Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,030 --> 00:00:07,750
Previously on "Colony"...
2
00:00:07,820 --> 00:00:10,230
You took part in an
operation that went bad.
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,750
I work for the other survivor.
4
00:00:11,810 --> 00:00:13,539
There's a tattoo on his right arm.
5
00:00:13,540 --> 00:00:16,660
Bugs Bunny, holding a stick of dynamite.
6
00:00:16,690 --> 00:00:19,410
- Are you the Bowmans?
- Yeah.
7
00:00:19,450 --> 00:00:21,090
Show me the gauntlet.
8
00:00:21,120 --> 00:00:24,120
I've been looking
for this thing for a long time.
9
00:00:24,460 --> 00:00:27,530
This camp, what are we
looking at when we get there?
10
00:00:27,560 --> 00:00:31,430
It's a good place.
Sometimes it can be political.
11
00:00:31,670 --> 00:00:34,110
- What am I looking at?
- A plan for Los Angeles
12
00:00:34,160 --> 00:00:35,400
after the rendition.
13
00:00:35,450 --> 00:00:37,640
They want to use LA
to build a bio-weapon.
14
00:00:37,680 --> 00:00:39,386
Everything you think
is going to happen here,
15
00:00:39,410 --> 00:00:41,280
it's already happening. In Seattle.
16
00:00:41,320 --> 00:00:43,750
The Resistance, outside the walls.
17
00:00:43,780 --> 00:00:45,770
They've been sending
messages about Seattle.
18
00:00:45,790 --> 00:00:47,490
The whole colony was renditioned.
19
00:00:47,570 --> 00:00:48,980
The camp needs to see
what you've uncovered.
20
00:00:49,000 --> 00:00:51,490
Help me get this to the right people.
21
00:00:57,970 --> 00:00:59,930
Got it.
22
00:00:59,970 --> 00:01:02,030
Told you you'd barely feel it.
23
00:01:02,070 --> 00:01:04,840
You missed some, there and there.
24
00:01:05,970 --> 00:01:08,610
There's some dirt
embedded in the abrasions.
25
00:01:08,640 --> 00:01:11,610
Let's have a nurse clean it.
26
00:01:11,650 --> 00:01:13,480
You're all good.
27
00:01:13,510 --> 00:01:16,080
I'd milk this for some ice
cream on the way home though.
28
00:01:19,150 --> 00:01:20,890
Can you help me with curtain two?
29
00:01:20,920 --> 00:01:23,050
Sure.
30
00:01:26,570 --> 00:01:28,370
Hi, what's going on?
31
00:01:28,410 --> 00:01:30,330
Something's happening in the LA bloc.
32
00:01:40,840 --> 00:01:43,140
They showed up a couple of minutes ago.
33
00:01:43,180 --> 00:01:45,340
My whole family is in LA.
34
00:02:09,670 --> 00:02:11,700
I need your help.
35
00:02:11,740 --> 00:02:14,910
- My shift is over.
- It's a special case.
36
00:02:14,940 --> 00:02:18,520
- Then you need a specialist.
- That's why I came to you.
37
00:02:19,110 --> 00:02:21,460
A friend of mine has a head wound.
38
00:02:21,720 --> 00:02:24,720
A bad one, and he can't
come to the hospital.
39
00:02:26,210 --> 00:02:27,680
I don't handle those kinds of cases.
40
00:02:27,700 --> 00:02:28,866
You need to talk to somebody else.
41
00:02:28,890 --> 00:02:31,210
There is nobody else.
42
00:02:31,460 --> 00:02:34,430
This friend of mine,
he was risking his life
43
00:02:34,460 --> 00:02:37,350
to help our neighbors
on the other side of the wall.
44
00:02:37,970 --> 00:02:40,540
Do you know what's
really going on over there?
45
00:02:50,810 --> 00:02:53,650
I found a doc, was a
neurologist before the Arrival.
46
00:02:53,680 --> 00:02:55,190
Well, I hope she's a good one.
47
00:02:58,820 --> 00:03:01,920
Shot came out of nowhere,
I don't know why he's not dead.
48
00:03:01,960 --> 00:03:03,490
He got lucky.
49
00:03:03,520 --> 00:03:04,926
The bullet's lodged in the frontal lobe.
50
00:03:04,950 --> 00:03:07,070
I grabbed some surgical
supplies from the hospital.
51
00:03:09,930 --> 00:03:12,000
This isn't stitches
and some antibiotics.
52
00:03:12,030 --> 00:03:14,100
It's brain surgery.
53
00:03:17,600 --> 00:03:19,770
You guys have to dump him at a hospital.
54
00:03:19,810 --> 00:03:21,470
Tell them he got robbed or something.
55
00:03:21,510 --> 00:03:23,810
- We can't do that.
- If you don't, he'll die.
56
00:03:23,840 --> 00:03:25,986
And if we do, they'll fix him
up just enough to torture him.
57
00:03:26,010 --> 00:03:27,870
Put us all in danger.
58
00:03:28,950 --> 00:03:31,880
- What's his name?
- Tomas.
59
00:03:36,700 --> 00:03:38,870
- He's your friend?
- Stepson.
60
00:03:43,630 --> 00:03:44,930
If I go after that bullet,
61
00:03:44,970 --> 00:03:46,290
there's a good chance I kill him.
62
00:03:46,370 --> 00:03:48,620
Maybe paralysis.
63
00:03:48,970 --> 00:03:50,790
Blindness.
64
00:03:50,900 --> 00:03:53,510
Yeah.
65
00:03:53,740 --> 00:03:55,770
I know.
66
00:03:58,650 --> 00:04:00,510
Wipe down the table with bleach.
67
00:04:00,550 --> 00:04:01,950
I need a stable operating surface
68
00:04:01,980 --> 00:04:04,520
and as many towels as you can find.
69
00:04:09,350 --> 00:04:13,140
Synced & corrected by kinglouisxx
70
00:04:23,770 --> 00:04:26,490
Do you think there's other kids here?
71
00:04:26,750 --> 00:04:28,350
Oh yeah, I'm sure there will be.
72
00:04:28,540 --> 00:04:30,670
And it's safe, right?
73
00:04:31,450 --> 00:04:33,620
Well...
74
00:04:35,130 --> 00:04:38,100
These people have been
living here for a long time.
75
00:04:44,770 --> 00:04:46,540
Good morning.
76
00:04:46,910 --> 00:04:48,950
I'm Andrew MacGregor.
77
00:04:49,530 --> 00:04:52,440
I, uh, run this place.
78
00:04:52,770 --> 00:04:56,310
Hey, would you mind?
The adults need to talk.
79
00:04:56,340 --> 00:04:57,970
Could you step out for a minute?
80
00:04:57,990 --> 00:04:59,610
Okay?
81
00:05:14,180 --> 00:05:16,540
I want to know how you
got a hold of the gauntlet.
82
00:05:19,350 --> 00:05:22,880
Um, my team hit a secure train
83
00:05:22,920 --> 00:05:24,590
that turned out
to be transporting a RAP.
84
00:05:24,620 --> 00:05:28,290
A Click, and we got
the gauntlet off its suit.
85
00:05:28,330 --> 00:05:30,430
What happened to the Click?
86
00:05:30,460 --> 00:05:32,920
The Occupation recovered it.
87
00:05:34,490 --> 00:05:36,060
Well.
88
00:05:36,150 --> 00:05:37,930
You're welcome to stay at the camp.
89
00:05:37,970 --> 00:05:40,170
Provided you follow the rules.
90
00:05:40,200 --> 00:05:42,990
Children go to school, adults work.
91
00:05:43,000 --> 00:05:44,240
There's a strict curfew.
92
00:05:44,290 --> 00:05:46,356
No one's allowed outside the
perimeter without permission.
93
00:05:46,380 --> 00:05:49,080
And there are no
electronics of any kind.
94
00:05:49,110 --> 00:05:51,850
So that's how you stayed off
the drone's radar.
95
00:05:51,880 --> 00:05:54,820
By keeping the camp analog.
96
00:05:54,850 --> 00:05:57,370
Before the Occupation
recovered the captured Click,
97
00:05:57,380 --> 00:05:59,790
were you able to interrogate it?
98
00:05:59,820 --> 00:06:01,820
We tried, it was unresponsive.
99
00:06:01,860 --> 00:06:04,460
Your defector,
can you communicate with it?
100
00:06:04,590 --> 00:06:07,930
It's not a defector,
it's a prisoner of war.
101
00:06:07,960 --> 00:06:09,960
- Oh, I...
- It's good for morale
102
00:06:10,000 --> 00:06:13,230
for people to believe
that their enemy is divided.
103
00:06:13,270 --> 00:06:16,070
My team captured that Click.
104
00:06:16,110 --> 00:06:18,870
It's the single biggest victory
of the Resistance.
105
00:06:18,910 --> 00:06:22,140
Now... I'd like you to write down
106
00:06:22,180 --> 00:06:24,580
everything that you learned
in Los Angeles.
107
00:06:24,610 --> 00:06:27,220
Tactical layout of the bloc,
108
00:06:27,250 --> 00:06:29,420
the full details of the Click operation,
109
00:06:29,450 --> 00:06:32,290
including anything you may have
learned about the gauntlet.
110
00:06:32,320 --> 00:06:35,090
Anything you think might be useful
111
00:06:35,410 --> 00:06:37,260
will be useful.
112
00:06:38,130 --> 00:06:40,380
I want to see it, the Click.
113
00:06:41,330 --> 00:06:44,010
Well, of course.
Once you prove yourselves.
114
00:06:44,130 --> 00:06:45,930
I think we proved ourselves
115
00:06:45,940 --> 00:06:48,060
when we brought you the gauntlet.
116
00:06:48,170 --> 00:06:50,260
And I'm grateful for that.
117
00:06:50,540 --> 00:06:53,780
Start with the book, then we'll talk.
118
00:07:08,160 --> 00:07:10,530
It's worth the risk.
They're just people.
119
00:07:10,660 --> 00:07:12,630
I don't like people.
120
00:07:12,710 --> 00:07:15,280
I'm starting to get that.
121
00:07:15,420 --> 00:07:17,396
Look, we're low on supplies.
We can't get a car to work
122
00:07:17,420 --> 00:07:19,280
since all the gas has gone bad,
and maybe those guys
123
00:07:19,290 --> 00:07:21,590
- can give us a ride.
- A truck is too high profile.
124
00:07:21,620 --> 00:07:22,796
Well they must know something.
125
00:07:22,820 --> 00:07:24,690
They've been living out here
since the Arrival.
126
00:07:24,720 --> 00:07:26,350
You don't know that.
127
00:07:27,100 --> 00:07:29,730
It's going to take us
months to hike north.
128
00:07:29,900 --> 00:07:32,380
Every day on the road is a risk.
129
00:07:33,600 --> 00:07:35,480
What's the harm in talking?
130
00:07:35,940 --> 00:07:39,920
Besides, if it goes badly,
you can always just...
131
00:07:40,190 --> 00:07:42,040
Shoot them.
132
00:07:52,720 --> 00:07:54,850
Stop right there!
133
00:07:56,020 --> 00:07:57,670
We're friendlies.
134
00:07:58,530 --> 00:08:00,700
We just want to talk.
135
00:08:01,190 --> 00:08:03,180
I'm not armed.
136
00:08:03,560 --> 00:08:06,260
He is, but he doesn't
want to shoot anyone.
137
00:08:06,370 --> 00:08:08,506
I know he looks like he does,
but that's just his face.
138
00:08:08,530 --> 00:08:11,370
Whatever you want,
you're not getting it.
139
00:08:11,400 --> 00:08:12,800
So keep walking.
140
00:08:12,840 --> 00:08:15,020
We're heading to Portland
to find my kids.
141
00:08:15,270 --> 00:08:17,240
Just want a ride.
142
00:08:17,610 --> 00:08:19,470
We don't pick up strangers.
143
00:08:19,680 --> 00:08:21,910
We can help you.
144
00:08:22,350 --> 00:08:24,980
He's ex-military, and I'm a doctor.
145
00:08:25,390 --> 00:08:26,826
Looks like your boy had an accident.
146
00:08:26,850 --> 00:08:28,320
I could take a look.
147
00:08:28,350 --> 00:08:29,920
He just broke his arm.
148
00:08:29,960 --> 00:08:32,540
- It's fine.
- Not if it sets wrong.
149
00:08:47,460 --> 00:08:49,070
What's that?
150
00:08:51,390 --> 00:08:53,250
Asacol.
151
00:08:53,650 --> 00:08:55,380
It's an oral mesalamine.
152
00:08:55,420 --> 00:08:58,350
Used to treat ulcerative
colitis and Crohn's Disease.
153
00:09:08,930 --> 00:09:11,050
I know a place loaded with supplies.
154
00:09:11,090 --> 00:09:14,310
If you help us get them,
we'll give you that ride.
155
00:09:21,010 --> 00:09:23,420
So what do you think?
156
00:09:25,680 --> 00:09:27,550
I don't know yet.
157
00:09:27,580 --> 00:09:30,920
Vincent warned me last night
this place was political.
158
00:09:30,950 --> 00:09:32,820
And when we got here with the gauntlet,
159
00:09:32,850 --> 00:09:34,750
they didn't exactly
treat him like a hero.
160
00:09:34,790 --> 00:09:37,820
I know, but they have a RAP.
161
00:09:38,360 --> 00:09:40,300
Do they?
162
00:09:42,100 --> 00:09:44,090
I trust that guy about
as far as I can throw him.
163
00:09:44,120 --> 00:09:45,040
Well, you don't like him
164
00:09:45,060 --> 00:09:46,560
because you don't like taking orders.
165
00:09:46,830 --> 00:09:48,930
I don't like to take orders?
166
00:09:50,970 --> 00:09:54,140
Look, we came a long way
to find this place.
167
00:09:54,540 --> 00:09:57,340
And you heard him, they've got
a way to stay off the grid.
168
00:09:57,380 --> 00:09:59,790
And a school for the kids.
169
00:10:00,450 --> 00:10:03,210
Yeah, they could use
a taste of a normal life.
170
00:10:03,650 --> 00:10:05,370
Halfway normal.
171
00:10:05,720 --> 00:10:08,780
It's also a chance to be
a part of something big.
172
00:10:08,990 --> 00:10:11,820
Can you imagine actually
talking to a RAP?
173
00:10:12,020 --> 00:10:14,350
Finding out why they came here.
174
00:10:14,360 --> 00:10:16,600
What it is that they really want.
175
00:10:22,510 --> 00:10:24,330
I love you.
176
00:10:32,980 --> 00:10:34,810
I'm going to dig into this camp.
177
00:10:34,850 --> 00:10:37,270
See if it's a safe place to settle.
178
00:10:37,620 --> 00:10:39,990
I'll fill this out.
179
00:10:46,160 --> 00:10:48,890
What if that guy
doesn't keep his promise?
180
00:10:49,030 --> 00:10:51,160
Well, we brought him
something incredibly valuable.
181
00:10:51,200 --> 00:10:53,000
We deserve to be a part of it.
182
00:10:53,030 --> 00:10:54,480
In my experience,
183
00:10:54,520 --> 00:10:56,490
deserve ain't got nothing to do with it.
184
00:10:56,640 --> 00:10:58,146
Well, a lot of my friends
died for that thing.
185
00:10:58,170 --> 00:10:59,700
I'm not taking no for an answer.
186
00:11:03,680 --> 00:11:07,150
Then may God have mercy on this camp.
187
00:11:31,050 --> 00:11:33,480
I'm Dr. Donovan Landay,
the camp's physician.
188
00:11:33,590 --> 00:11:36,480
Will Bowman. This is Charlie, Gracie.
189
00:11:36,560 --> 00:11:40,130
We offer physicals
to all the new camp members.
190
00:11:40,230 --> 00:11:42,406
It's usually been a while since
people have seen a doctor.
191
00:11:42,430 --> 00:11:44,230
That's good.
192
00:11:44,260 --> 00:11:46,500
Long enough to make you
feel a little nervous, huh?
193
00:11:46,530 --> 00:11:49,200
- She hates getting shots.
- Oh, me too.
194
00:11:49,230 --> 00:11:51,330
But most of the vaccines have expired.
195
00:11:51,370 --> 00:11:54,730
So these days, I rarely
chase after kids with needles.
196
00:11:55,270 --> 00:11:58,740
Why don't you two go introduce
yourselves to the teachers?
197
00:11:59,580 --> 00:12:01,340
Go.
198
00:12:05,550 --> 00:12:07,750
They'll be fine.
199
00:12:09,220 --> 00:12:10,590
I know.
200
00:12:10,620 --> 00:12:11,990
It's just we haven't left them
201
00:12:12,020 --> 00:12:14,160
with anyone else in a long time.
202
00:12:16,900 --> 00:12:19,830
So, what kind of things
you treat around here?
203
00:12:19,860 --> 00:12:21,440
Oh, small town stuff.
204
00:12:21,470 --> 00:12:24,570
Accidents, GI issues, women's health.
205
00:12:25,970 --> 00:12:28,860
Got much experience
with combat injuries?
206
00:12:29,270 --> 00:12:31,016
Well, you need me
to take a look at something?
207
00:12:31,040 --> 00:12:32,910
No, not yet.
208
00:12:35,980 --> 00:12:38,550
Everyone in this camp works.
209
00:12:38,580 --> 00:12:41,550
The new arrivals
always start in the fields.
210
00:12:41,590 --> 00:12:43,790
You should report there.
211
00:12:44,420 --> 00:12:47,420
Got it. Doctor's orders.
212
00:12:54,160 --> 00:12:57,200
We call it a dead zone.
Walkers keep everyone out.
213
00:12:57,340 --> 00:12:58,776
It's like there's an invisible wall,
214
00:12:58,800 --> 00:13:01,470
and if you cross it,
they shoot on sight.
215
00:13:01,510 --> 00:13:03,970
Now every store outside
the zone has been stripped,
216
00:13:03,990 --> 00:13:06,480
but in there,
there's plenty of supplies.
217
00:13:06,510 --> 00:13:08,580
Including medicine for your wife.
218
00:13:08,610 --> 00:13:10,980
Yeah, there's a pharmacy
just across the border.
219
00:13:11,020 --> 00:13:14,370
And you can pick out
the drugs we need for everyone.
220
00:13:14,950 --> 00:13:17,190
I'll let you two talk.
221
00:13:18,580 --> 00:13:20,020
- No.
- Why not?
222
00:13:20,060 --> 00:13:21,660
They're amateurs.
223
00:13:21,690 --> 00:13:23,590
The moment something
goes wrong, they'll panic.
224
00:13:23,630 --> 00:13:25,736
Give them a little credit.
They've survived this long.
225
00:13:25,760 --> 00:13:28,460
Dumb luck only takes you so far.
226
00:13:28,630 --> 00:13:30,500
We need a ride and we need supplies.
227
00:13:30,540 --> 00:13:31,730
Two birds, one stone.
228
00:13:32,210 --> 00:13:34,016
Unless you want to hike
the entire Central Valley
229
00:13:34,040 --> 00:13:36,420
on two bottles of water
and a granola bar.
230
00:13:36,930 --> 00:13:38,940
We'll go take a look at the op.
231
00:13:38,980 --> 00:13:41,650
But if I don't like it, we bail.
232
00:13:41,880 --> 00:13:43,830
Fair enough.
233
00:13:45,050 --> 00:13:46,820
Can't tell me you're
not a little bit curious
234
00:13:46,850 --> 00:13:48,820
about what might be inside.
235
00:13:48,850 --> 00:13:51,370
If the RAPs are guarding it
that carefully.
236
00:13:52,160 --> 00:13:55,060
Got enough mysteries in my life.
237
00:13:58,830 --> 00:14:01,760
- They're watching us.
- Yeah, so shut up.
238
00:14:01,800 --> 00:14:04,630
We have to keep to ourselves.
Heads down.
239
00:14:04,670 --> 00:14:06,870
This isn't my first camp.
240
00:14:12,840 --> 00:14:14,380
You know how to use a hammer?
241
00:14:14,410 --> 00:14:17,110
- Yeah.
- Then you're on the crates.
242
00:14:20,420 --> 00:14:22,790
- What about you?
- In my more formative years,
243
00:14:22,820 --> 00:14:25,000
I may have held a hammer, yes.
244
00:14:25,920 --> 00:14:28,140
Stencils.
245
00:15:19,580 --> 00:15:21,910
Hey, you're not supposed
to walk around camp alone.
246
00:15:21,950 --> 00:15:23,210
Why not?
247
00:15:23,250 --> 00:15:26,710
I've been assigned
to your security detail.
248
00:15:27,450 --> 00:15:28,720
I need a security detail?
249
00:15:28,750 --> 00:15:30,870
I can show you around if you like.
250
00:15:34,230 --> 00:15:36,220
Is that where they're holding the Click?
251
00:15:36,320 --> 00:15:38,250
That's off limits.
252
00:15:40,470 --> 00:15:42,600
- You can't go in there.
- Why not?
253
00:15:42,630 --> 00:15:45,410
- Stop.
- Don't touch me.
254
00:15:48,810 --> 00:15:50,840
Take me to Vincent.
255
00:16:12,100 --> 00:16:14,330
They put an armed guard on me.
256
00:16:14,470 --> 00:16:17,000
It's for your protection.
257
00:16:17,040 --> 00:16:19,340
What does that mean?
Is my family safe here?
258
00:16:19,370 --> 00:16:20,840
Of course.
259
00:16:20,870 --> 00:16:22,920
Then what the hell is going on?
260
00:16:23,880 --> 00:16:26,340
Why didn't MacGregor want you
to come get us from the train?
261
00:16:26,380 --> 00:16:28,860
Why did he refuse
to talk to you last night?
262
00:16:29,240 --> 00:16:33,150
Like I told your husband,
this is a political place.
263
00:16:37,120 --> 00:16:40,060
We are all supposed
to be on the same side.
264
00:16:40,090 --> 00:16:41,620
We are on the same side,
265
00:16:41,650 --> 00:16:43,790
but MacGregor is a very cautious man.
266
00:16:43,830 --> 00:16:45,430
It's for the good of the camp.
267
00:16:45,470 --> 00:16:47,500
We've made mistakes.
268
00:16:47,830 --> 00:16:49,530
What kind of mistakes?
269
00:16:49,570 --> 00:16:51,520
The kind you make
270
00:16:51,550 --> 00:16:52,886
when you're fighting against an enemy
271
00:16:52,910 --> 00:16:55,570
much more powerful than you.
272
00:16:57,280 --> 00:16:59,040
Is there really a Click here?
273
00:16:59,080 --> 00:17:01,080
- There is.
- Have you seen it?
274
00:17:01,110 --> 00:17:03,250
- Yes.
- Spoken with it?
275
00:17:06,990 --> 00:17:08,950
You haven't.
276
00:17:08,990 --> 00:17:12,390
Um, it doesn't speak.
277
00:17:12,430 --> 00:17:14,790
- Because it's dead?
- No.
278
00:17:14,830 --> 00:17:17,090
It's not like that.
279
00:17:17,130 --> 00:17:19,600
Then explain it to me.
280
00:17:22,660 --> 00:17:24,490
God damn it, Vincent.
281
00:17:24,550 --> 00:17:28,610
I dragged my family hundreds
of miles across bad country
282
00:17:28,640 --> 00:17:31,500
to bring that gauntlet to this camp.
283
00:17:32,480 --> 00:17:33,980
I've earned a seat at the table.
284
00:17:34,010 --> 00:17:36,580
- I agree, and you'll get it.
- When?
285
00:17:39,920 --> 00:17:42,220
Hey, this may be MacGregor's camp.
286
00:17:42,320 --> 00:17:45,300
- We have all made sacrifices.
- I know.
287
00:17:45,530 --> 00:17:47,510
Look.
288
00:17:47,860 --> 00:17:49,860
I disobeyed orders to come and find you
289
00:17:49,900 --> 00:17:52,600
because I was inspired by your story.
290
00:17:52,630 --> 00:17:56,330
And because I believe in the
possibilities of the gauntlet.
291
00:17:56,370 --> 00:17:59,200
But it requires a lot of experience
292
00:17:59,240 --> 00:18:00,770
to navigate this camp.
293
00:18:00,810 --> 00:18:02,540
Let me play this out.
294
00:18:02,580 --> 00:18:04,340
I get it.
295
00:18:11,420 --> 00:18:14,120
I've done what MacGregor asked.
296
00:18:18,160 --> 00:18:21,460
All I want is a chance
to speak with him.
297
00:18:22,900 --> 00:18:24,800
And there's stuff in there
that he should know,
298
00:18:24,830 --> 00:18:26,860
especially about the Click.
299
00:18:31,670 --> 00:18:33,480
Okay.
300
00:18:50,580 --> 00:18:52,180
Water break.
301
00:19:06,610 --> 00:19:08,070
Can you spare a drink?
302
00:19:08,110 --> 00:19:10,510
- Yeah.
- Thanks, man.
303
00:19:10,540 --> 00:19:12,110
Got to be some irony in dying of thirst
304
00:19:12,150 --> 00:19:13,610
while digging an irrigation ditch.
305
00:19:15,950 --> 00:19:17,450
I'm Will.
306
00:19:17,560 --> 00:19:19,360
Ed.
307
00:19:19,420 --> 00:19:21,380
- Where you from, Ed?
- Nevada.
308
00:19:21,410 --> 00:19:24,320
- Colony?
- No, free lands.
309
00:19:25,140 --> 00:19:26,640
We're from Los Angeles.
310
00:19:26,670 --> 00:19:28,100
This place is a paradise
311
00:19:28,140 --> 00:19:29,610
compared to what we've been through.
312
00:19:29,640 --> 00:19:32,350
- I bet.
- Tight ship, too.
313
00:19:32,480 --> 00:19:35,590
Lots of ex-military
and law enforcement types.
314
00:19:38,720 --> 00:19:40,580
Yeah, I guess.
315
00:19:43,690 --> 00:19:46,620
Reminds me, a Marine buddy I ran with
316
00:19:46,660 --> 00:19:48,320
thought he knew a guy here.
317
00:19:48,360 --> 00:19:50,030
Got to be the only jarhead in the world
318
00:19:50,060 --> 00:19:52,390
with a Bugs Bunny tattoo.
319
00:19:52,430 --> 00:19:54,130
You know him?
320
00:19:56,170 --> 00:19:58,220
I'm sorry, I don't.
321
00:19:58,440 --> 00:20:01,110
You sure? Kind of hard
to forget a tattoo like that.
322
00:20:01,670 --> 00:20:03,410
We should get back at it.
323
00:20:03,440 --> 00:20:06,210
- Can I get my canteen?
- Yeah, sorry.
324
00:20:14,320 --> 00:20:16,910
Back to work. Back to work.
325
00:20:17,350 --> 00:20:19,730
All right, back at it.
326
00:20:20,160 --> 00:20:22,660
How do we know
it hasn't already been looted?
327
00:20:22,690 --> 00:20:25,090
- We don't.
- That's the third pass.
328
00:20:25,130 --> 00:20:27,130
We're looking at 20-minute sweeps.
329
00:20:27,160 --> 00:20:28,230
Okay.
330
00:20:28,270 --> 00:20:30,070
Since we can't risk taking the truck in,
331
00:20:30,100 --> 00:20:31,170
we have to go on foot.
332
00:20:31,200 --> 00:20:33,070
We'll be exposed the whole time,
333
00:20:33,110 --> 00:20:35,730
so we need to stay close
to cover and move quickly.
334
00:20:35,840 --> 00:20:37,340
15 minutes to walk in,
335
00:20:37,370 --> 00:20:39,330
five minutes inside the pharmacy.
336
00:20:39,410 --> 00:20:41,220
Wait for the next walker sweep to pass,
337
00:20:41,240 --> 00:20:42,590
then 15 minutes out.
338
00:20:42,620 --> 00:20:44,550
There's no way
that walk takes 15 minutes.
339
00:20:44,580 --> 00:20:46,280
I'm allowing time for variable.
340
00:20:46,320 --> 00:20:48,280
We need more time inside.
341
00:20:48,320 --> 00:20:50,840
If you don't like it,
find yourself another Marine.
342
00:20:50,900 --> 00:20:53,220
It's tight, but doable.
343
00:21:40,200 --> 00:21:41,800
Move fast.
344
00:21:54,650 --> 00:21:56,240
Clock's ticking.
345
00:21:56,310 --> 00:21:58,260
Jesus, this place is a gold mine.
346
00:21:58,310 --> 00:22:00,020
Where's the Asacol?
347
00:22:02,660 --> 00:22:04,790
Clock's started on our return window.
348
00:22:04,830 --> 00:22:06,720
Roll out.
349
00:22:08,220 --> 00:22:09,940
I-I can't find my wife's medicine.
350
00:22:09,990 --> 00:22:10,970
Don't care, time's up.
351
00:22:11,000 --> 00:22:13,660
No! No, it doesn't take
15 minutes to get back.
352
00:22:13,740 --> 00:22:15,640
Give us a minute, I'll help him.
353
00:22:15,710 --> 00:22:17,440
30 seconds.
354
00:22:20,430 --> 00:22:22,200
Asacol, got it.
355
00:22:22,310 --> 00:22:23,980
Move out.
356
00:22:38,760 --> 00:22:40,360
What the hell are they doing?
357
00:22:40,410 --> 00:22:42,126
They're not supposed to be
in the dead zone.
358
00:22:42,150 --> 00:22:44,070
Come on! Hurry!
359
00:22:44,130 --> 00:22:46,950
- Amy.
- Go! Go!
360
00:22:49,530 --> 00:22:50,550
No!
361
00:22:50,580 --> 00:22:52,040
- Help me! Help me!
- Amy!
362
00:22:53,710 --> 00:22:56,190
Help me!
363
00:22:56,850 --> 00:22:59,790
Please! Oliver!
364
00:23:04,110 --> 00:23:05,610
Melissa!
365
00:23:19,380 --> 00:23:21,520
Have you seen any bags?
I want to pack this up.
366
00:23:21,570 --> 00:23:25,900
- We need to travel light.
- This stuff is invaluable.
367
00:23:26,000 --> 00:23:27,750
Won't matter if we're dead.
368
00:23:36,490 --> 00:23:38,990
Sorry about what happened.
369
00:23:39,450 --> 00:23:42,670
But it was their fault.
They didn't follow the plan.
370
00:23:42,950 --> 00:23:45,170
I've been around plenty of death.
371
00:23:45,280 --> 00:23:47,210
Then you know how to deal with it.
372
00:23:47,320 --> 00:23:49,530
We just need to keep moving.
373
00:23:54,300 --> 00:23:57,010
I don't want this to be easy.
374
00:24:03,040 --> 00:24:06,090
Next window with the drones
is about to open.
375
00:24:07,280 --> 00:24:08,780
We got to go.
376
00:24:23,330 --> 00:24:25,100
Bram!
377
00:24:25,560 --> 00:24:27,630
There were three kids my age.
378
00:24:27,670 --> 00:24:29,430
And a whole library.
379
00:24:29,470 --> 00:24:31,570
Nice. What'd you think?
380
00:24:33,760 --> 00:24:35,500
It's pretty cool.
381
00:24:38,320 --> 00:24:40,220
How was it?
382
00:24:40,310 --> 00:24:43,880
- Fine.
- A moment?
383
00:24:54,490 --> 00:24:57,430
Playbook here look familiar to you?
384
00:24:58,230 --> 00:25:00,730
Curfews, armed guards,
385
00:25:00,800 --> 00:25:03,640
border fences, forced labor?
386
00:25:03,700 --> 00:25:06,030
This place is being run like a colony.
387
00:25:06,070 --> 00:25:07,560
Yeah, I kind of picked up on that.
388
00:25:07,620 --> 00:25:09,880
And I don't like it's
business or it's politics.
389
00:25:09,950 --> 00:25:13,960
MacGregor, that charming
Easter Island statue
390
00:25:14,050 --> 00:25:16,850
who runs this joint is more
interested in his own glory
391
00:25:16,890 --> 00:25:20,490
than any cause.
Trust me, I know the type.
392
00:25:20,590 --> 00:25:23,220
So what, you just want to leave?
393
00:25:23,260 --> 00:25:26,560
Yes, absolutely, as soon as we can.
394
00:25:26,600 --> 00:25:28,330
We can't leave already.
395
00:25:28,410 --> 00:25:30,860
We've been dragging the kids
all over the scorched earth.
396
00:25:30,940 --> 00:25:33,780
This place isn't safe, not for us.
397
00:25:33,830 --> 00:25:35,890
My wife is a hero to these people.
398
00:25:35,900 --> 00:25:37,340
I'm telling you, that only makes her
399
00:25:37,360 --> 00:25:38,870
more dangerous to MacGregor.
400
00:25:38,910 --> 00:25:41,150
We risked everything to come here.
401
00:25:41,340 --> 00:25:44,370
We can't leave before we
find out if it was worth it.
402
00:25:44,580 --> 00:25:48,380
Look, if you feel you've got
to go, I get it. I'll help.
403
00:25:48,420 --> 00:25:51,350
I can't go out there on my own,
404
00:25:51,390 --> 00:25:54,470
I'm not you.
405
00:25:54,520 --> 00:25:56,360
What do you want me to do?
406
00:25:56,390 --> 00:25:59,740
I want you to remember
that my safety and yours
407
00:25:59,810 --> 00:26:01,620
hinges on your children's ability
408
00:26:01,720 --> 00:26:04,560
to protect a complicated secret.
409
00:26:06,430 --> 00:26:08,400
And even if they keep their mouths shut,
410
00:26:08,440 --> 00:26:10,370
if just one person here happens to be
411
00:26:10,410 --> 00:26:13,830
from the Los Angeles bloc
and recognizes me...
412
00:26:33,800 --> 00:26:35,660
What's the problem?
413
00:26:35,800 --> 00:26:38,130
She wanted to speak with you.
414
00:26:42,300 --> 00:26:43,900
About?
415
00:26:44,610 --> 00:26:48,270
Uh, here's everything from Los Angeles.
416
00:26:48,580 --> 00:26:51,510
Including everything we were
able to learn about the Clicks.
417
00:26:54,080 --> 00:26:56,120
Is that where you're holding it?
418
00:26:56,150 --> 00:26:57,620
Thank you for this.
419
00:26:57,650 --> 00:27:00,210
I'm happy to help however I can.
420
00:27:00,690 --> 00:27:02,800
I'm glad to hear it.
421
00:27:05,430 --> 00:27:08,160
I do know the gauntlet
as well as anyone.
422
00:27:08,200 --> 00:27:12,070
I'm happy to help with whatever
it is you're working on.
423
00:27:12,500 --> 00:27:15,800
Well, right now it's all
about observation and study.
424
00:27:15,840 --> 00:27:19,310
We're going about this
very slowly and methodically.
425
00:27:19,340 --> 00:27:21,570
We don't want to rush into anything
426
00:27:21,610 --> 00:27:23,970
we don't really know what will happen.
427
00:27:25,510 --> 00:27:27,580
No, of course not, I...
428
00:27:30,080 --> 00:27:32,980
Sorry, how long have you had your Click?
429
00:27:33,360 --> 00:27:36,690
Long enough to know that we
need help with communicating.
430
00:27:36,730 --> 00:27:38,336
You haven't gotten
anything from it at all.
431
00:27:38,360 --> 00:27:39,380
Right now, only frustration.
432
00:27:39,400 --> 00:27:40,850
But we're hoping that the gauntlet
433
00:27:40,880 --> 00:27:42,090
will be the breakthrough.
434
00:27:42,120 --> 00:27:43,900
You think the gauntlet's a translator?
435
00:27:43,920 --> 00:27:46,110
In the most basic of terms, yes.
436
00:27:47,470 --> 00:27:50,200
I want to see it.
437
00:27:50,240 --> 00:27:52,710
Once we are sure that it is safe
438
00:27:52,740 --> 00:27:54,610
to be in the room with the Click,
439
00:27:54,640 --> 00:27:56,700
and once we know
what we're dealing with,
440
00:27:56,900 --> 00:27:58,830
Absolutely.
441
00:27:59,310 --> 00:28:03,280
I am aware of the risks.
I brought the gauntlet here.
442
00:28:03,330 --> 00:28:05,360
In good faith,
I also provided a full download
443
00:28:05,390 --> 00:28:07,480
of everything I know about it.
There's a good chance
444
00:28:07,490 --> 00:28:09,200
I've got something to offer
in that room.
445
00:28:09,220 --> 00:28:12,260
She has exactly the kind of
experience we need, Andrew.
446
00:28:14,230 --> 00:28:16,280
Give us a minute.
447
00:28:24,430 --> 00:28:27,530
You know, I fought with
Broussard for a year in LA.
448
00:28:27,680 --> 00:28:31,310
We saw a good bit of action.
He trusted me.
449
00:28:31,350 --> 00:28:35,820
This Broussard, he told you
about the proper protocols?
450
00:28:35,850 --> 00:28:37,110
Would he have gone about
451
00:28:37,160 --> 00:28:39,380
the vetting process any differently?
452
00:28:41,820 --> 00:28:44,520
No, no.
453
00:28:45,860 --> 00:28:47,890
This is an important first step.
454
00:28:47,930 --> 00:28:50,530
I want to review it,
and then I want to sit down
455
00:28:50,570 --> 00:28:52,530
with you and your husband
and discuss it.
456
00:28:52,570 --> 00:28:55,900
And once we are absolutely
ready to use that gauntlet,
457
00:28:55,940 --> 00:28:58,140
You will be in that room.
458
00:28:59,910 --> 00:29:02,180
I promise you that.
459
00:29:05,610 --> 00:29:07,510
Thank you.
460
00:29:42,580 --> 00:29:44,540
I'm okay.
461
00:29:44,820 --> 00:29:47,390
Clumsy, but okay.
462
00:29:54,250 --> 00:29:56,190
Broussard.
463
00:30:59,600 --> 00:31:02,010
I don't feel good.
464
00:31:03,060 --> 00:31:04,660
Do you hear that noise?
465
00:31:07,040 --> 00:31:09,360
We've got to get out of here.
466
00:31:17,240 --> 00:31:19,850
Wet socks don't bother me,
I just didn't like the water
467
00:31:19,870 --> 00:31:21,530
squishing around in my boots.
468
00:31:21,560 --> 00:31:24,420
Now don't worry about me, lamb.
469
00:31:24,490 --> 00:31:27,230
Lamb was not a word
one would ordinarily think
470
00:31:27,260 --> 00:31:29,290
of calling Mrs. Murray.
471
00:31:29,320 --> 00:31:32,420
Okay, sleep time, more tomorrow.
472
00:31:32,460 --> 00:31:34,490
Come on, come on, come on.
473
00:31:36,210 --> 00:31:38,810
- Mmmm, love you.
- Love you too, Mommy.
474
00:31:38,850 --> 00:31:40,780
Good night, y'all.
475
00:31:51,700 --> 00:31:53,600
Did you get anywhere?
476
00:31:53,810 --> 00:31:55,360
Stonewalled.
477
00:31:56,000 --> 00:31:58,470
I brought an offering to the temple.
478
00:31:58,500 --> 00:32:01,920
Gave MacGregor everything we
know about Los Angeles.
479
00:32:02,570 --> 00:32:04,210
How was your day?
480
00:32:04,310 --> 00:32:07,150
Lots of secrets here.
481
00:32:07,340 --> 00:32:09,940
Snyder doesn't like this place.
482
00:32:10,310 --> 00:32:13,510
A Resistance camp? I'm sure he doesn't.
483
00:32:14,590 --> 00:32:17,640
He survived a long time
on those instincts.
484
00:32:22,530 --> 00:32:24,130
What is that?
485
00:32:24,190 --> 00:32:26,500
The RAP, it's online.
486
00:32:26,540 --> 00:32:28,090
Online?
487
00:32:28,900 --> 00:32:30,900
Watch the kids!
488
00:32:42,080 --> 00:32:44,900
Turn it off! Goddamn it!
489
00:32:58,760 --> 00:33:01,800
What happened to going about
this slowly and methodically?
490
00:33:15,510 --> 00:33:17,940
It's a damn machine.
491
00:33:29,080 --> 00:33:32,390
I-i-it's a d-damn machine.
492
00:33:37,120 --> 00:33:38,760
Did it just speak?
493
00:33:38,900 --> 00:33:40,890
It, speak.
494
00:33:48,520 --> 00:33:50,600
Has it spoken before?
495
00:33:52,070 --> 00:33:55,000
Has, it, spoken, before?
496
00:33:56,590 --> 00:33:58,890
This is the first time.
497
00:33:59,120 --> 00:34:00,720
That's why we needed the gauntlet.
498
00:34:00,850 --> 00:34:03,270
Needed. Gauntlet.
499
00:34:13,470 --> 00:34:15,690
You understand?
500
00:34:16,510 --> 00:34:20,190
Yes, understand.
501
00:34:20,840 --> 00:34:22,050
Oh, my gosh.
502
00:34:22,140 --> 00:34:24,040
Holy shit.
503
00:34:24,180 --> 00:34:25,930
Holy shit.
504
00:34:29,140 --> 00:34:31,870
Where are you from?
505
00:34:32,060 --> 00:34:34,600
Where, where, where.
506
00:34:34,670 --> 00:34:36,960
Two, seven, break, zero six,
break, one five, stop.
507
00:34:36,990 --> 00:34:39,160
Fifteen, stop.
Four, five, seven, positive 44,
508
00:34:39,200 --> 00:34:41,380
- break, two seven...
- This is just gibberish.
509
00:34:41,430 --> 00:34:44,510
- It's talking nonsense.
- One, five, stop, fifteen, stop...
510
00:34:44,570 --> 00:34:46,430
No, I think those are coordinates.
511
00:34:46,510 --> 00:34:49,450
398.77 parsec.
512
00:34:52,430 --> 00:34:54,110
It knows our units of measurement.
513
00:34:54,170 --> 00:34:56,750
They probably knew a lot
about us before they came here.
514
00:35:01,520 --> 00:35:03,520
Why did you come here?
515
00:35:08,750 --> 00:35:10,300
War.
516
00:35:12,030 --> 00:35:14,560
War, with us.
517
00:35:14,870 --> 00:35:16,700
Enemy.
518
00:35:17,000 --> 00:35:20,110
You're goddamn right you're the enemy.
519
00:35:20,700 --> 00:35:23,950
You had an enemy before you came here.
520
00:35:24,170 --> 00:35:25,780
Yes.
521
00:35:27,240 --> 00:35:29,020
Not humans.
522
00:35:29,180 --> 00:35:32,230
You mean another species
from somewhere else.
523
00:35:32,750 --> 00:35:34,650
Escape.
524
00:35:34,850 --> 00:35:36,070
Flee.
525
00:35:36,250 --> 00:35:37,790
Pursuit.
526
00:35:40,460 --> 00:35:42,460
You're on the run from them.
527
00:35:44,530 --> 00:35:45,950
Yes.
528
00:35:48,100 --> 00:35:50,290
Why do you need us?
529
00:35:51,180 --> 00:35:52,740
Resource.
530
00:35:53,270 --> 00:35:55,100
You wanted our resources?
531
00:35:55,420 --> 00:35:57,120
We are the resource.
532
00:35:58,380 --> 00:36:00,260
Labor.
533
00:36:03,750 --> 00:36:05,690
What are you building?
534
00:36:06,480 --> 00:36:08,180
Defense.
535
00:36:09,470 --> 00:36:11,760
Defense? You've slaughtered
536
00:36:11,800 --> 00:36:14,520
hundreds of millions of human beings.
537
00:36:14,950 --> 00:36:17,170
Human ally.
538
00:36:20,960 --> 00:36:23,100
You think you're our ally?
539
00:36:25,200 --> 00:36:27,850
Enemy, pursuit.
540
00:36:31,680 --> 00:36:34,060
Your enemy is coming here.
541
00:36:34,950 --> 00:36:36,560
To Earth.
542
00:36:37,980 --> 00:36:39,770
Yes.
543
00:36:44,290 --> 00:36:46,860
What will they do when they get here?
544
00:36:48,570 --> 00:36:50,460
Zero.
545
00:36:50,530 --> 00:36:52,890
What? They'll do nothing?
546
00:36:56,970 --> 00:36:59,200
I don't think that's what it meant.
547
00:37:02,190 --> 00:37:05,600
Total... annihilation.
548
00:37:07,210 --> 00:37:10,520
Human equal ally
549
00:37:10,730 --> 00:37:13,140
equal partner.
550
00:37:14,120 --> 00:37:15,720
It's lying.
551
00:37:15,850 --> 00:37:18,970
Our enemy is your enemy.
552
00:37:20,520 --> 00:37:24,370
We are your defense.
553
00:37:33,950 --> 00:37:35,430
We're on lockdown,
effective immediately.
554
00:37:35,450 --> 00:37:37,840
I want two armed patrols
for the next 24 hours
555
00:37:37,900 --> 00:37:39,120
in a two mile radius.
556
00:37:39,280 --> 00:37:40,800
Watching for any kind of response, go.
557
00:37:40,850 --> 00:37:41,940
What are you talking about?
558
00:37:41,960 --> 00:37:44,026
We need to get back in there
and keep interrogating it.
559
00:37:44,050 --> 00:37:45,580
We can't trust a word that thing says.
560
00:37:45,620 --> 00:37:48,220
- We need to keep it talking.
- I said it's finished.
561
00:37:48,250 --> 00:37:50,700
We could have Click
or Occupation kill teams
562
00:37:50,720 --> 00:37:51,750
coming here right now.
563
00:37:51,790 --> 00:37:53,630
We need in control of our own situation
564
00:37:53,650 --> 00:37:55,850
before we're worried about that thing.
565
00:38:34,100 --> 00:38:35,860
Tired?
566
00:38:36,330 --> 00:38:38,290
Exhausted.
567
00:38:38,770 --> 00:38:41,170
Glad to be out of that zone, though.
568
00:38:41,840 --> 00:38:43,690
No doubt.
569
00:38:48,680 --> 00:38:50,710
What do you think happened last night?
570
00:38:53,020 --> 00:38:54,850
Don't know.
571
00:38:55,950 --> 00:38:57,950
And that building.
572
00:38:59,100 --> 00:39:01,690
What do you think it was,
some kind of Factory?
573
00:39:02,400 --> 00:39:03,830
Don't know that, either.
574
00:39:04,090 --> 00:39:06,200
But I doubt it's good news.
575
00:39:17,940 --> 00:39:20,030
I need to tell the camp what we saw.
576
00:39:20,180 --> 00:39:22,510
In case we get caught by a drone or...
577
00:39:22,770 --> 00:39:25,190
whatever else is out here.
578
00:39:26,860 --> 00:39:29,470
Okay. Just be fast.
579
00:39:33,820 --> 00:39:36,020
I think we should get out
of the Central Valley.
580
00:39:36,130 --> 00:39:38,720
Head for the coast, might be safer.
581
00:39:38,860 --> 00:39:41,570
Yeah, more cover.
582
00:39:41,690 --> 00:39:44,580
Probably harder
for the drones to patrol.
583
00:39:46,990 --> 00:39:51,370
14, 78, 3, 52,
584
00:39:51,460 --> 00:39:54,040
11, 36, 101. Over.
585
00:39:56,930 --> 00:39:59,820
14, 78.
586
00:40:00,320 --> 00:40:02,600
3, 52.
587
00:40:02,820 --> 00:40:05,330
11, 36, 101, over.
588
00:40:05,950 --> 00:40:08,170
Copy, Tania-two.
589
00:40:08,260 --> 00:40:10,860
I need to get a message to the camp.
590
00:40:10,890 --> 00:40:14,330
Negative, Tania-two.
Camp signal is down.
591
00:40:18,700 --> 00:40:22,600
- You haven't heard from them?
- Not since last night.
592
00:40:22,640 --> 00:40:24,410
Any idea what's going on?
593
00:40:24,440 --> 00:40:26,940
Sorry, Tania-two, that's all I've got.
594
00:40:27,010 --> 00:40:28,540
Over and out.
595
00:40:31,010 --> 00:40:33,010
What is going on?
596
00:40:34,280 --> 00:40:36,680
Do you think something
happened to the camp?
597
00:40:39,710 --> 00:40:41,010
Don't know.
598
00:40:41,210 --> 00:40:43,740
But we need to keep moving.
599
00:40:46,740 --> 00:40:50,740
Preuzeto sa www.titlovi.com
42720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.