All language subtitles for wentworth.s01e01.hdtv.x264-w4f-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:01:21,806 --> 00:01:23,806 Is this your first time, babe? 3 00:01:27,411 --> 00:01:29,691 Oi! I'm talking to you. 4 00:01:32,763 --> 00:01:34,963 What's your name? Bea. 5 00:01:35,003 --> 00:01:37,083 Bea Smith. 6 00:01:39,363 --> 00:01:41,363 Soak it up, Bea Smith. 7 00:02:11,083 --> 00:02:13,083 G'day, Chris. 8 00:02:13,236 --> 00:02:15,516 You know the drill, mate. 9 00:02:15,556 --> 00:02:18,036 You want a gobby? It'll cost you. 10 00:02:25,485 --> 00:02:27,485 A packet of smokes. 11 00:02:29,765 --> 00:02:31,765 Do you smoke? 12 00:02:54,005 --> 00:02:56,005 Home sweet home, love. 13 00:03:46,405 --> 00:03:47,965 Oh, shit. 14 00:03:50,565 --> 00:03:52,565 Date of birth? 15 00:03:55,485 --> 00:03:57,445 Are you on any medication? 16 00:03:57,485 --> 00:03:58,805 No. 17 00:04:01,565 --> 00:04:03,565 Next of kin? 18 00:04:06,342 --> 00:04:08,342 Next of kin? 19 00:04:08,382 --> 00:04:10,382 Debbie. Bea? 20 00:04:13,382 --> 00:04:16,942 Debbie. Debbie. I need to speak to my daughter, Debbie. 21 00:04:16,982 --> 00:04:19,182 Fletch! Fletch, grab her. 22 00:04:19,942 --> 00:04:22,822 I just need to speak to my daughter. Bea, Bea, calm down. 23 00:04:22,862 --> 00:04:25,142 Will, what is her name? What is her name? 24 00:04:27,462 --> 00:04:29,582 Will, what's her name? Bea Smith. 25 00:04:29,622 --> 00:04:31,502 I need to speak to my daughter! 26 00:04:31,542 --> 00:04:33,862 We're gonna have to sedate her. Yeah. 27 00:04:33,902 --> 00:04:35,382 OK. Medical! 28 00:04:37,502 --> 00:04:40,102 Stop it! I want to speak to Debbie! Please! 29 00:04:40,142 --> 00:04:42,142 Go, go, go, go! Go. Go. 30 00:04:53,268 --> 00:05:39,255 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 31 00:05:58,596 --> 00:06:00,396 Are you OK today? 32 00:06:02,036 --> 00:06:05,716 You know, a lot of women find it overwhelming on their first night. 33 00:06:05,756 --> 00:06:09,876 We have a peer worker, Liz Birdsworth, she'll introduce you to the women. 34 00:06:09,916 --> 00:06:11,596 When can I talk to my daughter? 35 00:06:11,636 --> 00:06:16,556 All numbers have to be put on a call list. I'll organise it. You can call her after lunch. 36 00:06:16,596 --> 00:06:18,116 Thanks, Vera. 37 00:06:18,156 --> 00:06:19,876 It's Miss Bennett. 38 00:06:23,516 --> 00:06:25,116 Hi. 39 00:06:26,756 --> 00:06:28,902 OK. This front door gets locked every night, 40 00:06:29,219 --> 00:06:31,393 but feel free to move around the unit. 41 00:06:33,192 --> 00:06:36,392 With the other women? They're not locked in their cells? 42 00:06:36,432 --> 00:06:39,232 Yeah, that's right. That's the panic button. 43 00:06:39,235 --> 00:06:41,235 Any trouble, you press it. 44 00:06:41,275 --> 00:06:43,175 Now this is the lounge kitchen. 45 00:06:43,240 --> 00:06:45,240 There is a kettle. Coffee, tea. 46 00:06:45,280 --> 00:06:47,680 The sugar is rationed, but feel free to... 47 00:06:47,720 --> 00:06:50,880 watch some TV and make yourself a cuppa in your free time. 48 00:06:51,880 --> 00:06:55,800 That's your cell. The count is in half an hour, then lunch. 49 00:06:55,840 --> 00:06:58,400 Work will be allocated to you on Monday. 50 00:06:59,640 --> 00:07:03,080 Miss Bennett... can I please get a uniform? 51 00:07:03,120 --> 00:07:05,920 You can keep your own clothes while you're on remand. 52 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 I'd prefer a uniform. 53 00:07:09,520 --> 00:07:11,520 OK. I'll have one sent over. 54 00:07:31,400 --> 00:07:33,400 Sorry, I thought... Hey. 55 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 It's all yours when we're done. 56 00:07:38,920 --> 00:07:40,920 Like to watch, do you? 57 00:07:42,760 --> 00:07:44,760 Oh, don't go now. 58 00:07:46,440 --> 00:07:48,440 Just getting started. 59 00:07:50,040 --> 00:07:51,840 Oh. Uh. 60 00:08:03,120 --> 00:08:04,920 Nice colour. 61 00:08:04,960 --> 00:08:06,560 Your hair. 62 00:08:06,600 --> 00:08:08,600 Do it yourself? 63 00:08:08,640 --> 00:08:10,120 Yeah. 64 00:08:10,160 --> 00:08:12,160 I'm a hairdresser. 65 00:08:12,200 --> 00:08:14,200 When are you open for business? 66 00:08:15,280 --> 00:08:17,280 I don't have any of my things. 67 00:08:19,360 --> 00:08:21,840 All you need is a good pair of hands. 68 00:08:21,880 --> 00:08:24,000 Yeah. 69 00:08:24,040 --> 00:08:26,600 What's your name, Red? Bea. 70 00:08:26,640 --> 00:08:28,200 Bea? 71 00:08:30,400 --> 00:08:32,400 That's brutal. 72 00:08:32,440 --> 00:08:34,440 I'm Franky. 73 00:08:34,480 --> 00:08:36,480 Nice to meet you. Kim, Red. 74 00:08:36,520 --> 00:08:38,520 Red, Kim. Hello, again. 75 00:08:38,560 --> 00:08:41,560 Got a new roomie, girls. Give her the head's up. 76 00:08:43,960 --> 00:08:45,280 Yeah! 77 00:08:45,320 --> 00:08:47,920 Sorry I wasn't here. They should have told me. 78 00:08:47,960 --> 00:08:50,560 This is Doreen and this is Kaiya. Say hello. Hi. 79 00:08:51,840 --> 00:08:53,440 I'm Liz, the peer worker. 80 00:08:53,480 --> 00:08:57,480 I'm here to show you the ropes and make sure you don't get into any trouble. 81 00:08:58,640 --> 00:09:00,400 Are you OK? 82 00:09:00,440 --> 00:09:02,440 Can I go in my room now? 83 00:09:04,280 --> 00:09:06,800 It is a bit stark, but you'll make it your own. 84 00:09:06,840 --> 00:09:08,840 What's the picture for? 85 00:09:14,960 --> 00:09:16,960 Mum! Mum! Mum! Let go of my mum! 86 00:09:17,000 --> 00:09:18,600 Mum! 87 00:09:19,840 --> 00:09:21,560 Who is that? 88 00:09:22,840 --> 00:09:25,080 Your daughter? Yeah. 89 00:09:25,120 --> 00:09:27,080 Her name is Debbie. 90 00:09:27,120 --> 00:09:29,320 Aw! You know, she can visit. 91 00:09:29,360 --> 00:09:31,800 No. Prison is no place for kids. 92 00:09:31,840 --> 00:09:33,480 What? 93 00:09:33,520 --> 00:09:35,520 Ah, no, I didn't mean - 94 00:09:35,560 --> 00:09:37,560 Stuck-up bitch! Hey, Doreen. 95 00:09:37,600 --> 00:09:39,600 I wasn't judging her. No, no, no. 96 00:09:39,640 --> 00:09:44,440 Don't take it personally. She's given up her ciggies. It's like walking on eggshells. 97 00:09:44,480 --> 00:09:47,200 'Attention - count will commence in ten minutes.' 98 00:09:47,240 --> 00:09:51,120 You've gotta be standing in your door in ten minutes for the head count. 99 00:09:51,160 --> 00:09:55,240 I'd leave it open or the girls get shitty, they think you don't trust them. 100 00:09:55,280 --> 00:09:58,800 OK. And don't borrow anyone else's stuff without asking. 101 00:09:58,840 --> 00:10:01,040 But if Franky wants any of yours, 102 00:10:01,080 --> 00:10:03,080 don't argue. 103 00:10:03,120 --> 00:10:05,960 Oh, you know the panic button by the front door? 104 00:10:06,000 --> 00:10:07,440 Yeah. 105 00:10:07,480 --> 00:10:09,480 Don't ever press it. 106 00:10:49,391 --> 00:10:51,691 Franky! Sorry, Mr Jackson. 107 00:10:51,748 --> 00:10:53,748 You settling in all right? 108 00:10:53,876 --> 00:10:55,196 Yeah. 109 00:10:55,236 --> 00:10:57,676 We've put your daughter on the call list. 110 00:10:57,716 --> 00:11:01,116 You can join the phone queues after lunch. Liz will show you. 111 00:11:01,156 --> 00:11:02,476 Thank you. 112 00:11:10,196 --> 00:11:12,196 Hey, Red! 113 00:11:23,396 --> 00:11:27,596 We had a game of basketball. You should have seen Mr Jackson in his shorts! 114 00:11:29,396 --> 00:11:32,996 We lost. Only cos you guys were staring at his ass the whole time. 115 00:11:33,036 --> 00:11:34,716 He's got a great ass. 116 00:11:34,756 --> 00:11:36,916 Liz seems to have taken Bea in hand. 117 00:11:36,956 --> 00:11:38,956 She was really distressed. 118 00:11:38,996 --> 00:11:41,356 I think she'll settle in OK, once she's talked - 119 00:11:41,396 --> 00:11:45,076 Vera, I think you should stop making friends with the prisoners. 120 00:11:45,116 --> 00:11:47,516 Start focusing on what's really going on. 121 00:11:49,396 --> 00:11:51,396 Call the staff into my office. 122 00:11:51,436 --> 00:11:53,436 Yes, Governor. 123 00:11:55,756 --> 00:11:57,756 Mrs Jackson! 124 00:11:57,796 --> 00:12:00,276 Hungry are you? You want this? Are you good? 125 00:12:01,796 --> 00:12:04,796 Your old room-mate, Sharni, she's back inside. Oh, is she? 126 00:12:04,836 --> 00:12:08,116 Must have missed the food. It's what we're famous for, eh? 127 00:12:08,156 --> 00:12:11,876 Erm... The poor old thing, she pissed herself in processing and... 128 00:12:12,956 --> 00:12:15,236 You wouldn't believe what slipped out. 129 00:12:15,276 --> 00:12:17,276 That was a lot of gear. 130 00:12:18,316 --> 00:12:21,196 You don't know anything about that, do you, Franky? 131 00:12:21,236 --> 00:12:22,836 Why would I? 132 00:12:25,796 --> 00:12:27,596 Ah, well. 133 00:12:27,636 --> 00:12:29,636 Eat it while it's hot. 134 00:12:40,356 --> 00:12:42,076 Hey. 135 00:12:42,116 --> 00:12:44,116 My room. After lunch. Sorry? 136 00:12:44,156 --> 00:12:45,956 Dessert. 137 00:12:47,116 --> 00:12:50,716 Let's put Sharni in the slot for a couple of weeks, see what she's got to tell us. 138 00:12:50,756 --> 00:12:52,756 When she's out, we'll put her into D block. 139 00:12:52,796 --> 00:12:56,716 They'll find another way to bring the drugs in. Hasn't changed since Holt was slotted. 140 00:12:56,756 --> 00:12:58,996 That's because Doyle has taken up the slack. 141 00:12:59,036 --> 00:13:02,196 But now she's bringing in crystal meth, which fucks everyone. 142 00:13:02,236 --> 00:13:05,636 You try being on the ward when they're off their face on that shit. 143 00:13:05,676 --> 00:13:09,996 So we are gonna come down on her. I've been working closely with Franky and she's clean. 144 00:13:10,036 --> 00:13:14,396 Are you sure she's behind this? Do you think someone who is pinned could run this operation? 145 00:13:14,436 --> 00:13:18,196 We don't need Sharni's confession to know Franky Doyle is behind this. 146 00:13:18,236 --> 00:13:20,636 What do you want us to do? I want you to ride it. 147 00:13:20,676 --> 00:13:22,276 Box visits. Spot checks. 148 00:13:22,316 --> 00:13:25,596 Restricted privileges. We're gonna put her out of business. 149 00:13:25,636 --> 00:13:30,196 Ride her hard and she's gonna rise to the challenge. Isn't it smarter to negotiate? 150 00:13:30,236 --> 00:13:32,236 We don't negotiate with prisoners. 151 00:13:34,036 --> 00:13:36,036 OK. Thanks, everyone. 152 00:13:44,276 --> 00:13:46,556 That Erica, she really pisses me off. 153 00:13:46,596 --> 00:13:50,076 She's not even an officer. She shouldn't be in these meetings. 154 00:13:50,116 --> 00:13:53,036 Come here. You can't argue with the department. OK? 155 00:13:53,076 --> 00:13:55,876 You have got to relax. Remember what the doc said? 156 00:13:55,916 --> 00:13:58,036 Let's not talk about this now, please. 157 00:13:58,076 --> 00:14:00,076 We can talk about it tonight. 158 00:14:00,116 --> 00:14:01,916 In bed. Making love. 159 00:14:01,956 --> 00:14:03,556 Making babies. 160 00:14:05,796 --> 00:14:07,796 Oh, I'll come back. 161 00:14:07,836 --> 00:14:09,836 No. It's OK. Will was just leaving. 162 00:14:11,156 --> 00:14:13,276 Still on for the game tomorrow? Yeah. 163 00:14:14,796 --> 00:14:16,396 What can I do for you? 164 00:14:16,436 --> 00:14:18,436 Well, two more remands coming in. 165 00:14:18,476 --> 00:14:20,476 Uh-huh? Are they the files? Mm-hm. 166 00:14:20,516 --> 00:14:22,636 Maybe we can send some down to C block. 167 00:14:23,556 --> 00:14:25,556 Was there anything else? 168 00:14:25,596 --> 00:14:28,476 Pretty inappropriate behaviour for the Governor. 169 00:14:30,836 --> 00:14:33,316 Well, if you had knocked - 170 00:14:33,356 --> 00:14:36,276 ..you would have saved yourself the embarrassment. 171 00:14:36,316 --> 00:14:37,796 Thanks. 172 00:14:41,836 --> 00:14:43,636 How long do we get? 173 00:14:43,676 --> 00:14:45,676 12 minutes, then the phone cuts out. 174 00:14:45,716 --> 00:14:48,796 If no-one answers, you gotta go to the end of the queue. 175 00:14:49,756 --> 00:14:51,556 I hate fucking waiting. 176 00:14:51,596 --> 00:14:54,996 Ease up, Franky. She's a newbie. And she's into blokes. 177 00:14:55,036 --> 00:14:57,356 I don't care who she fucks. 178 00:14:57,396 --> 00:14:59,396 Kim is looking for you. 179 00:14:59,436 --> 00:15:01,716 I'm minding a spot for Doreen. You were. 180 00:15:02,796 --> 00:15:04,996 Now off you go. See you in a bit? 181 00:15:08,796 --> 00:15:12,196 A visitor's form. I've filled it out. You just need to sign it. 182 00:15:12,236 --> 00:15:13,596 What for? 183 00:15:13,636 --> 00:15:15,636 Tomorrow, you meet your friend Craig. 184 00:15:15,676 --> 00:15:18,196 Got you a house-warming present. What present? 185 00:15:18,236 --> 00:15:20,036 Well, it's not a fucking cake. 186 00:15:22,396 --> 00:15:24,396 I'd love to, but I don't - Hey. 187 00:15:24,436 --> 00:15:26,916 Want to talk to your daughter? Yeah, but - Do you? 188 00:15:26,956 --> 00:15:28,756 Anyone waiting? 189 00:15:28,796 --> 00:15:30,316 What for? 190 00:15:30,356 --> 00:15:32,356 Red is in no hurry. Bring 'em in. 191 00:15:33,236 --> 00:15:34,836 Oh. 192 00:15:34,876 --> 00:15:36,636 Look, Red, 193 00:15:36,676 --> 00:15:38,876 I'm all about fun, the girls know that. 194 00:15:38,916 --> 00:15:40,916 It's how things work in my unit. 195 00:15:40,956 --> 00:15:43,556 They also know that if want to survive in here, 196 00:15:43,596 --> 00:15:45,596 if they want to eat, sleep or... 197 00:15:45,636 --> 00:15:47,636 speak to their kids, 198 00:15:47,676 --> 00:15:49,516 they'll do what I say. 199 00:15:49,556 --> 00:15:51,876 You don't want to be the odd one out, do you? 200 00:15:51,916 --> 00:15:53,116 Eh? 201 00:15:53,156 --> 00:15:54,996 Do you, Red? 202 00:15:55,036 --> 00:15:56,756 Back it up. 203 00:15:56,796 --> 00:15:58,796 Here we go. In you go. 204 00:15:58,836 --> 00:16:00,196 Doors. 205 00:16:00,236 --> 00:16:02,236 I'm in before you. In you go, bub. 206 00:16:36,996 --> 00:16:38,596 Bea Smith? 207 00:16:38,636 --> 00:16:39,716 Yeah. 208 00:16:39,756 --> 00:16:41,756 I need you to come with me. 209 00:16:48,796 --> 00:16:51,116 I honestly didn't mean to offend you. 210 00:16:53,036 --> 00:16:55,036 Whatever Franky wants, just do it. 211 00:16:58,796 --> 00:17:00,996 I can't. Franky is top dog. 212 00:17:01,036 --> 00:17:03,516 Ever since Jacs left. Who is Jacs? 213 00:17:03,556 --> 00:17:05,356 Vinnie Holt's wife. 214 00:17:05,396 --> 00:17:07,916 She's in the slot right now, but she'll be back. 215 00:17:09,476 --> 00:17:11,476 I just want to phone my daughter. 216 00:17:13,556 --> 00:17:15,556 It sucks when you can't see them. 217 00:17:15,596 --> 00:17:16,756 Yeah. 218 00:17:16,796 --> 00:17:19,596 I miss Kaiya when she goes out to visit her grandma. 219 00:17:19,636 --> 00:17:21,636 So you understand. 220 00:17:21,676 --> 00:17:23,956 It's the way that I left her. 221 00:17:23,996 --> 00:17:26,196 I just want to know my little girl is OK. 222 00:17:30,316 --> 00:17:32,316 This thing that...that... 223 00:17:32,356 --> 00:17:34,356 Franky wants me to do, I... 224 00:17:35,796 --> 00:17:37,796 I don't know how... 225 00:17:37,836 --> 00:17:41,156 You gotta choose sides in here. Franky will look out for you. 226 00:17:41,196 --> 00:17:43,196 Well, she's famous. 227 00:17:43,236 --> 00:17:45,436 Did you see her on the telly? Yeah. 228 00:17:46,516 --> 00:17:48,516 I actually felt sorry for her. 229 00:17:49,516 --> 00:17:51,516 Don't ever tell her that. 230 00:17:53,876 --> 00:17:56,476 Look, if you want to speak to your daughter... 231 00:17:56,516 --> 00:17:58,516 sign the form. 232 00:18:33,808 --> 00:18:36,288 ..are you ready for fabulous prizes... 233 00:18:36,328 --> 00:18:38,328 'Attention compound.' 234 00:18:38,329 --> 00:18:42,209 'Attention compound, visiting hours will commence in ten minutes.' 235 00:18:47,924 --> 00:18:49,724 You're on. 236 00:19:07,905 --> 00:19:09,905 Who are you seeing today? 237 00:19:11,105 --> 00:19:13,105 Just a friend. 238 00:19:51,520 --> 00:19:53,520 Hi. I'm Bea. What? 239 00:19:59,840 --> 00:20:01,560 Ahem. 240 00:20:04,440 --> 00:20:06,480 Forget about it. 241 00:20:06,520 --> 00:20:08,120 Hey. 242 00:20:11,320 --> 00:20:13,520 Can you just have a look at this, please? 243 00:20:18,320 --> 00:20:21,320 You stupid fucking bitch. Sit the fuck down. 244 00:20:27,380 --> 00:20:30,880 In 20 minutes, I'm going to be leaving and we're gonna try that again. 245 00:20:30,894 --> 00:20:33,094 This time, you're not gonna fuck it up. Right? 246 00:21:10,501 --> 00:21:12,501 Time's up. 247 00:21:15,981 --> 00:21:18,781 Try to look like you're enjoying it, this time, eh? 248 00:21:33,941 --> 00:21:35,941 See you around, babe. 249 00:21:42,981 --> 00:21:44,981 Let's go. 250 00:21:51,921 --> 00:21:55,041 I didn't think you were the kind to have a bit on the side. 251 00:22:02,601 --> 00:22:04,601 How was your first night in H block? 252 00:22:05,841 --> 00:22:07,441 Good. 253 00:22:07,481 --> 00:22:09,481 Any trouble from Franky? 254 00:22:25,441 --> 00:22:29,161 You know, the women do find these strips searches get easier. 255 00:22:30,961 --> 00:22:32,961 Hair. 256 00:22:37,321 --> 00:22:39,001 OK. Mouth. 257 00:22:43,121 --> 00:22:44,601 Wider. 258 00:22:49,561 --> 00:22:51,201 OK. Lift your tongue. 259 00:22:55,081 --> 00:22:57,081 OK. Ears, please? 260 00:23:07,241 --> 00:23:09,561 Has Liz mentioned our programmes to you? 261 00:23:11,496 --> 00:23:15,496 You should talk to her about it. Some women find it helps to pass the time. 262 00:23:18,440 --> 00:23:21,800 Miss Davidson, I was just telling Bea about your programme. 263 00:23:21,840 --> 00:23:25,380 Great. Bea, we'll see if we can keep you occupied until your hearing. 264 00:23:25,407 --> 00:23:27,007 Miss Davidson. Franky. 265 00:23:27,047 --> 00:23:28,767 A uniform! 266 00:23:28,807 --> 00:23:31,167 Oh, yeah. One of the perks of my job. 267 00:23:31,207 --> 00:23:33,607 So, let's set up a meeting. 268 00:23:33,647 --> 00:23:35,447 You can go now. 269 00:23:36,807 --> 00:23:40,607 Vera! Has the prisoner been searched? Of course, Governor. 270 00:23:41,927 --> 00:23:45,007 G'day. Do you want to open your mouth up for me, please? 271 00:23:46,487 --> 00:23:48,487 Open and stretch it wide. 272 00:23:50,607 --> 00:23:52,607 That's it. Stretch it out. 273 00:23:52,647 --> 00:23:54,647 Go wider. Thank you. 274 00:23:54,687 --> 00:23:56,687 Tongue that way...and that way. 275 00:23:58,927 --> 00:24:01,247 Lift your head back. That's it. Open wide. 276 00:24:02,247 --> 00:24:04,247 Go down. Lift your tongue up. 277 00:24:04,287 --> 00:24:06,047 OK. Just look at me. 278 00:24:06,087 --> 00:24:08,087 Give us a cough. 279 00:24:11,407 --> 00:24:13,407 See me in my office. 280 00:24:18,047 --> 00:24:20,047 Did you get it or not? Yeah. 281 00:24:20,087 --> 00:24:21,247 Ah, shit. 282 00:24:21,287 --> 00:24:23,247 Did I swallow? Come on. Let's go. 283 00:24:23,287 --> 00:24:25,567 Come on. Boomer, piss off. 284 00:24:25,607 --> 00:24:27,607 I'm still going. 285 00:24:27,647 --> 00:24:29,247 Fingers down. 286 00:24:29,287 --> 00:24:31,127 Put your fingers down. Go. 287 00:24:31,167 --> 00:24:33,087 Ah, gee, do you have to? 288 00:24:33,127 --> 00:24:36,487 Put your fingers in there. Come on. I'm trying! Come on. 289 00:24:36,527 --> 00:24:38,807 If that bursts... Throw the fuck up. 290 00:24:40,967 --> 00:24:42,167 Good. 291 00:24:42,207 --> 00:24:43,567 Urgh. 292 00:24:44,647 --> 00:24:46,367 Fucking pick it up. 293 00:24:50,548 --> 00:24:52,548 Hey, do you want to hand it over? 294 00:24:52,588 --> 00:24:54,308 Vera? 295 00:24:54,348 --> 00:24:56,348 Pass it over. 296 00:25:03,668 --> 00:25:05,668 Stand up for us, Bea. 297 00:25:08,508 --> 00:25:10,708 Hands out in front. 298 00:25:11,428 --> 00:25:13,028 Anything to say? 299 00:25:15,628 --> 00:25:17,708 Yeah. Can I have some bloody privacy? 300 00:25:19,748 --> 00:25:21,748 Call for the cleaner. 301 00:25:27,308 --> 00:25:30,628 There's nothing in your file that indicates you're a user. 302 00:25:31,571 --> 00:25:34,691 So we're assuming you're trafficking for Franky Doyle. 303 00:25:35,491 --> 00:25:38,571 You say Doyle's name and I'll put you into protection. 304 00:25:38,611 --> 00:25:41,011 There will be no reprisals from the women. 305 00:25:41,771 --> 00:25:44,731 If you say nothing, this is going to go on your record. 306 00:25:44,771 --> 00:25:47,251 It's not going to look good at your hearing. 307 00:25:48,891 --> 00:25:52,371 Could you just say something? I don't know anything about it. 308 00:25:52,411 --> 00:25:55,571 I was watching your visit on the CCTV. You did not know that man. 309 00:25:55,611 --> 00:25:57,331 He's my boyfriend. 310 00:26:00,291 --> 00:26:02,371 Put her in the slot. See how she goes. 311 00:26:07,611 --> 00:26:09,611 Vera? 312 00:26:10,891 --> 00:26:12,891 You've been my deputy now for... 313 00:26:12,931 --> 00:26:14,771 Two years. Yeah. 314 00:26:14,811 --> 00:26:17,291 Before me, it was Dalton that was Governor for - 315 00:26:17,331 --> 00:26:19,491 One year. Before that, it was Peters? 316 00:26:19,531 --> 00:26:21,531 He lasted 18 months. 317 00:26:21,571 --> 00:26:23,691 In all that time, you were the deputy. 318 00:26:23,731 --> 00:26:26,531 You've watched a parade of Governors come through that door. 319 00:26:26,571 --> 00:26:29,371 It must have been very difficult for you when I got this job. 320 00:26:29,411 --> 00:26:32,691 Of course not. Then why are you making me look bad? 321 00:26:33,771 --> 00:26:37,971 That is not what I'm doing. Just not up to the job? Is that what I'm hearing? 322 00:26:38,011 --> 00:26:40,011 We have to think about that. 323 00:26:42,851 --> 00:26:44,851 Could you get on to the dog squad? 324 00:26:45,851 --> 00:26:47,851 We'll do a round of the prison. 325 00:26:48,851 --> 00:26:50,451 Yes, Governor. 326 00:26:53,051 --> 00:26:55,051 Down. Down, boy. 327 00:26:57,171 --> 00:26:59,171 Right. Sit. 328 00:26:59,211 --> 00:27:02,691 OK. The plan tonight is to hit H2 and hit it hard. 329 00:27:02,731 --> 00:27:04,531 Let's do it. 330 00:27:09,211 --> 00:27:11,891 'Attention compound. Attention compound.' 331 00:27:11,931 --> 00:27:13,931 'This is a code blue.' 332 00:27:32,411 --> 00:27:35,891 ♪ He used to give me roses 333 00:27:40,971 --> 00:27:43,251 ♪ I wish he would again 334 00:27:46,771 --> 00:27:50,171 ♪ But that was on the outside 335 00:27:53,691 --> 00:27:55,931 ♪ And things were different then 336 00:28:00,411 --> 00:28:02,531 ♪ On the inside 337 00:28:02,571 --> 00:28:05,291 ♪ The roses grow 338 00:28:07,371 --> 00:28:11,531 ♪ They don't mind the stoney ground 339 00:28:12,571 --> 00:28:14,571 ♪ Da da dum 340 00:28:16,571 --> 00:28:19,971 ♪ But the roses here 341 00:28:20,011 --> 00:28:23,011 ♪ Are prisoners, too 342 00:28:24,531 --> 00:28:26,531 ♪ Da da da 343 00:28:26,571 --> 00:28:28,571 ♪ Da dum ♪ 344 00:28:32,291 --> 00:28:34,291 Lovely. 345 00:28:53,771 --> 00:28:55,371 Morning. 346 00:28:57,051 --> 00:28:58,731 Here's your breakfast. 347 00:28:59,651 --> 00:29:01,571 It's included in the price. 348 00:29:04,091 --> 00:29:06,091 Tough night? Yeah. 349 00:29:07,291 --> 00:29:09,291 Have you tried sleeping on this? 350 00:29:10,531 --> 00:29:12,331 You want a ciggie? 351 00:29:12,371 --> 00:29:14,851 Outside? Well, you can't smoke in here. 352 00:29:32,091 --> 00:29:34,091 So, how long will I be in here? 353 00:29:34,131 --> 00:29:36,131 It's up to the Governor. 354 00:29:40,011 --> 00:29:42,011 Is this the good-cop routine? 355 00:29:42,051 --> 00:29:43,731 I'm not a cop. 356 00:29:44,971 --> 00:29:48,091 Look, between me and you, you're doing the right thing. 357 00:29:49,171 --> 00:29:53,091 They'll keep grilling you. That's nothing to what the women will do to you if you talk. 358 00:29:53,131 --> 00:29:56,011 The Governor said that I'd be safe, I'd be in protection. 359 00:29:56,051 --> 00:29:59,731 If they want to get to someone, they do it, even if it's just in here. 360 00:30:09,531 --> 00:30:13,691 Not a smoker, are you? I only came out for the fresh air. 361 00:30:16,931 --> 00:30:19,851 They went way too far. They took our extra blankets. 362 00:30:19,891 --> 00:30:23,091 They took our clothes. They even took Kaiya's teddy bear. 363 00:30:23,131 --> 00:30:26,731 Well, the dogs must have picked up a scent. Come on, Mrs Jackson. 364 00:30:26,771 --> 00:30:29,451 I am trying to help you out. Yeah, I know, I know. 365 00:30:29,491 --> 00:30:32,971 I managed to set up that meeting with Mr Channing for next week. 366 00:30:33,011 --> 00:30:35,011 That's your parole. 367 00:30:35,051 --> 00:30:39,531 You've done a great job as a peer worker. I'm going to make sure they take that into account. 368 00:30:39,571 --> 00:30:41,771 I didn't come here for brownie points. 369 00:30:41,811 --> 00:30:43,731 I'm looking after the girls. 370 00:30:43,771 --> 00:30:45,371 Well, so am I. 371 00:30:45,411 --> 00:30:48,531 Until I get some information on Franky's trafficking, 372 00:30:48,571 --> 00:30:50,571 all privileges are suspended. 373 00:30:50,611 --> 00:30:52,811 Unless you can help me out with that? 374 00:30:55,051 --> 00:30:56,851 No. I thought not. 375 00:30:56,891 --> 00:31:00,691 I'll let you know how that meeting goes. I'd keep my fingers crossed. 376 00:31:03,411 --> 00:31:05,411 Ah, bring her in, Mr Jackson. 377 00:31:08,291 --> 00:31:09,891 Take a seat. 378 00:31:09,931 --> 00:31:12,211 So, how did you go last night? 379 00:31:13,371 --> 00:31:15,371 Jog your memory? 380 00:31:19,051 --> 00:31:22,771 Look, the dog squad, they raided the prison last night, cos of you. 381 00:31:22,811 --> 00:31:24,611 And the woman are not happy. 382 00:31:24,651 --> 00:31:29,371 If I send you back to that compound, you're gonna have to deal with the repercussions. 383 00:31:31,051 --> 00:31:33,051 Women like you, you're... 384 00:31:33,091 --> 00:31:35,091 You're a soft target. 385 00:31:36,611 --> 00:31:39,131 But if you tell me who you're trafficking for, 386 00:31:39,171 --> 00:31:41,171 you won't see that compound again. 387 00:31:41,211 --> 00:31:44,931 I'll put you in your own cell, under protection for the rest of your stay here. 388 00:31:47,451 --> 00:31:49,251 I prefer the company. 389 00:31:49,291 --> 00:31:51,571 You be careful what you wish for. 390 00:32:07,491 --> 00:32:09,691 That was nicely played, Red. 391 00:32:09,731 --> 00:32:11,731 Good on you, Bea. Yeah, good work. 392 00:32:11,771 --> 00:32:13,571 You did the right thing. 393 00:32:14,451 --> 00:32:16,451 Coffee? Thank you. 394 00:32:16,491 --> 00:32:18,091 The woman are quiet this morning. 395 00:32:18,175 --> 00:32:20,695 What, even Franky? You know what that means. 396 00:32:21,695 --> 00:32:23,975 - Hey, morning. - Morning, Governor. 397 00:32:24,015 --> 00:32:26,615 Matthew, would you return Holt... 398 00:32:27,735 --> 00:32:29,735 ..to the compound after the count? 399 00:32:31,335 --> 00:32:33,535 Holt is not due back for weeks. 400 00:32:33,575 --> 00:32:37,175 Mm-hm. I'm just rewarding her good behaviour. 401 00:32:38,495 --> 00:32:40,975 Divide and conquer? Better the devil... 402 00:32:41,975 --> 00:32:43,975 Oh, those good old heroin days. 403 00:33:00,215 --> 00:33:02,295 Nice to be back in your own cell, Jacs? 404 00:33:16,335 --> 00:33:17,935 Jackie! 405 00:33:17,975 --> 00:33:19,975 Yes! Look who is back. 406 00:33:26,295 --> 00:33:28,295 That bitch is playing with me. 407 00:33:30,855 --> 00:33:33,135 There you go, love. Thanks. 408 00:33:35,495 --> 00:33:37,495 You must be Smith. 409 00:33:37,535 --> 00:33:39,135 Yeah. 410 00:33:39,175 --> 00:33:41,695 I'm Jackie Holt. You can call me Jacs. 411 00:33:41,735 --> 00:33:44,415 I heard you caused some trouble for the screws. 412 00:33:44,455 --> 00:33:46,255 Good on you, love. 413 00:33:47,335 --> 00:33:49,655 Come and sit with me. We can have a natter. 414 00:33:49,695 --> 00:33:52,775 I think I've got to sit with the women from my unit. 415 00:33:52,815 --> 00:33:54,815 It's a free country. 416 00:33:54,855 --> 00:33:56,855 But I won't take no for an answer. 417 00:33:58,055 --> 00:34:00,975 I'll do you a deal. We'll take this, you get me a cuppa. 418 00:34:04,015 --> 00:34:06,215 Francesca won't mind, will you? 419 00:34:06,975 --> 00:34:12,495 I heard you let down some of the women. You know how they get when you make promises you can't deliver. 420 00:34:12,535 --> 00:34:14,295 Never mind. I'm back. 421 00:34:14,335 --> 00:34:16,215 You look older. 422 00:34:18,015 --> 00:34:20,695 Experience always wins, Francesca, in the end. 423 00:34:21,815 --> 00:34:23,815 Sorry, love, I didn't say. 424 00:34:23,855 --> 00:34:25,815 I don't take milk. 425 00:34:33,375 --> 00:34:35,575 You made a big mistake framing me. 426 00:34:35,615 --> 00:34:39,815 You lost your temper - again. It gets you into all sorts of trouble, Francesca. 427 00:34:39,855 --> 00:34:41,855 Ooh-aah. 428 00:34:44,335 --> 00:34:46,335 The tide is out, love. 429 00:34:46,375 --> 00:34:48,375 Sorry? 430 00:34:48,542 --> 00:34:50,822 A bit more water? 431 00:35:07,702 --> 00:35:09,702 Too full. 432 00:35:11,822 --> 00:35:14,222 Oi! Get here. 433 00:35:15,102 --> 00:35:17,022 I'm not a dog, Harry. 434 00:35:18,742 --> 00:35:20,262 I wanted coffee. 435 00:35:34,062 --> 00:35:35,662 I'll do it. 436 00:35:35,702 --> 00:35:37,862 Oi, Birdsworth. Smith is making it. 437 00:35:37,902 --> 00:35:39,902 It's OK. I'll do it. 438 00:35:55,302 --> 00:35:57,302 The mug is dirty. 439 00:36:02,622 --> 00:36:04,622 Well, go on, move your arse. 440 00:36:06,062 --> 00:36:08,662 Now, move...your...fucking arse! 441 00:36:13,742 --> 00:36:15,742 Uhh... 442 00:36:18,942 --> 00:36:21,022 Harry! 443 00:36:21,062 --> 00:36:22,862 Uh! Uh. Oh... 444 00:36:25,622 --> 00:36:27,022 Uhh. 445 00:36:39,302 --> 00:36:41,302 What are you waiting for? 446 00:36:42,422 --> 00:36:43,902 No. 447 00:36:45,262 --> 00:36:46,982 I beg your pardon? 448 00:36:47,022 --> 00:36:48,742 I'm not doing it. 449 00:36:48,782 --> 00:36:51,182 We got a feisty one here, girls. 450 00:36:52,822 --> 00:36:55,142 What are you in for, love? Parking fines? 451 00:37:02,502 --> 00:37:04,502 Offence to administer substances. 452 00:37:05,582 --> 00:37:07,582 Causing serious injury. 453 00:37:07,622 --> 00:37:09,622 Conduct endangering life. 454 00:37:09,662 --> 00:37:11,662 Grievous bodily harm. 455 00:37:11,702 --> 00:37:13,702 And attempted murder. 456 00:37:15,742 --> 00:37:17,382 So, please, 457 00:37:17,422 --> 00:37:19,622 make your own tea. 458 00:37:19,662 --> 00:37:21,622 Oh-ho-ho! 459 00:37:21,662 --> 00:37:23,262 Yeeuuuw! 460 00:37:27,102 --> 00:37:29,302 Shut down by the new girl. That's nice. 461 00:37:31,502 --> 00:37:34,302 I've had a long time to think about our reunion. 462 00:37:34,342 --> 00:37:36,342 Been looking forward to it. 463 00:37:36,382 --> 00:37:38,382 Your time is over, clitty-licker. 464 00:37:38,422 --> 00:37:40,382 Oof. 465 00:37:40,422 --> 00:37:42,422 We're coming to get you. 466 00:37:58,702 --> 00:38:00,702 Mum? Deb? Mum, are you in there? 467 00:38:01,742 --> 00:38:03,742 You just stay out there, Deb. 468 00:38:03,782 --> 00:38:06,382 Mum, what are you doing? Nothing. Let me in. 469 00:38:06,422 --> 00:38:09,702 Listen, Deb, just go back inside. I'll be in in a minute. 470 00:38:09,742 --> 00:38:11,742 What has he done? Nothing, Deb. 471 00:38:11,782 --> 00:38:14,262 Just please go back inside. 472 00:38:29,382 --> 00:38:31,382 Dad! Dad! 473 00:38:32,542 --> 00:38:34,542 Go back inside. 474 00:38:41,982 --> 00:38:44,302 ♪ You say I'm a man 475 00:38:44,342 --> 00:38:46,462 ♪ You understand 476 00:38:46,502 --> 00:38:48,502 ♪ But you don't... 477 00:38:50,382 --> 00:38:52,382 Call an ambulance! 478 00:38:53,662 --> 00:38:55,662 Call an ambulance! I am! 479 00:38:55,702 --> 00:38:57,142 Ambulance. 480 00:38:57,182 --> 00:38:59,582 Please hurry, it's my dad! 481 00:39:01,182 --> 00:39:03,782 I think he's tried to kill himself. 482 00:39:03,822 --> 00:39:05,822 ♪ ..cos I'm a man 483 00:39:06,902 --> 00:39:10,302 ♪ I don't understand, but I try... ♪ 484 00:39:16,222 --> 00:39:18,622 We need to phone this in. 485 00:39:26,062 --> 00:39:28,062 Mum! Mum! Let go of my mum! 486 00:39:28,102 --> 00:39:30,062 Keep your hands off her! 487 00:39:30,102 --> 00:39:32,462 Go back inside. I'll be back, I promise. 488 00:39:32,502 --> 00:39:34,502 Mum! 489 00:39:39,542 --> 00:39:41,142 Bea? 490 00:39:43,102 --> 00:39:45,062 Doreen found it. 491 00:39:45,102 --> 00:39:47,982 She fixed it up. We wanted it to be a bit of a surprise. 492 00:39:59,022 --> 00:40:01,022 Are you all right, love? 493 00:40:02,022 --> 00:40:03,622 Are you? 494 00:40:04,822 --> 00:40:06,822 It's all right. 495 00:40:08,942 --> 00:40:10,942 It's all right, love. Eh? 496 00:40:10,982 --> 00:40:12,782 It's all right. 497 00:40:21,502 --> 00:40:23,302 It's on. Come on. 498 00:40:23,342 --> 00:40:24,742 Oi. 499 00:40:27,862 --> 00:40:29,862 It's on. All right? 500 00:40:37,782 --> 00:40:39,782 That's pretty serious charges. 501 00:40:39,822 --> 00:40:41,422 Who was it? 502 00:40:42,388 --> 00:40:44,388 I didn't do anything. 503 00:40:45,796 --> 00:40:47,996 My husband, he tried to kill himself. 504 00:41:06,596 --> 00:41:08,196 Hi, Deb. Hey. 505 00:41:09,676 --> 00:41:12,596 The cops said a statement from me was all they needed. 506 00:41:12,636 --> 00:41:14,636 It was tempting. 507 00:41:16,796 --> 00:41:20,316 But you kept your promise? I told them they were well off the mark. 508 00:41:20,356 --> 00:41:24,556 I said I was stressed at work, it was getting me down, so I tried to top myself. 509 00:41:25,836 --> 00:41:28,116 I said exactly what you girls told them. 510 00:41:30,916 --> 00:41:32,916 So, that's it? 511 00:41:32,956 --> 00:41:35,436 Well, unless they can make a case without me. 512 00:41:39,236 --> 00:41:41,516 How often did he lay into you? 513 00:41:44,876 --> 00:41:46,876 He didn't lay a hand on me. 514 00:41:53,436 --> 00:41:55,436 Thanks for doing this, Harry. 515 00:41:56,596 --> 00:42:00,916 Do you know how humiliating it was telling a bunch of coppers what a loser I am? 516 00:42:00,956 --> 00:42:05,276 If you get done for this, it's cos you're too dumb to do anything right. 517 00:42:05,316 --> 00:42:07,596 Are you listening to me? Yes. Yes. 518 00:42:07,636 --> 00:42:10,356 Now you make sure you stick to the story. Yes. 519 00:42:18,756 --> 00:42:21,276 You shouldn't have stood up to Jacs like that. 520 00:42:21,316 --> 00:42:22,916 What is she going to do? 521 00:42:22,956 --> 00:42:26,316 I don't know. At the moment, she's got Franky to worry about. 522 00:42:26,356 --> 00:42:28,996 When Franky is on the warpath, everything else - 523 00:42:29,036 --> 00:42:32,596 Liz! Boomer has got a crew waiting outside. Shit, Kaiya is out there. 524 00:42:32,636 --> 00:42:34,116 Where is Franky? 525 00:42:49,676 --> 00:42:51,276 Franky? 526 00:42:51,316 --> 00:42:53,316 You don't need to do this. 527 00:42:53,356 --> 00:42:55,356 She started it. 528 00:42:56,236 --> 00:42:58,276 Are you ready? Yeah. 529 00:42:58,316 --> 00:43:00,316 Ready? 530 00:43:04,836 --> 00:43:09,836 Franky is gonna do Jacs. Look after Kaiya. What are you going to do? Whatever Franky wants. 531 00:43:16,236 --> 00:43:19,436 Women are going to get hurt. Only if they're with Jacs. 532 00:43:20,716 --> 00:43:23,716 Let's just go inside and let everyone calm down. 533 00:43:23,756 --> 00:43:25,756 I am calm. 534 00:44:01,236 --> 00:44:03,076 Stop! Break it up! 535 00:44:03,116 --> 00:44:05,756 Against the fence! Break it up! Move to the wall! 536 00:44:05,796 --> 00:44:07,796 Stop! I said move to the wall! 537 00:44:11,236 --> 00:44:14,436 Move to the wall! Stop! Break it up! 538 00:44:15,756 --> 00:44:17,756 Move to the wall! 539 00:44:17,796 --> 00:44:19,796 I said, move to the wall! 540 00:44:25,796 --> 00:44:27,276 'Attention compound.' 541 00:44:27,316 --> 00:44:29,876 'All prisoners, return to your cells.' 542 00:44:29,916 --> 00:44:32,276 My teddy. Your teddy? 543 00:44:33,356 --> 00:44:35,356 Is your teddy in your room? 544 00:44:35,396 --> 00:44:36,916 I don't know. 545 00:44:37,996 --> 00:44:40,196 I'll go and have a look, shall I? OK. 546 00:45:02,076 --> 00:45:03,636 Your time is up. 547 00:45:06,116 --> 00:45:08,516 Fuck off me! What is this, huh? 548 00:45:12,436 --> 00:45:14,436 It's not in there, honey. 549 00:45:14,476 --> 00:45:16,476 Kaiya? Kaiya? 550 00:45:20,236 --> 00:45:22,236 Kaiya? Kaiya? 551 00:45:25,116 --> 00:45:26,636 Kaiya! 552 00:45:31,036 --> 00:45:33,036 Hold her still. 553 00:45:35,156 --> 00:45:37,476 Girls like you come in with your swagger, 554 00:45:37,516 --> 00:45:40,436 but, underneath, you're just a scared little girl. 555 00:45:40,716 --> 00:45:45,276 Once I've stripped you of your tits, I'll show you the real Franky Doyle. 556 00:45:58,836 --> 00:46:00,436 Kaiya! 557 00:46:03,196 --> 00:46:04,396 Kaiya! 558 00:46:16,316 --> 00:46:18,196 Get the fuck off her! 559 00:46:25,436 --> 00:46:26,916 Come on! 560 00:46:33,156 --> 00:46:34,956 Kaiya? 561 00:46:37,276 --> 00:46:39,276 Wait, Kaiya! 562 00:46:44,076 --> 00:46:45,556 Kaiya! 563 00:47:15,636 --> 00:47:17,636 Oh. Oh! 564 00:47:43,676 --> 00:47:45,276 Meg? 565 00:47:46,356 --> 00:47:47,956 Meg? 566 00:47:49,756 --> 00:47:52,316 Someone call an ambulance! 567 00:47:52,356 --> 00:47:54,356 No! Oh, God. 568 00:47:56,716 --> 00:47:58,916 05 to 01, we need an ambulance. 569 00:48:19,775 --> 00:50:25,513 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 569 00:50:26,305 --> 00:50:32,159 -= www.OpenSubtitles.org =-40719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.