All language subtitles for ytrrfff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,030 --> 00:00:07,750 Previously on "Colony"... 2 00:00:07,820 --> 00:00:10,230 You took part in an operation that went bad. 3 00:00:10,240 --> 00:00:11,750 I work for the other survivor. 4 00:00:11,810 --> 00:00:13,539 There's a tattoo on his right arm. 5 00:00:13,540 --> 00:00:16,660 Bugs Bunny, holding a stick of dynamite. 6 00:00:16,690 --> 00:00:19,410 - Are you the Bowmans? - Yeah. 7 00:00:19,450 --> 00:00:21,090 Show me the gauntlet. 8 00:00:21,120 --> 00:00:24,120 I've been looking for this thing for a long time. 9 00:00:24,460 --> 00:00:27,530 This camp, what are we looking at when we get there? 10 00:00:27,560 --> 00:00:31,430 It's a good place. Sometimes it can be political. 11 00:00:31,670 --> 00:00:34,110 - What am I looking at? - A plan for Los Angeles 12 00:00:34,160 --> 00:00:35,400 after the rendition. 13 00:00:35,450 --> 00:00:37,640 They want to use LA to build a bio-weapon. 14 00:00:37,680 --> 00:00:39,386 Everything you think is going to happen here, 15 00:00:39,410 --> 00:00:41,280 it's already happening. In Seattle. 16 00:00:41,320 --> 00:00:43,750 The Resistance, outside the walls. 17 00:00:43,780 --> 00:00:45,770 They've been sending messages about Seattle. 18 00:00:45,790 --> 00:00:47,490 The whole colony was renditioned. 19 00:00:47,570 --> 00:00:48,980 The camp needs to see what you've uncovered. 20 00:00:49,000 --> 00:00:51,490 Help me get this to the right people. 21 00:00:57,970 --> 00:00:59,930 Got it. 22 00:00:59,970 --> 00:01:02,030 Told you you'd barely feel it. 23 00:01:02,070 --> 00:01:04,840 You missed some, there and there. 24 00:01:05,970 --> 00:01:08,610 There's some dirt embedded in the abrasions. 25 00:01:08,640 --> 00:01:11,610 Let's have a nurse clean it. 26 00:01:11,650 --> 00:01:13,480 You're all good. 27 00:01:13,510 --> 00:01:16,080 I'd milk this for some ice cream on the way home though. 28 00:01:19,150 --> 00:01:20,890 Can you help me with curtain two? 29 00:01:20,920 --> 00:01:23,050 Sure. 30 00:01:26,570 --> 00:01:28,370 Hi, what's going on? 31 00:01:28,410 --> 00:01:30,330 Something's happening in the LA bloc. 32 00:01:40,840 --> 00:01:43,140 They showed up a couple of minutes ago. 33 00:01:43,180 --> 00:01:45,340 My whole family is in LA. 34 00:02:09,670 --> 00:02:11,700 I need your help. 35 00:02:11,740 --> 00:02:14,910 - My shift is over. - It's a special case. 36 00:02:14,940 --> 00:02:18,520 - Then you need a specialist. - That's why I came to you. 37 00:02:19,110 --> 00:02:21,460 A friend of mine has a head wound. 38 00:02:21,720 --> 00:02:24,720 A bad one, and he can't come to the hospital. 39 00:02:26,210 --> 00:02:27,680 I don't handle those kinds of cases. 40 00:02:27,700 --> 00:02:28,866 You need to talk to somebody else. 41 00:02:28,890 --> 00:02:31,210 There is nobody else. 42 00:02:31,460 --> 00:02:34,430 This friend of mine, he was risking his life 43 00:02:34,460 --> 00:02:37,350 to help our neighbors on the other side of the wall. 44 00:02:37,970 --> 00:02:40,540 Do you know what's really going on over there? 45 00:02:50,810 --> 00:02:53,650 I found a doc, was a neurologist before the Arrival. 46 00:02:53,680 --> 00:02:55,190 Well, I hope she's a good one. 47 00:02:58,820 --> 00:03:01,920 Shot came out of nowhere, I don't know why he's not dead. 48 00:03:01,960 --> 00:03:03,490 He got lucky. 49 00:03:03,520 --> 00:03:04,926 The bullet's lodged in the frontal lobe. 50 00:03:04,950 --> 00:03:07,070 I grabbed some surgical supplies from the hospital. 51 00:03:09,930 --> 00:03:12,000 This isn't stitches and some antibiotics. 52 00:03:12,030 --> 00:03:14,100 It's brain surgery. 53 00:03:17,600 --> 00:03:19,770 You guys have to dump him at a hospital. 54 00:03:19,810 --> 00:03:21,470 Tell them he got robbed or something. 55 00:03:21,510 --> 00:03:23,810 - We can't do that. - If you don't, he'll die. 56 00:03:23,840 --> 00:03:25,986 And if we do, they'll fix him up just enough to torture him. 57 00:03:26,010 --> 00:03:27,870 Put us all in danger. 58 00:03:28,950 --> 00:03:31,880 - What's his name? - Tomas. 59 00:03:36,700 --> 00:03:38,870 - He's your friend? - Stepson. 60 00:03:43,630 --> 00:03:44,930 If I go after that bullet, 61 00:03:44,970 --> 00:03:46,290 there's a good chance I kill him. 62 00:03:46,370 --> 00:03:48,620 Maybe paralysis. 63 00:03:48,970 --> 00:03:50,790 Blindness. 64 00:03:50,900 --> 00:03:53,510 Yeah. 65 00:03:53,740 --> 00:03:55,770 I know. 66 00:03:58,650 --> 00:04:00,510 Wipe down the table with bleach. 67 00:04:00,550 --> 00:04:01,950 I need a stable operating surface 68 00:04:01,980 --> 00:04:04,520 and as many towels as you can find. 69 00:04:09,350 --> 00:04:13,140 Synced & corrected by kinglouisxx 70 00:04:23,770 --> 00:04:26,490 Do you think there's other kids here? 71 00:04:26,750 --> 00:04:28,350 Oh yeah, I'm sure there will be. 72 00:04:28,540 --> 00:04:30,670 And it's safe, right? 73 00:04:31,450 --> 00:04:33,620 Well... 74 00:04:35,130 --> 00:04:38,100 These people have been living here for a long time. 75 00:04:44,770 --> 00:04:46,540 Good morning. 76 00:04:46,910 --> 00:04:48,950 I'm Andrew MacGregor. 77 00:04:49,530 --> 00:04:52,440 I, uh, run this place. 78 00:04:52,770 --> 00:04:56,310 Hey, would you mind? The adults need to talk. 79 00:04:56,340 --> 00:04:57,970 Could you step out for a minute? 80 00:04:57,990 --> 00:04:59,610 Okay? 81 00:05:14,180 --> 00:05:16,540 I want to know how you got a hold of the gauntlet. 82 00:05:19,350 --> 00:05:22,880 Um, my team hit a secure train 83 00:05:22,920 --> 00:05:24,590 that turned out to be transporting a RAP. 84 00:05:24,620 --> 00:05:28,290 A Click, and we got the gauntlet off its suit. 85 00:05:28,330 --> 00:05:30,430 What happened to the Click? 86 00:05:30,460 --> 00:05:32,920 The Occupation recovered it. 87 00:05:34,490 --> 00:05:36,060 Well. 88 00:05:36,150 --> 00:05:37,930 You're welcome to stay at the camp. 89 00:05:37,970 --> 00:05:40,170 Provided you follow the rules. 90 00:05:40,200 --> 00:05:42,990 Children go to school, adults work. 91 00:05:43,000 --> 00:05:44,240 There's a strict curfew. 92 00:05:44,290 --> 00:05:46,356 No one's allowed outside the perimeter without permission. 93 00:05:46,380 --> 00:05:49,080 And there are no electronics of any kind. 94 00:05:49,110 --> 00:05:51,850 So that's how you stayed off the drone's radar. 95 00:05:51,880 --> 00:05:54,820 By keeping the camp analog. 96 00:05:54,850 --> 00:05:57,370 Before the Occupation recovered the captured Click, 97 00:05:57,380 --> 00:05:59,790 were you able to interrogate it? 98 00:05:59,820 --> 00:06:01,820 We tried, it was unresponsive. 99 00:06:01,860 --> 00:06:04,460 Your defector, can you communicate with it? 100 00:06:04,590 --> 00:06:07,930 It's not a defector, it's a prisoner of war. 101 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 - Oh, I... - It's good for morale 102 00:06:10,000 --> 00:06:13,230 for people to believe that their enemy is divided. 103 00:06:13,270 --> 00:06:16,070 My team captured that Click. 104 00:06:16,110 --> 00:06:18,870 It's the single biggest victory of the Resistance. 105 00:06:18,910 --> 00:06:22,140 Now... I'd like you to write down 106 00:06:22,180 --> 00:06:24,580 everything that you learned in Los Angeles. 107 00:06:24,610 --> 00:06:27,220 Tactical layout of the bloc, 108 00:06:27,250 --> 00:06:29,420 the full details of the Click operation, 109 00:06:29,450 --> 00:06:32,290 including anything you may have learned about the gauntlet. 110 00:06:32,320 --> 00:06:35,090 Anything you think might be useful 111 00:06:35,410 --> 00:06:37,260 will be useful. 112 00:06:38,130 --> 00:06:40,380 I want to see it, the Click. 113 00:06:41,330 --> 00:06:44,010 Well, of course. Once you prove yourselves. 114 00:06:44,130 --> 00:06:45,930 I think we proved ourselves 115 00:06:45,940 --> 00:06:48,060 when we brought you the gauntlet. 116 00:06:48,170 --> 00:06:50,260 And I'm grateful for that. 117 00:06:50,540 --> 00:06:53,780 Start with the book, then we'll talk. 118 00:07:08,160 --> 00:07:10,530 It's worth the risk. They're just people. 119 00:07:10,660 --> 00:07:12,630 I don't like people. 120 00:07:12,710 --> 00:07:15,280 I'm starting to get that. 121 00:07:15,420 --> 00:07:17,396 Look, we're low on supplies. We can't get a car to work 122 00:07:17,420 --> 00:07:19,280 since all the gas has gone bad, and maybe those guys 123 00:07:19,290 --> 00:07:21,590 - can give us a ride. - A truck is too high profile. 124 00:07:21,620 --> 00:07:22,796 Well they must know something. 125 00:07:22,820 --> 00:07:24,690 They've been living out here since the Arrival. 126 00:07:24,720 --> 00:07:26,350 You don't know that. 127 00:07:27,100 --> 00:07:29,730 It's going to take us months to hike north. 128 00:07:29,900 --> 00:07:32,380 Every day on the road is a risk. 129 00:07:33,600 --> 00:07:35,480 What's the harm in talking? 130 00:07:35,940 --> 00:07:39,920 Besides, if it goes badly, you can always just... 131 00:07:40,190 --> 00:07:42,040 Shoot them. 132 00:07:52,720 --> 00:07:54,850 Stop right there! 133 00:07:56,020 --> 00:07:57,670 We're friendlies. 134 00:07:58,530 --> 00:08:00,700 We just want to talk. 135 00:08:01,190 --> 00:08:03,180 I'm not armed. 136 00:08:03,560 --> 00:08:06,260 He is, but he doesn't want to shoot anyone. 137 00:08:06,370 --> 00:08:08,506 I know he looks like he does, but that's just his face. 138 00:08:08,530 --> 00:08:11,370 Whatever you want, you're not getting it. 139 00:08:11,400 --> 00:08:12,800 So keep walking. 140 00:08:12,840 --> 00:08:15,020 We're heading to Portland to find my kids. 141 00:08:15,270 --> 00:08:17,240 Just want a ride. 142 00:08:17,610 --> 00:08:19,470 We don't pick up strangers. 143 00:08:19,680 --> 00:08:21,910 We can help you. 144 00:08:22,350 --> 00:08:24,980 He's ex-military, and I'm a doctor. 145 00:08:25,390 --> 00:08:26,826 Looks like your boy had an accident. 146 00:08:26,850 --> 00:08:28,320 I could take a look. 147 00:08:28,350 --> 00:08:29,920 He just broke his arm. 148 00:08:29,960 --> 00:08:32,540 - It's fine. - Not if it sets wrong. 149 00:08:47,460 --> 00:08:49,070 What's that? 150 00:08:51,390 --> 00:08:53,250 Asacol. 151 00:08:53,650 --> 00:08:55,380 It's an oral mesalamine. 152 00:08:55,420 --> 00:08:58,350 Used to treat ulcerative colitis and Crohn's Disease. 153 00:09:08,930 --> 00:09:11,050 I know a place loaded with supplies. 154 00:09:11,090 --> 00:09:14,310 If you help us get them, we'll give you that ride. 155 00:09:21,010 --> 00:09:23,420 So what do you think? 156 00:09:25,680 --> 00:09:27,550 I don't know yet. 157 00:09:27,580 --> 00:09:30,920 Vincent warned me last night this place was political. 158 00:09:30,950 --> 00:09:32,820 And when we got here with the gauntlet, 159 00:09:32,850 --> 00:09:34,750 they didn't exactly treat him like a hero. 160 00:09:34,790 --> 00:09:37,820 I know, but they have a RAP. 161 00:09:38,360 --> 00:09:40,300 Do they? 162 00:09:42,100 --> 00:09:44,090 I trust that guy about as far as I can throw him. 163 00:09:44,120 --> 00:09:45,040 Well, you don't like him 164 00:09:45,060 --> 00:09:46,560 because you don't like taking orders. 165 00:09:46,830 --> 00:09:48,930 I don't like to take orders? 166 00:09:50,970 --> 00:09:54,140 Look, we came a long way to find this place. 167 00:09:54,540 --> 00:09:57,340 And you heard him, they've got a way to stay off the grid. 168 00:09:57,380 --> 00:09:59,790 And a school for the kids. 169 00:10:00,450 --> 00:10:03,210 Yeah, they could use a taste of a normal life. 170 00:10:03,650 --> 00:10:05,370 Halfway normal. 171 00:10:05,720 --> 00:10:08,780 It's also a chance to be a part of something big. 172 00:10:08,990 --> 00:10:11,820 Can you imagine actually talking to a RAP? 173 00:10:12,020 --> 00:10:14,350 Finding out why they came here. 174 00:10:14,360 --> 00:10:16,600 What it is that they really want. 175 00:10:22,510 --> 00:10:24,330 I love you. 176 00:10:32,980 --> 00:10:34,810 I'm going to dig into this camp. 177 00:10:34,850 --> 00:10:37,270 See if it's a safe place to settle. 178 00:10:37,620 --> 00:10:39,990 I'll fill this out. 179 00:10:46,160 --> 00:10:48,890 What if that guy doesn't keep his promise? 180 00:10:49,030 --> 00:10:51,160 Well, we brought him something incredibly valuable. 181 00:10:51,200 --> 00:10:53,000 We deserve to be a part of it. 182 00:10:53,030 --> 00:10:54,480 In my experience, 183 00:10:54,520 --> 00:10:56,490 deserve ain't got nothing to do with it. 184 00:10:56,640 --> 00:10:58,146 Well, a lot of my friends died for that thing. 185 00:10:58,170 --> 00:10:59,700 I'm not taking no for an answer. 186 00:11:03,680 --> 00:11:07,150 Then may God have mercy on this camp. 187 00:11:31,050 --> 00:11:33,480 I'm Dr. Donovan Landay, the camp's physician. 188 00:11:33,590 --> 00:11:36,480 Will Bowman. This is Charlie, Gracie. 189 00:11:36,560 --> 00:11:40,130 We offer physicals to all the new camp members. 190 00:11:40,230 --> 00:11:42,406 It's usually been a while since people have seen a doctor. 191 00:11:42,430 --> 00:11:44,230 That's good. 192 00:11:44,260 --> 00:11:46,500 Long enough to make you feel a little nervous, huh? 193 00:11:46,530 --> 00:11:49,200 - She hates getting shots. - Oh, me too. 194 00:11:49,230 --> 00:11:51,330 But most of the vaccines have expired. 195 00:11:51,370 --> 00:11:54,730 So these days, I rarely chase after kids with needles. 196 00:11:55,270 --> 00:11:58,740 Why don't you two go introduce yourselves to the teachers? 197 00:11:59,580 --> 00:12:01,340 Go. 198 00:12:05,550 --> 00:12:07,750 They'll be fine. 199 00:12:09,220 --> 00:12:10,590 I know. 200 00:12:10,620 --> 00:12:11,990 It's just we haven't left them 201 00:12:12,020 --> 00:12:14,160 with anyone else in a long time. 202 00:12:16,900 --> 00:12:19,830 So, what kind of things you treat around here? 203 00:12:19,860 --> 00:12:21,440 Oh, small town stuff. 204 00:12:21,470 --> 00:12:24,570 Accidents, GI issues, women's health. 205 00:12:25,970 --> 00:12:28,860 Got much experience with combat injuries? 206 00:12:29,270 --> 00:12:31,016 Well, you need me to take a look at something? 207 00:12:31,040 --> 00:12:32,910 No, not yet. 208 00:12:35,980 --> 00:12:38,550 Everyone in this camp works. 209 00:12:38,580 --> 00:12:41,550 The new arrivals always start in the fields. 210 00:12:41,590 --> 00:12:43,790 You should report there. 211 00:12:44,420 --> 00:12:47,420 Got it. Doctor's orders. 212 00:12:54,160 --> 00:12:57,200 We call it a dead zone. Walkers keep everyone out. 213 00:12:57,340 --> 00:12:58,776 It's like there's an invisible wall, 214 00:12:58,800 --> 00:13:01,470 and if you cross it, they shoot on sight. 215 00:13:01,510 --> 00:13:03,970 Now every store outside the zone has been stripped, 216 00:13:03,990 --> 00:13:06,480 but in there, there's plenty of supplies. 217 00:13:06,510 --> 00:13:08,580 Including medicine for your wife. 218 00:13:08,610 --> 00:13:10,980 Yeah, there's a pharmacy just across the border. 219 00:13:11,020 --> 00:13:14,370 And you can pick out the drugs we need for everyone. 220 00:13:14,950 --> 00:13:17,190 I'll let you two talk. 221 00:13:18,580 --> 00:13:20,020 - No. - Why not? 222 00:13:20,060 --> 00:13:21,660 They're amateurs. 223 00:13:21,690 --> 00:13:23,590 The moment something goes wrong, they'll panic. 224 00:13:23,630 --> 00:13:25,736 Give them a little credit. They've survived this long. 225 00:13:25,760 --> 00:13:28,460 Dumb luck only takes you so far. 226 00:13:28,630 --> 00:13:30,500 We need a ride and we need supplies. 227 00:13:30,540 --> 00:13:31,730 Two birds, one stone. 228 00:13:32,210 --> 00:13:34,016 Unless you want to hike the entire Central Valley 229 00:13:34,040 --> 00:13:36,420 on two bottles of water and a granola bar. 230 00:13:36,930 --> 00:13:38,940 We'll go take a look at the op. 231 00:13:38,980 --> 00:13:41,650 But if I don't like it, we bail. 232 00:13:41,880 --> 00:13:43,830 Fair enough. 233 00:13:45,050 --> 00:13:46,820 Can't tell me you're not a little bit curious 234 00:13:46,850 --> 00:13:48,820 about what might be inside. 235 00:13:48,850 --> 00:13:51,370 If the RAPs are guarding it that carefully. 236 00:13:52,160 --> 00:13:55,060 Got enough mysteries in my life. 237 00:13:58,830 --> 00:14:01,760 - They're watching us. - Yeah, so shut up. 238 00:14:01,800 --> 00:14:04,630 We have to keep to ourselves. Heads down. 239 00:14:04,670 --> 00:14:06,870 This isn't my first camp. 240 00:14:12,840 --> 00:14:14,380 You know how to use a hammer? 241 00:14:14,410 --> 00:14:17,110 - Yeah. - Then you're on the crates. 242 00:14:20,420 --> 00:14:22,790 - What about you? - In my more formative years, 243 00:14:22,820 --> 00:14:25,000 I may have held a hammer, yes. 244 00:14:25,920 --> 00:14:28,140 Stencils. 245 00:15:19,580 --> 00:15:21,910 Hey, you're not supposed to walk around camp alone. 246 00:15:21,950 --> 00:15:23,210 Why not? 247 00:15:23,250 --> 00:15:26,710 I've been assigned to your security detail. 248 00:15:27,450 --> 00:15:28,720 I need a security detail? 249 00:15:28,750 --> 00:15:30,870 I can show you around if you like. 250 00:15:34,230 --> 00:15:36,220 Is that where they're holding the Click? 251 00:15:36,320 --> 00:15:38,250 That's off limits. 252 00:15:40,470 --> 00:15:42,600 - You can't go in there. - Why not? 253 00:15:42,630 --> 00:15:45,410 - Stop. - Don't touch me. 254 00:15:48,810 --> 00:15:50,840 Take me to Vincent. 255 00:16:12,100 --> 00:16:14,330 They put an armed guard on me. 256 00:16:14,470 --> 00:16:17,000 It's for your protection. 257 00:16:17,040 --> 00:16:19,340 What does that mean? Is my family safe here? 258 00:16:19,370 --> 00:16:20,840 Of course. 259 00:16:20,870 --> 00:16:22,920 Then what the hell is going on? 260 00:16:23,880 --> 00:16:26,340 Why didn't MacGregor want you to come get us from the train? 261 00:16:26,380 --> 00:16:28,860 Why did he refuse to talk to you last night? 262 00:16:29,240 --> 00:16:33,150 Like I told your husband, this is a political place. 263 00:16:37,120 --> 00:16:40,060 We are all supposed to be on the same side. 264 00:16:40,090 --> 00:16:41,620 We are on the same side, 265 00:16:41,650 --> 00:16:43,790 but MacGregor is a very cautious man. 266 00:16:43,830 --> 00:16:45,430 It's for the good of the camp. 267 00:16:45,470 --> 00:16:47,500 We've made mistakes. 268 00:16:47,830 --> 00:16:49,530 What kind of mistakes? 269 00:16:49,570 --> 00:16:51,520 The kind you make 270 00:16:51,550 --> 00:16:52,886 when you're fighting against an enemy 271 00:16:52,910 --> 00:16:55,570 much more powerful than you. 272 00:16:57,280 --> 00:16:59,040 Is there really a Click here? 273 00:16:59,080 --> 00:17:01,080 - There is. - Have you seen it? 274 00:17:01,110 --> 00:17:03,250 - Yes. - Spoken with it? 275 00:17:06,990 --> 00:17:08,950 You haven't. 276 00:17:08,990 --> 00:17:12,390 Um, it doesn't speak. 277 00:17:12,430 --> 00:17:14,790 - Because it's dead? - No. 278 00:17:14,830 --> 00:17:17,090 It's not like that. 279 00:17:17,130 --> 00:17:19,600 Then explain it to me. 280 00:17:22,660 --> 00:17:24,490 God damn it, Vincent. 281 00:17:24,550 --> 00:17:28,610 I dragged my family hundreds of miles across bad country 282 00:17:28,640 --> 00:17:31,500 to bring that gauntlet to this camp. 283 00:17:32,480 --> 00:17:33,980 I've earned a seat at the table. 284 00:17:34,010 --> 00:17:36,580 - I agree, and you'll get it. - When? 285 00:17:39,920 --> 00:17:42,220 Hey, this may be MacGregor's camp. 286 00:17:42,320 --> 00:17:45,300 - We have all made sacrifices. - I know. 287 00:17:45,530 --> 00:17:47,510 Look. 288 00:17:47,860 --> 00:17:49,860 I disobeyed orders to come and find you 289 00:17:49,900 --> 00:17:52,600 because I was inspired by your story. 290 00:17:52,630 --> 00:17:56,330 And because I believe in the possibilities of the gauntlet. 291 00:17:56,370 --> 00:17:59,200 But it requires a lot of experience 292 00:17:59,240 --> 00:18:00,770 to navigate this camp. 293 00:18:00,810 --> 00:18:02,540 Let me play this out. 294 00:18:02,580 --> 00:18:04,340 I get it. 295 00:18:11,420 --> 00:18:14,120 I've done what MacGregor asked. 296 00:18:18,160 --> 00:18:21,460 All I want is a chance to speak with him. 297 00:18:22,900 --> 00:18:24,800 And there's stuff in there that he should know, 298 00:18:24,830 --> 00:18:26,860 especially about the Click. 299 00:18:31,670 --> 00:18:33,480 Okay. 300 00:18:50,580 --> 00:18:52,180 Water break. 301 00:19:06,610 --> 00:19:08,070 Can you spare a drink? 302 00:19:08,110 --> 00:19:10,510 - Yeah. - Thanks, man. 303 00:19:10,540 --> 00:19:12,110 Got to be some irony in dying of thirst 304 00:19:12,150 --> 00:19:13,610 while digging an irrigation ditch. 305 00:19:15,950 --> 00:19:17,450 I'm Will. 306 00:19:17,560 --> 00:19:19,360 Ed. 307 00:19:19,420 --> 00:19:21,380 - Where you from, Ed? - Nevada. 308 00:19:21,410 --> 00:19:24,320 - Colony? - No, free lands. 309 00:19:25,140 --> 00:19:26,640 We're from Los Angeles. 310 00:19:26,670 --> 00:19:28,100 This place is a paradise 311 00:19:28,140 --> 00:19:29,610 compared to what we've been through. 312 00:19:29,640 --> 00:19:32,350 - I bet. - Tight ship, too. 313 00:19:32,480 --> 00:19:35,590 Lots of ex-military and law enforcement types. 314 00:19:38,720 --> 00:19:40,580 Yeah, I guess. 315 00:19:43,690 --> 00:19:46,620 Reminds me, a Marine buddy I ran with 316 00:19:46,660 --> 00:19:48,320 thought he knew a guy here. 317 00:19:48,360 --> 00:19:50,030 Got to be the only jarhead in the world 318 00:19:50,060 --> 00:19:52,390 with a Bugs Bunny tattoo. 319 00:19:52,430 --> 00:19:54,130 You know him? 320 00:19:56,170 --> 00:19:58,220 I'm sorry, I don't. 321 00:19:58,440 --> 00:20:01,110 You sure? Kind of hard to forget a tattoo like that. 322 00:20:01,670 --> 00:20:03,410 We should get back at it. 323 00:20:03,440 --> 00:20:06,210 - Can I get my canteen? - Yeah, sorry. 324 00:20:14,320 --> 00:20:16,910 Back to work. Back to work. 325 00:20:17,350 --> 00:20:19,730 All right, back at it. 326 00:20:20,160 --> 00:20:22,660 How do we know it hasn't already been looted? 327 00:20:22,690 --> 00:20:25,090 - We don't. - That's the third pass. 328 00:20:25,130 --> 00:20:27,130 We're looking at 20-minute sweeps. 329 00:20:27,160 --> 00:20:28,230 Okay. 330 00:20:28,270 --> 00:20:30,070 Since we can't risk taking the truck in, 331 00:20:30,100 --> 00:20:31,170 we have to go on foot. 332 00:20:31,200 --> 00:20:33,070 We'll be exposed the whole time, 333 00:20:33,110 --> 00:20:35,730 so we need to stay close to cover and move quickly. 334 00:20:35,840 --> 00:20:37,340 15 minutes to walk in, 335 00:20:37,370 --> 00:20:39,330 five minutes inside the pharmacy. 336 00:20:39,410 --> 00:20:41,220 Wait for the next walker sweep to pass, 337 00:20:41,240 --> 00:20:42,590 then 15 minutes out. 338 00:20:42,620 --> 00:20:44,550 There's no way that walk takes 15 minutes. 339 00:20:44,580 --> 00:20:46,280 I'm allowing time for variable. 340 00:20:46,320 --> 00:20:48,280 We need more time inside. 341 00:20:48,320 --> 00:20:50,840 If you don't like it, find yourself another Marine. 342 00:20:50,900 --> 00:20:53,220 It's tight, but doable. 343 00:21:40,200 --> 00:21:41,800 Move fast. 344 00:21:54,650 --> 00:21:56,240 Clock's ticking. 345 00:21:56,310 --> 00:21:58,260 Jesus, this place is a gold mine. 346 00:21:58,310 --> 00:22:00,020 Where's the Asacol? 347 00:22:02,660 --> 00:22:04,790 Clock's started on our return window. 348 00:22:04,830 --> 00:22:06,720 Roll out. 349 00:22:08,220 --> 00:22:09,940 I-I can't find my wife's medicine. 350 00:22:09,990 --> 00:22:10,970 Don't care, time's up. 351 00:22:11,000 --> 00:22:13,660 No! No, it doesn't take 15 minutes to get back. 352 00:22:13,740 --> 00:22:15,640 Give us a minute, I'll help him. 353 00:22:15,710 --> 00:22:17,440 30 seconds. 354 00:22:20,430 --> 00:22:22,200 Asacol, got it. 355 00:22:22,310 --> 00:22:23,980 Move out. 356 00:22:38,760 --> 00:22:40,360 What the hell are they doing? 357 00:22:40,410 --> 00:22:42,126 They're not supposed to be in the dead zone. 358 00:22:42,150 --> 00:22:44,070 Come on! Hurry! 359 00:22:44,130 --> 00:22:46,950 - Amy. - Go! Go! 360 00:22:49,530 --> 00:22:50,550 No! 361 00:22:50,580 --> 00:22:52,040 - Help me! Help me! - Amy! 362 00:22:53,710 --> 00:22:56,190 Help me! 363 00:22:56,850 --> 00:22:59,790 Please! Oliver! 364 00:23:04,110 --> 00:23:05,610 Melissa! 365 00:23:19,380 --> 00:23:21,520 Have you seen any bags? I want to pack this up. 366 00:23:21,570 --> 00:23:25,900 - We need to travel light. - This stuff is invaluable. 367 00:23:26,000 --> 00:23:27,750 Won't matter if we're dead. 368 00:23:36,490 --> 00:23:38,990 Sorry about what happened. 369 00:23:39,450 --> 00:23:42,670 But it was their fault. They didn't follow the plan. 370 00:23:42,950 --> 00:23:45,170 I've been around plenty of death. 371 00:23:45,280 --> 00:23:47,210 Then you know how to deal with it. 372 00:23:47,320 --> 00:23:49,530 We just need to keep moving. 373 00:23:54,300 --> 00:23:57,010 I don't want this to be easy. 374 00:24:03,040 --> 00:24:06,090 Next window with the drones is about to open. 375 00:24:07,280 --> 00:24:08,780 We got to go. 376 00:24:23,330 --> 00:24:25,100 Bram! 377 00:24:25,560 --> 00:24:27,630 There were three kids my age. 378 00:24:27,670 --> 00:24:29,430 And a whole library. 379 00:24:29,470 --> 00:24:31,570 Nice. What'd you think? 380 00:24:33,760 --> 00:24:35,500 It's pretty cool. 381 00:24:38,320 --> 00:24:40,220 How was it? 382 00:24:40,310 --> 00:24:43,880 - Fine. - A moment? 383 00:24:54,490 --> 00:24:57,430 Playbook here look familiar to you? 384 00:24:58,230 --> 00:25:00,730 Curfews, armed guards, 385 00:25:00,800 --> 00:25:03,640 border fences, forced labor? 386 00:25:03,700 --> 00:25:06,030 This place is being run like a colony. 387 00:25:06,070 --> 00:25:07,560 Yeah, I kind of picked up on that. 388 00:25:07,620 --> 00:25:09,880 And I don't like it's business or it's politics. 389 00:25:09,950 --> 00:25:13,960 MacGregor, that charming Easter Island statue 390 00:25:14,050 --> 00:25:16,850 who runs this joint is more interested in his own glory 391 00:25:16,890 --> 00:25:20,490 than any cause. Trust me, I know the type. 392 00:25:20,590 --> 00:25:23,220 So what, you just want to leave? 393 00:25:23,260 --> 00:25:26,560 Yes, absolutely, as soon as we can. 394 00:25:26,600 --> 00:25:28,330 We can't leave already. 395 00:25:28,410 --> 00:25:30,860 We've been dragging the kids all over the scorched earth. 396 00:25:30,940 --> 00:25:33,780 This place isn't safe, not for us. 397 00:25:33,830 --> 00:25:35,890 My wife is a hero to these people. 398 00:25:35,900 --> 00:25:37,340 I'm telling you, that only makes her 399 00:25:37,360 --> 00:25:38,870 more dangerous to MacGregor. 400 00:25:38,910 --> 00:25:41,150 We risked everything to come here. 401 00:25:41,340 --> 00:25:44,370 We can't leave before we find out if it was worth it. 402 00:25:44,580 --> 00:25:48,380 Look, if you feel you've got to go, I get it. I'll help. 403 00:25:48,420 --> 00:25:51,350 I can't go out there on my own, 404 00:25:51,390 --> 00:25:54,470 I'm not you. 405 00:25:54,520 --> 00:25:56,360 What do you want me to do? 406 00:25:56,390 --> 00:25:59,740 I want you to remember that my safety and yours 407 00:25:59,810 --> 00:26:01,620 hinges on your children's ability 408 00:26:01,720 --> 00:26:04,560 to protect a complicated secret. 409 00:26:06,430 --> 00:26:08,400 And even if they keep their mouths shut, 410 00:26:08,440 --> 00:26:10,370 if just one person here happens to be 411 00:26:10,410 --> 00:26:13,830 from the Los Angeles bloc and recognizes me... 412 00:26:33,800 --> 00:26:35,660 What's the problem? 413 00:26:35,800 --> 00:26:38,130 She wanted to speak with you. 414 00:26:42,300 --> 00:26:43,900 About? 415 00:26:44,610 --> 00:26:48,270 Uh, here's everything from Los Angeles. 416 00:26:48,580 --> 00:26:51,510 Including everything we were able to learn about the Clicks. 417 00:26:54,080 --> 00:26:56,120 Is that where you're holding it? 418 00:26:56,150 --> 00:26:57,620 Thank you for this. 419 00:26:57,650 --> 00:27:00,210 I'm happy to help however I can. 420 00:27:00,690 --> 00:27:02,800 I'm glad to hear it. 421 00:27:05,430 --> 00:27:08,160 I do know the gauntlet as well as anyone. 422 00:27:08,200 --> 00:27:12,070 I'm happy to help with whatever it is you're working on. 423 00:27:12,500 --> 00:27:15,800 Well, right now it's all about observation and study. 424 00:27:15,840 --> 00:27:19,310 We're going about this very slowly and methodically. 425 00:27:19,340 --> 00:27:21,570 We don't want to rush into anything 426 00:27:21,610 --> 00:27:23,970 we don't really know what will happen. 427 00:27:25,510 --> 00:27:27,580 No, of course not, I... 428 00:27:30,080 --> 00:27:32,980 Sorry, how long have you had your Click? 429 00:27:33,360 --> 00:27:36,690 Long enough to know that we need help with communicating. 430 00:27:36,730 --> 00:27:38,336 You haven't gotten anything from it at all. 431 00:27:38,360 --> 00:27:39,380 Right now, only frustration. 432 00:27:39,400 --> 00:27:40,850 But we're hoping that the gauntlet 433 00:27:40,880 --> 00:27:42,090 will be the breakthrough. 434 00:27:42,120 --> 00:27:43,900 You think the gauntlet's a translator? 435 00:27:43,920 --> 00:27:46,110 In the most basic of terms, yes. 436 00:27:47,470 --> 00:27:50,200 I want to see it. 437 00:27:50,240 --> 00:27:52,710 Once we are sure that it is safe 438 00:27:52,740 --> 00:27:54,610 to be in the room with the Click, 439 00:27:54,640 --> 00:27:56,700 and once we know what we're dealing with, 440 00:27:56,900 --> 00:27:58,830 Absolutely. 441 00:27:59,310 --> 00:28:03,280 I am aware of the risks. I brought the gauntlet here. 442 00:28:03,330 --> 00:28:05,360 In good faith, I also provided a full download 443 00:28:05,390 --> 00:28:07,480 of everything I know about it. There's a good chance 444 00:28:07,490 --> 00:28:09,200 I've got something to offer in that room. 445 00:28:09,220 --> 00:28:12,260 She has exactly the kind of experience we need, Andrew. 446 00:28:14,230 --> 00:28:16,280 Give us a minute. 447 00:28:24,430 --> 00:28:27,530 You know, I fought with Broussard for a year in LA. 448 00:28:27,680 --> 00:28:31,310 We saw a good bit of action. He trusted me. 449 00:28:31,350 --> 00:28:35,820 This Broussard, he told you about the proper protocols? 450 00:28:35,850 --> 00:28:37,110 Would he have gone about 451 00:28:37,160 --> 00:28:39,380 the vetting process any differently? 452 00:28:41,820 --> 00:28:44,520 No, no. 453 00:28:45,860 --> 00:28:47,890 This is an important first step. 454 00:28:47,930 --> 00:28:50,530 I want to review it, and then I want to sit down 455 00:28:50,570 --> 00:28:52,530 with you and your husband and discuss it. 456 00:28:52,570 --> 00:28:55,900 And once we are absolutely ready to use that gauntlet, 457 00:28:55,940 --> 00:28:58,140 You will be in that room. 458 00:28:59,910 --> 00:29:02,180 I promise you that. 459 00:29:05,610 --> 00:29:07,510 Thank you. 460 00:29:42,580 --> 00:29:44,540 I'm okay. 461 00:29:44,820 --> 00:29:47,390 Clumsy, but okay. 462 00:29:54,250 --> 00:29:56,190 Broussard. 463 00:30:59,600 --> 00:31:02,010 I don't feel good. 464 00:31:03,060 --> 00:31:04,660 Do you hear that noise? 465 00:31:07,040 --> 00:31:09,360 We've got to get out of here. 466 00:31:17,240 --> 00:31:19,850 Wet socks don't bother me, I just didn't like the water 467 00:31:19,870 --> 00:31:21,530 squishing around in my boots. 468 00:31:21,560 --> 00:31:24,420 Now don't worry about me, lamb. 469 00:31:24,490 --> 00:31:27,230 Lamb was not a word one would ordinarily think 470 00:31:27,260 --> 00:31:29,290 of calling Mrs. Murray. 471 00:31:29,320 --> 00:31:32,420 Okay, sleep time, more tomorrow. 472 00:31:32,460 --> 00:31:34,490 Come on, come on, come on. 473 00:31:36,210 --> 00:31:38,810 - Mmmm, love you. - Love you too, Mommy. 474 00:31:38,850 --> 00:31:40,780 Good night, y'all. 475 00:31:51,700 --> 00:31:53,600 Did you get anywhere? 476 00:31:53,810 --> 00:31:55,360 Stonewalled. 477 00:31:56,000 --> 00:31:58,470 I brought an offering to the temple. 478 00:31:58,500 --> 00:32:01,920 Gave MacGregor everything we know about Los Angeles. 479 00:32:02,570 --> 00:32:04,210 How was your day? 480 00:32:04,310 --> 00:32:07,150 Lots of secrets here. 481 00:32:07,340 --> 00:32:09,940 Snyder doesn't like this place. 482 00:32:10,310 --> 00:32:13,510 A Resistance camp? I'm sure he doesn't. 483 00:32:14,590 --> 00:32:17,640 He survived a long time on those instincts. 484 00:32:22,530 --> 00:32:24,130 What is that? 485 00:32:24,190 --> 00:32:26,500 The RAP, it's online. 486 00:32:26,540 --> 00:32:28,090 Online? 487 00:32:28,900 --> 00:32:30,900 Watch the kids! 488 00:32:42,080 --> 00:32:44,900 Turn it off! Goddamn it! 489 00:32:58,760 --> 00:33:01,800 What happened to going about this slowly and methodically? 490 00:33:15,510 --> 00:33:17,940 It's a damn machine. 491 00:33:29,080 --> 00:33:32,390 I-i-it's a d-damn machine. 492 00:33:37,120 --> 00:33:38,760 Did it just speak? 493 00:33:38,900 --> 00:33:40,890 It, speak. 494 00:33:48,520 --> 00:33:50,600 Has it spoken before? 495 00:33:52,070 --> 00:33:55,000 Has, it, spoken, before? 496 00:33:56,590 --> 00:33:58,890 This is the first time. 497 00:33:59,120 --> 00:34:00,720 That's why we needed the gauntlet. 498 00:34:00,850 --> 00:34:03,270 Needed. Gauntlet. 499 00:34:13,470 --> 00:34:15,690 You understand? 500 00:34:16,510 --> 00:34:20,190 Yes, understand. 501 00:34:20,840 --> 00:34:22,050 Oh, my gosh. 502 00:34:22,140 --> 00:34:24,040 Holy shit. 503 00:34:24,180 --> 00:34:25,930 Holy shit. 504 00:34:29,140 --> 00:34:31,870 Where are you from? 505 00:34:32,060 --> 00:34:34,600 Where, where, where. 506 00:34:34,670 --> 00:34:36,960 Two, seven, break, zero six, break, one five, stop. 507 00:34:36,990 --> 00:34:39,160 Fifteen, stop. Four, five, seven, positive 44, 508 00:34:39,200 --> 00:34:41,380 - break, two seven... - This is just gibberish. 509 00:34:41,430 --> 00:34:44,510 - It's talking nonsense. - One, five, stop, fifteen, stop... 510 00:34:44,570 --> 00:34:46,430 No, I think those are coordinates. 511 00:34:46,510 --> 00:34:49,450 398.77 parsec. 512 00:34:52,430 --> 00:34:54,110 It knows our units of measurement. 513 00:34:54,170 --> 00:34:56,750 They probably knew a lot about us before they came here. 514 00:35:01,520 --> 00:35:03,520 Why did you come here? 515 00:35:08,750 --> 00:35:10,300 War. 516 00:35:12,030 --> 00:35:14,560 War, with us. 517 00:35:14,870 --> 00:35:16,700 Enemy. 518 00:35:17,000 --> 00:35:20,110 You're goddamn right you're the enemy. 519 00:35:20,700 --> 00:35:23,950 You had an enemy before you came here. 520 00:35:24,170 --> 00:35:25,780 Yes. 521 00:35:27,240 --> 00:35:29,020 Not humans. 522 00:35:29,180 --> 00:35:32,230 You mean another species from somewhere else. 523 00:35:32,750 --> 00:35:34,650 Escape. 524 00:35:34,850 --> 00:35:36,070 Flee. 525 00:35:36,250 --> 00:35:37,790 Pursuit. 526 00:35:40,460 --> 00:35:42,460 You're on the run from them. 527 00:35:44,530 --> 00:35:45,950 Yes. 528 00:35:48,100 --> 00:35:50,290 Why do you need us? 529 00:35:51,180 --> 00:35:52,740 Resource. 530 00:35:53,270 --> 00:35:55,100 You wanted our resources? 531 00:35:55,420 --> 00:35:57,120 We are the resource. 532 00:35:58,380 --> 00:36:00,260 Labor. 533 00:36:03,750 --> 00:36:05,690 What are you building? 534 00:36:06,480 --> 00:36:08,180 Defense. 535 00:36:09,470 --> 00:36:11,760 Defense? You've slaughtered 536 00:36:11,800 --> 00:36:14,520 hundreds of millions of human beings. 537 00:36:14,950 --> 00:36:17,170 Human ally. 538 00:36:20,960 --> 00:36:23,100 You think you're our ally? 539 00:36:25,200 --> 00:36:27,850 Enemy, pursuit. 540 00:36:31,680 --> 00:36:34,060 Your enemy is coming here. 541 00:36:34,950 --> 00:36:36,560 To Earth. 542 00:36:37,980 --> 00:36:39,770 Yes. 543 00:36:44,290 --> 00:36:46,860 What will they do when they get here? 544 00:36:48,570 --> 00:36:50,460 Zero. 545 00:36:50,530 --> 00:36:52,890 What? They'll do nothing? 546 00:36:56,970 --> 00:36:59,200 I don't think that's what it meant. 547 00:37:02,190 --> 00:37:05,600 Total... annihilation. 548 00:37:07,210 --> 00:37:10,520 Human equal ally 549 00:37:10,730 --> 00:37:13,140 equal partner. 550 00:37:14,120 --> 00:37:15,720 It's lying. 551 00:37:15,850 --> 00:37:18,970 Our enemy is your enemy. 552 00:37:20,520 --> 00:37:24,370 We are your defense. 553 00:37:33,950 --> 00:37:35,430 We're on lockdown, effective immediately. 554 00:37:35,450 --> 00:37:37,840 I want two armed patrols for the next 24 hours 555 00:37:37,900 --> 00:37:39,120 in a two mile radius. 556 00:37:39,280 --> 00:37:40,800 Watching for any kind of response, go. 557 00:37:40,850 --> 00:37:41,940 What are you talking about? 558 00:37:41,960 --> 00:37:44,026 We need to get back in there and keep interrogating it. 559 00:37:44,050 --> 00:37:45,580 We can't trust a word that thing says. 560 00:37:45,620 --> 00:37:48,220 - We need to keep it talking. - I said it's finished. 561 00:37:48,250 --> 00:37:50,700 We could have Click or Occupation kill teams 562 00:37:50,720 --> 00:37:51,750 coming here right now. 563 00:37:51,790 --> 00:37:53,630 We need in control of our own situation 564 00:37:53,650 --> 00:37:55,850 before we're worried about that thing. 565 00:38:34,100 --> 00:38:35,860 Tired? 566 00:38:36,330 --> 00:38:38,290 Exhausted. 567 00:38:38,770 --> 00:38:41,170 Glad to be out of that zone, though. 568 00:38:41,840 --> 00:38:43,690 No doubt. 569 00:38:48,680 --> 00:38:50,710 What do you think happened last night? 570 00:38:53,020 --> 00:38:54,850 Don't know. 571 00:38:55,950 --> 00:38:57,950 And that building. 572 00:38:59,100 --> 00:39:01,690 What do you think it was, some kind of Factory? 573 00:39:02,400 --> 00:39:03,830 Don't know that, either. 574 00:39:04,090 --> 00:39:06,200 But I doubt it's good news. 575 00:39:17,940 --> 00:39:20,030 I need to tell the camp what we saw. 576 00:39:20,180 --> 00:39:22,510 In case we get caught by a drone or... 577 00:39:22,770 --> 00:39:25,190 whatever else is out here. 578 00:39:26,860 --> 00:39:29,470 Okay. Just be fast. 579 00:39:33,820 --> 00:39:36,020 I think we should get out of the Central Valley. 580 00:39:36,130 --> 00:39:38,720 Head for the coast, might be safer. 581 00:39:38,860 --> 00:39:41,570 Yeah, more cover. 582 00:39:41,690 --> 00:39:44,580 Probably harder for the drones to patrol. 583 00:39:46,990 --> 00:39:51,370 14, 78, 3, 52, 584 00:39:51,460 --> 00:39:54,040 11, 36, 101. Over. 585 00:39:56,930 --> 00:39:59,820 14, 78. 586 00:40:00,320 --> 00:40:02,600 3, 52. 587 00:40:02,820 --> 00:40:05,330 11, 36, 101, over. 588 00:40:05,950 --> 00:40:08,170 Copy, Tania-two. 589 00:40:08,260 --> 00:40:10,860 I need to get a message to the camp. 590 00:40:10,890 --> 00:40:14,330 Negative, Tania-two. Camp signal is down. 591 00:40:18,700 --> 00:40:22,600 - You haven't heard from them? - Not since last night. 592 00:40:22,640 --> 00:40:24,410 Any idea what's going on? 593 00:40:24,440 --> 00:40:26,940 Sorry, Tania-two, that's all I've got. 594 00:40:27,010 --> 00:40:28,540 Over and out. 595 00:40:31,010 --> 00:40:33,010 What is going on? 596 00:40:34,280 --> 00:40:36,680 Do you think something happened to the camp? 597 00:40:39,710 --> 00:40:41,010 Don't know. 598 00:40:41,210 --> 00:40:43,740 But we need to keep moving. 599 00:40:46,740 --> 00:40:50,740 Preuzeto sa www.titlovi.com 42720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.