All language subtitles for s02e02_Scarlet Pimpernel_cz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,511
Palte!
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,399
Palte!
3
00:00:20,400 --> 00:00:23,039
Uzav�ete v�echny ulice!
4
00:00:23,160 --> 00:00:25,628
V�echny je zav�ete.
5
00:00:25,760 --> 00:00:27,990
Chy�te je!
6
00:00:28,120 --> 00:00:30,714
Chy�te je!
7
00:00:50,160 --> 00:00:52,720
�ERVEN� BEDRN�K
8
00:00:55,400 --> 00:00:58,119
P��TEL� A NEP��TEL�
9
00:01:24,040 --> 00:01:26,600
Pa�� 1793
10
00:01:27,160 --> 00:01:29,720
Raz dva, raz dva.
Vpravo zato�it!
11
00:01:30,480 --> 00:01:33,199
Raz dva, raz dva.
12
00:02:01,240 --> 00:02:04,038
Gener�l La Forge.
Jdu za ob�anem Robespierrem.
13
00:02:04,160 --> 00:02:06,720
- O�ek�v� m�.
- Jist�, gener�le.
14
00:02:11,600 --> 00:02:14,319
Jde za v�mi gener�l
La Forge, ob�ane.
15
00:02:35,160 --> 00:02:37,674
Nu�e, kdepak je?
16
00:02:37,800 --> 00:02:40,109
Kde je Bedrn�k?
17
00:02:40,280 --> 00:02:43,716
Na�e pokusy ho zajmout
skon�ily bohu�el ne�sp�n�.
18
00:02:46,320 --> 00:02:49,073
Vzdor va�� mimo��dn� inteligenci?
19
00:02:49,720 --> 00:02:54,999
Nem�m p��li� velk� smysl pro humor,
gener�le La Forge.
20
00:02:55,120 --> 00:02:57,714
Jedin�, kdo se te� sm�je,
je Bedrn�k.
21
00:02:58,120 --> 00:03:00,714
Sm�je se mi do tv��e.
22
00:03:16,680 --> 00:03:19,399
Budete tak laskav?
23
00:03:22,080 --> 00:03:24,640
Tyto n�kresy jsou zaj�mav�, �e?
24
00:03:26,440 --> 00:03:32,037
Byly nalezeny u Holan�ana, kter� ud�lal
tu chybu, �e cestoval bez propustky.
25
00:03:32,200 --> 00:03:35,078
- Docela origin�ln�, �e?
- Netu�il jsem, �e jsou Holan�an�
26
00:03:35,200 --> 00:03:37,760
schopni b�t origin�ln�.
27
00:03:38,480 --> 00:03:40,436
To jist� ne.
28
00:03:40,560 --> 00:03:44,155
U� jste n�kdy pojedl to,
�emu �sm�vn� ��kaj� s�r?
29
00:03:45,080 --> 00:03:47,389
Nestraviteln�.
30
00:03:47,520 --> 00:03:49,590
Av�ak tohle...
31
00:03:49,720 --> 00:03:53,998
...mo�n� nejv�t�� p��sp�vek
revoluci od vyn�lezu gilotiny.
32
00:03:54,120 --> 00:03:58,511
Tato v�c dok�e zp�sobit explozi
zcela ne�m�rnou sv� velikosti.
33
00:04:00,360 --> 00:04:05,150
Zd� se to v�ak nane�t�st� b�t
jen pouhou teori�, gener�le La Forge.
34
00:04:05,360 --> 00:04:07,669
Co tedy ode mne ��d�te?
35
00:04:07,800 --> 00:04:10,519
Najd�te n�koho, kdo to zrealizuje.
36
00:04:10,720 --> 00:04:13,393
N�koho, kdo zn� taje v�dy.
37
00:04:13,520 --> 00:04:15,511
A ud�lejte to rychle.
38
00:04:15,680 --> 00:04:19,116
Ne� Holan�an�m dojde,
jak origin�ln� vlastn� je.
39
00:04:28,320 --> 00:04:31,039
Pro�?
Co jsem popletl?
40
00:04:31,800 --> 00:04:33,711
Sv��ka, ta by...
41
00:04:34,040 --> 00:04:36,600
Moment.
42
00:04:42,320 --> 00:04:45,039
��dnou chybu tu nevid�m.
43
00:04:45,160 --> 00:04:47,720
- Reakce chce t�eba sv�j �as.
- Jo jo.
44
00:04:49,000 --> 00:04:50,752
Kysl�k.
45
00:04:51,080 --> 00:04:53,196
To mus� b�t...
46
00:04:53,320 --> 00:04:56,073
...kysl�k.
- Antoine.
47
00:05:01,080 --> 00:05:03,674
- Dok�zali jsme to.
- Oxidace.
48
00:05:15,000 --> 00:05:17,560
A spalov�n�.
49
00:05:37,200 --> 00:05:39,475
- Nedok�zal bych to, neb�t tebe.
- Nesmysl.
50
00:05:39,600 --> 00:05:42,319
A ty to dob�e v�.
51
00:05:52,720 --> 00:05:54,676
Antoine Picarde.
52
00:05:54,800 --> 00:05:57,519
Po�kej.
53
00:06:09,320 --> 00:06:12,039
Rozbijte vrata.
54
00:06:17,480 --> 00:06:19,391
To je garda.
55
00:06:19,520 --> 00:06:21,476
A co jsme provedli?
56
00:06:21,600 --> 00:06:23,556
Kdo v�?
57
00:06:23,720 --> 00:06:26,439
Dnes ��dn� d�vod nepot�ebuj�.
58
00:06:29,560 --> 00:06:32,358
- Vem si to a ute�.
- Ute�? J� t� opustit nemohu.
59
00:06:32,480 --> 00:06:35,278
Mus�, moje pr�ce
je d�le�itej��, ne� jsem j�.
60
00:06:35,400 --> 00:06:37,516
- Nespou�t�j to z o��.
- Tak poj� se mnou.
61
00:06:37,680 --> 00:06:39,591
Jen klid, Francoise.
62
00:06:39,720 --> 00:06:42,314
J� nikam nejdu.
Co by mohli ud�lat v�dci?
63
00:06:42,480 --> 00:06:45,199
��kal jsi,
�e d�vod nepot�ebuj�.
64
00:06:46,040 --> 00:06:48,600
Rychle, odejdi zadem.
65
00:06:49,000 --> 00:06:51,560
Kup�edu!
Najd�te toho v�dce.
66
00:06:51,720 --> 00:06:53,676
D�lej!
67
00:06:53,800 --> 00:06:56,519
Hn�te sebou!
68
00:06:57,080 --> 00:06:59,310
Poj� taky.
Nev�, co v�echno se m��e st�t.
69
00:06:59,480 --> 00:07:02,199
- Na to nemysli.
- Pohyb!
70
00:07:03,160 --> 00:07:06,152
V�echno, pro co jsem �il,
je ve tv�ch rukou.
71
00:07:11,760 --> 00:07:13,796
Posp� si, Francoise.
72
00:07:14,080 --> 00:07:16,674
- B�!
- Hn�te sebou!
73
00:07:23,680 --> 00:07:26,399
Hled�te snad m�?
74
00:07:28,720 --> 00:07:31,473
V� majetek
je zkonfiskov�n st�tem.
75
00:07:32,120 --> 00:07:34,714
Odve�te ho.
76
00:07:54,040 --> 00:07:56,600
Z�mek Blakeney
Anglie
77
00:08:08,720 --> 00:08:11,439
Tentokr�t ta okna
u�et�ete, Percy.
78
00:08:19,240 --> 00:08:21,549
- Branka!
- Vynikaj�c�.
79
00:08:21,720 --> 00:08:24,439
- Skv�le zahr�no, pane.
- D�kuji.
80
00:08:24,800 --> 00:08:28,475
Sir Percy Blakeney je
profesion�lem za v�ech okolnost�.
81
00:08:28,640 --> 00:08:31,632
Vid�las to, Marguerite?
N�co zcela unik�tn�ho.
82
00:08:31,760 --> 00:08:34,069
M�� rotoval �pln� opa�n�.
83
00:08:34,240 --> 00:08:36,310
Ne, rotoval spr�vn�.
84
00:08:36,480 --> 00:08:39,392
Vy jste to zahr�l �patn�.
Po�etilost p�lka�e.
85
00:08:39,520 --> 00:08:41,636
Skl�n�m se p�ed
va��m um�n�m, pane.
86
00:08:41,760 --> 00:08:44,274
Kde jste se nau�il
tak n�dhern�mu kousku?
87
00:08:44,400 --> 00:08:47,756
Cel� hodiny jsem koulel
pomeran� po kule�n�kov�m stole.
88
00:08:48,080 --> 00:08:51,231
A nemarnil jste sv�j �as.
Uka�te mi ten trik.
89
00:08:51,480 --> 00:08:53,710
V�echno z�le�� na pohybu z�p�st�.
90
00:08:54,040 --> 00:08:56,600
- Takhle.
- To je geni�ln�.
91
00:09:08,440 --> 00:09:11,637
- Chce to z�ejm� v�ce tr�ninku.
- Co je, Fishere?
92
00:09:11,760 --> 00:09:14,991
Nevid�te, �e se zab�vame
d�le�it�mi z�le�itostmi?
93
00:09:15,120 --> 00:09:17,190
- P�i�el ten mal��, pane.
- Mal��?
94
00:09:17,320 --> 00:09:19,311
- Jak� mal��?
- Ten mal��.
95
00:09:19,440 --> 00:09:22,159
- U� je tady.
- Jist�, ten mal��.
96
00:09:22,640 --> 00:09:25,359
Skv�l�.
97
00:09:25,640 --> 00:09:29,394
Williame, ta ot�zka pohybu
z�p�st� bude muset po�kat.
98
00:09:29,720 --> 00:09:33,633
Jsou chv�le, kdy �lov�k
prost� mus� pom�hat sv�tu um�n�.
99
00:09:34,400 --> 00:09:37,472
Percy, nechcete douf�m
vnucovat sv�j portr�t
100
00:09:37,600 --> 00:09:41,229
- budouc�m generac�m Blakeney�, vi�te.
- Jist�, �e ne.
101
00:09:41,360 --> 00:09:44,318
V t�to galerii vis�
i beze mne u� tak dost povale��.
102
00:09:44,480 --> 00:09:47,995
- Tak co si chcete d�t namalovat?
- Pal�c a okol�.
103
00:09:49,760 --> 00:09:53,196
Budoucnost m� velk� panorama,
co� je krajinomalba.
104
00:09:53,320 --> 00:09:56,312
Snad ne n�jak�
biblick� evokace s kr�vou?
105
00:09:57,080 --> 00:09:59,036
Ne, Williame.
Jde mi o obraz,
106
00:09:59,160 --> 00:10:01,071
kter� vyjad�uje mou osobnost.
107
00:10:01,200 --> 00:10:03,760
Sv�tlo, barevnost
a radost ze �ivota.
108
00:10:05,760 --> 00:10:08,035
Kde jste na�el toho chlap�ka?
V akademii?
109
00:10:08,160 --> 00:10:10,720
V divadle.
Maluje kulisy.
110
00:10:13,440 --> 00:10:16,159
Wilsone.
111
00:10:22,560 --> 00:10:25,028
No vida.
Sire Williame Wetherby,
112
00:10:25,160 --> 00:10:28,436
tohle je pan
Joseph Mallard William Turner.
113
00:10:28,560 --> 00:10:30,471
- Jak se m�te?
- Docela to ujde.
114
00:10:30,640 --> 00:10:34,110
Navzdory tomu, jak se mnou
h�zel dostavn�k od Charing Cross.
115
00:10:34,280 --> 00:10:37,636
A co Covent Garden dnes r�no?
Byla pln� barev a chv�n�, �e?
116
00:10:37,760 --> 00:10:41,070
Ne, byla zsinal� jako nebo�t�k
a taky tak zap�chala.
117
00:10:41,200 --> 00:10:44,431
Skv�l�.
Jste duchapln� a vtipn�, pane Turnere.
118
00:10:45,040 --> 00:10:46,792
- Kdy� mysl�te.
- To tedy ano.
119
00:10:47,080 --> 00:10:49,674
V�s jsem hledal.
Kdy m��eme za��t?
120
00:10:50,160 --> 00:10:52,720
Jist�.
Bylo mi �e�eno, �e m� dneska p�ijme.
121
00:10:53,040 --> 00:10:57,318
Av�ak �ek�m zde u� v�ce ne� hodinu
a po��d nev�m, na �em jsem.
122
00:11:00,680 --> 00:11:03,399
Vstupte.
123
00:11:20,080 --> 00:11:22,150
Uboh� Marat.
124
00:11:22,320 --> 00:11:24,993
Byl zavra�d�n fanati�kou.
125
00:11:25,120 --> 00:11:28,476
A te� n�m jej budou
p�ipom�nat pouze Davidovy...
126
00:11:29,600 --> 00:11:32,319
...skv�l� t�lov� odst�ny.
127
00:11:33,640 --> 00:11:36,359
Studen�, mrtv�.
128
00:11:37,320 --> 00:11:40,039
A p�esto nesmrteln�.
129
00:11:42,200 --> 00:11:45,272
D�kuji v�m,
�e jste p�i�el, ob�ane Picarde.
130
00:11:49,080 --> 00:11:53,312
- R�sovala se jin� mo�nost?
- Ne.
131
00:11:53,440 --> 00:11:58,434
Av�ak byli i lid�, co se vyhnuli
setk�n� se mnou tak, �e si vzali �ivot.
132
00:11:58,560 --> 00:12:02,439
Jsme v�m vd��ni,
�e vy jste tuto alternativu nezvolil.
133
00:12:03,200 --> 00:12:06,670
Sv�t v�dy je pro m�
neuchopiteln�, ob�ane Picarde.
134
00:12:07,200 --> 00:12:10,476
P�esto v�ak va�e objevy
neunikly m� pozornosti.
135
00:12:10,680 --> 00:12:13,717
Va�e studie,
t�kaj�c� se krevn�ho ob�hu,
136
00:12:14,000 --> 00:12:16,275
byly obzvl�t� u�ite�n� na�� republice.
137
00:12:16,400 --> 00:12:19,119
Jsme na v�s velice hrd�.
138
00:12:20,560 --> 00:12:24,269
A vy se mi odm��ujete t�m,
�e jste m� dal zatknout?
139
00:12:24,520 --> 00:12:27,273
Ne.
Odm��uji va�i zradu.
140
00:12:28,120 --> 00:12:32,113
- J� jsem v�dec.
- Bohu�el to je jen jedna strana rovnice.
141
00:12:33,400 --> 00:12:36,756
B�val jste rovn�
v�b�r��m dan� pro kr�le, �e?
142
00:12:37,520 --> 00:12:41,798
- To bylo z�konn� povol�n�.
- Ot�zky z�konnosti ponechte na mn�.
143
00:12:42,200 --> 00:12:46,716
Vybran� pen�ze byly pou�ity
v�hradn� na financov�n� rozvoje v�dy.
144
00:12:47,280 --> 00:12:49,669
- Bylo to vy��tov�no.
- P�esto v�ak...
145
00:12:49,800 --> 00:12:54,191
...popravu v�b�r��ho dan�
by lid� uv�tali, �e ano, gener�le?
146
00:12:54,440 --> 00:12:57,159
Uv�tali by ji velice.
147
00:13:02,480 --> 00:13:05,472
Krve��zniv�mu davu
se v�ak mo�n� vyhneme.
148
00:13:11,360 --> 00:13:16,559
Pokud je mi zn�mo, va�e posledn� objevy
se t�kaj� chemick�ch reakc� p�i...
149
00:13:18,000 --> 00:13:20,070
...spalov�n�.
150
00:13:20,240 --> 00:13:23,755
V rozvinut� va�ich teori�
spat�ujeme zna�n� p��nos.
151
00:13:29,360 --> 00:13:33,638
I p�i m�ch nanejv�� z�kladn�ch
v�deck�ch znalostech se domn�v�m,
152
00:13:33,760 --> 00:13:35,716
�e bych m�l pravdu, kdybych tvrdil,
153
00:13:36,040 --> 00:13:38,600
�e kdybychom nap��klad
154
00:13:39,080 --> 00:13:42,789
vyvolali vysoce
��innou a prudkou explozi
155
00:13:43,120 --> 00:13:45,714
uvnit� kovov�ho pl�t�,
jako je tento,
156
00:13:49,000 --> 00:13:54,757
vedlo by to k bezp��kladn�mu
zmnohon�soben� mohutnosti exploze.
157
00:13:56,440 --> 00:13:59,273
- M�m vyrobit bombu?
- Ne lecjakou bombu.
158
00:13:59,640 --> 00:14:02,473
- To nebyl ��el m�ho zkoum�n�.
- Nebu�te skromn�.
159
00:14:02,600 --> 00:14:04,511
To vy jste u�inil ten objev.
160
00:14:04,680 --> 00:14:07,194
Tohle je odporn� nemravnost.
161
00:14:07,320 --> 00:14:10,073
Je to nezbytn� v�le�n� prost�edek.
162
00:14:10,360 --> 00:14:13,796
Nep��tel� Francie n�s nejen
obklopuj�, ale �ij� mezi n�mi.
163
00:14:14,080 --> 00:14:16,036
A tohle je zp�sob, jak...
164
00:14:16,160 --> 00:14:18,720
...je pon�kud ovlivnit.
165
00:14:19,640 --> 00:14:22,359
Zab�jel byste t�m
i sv� vlastn� lidi?
166
00:14:26,760 --> 00:14:29,194
Za�i�te, a� to funguje,
ob�ane Picarde.
167
00:14:29,320 --> 00:14:31,276
A j� v�s nech�m ��t.
168
00:14:31,400 --> 00:14:33,595
Rad�i bych ne�il.
169
00:14:33,720 --> 00:14:36,473
Jak je libo.
170
00:15:17,720 --> 00:15:20,439
Hyj�.
Je� pomalu, pomalu.
171
00:15:25,240 --> 00:15:27,151
D�kuji.
172
00:15:27,320 --> 00:15:29,231
V�tejte.
173
00:15:29,360 --> 00:15:31,396
U� jsme se dlouho nevid�li, �e?
174
00:15:31,520 --> 00:15:36,719
Williame, pro� odtud neuprchneme
a nepro�ijeme hezk� odpoledne v klubu?
175
00:15:37,560 --> 00:15:40,472
Proto�e tu budou
skoro v�ichni od dvora.
176
00:15:43,080 --> 00:15:45,640
No tak.
177
00:15:48,320 --> 00:15:52,313
Tohle je shrom�d�n�, jak�
kr�lovsk� spole�nost nevid�la u� roky.
178
00:15:52,480 --> 00:15:55,313
Cavendish byl velice vyb�rav� v tom,
koho sem pozvat.
179
00:15:55,440 --> 00:15:59,797
� ne, Henry Cavendish, nejbohat��
z u�en�ch a neju�en�j�� z bohat�ch.
180
00:16:00,080 --> 00:16:04,153
Je to rovn� ten nejv�znamn�j��
v�dec sou�asnosti, Percy.
181
00:16:04,360 --> 00:16:06,430
M�l byste si roz���it sv� obzory.
182
00:16:06,560 --> 00:16:09,233
Tato p�edn�ka pr� m� b�t
velice zaj�mav�.
183
00:16:09,360 --> 00:16:11,635
Williame, v�da je tak nudn� a f�dn�.
184
00:16:12,680 --> 00:16:16,798
Jsou to jenom nabub�el� �e�i
o n��em tak mal�m, �e to ani nevid�te.
185
00:16:17,080 --> 00:16:19,799
A k �emu dojde,
kdy� to zah�ejete, ochlad�te
186
00:16:20,080 --> 00:16:23,231
nebo sm�ch�te
s n�jak�m dal��m kous��kem nicoty?
187
00:16:23,360 --> 00:16:27,512
Co� podle mne je vskutku tak nudn�,
�e u� to d�l ani nejde.
188
00:16:31,280 --> 00:16:33,999
Kr�lovsk� p��rodov�dn� spole�nost
189
00:16:34,800 --> 00:16:37,360
A za t�m ��elem jsem provedl
n�kolik pokus�,
190
00:16:37,480 --> 00:16:40,153
abych mohl ur�it,
jak �ist� by m�l vzduch b�t,
191
00:16:40,320 --> 00:16:43,551
aby byl redukov�n co nejrychleji
i a v co nejv�t��m rozsahu.
192
00:16:43,720 --> 00:16:47,713
A zjistil jsem, �e kdy� byl
pou�it vzduch zbaven� flogistonu,
193
00:16:48,040 --> 00:16:50,156
redukce byla pouze mal�.
194
00:16:50,320 --> 00:16:52,993
A �e v d�sledku toho,
�e sou��stmi t� kapaliny jsou
195
00:16:53,120 --> 00:16:56,192
ho�lav� vzduch
i deflogistonizovan� vzduch,
196
00:16:57,800 --> 00:17:01,031
vznikalo p�i spalov�n�
men�� mno�stv� ohn�.
197
00:17:01,320 --> 00:17:05,233
Voda, p�nov�,
se v�bec nejev� b�t prvkem.
198
00:17:06,800 --> 00:17:09,519
- V�te�n�.
- Umo��uje oboj�.
199
00:17:10,200 --> 00:17:12,430
D�vejte alespo� pozor.
200
00:17:12,560 --> 00:17:14,596
Co to te� vlastn� drmol�?
201
00:17:14,720 --> 00:17:17,473
- N�co...
- Tak�e.
202
00:17:17,720 --> 00:17:20,188
N�co o vzduchu zbaven�m flogistonu.
203
00:17:20,320 --> 00:17:23,039
- Ale nejsem si t�m zcela jist.
- No pr�v�.
204
00:17:23,160 --> 00:17:26,709
Teorie, �e v�echno je tvo�eno z ��stic,
byla vylep�ena a d�le rozvinuta.
205
00:17:27,040 --> 00:17:28,792
To je skv�l�.
206
00:17:29,080 --> 00:17:31,674
T�eba te� nab�dne brandy a doutn�ky.
207
00:17:32,560 --> 00:17:37,076
Obsahuje 2 ��stice vod�ku
a 1 ��stici kysl�ku.
208
00:17:37,400 --> 00:17:41,791
V dob�, kdy jsem dosp�val k tomuto
z�v�ru, tak i ve Francii v�dec jm�nem
209
00:17:42,080 --> 00:17:44,753
Antoine Picard
dosp�val k t�mu� z�v�ru.
210
00:17:46,080 --> 00:17:50,596
2 mu�i �ij�c� v r�zn�ch zem�ch,
av�ak v���c� ve stejnou my�lenku.
211
00:17:51,440 --> 00:17:54,398
Nikdy jsem se
s Antoinem Picardem nesetkal,
212
00:17:54,520 --> 00:17:58,399
av�ak jako�to v�dci
jsme p��tel�, rivalov� a kolegov�.
213
00:17:58,560 --> 00:18:01,313
Spojeni spole�n�m hled�n�m pravdy.
214
00:18:02,200 --> 00:18:04,794
Pravdy, kterou je z�zrak �ivota,
ve kter�m �ijeme.
215
00:18:05,080 --> 00:18:09,631
Pravdy, jak budou tyto molekuly
reagovat pod vlivem horka a tlaku.
216
00:18:09,760 --> 00:18:11,796
Jak� l�tky budou produkov�ny.
217
00:18:12,080 --> 00:18:16,153
Jak� energie je uvol�ov�na
a jak prudk� bude ta reakce.
218
00:18:16,360 --> 00:18:19,079
Kdo odtud vzal ty knihy?
219
00:18:20,400 --> 00:18:24,598
Reakce na hled�n� pravdy
byla skute�n� prudk�.
220
00:18:24,720 --> 00:18:28,474
Antoine Picard str�d� uv�zn�n�
221
00:18:28,680 --> 00:18:31,399
za zdmi pa��sk�ho �al��e.
222
00:18:32,080 --> 00:18:34,992
Je uv�zn�n� za sv�
volnomy�lenk��sk� n�zory,
223
00:18:35,120 --> 00:18:38,430
je omezov�n za zpochyb�ov�n�
uznan�ch moudrost�
224
00:18:39,560 --> 00:18:42,472
a zbaven svobody za to,
�e se t�e pro�.
225
00:18:44,560 --> 00:18:49,031
P�nov�,
s Antoinem Picardem je uv�zn�n� i sv�t.
226
00:18:49,160 --> 00:18:54,280
Bez jeho mysli a d�vtipu budeme
p�i sv�m hled�n� pravdy...
227
00:18:54,400 --> 00:18:57,119
...stagnovat a nepohneme se kup�edu.
228
00:18:57,720 --> 00:19:00,473
Sv�t ho pot�ebuje.
229
00:19:00,800 --> 00:19:05,590
Pros�m, abyste d��ve ne� na�im nad�j�m
u�in� konec b�it gilotiny,
230
00:19:05,720 --> 00:19:08,029
u�inili v�e pro to...
231
00:19:08,600 --> 00:19:13,390
...aby on i sv�t
byli op�t... svobodn�.
232
00:19:13,520 --> 00:19:15,750
V�born�.
Bravo!
233
00:19:16,080 --> 00:19:18,116
Ohromn� projev.
234
00:19:20,280 --> 00:19:22,999
��kal jsem,
�e to bude zaj�mav�.
235
00:19:24,280 --> 00:19:26,999
Bravo.
236
00:19:29,640 --> 00:19:32,359
Moc dobr� proslov.
237
00:19:40,720 --> 00:19:43,473
Pokud Percy d�l� n�co pro um�n�,
238
00:19:43,720 --> 00:19:47,759
je mo�n� vhodn� �as,
aby Bedrn�k ud�lal n�co pro v�du.
239
00:20:06,600 --> 00:20:09,319
Kde jsou va�e pozn�mky, ob�ane?
240
00:20:13,440 --> 00:20:16,159
Vsta�te.
241
00:20:16,520 --> 00:20:19,478
Prohledal jsem cel� v� d�m.
Tak kde jsou!
242
00:20:20,520 --> 00:20:22,476
- Jak� pozn�mky?
- Nehrajte si se mnou.
243
00:20:22,600 --> 00:20:25,160
Studoval jsem na in�en�ra,
zn�m v�deck� metody.
244
00:20:25,320 --> 00:20:29,472
Ka�d� pokus je zaps�n,
ka�d� krok a detail, ka�d� v�sledek.
245
00:20:29,680 --> 00:20:33,150
V�d�t to, kde jste byl, je stejn�
tak d�le�it� jako to, kam sm��ujete.
246
00:20:33,320 --> 00:20:35,356
- Tak�e kde tedy jsou?
- Nev�m.
247
00:20:35,480 --> 00:20:38,153
- T�eba va�i nevzd�lan� mu�i...
- Nebo va�e �ena.
248
00:20:38,320 --> 00:20:41,039
Nejsem �enat�.
249
00:20:59,080 --> 00:21:01,674
Francoise Picardov�.
250
00:21:04,720 --> 00:21:07,439
- Moje sestra.
- Kde je?
251
00:21:09,200 --> 00:21:11,794
- J� nev�m.
- Ty pozn�mky m� ona, vi�te?
252
00:21:15,080 --> 00:21:18,436
Jste v�dec a p�edst�r�te,
�e toho v�te tak m�lo.
253
00:21:20,520 --> 00:21:23,273
Proberte si to s n�m.
254
00:21:39,560 --> 00:21:42,313
��astnou cestu, pane.
255
00:21:59,120 --> 00:22:01,714
Po�kejte.
256
00:22:17,520 --> 00:22:20,034
Nec�t�te se dob�e?
257
00:22:20,160 --> 00:22:22,720
L�p jsem se je�t� nec�til.
258
00:22:25,000 --> 00:22:27,594
P�edstavte si �ivot,
neb�t barev, pane.
259
00:22:28,320 --> 00:22:31,039
Ano, to je pravda.
260
00:22:41,000 --> 00:22:43,719
Tlus�och jeden mizernej.
Ten koukal, co?
261
00:22:44,400 --> 00:22:47,119
Jo.
262
00:22:47,600 --> 00:22:50,319
Dostal, co si zaslou�il.
263
00:22:50,640 --> 00:22:53,632
Na m� si takovej
holomek dovolovat nebude.
264
00:23:00,280 --> 00:23:04,068
Krysa si nejsp� v civilizovan�j��m
prost�ed� sch�zky ned�v�.
265
00:23:04,240 --> 00:23:08,074
- Co chcete, La Forge?
- �enu. Je dr�itelkou st�tn�ho tajemstv�.
266
00:23:08,240 --> 00:23:11,038
Je jen ot�zkou �asu,
kdy se pokus� spojit s Bedrn�kem
267
00:23:11,160 --> 00:23:13,071
- a prchnout z Pa��e.
- Jm�no?
268
00:23:13,240 --> 00:23:15,151
Francoise Picardov�.
269
00:23:15,320 --> 00:23:18,039
Sestra jednoho v�dce.
270
00:23:19,720 --> 00:23:22,439
A� ji dostaneme, obdr��te zbytek.
271
00:23:23,520 --> 00:23:25,988
Va�e rychlost dojde uzn�n�.
272
00:23:26,120 --> 00:23:28,714
Dodejte n�m i Bedrn�ka
a moje nab�dka trv�.
273
00:23:29,000 --> 00:23:30,592
Nebudete m�t nedostatku.
274
00:23:30,720 --> 00:23:33,234
U� jednou jsem v�m dal
p��le�itost Bedrn�ka chytit.
275
00:23:33,400 --> 00:23:34,799
Nechali jste ho upl�chnout.
276
00:23:35,080 --> 00:23:37,674
Z�ejm� se mus�me
v�ce sna�it v�ichni.
277
00:23:48,080 --> 00:23:50,275
Podporujte revoluci!
278
00:23:50,400 --> 00:23:53,119
Podporujte revoluci!
279
00:23:53,680 --> 00:23:57,116
Mus� mu tedy prost� ��ct,
�e v�c u� v kase nen�.
280
00:23:57,280 --> 00:24:00,397
Za m�n� kvalitn� l�tky
plat�me i m�n� pen�z.
281
00:24:29,240 --> 00:24:31,800
- Okam�ik.
- U� zase?
282
00:24:32,400 --> 00:24:36,029
Nejsou lidi.
M�j z�stupce byl minul� �tvrtek s�at.
283
00:24:39,320 --> 00:24:41,231
Madam?
284
00:24:41,360 --> 00:24:43,316
Sly�ela jsem,
�e tu prod�v�te knofl�ky.
285
00:24:43,440 --> 00:24:46,159
Omyl, tady to je krej�ovstv�.
286
00:24:47,400 --> 00:24:49,630
Jak� knofl�ky jste m�la na mysli?
287
00:24:49,760 --> 00:24:52,194
B�l�, pros�m.
288
00:24:52,320 --> 00:24:54,629
A tak.
289
00:24:54,760 --> 00:24:57,479
Ra�te d�l,
d�m v�m seznam dodavatel�.
290
00:25:29,560 --> 00:25:32,313
- Jak� byla cesta, sire Percy?
- Prvot��dn�, Bertrande.
291
00:25:32,480 --> 00:25:35,597
Jak ��k�m.
Co jednoho nezabije, to ho pos�l�.
292
00:25:37,320 --> 00:25:39,675
M�m pro v�s �kol
nejvy��� nal�havosti.
293
00:25:39,800 --> 00:25:42,519
- O co jde?
- O v�dce jm�nem Picard.
294
00:25:43,000 --> 00:25:45,309
Kde ho v�zn�,
v jak� cele, kolik je tam str��.
295
00:25:45,480 --> 00:25:48,199
- Moc �asu asi nem�me.
- Spolehn�te se.
296
00:25:50,720 --> 00:25:54,076
A� p��li� v���te n�komu,
kdo je tak m�lo zku�en�.
297
00:25:54,240 --> 00:25:56,629
Jsme tu od toho,
abychom riskovali, Williame.
298
00:25:56,760 --> 00:25:59,479
Je�te.
299
00:26:07,120 --> 00:26:09,714
Dokonal� t�lov� odst�ny.
300
00:26:11,400 --> 00:26:14,551
�lov�k m� co d�lat,
aby neztratil svou hlavu.
301
00:26:27,760 --> 00:26:29,716
Arturo Mazzarini?
302
00:26:30,000 --> 00:26:32,560
Dnes m�m asi �t�st� na krasavice.
303
00:26:33,240 --> 00:26:35,800
Pos�l� m� Planchet.
304
00:26:41,000 --> 00:26:44,231
- Co v�m �ekl?
- Jen va�e jm�no a kde v�s najdu.
305
00:27:05,080 --> 00:27:07,674
Je�t� n�co?
306
00:27:08,360 --> 00:27:11,272
Mluvili jsme tak�
o b�l�ch knofl�c�ch.
307
00:27:17,560 --> 00:27:20,279
- Co chcete?
- Doklady.
308
00:27:20,400 --> 00:27:23,710
- A zmocn�n� k odjezdu z Pa��e.
- To, co chcete, je velice nebezpe�n�.
309
00:27:24,040 --> 00:27:26,600
Je nebezpe�n� doba, pane.
310
00:27:26,760 --> 00:27:29,593
Ka�d� ��dost o pomoc
m� vyd�v� v nebezpe��.
311
00:27:29,720 --> 00:27:32,473
- U��te se rychle.
- Mus�m.
312
00:27:32,680 --> 00:27:35,319
- Va�e jm�no.
- Dobr� den, sle�no. - Percy.
313
00:27:35,440 --> 00:27:39,433
Poj�te. U� mi doch�z�,
pro� je tak poutav� b�t mal��em.
314
00:27:39,560 --> 00:27:42,313
�ivo��c�m mal��em.
U� nejsem nejmlad��.
315
00:27:42,440 --> 00:27:46,353
Arturo, vid�m, �e se va�e
um�n� ve v�n� je�t� neutopilo.
316
00:27:46,800 --> 00:27:50,713
David to sice nen�,
ale kdo by tou�il b�t mal��em revoluce.
317
00:27:51,040 --> 00:27:53,600
Vy d�v�te p�ednost �iv�mu t�lu.
318
00:27:54,120 --> 00:27:56,714
Jak jsem se domn�val.
319
00:27:57,520 --> 00:28:00,193
Nu�e.
Kde je va�e vychov�n�?
320
00:28:00,320 --> 00:28:02,311
Angli�an vy�aduje,
aby byl p�edstaven.
321
00:28:02,440 --> 00:28:06,672
Jist�. V� italsk� hostitel
v�ak tu v�sadu nem�l rovn�.
322
00:28:06,800 --> 00:28:09,997
To jsou m� p��tel�.
Sir Percy Blakeney a William Wetherby.
323
00:28:10,120 --> 00:28:13,078
A jm�no tak rozko�n� �eny
bude v�tan� dodatek.
324
00:28:13,200 --> 00:28:15,316
Ta lichotka
m� m� snad okouzlit?
325
00:28:15,440 --> 00:28:19,035
V�bec ne. Francie by v�ak
mohla b�t zcela jin�,
326
00:28:19,240 --> 00:28:21,800
kdyby zde byl patrn�
jen n�znak zdvo�ilosti.
327
00:28:22,080 --> 00:28:24,719
- Siru Percymu m��ete v��it.
- K va�im slu�b�m.
328
00:28:25,040 --> 00:28:28,032
Picardov�.
Jmenuji se Francoise Picardov�.
329
00:28:28,720 --> 00:28:30,676
Picardov�?
330
00:28:30,800 --> 00:28:33,268
Nem�te n�jak� vztah
k tomu slavn�mu Antoinovi?
331
00:28:33,400 --> 00:28:35,391
Je to m�j bratr.
Vy ho zn�te?
332
00:28:35,520 --> 00:28:38,273
Osobn� ne.
V�m ale, v jak� je situaci.
333
00:28:38,760 --> 00:28:42,594
- ��k� se, �e je pr� nanejv�� zoufal�.
- A to plat� i pro jeho nejbli���.
334
00:28:42,720 --> 00:28:45,473
Jsem hledan� po cel� Pa��i.
335
00:28:46,000 --> 00:28:49,117
Nu�e, p�nov�, mus�me sv�st
psy ze stopy a d�mu ukr�t.
336
00:28:49,280 --> 00:28:51,475
J� se nechci ukr�vat.
Cht�la bych uprchnout.
337
00:28:51,600 --> 00:28:53,636
Ov�em.
Ale hezky jedno po druh�m.
338
00:28:53,760 --> 00:28:55,716
Poj�te, pros�m.
339
00:28:56,000 --> 00:28:59,436
- Kdo vlastn� jste?
- Sir Percy Blakeney, kdo jin�?
340
00:29:08,640 --> 00:29:11,359
Mazzarini za��d� ty doklady.
341
00:29:11,720 --> 00:29:15,235
Te� je nejd�le�it�j��
v�s odv�st na bezpe�n� m�sto.
342
00:29:15,360 --> 00:29:18,079
Z cesty, z cesty.
343
00:29:20,560 --> 00:29:23,791
Mus�te omluvit to prost� ubytov�n�,
ale ob�v�m se,
344
00:29:24,080 --> 00:29:27,117
�e dobr� mal�� pokoj�
se te� v Pa��i nese�ene.
345
00:29:30,720 --> 00:29:33,473
Te� je bezpe�n�j�� b�t
kdekoli jinde ne� na ulici.
346
00:29:33,600 --> 00:29:36,239
Co n�m m��ete ��ct
o osudu sv�ho bratra?
347
00:29:36,360 --> 00:29:38,316
Velice m�lo.
348
00:29:38,440 --> 00:29:42,718
Prov�d�li jsme jist� pokus, kdy�
do domu vtrhla garda, aby ho zatkla.
349
00:29:43,000 --> 00:29:45,560
- P�inutil m� ut�ct.
- Jak� pokus?
350
00:29:46,280 --> 00:29:48,589
Sl�bila jsem mu,
�e o na�� pr�ci mluvit nebudu.
351
00:29:48,720 --> 00:29:50,995
Va�� pr�ci?
352
00:29:51,120 --> 00:29:53,714
- Vy mu pom�h�te?
- Spolupracuji s n�m.
353
00:29:54,080 --> 00:29:56,640
Pozoruhodn�.
354
00:29:57,160 --> 00:29:59,196
Pro�, sire Percy?
355
00:29:59,320 --> 00:30:04,758
Ur�it� netvrd�te, �e �ena nen� du�evn�
zp�sobil� k tomu, aby pochopila chemii?
356
00:30:05,320 --> 00:30:09,074
Sir Percy je �okov�n,
�e kdokoli dok�e n�co pochopit.
357
00:30:09,240 --> 00:30:12,596
Tak ho pou�te, �e �eny jsou
v�c ne� jen okouzluj�c� tv��i�ky.
358
00:30:12,720 --> 00:30:15,473
V tomto p��pad�
budu ochotn�m ��kem.
359
00:30:15,720 --> 00:30:18,518
Pro� dal vlastn� Robespierre
zatknout va�eho bratra?
360
00:30:18,680 --> 00:30:23,470
To nen� nic proti revoluci,
kdy� n�kdo rozd�l� kapalinu na 2 plyny.
361
00:30:23,760 --> 00:30:25,751
B�val v�b�r��m dan�.
362
00:30:26,080 --> 00:30:29,152
Nic nen� Robespierrovi
jasn�j��ho ne� smrt a dan�.
363
00:30:29,320 --> 00:30:31,276
Vy jste mu p�i tom pom�hala?
364
00:30:31,400 --> 00:30:34,119
Ne.
Financoval t�m na�e v�zkumy.
365
00:30:36,200 --> 00:30:38,270
Jak� zlo�in tedy m�te na sv�dom�?
366
00:30:38,400 --> 00:30:41,119
Zeptejte se Robespierra.
367
00:30:41,400 --> 00:30:45,279
Uji��uji v�s, �e n�co podobn�ho
v �myslu naprosto nem�m.
368
00:30:45,400 --> 00:30:47,470
Na�t�st� pomoc nen� daleko.
369
00:30:47,640 --> 00:30:51,428
�erven� bedrn�k je te� moment�ln�
v Pa��i a chce zachr�nit va�eho bratra.
370
00:30:51,560 --> 00:30:54,313
D�kybohu.
Vy zn�te Bedrn�ka?
371
00:30:55,000 --> 00:30:56,752
Sir Percy zn� kohokoliv.
372
00:30:57,080 --> 00:30:59,469
- M��ete m� k n�mu zav�st?
- Nen� t�eba, sle�no.
373
00:30:59,600 --> 00:31:02,319
S n�mi jste v�c ne� v bezpe��.
374
00:31:08,680 --> 00:31:11,069
- Pok�ik za revoluci!
- Revoluce!
375
00:31:11,200 --> 00:31:13,760
Revoluce zv�t�z�!
376
00:31:25,600 --> 00:31:29,559
- Odpov�d� to va�emu standardu.
- S m�mi doklady je�t� nikoho nezadr�eli.
377
00:31:29,720 --> 00:31:31,676
Ov�em �e.
378
00:31:31,800 --> 00:31:34,519
Jenom tak d�l.
379
00:31:35,720 --> 00:31:38,439
- Co je nov�ho?
- Picard je v�zn�n v Saint Nazare.
380
00:31:38,560 --> 00:31:40,710
- Vedle je star� zbrojovka.
- U� byl souzen?
381
00:31:41,000 --> 00:31:44,675
Ne, je�t� ne. Jako by Robespierre
odkl�dal v�echny soudy i popravy.
382
00:31:44,800 --> 00:31:47,075
To nen� moc robespierrovsk�.
383
00:31:48,480 --> 00:31:51,711
Picard pr� pracuje.
P�im�l ho k tomu La Forge.
384
00:31:52,160 --> 00:31:54,310
- La Forge?
- Je to voj�k.
385
00:31:54,440 --> 00:31:57,671
P�im�li ho pracovat?
Pro� by to prob�h d�lali?
386
00:32:12,120 --> 00:32:15,590
Domn�v�m se, �e tady
naleznete v�echno, co pot�ebujete.
387
00:32:15,720 --> 00:32:18,075
N�kolik v�c� bylo
bohu�el rozbito,
388
00:32:18,200 --> 00:32:21,078
co� by mu�i va�ich schopnost�
nem�lo vadit.
389
00:32:21,200 --> 00:32:25,671
�ekl jsem v�m, �e bez m�ch pozn�mek
je ve�ker� tato snaha marn�.
390
00:32:29,160 --> 00:32:31,720
Tak�e v�s te� pot��m.
391
00:32:32,200 --> 00:32:35,476
Do hodiny se se sv�mi pozn�mkami
op�t shled�te.
392
00:32:36,200 --> 00:32:38,031
- Francoise?
- Zatknu va�i sestru
393
00:32:38,160 --> 00:32:41,436
spole�n� s �erven�m bedrn�kem.
394
00:32:45,320 --> 00:32:49,313
- Neubl��te j�?
- To z�le�� na va�� ochot� spolupracovat.
395
00:32:58,200 --> 00:33:01,397
Kdybyste tak neml�ila, mohli
bychom snad va�emu bratrovi pomoci.
396
00:33:01,520 --> 00:33:04,034
Sl�bila jsem,
�e jeho pr�ce z�stane tajemstv�m.
397
00:33:04,160 --> 00:33:07,311
Tlesk�m va�� loajalit�,
jakkoli nen� na m�st�.
398
00:33:09,200 --> 00:33:14,194
Den co den mus� pracovat pro La Forge.
A j� si mysl�m, �e vy v�te pro�.
399
00:33:14,320 --> 00:33:19,075
Na �em to vlastn� pracoval,
�e je to pro Robspierra tak d�le�it�?
400
00:33:19,600 --> 00:33:23,309
Va�e zatvrzelost Bedrn�kovi
jeho pr�ci jen zt�uje.
401
00:33:24,400 --> 00:33:26,311
Chcete, aby bratr zahynul?
402
00:33:26,480 --> 00:33:30,632
Proto�e k tomu nepochybn� dojde,
a� ho nebudou pot�ebovat.
403
00:33:32,480 --> 00:33:36,553
Zkoumal reakce p�i ho�en�
za pou�it� s�ry, ledku a uhl�ku.
404
00:33:37,680 --> 00:33:40,399
- Co� p�elo�eno znamen�...
- V�bu�niny.
405
00:33:56,720 --> 00:34:01,396
- Tvrdil jste, �e o v�d� nic nev�te.
- Ano, ale zn�m st�eln� prach.
406
00:34:04,480 --> 00:34:07,233
Percy.
Rychle, je tu La Forge.
407
00:34:11,240 --> 00:34:16,314
- V� Bertrand m�l p�ece pozorovat okol�.
- Doposud je�t� nikdy nezklamal.
408
00:34:17,800 --> 00:34:19,711
Vyra�te ty dve�e!
409
00:34:20,040 --> 00:34:22,634
Zd� se, �e mus�me n�
v�deck� semin�� odvolat.
410
00:34:22,760 --> 00:34:24,716
Rychle!
411
00:34:25,000 --> 00:34:28,151
P�ijm�te mou omluvu.
Ten d�m u� nen� tak bezpe�n� jako kdysi.
412
00:34:28,320 --> 00:34:30,231
- La Forge!
- D�kuji v�m.
413
00:34:30,360 --> 00:34:32,555
Ta zpr�va k n�m v�ak
dorazila d��ve ne� vy.
414
00:34:32,720 --> 00:34:36,315
Le�, o� hor�� je tu za��zen�,
o to lep�� je tu architektura.
415
00:34:36,440 --> 00:34:38,351
- Kup�edu!
- Hn�te sebou!
416
00:34:38,480 --> 00:34:41,040
Chy�te hlavn� tu �enu!
417
00:34:41,160 --> 00:34:43,071
Rychle, ke dve��m.
418
00:34:43,240 --> 00:34:45,800
Pohyb, dovnit�.
419
00:34:52,320 --> 00:34:55,630
Obvykle maj� d�my p�ednost,
ale v tomto p��pad� poru��me protokol.
420
00:34:55,760 --> 00:34:58,479
Sire Williame.
421
00:35:00,200 --> 00:35:02,760
Hn�te sebou, chlape!
422
00:35:09,720 --> 00:35:12,473
Prohledejte ka�dej kout!
423
00:35:13,320 --> 00:35:15,311
V�ichni rychle dovnit�.
424
00:35:15,440 --> 00:35:18,159
Aby je �ert vzal.
425
00:35:19,000 --> 00:35:21,560
Nem��u to otev��t.
426
00:35:29,440 --> 00:35:31,749
Byla to n�hoda, nebo v�d�
o ka�d�m na�em pohybu?
427
00:35:32,080 --> 00:35:35,356
- Obkli�uj� n�s u� po n�kolik m�s�c�.
- No pr�v�.
428
00:35:44,680 --> 00:35:46,716
To je pro p��pad,
kdybychom se rozd�lili.
429
00:35:47,040 --> 00:35:49,600
Jen tohle?
�ekala bych v�c.
430
00:35:50,160 --> 00:35:53,277
U� jen to, �e jsem s v�mi
zvy�uje nebezpe��, kter� mi hroz�.
431
00:35:53,400 --> 00:35:55,595
J� nejsem z na�eho svazku
uchv�cen rovn�.
432
00:35:55,720 --> 00:35:57,676
A v s�zce je i m�j krk.
433
00:35:57,800 --> 00:36:00,758
Odve�te m� k Bedrn�kovi,
a j� v�m uleh��m v� �d�l.
434
00:36:01,080 --> 00:36:03,674
S t�m lotrem byste
ve v�t��m bezpe�� nebyla.
435
00:36:03,800 --> 00:36:07,713
- Je�t� ke v�emu p�ece�ujete sv� s�ly.
- Vskutku, sle�no?
436
00:36:08,240 --> 00:36:10,390
St�jte!
437
00:36:10,520 --> 00:36:13,273
- Rue Saint de Devique.
- Jist�.
438
00:36:18,160 --> 00:36:22,233
A te� mi snad sle�no objasn�te,
pro� m�te pro La Forge takovou cenu.
439
00:36:22,360 --> 00:36:24,510
T�eba chce,
abych spolupracovala s bratrem.
440
00:36:24,680 --> 00:36:27,035
Ne, sle�no.
Jak by mohl v�d�t, co um�te?
441
00:36:27,160 --> 00:36:30,311
- Zn�m� je v� bratr, a ne vy.
- Pak tedy nev�m.
442
00:36:30,720 --> 00:36:34,235
Jak krut� jsou va�e �sta,
kdy� l�ete, sle�no Picardov�.
443
00:36:34,360 --> 00:36:38,319
A jak hloup� jsem byla,
kdy� jsem v��ila part� amat�r�.
444
00:36:44,480 --> 00:36:47,677
- Zvedni to, j� to s�m nedok�u.
- Odt�hn�te to.
445
00:36:48,440 --> 00:36:51,159
Pochytej ty slepice,
m�m je spo��tan�.
446
00:36:52,080 --> 00:36:54,719
Ne�ekejte.
Je�te do Rue Saint Honor�.
447
00:37:02,280 --> 00:37:04,191
Moment.
448
00:37:04,320 --> 00:37:06,788
Bo�e, to je nad�len�.
449
00:37:07,080 --> 00:37:09,674
Co tady d�l�te s t�m vozem?
450
00:37:51,160 --> 00:37:53,720
Svat� Marie, matko Bo��,
st�j p�i mn�.
451
00:38:46,440 --> 00:38:49,159
V po��dku.
452
00:38:55,240 --> 00:38:57,674
- Va�e jm�no?
- Villetov�.
453
00:38:57,800 --> 00:39:00,109
- Laurence Villetov�.
- Povol�n�?
454
00:39:00,280 --> 00:39:02,999
Peka�ka z Poitiere.
455
00:39:12,560 --> 00:39:14,676
- To je ona. Chy�te ji.
- Zadr�te ji!
456
00:39:14,800 --> 00:39:17,109
Za n�, a� n�m neute�e!
457
00:39:17,280 --> 00:39:19,748
Cht�j� ji �ivou.
458
00:39:20,080 --> 00:39:22,640
- Chy�te ji.
- Chy�te tu �enskou n�kdo!
459
00:39:25,720 --> 00:39:28,393
St�j, jm�nem z�kona!
460
00:39:28,520 --> 00:39:31,273
Za n�!
461
00:39:33,640 --> 00:39:36,359
P�idej, lenochu, p�idej.
462
00:39:36,560 --> 00:39:39,028
Nesm� n�m ut�ct.
463
00:39:39,160 --> 00:39:41,720
Kudy b�ela?
464
00:40:05,480 --> 00:40:07,630
Poj�te! Tady je.
465
00:40:07,760 --> 00:40:10,479
Te� u� n�m neute�e.
466
00:40:14,200 --> 00:40:16,794
- Kde je ta �ensk�?
- B�ela za ten v�z.
467
00:40:19,160 --> 00:40:21,720
- Vy?
- Amat��i, �e?
468
00:40:28,160 --> 00:40:32,073
Za tu dobu, co to hled�te,
bych dok�zal zvl�dnout 100 p�eb�h�,
469
00:40:32,240 --> 00:40:35,710
za��t nadhazovat
a vy�adit prvn�ch 5 p�lka��.
470
00:40:36,040 --> 00:40:38,395
Touhle hatmatilkou
mluv�te v�dycky?
471
00:40:38,520 --> 00:40:42,115
Kolik vrstev pr�dla na sebe
navle�e jeden �lov�k.
472
00:40:43,640 --> 00:40:45,551
Pros�m.
473
00:40:45,720 --> 00:40:48,439
Antoinovy pozn�mky.
474
00:40:50,080 --> 00:40:53,470
- Je v nich jeho �ivot.
- Toho jsem si dob�e v�dom.
475
00:40:58,520 --> 00:41:02,069
Kv�li tomu tedy pob�haj�
jako spla�en� perli�ky.
476
00:41:04,040 --> 00:41:07,476
Je to jako rom�n,
jemu� rozum� jenom mongolsk� hordy.
477
00:41:07,640 --> 00:41:12,031
Pro� to ��k�te? M�m pocit,
�e toho v�te v�c, ne� d�v�te najevo.
478
00:41:12,160 --> 00:41:14,754
V tomto sm�ru jsme
na tom oba podobn�.
479
00:41:18,360 --> 00:41:21,079
U ka�d�ho pokusu je i �vaha.
480
00:41:22,280 --> 00:41:24,430
Ilustrov�no, anotov�no.
481
00:41:24,560 --> 00:41:28,155
- Je to komplexn� metodick�.
- A nesm�rn� hodnotn�.
482
00:41:28,480 --> 00:41:31,552
D�lo, je� dok�e
podn�tit v�c ne� jen z�jem.
483
00:41:32,160 --> 00:41:34,469
M�la jste mi o tom ��ci d��ve.
484
00:41:34,640 --> 00:41:37,359
Budete tak hodn�?
485
00:41:38,440 --> 00:41:40,476
N�jak� zvl�tn� typ uzle?
486
00:41:40,600 --> 00:41:43,319
Lodn�ci oce�uj� m�j bublinov� uzel.
487
00:41:44,240 --> 00:41:46,800
Jen oby�ejn� smy�ka.
488
00:41:51,720 --> 00:41:54,598
�e pr� Bedrn�kovy o�i
zlom� ka�d� srdce.
489
00:41:54,720 --> 00:41:58,076
V�n�? J� bych ho v n�ru��
rozhodn� nesev�el.
490
00:41:59,040 --> 00:42:01,600
D�kuji.
491
00:42:03,240 --> 00:42:06,038
Tenhle byt je snad
utajen�j�� ne� ten druh�.
492
00:42:06,160 --> 00:42:08,390
V� o n�m jen sir William a j�.
493
00:42:08,520 --> 00:42:10,670
Mohli bychom tu
z�stat po �adu dn�.
494
00:42:10,800 --> 00:42:13,314
- A co j�dlo?
- Z�soby jsou u� zde.
495
00:42:13,480 --> 00:42:15,391
Voda?
496
00:42:15,520 --> 00:42:18,273
2 d�ly vod�ku a 1 d�l kysl�ku?
497
00:42:20,480 --> 00:42:23,233
V komo�e jsou j� pln� sudy.
498
00:42:28,360 --> 00:42:30,669
Ud�lejte si tu pohodl�.
Jako doma.
499
00:42:30,800 --> 00:42:33,109
- Z�stanu tady sama?
- Ov�em.
500
00:42:33,280 --> 00:42:36,795
- J� myslela, �e odjedeme do Anglie.
- A� p�ijde �as.
501
00:42:37,280 --> 00:42:41,114
Byl bych v�m rovn� vd��n�, kdy� se
nebudete pokou�et odtud uprchnout.
502
00:42:41,280 --> 00:42:44,716
Ned�vno se uk�zalo,
�e se s oblibou nech�v�te zajmout.
503
00:42:45,000 --> 00:42:47,560
Odemknu si s�m.
504
00:42:51,720 --> 00:42:54,473
- To mi nem��ete ud�lat!
- U� se stalo.
505
00:42:55,440 --> 00:42:58,159
Pus�te m� ven.
506
00:42:59,280 --> 00:43:01,999
Odemkn�te ty dve�e.
507
00:43:04,120 --> 00:43:06,475
- Nem�te pr�vo to ud�lat.
- Williame. - Sire Percy.
508
00:43:06,640 --> 00:43:08,631
- Co kdybyste jel do Anglie?
- Do Anglie?
509
00:43:08,760 --> 00:43:11,069
- Jen na p�r dn�.
- Pro�?
510
00:43:11,200 --> 00:43:14,317
- A co bude s Antoinem Picardem?
- Jeho osvobozen� je vylou�eno,
511
00:43:14,440 --> 00:43:16,476
dokud neodhal�me zr�dce.
512
00:43:16,600 --> 00:43:19,353
V� �kol v�m nast�n�m cestou.
Tak�e...
513
00:43:46,720 --> 00:43:50,110
- Percy?
- Nevyru�il jsem v�s v n�jak� �innosti?
514
00:43:50,680 --> 00:43:52,591
U� jsem spal.
515
00:43:52,720 --> 00:43:55,473
- Toho jsem se b�l.
- S�m.
516
00:43:57,080 --> 00:43:59,674
Skv�l�.
517
00:44:03,000 --> 00:44:05,560
P��teli, mus�m s v�mi mluvit.
518
00:44:06,400 --> 00:44:09,119
Kdo verboval Bertranda?
519
00:44:09,800 --> 00:44:11,995
- Byl jsem to j�.
- Ru��te za n�j?
520
00:44:12,120 --> 00:44:15,715
Ten, kdo bojoval za to,
aby nepadl Lyon, doporu�en� nepot�ebuje.
521
00:44:16,000 --> 00:44:18,560
- Zn�te jeho rodinu?
- Zn�m jeho matku.
522
00:44:18,800 --> 00:44:22,759
- N�kdy jste zcela nesnesiteln�, Arturo.
- Je jako m�j syn.
523
00:44:23,080 --> 00:44:25,514
Proto�e va��m synem
mo�n� je, vy proutn�ku.
524
00:44:25,680 --> 00:44:30,071
Vztah mezi mal��em
a modelkou je p��sn� d�v�rn�.
525
00:44:31,320 --> 00:44:33,754
O co jde?
Nev���te mu?
526
00:44:34,080 --> 00:44:37,072
Proboha ne.
Chci n�komu sv��it d�le�it� �kol
527
00:44:37,200 --> 00:44:40,476
a chci jen v�d�t,
jestli je to ten vhodn� �lov�k.
528
00:44:41,280 --> 00:44:43,510
Jak�koli �kol dot�hne a� do konce.
529
00:44:43,680 --> 00:44:46,399
Takov�ho �lov�ka chci.
530
00:44:57,240 --> 00:44:59,800
O co jde, m�j p��teli?
531
00:45:00,240 --> 00:45:04,791
P�j��te mi na noc leh�tko?
Stesk po domov�, chci se dr�et stranou.
532
00:45:16,720 --> 00:45:18,631
To je dost neobvykl�.
533
00:45:18,760 --> 00:45:23,151
J� v�m, �e se to m��e zd�t zvl�tn�,
ale takov� jsou Bedrn�kovy pokyny.
534
00:45:23,320 --> 00:45:25,356
To m��e trvat i t�dny.
535
00:45:25,480 --> 00:45:28,711
Bedrn�k pouze kladn� zareagoval
na va�i velmi nal�havou ��dost,
536
00:45:29,040 --> 00:45:31,600
aby byl zachr�n�n Picard.
537
00:45:32,200 --> 00:45:34,760
Jist�,
j� budu velmi r�d n�pomocen.
538
00:45:36,240 --> 00:45:39,789
Ta z�le�itost je tak odborn�,
�e podle n�j jste jedin� �lov�k,
539
00:45:40,080 --> 00:45:42,036
kter� to m��e dok�zat.
540
00:45:42,160 --> 00:45:46,676
A tedy i jedin�, kdo m��e...
zachr�nit Picarda.
541
00:45:47,280 --> 00:45:50,477
Jist�, kdy to chcete m�t hotov�?
542
00:45:50,760 --> 00:45:53,991
Vrac�m se do Francie
z�tra ve�er za odlivu.
543
00:46:17,320 --> 00:46:22,440
- Pro� m� tady dr��te jak divokou zv��?
- T�m sv�m chov�n�m do divo�iny pat��te.
544
00:46:22,560 --> 00:46:25,028
To v�dycky v�zn�te ty,
kte�� v�m uv���?
545
00:46:25,160 --> 00:46:28,470
V� jazyk je nezodpov�dn�
jako va�e jedn�n�, mademoiselle.
546
00:46:28,640 --> 00:46:32,633
To, �e jste tady, je jedin�
�ance pro v�s i va�eho bratra.
547
00:46:33,200 --> 00:46:37,273
Ale nechcete-li tu �anci vyu��t,
tak m��ete klidn� odej�t.
548
00:46:42,360 --> 00:46:45,318
Je�t� po��d je
v pl�nu bratrova z�chrana?
549
00:46:48,280 --> 00:46:50,999
Z�chrana?
550
00:46:51,480 --> 00:46:54,552
Z�chrana je n�co
jako va�e v�deck� rovnice.
551
00:46:55,200 --> 00:46:58,556
Spousta plus� a minus�,
2 d�ly toho, 1 d�l onoho,
552
00:46:59,760 --> 00:47:03,116
cel� houf nest�l�ch prvk�,
a kdy� to �lov�k sm�ch�, tak douf�,
553
00:47:03,280 --> 00:47:07,319
kdy� prominete ten v�raz,
�e mu to nebouchne do obli�eje.
554
00:47:07,600 --> 00:47:11,275
Tak�e, sle�no.
Navrhuji, abyste si odpo�inula vle�e.
555
00:47:11,400 --> 00:47:14,631
Proto�e tu z�stanete,
dokud se nevr�t� William.
556
00:47:18,680 --> 00:47:20,591
- Kam odejel?
- Kdo?
557
00:47:20,720 --> 00:47:23,632
V� kolega v t�to anglick� veseloh�e,
sir William.
558
00:47:23,760 --> 00:47:27,309
Po�kejte na druh� jedn�n�,
v�echno vyjde najevo.
559
00:47:28,280 --> 00:47:30,999
V�etn� toto�nosti Bedrn�ka?
560
00:47:32,240 --> 00:47:34,390
Tohle nikoliv.
561
00:47:34,520 --> 00:47:37,353
Bedrn�k svou toto�nost
nikdy nevyzrad�.
562
00:47:44,280 --> 00:47:47,033
Ob�an Robespierre
u� ztr�c� trp�livost.
563
00:47:47,160 --> 00:47:49,515
Se mnou, La Forge?
564
00:47:49,680 --> 00:47:52,399
Nebo s v�mi?
565
00:47:56,200 --> 00:47:59,476
Ten, kdo si hraje s ohn�m,
m��e se snadno sp�lit.
566
00:48:01,720 --> 00:48:03,676
A v t�to h�e...
567
00:48:03,800 --> 00:48:06,519
...ur�uji pravidla j�.
568
00:48:07,560 --> 00:48:10,472
Kyselina dusi�n�,
pokud mi slou�� pam�.
569
00:48:14,080 --> 00:48:17,311
�ekl jsem, �e bez m�ch
pozn�mek rychleji pracovat nemohu.
570
00:48:17,480 --> 00:48:21,996
Klid, p�inesu v�m je, i kdybych
m�l prohledat ka�d� d�m v Pa��i.
571
00:48:22,120 --> 00:48:25,476
Ob�an Robespierre chce
vid�t d�kaz va�ich schopnost�.
572
00:48:25,640 --> 00:48:27,551
- M�te 2 dny.
- To je nemo�n�.
573
00:48:27,720 --> 00:48:30,234
- Ne pro �lov�ka jako vy.
- Nestal jsem se v�dcem,
574
00:48:30,360 --> 00:48:33,272
- abych vra�dil sv� krajany.
- A j� jsem se nestal voj�kem,
575
00:48:33,400 --> 00:48:36,119
abych byl por�en.
576
00:48:36,360 --> 00:48:39,079
P�in�� vra�d�n� radost?
577
00:48:40,120 --> 00:48:42,714
Pozorujte mn�,
a� p�jdete ke gilot�n�.
578
00:48:43,040 --> 00:48:45,600
A uvid�te.
579
00:48:48,440 --> 00:48:51,159
Tak pro� to neud�l�te?
580
00:48:51,680 --> 00:48:54,399
Popravte m�.
581
00:48:55,800 --> 00:48:58,519
Nebo jsem te� pro v�s
p��li� cenn�?
582
00:48:59,480 --> 00:49:02,199
2 dny.
583
00:49:14,760 --> 00:49:17,274
Je�t�...
584
00:49:17,400 --> 00:49:20,119
Kde to...
585
00:49:46,200 --> 00:49:48,111
Co to k �ertu je?
586
00:49:48,280 --> 00:49:51,795
Bude to d�m a krajina kolem.
Podle Clauda Lorraina.
587
00:49:52,320 --> 00:49:54,276
Skute�n�?
588
00:49:54,400 --> 00:49:56,311
Jist�, ov�em.
589
00:49:56,480 --> 00:49:59,074
U� je mi to jasn�.
590
00:49:59,240 --> 00:50:01,754
A sir Percy chce,
abyste to takhle namaloval?
591
00:50:02,080 --> 00:50:04,469
Ano.
M�m uplatnit sv�j vkus.
592
00:50:04,640 --> 00:50:06,596
V�n�?
593
00:50:06,720 --> 00:50:09,473
Ano.
Inu, vy to o�ividn� d�l�te.
594
00:50:14,000 --> 00:50:17,072
Blakeney,
vy jste se snad do�ista zbl�znil.
595
00:50:28,520 --> 00:50:31,273
N�stroj, metoda...
596
00:50:32,480 --> 00:50:35,392
...v�sledek.
Tohle ur�it� d�v�rn� zn�te.
597
00:50:35,560 --> 00:50:38,313
- Uka�te mi to.
- To je ale kriket.
598
00:50:38,480 --> 00:50:41,199
Uka�te mi to.
599
00:50:48,160 --> 00:50:50,720
- Takhle?
- Mohu?
600
00:51:02,040 --> 00:51:04,600
Bedrn�k mi dlu��
jednu bezesnou noc.
601
00:51:05,000 --> 00:51:07,560
V� p��tel na v�s bude hrd�.
602
00:51:08,120 --> 00:51:10,076
Ano.
603
00:51:10,200 --> 00:51:12,475
M�te ty...
604
00:51:12,600 --> 00:51:15,319
D�kuji.
Ale...
605
00:51:16,120 --> 00:51:18,350
...bude v�d�t,
�e to je od v�s?
606
00:51:18,480 --> 00:51:20,596
Jist�.
My...
607
00:51:20,720 --> 00:51:23,473
...mluv�me stejnou �e��.
608
00:51:26,760 --> 00:51:29,479
3 minuty.
609
00:52:27,240 --> 00:52:29,800
- Kufr.
- Jist�, hned to bude.
610
00:52:35,080 --> 00:52:37,640
To jsem j�, William.
611
00:52:52,400 --> 00:52:55,119
- Zdrav�m, Percy.
- Pst.
612
00:53:01,680 --> 00:53:03,591
Jak jste to sem propa�oval?
613
00:53:03,720 --> 00:53:06,473
�ekl jsem,
�e to je lihovar.
614
00:53:21,200 --> 00:53:23,111
Na pohled nic moc.
615
00:53:23,280 --> 00:53:25,999
A samy o sob� nijak neubl��.
616
00:53:26,280 --> 00:53:30,034
P�idejte v�ak Picardovo uv�zn�n�,
Robespierrovu v�li,
617
00:53:30,160 --> 00:53:32,720
La Forgeovu cti��dost
618
00:53:33,000 --> 00:53:35,116
a v�sledkem je
v�bu�n� za��zen�,
619
00:53:35,280 --> 00:53:37,999
na n� je t�m��
nechutn� pomyslet.
620
00:53:39,640 --> 00:53:42,359
Te�, kdy� je William
op�t mezi n�mi,
621
00:53:42,680 --> 00:53:46,389
- m��eme za��t s na�� akc�.
- Nev�d�l jsem, �e odjel pry�.
622
00:53:46,520 --> 00:53:49,478
Pak slibuji,
�e v�s budu l�pe informovat.
623
00:53:49,800 --> 00:53:52,314
Pozn�mky dnes budou
vypraveny na pob�e��.
624
00:53:52,440 --> 00:53:54,590
- Jen pozn�mky?
- Dopravovat v�s i pozn�mky
625
00:53:54,720 --> 00:53:56,676
je p��li� riskantn�.
626
00:53:56,800 --> 00:53:59,712
Cesta by m�la v�st
p�es Bouviere a minout Boulogne.
627
00:54:00,000 --> 00:54:02,434
My v�ak pojedeme na St. Lua
628
00:54:02,560 --> 00:54:05,313
a pak poho��m Colin del Artua.
629
00:54:06,400 --> 00:54:10,075
Lo� Day Dream kotv�
v Cap Gr�ne, aby je odvezla do Anglie.
630
00:54:10,240 --> 00:54:14,791
Mimo dosah toho, �emu komicky
��kaj� V�bor pro ve�ejnou bezpe�nost.
631
00:54:16,480 --> 00:54:18,596
Bertrande, zvl�dnete to?
632
00:54:18,720 --> 00:54:21,712
- Nepochybn�.
- Pos�l�te ho �pln� samotn�ho?
633
00:54:22,280 --> 00:54:24,714
Je to jina�� z�silka,
ne� na jakou jsme zvykl�.
634
00:54:25,040 --> 00:54:28,555
Nen� to �lov�k, nenos� paruku
a nepot�ebuje to kon� nav�c.
635
00:54:28,720 --> 00:54:33,077
- Ty pozn�mky jsou p��li�...
- Jedna osoba se snadn�ji ukryje.
636
00:54:34,040 --> 00:54:37,032
Bertrande, odjedete za hodinu,
a� se setm�.
637
00:54:37,320 --> 00:54:39,709
A mezit�m vy, Planchete...
638
00:54:40,040 --> 00:54:42,315
Jak hbit� jsou va�e prsty?
639
00:54:42,440 --> 00:54:46,069
- Jsou na vrcholu sv�ch mo�nost�.
- U�ijte mi kab�t.
640
00:54:51,480 --> 00:54:54,199
Vstupte.
641
00:55:00,320 --> 00:55:04,472
Kdy� jste p�i�el a� sem,
nesete mi z�ejm� nal�havou zpr�vu.
642
00:55:07,280 --> 00:55:09,999
Osedlejte kon�!
Pojedeme do Soldy.
643
00:55:57,400 --> 00:56:00,312
Je mil�, �e pamatuj�
na dilema sira Percyho.
644
00:56:00,480 --> 00:56:04,029
St�eln� prach, d�vod a podraz.
645
00:56:21,320 --> 00:56:24,312
Chy�te ho.
Dr�te ho pevn�!
646
00:56:25,680 --> 00:56:28,399
Necukej se.
647
00:56:29,480 --> 00:56:32,199
Te� u� pt��ek neulet�.
648
00:56:40,320 --> 00:56:43,039
Tak poj�, mladej.
Pohyb.
649
00:57:10,600 --> 00:57:13,319
Tak poj�te, Percy.
650
00:57:28,720 --> 00:57:31,439
- Hej, st�jte.
- Promi�te, mus�m let�t.
651
00:57:35,800 --> 00:57:38,519
Newton�v gravita�n� z�kon.
652
00:58:01,320 --> 00:58:04,073
Jsme v�m velice vd��ni.
653
00:58:06,240 --> 00:58:09,073
Takhle si dobrou
knihu sice nep�edstavuji,
654
00:58:09,240 --> 00:58:11,993
av�ak pr� je to
velice nap�nav� �ten�.
655
00:58:17,680 --> 00:58:20,478
Pa�ov�n� st�tn�ho
tajemstv� je velezrada.
656
00:58:20,600 --> 00:58:23,478
Za sv�j zlo�in budete popraven.
Odve�te ho.
657
00:58:23,640 --> 00:58:26,359
Hni sebou!
Jdeme, pohyb.
658
00:58:31,080 --> 00:58:33,640
A te� u� ��dn� v�mluvy.
659
00:58:41,160 --> 00:58:43,071
Bud��ek, vy leno�i!
660
00:58:43,240 --> 00:58:45,800
Vst�vat!
661
00:58:49,400 --> 00:58:52,119
Na sp�nek nen� �as.
662
00:58:54,480 --> 00:58:56,391
Jedno si zapamatujte.
663
00:58:56,520 --> 00:58:59,273
J� v�dycky spln�m,
co sl�b�m.
664
00:59:01,720 --> 00:59:04,439
Kde je Francoise?
665
00:59:06,680 --> 00:59:08,796
Co jste s n� ud�lal?
Mus�m to v�d�t!
666
00:59:09,080 --> 00:59:13,073
- Mus�m ji vid�t!
- Na z�t�ek p�ichystejte n�jakou uk�zku.
667
00:59:16,280 --> 00:59:19,352
Bud��ek! Vst�vat!
668
00:59:19,800 --> 00:59:21,995
Nem�la jsem v�m v��it.
669
00:59:22,120 --> 00:59:25,590
- Uboh� Bertrand.
- V�d�l, co riskuje stejn� jako my.
670
00:59:26,160 --> 00:59:28,071
Robespierre u� m� te� v�echno.
671
00:59:28,240 --> 00:59:31,277
Mademoiselle, vy nejste
obezn�men� s t�m, jak pracuje Liga.
672
00:59:31,400 --> 00:59:35,188
Ne, sire Williame.
V�m ale, co to je �ir� neschopnost.
673
00:59:37,360 --> 00:59:40,238
M� pravdu, Percy.
Bertrand byl p��li� nezku�en�
674
00:59:40,360 --> 00:59:42,430
a na ten �kol nesta�il.
675
00:59:42,560 --> 00:59:45,313
Je mi l�to.
Tak to vid�m j�.
676
00:59:46,680 --> 00:59:48,796
Co na to ��ct.
677
00:59:49,080 --> 00:59:51,674
Rad�i na m� nemluvte.
678
00:59:53,440 --> 00:59:55,351
Co vy na to, Arturo?
679
00:59:55,480 --> 00:59:58,233
Vy zn�te Bertranda nejl�pe.
680
01:00:00,360 --> 01:00:03,318
Ud�lal jste, co jste
pova�oval za spr�vn�.
681
01:00:04,360 --> 01:00:07,079
Zklamal jsem asi v�echny.
682
01:00:07,400 --> 01:00:10,119
I m�ho bratra.
683
01:00:13,480 --> 01:00:16,199
Mademoiselle, pros�m v�s.
684
01:00:32,640 --> 01:00:35,359
Co�e?
685
01:01:16,480 --> 01:01:18,596
Francoise, je to jinak,
ne� si mysl�te.
686
01:01:18,720 --> 01:01:21,792
Nechte m�.
Dali jste jim v�echno, co cht�li.
687
01:01:22,120 --> 01:01:24,793
- Te� u� m� jist� nehledaj�.
- Francoise.
688
01:01:25,080 --> 01:01:27,674
J� mysl�m, �e budou.
689
01:01:28,720 --> 01:01:31,473
Ty nejsou moje.
690
01:01:40,080 --> 01:01:42,674
Teorie vod�ku a uhl�ku.
691
01:01:46,720 --> 01:01:49,109
Teorie vod�ku...
692
01:01:49,280 --> 01:01:51,999
...a uhl�ku.
693
01:01:53,280 --> 01:01:55,999
Vod�k.
694
01:01:58,000 --> 01:02:00,560
Uhl�k.
695
01:02:28,760 --> 01:02:31,479
Henry Cavendish.
696
01:02:35,480 --> 01:02:38,233
1, 7, 6, 4, 5.
697
01:02:43,480 --> 01:02:46,233
1, 7, 6, 4, 5.
698
01:02:48,320 --> 01:02:51,073
Prvn� se�it.
699
01:02:52,760 --> 01:02:55,479
Strana 7.
700
01:02:56,240 --> 01:02:58,800
�est� ��dka.
701
01:03:00,480 --> 01:03:03,199
4. a 5. slovo.
702
01:03:09,000 --> 01:03:11,560
Drah� p��teli.
703
01:03:13,320 --> 01:03:17,996
- Ale La Forge m� ty pozn�mky.
- J� v�m, je to tak zvl�tn� n�hoda.
704
01:03:18,760 --> 01:03:21,513
Ze v�eho si d�l�te legraci,
vi�te, sire Percy?
705
01:03:21,680 --> 01:03:24,114
Z lidsk�ch �ivot�
a z jejich pr�ce rovn�.
706
01:03:24,280 --> 01:03:28,478
Naopak, mademoiselle.
Pr�v� te� jsem to myslel velice v�n�.
707
01:03:54,000 --> 01:03:56,560
Drah�...
708
01:03:56,720 --> 01:03:59,439
...p��teli.
709
01:04:15,480 --> 01:04:18,233
Svoboda...
710
01:04:21,480 --> 01:04:24,233
...p�ijde...
711
01:04:27,160 --> 01:04:29,720
...b�hem...
712
01:04:30,480 --> 01:04:33,199
Svoboda p�ijde b�hem...
713
01:04:39,280 --> 01:04:42,431
Drah� p��teli,
neposkytujte jim to, co cht�j�.
714
01:04:42,760 --> 01:04:46,753
Vyprovokujte Robespierra
a svoboda p�ijde b�hem cesty...
715
01:04:48,640 --> 01:04:51,359
...ke gilotin�.
716
01:04:51,720 --> 01:04:54,439
Chce, abych zahynul?
717
01:05:11,720 --> 01:05:14,473
�erven� bedrn�k.
718
01:05:20,480 --> 01:05:23,358
- Snad jsem myslel na v�echno.
- Co to je?
719
01:05:23,760 --> 01:05:26,399
D�rek od pana Henryho Cavendishe.
720
01:05:26,520 --> 01:05:29,478
Sir William mi sd�lil,
�e v�s pozdravuje.
721
01:05:30,080 --> 01:05:33,277
Tohle n�m zap�j�ila
star� kr�lovsk� zbrojovka.
722
01:05:33,400 --> 01:05:38,190
M�m vkladem jsou...
tyto odborn� knihy z m� knihovny.
723
01:05:40,200 --> 01:05:42,156
A tyto, jak si mysl�m...
724
01:05:42,320 --> 01:05:44,629
...jsou va�e.
725
01:05:44,760 --> 01:05:47,274
- Bertrand v�ak...
- Vezl pad�lky, sle�no.
726
01:05:47,400 --> 01:05:50,312
A v nich za�ifrovanou
zpr�vu pro va�eho bratra.
727
01:05:50,480 --> 01:05:52,471
- To je ��asn�.
- T�m se potvrdilo,
728
01:05:52,600 --> 01:05:54,113
�e �lenem Ligy je �pion,
729
01:05:54,280 --> 01:05:56,999
a proto jsem s v�mi
jednal ne zcela otev�en�.
730
01:05:57,200 --> 01:05:59,760
Nemohl jsem si dovolit riskovat.
731
01:06:00,760 --> 01:06:05,311
- Pro� ale tohle v�echno?
- Bedrn�k pot�ebuje, abyste mu pomohla.
732
01:06:05,640 --> 01:06:08,359
Bedrn�k hled� pomoc u m�?
733
01:06:08,720 --> 01:06:11,473
Je to tak, mademoiselle.
734
01:06:12,080 --> 01:06:14,674
A co byste cht�l,
abych ud�lala?
735
01:06:17,080 --> 01:06:20,072
Drah� Francoise,
na��m probl�mem je toto.
736
01:07:46,240 --> 01:07:48,356
S citem. Pomalu.
737
01:07:48,480 --> 01:07:51,233
Pomalu, pomalu.
738
01:07:51,720 --> 01:07:54,439
S citem, s citem.
739
01:07:54,560 --> 01:07:57,199
To je ono.
Dob�e. Tak.
740
01:07:57,320 --> 01:08:00,073
Hotovo, Picarde?
741
01:08:00,400 --> 01:08:03,119
Zd� se, �e ano.
742
01:08:28,120 --> 01:08:30,714
Nestoj�m p��li� bl�zko?
743
01:08:39,760 --> 01:08:42,069
P�ive�te Picarda.
744
01:08:42,240 --> 01:08:45,516
Pokud p�ehnal s�lu n�lo�e,
tak a� zahyne s n�mi.
745
01:08:53,240 --> 01:08:55,800
Douf�m,
�e z toho budu m�t radost.
746
01:08:56,520 --> 01:08:59,273
To je dost mo�n�.
747
01:10:12,000 --> 01:10:14,468
Republika u�ence nepot�ebuje.
748
01:10:14,640 --> 01:10:17,359
Str�e.
749
01:10:25,680 --> 01:10:30,071
Vyb�r�n� dan� ve prosp�ch kr�le
je kontrarevolu�n� �innost�.
750
01:10:30,360 --> 01:10:33,079
Za sv� zlo�iny budete popraven.
751
01:10:34,440 --> 01:10:37,238
Te�, kdy� m�me va�e pozn�mky,
jste n�m k ni�emu.
752
01:10:37,360 --> 01:10:39,316
Jak� pozn�mky?
753
01:10:39,480 --> 01:10:42,199
Ty, co padaly k zemi jako sn�h?
754
01:10:46,240 --> 01:10:49,073
Slibujete mnoho
a odevzd�v�te tak m�lo.
755
01:10:49,800 --> 01:10:51,711
Kde je ta sl�ben� bomba?
756
01:10:52,040 --> 01:10:55,032
A p�ed�n� �erven�ho bedrn�ka
do rukou spravedlnosti?
757
01:10:55,160 --> 01:10:58,072
Jsem oddan� v�ci revoluce,
ob�ane Robespierre.
758
01:10:58,200 --> 01:11:01,078
Vskutku? Pak zn�te cenu
za pon�en� a nezdar.
759
01:11:01,240 --> 01:11:03,071
Vi�te, drah� gener�le.
760
01:11:03,200 --> 01:11:07,239
Jsem st�le pevn� p�esv�d�en,
�e n� agent n�m Bedrn�ka p�ed�.
761
01:11:13,760 --> 01:11:15,716
J� v to douf�m.
762
01:11:16,000 --> 01:11:18,560
Nebo� b�it gilotiny by byl
smutn�m zakon�en�m
763
01:11:18,720 --> 01:11:21,075
dosud z��iv� vojensk� kari�ry.
764
01:11:41,280 --> 01:11:45,432
- Obchody st�le je�t� nejdou?
- Necht�l byste si n�co koupit?
765
01:11:45,760 --> 01:11:48,035
Hotovost je v�dycky v�tan�.
766
01:11:48,160 --> 01:11:51,709
B�t krej��m francouzsk� aristokracie
to nen� te� moudr� investice.
767
01:11:52,000 --> 01:11:55,515
Na�t�st� i nov� despotov�
rozeznaj� dobr� od�v, kdy� ho vid�.
768
01:11:55,680 --> 01:11:58,558
A bohu�el, jde-li o to,
jestli p�e��t �i ne,
769
01:11:58,720 --> 01:12:00,711
jsou stranou i mravn� z�sady.
770
01:12:01,000 --> 01:12:04,072
- V�ichni maj� mo�nost volby.
- St�jte klidn�.
771
01:12:04,200 --> 01:12:06,111
Okam�ik.
772
01:12:06,280 --> 01:12:10,114
Skryt� kapsy, jak to vid�m j�,
sni�uj� kvalitu st�ihu.
773
01:12:10,480 --> 01:12:13,358
Jste v�ak z�kazn�k
a j� d�l�m co chcete.
774
01:12:14,080 --> 01:12:17,595
Jsou nutn� k p�evozu
Picardov�ch pozn�mek do Anglie.
775
01:12:17,720 --> 01:12:20,473
Vejdou se do nich, �e?
776
01:12:22,320 --> 01:12:24,390
Pozn�mky?
777
01:12:24,520 --> 01:12:26,511
Jen�e ty m� Robespierre.
778
01:12:26,680 --> 01:12:28,591
Vezl je Bertrand.
Bertrand byl...
779
01:12:28,720 --> 01:12:30,676
Ov�em, drah� Planchete.
780
01:12:30,800 --> 01:12:35,749
Bertrand vezl velmi slu�n� pad�lky
a v nich tajnou zpr�vu pro Picarda.
781
01:12:36,480 --> 01:12:40,075
Ty prav� jsou ve ml�n�
na ostrov� Svat�ho Ludv�ka.
782
01:12:42,080 --> 01:12:44,640
Rozparky by prodlou�it ne�ly?
783
01:12:50,080 --> 01:12:52,674
Na zdrav�.
784
01:12:56,240 --> 01:12:58,800
Tak poj�, je�t�.
785
01:13:03,520 --> 01:13:06,239
Zachr�n�me Picarda i Bertranda...
786
01:13:06,360 --> 01:13:09,193
...na n�m�st�,
a� se bude konat poprava.
787
01:13:09,600 --> 01:13:14,071
Kdy� se n�co zvrtne a rozd�l�me se,
budou pot�ebovat nov� doklady.
788
01:13:14,200 --> 01:13:16,634
D�v�ru m�m jen ve v�s, Arturo.
789
01:13:16,760 --> 01:13:19,718
Ostatn� se proti mn� obr�tili.
I Planchet.
790
01:13:20,680 --> 01:13:24,309
Je to jen p�ecitliv�l� krej��k.
Nemoc z povol�n�, �ekl bych.
791
01:13:24,480 --> 01:13:26,391
T�eba m� pravdu.
792
01:13:26,520 --> 01:13:30,638
T�eba jsem Bertranda nem�l
pos�lat s fale�n�mi pozn�mkami.
793
01:13:31,360 --> 01:13:33,590
Byly fale�n�?
794
01:13:33,720 --> 01:13:35,711
I vy byste byl na n� py�n�.
795
01:13:36,000 --> 01:13:38,719
R�d bych je vid�l.
Profesion�ln� z�jem, ov�em.
796
01:13:39,000 --> 01:13:43,278
Ov�em, p�ece bych neriskoval,
aby byl odchycen s prav�mi, �e?
797
01:13:44,360 --> 01:13:47,079
Ty jsou ve ml�n�
na ostrov� Svat�ho Ludv�ka.
798
01:13:47,240 --> 01:13:49,754
Vezeme je do Anglie.
799
01:13:50,080 --> 01:13:52,275
Vy jste li��k, Percy.
800
01:13:52,400 --> 01:13:55,312
A nechci, abych m�l
v pat�ch hon�c� psy.
801
01:14:37,040 --> 01:14:39,759
Je to zklam�n�,
�e jste to vy, Arturo.
802
01:14:42,160 --> 01:14:44,720
�ivot je pln� zklam�n�, Percy.
803
01:15:08,800 --> 01:15:11,519
- Kde jsou ty se�ity?
- Ale Arturo.
804
01:15:14,240 --> 01:15:16,993
Snad jste si v�n�
nemyslel, �e jsou tady?
805
01:15:17,120 --> 01:15:20,715
J� jsem v�m v��il.
A vy jste m� celou dobu zrazoval.
806
01:15:22,280 --> 01:15:25,352
Falzifik�tor.
Podvodn�k od p��rody.
807
01:15:25,600 --> 01:15:28,433
Tak vid�te, jak m�lo
mi rozum�te, Percy.
808
01:15:28,800 --> 01:15:30,711
J� jsem mal��.
809
01:15:31,040 --> 01:15:33,190
Kolik v�m platili?
810
01:15:33,320 --> 01:15:38,155
- Nebyly to jen pen�ze.
- Co to bylo? Dejte mi lekci.
811
01:15:39,800 --> 01:15:44,032
- Za va�i hlavu te� mohu d�lat u Davida.
- U mal��e lidu?
812
01:15:44,160 --> 01:15:46,469
Je to um�n� ne pro p�r jedinc�,
ale pro masy.
813
01:15:46,680 --> 01:15:48,557
Proto byste m� vydal katovi?
814
01:15:48,720 --> 01:15:50,631
To je od v�s rozhodn� ne�estn�.
815
01:15:50,760 --> 01:15:53,399
Dal jsem jim jen informace
nutn� k va�emu zat�en�.
816
01:15:53,520 --> 01:15:56,557
- Nikdy jsem ne�ekl, �e jste Bedrn�k.
- Nev�d�, �e jsem to j�?
817
01:15:56,720 --> 01:15:58,631
Ne.
818
01:15:58,760 --> 01:16:00,716
To bych neud�lal.
819
01:16:01,000 --> 01:16:03,560
Na to si v�s a� p��li� v��m.
820
01:16:03,800 --> 01:16:06,519
Mravn� z�sady
i p�i ochot� zrazovat.
821
01:16:07,440 --> 01:16:10,159
V��m si v�s rovn�, Arturo.
822
01:16:15,240 --> 01:16:17,800
Co p�ijde te�, p��teli?
823
01:16:27,160 --> 01:16:29,720
Sakra.
824
01:17:15,640 --> 01:17:18,359
P��l jsem si,
aby k tomu nedo�lo.
825
01:17:18,520 --> 01:17:22,308
Netvr�te mi, �e �erven� bedrn�k
docela ztratil nervy.
826
01:17:23,440 --> 01:17:26,159
Pobavili jsme se, Arturo.
827
01:17:42,600 --> 01:17:44,511
Percy...
828
01:17:44,680 --> 01:17:46,716
Bu�te opatrn�.
829
01:17:47,000 --> 01:17:49,560
T�eba jsem je�t� neskon�il.
830
01:18:08,120 --> 01:18:11,999
Gener�le La Forge.
Na Ludv�kov� ostrov� na�li t�lo mu�e.
831
01:18:12,120 --> 01:18:14,111
To nen� nic tak neobvykl�ho.
832
01:18:14,280 --> 01:18:16,999
- Jmenoval se Arturo Mazzarini.
- Co?
833
01:18:17,520 --> 01:18:20,717
Na�li u n�ho dopis,
kter� je adresov�n v�m.
834
01:18:30,040 --> 01:18:31,519
- V�ichni pry�.
- Gener�le?
835
01:18:31,680 --> 01:18:34,353
- Vykli�te n�dvo��.
- Ti lid� �ekaj� na popravu.
836
01:18:34,480 --> 01:18:39,190
- Odporujete m�m rozkaz�m?
- Z pov��en� koho vyd�v�te tento rozkaz?
837
01:18:41,520 --> 01:18:45,399
Jsem to j�, kdo sed�
ve V�boru pro ve�ejnou bezpe�nost.
838
01:18:45,720 --> 01:18:48,996
Bedrn�k m� v pl�nu
osvobodit Picarda u gilotiny
839
01:18:49,120 --> 01:18:51,350
a vyklizen� n�dvo��
mu to znemo�n�.
840
01:18:51,480 --> 01:18:54,233
S va��m dovolen�m, ov�em.
841
01:19:18,800 --> 01:19:21,519
Co to proboha je?
842
01:19:21,720 --> 01:19:23,995
- To, co jste po mn� cht�l.
- Tohle?
843
01:19:24,120 --> 01:19:26,076
Av�ak...
844
01:19:26,200 --> 01:19:28,191
...jak bych to �ekl,
a neurazil v�s.
845
01:19:28,320 --> 01:19:30,356
Je to mal�.
846
01:19:30,480 --> 01:19:31,993
Zreagovala jsem ledek.
847
01:19:32,120 --> 01:19:35,351
Ho�en�m se rozlo��
mnohem rychleji do plynn�ch molekul
848
01:19:35,480 --> 01:19:37,596
s bezprost�edn�mi
tlakov�mi ��inky.
849
01:19:37,720 --> 01:19:42,077
Tlak je zadr�ov�n kovovou schr�nkou,
a to zn�sob� trhav� efekt.
850
01:19:42,240 --> 01:19:45,710
Mo�n�, ale tahle drobnost
ud�l� jist� jenom puf...
851
01:19:47,200 --> 01:19:49,111
Tohle...
852
01:19:49,280 --> 01:19:52,716
...svou silou p�ed��
aspo� 10 soudk� s trhavinou.
853
01:19:53,440 --> 01:19:57,228
A nav�c velkou v�hodou je,
�e se to vejde i do kapsy.
854
01:19:58,120 --> 01:20:00,315
Naprosto geni�ln�.
855
01:20:00,480 --> 01:20:02,596
Co do efektu ano.
856
01:20:02,720 --> 01:20:05,314
A� bude po v�em,
sejdeme se s v�mi tady.
857
01:20:05,480 --> 01:20:08,199
To ne, Percy.
J� p�jdu s v�mi.
858
01:20:08,480 --> 01:20:11,233
Tohle si uj�t nenech�m.
859
01:20:30,320 --> 01:20:33,073
Vypadn�te.
860
01:20:33,640 --> 01:20:36,359
M�me pr�vo!
861
01:20:42,360 --> 01:20:45,352
- Co se d�je?
- Necht�j� n�s pustit dovnit�.
862
01:21:01,720 --> 01:21:04,314
- Kruci.
- Co se d�je?
863
01:21:04,480 --> 01:21:06,516
Necht�j� nikoho pustit na n�dvo��.
864
01:21:06,680 --> 01:21:10,116
Vyhozen� gilotiny
do vzduchu je v�n� ohro�eno.
865
01:21:10,480 --> 01:21:12,391
Zm�n�me pl�n.
866
01:21:12,520 --> 01:21:15,512
Ten dav je pro n�s
vlastn� velkou v�hodou.
867
01:21:21,240 --> 01:21:23,800
Pohyb, lezte nahoru.
868
01:21:31,360 --> 01:21:33,715
Antoine Picard?
869
01:21:34,000 --> 01:21:36,468
Dr�te se pobl�.
870
01:21:36,640 --> 01:21:39,359
Hej, v�b�r�� dan�.
Jd�te dozadu.
871
01:21:58,480 --> 01:22:01,199
Na gilotinu s nima!
V�echny pov�sit!
872
01:22:01,400 --> 01:22:05,632
- K �emu n�m ten dav m��e b�t?
- Trp�livost, d�mo, trp�livost.
873
01:22:06,800 --> 01:22:08,791
Uhn�te z cesty.
874
01:22:09,080 --> 01:22:11,036
Jedou sem v�zni.
875
01:22:11,160 --> 01:22:13,720
Tak jd�te stranou.
876
01:22:25,120 --> 01:22:27,714
Otev�ete br�nu,
nechte v�zn� projet.
877
01:22:54,320 --> 01:22:57,039
Zatla�te dav.
Nechte v�zn� projet.
878
01:23:02,080 --> 01:23:05,152
- Pod nohama jim to prohodit nedok�u.
- Ho�te to tedy horem.
879
01:23:05,320 --> 01:23:07,231
To neum�m.
V kriketu h�z�me zdola.
880
01:23:07,360 --> 01:23:10,079
Tak se pokuste.
881
01:23:12,640 --> 01:23:15,359
P�rkr�t si bafn�te.
882
01:23:16,280 --> 01:23:18,999
Popravte je!
883
01:24:24,320 --> 01:24:26,231
V�born� nadhoz.
884
01:24:26,360 --> 01:24:29,716
- M�l byste ho uplatnit i v kriketu.
- Ne, tam se to nehod�.
885
01:24:30,000 --> 01:24:32,560
Vy se o ni te� postarejte.
886
01:24:41,320 --> 01:24:44,073
Sko�te.
887
01:24:46,000 --> 01:24:48,560
St�jte!
Kampak?
888
01:24:51,320 --> 01:24:54,039
Je�te.
889
01:24:59,760 --> 01:25:02,479
St�j!
890
01:25:05,400 --> 01:25:08,119
Je�te!
891
01:25:12,360 --> 01:25:15,079
Rychle.
892
01:25:18,240 --> 01:25:20,151
Zadr�te je!
893
01:25:20,320 --> 01:25:23,039
Rychle, hn�te sebou.
894
01:25:23,440 --> 01:25:26,159
Je�.
895
01:25:36,160 --> 01:25:38,720
Uhn�te.
896
01:25:57,280 --> 01:25:59,999
Str�e!
P�ive�te La Forge!
897
01:26:12,720 --> 01:26:15,280
Bravo.
Bravo, pane.
898
01:26:15,400 --> 01:26:18,119
Skv�l�.
899
01:26:19,240 --> 01:26:21,151
Gratuluju.
900
01:26:21,320 --> 01:26:23,311
V�born�.
901
01:26:23,480 --> 01:26:26,199
Skv�le.
902
01:26:29,080 --> 01:26:31,640
D�ky.
903
01:26:32,040 --> 01:26:34,759
Je to pro mne velkou
ct� a vyznamen�n�m,
904
01:26:35,200 --> 01:26:38,988
�e v�m mohu p�edstavit
nejv�t��ho v�dce sou�asnosti,
905
01:26:39,280 --> 01:26:41,999
pana Antoina Picarda.
906
01:26:42,200 --> 01:26:44,350
- Bravo.
- Mysl�m, �e stoj�m vedle n�koho,
907
01:26:44,480 --> 01:26:48,189
- kdo se mu vyrovn�.
- To budi� i d�l m�m tajemstv�m.
908
01:26:53,480 --> 01:26:59,077
D�kuji v�m. J� bych r�d za�al
svoji p�edn�ku pod�kov�n�m.
909
01:27:00,000 --> 01:27:02,719
Vd���m za sv�j �ivot
�erven�mu bedrn�kovi.
910
01:27:03,040 --> 01:27:04,792
Bravo.
V�born�.
911
01:27:05,080 --> 01:27:08,311
- A� �ije Bedrn�k.
- To plat� i o m�m tajemstv�.
912
01:27:21,200 --> 01:27:24,272
U� ch�pu, kde jste p�i�el
ke sv�m �st�m, sire Percy.
913
01:27:24,400 --> 01:27:27,312
I kdy� pova�uji va�e rty
za nejpln�j�� po 6 generac�.
914
01:27:27,440 --> 01:27:29,351
To r�d sly��m.
915
01:27:29,480 --> 01:27:34,315
Poj�te. Uk�u v�m
sv�j skromn� p��sp�vek sv�tu um�n�.
916
01:27:40,680 --> 01:27:44,673
P�edstavuji v�m jednu z prvn�ch
a mysl�m, �e ne posledn�ch
917
01:27:44,800 --> 01:27:49,635
origin�ln�ch maleb...
pana Josepha Mallarda Williama Turnera.
918
01:27:52,200 --> 01:27:54,760
Z�mek Blakeney v mlze.
919
01:27:55,720 --> 01:27:59,633
To je velmi dobr�.
V mlze... ��k�te.
920
01:28:00,080 --> 01:28:04,073
Je to velice...
V�te, jak to mysl�m.
921
01:28:04,200 --> 01:28:08,318
P�esn� tak.
Je to velice... mlhav�.
922
01:28:09,080 --> 01:28:12,311
Mn� se to l�b�.
N�kte�� lid�, drah� Turnere,
923
01:28:12,480 --> 01:28:16,109
si prost� n�kdy nevid�
ani na �pi�ku sv�ho nosu.
924
01:28:34,120 --> 01:28:37,476
- Sle�no, pros�m v�s.
- Chci si pouze ov��it fakta.
925
01:28:37,640 --> 01:28:42,077
- A obstoj� v tom testu?
- Mo�n� bych m�la prov�st jist� pokus.
926
01:28:51,560 --> 01:28:53,710
Skv�l� teorie.
927
01:28:54,000 --> 01:28:58,630
Nejsp�...
bychom te� mohli p�ej�t k praxi.
75593