Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,215 --> 00:00:03,219
[Offred] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,929 --> 00:00:04,931
‐[gasps]
‐[Roy's wife] Roy?
3
00:00:05,015 --> 00:00:06,017
[Roy groans]
4
00:00:06,560 --> 00:00:08,146
[Roy's wife gasps]
Call the ambulance!
5
00:00:08,479 --> 00:00:09,482
[grunts]
6
00:00:09,566 --> 00:00:12,237
‐You're having a baby.
‐Yeah.
7
00:00:12,321 --> 00:00:15,160
[aunt Lydia] I can promise you
that this pregnancy
will end soon
8
00:00:15,243 --> 00:00:18,041
and Offred will be off
to her next posting.
9
00:00:18,124 --> 00:00:19,503
In a new district.
10
00:00:19,586 --> 00:00:22,216
[Eden] I have sinned
against you and God
and I beg for mercy.
11
00:00:22,299 --> 00:00:23,343
Don't worry about it.
12
00:00:23,426 --> 00:00:26,975
I'm your wife! You just
caught me cheating on you!
You should care!
13
00:00:27,059 --> 00:00:29,396
[Serena] To have
a pregnant Handmaid
run away once is bad enough!
14
00:00:29,480 --> 00:00:31,275
But twice!
They'll put us on the Wall!
15
00:00:31,359 --> 00:00:34,198
Yeah? Maybe they'll hang us
side by side.
Just my fucking luck.
16
00:00:34,281 --> 00:00:36,369
I gave up everything for you.
17
00:00:36,452 --> 00:00:39,291
And I only ever wanted
one thing in return.
18
00:00:39,375 --> 00:00:41,087
I wanted a baby.
19
00:00:41,630 --> 00:00:42,966
We did it, Holly.
20
00:00:50,438 --> 00:00:51,650
[baby cooing]
21
00:01:17,785 --> 00:01:19,413
[baby continues cooing]
22
00:01:25,593 --> 00:01:28,139
God bless you, my angel.
23
00:01:29,141 --> 00:01:30,853
My sweet Nichole.
24
00:01:48,806 --> 00:01:51,352
[Aunt Lydia] Aah! Blessed day.
25
00:01:53,439 --> 00:01:55,778
My dear girl.
26
00:01:57,865 --> 00:01:59,201
[chuckles]
27
00:01:59,911 --> 00:02:01,080
Are we about done?
28
00:02:04,002 --> 00:02:05,631
‐I think so.
‐[Aunt Lydia chuckles]
29
00:02:06,090 --> 00:02:07,885
[Aunt Lydia]
So precious. Every drop.
30
00:02:08,762 --> 00:02:09,973
[Aunt Elizabeth]
I'll take that.
31
00:02:10,056 --> 00:02:11,518
How is everything down there?
32
00:02:11,935 --> 00:02:14,273
‐Have we healed?
‐Mm‐hm.
33
00:02:14,356 --> 00:02:16,987
You see what a few weeks
of rest can do?
34
00:02:19,784 --> 00:02:21,705
I know
this is difficult for you.
35
00:02:23,332 --> 00:02:25,671
But you have
done something extraordinary.
36
00:02:27,299 --> 00:02:28,594
Out for a drive,
37
00:02:29,094 --> 00:02:30,598
to go into labor,
38
00:02:30,681 --> 00:02:32,685
then deliver in an empty house.
39
00:02:33,227 --> 00:02:36,735
I can't bear to think what
might have happened if those
neighbors hadn't found you.
40
00:02:36,818 --> 00:02:37,820
Aunt Lydia.
41
00:02:40,325 --> 00:02:41,912
It's even less than yesterday.
42
00:02:42,204 --> 00:02:43,164
I know.
43
00:02:44,374 --> 00:02:45,628
But we are bound
44
00:02:46,462 --> 00:02:48,007
by Mrs. Waterford's wishes.
45
00:02:50,094 --> 00:02:51,222
Why?
46
00:02:56,608 --> 00:02:58,904
You promised me you would
take care of this baby.
47
00:03:00,616 --> 00:03:01,701
Yes.
48
00:03:02,829 --> 00:03:03,956
Well...
49
00:03:05,751 --> 00:03:09,843
One can't let the perfect
be the enemy of the good.
50
00:03:10,886 --> 00:03:12,723
We must look to the future,
51
00:03:13,307 --> 00:03:15,896
and you are a popular girl.
52
00:03:16,313 --> 00:03:19,361
Several households
have already made overtures.
53
00:03:20,280 --> 00:03:24,539
[chuckles] Commander
and Mrs. Webber
sent me these baked goods.
54
00:03:25,498 --> 00:03:27,002
Bit of bribery.
55
00:03:27,335 --> 00:03:29,298
Take one, dear.
You've earned it.
56
00:03:29,464 --> 00:03:31,553
[Aunt Elizabeth]
Barely an ounce from the right,
1.2 from the left.
57
00:03:31,636 --> 00:03:33,180
I think I've earned
a whole cake.
58
00:03:34,266 --> 00:03:35,978
Prideful girls
don't get anything.
59
00:03:40,821 --> 00:03:41,906
Thank you.
60
00:03:43,075 --> 00:03:45,330
We'll be back for more
in three hours.
61
00:03:47,793 --> 00:03:49,756
[Offred] Bran. Great.
62
00:03:50,966 --> 00:03:52,385
Praise fucking be.
63
00:03:52,803 --> 00:03:55,016
[Commander] I told
the committee, I don't need
so much space,
64
00:03:55,099 --> 00:03:56,352
but they insisted.
65
00:03:56,686 --> 00:03:57,688
For the optics.
66
00:03:57,897 --> 00:04:00,276
[Grinnell]
Well, you're running point
on media expansion now.
67
00:04:00,527 --> 00:04:01,821
You'll need to spread out.
68
00:04:02,657 --> 00:04:03,950
[Commander]
Here's the real hero.
69
00:04:05,537 --> 00:04:09,086
There was a misunderstanding
with some overzealous
Guardians, but
70
00:04:09,504 --> 00:04:11,883
Nick protected our child.
71
00:04:12,885 --> 00:04:14,179
We'll let you get settled.
72
00:04:14,681 --> 00:04:15,683
[Grinnell] Praise be.
73
00:04:16,141 --> 00:04:17,687
[Commander] Praise be.
Under His eye.
74
00:04:25,243 --> 00:04:29,585
You handled the situation
at that house with...
75
00:04:32,340 --> 00:04:33,426
discretion.
76
00:04:35,013 --> 00:04:36,265
Thank you
for taking care of it, sir.
77
00:04:36,891 --> 00:04:40,314
We always look out
for each other. Don't we?
78
00:04:43,029 --> 00:04:44,156
Yes, sir.
79
00:04:47,580 --> 00:04:53,174
The future's
full of possibilities.
80
00:04:53,800 --> 00:04:55,219
For both of us.
81
00:04:57,140 --> 00:04:58,935
Things are going to happen
for you.
82
00:05:02,275 --> 00:05:03,528
I appreciate that.
83
00:05:08,705 --> 00:05:11,669
There's a hook for that,
just there.
84
00:05:23,610 --> 00:05:25,071
Down on the right.
85
00:05:26,699 --> 00:05:27,868
Little more.
86
00:05:29,329 --> 00:05:30,498
Perfect.
87
00:05:39,809 --> 00:05:43,149
Inspiring, isn't it?
88
00:05:46,029 --> 00:05:47,365
Praise be.
89
00:05:52,041 --> 00:05:54,129
Now I can finally use them all,
90
00:05:56,133 --> 00:05:57,385
thanks to God.
91
00:05:57,845 --> 00:05:58,930
Such beautiful things.
92
00:06:01,978 --> 00:06:07,155
Patience and service
and sacrifice.
93
00:06:11,915 --> 00:06:13,543
In the end, it's all worth it.
94
00:06:14,503 --> 00:06:15,923
[baby Nichole coos]
95
00:06:17,760 --> 00:06:19,304
You're very good with her.
96
00:06:20,557 --> 00:06:22,853
[Rita] I helped my mother a lot
with my little sister.
97
00:06:22,937 --> 00:06:25,692
[Serena] A sister. Your parents
have been so blessed.
98
00:06:26,068 --> 00:06:27,988
Is somebody hungry?
99
00:06:28,447 --> 00:06:30,034
It's not too hot, is it?
100
00:06:30,117 --> 00:06:31,704
[Rita] No. No, ma'am.
101
00:06:35,336 --> 00:06:38,969
Here we go. There you are.
102
00:06:48,112 --> 00:06:50,993
Ma'am? Our supply
is running low.
103
00:06:52,453 --> 00:06:53,790
[sighs]
104
00:06:55,001 --> 00:06:57,338
It's just sometimes
the milk dries up.
105
00:06:57,798 --> 00:06:59,342
‐If the baby's not‐‐
‐Yes, I understand.
106
00:06:59,802 --> 00:07:01,221
[baby Nichole fusses]
107
00:07:01,304 --> 00:07:03,768
[cries]
108
00:07:07,358 --> 00:07:09,195
We can't have that now, can we?
109
00:07:13,162 --> 00:07:14,497
Where am I going?
110
00:07:15,041 --> 00:07:16,460
[Aunt Lydia] Just follow me.
111
00:07:19,382 --> 00:07:20,886
[indistinct chattering]
112
00:07:28,568 --> 00:07:29,528
Blessed day.
113
00:07:30,655 --> 00:07:31,657
Blessed day.
114
00:07:33,787 --> 00:07:35,081
[Aunt Lydia] Inside, please.
115
00:07:48,398 --> 00:07:49,568
[Commander] Well, hello there.
116
00:07:51,404 --> 00:07:52,533
[Offred] Under His eye.
117
00:07:59,337 --> 00:08:00,590
[baby Nichole murmurs]
118
00:08:02,301 --> 00:08:03,596
[gasps]
119
00:08:05,307 --> 00:08:06,853
Wait. No.
120
00:08:09,190 --> 00:08:10,694
No. No.
121
00:08:10,777 --> 00:08:13,115
‐[baby Nichole coos]
‐No.
122
00:08:14,117 --> 00:08:17,666
Offred. You're not
as productive as we would like.
123
00:08:18,250 --> 00:08:21,507
Seeing her might
prime the pump, so to speak.
124
00:08:26,016 --> 00:08:27,519
[baby Nichole fussing]
125
00:08:34,658 --> 00:08:35,785
Nichole...
126
00:08:39,167 --> 00:08:40,294
This is Offred.
127
00:08:42,507 --> 00:08:43,593
Nichole.
128
00:08:45,639 --> 00:08:48,310
A beautiful name
for a beautiful child.
129
00:08:49,187 --> 00:08:50,815
She looks just like her father.
130
00:08:53,821 --> 00:08:55,032
[baby Nichole coos]
131
00:08:56,869 --> 00:08:58,163
[Offred gasps]
132
00:08:58,497 --> 00:09:02,129
Ah! This is God's way, dear.
133
00:09:06,346 --> 00:09:09,477
Yes. Well. That did the trick.
134
00:09:10,145 --> 00:09:11,273
Wait!
135
00:09:15,114 --> 00:09:16,491
Let me nurse her.
136
00:09:16,993 --> 00:09:18,621
That would be very helpful.
137
00:09:18,705 --> 00:09:20,584
Just send what we need
to the house.
138
00:09:22,713 --> 00:09:23,756
Commander Waterford,
139
00:09:26,846 --> 00:09:30,520
if you keep the infant
separate from the source,
140
00:09:30,604 --> 00:09:32,941
we're going to have to repeat
this whole process.
141
00:09:33,191 --> 00:09:34,653
I appreciate your insight.
142
00:09:35,655 --> 00:09:36,907
Ah.
143
00:09:36,991 --> 00:09:39,162
I'm aware of your concerns.
144
00:09:39,705 --> 00:09:45,842
But might it be more efficient
if Offred were to pump
for the baby at home?
145
00:09:46,719 --> 00:09:48,640
You'd like to be of service,
wouldn't you, Offred?
146
00:09:49,933 --> 00:09:51,729
[baby Nichole coos]
147
00:10:06,884 --> 00:10:08,303
May I be worthy?
148
00:10:12,228 --> 00:10:15,359
[Aunt Lydia]
Consider what's best
for your daughter.
149
00:10:45,545 --> 00:10:46,964
[exhales]
150
00:11:05,960 --> 00:11:07,631
[Serena]
Did you let her touch my child?
151
00:11:10,637 --> 00:11:14,728
I asked you a question.
Did you let her touch my child?
152
00:11:17,149 --> 00:11:19,111
I promised I wouldn't.
153
00:11:22,577 --> 00:11:25,332
So, instead,
you brought her straight home!
154
00:11:25,415 --> 00:11:28,506
Oh, be sensible.
It's more convenient
to have Offred here.
155
00:11:28,714 --> 00:11:30,467
‐For you?
‐For Nichole!
156
00:11:30,844 --> 00:11:33,975
Our child needs a calm
and healthy environment
157
00:11:34,058 --> 00:11:36,396
and you are making that
very difficult!
158
00:11:38,526 --> 00:11:40,070
Well, it doesn't have to be.
159
00:11:44,412 --> 00:11:45,372
Let's see how it goes.
160
00:11:48,420 --> 00:11:50,633
She has no contact
with the baby,
161
00:11:53,138 --> 00:11:54,725
and she pumps in her room.
162
00:12:05,287 --> 00:12:06,665
Mother knows best.
163
00:12:13,930 --> 00:12:15,767
You're lucky they agreed.
164
00:12:16,977 --> 00:12:19,106
Four couples have refused.
165
00:12:21,027 --> 00:12:22,739
You're running out of chances.
166
00:12:24,367 --> 00:12:26,454
You must behave.
167
00:12:28,500 --> 00:12:32,592
Commander Lawrence
is a very brilliant,
very important man.
168
00:12:34,261 --> 00:12:37,393
He is considered
the architect
of Gilead's economy.
169
00:12:40,273 --> 00:12:42,779
Have you nothing
to say for yourself?
170
00:12:45,827 --> 00:12:48,624
I'm wondering why
such an important,
brilliant man
171
00:12:48,708 --> 00:12:50,753
would take in
such a shitty Handmaid.
172
00:12:57,224 --> 00:12:59,478
‐Come on then.
‐[Aunt Lydia] Thank you.
173
00:13:20,980 --> 00:13:22,066
[Cora] Wait here.
174
00:13:24,613 --> 00:13:28,411
‐[rumbling]
‐Shit! Goddammit!
175
00:13:30,666 --> 00:13:31,794
[footsteps approaching]
176
00:13:34,256 --> 00:13:36,302
[Lawrence snorts]
177
00:13:57,344 --> 00:13:58,639
Bl‐blessed be the fruit.
178
00:14:01,687 --> 00:14:02,772
May the Lord open.
179
00:14:03,398 --> 00:14:06,989
Praise be to you,
and may God make me worthy.
180
00:14:08,074 --> 00:14:09,285
Super.
181
00:14:18,512 --> 00:14:20,181
Shall we wait
for Mrs. Lawrence?
182
00:14:20,265 --> 00:14:22,311
She won't be coming down.
She's not feeling well.
183
00:14:25,985 --> 00:14:27,112
We're good here.
184
00:14:35,003 --> 00:14:36,673
Blessed be the fruit.
185
00:14:36,924 --> 00:14:37,967
Glory be.
186
00:15:14,541 --> 00:15:15,793
[crashing]
187
00:15:15,876 --> 00:15:18,339
Don't touch my stuff!
188
00:15:18,549 --> 00:15:20,051
[Cora] It's in my way!
189
00:15:20,301 --> 00:15:22,640
‐[Lawrence] You want a beating?
‐[Cora] Try it, old man.
190
00:15:23,057 --> 00:15:26,063
[Lawrence] This is my house,
I want it where I want it.
191
00:16:40,378 --> 00:16:41,631
What are you looking at?
192
00:16:42,592 --> 00:16:44,136
I'm sorry, Commander Lawrence.
193
00:16:46,766 --> 00:16:49,229
You know the penalty
for reading nowadays?
194
00:16:52,737 --> 00:16:54,114
Feel free to answer anytime.
195
00:16:54,198 --> 00:16:56,786
A finger for a first offense.
196
00:16:58,372 --> 00:16:59,918
You think that's fair?
197
00:17:07,349 --> 00:17:08,602
It's the law.
198
00:17:13,110 --> 00:17:14,906
It used to be a hand.
199
00:17:18,705 --> 00:17:21,335
Back in the "good old days."
200
00:17:46,970 --> 00:17:48,849
[baby Nichole fusses]
201
00:18:20,078 --> 00:18:23,585
[baby Nichole crying]
202
00:18:30,557 --> 00:18:33,689
♪ This little light of mine ♪
203
00:18:34,272 --> 00:18:37,028
♪ I'm gonna let it shine ♪
204
00:18:38,114 --> 00:18:40,911
♪ This little light of mine ♪
205
00:18:41,746 --> 00:18:45,294
♪ I'm gonna let it shine ♪
206
00:18:45,796 --> 00:18:49,261
♪ This little light of mine ♪
207
00:18:49,637 --> 00:18:52,727
♪ I'm gonna let it shine ♪
208
00:18:52,810 --> 00:18:57,903
♪ Let it shine, let it shineLet it shine ♪
209
00:19:12,725 --> 00:19:13,810
[Eden] Under His eye.
210
00:19:14,186 --> 00:19:15,188
Under His eye.
211
00:19:26,503 --> 00:19:27,713
[Eden] Does it hurt?
212
00:19:30,009 --> 00:19:30,969
To pump.
213
00:19:31,428 --> 00:19:34,769
No, it just feels, uh, odd.
214
00:19:35,813 --> 00:19:37,315
I can't wait to feel it.
215
00:19:39,110 --> 00:19:40,614
To breastfeed, I mean.
216
00:19:42,535 --> 00:19:43,912
I hope you do someday.
217
00:19:45,289 --> 00:19:46,543
May God find me worthy.
218
00:19:48,797 --> 00:19:49,966
Right.
219
00:19:51,426 --> 00:19:54,600
He'd want a child
to be raised by parents
who really love each other.
220
00:19:57,355 --> 00:19:58,357
Don't you think?
221
00:20:00,069 --> 00:20:01,071
God?
222
00:20:02,741 --> 00:20:05,454
What if you had that chance?
223
00:20:08,168 --> 00:20:09,505
For love and a baby?
224
00:20:21,278 --> 00:20:22,363
Eden.
225
00:20:26,163 --> 00:20:29,210
You don't have to,
to worry about me.
226
00:20:30,046 --> 00:20:31,381
I won't be around long.
227
00:20:42,487 --> 00:20:43,823
I think...
228
00:20:45,869 --> 00:20:46,788
in this place...
229
00:20:50,671 --> 00:20:53,885
you grab love
wherever you can find it.
230
00:21:00,899 --> 00:21:02,110
Blessed night.
231
00:21:10,669 --> 00:21:11,838
And sweet dreams.
232
00:21:17,056 --> 00:21:18,058
Sweet dreams.
233
00:21:35,927 --> 00:21:39,977
Sugar. Flour.
Oh, and get extra potatoes.
234
00:21:40,144 --> 00:21:42,231
Starchy food is good
for nursing mothers.
235
00:21:46,198 --> 00:21:47,366
Sorry.
236
00:21:49,204 --> 00:21:50,247
It's all right.
237
00:21:51,709 --> 00:21:52,920
[door opens]
238
00:21:53,170 --> 00:21:54,297
Have you seen Eden around?
239
00:21:54,799 --> 00:21:57,513
I don't have enough to do?
I have to keep tabs
on your wife now?
240
00:21:59,432 --> 00:22:02,188
Oh, and get cinnamon
and don't let them say no.
241
00:22:02,313 --> 00:22:03,650
‐[offred chuckles]
‐We have a baby now.
242
00:22:04,442 --> 00:22:05,612
It's one of the perks.
243
00:22:22,353 --> 00:22:23,898
I haven't seen her today.
244
00:22:24,482 --> 00:22:26,027
She was gone
when I woke up this morning.
245
00:22:27,155 --> 00:22:29,033
Maybe she went to the mall.
246
00:22:29,117 --> 00:22:30,996
I heard there was a sale
at Old Navy.
247
00:22:33,751 --> 00:22:34,670
[chuckles]
248
00:22:45,232 --> 00:22:46,569
Our baby's so beautiful.
249
00:22:55,419 --> 00:22:56,631
I wish I could hold her.
250
00:23:00,429 --> 00:23:01,348
Me too.
251
00:23:06,984 --> 00:23:10,407
We should just
run away somewhere.
252
00:23:13,247 --> 00:23:15,877
Start over. Like a real family.
253
00:23:22,223 --> 00:23:23,392
Where would we go?
254
00:23:26,189 --> 00:23:28,528
Out West. The coast.
255
00:23:31,324 --> 00:23:32,661
Still Gilead.
256
00:23:33,913 --> 00:23:35,082
Hawaii, then.
257
00:23:37,003 --> 00:23:38,005
Maui.
258
00:23:43,348 --> 00:23:45,185
She's gonna love the beach.
259
00:23:46,021 --> 00:23:49,152
[chuckles] Yeah.
She can play in the sun.
260
00:23:50,613 --> 00:23:52,576
She's gonna try
to eat the sand.
261
00:23:53,201 --> 00:23:54,538
‐She is?
‐Yeah.
262
00:23:55,582 --> 00:23:56,917
All kids do it.
263
00:23:57,460 --> 00:23:59,380
She won't. She's too smart.
Like her mom.
264
00:24:06,729 --> 00:24:07,856
Holly.
265
00:24:11,655 --> 00:24:13,200
That's what I want to name her.
266
00:24:14,494 --> 00:24:15,789
After my mom.
267
00:24:17,626 --> 00:24:18,961
I mean, if that's okay.
268
00:24:21,592 --> 00:24:22,677
Holly.
269
00:24:26,142 --> 00:24:27,395
That sounds right.
270
00:24:28,606 --> 00:24:29,650
Yeah?
271
00:24:32,864 --> 00:24:34,033
[Commander] Nick?
272
00:24:35,703 --> 00:24:38,751
‐Sir?
‐Guardian Isaac.
He's not at his post.
273
00:24:38,876 --> 00:24:41,590
‐I'll take care of it.
‐He never showed up
for his shift this morning.
274
00:24:50,274 --> 00:24:51,443
[Commander] What is it?
275
00:24:52,069 --> 00:24:53,488
Sir, I think, uh...
276
00:24:55,660 --> 00:24:57,204
I think we may
have a situation.
277
00:24:57,873 --> 00:25:00,252
‐Do you know
what this looks like for me?
‐Fred. Please.
278
00:25:00,753 --> 00:25:03,551
I gave her the opportunity
to elevate herself.
279
00:25:03,634 --> 00:25:06,891
To be a wife, a mother.
To be associated
with the Waterford name.
280
00:25:06,974 --> 00:25:09,061
Fred, we can't be sure
that she ran off with him.
281
00:25:09,145 --> 00:25:10,982
Eden is a good, pious girl‐‐
282
00:25:11,065 --> 00:25:13,821
A married woman swept up
in her own selfish lust!
283
00:25:13,905 --> 00:25:15,365
‐That is enough!
‐[baby Nichole crying]
284
00:25:16,493 --> 00:25:19,040
I will not have
this kind of rancor
around my child.
285
00:25:19,290 --> 00:25:22,213
You go do what you need
to do to find that girl
but you leave me out of it.
286
00:25:24,175 --> 00:25:27,389
‐[baby Nichole crying]
‐Shh.
287
00:25:31,815 --> 00:25:34,403
Shh. So fussy today.
288
00:25:34,780 --> 00:25:36,867
‐Does she want a bottle?
‐No, she just had one.
289
00:25:36,951 --> 00:25:40,542
‐Shh. Sh, sh, sh, sh.
‐[crying]
290
00:25:43,798 --> 00:25:47,137
‐Do you want me to take her?
‐No, thank you. Shh. Sh.
291
00:25:47,639 --> 00:25:49,643
[wailing]
292
00:26:01,499 --> 00:26:03,671
Sh, sh, sh.
293
00:26:07,303 --> 00:26:08,889
[baby Nichole continues crying]
294
00:26:45,880 --> 00:26:49,303
‐Momma's here. Shh, sh.
‐[continues crying]
295
00:27:02,371 --> 00:27:05,670
‐[baby Nichole wailing]
‐Shh. Sh. Sh.
296
00:27:16,734 --> 00:27:18,194
[chuckles]
297
00:27:24,916 --> 00:27:26,210
[crying]
298
00:27:27,129 --> 00:27:28,047
[Serena grunts]
299
00:27:29,258 --> 00:27:31,597
I'm sorry. I'm sorry.
300
00:27:33,016 --> 00:27:37,901
Sh. I'm sorry. I'm sorry.
301
00:27:40,489 --> 00:27:42,075
[crying continues]
302
00:27:44,915 --> 00:27:46,125
You don't have to do that.
303
00:27:47,879 --> 00:27:49,173
You've got your hands full.
304
00:27:52,387 --> 00:27:54,559
She changes Nichole's outfits
every 10 minutes.
305
00:27:56,647 --> 00:27:58,399
Never thought
I'd miss Eden so much.
306
00:28:00,195 --> 00:28:04,119
‐[Serena] Rita?
‐Ugh. Yes, ma'am. Coming.
307
00:28:57,644 --> 00:28:59,021
[footsteps approaching]
308
00:29:06,870 --> 00:29:07,789
You working late?
309
00:29:07,872 --> 00:29:10,168
Wasted time
dealing with that slut.
310
00:29:11,253 --> 00:29:12,381
Nick's wife.
311
00:29:13,216 --> 00:29:14,385
She won't get far.
312
00:29:15,095 --> 00:29:16,263
I hope she's alright.
313
00:29:23,987 --> 00:29:26,075
We'll find her. Bring her home.
314
00:29:31,920 --> 00:29:33,966
Why would a girl risk
so much to leave?
315
00:29:42,023 --> 00:29:43,067
I don't know.
316
00:29:45,321 --> 00:29:46,323
Don't you?
317
00:29:48,453 --> 00:29:50,583
Where were you hiding
when we searched in that house?
318
00:29:57,764 --> 00:29:58,724
The attic.
319
00:30:08,326 --> 00:30:09,286
So, you heard us?
320
00:30:13,504 --> 00:30:14,839
Honestly...
321
00:30:16,718 --> 00:30:20,141
My heart was beating so fast,
I couldn't hear much
of anything.
322
00:30:20,726 --> 00:30:21,978
You were that frightened.
323
00:30:23,397 --> 00:30:24,399
Yeah.
324
00:30:24,984 --> 00:30:28,115
Yet you preferred
to hide in the attic
325
00:30:28,867 --> 00:30:30,161
to avoid coming home.
326
00:30:31,748 --> 00:30:32,834
With me.
327
00:30:38,302 --> 00:30:41,392
I had just said goodbye
to my daughter.
328
00:30:45,901 --> 00:30:49,701
And you know what?
I wanted to spend
some more time with my baby,
329
00:30:50,744 --> 00:30:52,247
before she was born.
330
00:30:57,633 --> 00:31:00,346
So, how was your reunion?
331
00:31:02,685 --> 00:31:03,854
With Hannah?
332
00:31:04,647 --> 00:31:05,774
Yes.
333
00:31:10,534 --> 00:31:12,872
I was surprised to see her.
334
00:31:15,544 --> 00:31:17,339
It's what you wanted, isn't it?
335
00:31:17,840 --> 00:31:19,594
It's what you asked for.
336
00:31:21,848 --> 00:31:23,184
I'm glad I made it happen.
337
00:31:29,196 --> 00:31:30,406
For you.
338
00:31:37,295 --> 00:31:38,339
Thank you.
339
00:31:53,160 --> 00:31:54,956
Is that all the thanks I get?
340
00:32:03,932 --> 00:32:05,936
We could play
Scrabble sometime.
341
00:32:12,073 --> 00:32:13,744
‐Scrabble.
‐Yeah.
342
00:32:15,204 --> 00:32:16,583
It's been awhile.
343
00:32:18,294 --> 00:32:22,553
And I think it would be fun.
Don't you?
344
00:32:24,891 --> 00:32:25,976
We'll see.
345
00:32:31,529 --> 00:32:32,698
Have a good night.
346
00:32:40,421 --> 00:32:41,925
[heavy breathing]
347
00:33:00,419 --> 00:33:01,673
[water splashing]
348
00:33:17,245 --> 00:33:18,414
[door creaking]
349
00:33:25,888 --> 00:33:26,890
[Eleanor] Hello.
350
00:33:36,534 --> 00:33:37,620
Who are you?
351
00:33:38,538 --> 00:33:39,456
Ofjoseph.
352
00:33:41,210 --> 00:33:42,212
Your real name.
353
00:33:46,094 --> 00:33:47,013
Emily.
354
00:33:47,932 --> 00:33:48,892
Emily.
355
00:33:50,979 --> 00:33:53,025
You have such beautiful eyes.
356
00:33:55,656 --> 00:33:58,870
Don't tell Joseph that
I came in. He doesn't like it
when I talk to the girls.
357
00:33:58,954 --> 00:33:59,914
Yes, ma'am.
358
00:34:00,373 --> 00:34:01,960
He did something terrible.
359
00:34:03,379 --> 00:34:04,464
Terrible!
360
00:34:05,216 --> 00:34:07,178
He came up
with the whole thing.
361
00:34:08,389 --> 00:34:09,391
With what?
362
00:34:11,813 --> 00:34:13,065
The colonies.
363
00:34:13,692 --> 00:34:16,739
[stammers]
He planned everything.
He figured it all out.
364
00:34:16,823 --> 00:34:20,246
And I said, real people
are digging up that dirt,
365
00:34:20,329 --> 00:34:23,002
and it's poison. It's poison.
366
00:34:23,085 --> 00:34:25,006
‐It's poison.
‐Eleanor, please, please.
367
00:34:25,089 --> 00:34:27,385
‐Oh, you're a monster!
‐Okay!
368
00:34:28,178 --> 00:34:30,266
Okay! Come on! Come on!
369
00:34:30,349 --> 00:34:32,521
[Eleanor]
You're disgusting! I hate you!
370
00:34:33,063 --> 00:34:34,107
Okay.
371
00:34:34,608 --> 00:34:35,777
[Eleanor sobbing]
372
00:34:36,486 --> 00:34:37,865
Okay, sweetheart.
373
00:34:42,248 --> 00:34:43,960
You're gonna get back
in your bed.
374
00:34:44,628 --> 00:34:45,881
[Eleanor whimpers]
375
00:34:46,507 --> 00:34:48,052
And you're gonna rest.
376
00:34:52,018 --> 00:34:54,105
And I'm gonna come back
and check on you.
377
00:34:55,692 --> 00:34:57,780
[Eleanor] You know
what you did!
378
00:34:57,988 --> 00:35:00,368
‐You know what you did!
‐[banging on door]
379
00:35:01,453 --> 00:35:03,290
[Eleanor sobbing]
380
00:35:24,124 --> 00:35:25,209
Come.
381
00:35:52,806 --> 00:35:53,892
Sit.
382
00:36:13,305 --> 00:36:14,474
[thudding]
383
00:36:51,716 --> 00:36:54,220
We value privacy in this house.
384
00:36:55,264 --> 00:36:56,391
Do you understand?
385
00:36:56,642 --> 00:36:58,478
Yes, sir.
386
00:37:14,302 --> 00:37:15,429
Is she okay?
387
00:37:17,391 --> 00:37:20,690
Life didn't turn out
the way she wanted it to.
She was an art professor.
388
00:37:21,066 --> 00:37:22,819
She wanted everything
to be beautiful.
389
00:37:28,748 --> 00:37:29,750
Where are you from?
390
00:37:31,879 --> 00:37:34,843
‐Here.
‐No, you're not.
You're from Montana.
391
00:37:43,276 --> 00:37:44,697
What did you teach?
392
00:37:51,836 --> 00:37:53,046
Cellular biology.
393
00:37:53,798 --> 00:37:56,386
I don't remember
any science professors
who looked like you.
394
00:37:56,469 --> 00:37:58,808
Those college boys must
have been hot for teacher.
395
00:38:00,310 --> 00:38:04,027
Or college girls, in your case.
396
00:38:06,574 --> 00:38:08,326
Do you miss the classroom?
397
00:38:12,919 --> 00:38:15,257
God has called me
to a higher purpose.
398
00:38:15,340 --> 00:38:16,719
You don't believe that.
399
00:38:21,896 --> 00:38:23,440
You had an affair
with a Martha.
400
00:38:26,237 --> 00:38:29,745
You stole a car.
You ran over a Guardian.
401
00:38:33,460 --> 00:38:34,588
How'd that feel?
402
00:38:58,553 --> 00:38:59,428
You have a...
403
00:39:01,349 --> 00:39:03,478
A wife and a son?
404
00:39:10,785 --> 00:39:12,831
Yes, sir.
405
00:39:16,881 --> 00:39:18,258
You must miss them.
406
00:39:21,724 --> 00:39:23,143
Losing a child...
407
00:39:25,940 --> 00:39:29,280
is like losing a limb...
408
00:39:34,081 --> 00:39:36,921
a part of your body.
409
00:39:40,344 --> 00:39:42,891
But you know
what that's like too, right?
410
00:39:42,974 --> 00:39:44,603
[heavy breathing]
411
00:39:48,151 --> 00:39:50,364
Do you know,
have you healed properly?
412
00:40:21,467 --> 00:40:23,179
‐Offred.
‐I haven't pumped yet.
413
00:40:23,889 --> 00:40:25,601
They... They found her.
414
00:40:28,983 --> 00:40:30,110
Is she okay?
415
00:40:30,653 --> 00:40:31,864
They brought her back.
416
00:40:33,283 --> 00:40:34,285
With Isaac.
417
00:40:45,641 --> 00:40:47,186
[Nick] Tell them
you might be pregnant,
418
00:40:48,606 --> 00:40:49,983
They tested me. I'm not.
419
00:40:50,526 --> 00:40:51,779
Well, they already have Isaac
for desertion.
420
00:40:51,862 --> 00:40:54,868
Say that he took you with him
by force. Say he wouldn't
let you come home.
421
00:40:54,951 --> 00:40:56,789
‐It's not true.
‐The truth doesn't matter
right now, Eden!
422
00:40:56,872 --> 00:40:58,667
It matters to God!
he knows what's inside
my heart!
423
00:40:58,751 --> 00:41:01,882
He doesn't decide
what happens here today,
okay? Just...
424
00:41:02,174 --> 00:41:04,303
Tell them what they need
to hear. Say you sinned,
you're sorry.
425
00:41:04,387 --> 00:41:05,598
I can't.
426
00:41:06,809 --> 00:41:07,977
Yes, you can.
427
00:41:10,566 --> 00:41:12,737
All we wanted
was to make a real family.
428
00:41:14,156 --> 00:41:15,868
Isn't that what Gilead
wants of God's servants?
429
00:41:15,952 --> 00:41:17,246
We can do that.
We can make a family.
430
00:41:17,329 --> 00:41:20,586
We can make a baby,
whatever I need to do
to fix this, I'll do it.
431
00:41:24,218 --> 00:41:25,345
I love Isaac.
432
00:41:26,890 --> 00:41:29,311
And he loves me,
and we want to be together.
433
00:41:32,109 --> 00:41:34,447
I don't want to have your baby.
I'm really sorry.
434
00:41:37,077 --> 00:41:38,831
You don't have to be
sorry for that.
435
00:41:42,337 --> 00:41:43,716
I need you to forgive me.
436
00:41:46,429 --> 00:41:48,266
Forgive you? I...
437
00:41:50,187 --> 00:41:51,439
I'm the one
438
00:41:53,694 --> 00:41:55,573
who should be asking you
to forgive me.
439
00:41:57,660 --> 00:41:59,079
For all the times that
440
00:42:01,375 --> 00:42:02,879
I should have been kinder.
441
00:42:05,510 --> 00:42:06,803
I'm so sorry.
442
00:42:17,074 --> 00:42:18,619
Let's forgive each other, then.
443
00:42:27,010 --> 00:42:28,931
You have your whole life
ahead of you.
444
00:42:34,609 --> 00:42:36,572
‐The Lord said‐
‐Eden, please.
445
00:42:38,909 --> 00:42:40,830
When thou passest
through the waters,
446
00:42:41,582 --> 00:42:43,544
‐I shall be with thee.
‐Stop.
447
00:42:43,752 --> 00:42:44,921
And through the river,
448
00:42:46,257 --> 00:42:48,177
‐they shall not overflow thee.
‐Stop.
449
00:42:49,179 --> 00:42:51,142
When thou walkest
through the fire,
450
00:42:53,229 --> 00:42:55,985
‐thou shalt not be burned...
‐Oh, stop.
451
00:42:57,780 --> 00:42:59,993
Neither shall the flame
kindle upon thee.
452
00:43:21,369 --> 00:43:23,373
[indistinct chatter]
453
00:43:30,345 --> 00:43:32,182
[door opens]
454
00:43:34,604 --> 00:43:35,564
[door shuts]
455
00:44:32,845 --> 00:44:35,935
[Judge] The accusedhave been found guiltyof infidelity
456
00:44:36,227 --> 00:44:40,736
in violation of Exodus
chapter 20, verse 14.
457
00:44:41,905 --> 00:44:44,828
By the laws of God
and His servants here on Earth,
458
00:44:45,036 --> 00:44:48,000
they have been sentenced
to the Common Mercy
of the State.
459
00:44:48,084 --> 00:44:50,380
[baby Nichole cooing]
460
00:44:52,510 --> 00:44:53,887
Shh. Shh. Sh.
461
00:44:54,806 --> 00:44:56,433
[Judge] If we confess our sins,
462
00:44:57,352 --> 00:45:00,734
He is faithful and just
to forgive us,
463
00:45:01,068 --> 00:45:03,532
and cleanse us all
from unrighteousness.
464
00:45:06,872 --> 00:45:10,128
Renounce your sins
and plead for His mercy.
465
00:45:21,526 --> 00:45:23,112
Children of God!
466
00:45:23,739 --> 00:45:27,622
Renounce your sins
and plead for His mercy!
467
00:45:36,430 --> 00:45:37,558
Eden!
468
00:45:44,948 --> 00:45:46,534
Children of God!
469
00:45:47,369 --> 00:45:50,668
Renounce your sins
and plead for His mercy!
470
00:45:50,751 --> 00:45:51,920
Love is patient.
471
00:45:53,757 --> 00:45:55,051
Love is kind.
472
00:45:59,101 --> 00:46:00,478
It does not envy.
473
00:46:02,148 --> 00:46:03,442
It does not boast.
474
00:46:04,654 --> 00:46:06,658
It is does not dishonor others.
475
00:46:06,825 --> 00:46:08,327
‐It is not self‐seeking‐‐
‐[Judge] By His hand.
476
00:46:11,710 --> 00:46:13,170
[screaming]
477
00:46:20,602 --> 00:46:21,771
[inaudible]
478
00:48:50,569 --> 00:48:51,571
[door opens]
479
00:48:53,867 --> 00:48:54,869
[door closes]
480
00:49:43,298 --> 00:49:44,510
Are you all right?
481
00:50:14,862 --> 00:50:16,532
Thus says the Lord:
482
00:50:17,618 --> 00:50:21,918
even the captives
of the mighty shall be
taken away,
483
00:50:24,130 --> 00:50:28,848
and the prey of the terrible
be delivered.
484
00:50:30,434 --> 00:50:35,402
For I will contend with he
who contends with you,
485
00:50:38,576 --> 00:50:40,872
and I will save your children.
486
00:50:47,886 --> 00:50:49,723
[baby Nichole fussing]
487
00:50:50,266 --> 00:50:51,769
Shh. Sh.
488
00:50:53,021 --> 00:50:56,361
Shh. Oh, no.
489
00:50:56,946 --> 00:50:59,075
Sh, sh, sh.
490
00:50:59,200 --> 00:51:00,537
I'll get you a bottle.
491
00:51:01,329 --> 00:51:02,666
No, wait.
492
00:51:02,833 --> 00:51:05,087
‐[baby Nichole crying]
‐Wait.
493
00:51:12,811 --> 00:51:14,314
[crying]
494
00:51:16,611 --> 00:51:18,906
Sh, sh, sh, sh, sh.
495
00:51:45,376 --> 00:51:47,798
[cooing]
496
00:52:39,735 --> 00:52:41,321
[swallowing]
497
00:53:06,204 --> 00:53:08,041
[theme music playing]
32053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.