All language subtitles for the.handmaids.tale.s02e12.internal.1080p.web.h264-bamboozle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,215 --> 00:00:03,219 [Offred] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,929 --> 00:00:04,931 ‐[gasps] ‐[Roy's wife] Roy? 3 00:00:05,015 --> 00:00:06,017 [Roy groans] 4 00:00:06,560 --> 00:00:08,146 [Roy's wife gasps] Call the ambulance! 5 00:00:08,479 --> 00:00:09,482 [grunts] 6 00:00:09,566 --> 00:00:12,237 ‐You're having a baby. ‐Yeah. 7 00:00:12,321 --> 00:00:15,160 [aunt Lydia] I can promise you that this pregnancy will end soon 8 00:00:15,243 --> 00:00:18,041 and Offred will be off to her next posting. 9 00:00:18,124 --> 00:00:19,503 In a new district. 10 00:00:19,586 --> 00:00:22,216 [Eden] I have sinned against you and God and I beg for mercy. 11 00:00:22,299 --> 00:00:23,343 Don't worry about it. 12 00:00:23,426 --> 00:00:26,975 I'm your wife! You just caught me cheating on you! You should care! 13 00:00:27,059 --> 00:00:29,396 [Serena] To have a pregnant Handmaid run away once is bad enough! 14 00:00:29,480 --> 00:00:31,275 But twice! They'll put us on the Wall! 15 00:00:31,359 --> 00:00:34,198 Yeah? Maybe they'll hang us side by side. Just my fucking luck. 16 00:00:34,281 --> 00:00:36,369 I gave up everything for you. 17 00:00:36,452 --> 00:00:39,291 And I only ever wanted one thing in return. 18 00:00:39,375 --> 00:00:41,087 I wanted a baby. 19 00:00:41,630 --> 00:00:42,966 We did it, Holly. 20 00:00:50,438 --> 00:00:51,650 [baby cooing] 21 00:01:17,785 --> 00:01:19,413 [baby continues cooing] 22 00:01:25,593 --> 00:01:28,139 God bless you, my angel. 23 00:01:29,141 --> 00:01:30,853 My sweet Nichole. 24 00:01:48,806 --> 00:01:51,352 [Aunt Lydia] Aah! Blessed day. 25 00:01:53,439 --> 00:01:55,778 My dear girl. 26 00:01:57,865 --> 00:01:59,201 [chuckles] 27 00:01:59,911 --> 00:02:01,080 Are we about done? 28 00:02:04,002 --> 00:02:05,631 ‐I think so. ‐[Aunt Lydia chuckles] 29 00:02:06,090 --> 00:02:07,885 [Aunt Lydia] So precious. Every drop. 30 00:02:08,762 --> 00:02:09,973 [Aunt Elizabeth] I'll take that. 31 00:02:10,056 --> 00:02:11,518 How is everything down there? 32 00:02:11,935 --> 00:02:14,273 ‐Have we healed? ‐Mm‐hm. 33 00:02:14,356 --> 00:02:16,987 You see what a few weeks of rest can do? 34 00:02:19,784 --> 00:02:21,705 I know this is difficult for you. 35 00:02:23,332 --> 00:02:25,671 But you have done something extraordinary. 36 00:02:27,299 --> 00:02:28,594 Out for a drive, 37 00:02:29,094 --> 00:02:30,598 to go into labor, 38 00:02:30,681 --> 00:02:32,685 then deliver in an empty house. 39 00:02:33,227 --> 00:02:36,735 I can't bear to think what might have happened if those neighbors hadn't found you. 40 00:02:36,818 --> 00:02:37,820 Aunt Lydia. 41 00:02:40,325 --> 00:02:41,912 It's even less than yesterday. 42 00:02:42,204 --> 00:02:43,164 I know. 43 00:02:44,374 --> 00:02:45,628 But we are bound 44 00:02:46,462 --> 00:02:48,007 by Mrs. Waterford's wishes. 45 00:02:50,094 --> 00:02:51,222 Why? 46 00:02:56,608 --> 00:02:58,904 You promised me you would take care of this baby. 47 00:03:00,616 --> 00:03:01,701 Yes. 48 00:03:02,829 --> 00:03:03,956 Well... 49 00:03:05,751 --> 00:03:09,843 One can't let the perfect be the enemy of the good. 50 00:03:10,886 --> 00:03:12,723 We must look to the future, 51 00:03:13,307 --> 00:03:15,896 and you are a popular girl. 52 00:03:16,313 --> 00:03:19,361 Several households have already made overtures. 53 00:03:20,280 --> 00:03:24,539 [chuckles] Commander and Mrs. Webber sent me these baked goods. 54 00:03:25,498 --> 00:03:27,002 Bit of bribery. 55 00:03:27,335 --> 00:03:29,298 Take one, dear. You've earned it. 56 00:03:29,464 --> 00:03:31,553 [Aunt Elizabeth] Barely an ounce from the right, 1.2 from the left. 57 00:03:31,636 --> 00:03:33,180 I think I've earned a whole cake. 58 00:03:34,266 --> 00:03:35,978 Prideful girls don't get anything. 59 00:03:40,821 --> 00:03:41,906 Thank you. 60 00:03:43,075 --> 00:03:45,330 We'll be back for more in three hours. 61 00:03:47,793 --> 00:03:49,756 [Offred] Bran. Great. 62 00:03:50,966 --> 00:03:52,385 Praise fucking be. 63 00:03:52,803 --> 00:03:55,016 [Commander] I told the committee, I don't need so much space, 64 00:03:55,099 --> 00:03:56,352 but they insisted. 65 00:03:56,686 --> 00:03:57,688 For the optics. 66 00:03:57,897 --> 00:04:00,276 [Grinnell] Well, you're running point on media expansion now. 67 00:04:00,527 --> 00:04:01,821 You'll need to spread out. 68 00:04:02,657 --> 00:04:03,950 [Commander] Here's the real hero. 69 00:04:05,537 --> 00:04:09,086 There was a misunderstanding with some overzealous Guardians, but 70 00:04:09,504 --> 00:04:11,883 Nick protected our child. 71 00:04:12,885 --> 00:04:14,179 We'll let you get settled. 72 00:04:14,681 --> 00:04:15,683 [Grinnell] Praise be. 73 00:04:16,141 --> 00:04:17,687 [Commander] Praise be. Under His eye. 74 00:04:25,243 --> 00:04:29,585 You handled the situation at that house with... 75 00:04:32,340 --> 00:04:33,426 discretion. 76 00:04:35,013 --> 00:04:36,265 Thank you for taking care of it, sir. 77 00:04:36,891 --> 00:04:40,314 We always look out for each other. Don't we? 78 00:04:43,029 --> 00:04:44,156 Yes, sir. 79 00:04:47,580 --> 00:04:53,174 The future's full of possibilities. 80 00:04:53,800 --> 00:04:55,219 For both of us. 81 00:04:57,140 --> 00:04:58,935 Things are going to happen for you. 82 00:05:02,275 --> 00:05:03,528 I appreciate that. 83 00:05:08,705 --> 00:05:11,669 There's a hook for that, just there. 84 00:05:23,610 --> 00:05:25,071 Down on the right. 85 00:05:26,699 --> 00:05:27,868 Little more. 86 00:05:29,329 --> 00:05:30,498 Perfect. 87 00:05:39,809 --> 00:05:43,149 Inspiring, isn't it? 88 00:05:46,029 --> 00:05:47,365 Praise be. 89 00:05:52,041 --> 00:05:54,129 Now I can finally use them all, 90 00:05:56,133 --> 00:05:57,385 thanks to God. 91 00:05:57,845 --> 00:05:58,930 Such beautiful things. 92 00:06:01,978 --> 00:06:07,155 Patience and service and sacrifice. 93 00:06:11,915 --> 00:06:13,543 In the end, it's all worth it. 94 00:06:14,503 --> 00:06:15,923 [baby Nichole coos] 95 00:06:17,760 --> 00:06:19,304 You're very good with her. 96 00:06:20,557 --> 00:06:22,853 [Rita] I helped my mother a lot with my little sister. 97 00:06:22,937 --> 00:06:25,692 [Serena] A sister. Your parents have been so blessed. 98 00:06:26,068 --> 00:06:27,988 Is somebody hungry? 99 00:06:28,447 --> 00:06:30,034 It's not too hot, is it? 100 00:06:30,117 --> 00:06:31,704 [Rita] No. No, ma'am. 101 00:06:35,336 --> 00:06:38,969 Here we go. There you are. 102 00:06:48,112 --> 00:06:50,993 Ma'am? Our supply is running low. 103 00:06:52,453 --> 00:06:53,790 [sighs] 104 00:06:55,001 --> 00:06:57,338 It's just sometimes the milk dries up. 105 00:06:57,798 --> 00:06:59,342 ‐If the baby's not‐‐ ‐Yes, I understand. 106 00:06:59,802 --> 00:07:01,221 [baby Nichole fusses] 107 00:07:01,304 --> 00:07:03,768 [cries] 108 00:07:07,358 --> 00:07:09,195 We can't have that now, can we? 109 00:07:13,162 --> 00:07:14,497 Where am I going? 110 00:07:15,041 --> 00:07:16,460 [Aunt Lydia] Just follow me. 111 00:07:19,382 --> 00:07:20,886 [indistinct chattering] 112 00:07:28,568 --> 00:07:29,528 Blessed day. 113 00:07:30,655 --> 00:07:31,657 Blessed day. 114 00:07:33,787 --> 00:07:35,081 [Aunt Lydia] Inside, please. 115 00:07:48,398 --> 00:07:49,568 [Commander] Well, hello there. 116 00:07:51,404 --> 00:07:52,533 [Offred] Under His eye. 117 00:07:59,337 --> 00:08:00,590 [baby Nichole murmurs] 118 00:08:02,301 --> 00:08:03,596 [gasps] 119 00:08:05,307 --> 00:08:06,853 Wait. No. 120 00:08:09,190 --> 00:08:10,694 No. No. 121 00:08:10,777 --> 00:08:13,115 ‐[baby Nichole coos] ‐No. 122 00:08:14,117 --> 00:08:17,666 Offred. You're not as productive as we would like. 123 00:08:18,250 --> 00:08:21,507 Seeing her might prime the pump, so to speak. 124 00:08:26,016 --> 00:08:27,519 [baby Nichole fussing] 125 00:08:34,658 --> 00:08:35,785 Nichole... 126 00:08:39,167 --> 00:08:40,294 This is Offred. 127 00:08:42,507 --> 00:08:43,593 Nichole. 128 00:08:45,639 --> 00:08:48,310 A beautiful name for a beautiful child. 129 00:08:49,187 --> 00:08:50,815 She looks just like her father. 130 00:08:53,821 --> 00:08:55,032 [baby Nichole coos] 131 00:08:56,869 --> 00:08:58,163 [Offred gasps] 132 00:08:58,497 --> 00:09:02,129 Ah! This is God's way, dear. 133 00:09:06,346 --> 00:09:09,477 Yes. Well. That did the trick. 134 00:09:10,145 --> 00:09:11,273 Wait! 135 00:09:15,114 --> 00:09:16,491 Let me nurse her. 136 00:09:16,993 --> 00:09:18,621 That would be very helpful. 137 00:09:18,705 --> 00:09:20,584 Just send what we need to the house. 138 00:09:22,713 --> 00:09:23,756 Commander Waterford, 139 00:09:26,846 --> 00:09:30,520 if you keep the infant separate from the source, 140 00:09:30,604 --> 00:09:32,941 we're going to have to repeat this whole process. 141 00:09:33,191 --> 00:09:34,653 I appreciate your insight. 142 00:09:35,655 --> 00:09:36,907 Ah. 143 00:09:36,991 --> 00:09:39,162 I'm aware of your concerns. 144 00:09:39,705 --> 00:09:45,842 But might it be more efficient if Offred were to pump for the baby at home? 145 00:09:46,719 --> 00:09:48,640 You'd like to be of service, wouldn't you, Offred? 146 00:09:49,933 --> 00:09:51,729 [baby Nichole coos] 147 00:10:06,884 --> 00:10:08,303 May I be worthy? 148 00:10:12,228 --> 00:10:15,359 [Aunt Lydia] Consider what's best for your daughter. 149 00:10:45,545 --> 00:10:46,964 [exhales] 150 00:11:05,960 --> 00:11:07,631 [Serena] Did you let her touch my child? 151 00:11:10,637 --> 00:11:14,728 I asked you a question. Did you let her touch my child? 152 00:11:17,149 --> 00:11:19,111 I promised I wouldn't. 153 00:11:22,577 --> 00:11:25,332 So, instead, you brought her straight home! 154 00:11:25,415 --> 00:11:28,506 Oh, be sensible. It's more convenient to have Offred here. 155 00:11:28,714 --> 00:11:30,467 ‐For you? ‐For Nichole! 156 00:11:30,844 --> 00:11:33,975 Our child needs a calm and healthy environment 157 00:11:34,058 --> 00:11:36,396 and you are making that very difficult! 158 00:11:38,526 --> 00:11:40,070 Well, it doesn't have to be. 159 00:11:44,412 --> 00:11:45,372 Let's see how it goes. 160 00:11:48,420 --> 00:11:50,633 She has no contact with the baby, 161 00:11:53,138 --> 00:11:54,725 and she pumps in her room. 162 00:12:05,287 --> 00:12:06,665 Mother knows best. 163 00:12:13,930 --> 00:12:15,767 You're lucky they agreed. 164 00:12:16,977 --> 00:12:19,106 Four couples have refused. 165 00:12:21,027 --> 00:12:22,739 You're running out of chances. 166 00:12:24,367 --> 00:12:26,454 You must behave. 167 00:12:28,500 --> 00:12:32,592 Commander Lawrence is a very brilliant, very important man. 168 00:12:34,261 --> 00:12:37,393 He is considered the architect of Gilead's economy. 169 00:12:40,273 --> 00:12:42,779 Have you nothing to say for yourself? 170 00:12:45,827 --> 00:12:48,624 I'm wondering why such an important, brilliant man 171 00:12:48,708 --> 00:12:50,753 would take in such a shitty Handmaid. 172 00:12:57,224 --> 00:12:59,478 ‐Come on then. ‐[Aunt Lydia] Thank you. 173 00:13:20,980 --> 00:13:22,066 [Cora] Wait here. 174 00:13:24,613 --> 00:13:28,411 ‐[rumbling] ‐Shit! Goddammit! 175 00:13:30,666 --> 00:13:31,794 [footsteps approaching] 176 00:13:34,256 --> 00:13:36,302 [Lawrence snorts] 177 00:13:57,344 --> 00:13:58,639 Bl‐blessed be the fruit. 178 00:14:01,687 --> 00:14:02,772 May the Lord open. 179 00:14:03,398 --> 00:14:06,989 Praise be to you, and may God make me worthy. 180 00:14:08,074 --> 00:14:09,285 Super. 181 00:14:18,512 --> 00:14:20,181 Shall we wait for Mrs. Lawrence? 182 00:14:20,265 --> 00:14:22,311 She won't be coming down. She's not feeling well. 183 00:14:25,985 --> 00:14:27,112 We're good here. 184 00:14:35,003 --> 00:14:36,673 Blessed be the fruit. 185 00:14:36,924 --> 00:14:37,967 Glory be. 186 00:15:14,541 --> 00:15:15,793 [crashing] 187 00:15:15,876 --> 00:15:18,339 Don't touch my stuff! 188 00:15:18,549 --> 00:15:20,051 [Cora] It's in my way! 189 00:15:20,301 --> 00:15:22,640 ‐[Lawrence] You want a beating? ‐[Cora] Try it, old man. 190 00:15:23,057 --> 00:15:26,063 [Lawrence] This is my house, I want it where I want it. 191 00:16:40,378 --> 00:16:41,631 What are you looking at? 192 00:16:42,592 --> 00:16:44,136 I'm sorry, Commander Lawrence. 193 00:16:46,766 --> 00:16:49,229 You know the penalty for reading nowadays? 194 00:16:52,737 --> 00:16:54,114 Feel free to answer anytime. 195 00:16:54,198 --> 00:16:56,786 A finger for a first offense. 196 00:16:58,372 --> 00:16:59,918 You think that's fair? 197 00:17:07,349 --> 00:17:08,602 It's the law. 198 00:17:13,110 --> 00:17:14,906 It used to be a hand. 199 00:17:18,705 --> 00:17:21,335 Back in the "good old days." 200 00:17:46,970 --> 00:17:48,849 [baby Nichole fusses] 201 00:18:20,078 --> 00:18:23,585 [baby Nichole crying] 202 00:18:30,557 --> 00:18:33,689 ♪ This little light of mine ♪ 203 00:18:34,272 --> 00:18:37,028 ♪ I'm gonna let it shine ♪ 204 00:18:38,114 --> 00:18:40,911 ♪ This little light of mine ♪ 205 00:18:41,746 --> 00:18:45,294 ♪ I'm gonna let it shine ♪ 206 00:18:45,796 --> 00:18:49,261 ♪ This little light of mine ♪ 207 00:18:49,637 --> 00:18:52,727 ♪ I'm gonna let it shine ♪ 208 00:18:52,810 --> 00:18:57,903 ♪ Let it shine, let it shine Let it shine ♪ 209 00:19:12,725 --> 00:19:13,810 [Eden] Under His eye. 210 00:19:14,186 --> 00:19:15,188 Under His eye. 211 00:19:26,503 --> 00:19:27,713 [Eden] Does it hurt? 212 00:19:30,009 --> 00:19:30,969 To pump. 213 00:19:31,428 --> 00:19:34,769 No, it just feels, uh, odd. 214 00:19:35,813 --> 00:19:37,315 I can't wait to feel it. 215 00:19:39,110 --> 00:19:40,614 To breastfeed, I mean. 216 00:19:42,535 --> 00:19:43,912 I hope you do someday. 217 00:19:45,289 --> 00:19:46,543 May God find me worthy. 218 00:19:48,797 --> 00:19:49,966 Right. 219 00:19:51,426 --> 00:19:54,600 He'd want a child to be raised by parents who really love each other. 220 00:19:57,355 --> 00:19:58,357 Don't you think? 221 00:20:00,069 --> 00:20:01,071 God? 222 00:20:02,741 --> 00:20:05,454 What if you had that chance? 223 00:20:08,168 --> 00:20:09,505 For love and a baby? 224 00:20:21,278 --> 00:20:22,363 Eden. 225 00:20:26,163 --> 00:20:29,210 You don't have to, to worry about me. 226 00:20:30,046 --> 00:20:31,381 I won't be around long. 227 00:20:42,487 --> 00:20:43,823 I think... 228 00:20:45,869 --> 00:20:46,788 in this place... 229 00:20:50,671 --> 00:20:53,885 you grab love wherever you can find it. 230 00:21:00,899 --> 00:21:02,110 Blessed night. 231 00:21:10,669 --> 00:21:11,838 And sweet dreams. 232 00:21:17,056 --> 00:21:18,058 Sweet dreams. 233 00:21:35,927 --> 00:21:39,977 Sugar. Flour. Oh, and get extra potatoes. 234 00:21:40,144 --> 00:21:42,231 Starchy food is good for nursing mothers. 235 00:21:46,198 --> 00:21:47,366 Sorry. 236 00:21:49,204 --> 00:21:50,247 It's all right. 237 00:21:51,709 --> 00:21:52,920 [door opens] 238 00:21:53,170 --> 00:21:54,297 Have you seen Eden around? 239 00:21:54,799 --> 00:21:57,513 I don't have enough to do? I have to keep tabs on your wife now? 240 00:21:59,432 --> 00:22:02,188 Oh, and get cinnamon and don't let them say no. 241 00:22:02,313 --> 00:22:03,650 ‐[offred chuckles] ‐We have a baby now. 242 00:22:04,442 --> 00:22:05,612 It's one of the perks. 243 00:22:22,353 --> 00:22:23,898 I haven't seen her today. 244 00:22:24,482 --> 00:22:26,027 She was gone when I woke up this morning. 245 00:22:27,155 --> 00:22:29,033 Maybe she went to the mall. 246 00:22:29,117 --> 00:22:30,996 I heard there was a sale at Old Navy. 247 00:22:33,751 --> 00:22:34,670 [chuckles] 248 00:22:45,232 --> 00:22:46,569 Our baby's so beautiful. 249 00:22:55,419 --> 00:22:56,631 I wish I could hold her. 250 00:23:00,429 --> 00:23:01,348 Me too. 251 00:23:06,984 --> 00:23:10,407 We should just run away somewhere. 252 00:23:13,247 --> 00:23:15,877 Start over. Like a real family. 253 00:23:22,223 --> 00:23:23,392 Where would we go? 254 00:23:26,189 --> 00:23:28,528 Out West. The coast. 255 00:23:31,324 --> 00:23:32,661 Still Gilead. 256 00:23:33,913 --> 00:23:35,082 Hawaii, then. 257 00:23:37,003 --> 00:23:38,005 Maui. 258 00:23:43,348 --> 00:23:45,185 She's gonna love the beach. 259 00:23:46,021 --> 00:23:49,152 [chuckles] Yeah. She can play in the sun. 260 00:23:50,613 --> 00:23:52,576 She's gonna try to eat the sand. 261 00:23:53,201 --> 00:23:54,538 ‐She is? ‐Yeah. 262 00:23:55,582 --> 00:23:56,917 All kids do it. 263 00:23:57,460 --> 00:23:59,380 She won't. She's too smart. Like her mom. 264 00:24:06,729 --> 00:24:07,856 Holly. 265 00:24:11,655 --> 00:24:13,200 That's what I want to name her. 266 00:24:14,494 --> 00:24:15,789 After my mom. 267 00:24:17,626 --> 00:24:18,961 I mean, if that's okay. 268 00:24:21,592 --> 00:24:22,677 Holly. 269 00:24:26,142 --> 00:24:27,395 That sounds right. 270 00:24:28,606 --> 00:24:29,650 Yeah? 271 00:24:32,864 --> 00:24:34,033 [Commander] Nick? 272 00:24:35,703 --> 00:24:38,751 ‐Sir? ‐Guardian Isaac. He's not at his post. 273 00:24:38,876 --> 00:24:41,590 ‐I'll take care of it. ‐He never showed up for his shift this morning. 274 00:24:50,274 --> 00:24:51,443 [Commander] What is it? 275 00:24:52,069 --> 00:24:53,488 Sir, I think, uh... 276 00:24:55,660 --> 00:24:57,204 I think we may have a situation. 277 00:24:57,873 --> 00:25:00,252 ‐Do you know what this looks like for me? ‐Fred. Please. 278 00:25:00,753 --> 00:25:03,551 I gave her the opportunity to elevate herself. 279 00:25:03,634 --> 00:25:06,891 To be a wife, a mother. To be associated with the Waterford name. 280 00:25:06,974 --> 00:25:09,061 Fred, we can't be sure that she ran off with him. 281 00:25:09,145 --> 00:25:10,982 Eden is a good, pious girl‐‐ 282 00:25:11,065 --> 00:25:13,821 A married woman swept up in her own selfish lust! 283 00:25:13,905 --> 00:25:15,365 ‐That is enough! ‐[baby Nichole crying] 284 00:25:16,493 --> 00:25:19,040 I will not have this kind of rancor around my child. 285 00:25:19,290 --> 00:25:22,213 You go do what you need to do to find that girl but you leave me out of it. 286 00:25:24,175 --> 00:25:27,389 ‐[baby Nichole crying] ‐Shh. 287 00:25:31,815 --> 00:25:34,403 Shh. So fussy today. 288 00:25:34,780 --> 00:25:36,867 ‐Does she want a bottle? ‐No, she just had one. 289 00:25:36,951 --> 00:25:40,542 ‐Shh. Sh, sh, sh, sh. ‐[crying] 290 00:25:43,798 --> 00:25:47,137 ‐Do you want me to take her? ‐No, thank you. Shh. Sh. 291 00:25:47,639 --> 00:25:49,643 [wailing] 292 00:26:01,499 --> 00:26:03,671 Sh, sh, sh. 293 00:26:07,303 --> 00:26:08,889 [baby Nichole continues crying] 294 00:26:45,880 --> 00:26:49,303 ‐Momma's here. Shh, sh. ‐[continues crying] 295 00:27:02,371 --> 00:27:05,670 ‐[baby Nichole wailing] ‐Shh. Sh. Sh. 296 00:27:16,734 --> 00:27:18,194 [chuckles] 297 00:27:24,916 --> 00:27:26,210 [crying] 298 00:27:27,129 --> 00:27:28,047 [Serena grunts] 299 00:27:29,258 --> 00:27:31,597 I'm sorry. I'm sorry. 300 00:27:33,016 --> 00:27:37,901 Sh. I'm sorry. I'm sorry. 301 00:27:40,489 --> 00:27:42,075 [crying continues] 302 00:27:44,915 --> 00:27:46,125 You don't have to do that. 303 00:27:47,879 --> 00:27:49,173 You've got your hands full. 304 00:27:52,387 --> 00:27:54,559 She changes Nichole's outfits every 10 minutes. 305 00:27:56,647 --> 00:27:58,399 Never thought I'd miss Eden so much. 306 00:28:00,195 --> 00:28:04,119 ‐[Serena] Rita? ‐Ugh. Yes, ma'am. Coming. 307 00:28:57,644 --> 00:28:59,021 [footsteps approaching] 308 00:29:06,870 --> 00:29:07,789 You working late? 309 00:29:07,872 --> 00:29:10,168 Wasted time dealing with that slut. 310 00:29:11,253 --> 00:29:12,381 Nick's wife. 311 00:29:13,216 --> 00:29:14,385 She won't get far. 312 00:29:15,095 --> 00:29:16,263 I hope she's alright. 313 00:29:23,987 --> 00:29:26,075 We'll find her. Bring her home. 314 00:29:31,920 --> 00:29:33,966 Why would a girl risk so much to leave? 315 00:29:42,023 --> 00:29:43,067 I don't know. 316 00:29:45,321 --> 00:29:46,323 Don't you? 317 00:29:48,453 --> 00:29:50,583 Where were you hiding when we searched in that house? 318 00:29:57,764 --> 00:29:58,724 The attic. 319 00:30:08,326 --> 00:30:09,286 So, you heard us? 320 00:30:13,504 --> 00:30:14,839 Honestly... 321 00:30:16,718 --> 00:30:20,141 My heart was beating so fast, I couldn't hear much of anything. 322 00:30:20,726 --> 00:30:21,978 You were that frightened. 323 00:30:23,397 --> 00:30:24,399 Yeah. 324 00:30:24,984 --> 00:30:28,115 Yet you preferred to hide in the attic 325 00:30:28,867 --> 00:30:30,161 to avoid coming home. 326 00:30:31,748 --> 00:30:32,834 With me. 327 00:30:38,302 --> 00:30:41,392 I had just said goodbye to my daughter. 328 00:30:45,901 --> 00:30:49,701 And you know what? I wanted to spend some more time with my baby, 329 00:30:50,744 --> 00:30:52,247 before she was born. 330 00:30:57,633 --> 00:31:00,346 So, how was your reunion? 331 00:31:02,685 --> 00:31:03,854 With Hannah? 332 00:31:04,647 --> 00:31:05,774 Yes. 333 00:31:10,534 --> 00:31:12,872 I was surprised to see her. 334 00:31:15,544 --> 00:31:17,339 It's what you wanted, isn't it? 335 00:31:17,840 --> 00:31:19,594 It's what you asked for. 336 00:31:21,848 --> 00:31:23,184 I'm glad I made it happen. 337 00:31:29,196 --> 00:31:30,406 For you. 338 00:31:37,295 --> 00:31:38,339 Thank you. 339 00:31:53,160 --> 00:31:54,956 Is that all the thanks I get? 340 00:32:03,932 --> 00:32:05,936 We could play Scrabble sometime. 341 00:32:12,073 --> 00:32:13,744 ‐Scrabble. ‐Yeah. 342 00:32:15,204 --> 00:32:16,583 It's been awhile. 343 00:32:18,294 --> 00:32:22,553 And I think it would be fun. Don't you? 344 00:32:24,891 --> 00:32:25,976 We'll see. 345 00:32:31,529 --> 00:32:32,698 Have a good night. 346 00:32:40,421 --> 00:32:41,925 [heavy breathing] 347 00:33:00,419 --> 00:33:01,673 [water splashing] 348 00:33:17,245 --> 00:33:18,414 [door creaking] 349 00:33:25,888 --> 00:33:26,890 [Eleanor] Hello. 350 00:33:36,534 --> 00:33:37,620 Who are you? 351 00:33:38,538 --> 00:33:39,456 Ofjoseph. 352 00:33:41,210 --> 00:33:42,212 Your real name. 353 00:33:46,094 --> 00:33:47,013 Emily. 354 00:33:47,932 --> 00:33:48,892 Emily. 355 00:33:50,979 --> 00:33:53,025 You have such beautiful eyes. 356 00:33:55,656 --> 00:33:58,870 Don't tell Joseph that I came in. He doesn't like it when I talk to the girls. 357 00:33:58,954 --> 00:33:59,914 Yes, ma'am. 358 00:34:00,373 --> 00:34:01,960 He did something terrible. 359 00:34:03,379 --> 00:34:04,464 Terrible! 360 00:34:05,216 --> 00:34:07,178 He came up with the whole thing. 361 00:34:08,389 --> 00:34:09,391 With what? 362 00:34:11,813 --> 00:34:13,065 The colonies. 363 00:34:13,692 --> 00:34:16,739 [stammers] He planned everything. He figured it all out. 364 00:34:16,823 --> 00:34:20,246 And I said, real people are digging up that dirt, 365 00:34:20,329 --> 00:34:23,002 and it's poison. It's poison. 366 00:34:23,085 --> 00:34:25,006 ‐It's poison. ‐Eleanor, please, please. 367 00:34:25,089 --> 00:34:27,385 ‐Oh, you're a monster! ‐Okay! 368 00:34:28,178 --> 00:34:30,266 Okay! Come on! Come on! 369 00:34:30,349 --> 00:34:32,521 [Eleanor] You're disgusting! I hate you! 370 00:34:33,063 --> 00:34:34,107 Okay. 371 00:34:34,608 --> 00:34:35,777 [Eleanor sobbing] 372 00:34:36,486 --> 00:34:37,865 Okay, sweetheart. 373 00:34:42,248 --> 00:34:43,960 You're gonna get back in your bed. 374 00:34:44,628 --> 00:34:45,881 [Eleanor whimpers] 375 00:34:46,507 --> 00:34:48,052 And you're gonna rest. 376 00:34:52,018 --> 00:34:54,105 And I'm gonna come back and check on you. 377 00:34:55,692 --> 00:34:57,780 [Eleanor] You know what you did! 378 00:34:57,988 --> 00:35:00,368 ‐You know what you did! ‐[banging on door] 379 00:35:01,453 --> 00:35:03,290 [Eleanor sobbing] 380 00:35:24,124 --> 00:35:25,209 Come. 381 00:35:52,806 --> 00:35:53,892 Sit. 382 00:36:13,305 --> 00:36:14,474 [thudding] 383 00:36:51,716 --> 00:36:54,220 We value privacy in this house. 384 00:36:55,264 --> 00:36:56,391 Do you understand? 385 00:36:56,642 --> 00:36:58,478 Yes, sir. 386 00:37:14,302 --> 00:37:15,429 Is she okay? 387 00:37:17,391 --> 00:37:20,690 Life didn't turn out the way she wanted it to. She was an art professor. 388 00:37:21,066 --> 00:37:22,819 She wanted everything to be beautiful. 389 00:37:28,748 --> 00:37:29,750 Where are you from? 390 00:37:31,879 --> 00:37:34,843 ‐Here. ‐No, you're not. You're from Montana. 391 00:37:43,276 --> 00:37:44,697 What did you teach? 392 00:37:51,836 --> 00:37:53,046 Cellular biology. 393 00:37:53,798 --> 00:37:56,386 I don't remember any science professors who looked like you. 394 00:37:56,469 --> 00:37:58,808 Those college boys must have been hot for teacher. 395 00:38:00,310 --> 00:38:04,027 Or college girls, in your case. 396 00:38:06,574 --> 00:38:08,326 Do you miss the classroom? 397 00:38:12,919 --> 00:38:15,257 God has called me to a higher purpose. 398 00:38:15,340 --> 00:38:16,719 You don't believe that. 399 00:38:21,896 --> 00:38:23,440 You had an affair with a Martha. 400 00:38:26,237 --> 00:38:29,745 You stole a car. You ran over a Guardian. 401 00:38:33,460 --> 00:38:34,588 How'd that feel? 402 00:38:58,553 --> 00:38:59,428 You have a... 403 00:39:01,349 --> 00:39:03,478 A wife and a son? 404 00:39:10,785 --> 00:39:12,831 Yes, sir. 405 00:39:16,881 --> 00:39:18,258 You must miss them. 406 00:39:21,724 --> 00:39:23,143 Losing a child... 407 00:39:25,940 --> 00:39:29,280 is like losing a limb... 408 00:39:34,081 --> 00:39:36,921 a part of your body. 409 00:39:40,344 --> 00:39:42,891 But you know what that's like too, right? 410 00:39:42,974 --> 00:39:44,603 [heavy breathing] 411 00:39:48,151 --> 00:39:50,364 Do you know, have you healed properly? 412 00:40:21,467 --> 00:40:23,179 ‐Offred. ‐I haven't pumped yet. 413 00:40:23,889 --> 00:40:25,601 They... They found her. 414 00:40:28,983 --> 00:40:30,110 Is she okay? 415 00:40:30,653 --> 00:40:31,864 They brought her back. 416 00:40:33,283 --> 00:40:34,285 With Isaac. 417 00:40:45,641 --> 00:40:47,186 [Nick] Tell them you might be pregnant, 418 00:40:48,606 --> 00:40:49,983 They tested me. I'm not. 419 00:40:50,526 --> 00:40:51,779 Well, they already have Isaac for desertion. 420 00:40:51,862 --> 00:40:54,868 Say that he took you with him by force. Say he wouldn't let you come home. 421 00:40:54,951 --> 00:40:56,789 ‐It's not true. ‐The truth doesn't matter right now, Eden! 422 00:40:56,872 --> 00:40:58,667 It matters to God! he knows what's inside my heart! 423 00:40:58,751 --> 00:41:01,882 He doesn't decide what happens here today, okay? Just... 424 00:41:02,174 --> 00:41:04,303 Tell them what they need to hear. Say you sinned, you're sorry. 425 00:41:04,387 --> 00:41:05,598 I can't. 426 00:41:06,809 --> 00:41:07,977 Yes, you can. 427 00:41:10,566 --> 00:41:12,737 All we wanted was to make a real family. 428 00:41:14,156 --> 00:41:15,868 Isn't that what Gilead wants of God's servants? 429 00:41:15,952 --> 00:41:17,246 We can do that. We can make a family. 430 00:41:17,329 --> 00:41:20,586 We can make a baby, whatever I need to do to fix this, I'll do it. 431 00:41:24,218 --> 00:41:25,345 I love Isaac. 432 00:41:26,890 --> 00:41:29,311 And he loves me, and we want to be together. 433 00:41:32,109 --> 00:41:34,447 I don't want to have your baby. I'm really sorry. 434 00:41:37,077 --> 00:41:38,831 You don't have to be sorry for that. 435 00:41:42,337 --> 00:41:43,716 I need you to forgive me. 436 00:41:46,429 --> 00:41:48,266 Forgive you? I... 437 00:41:50,187 --> 00:41:51,439 I'm the one 438 00:41:53,694 --> 00:41:55,573 who should be asking you to forgive me. 439 00:41:57,660 --> 00:41:59,079 For all the times that 440 00:42:01,375 --> 00:42:02,879 I should have been kinder. 441 00:42:05,510 --> 00:42:06,803 I'm so sorry. 442 00:42:17,074 --> 00:42:18,619 Let's forgive each other, then. 443 00:42:27,010 --> 00:42:28,931 You have your whole life ahead of you. 444 00:42:34,609 --> 00:42:36,572 ‐The Lord said‐ ‐Eden, please. 445 00:42:38,909 --> 00:42:40,830 When thou passest through the waters, 446 00:42:41,582 --> 00:42:43,544 ‐I shall be with thee. ‐Stop. 447 00:42:43,752 --> 00:42:44,921 And through the river, 448 00:42:46,257 --> 00:42:48,177 ‐they shall not overflow thee. ‐Stop. 449 00:42:49,179 --> 00:42:51,142 When thou walkest through the fire, 450 00:42:53,229 --> 00:42:55,985 ‐thou shalt not be burned... ‐Oh, stop. 451 00:42:57,780 --> 00:42:59,993 Neither shall the flame kindle upon thee. 452 00:43:21,369 --> 00:43:23,373 [indistinct chatter] 453 00:43:30,345 --> 00:43:32,182 [door opens] 454 00:43:34,604 --> 00:43:35,564 [door shuts] 455 00:44:32,845 --> 00:44:35,935 [Judge] The accused have been found guilty of infidelity 456 00:44:36,227 --> 00:44:40,736 in violation of Exodus chapter 20, verse 14. 457 00:44:41,905 --> 00:44:44,828 By the laws of God and His servants here on Earth, 458 00:44:45,036 --> 00:44:48,000 they have been sentenced to the Common Mercy of the State. 459 00:44:48,084 --> 00:44:50,380 [baby Nichole cooing] 460 00:44:52,510 --> 00:44:53,887 Shh. Shh. Sh. 461 00:44:54,806 --> 00:44:56,433 [Judge] If we confess our sins, 462 00:44:57,352 --> 00:45:00,734 He is faithful and just to forgive us, 463 00:45:01,068 --> 00:45:03,532 and cleanse us all from unrighteousness. 464 00:45:06,872 --> 00:45:10,128 Renounce your sins and plead for His mercy. 465 00:45:21,526 --> 00:45:23,112 Children of God! 466 00:45:23,739 --> 00:45:27,622 Renounce your sins and plead for His mercy! 467 00:45:36,430 --> 00:45:37,558 Eden! 468 00:45:44,948 --> 00:45:46,534 Children of God! 469 00:45:47,369 --> 00:45:50,668 Renounce your sins and plead for His mercy! 470 00:45:50,751 --> 00:45:51,920 Love is patient. 471 00:45:53,757 --> 00:45:55,051 Love is kind. 472 00:45:59,101 --> 00:46:00,478 It does not envy. 473 00:46:02,148 --> 00:46:03,442 It does not boast. 474 00:46:04,654 --> 00:46:06,658 It is does not dishonor others. 475 00:46:06,825 --> 00:46:08,327 ‐It is not self‐seeking‐‐ ‐[Judge] By His hand. 476 00:46:11,710 --> 00:46:13,170 [screaming] 477 00:46:20,602 --> 00:46:21,771 [inaudible] 478 00:48:50,569 --> 00:48:51,571 [door opens] 479 00:48:53,867 --> 00:48:54,869 [door closes] 480 00:49:43,298 --> 00:49:44,510 Are you all right? 481 00:50:14,862 --> 00:50:16,532 Thus says the Lord: 482 00:50:17,618 --> 00:50:21,918 even the captives of the mighty shall be taken away, 483 00:50:24,130 --> 00:50:28,848 and the prey of the terrible be delivered. 484 00:50:30,434 --> 00:50:35,402 For I will contend with he who contends with you, 485 00:50:38,576 --> 00:50:40,872 and I will save your children. 486 00:50:47,886 --> 00:50:49,723 [baby Nichole fussing] 487 00:50:50,266 --> 00:50:51,769 Shh. Sh. 488 00:50:53,021 --> 00:50:56,361 Shh. Oh, no. 489 00:50:56,946 --> 00:50:59,075 Sh, sh, sh. 490 00:50:59,200 --> 00:51:00,537 I'll get you a bottle. 491 00:51:01,329 --> 00:51:02,666 No, wait. 492 00:51:02,833 --> 00:51:05,087 ‐[baby Nichole crying] ‐Wait. 493 00:51:12,811 --> 00:51:14,314 [crying] 494 00:51:16,611 --> 00:51:18,906 Sh, sh, sh, sh, sh. 495 00:51:45,376 --> 00:51:47,798 [cooing] 496 00:52:39,735 --> 00:52:41,321 [swallowing] 497 00:53:06,204 --> 00:53:08,041 [theme music playing] 32053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.