Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:01:46,540 --> 00:01:47,734
Hi.
3
00:01:47,975 --> 00:01:49,203
Where's the boss?
4
00:01:49,209 --> 00:01:51,677
She's not feeling well today.
5
00:01:51,678 --> 00:01:53,737
We also ran out ofwine.
6
00:01:53,747 --> 00:01:55,112
Please come again.
7
00:01:55,382 --> 00:01:56,371
Dawn.
8
00:01:56,383 --> 00:01:58,715
We still have a bottle left.
9
00:02:02,222 --> 00:02:03,951
Shall I warm it up?
10
00:02:04,658 --> 00:02:06,421
Great! Thanks.
11
00:02:06,426 --> 00:02:08,451
You are Chinese?
12
00:02:08,996 --> 00:02:10,657
You speak Chinese?
13
00:02:10,664 --> 00:02:12,291
A little.
14
00:02:12,299 --> 00:02:14,062
I know a little of everything.
15
00:02:14,067 --> 00:02:15,796
That's good.
16
00:02:16,003 --> 00:02:17,834
Makes life easier.
17
00:02:17,838 --> 00:02:19,738
Knowing too much can be a burden.
18
00:02:25,712 --> 00:02:27,771
You come here often?
19
00:02:30,283 --> 00:02:31,716
After all these years,
20
00:02:31,718 --> 00:02:33,413
nothing much has changed.
21
00:02:33,820 --> 00:02:36,118
People are still friendly.
22
00:02:37,991 --> 00:02:40,323
I come here at this time every year.
23
00:02:42,429 --> 00:02:44,021
Everything here
24
00:02:44,297 --> 00:02:47,789
reminds me ofthose film classics.
25
00:03:07,721 --> 00:03:11,714
I remember some of the lines.
26
00:03:13,694 --> 00:03:15,787
"Sometimes a man
27
00:03:15,796 --> 00:03:19,323
must face death when he flies."
28
00:03:20,367 --> 00:03:21,493
"Look!"
29
00:03:22,369 --> 00:03:24,667
"See how blue the sky is."
30
00:03:24,671 --> 00:03:26,332
"Over there,
31
00:03:26,339 --> 00:03:30,070
you'll blend in with the blue sky."
32
00:03:30,077 --> 00:03:32,045
"Keep walking straight.
33
00:03:32,045 --> 00:03:33,672
Don't look sideways."
34
00:03:34,081 --> 00:03:35,844
You watched that film too?
35
00:03:43,223 --> 00:03:44,622
What are you doing?
36
00:03:44,791 --> 00:03:46,190
I‘m a lawyer.
37
00:03:46,193 --> 00:03:47,626
You need any help?
38
00:03:51,598 --> 00:03:52,963
Tell him to get lost.
39
00:03:52,966 --> 00:03:55,628
You two come drink with us.
40
00:03:56,169 --> 00:03:57,363
Sure.
41
00:03:57,904 --> 00:03:59,735
Excuse me, gentlemen.
42
00:03:59,740 --> 00:04:01,708
Dinner is ready.
43
00:04:01,708 --> 00:04:02,902
This way, please.
44
00:04:03,210 --> 00:04:05,007
What the hell are you looking at?
45
00:04:05,879 --> 00:04:08,279
Hurry up, bitch!
46
00:04:11,251 --> 00:04:13,412
You really don't need help?
47
00:04:13,420 --> 00:04:16,287
Please stay out of this.
48
00:04:17,290 --> 00:04:20,851
Nobody talks about classic films anymore.
49
00:04:20,861 --> 00:04:23,352
They're too long.
50
00:04:23,597 --> 00:04:24,825
By the way,
51
00:04:24,831 --> 00:04:28,198
l have a DVD of a classic film in my car.
52
00:04:28,201 --> 00:04:29,634
I can give it to you.
53
00:04:29,636 --> 00:04:30,625
Thanks.
54
00:04:30,637 --> 00:04:32,229
Go get it now.
55
00:04:32,672 --> 00:04:33,730
Sure.
56
00:04:36,276 --> 00:04:39,404
Bring the wine, bitch!
57
00:04:39,880 --> 00:04:41,370
We have the dirt on that official.
58
00:04:41,381 --> 00:04:43,178
- Money will keep rolling in.
- Definitely!
59
00:05:15,682 --> 00:05:17,547
Yep, it's definitely him.
60
00:05:24,291 --> 00:05:26,282
Here you go, Father.
61
00:05:27,093 --> 00:05:29,823
Your friend won't have to pay him off anymore.
62
00:05:30,263 --> 00:05:32,697
God dammit. That guy almost ruined everything.
63
00:05:32,999 --> 00:05:34,057
It was fate.
64
00:05:34,067 --> 00:05:36,695
We were just having a chatabout an old movie.
65
00:05:50,717 --> 00:05:52,150
Just watch out.
66
00:05:52,719 --> 00:05:54,653
Sometimes movie talk
67
00:05:54,921 --> 00:05:56,582
is just a come on.
68
00:05:57,257 --> 00:05:58,554
Let's go.
69
00:07:09,296 --> 00:07:12,459
Our president, Mr. Yoshihiro Sakai,
70
00:07:12,465 --> 00:07:14,695
will say a few words.
71
00:07:16,903 --> 00:07:19,838
Thanks for coming and help me celebrate
72
00:07:19,839 --> 00:07:21,830
this very memorable day,
73
00:07:21,975 --> 00:07:23,738
the 65th anniversary of
74
00:07:23,743 --> 00:07:25,506
Tenjin Pharmaceutical.
75
00:07:25,712 --> 00:07:27,839
Tenjin has made enormous progress
76
00:07:27,847 --> 00:07:31,578
because of your support.
77
00:07:31,885 --> 00:07:33,409
I would like to extend
78
00:07:33,420 --> 00:07:36,651
my special thanks to Mr. Du Qiu,
79
00:07:36,656 --> 00:07:39,181
the brilliant international lawyer.
80
00:07:39,626 --> 00:07:41,150
Three years ago,
81
00:07:41,161 --> 00:07:44,597
we faced a tricky lawsuit
82
00:07:44,864 --> 00:07:48,391
and he won it for us.
83
00:07:49,069 --> 00:07:50,536
Without him,
84
00:07:51,338 --> 00:07:53,169
Tenjin Pharmaceutical could not
85
00:07:53,173 --> 00:07:54,902
have been listed on the NYSE.
86
00:07:57,243 --> 00:07:58,676
Du-san.
87
00:07:58,678 --> 00:08:00,111
Thank you very much.
88
00:08:00,680 --> 00:08:01,704
Congratulations!
89
00:08:01,715 --> 00:08:03,273
Thank you!
90
00:08:03,450 --> 00:08:04,610
Thank you.
91
00:08:04,617 --> 00:08:07,450
Separately,
I'm also particularly pleased to say
92
00:08:07,821 --> 00:08:10,585
my son will take over
93
00:08:10,590 --> 00:08:13,115
the development of a new drug
94
00:08:14,327 --> 00:08:17,421
and replace me as the new President.
95
00:08:18,365 --> 00:08:20,026
I believe he'll do an outstanding job.
96
00:08:20,867 --> 00:08:23,529
I hope you'll support him,
97
00:08:23,536 --> 00:08:26,300
like you have supported me.
98
00:08:26,306 --> 00:08:28,331
Please show him the ropes.
99
00:08:30,043 --> 00:08:31,840
Father. Thank you!
100
00:08:31,845 --> 00:08:32,709
Mr. President!
101
00:08:32,712 --> 00:08:34,077
Congratulations!
102
00:08:53,533 --> 00:08:54,522
Mr. Sakai.
103
00:08:54,534 --> 00:08:55,660
Du-san.
104
00:08:55,668 --> 00:08:56,862
Are you sure
105
00:08:56,870 --> 00:08:58,895
you must go to the States?
106
00:08:58,905 --> 00:08:59,894
I'm
s
o
rryI
107
00:08:59,906 --> 00:09:01,965
It's my management's decision.
108
00:09:02,409 --> 00:09:03,706
| see.
109
00:09:04,344 --> 00:09:07,040
Please keep our secrets.
110
00:09:11,317 --> 00:09:12,784
Asano-san, you're finally here.
111
00:09:12,786 --> 00:09:14,276
Hello, Aoki-san!
112
00:09:15,955 --> 00:09:18,253
What about the investigation
on missing persons?
113
00:09:18,258 --> 00:09:19,782
It has been taken care of.
114
00:09:19,793 --> 00:09:20,589
The Vice Minister is grateful to you
115
00:09:20,593 --> 00:09:22,117
for taking care of the blackmailers for him.
116
00:09:22,128 --> 00:09:23,425
He also said
117
00:09:23,430 --> 00:09:24,658
when you had time,
118
00:09:24,664 --> 00:09:27,656
he'd like to play golf with you.
119
00:09:29,969 --> 00:09:31,800
Sir, Asano-san is here.
120
00:09:31,838 --> 00:09:33,465
Asano-san!
121
00:09:33,473 --> 00:09:34,303
Congratulations!
122
00:09:34,340 --> 00:09:35,398
I've been waiting for you.
123
00:09:35,475 --> 00:09:36,942
You can finally prove your worth.
124
00:09:37,110 --> 00:09:38,008
Not really.
125
00:09:38,278 --> 00:09:40,576
I know you don't like shots.
126
00:09:41,681 --> 00:09:42,875
I made you
127
00:09:43,383 --> 00:09:44,577
pills.
128
00:09:45,418 --> 00:09:46,715
It's just as exhilarating.
129
00:09:52,258 --> 00:09:56,251
A lawyer proficient in drugs is rare.
130
00:09:57,263 --> 00:10:00,664
I hope Du Qiu would stay.
131
00:10:14,581 --> 00:10:17,948
Stay, I need you.
132
00:10:20,386 --> 00:10:21,876
Give me some hope.
133
00:10:27,293 --> 00:10:28,988
See you in a bit.
134
00:10:51,718 --> 00:10:52,707
Chinese?
135
00:10:56,322 --> 00:10:57,584
How did you know?
136
00:10:57,624 --> 00:11:00,149
The qipao only looks good on Chinese women.
137
00:11:02,829 --> 00:11:04,353
My Mom is Chinese.
138
00:11:11,671 --> 00:11:13,696
Don't you find this boring?
139
00:11:13,740 --> 00:11:14,968
Let's talk somewhere else.
140
00:11:21,080 --> 00:11:22,513
You know Sakai well?
141
00:11:22,949 --> 00:11:23,847
I don't know him.
142
00:11:23,883 --> 00:11:25,578
I don't like to hear his name either.
143
00:11:27,987 --> 00:11:29,454
I came here to see you.
144
00:11:30,723 --> 00:11:31,985
But I don't even know you.
145
00:11:32,058 --> 00:11:33,116
What do you want with me?
146
00:11:36,329 --> 00:11:38,957
You won a lot of lawsuits for Tenjin
147
00:11:40,333 --> 00:11:42,460
and know too many secrets.
148
00:11:42,569 --> 00:11:44,662
They're not as clean as
they appear to be, right?
149
00:11:45,138 --> 00:11:46,901
As a professional lawyer,
150
00:11:47,006 --> 00:11:48,530
when I take on a case,
151
00:11:48,575 --> 00:11:49,735
myjob is to win it.
152
00:11:49,776 --> 00:11:51,744
I don't care about anything else.
153
00:11:52,412 --> 00:11:53,879
Do you ever have doubts
154
00:11:53,913 --> 00:11:55,346
about your cases?
155
00:11:55,715 --> 00:11:57,546
Which one?
156
00:11:57,617 --> 00:11:58,584
Three years ago
157
00:11:58,618 --> 00:12:00,313
the one Sakai just mentioned.
158
00:12:46,933 --> 00:12:47,991
Thanks.
159
00:12:49,235 --> 00:12:51,066
Let's meet again.
160
00:12:51,571 --> 00:12:53,232
About the case you just mentioned,
161
00:12:54,007 --> 00:12:55,907
I'd like to hear more.
162
00:12:56,542 --> 00:12:57,600
OK.
163
00:12:58,911 --> 00:13:00,401
The day after tomorrow at 3pm.,
164
00:13:00,446 --> 00:13:02,346
Time & Space Plaza at the Osaka Station.
165
00:13:03,416 --> 00:13:05,077
What's your name?
166
00:13:05,818 --> 00:13:07,285
Mayumi Tohnami.
167
00:13:07,387 --> 00:13:09,753
Please call me Mayumi.
168
00:13:10,957 --> 00:13:11,981
OK.
169
00:14:35,408 --> 00:14:36,705
Is this 110?
170
00:14:37,176 --> 00:14:38,837
Let me transfer you to our English service.
171
00:14:38,878 --> 00:14:40,345
Just a moment.
172
00:15:01,901 --> 00:15:03,198
This man!
173
00:15:03,403 --> 00:15:05,564
He's the killer!
174
00:15:06,139 --> 00:15:07,470
Who are you?
175
00:15:07,507 --> 00:15:08,735
l have never seen you before.
176
00:15:10,243 --> 00:15:11,437
She's dead.
177
00:15:11,744 --> 00:15:12,870
The body is stiff.
178
00:15:13,179 --> 00:15:15,238
The police received a report.
179
00:15:15,281 --> 00:15:16,942
The police is collecting evidence at the scene.
180
00:15:17,016 --> 00:15:17,914
A young woman is found dead on the bed.
181
00:15:17,950 --> 00:15:19,144
I’m Yuji Asano,
182
00:15:19,218 --> 00:15:22,551
from the Osaka Prefectural Police, Division |.
183
00:15:22,655 --> 00:15:24,213
Tell me what happened.
184
00:15:24,257 --> 00:15:25,815
Did you know the victim?
185
00:15:25,892 --> 00:15:29,453
Did you have
a special relationshipwith the victim?
186
00:15:30,530 --> 00:15:31,929
I want a lawyer.
187
00:15:36,636 --> 00:15:39,833
The suspect was caught at the scene.
188
00:15:39,872 --> 00:15:41,806
The victim, a 28-year-old female,
was found dead on the bed.
189
00:15:41,841 --> 00:15:43,866
Inspector, this place is filled with reporters.
190
00:15:44,377 --> 00:15:47,244
Take the front door
and draw the attention of the media.
191
00:15:47,280 --> 00:15:50,408
We'll take him out the back door.
192
00:15:50,516 --> 00:15:53,110
The police is escorting the suspect
from the crime scene.
193
00:16:09,402 --> 00:16:12,894
You killed someone,
attacked a police officer and took his gun.
194
00:16:13,739 --> 00:16:14,706
Run now.
195
00:16:15,174 --> 00:16:17,335
It will be your last chance.
196
00:16:25,251 --> 00:16:26,912
The suspect resisted arrest and got away!
197
00:16:26,953 --> 00:16:27,749
Over there!
198
00:16:27,787 --> 00:16:30,153
The suspect escaped!
199
00:16:54,714 --> 00:16:56,841
- Hey!
- Stop!
200
00:16:56,883 --> 00:16:59,283
Out of the way! Stop!
201
00:17:30,049 --> 00:17:31,880
The train for Nara
202
00:17:31,918 --> 00:17:34,944
will pass through on platform 2.
203
00:17:35,087 --> 00:17:36,111
For your safety,
204
00:17:36,155 --> 00:17:39,215
please stand behind the yellow line.
205
00:18:01,414 --> 00:18:03,075
- Damn it!
- Inspector!
206
00:18:07,086 --> 00:18:08,144
» Tsuji!
- Yes!
207
00:18:08,220 --> 00:18:10,381
Seal off all the exits along this route.
208
00:18:10,823 --> 00:18:12,154
Call for backup!
209
00:18:12,224 --> 00:18:13,282
Yes, Sir!
210
00:18:14,927 --> 00:18:18,328
Two unidentified radicals
211
00:18:18,364 --> 00:18:20,093
are holding a grade-schooler hostage,
212
00:18:20,132 --> 00:18:22,123
They want US$20M and a helicopter.
213
00:18:22,168 --> 00:18:23,328
Stay calm, everyone.
214
00:18:23,369 --> 00:18:25,564
The situation is critical.
215
00:18:25,805 --> 00:18:27,796
Coming to you live at the scene.
216
00:18:33,946 --> 00:18:36,039
Do as we say!
217
00:18:36,382 --> 00:18:38,213
The truck is about to blow!
218
00:18:38,284 --> 00:18:39,945
We'll blow up this brat
219
00:18:40,252 --> 00:18:41,446
and the whole damn neighborhood.
220
00:18:42,121 --> 00:18:44,453
We need time to fill your request.
221
00:18:44,890 --> 00:18:47,324
Let us hear his voice to ensure he's safe.
222
00:18:47,593 --> 00:18:49,322
Stop stalling, asshole!
223
00:18:51,297 --> 00:18:52,491
Let the TV reporter in.
224
00:18:52,531 --> 00:18:53,691
Hurry!
225
00:18:57,169 --> 00:18:59,637
I dare you to shoot!
226
00:19:08,280 --> 00:19:09,440
Who are you?
227
00:19:10,683 --> 00:19:12,275
I'm a freelance reporter.
228
00:19:13,052 --> 00:19:14,246
Yamura.
229
00:19:14,286 --> 00:19:16,151
Stay back or I'll shoot.
230
00:19:18,424 --> 00:19:21,416
Let me put you on a live cast online.
231
00:19:21,761 --> 00:19:23,661
- Let the whole world see.
- Stay back!
232
00:19:24,530 --> 00:19:27,431
Go ahead and shoot me.
233
00:19:27,600 --> 00:19:28,897
In the meantime,
234
00:19:30,069 --> 00:19:32,629
let me show them how I got shot
235
00:19:33,706 --> 00:19:36,368
in a live cast.
236
00:19:36,876 --> 00:19:38,901
I came here
237
00:19:39,779 --> 00:19:41,440
well prepared.
238
00:19:47,486 --> 00:19:48,976
An international live cast?
239
00:19:49,388 --> 00:19:50,582
Yes.
240
00:19:51,824 --> 00:19:53,451
Your names
241
00:19:53,526 --> 00:19:55,517
will be known to the world.
242
00:19:55,628 --> 00:19:56,686
Hi, I...
243
00:20:08,174 --> 00:20:12,406
How can I be a man like you?
244
00:20:12,445 --> 00:20:14,037
Whether it's something you should do,
245
00:20:14,280 --> 00:20:15,747
or don't want to do,
246
00:20:16,782 --> 00:20:18,409
do it anyway.
247
00:20:19,285 --> 00:20:22,721
I want to be a policeman just like you.
248
00:20:26,459 --> 00:20:28,120
Whatever job you do,
249
00:20:28,194 --> 00:20:30,788
never run from it.
250
00:20:30,863 --> 00:20:32,091
Hmm.
251
00:20:35,468 --> 00:20:36,867
- Take over!
- Yes, sir!
252
00:20:38,904 --> 00:20:39,996
Inspector Yamura,
253
00:20:40,573 --> 00:20:42,939
I'm Rika Hyakuta from the regional office.
254
00:20:45,578 --> 00:20:47,512
I'm assigned to the Osaka Prefecture Police
255
00:20:47,546 --> 00:20:49,912
and will work with you under
the First Investigation Division.
256
00:20:50,549 --> 00:20:51,743
Chief Ito wants us
257
00:20:51,784 --> 00:20:53,411
to back up Inspector Asano right now.
258
00:20:53,452 --> 00:20:54,476
Key!
259
00:20:59,325 --> 00:21:01,350
The suspect is Du Qiu, age 40,
260
00:21:01,427 --> 00:21:02,758
Chinese male,
261
00:21:03,295 --> 00:21:04,762
a lawyer for Tenjin Pharmaceutical
262
00:21:04,797 --> 00:21:06,765
who shuttles between China and Osaka.
263
00:21:06,799 --> 00:21:08,130
Inspector Asano
264
00:21:08,167 --> 00:21:09,657
posted officers at all the station exits
265
00:21:09,702 --> 00:21:11,294
along the subway line.
266
00:21:22,014 --> 00:21:23,777
Sir, Chief Ito wants us
267
00:21:23,783 --> 00:21:26,115
tojoin Inspector Asano.
268
00:21:26,152 --> 00:21:27,779
If he had the subway station surrounded,
269
00:21:27,920 --> 00:21:29,581
what's the point of going over there?
270
00:21:30,656 --> 00:21:31,953
Then what should we do?
271
00:21:32,925 --> 00:21:34,187
Open the map.
272
00:21:34,627 --> 00:21:35,685
Yes, sir!
273
00:21:36,529 --> 00:21:38,326
Inspector, we searched the tunnel where
274
00:21:38,330 --> 00:21:39,957
the suspectjumped off the platform.
275
00:21:40,099 --> 00:21:41,657
We didn't find anything.
276
00:21:41,901 --> 00:21:43,801
The First Tactical Unit has arrived.
277
00:21:45,805 --> 00:21:47,636
The suspect is highly dangerous.
278
00:21:47,973 --> 00:21:51,033
We must catch him before he kills again.
279
00:21:51,043 --> 00:21:54,069
If necessary, shoot to kill.
280
00:22:28,214 --> 00:22:29,511
It's safe now.
281
00:22:35,988 --> 00:22:38,422
Sir, this place is not on the map.
282
00:22:38,557 --> 00:22:39,785
It's still under construction.
283
00:22:40,426 --> 00:22:43,122
But, it's connected to Uehommachi Station.
284
00:23:39,451 --> 00:23:40,645
Are you all right?
285
00:23:40,986 --> 00:23:42,112
Thank you.
286
00:23:43,222 --> 00:23:45,383
I'll help you clean up. Be careful.
287
00:24:16,255 --> 00:24:17,381
Let her go!
288
00:24:17,556 --> 00:24:19,319
Let her go! What are you doing!
289
00:24:19,325 --> 00:24:20,417
Hey!
290
00:24:20,626 --> 00:24:21,854
Stay back!
291
00:24:22,361 --> 00:24:23,623
Further back!
292
00:24:26,265 --> 00:24:27,254
Hey!
293
00:24:27,700 --> 00:24:28,997
Put it down!
294
00:24:30,169 --> 00:24:32,535
I said, put it down!
295
00:24:35,975 --> 00:24:37,067
Hey!
296
00:24:37,843 --> 00:24:39,242
Put it down.
297
00:24:40,079 --> 00:24:41,842
Put it down!
298
00:24:41,914 --> 00:24:42,938
No.
299
00:24:43,082 --> 00:24:44,674
You put that down.
300
00:24:44,817 --> 00:24:47,547
You really want to shoot a hole in her face?
301
00:24:57,096 --> 00:25:00,122
You can't go anywhere with that idiot.
302
00:25:02,001 --> 00:25:03,366
It's her first day.
303
00:25:04,236 --> 00:25:05,703
Give her a break.
304
00:25:06,372 --> 00:25:08,397
Take me instead.
305
00:25:26,058 --> 00:25:27,650
It's dangerous. Stay back!
306
00:25:27,860 --> 00:25:29,953
So now you're the idiot.
307
00:25:30,596 --> 00:25:32,359
Ijust want her to know
308
00:25:32,664 --> 00:25:34,427
you can't trust lawyers.
309
00:25:34,533 --> 00:25:36,057
You don't know me.
310
00:25:36,702 --> 00:25:38,192
Yes, I do.
311
00:25:38,470 --> 00:25:40,961
Three years ago, I remember.
312
00:25:42,574 --> 00:25:43,939
I was framed.
313
00:25:44,676 --> 00:25:46,041
Then come with me.
314
00:25:46,345 --> 00:25:47,869
Tell me the truth.
315
00:25:48,947 --> 00:25:50,574
I don't trust cops.
316
00:25:51,350 --> 00:25:53,113
Move! Get me a car!
317
00:25:54,086 --> 00:25:55,610
Take off the handcuffs.
318
00:25:58,757 --> 00:26:00,588
You won't get away with this.
319
00:26:01,794 --> 00:26:02,658
Drive!
320
00:26:10,069 --> 00:26:12,230
You didn't say where we're going.
321
00:26:12,304 --> 00:26:14,295
Shut up! Keep driving.
322
00:27:53,038 --> 00:27:54,699
If I go back with you,
323
00:27:55,407 --> 00:27:56,772
I'm dead.
324
00:27:57,242 --> 00:27:59,836
There's only one end for a fugitive.
325
00:28:00,212 --> 00:28:01,611
A dead end.
326
00:28:02,881 --> 00:28:04,576
You still have a choice now.
327
00:28:18,997 --> 00:28:20,794
How humiliating!
328
00:28:23,468 --> 00:28:25,060
The fingerprints on the murder weapon
329
00:28:25,404 --> 00:28:27,872
and the DNA of the hair found on the deceased
330
00:28:28,407 --> 00:28:31,672
are enough to prove he's the killer.
331
00:28:32,444 --> 00:28:33,775
As long as we catch him,
332
00:28:34,112 --> 00:28:35,409
we can close file.
333
00:28:35,547 --> 00:28:38,175
What is Du Qiu's motive?
334
00:28:39,718 --> 00:28:41,413
The crime scene is his apartment.
335
00:28:42,454 --> 00:28:43,648
The fingerprints and hair sample
336
00:28:43,722 --> 00:28:45,713
are not conclusive evidence.
337
00:28:45,757 --> 00:28:48,282
You let him go, don't try to cover for him!
338
00:28:48,860 --> 00:28:51,420
Inspector was trying to save me.
339
00:28:51,463 --> 00:28:53,863
You let him get away first.
340
00:28:54,132 --> 00:28:55,292
What did you say?
341
00:28:55,467 --> 00:28:56,695
Hyakuta.
342
00:28:58,003 --> 00:28:59,903
Don't speak out of turn.
343
00:29:00,872 --> 00:29:01,964
Sorry.
344
00:29:02,574 --> 00:29:03,734
Yamura!
345
00:29:03,875 --> 00:29:04,933
Asano!
346
00:29:04,943 --> 00:29:09,243
You must work together.
347
00:29:13,118 --> 00:29:14,483
Can we have a word?
348
00:29:15,954 --> 00:29:17,216
Yamura.
349
00:29:17,456 --> 00:29:19,447
Regardless of how brilliant you are,
350
00:29:20,525 --> 00:29:22,493
people still don't understand you.
351
00:29:24,763 --> 00:29:25,957
But
352
00:29:26,632 --> 00:29:28,725
you'll always have my support.
353
00:29:29,001 --> 00:29:30,491
Keep it going.
354
00:29:55,961 --> 00:29:58,122
In pursuit of the suspect Du Qiu...
355
00:29:58,163 --> 00:29:59,755
This morning a Chinese male
356
00:29:59,798 --> 00:30:00,787
the Osaka Police carried out a manhunt...
357
00:30:00,832 --> 00:30:02,697
is suspected of murdering
358
00:30:02,734 --> 00:30:04,167
a local woman in his apartment.
359
00:30:04,202 --> 00:30:07,831
The suspect resisted arrest and escaped.
360
00:30:07,873 --> 00:30:09,397
The Osaka police released...
361
00:30:09,474 --> 00:30:11,339
The paradox is
362
00:30:11,376 --> 00:30:13,105
the evidence is too perfect.
363
00:30:13,178 --> 00:30:14,236
Yes!
364
00:30:14,379 --> 00:30:17,610
The suspect is a brilliant lawyer,
365
00:30:17,683 --> 00:30:18,911
why would he do such a thing?
366
00:30:19,318 --> 00:30:20,876
You feel sorry for him?
367
00:30:21,820 --> 00:30:24,482
There are too many things you can't explain.
368
00:30:25,290 --> 00:30:28,157
Well...| think you have a point.
369
00:30:29,361 --> 00:30:30,521
Don't smile.
370
00:30:32,698 --> 00:30:33,824
Yes, Sir.
371
00:30:34,466 --> 00:30:35,899
What about the CCTV?
372
00:30:36,335 --> 00:30:38,064
We secured the CCTV
373
00:30:38,136 --> 00:30:39,728
from outside the venue.
374
00:30:40,138 --> 00:30:41,628
The victim Kiko Tanaka
375
00:30:41,673 --> 00:30:44,107
left by herself at 22:15.
376
00:30:44,176 --> 00:30:45,734
At 23:36,
377
00:30:45,777 --> 00:30:48,007
Du Qiu left with another woman.
378
00:30:48,547 --> 00:30:49,775
Another woman?
379
00:30:51,049 --> 00:30:52,380
Zoom in and let me see.
380
00:30:55,253 --> 00:30:56,880
Enhance it.
381
00:31:02,661 --> 00:31:04,151
Three years ago,
382
00:31:04,429 --> 00:31:05,623
her fiancé
383
00:31:05,664 --> 00:31:07,359
was charged and convicted of
384
00:31:07,466 --> 00:31:09,627
stealing Tenjin trade secrets.
385
00:31:10,902 --> 00:31:14,065
Afterwards, he died.
386
00:31:33,759 --> 00:31:34,919
Masaki
387
00:31:37,295 --> 00:31:41,857
didn't commit suicide.
388
00:31:43,702 --> 00:31:45,294
He was hounded to death
389
00:31:46,738 --> 00:31:49,002
by that lawyer.
390
00:32:06,591 --> 00:32:08,650
Wait!
391
00:32:15,901 --> 00:32:17,368
That guy up there looks like him!
392
00:32:17,402 --> 00:32:18,892
Hey! Stop!
393
00:32:20,405 --> 00:32:21,702
Cheers!
394
00:32:21,740 --> 00:32:22,968
Thanks.
395
00:32:28,613 --> 00:32:29,910
Sorry.
396
00:32:34,920 --> 00:32:36,217
Hungry?
397
00:32:37,322 --> 00:32:38,414
Try it.
398
00:32:38,423 --> 00:32:39,651
Eat this.
399
00:32:41,426 --> 00:32:42,290
Thanks.
400
00:32:44,162 --> 00:32:45,527
Police! Don't move!
401
00:32:45,597 --> 00:32:46,791
Don't move!
402
00:32:49,201 --> 00:32:50,361
Have you seen this man?
403
00:32:50,402 --> 00:32:51,630
No.
404
00:32:52,637 --> 00:32:53,661
Don't worry.
405
00:32:54,206 --> 00:32:56,197
They are my friends.
406
00:32:57,742 --> 00:32:58,868
Thanks.
407
00:32:59,110 --> 00:33:00,577
You know who I am?
408
00:33:01,012 --> 00:33:02,707
I saw the TV news.
409
00:33:02,848 --> 00:33:06,079
You don't look like a killer.
410
00:33:36,781 --> 00:33:37,770
Morning.
411
00:33:39,384 --> 00:33:40,783
You can use this towel.
412
00:33:44,456 --> 00:33:45,821
It's hot.
413
00:33:46,558 --> 00:33:49,322
Where is that idiot from the regional office?
414
00:33:49,794 --> 00:33:51,352
Here I am.
415
00:33:56,134 --> 00:33:57,658
There you are.
416
00:33:57,802 --> 00:33:59,997
Well? How do I look?
417
00:34:00,071 --> 00:34:01,732
I put on something more formal.
418
00:34:03,875 --> 00:34:05,206
I spent all night
419
00:34:05,243 --> 00:34:07,074
digging up Du Qiu's past.
420
00:34:07,112 --> 00:34:09,546
Born in Qingdao, China in 1976,
421
00:34:09,581 --> 00:34:11,549
he got his law degree at Columbia.
422
00:34:11,583 --> 00:34:13,483
He also studied pharmaceutical law.
423
00:34:14,920 --> 00:34:16,080
Listen.
424
00:34:16,454 --> 00:34:18,922
From now on, you're Du Qiu.
425
00:34:19,991 --> 00:34:21,322
Feel what he's feeling.
426
00:34:21,359 --> 00:34:23,350
Think what he's thinking.
427
00:34:25,263 --> 00:34:27,163
The rest is for reference only.
428
00:34:44,249 --> 00:34:46,479
The stab wound was inflicted
after she was dead.
429
00:34:47,385 --> 00:34:50,218
Ifthe time of death was around midnight,
430
00:34:51,289 --> 00:34:52,415
he had plenty of time
431
00:34:52,457 --> 00:34:53,924
before daybreak to run away.
432
00:34:55,293 --> 00:34:56,658
Did the killer
433
00:34:57,262 --> 00:35:01,289
sleep next to the body till dawn?
434
00:35:01,466 --> 00:35:02,865
Or
435
00:35:03,635 --> 00:35:06,627
was it a deliberate set-up?
436
00:35:07,706 --> 00:35:09,367
I think it's a set-up.
437
00:35:10,375 --> 00:35:12,002
Traces left at the scene
438
00:35:12,510 --> 00:35:14,239
will lead us to the truth.
439
00:35:17,949 --> 00:35:20,281
The victim was not
440
00:35:20,318 --> 00:35:21,945
attacked on the bed.
441
00:35:22,988 --> 00:35:26,549
She was moved there after she was dead.
442
00:35:29,127 --> 00:35:30,617
She knew Du Qiu
443
00:35:30,662 --> 00:35:32,653
and had access to his apartment.
444
00:35:32,931 --> 00:35:34,831
We only found her fingerprints
445
00:35:34,866 --> 00:35:36,697
on the zipper and buttons of her clothes.
446
00:35:36,735 --> 00:35:39,704
That means she took them off herself.
447
00:35:40,372 --> 00:35:42,363
Her fingerprints were also found
448
00:35:42,407 --> 00:35:44,705
on the turntable and wine glass.
449
00:35:44,909 --> 00:35:48,709
She was drinking and listening
to music while waiting for him.
450
00:35:49,848 --> 00:35:52,248
Du Qiu was still out.
451
00:35:52,717 --> 00:35:53,809
But
452
00:35:53,952 --> 00:35:55,886
she was confident
453
00:35:56,421 --> 00:35:59,447
this man would fall under her charm.
454
00:35:59,991 --> 00:36:02,585
The blood on the carpet near the desk
455
00:36:02,927 --> 00:36:04,952
belonged to the victim.
456
00:36:05,964 --> 00:36:06,828
There was probabl
457
00:36:06,998 --> 00:36:09,228
a fierce struggle with the killer.
458
00:36:11,036 --> 00:36:13,732
She was looking out the window from here,
459
00:36:14,039 --> 00:36:16,507
waiting for the killer.
460
00:36:25,083 --> 00:36:26,983
When the killer showed up,
461
00:36:27,252 --> 00:36:29,584
the mood has changed.
462
00:36:29,654 --> 00:36:31,281
It was no longer a romantic evening.
463
00:36:32,090 --> 00:36:33,489
Something provoked the killer
464
00:36:33,558 --> 00:36:35,685
to kill her.
465
00:36:36,828 --> 00:36:38,921
She was first attacked near the desk.
466
00:36:39,464 --> 00:36:41,329
Based on the ligature marks on the neck,
467
00:36:41,433 --> 00:36:43,367
the killer strangled her with a tie.
468
00:36:43,702 --> 00:36:44,669
But
469
00:36:44,703 --> 00:36:47,171
this tie was not found at the scene.
470
00:36:50,241 --> 00:36:51,731
She grabbed the curtains behind the desk
471
00:36:51,776 --> 00:36:53,243
to break from the killer's grasp.
472
00:36:53,511 --> 00:36:54,409
This point
473
00:36:54,546 --> 00:36:56,741
can be verified by
474
00:36:56,781 --> 00:36:59,079
the fibers in her nails.
475
00:37:22,307 --> 00:37:24,172
Calm down!
476
00:37:24,676 --> 00:37:25,836
Calm down!
477
00:37:26,111 --> 00:37:27,169
Hey!
478
00:37:31,549 --> 00:37:32,811
Don't cry.
479
00:37:34,819 --> 00:37:36,377
It's not over yet.
480
00:38:13,792 --> 00:38:15,919
The killer is left-handed.
481
00:38:18,429 --> 00:38:20,829
Maybe there was someone else at the scene.
482
00:38:22,133 --> 00:38:25,660
It's possible Du Qiu is innocent.
483
00:38:31,342 --> 00:38:34,175
Those of you looking a job...
484
00:38:35,346 --> 00:38:37,337
We only want 10 people.
485
00:38:37,916 --> 00:38:39,747
Queue up if you want thejob.
486
00:38:39,784 --> 00:38:42,150
One by one, we'll give a check-up.
487
00:38:42,954 --> 00:38:44,387
This black van
488
00:38:44,455 --> 00:38:45,945
comes by every two or three days
489
00:38:45,990 --> 00:38:47,480
to recruit workers.
490
00:38:47,525 --> 00:38:49,425
It's rather popular.
491
00:38:49,694 --> 00:38:51,321
What kind ofjob is it?
492
00:38:51,529 --> 00:38:54,293
I heard they're doing research
493
00:38:55,166 --> 00:38:57,396
for a pharmaceutical company.
494
00:38:57,735 --> 00:38:59,566
They pay good money.
495
00:39:00,038 --> 00:39:01,403
Those who went with them
496
00:39:01,639 --> 00:39:04,107
never came back.
497
00:39:07,378 --> 00:39:08,538
l have to go.
498
00:39:08,580 --> 00:39:10,070
l have something important to do.
499
00:39:10,515 --> 00:39:11,948
There's a saying:
500
00:39:12,350 --> 00:39:14,045
you can lose anything,
501
00:39:14,252 --> 00:39:17,312
but don't lose your heart.
502
00:39:19,657 --> 00:39:21,090
We're conducting a search.
503
00:39:21,125 --> 00:39:22,524
Please work with us.
504
00:39:26,831 --> 00:39:27,798
Hey you!
505
00:39:27,932 --> 00:39:28,796
Stop!
506
00:39:29,067 --> 00:39:30,295
Come here!
507
00:39:30,869 --> 00:39:33,997
The one wearing a red shirt!
508
00:39:34,706 --> 00:39:37,368
Stay where you are!
509
00:39:46,951 --> 00:39:49,078
Let me go!
510
00:40:01,432 --> 00:40:02,990
This case cannot drag on any longer.
511
00:40:03,067 --> 00:40:05,331
The damage to our reputation is unthinkable.
512
00:40:06,170 --> 00:40:08,161
Lean on the cops,
513
00:40:08,239 --> 00:40:10,036
tell them to close file ASAP.
514
00:40:12,110 --> 00:40:13,577
We're paying you good money.
515
00:40:13,711 --> 00:40:15,235
Why didn't you get this done?
516
00:40:15,747 --> 00:40:16,736
Mr. President,
517
00:40:18,049 --> 00:40:19,380
there's a call for you.
518
00:40:21,719 --> 00:40:22,879
Hello?
519
00:40:22,887 --> 00:40:24,081
Mr. Sakai.
520
00:40:24,923 --> 00:40:26,117
Du-san?
521
00:40:26,457 --> 00:40:28,982
I'm sure you've been expecting my call.
522
00:40:29,027 --> 00:40:30,756
Perhaps we should meet.
523
00:40:31,095 --> 00:40:32,960
How about at 12,
524
00:40:33,531 --> 00:40:35,192
at La Me'lodie?
525
00:40:41,205 --> 00:40:44,072
Find out how much he knows.
526
00:40:44,609 --> 00:40:46,008
I don't care how, make him talk.
527
00:40:46,010 --> 00:40:47,773
Don't let the police catch him.
528
00:40:48,179 --> 00:40:51,376
Great! If we finish off Du Qiu
529
00:40:51,950 --> 00:40:53,247
the case is closed.
530
00:41:00,458 --> 00:41:01,823
"La Melodie"
531
00:41:03,428 --> 00:41:04,861
It's the name.
532
00:41:17,241 --> 00:41:19,835
I want to get off these drugs!
533
00:41:19,877 --> 00:41:21,208
Such a miserable life!
534
00:41:21,245 --> 00:41:22,678
I don't like watching you suffer...
535
00:41:22,747 --> 00:41:24,578
This is the last one. I promise.
536
00:41:41,966 --> 00:41:42,830
Take a look,
537
00:41:43,801 --> 00:41:44,961
our next target.
538
00:41:50,541 --> 00:41:52,099
If you can't do it,
539
00:41:52,410 --> 00:41:54,207
I'll do it myself.
540
00:42:14,198 --> 00:42:15,529
What would you like?
541
00:42:17,502 --> 00:42:18,400
What is it?
542
00:42:18,669 --> 00:42:20,034
New lead.
543
00:42:20,071 --> 00:42:22,062
Aoki, the lawyer who works with Du Qiu
544
00:42:22,140 --> 00:42:23,732
just left the Tenjin headquarters.
545
00:42:23,808 --> 00:42:24,900
Aoki?
546
00:42:24,909 --> 00:42:26,774
He is connected to the case?
547
00:42:27,078 --> 00:42:27,874
Yes.
548
00:42:27,879 --> 00:42:29,608
Asano put a tail
549
00:42:29,680 --> 00:42:32,740
on anyone connected to Du Qiu.
550
00:42:36,320 --> 00:42:38,618
- Welcome!
- Beef roll and chicken roll, one each.
551
00:42:38,656 --> 00:42:40,055
What would you like?
552
00:42:42,160 --> 00:42:43,457
Coffee.
553
00:42:43,694 --> 00:42:45,685
Iced or hot?
554
00:42:45,930 --> 00:42:46,919
Iced.
555
00:42:46,931 --> 00:42:48,193
Very well.
556
00:42:55,239 --> 00:42:56,501
You came alone?
557
00:42:57,075 --> 00:42:57,939
Where's the President?
558
00:43:15,326 --> 00:43:16,486
Stop the car!
559
00:43:18,096 --> 00:43:19,996
- Back up...
- Back up!
560
00:43:21,699 --> 00:43:24,031
Sir! Asano and his team
561
00:43:24,035 --> 00:43:25,900
are near La Mélodie.
562
00:43:26,337 --> 00:43:27,235
As your friend
563
00:43:27,338 --> 00:43:28,566
I must tell you
564
00:43:28,639 --> 00:43:30,869
the more you know,
the more dangerous it will be.
565
00:43:31,042 --> 00:43:34,011
I believe you didn't kill Kiko.
566
00:43:34,612 --> 00:43:37,240
Do you know who set you up?
567
00:43:37,715 --> 00:43:38,613
No.
568
00:43:38,783 --> 00:43:40,910
I think you're in this mess
569
00:43:40,952 --> 00:43:43,614
because you're leaving Tenjin.
570
00:43:44,489 --> 00:43:47,083
They colluded with Aether, a private fund
571
00:43:47,225 --> 00:43:49,022
to develop new drugs with inhuman means.
572
00:43:50,094 --> 00:43:51,118
Remember
573
00:43:51,362 --> 00:43:53,023
the Kitagawa case?
574
00:43:53,264 --> 00:43:55,630
He stole the formula
575
00:43:55,666 --> 00:43:58,191
that was crucial to the new drug.
576
00:43:58,803 --> 00:44:00,828
I heard it was a drug for the military.
577
00:44:03,741 --> 00:44:04,833
What's the problem?
578
00:44:05,510 --> 00:44:06,704
Take him out.
579
00:44:08,613 --> 00:44:09,671
I'm a lawyer.
580
00:44:09,847 --> 00:44:11,109
You need any help?
581
00:44:12,350 --> 00:44:13,908
I can't get a clear shot.
582
00:44:14,452 --> 00:44:15,646
That's against the Convention
583
00:44:15,753 --> 00:44:17,220
on Psychotropic Substances.
584
00:44:17,655 --> 00:44:18,815
Shoot him!
585
00:44:19,590 --> 00:44:21,922
Key people who left Tenjin...
586
00:44:25,496 --> 00:44:26,520
Shoot him!
587
00:44:35,239 --> 00:44:37,639
Why do | always have to do everything?
588
00:44:42,914 --> 00:44:44,438
- No!
- Out of the way!
589
00:44:55,927 --> 00:44:57,258
No!
590
00:45:03,701 --> 00:45:04,565
Police!
591
00:45:14,745 --> 00:45:15,871
Damn it!
592
00:45:33,331 --> 00:45:34,320
Sir!
593
00:45:34,865 --> 00:45:35,991
- Bad news.
- What?
594
00:45:36,067 --> 00:45:37,159
Aoki is dead.
595
00:46:03,661 --> 00:46:04,457
Watch out!
596
00:46:04,829 --> 00:46:06,353
Get out of my way!
597
00:46:06,530 --> 00:46:07,690
What are you doing?
598
00:47:29,947 --> 00:47:31,073
Damn it!
599
00:47:34,785 --> 00:47:37,083
OK, you might be innocent,
600
00:47:38,122 --> 00:47:39,282
but we have to work together.
601
00:47:39,290 --> 00:47:41,190
You cops are all crooked.
602
00:47:41,258 --> 00:47:43,158
That Asano tried to kill me.
603
00:47:43,427 --> 00:47:45,588
You have no reason not to trust me.
604
00:47:46,130 --> 00:47:47,495
- No reason?
- Yes.
605
00:47:49,333 --> 00:47:50,391
No way!
606
00:48:20,631 --> 00:48:23,896
Stop! Come back!
607
00:48:25,503 --> 00:48:27,471
What is it? Let me go!
608
00:48:35,179 --> 00:48:36,441
Sorry!
609
00:48:37,715 --> 00:48:39,649
- Hey...
- Stop!
610
00:48:41,652 --> 00:48:43,711
In the summer heat,
611
00:48:43,754 --> 00:48:46,314
use our misty spray to chill out.
612
00:48:46,457 --> 00:48:47,981
Join us for some fun!
613
00:49:21,125 --> 00:49:22,456
I really didn't kill anyone.
614
00:49:26,263 --> 00:49:28,163
I hope you can be my alibi.
615
00:49:29,700 --> 00:49:30,894
You can prove
616
00:49:31,302 --> 00:49:32,963
on the night that woman was killed,
617
00:49:33,404 --> 00:49:34,871
l was with you.
618
00:49:50,488 --> 00:49:52,251
We don't fall in love, Rain.
619
00:49:52,289 --> 00:49:53,813
That's not what we do.
620
00:49:53,891 --> 00:49:56,758
He's the first man
to do something nice for me...
621
00:49:59,964 --> 00:50:01,329
What are you, five?
622
00:50:01,832 --> 00:50:04,027
You should just go back to the children's home.
623
00:50:05,870 --> 00:50:07,861
Ijust want to be normal.
624
00:50:09,206 --> 00:50:11,003
It's too late for that.
625
00:50:18,048 --> 00:50:18,776
Dawn,
626
00:50:19,750 --> 00:50:22,048
don't waste time being angry.
627
00:50:22,553 --> 00:50:25,386
We never know which day will be our last.
628
00:50:28,692 --> 00:50:30,626
Do you like the soup?
629
00:50:39,803 --> 00:50:40,963
There's a new job.
630
00:50:41,505 --> 00:50:42,995
I’m doing this one alone.
631
00:50:43,240 --> 00:50:45,504
I don't want your feelings
getting in the way again.
632
00:50:47,411 --> 00:50:49,174
That guy is blatantly
633
00:50:49,213 --> 00:50:51,340
running around in broad daylight.
634
00:50:52,516 --> 00:50:54,984
Is he testing us?
635
00:50:55,052 --> 00:50:56,041
Or
636
00:50:56,554 --> 00:50:58,488
he's just a fool.
637
00:50:59,390 --> 00:51:00,482
Yamura.
638
00:51:00,925 --> 00:51:03,120
With a shooting rampage,
639
00:51:03,193 --> 00:51:06,458
people are running scared in Osaka.
640
00:51:06,497 --> 00:51:08,328
There's more to this case.
641
00:51:09,366 --> 00:51:12,164
There's a dark force behind it.
642
00:51:12,536 --> 00:51:15,528
A sprat to catch a mackerel?
643
00:51:18,542 --> 00:51:19,736
| see.
644
00:51:22,713 --> 00:51:24,112
We found Du Qiu.
645
00:51:28,485 --> 00:51:30,043
Let me see her face again.
646
00:51:30,287 --> 00:51:31,982
What's going on?
647
00:51:32,723 --> 00:51:34,782
He's with that woman again.
648
00:51:36,660 --> 00:51:38,594
Their meeting at the station
649
00:51:40,364 --> 00:51:41,524
was not accidental.
650
00:51:59,516 --> 00:52:00,949
- Get back to work.
- OK.
651
00:52:02,419 --> 00:52:03,283
Miss Mayumi,
652
00:52:03,787 --> 00:52:04,754
what is he doing here?
653
00:52:05,089 --> 00:52:06,078
Ayana-san!
654
00:52:06,090 --> 00:52:08,615
Give him clothes and get a room ready.
655
00:52:08,959 --> 00:52:10,654
He's probably hungry.
656
00:52:10,694 --> 00:52:11,524
But...
657
00:52:11,762 --> 00:52:14,128
Just do as I say.
658
00:52:14,198 --> 00:52:15,096
Yes.
659
00:52:15,132 --> 00:52:17,362
We'll talk in the morning.
660
00:52:17,635 --> 00:52:19,125
Get some rest.
661
00:52:25,209 --> 00:52:27,109
Your room is upstairs.
662
00:52:27,111 --> 00:52:28,373
Miss Mayumi doesn't want anyone
663
00:52:28,412 --> 00:52:29,777
near that room.
664
00:52:47,498 --> 00:52:49,125
Don't push me.
665
00:52:50,134 --> 00:52:51,999
What should I do?
666
00:52:56,306 --> 00:52:58,365
You haven't slept for days.
667
00:52:58,909 --> 00:53:00,570
Don't torture yourself
668
00:53:00,611 --> 00:53:02,010
about things that have not happened.
669
00:53:02,413 --> 00:53:05,280
I developed that drug to save lives.
670
00:53:06,350 --> 00:53:10,548
I don't want them to use my formula
671
00:53:10,587 --> 00:53:12,145
to do anything illegal.
672
00:53:30,641 --> 00:53:32,268
I'm taking you somewhere.
673
00:53:34,044 --> 00:53:35,773
I want you to remember forever.
674
00:53:44,054 --> 00:53:45,453
Remember Masaki Kitagawa
675
00:53:45,456 --> 00:53:47,219
who was charged for theft?
676
00:53:48,225 --> 00:53:49,283
My fiancé
677
00:53:51,662 --> 00:53:52,629
was...
678
00:54:03,407 --> 00:54:05,671
I'm Yamura from the Osaka Police.
679
00:54:06,110 --> 00:54:08,271
I’m investigating a murder case.
680
00:54:08,345 --> 00:54:11,178
I wish to see the lady of the house.
681
00:54:20,324 --> 00:54:23,259
Please hold each other's hand.
682
00:54:23,694 --> 00:54:24,991
Three years ago,
683
00:54:25,429 --> 00:54:27,158
I could have been like them.
684
00:54:33,737 --> 00:54:35,227
On April 3,
685
00:54:36,406 --> 00:54:38,738
the day afterthe court passed the sentence,
686
00:54:39,777 --> 00:54:41,005
I was standing right there,
687
00:54:42,379 --> 00:54:43,676
waiting for him to show up,
688
00:54:44,348 --> 00:54:45,747
waiting for my blessings,
689
00:54:46,583 --> 00:54:48,483
waiting for my wonderful life to begin.
690
00:54:52,489 --> 00:54:54,457
I thought I could get married while
691
00:54:54,458 --> 00:54:57,086
the cherry blossoms were in bloom.
692
00:54:58,162 --> 00:55:00,323
But they have fallen earlier
693
00:55:00,364 --> 00:55:01,695
than usual that year.
694
00:55:42,873 --> 00:55:44,465
The day he lost the lawsuit,
695
00:55:45,742 --> 00:55:47,369
he only said one thing.
696
00:55:49,112 --> 00:55:51,171
You'll find out sooner or later.
697
00:55:52,449 --> 00:55:54,713
Perhaps only my death can prove everything.
698
00:55:57,454 --> 00:55:58,648
I'm sorry.
699
00:56:02,092 --> 00:56:03,525
Sorry?
700
00:56:06,163 --> 00:56:07,528
Masaki told me
701
00:56:08,765 --> 00:56:09,925
it was you.
702
00:56:11,001 --> 00:56:13,128
You accused him of stealing the formula.
703
00:56:13,737 --> 00:56:15,705
Do you know why?
704
00:56:16,640 --> 00:56:19,609
Because Sakai was killing people
with the new drug!
705
00:56:20,377 --> 00:56:21,844
You think
706
00:56:21,879 --> 00:56:23,676
what you know
707
00:56:23,714 --> 00:56:25,443
is the truth?
708
00:57:10,827 --> 00:57:11,816
You're hurt?
709
00:57:12,529 --> 00:57:13,621
Just my leg.
710
00:57:14,431 --> 00:57:16,490
It's OK, I got my meds.
711
00:57:17,334 --> 00:57:19,029
Think we can still catch up with him?
712
00:57:19,136 --> 00:57:20,125
Yeah!
713
00:57:22,339 --> 00:57:23,829
When I see that cop again,
714
00:57:24,141 --> 00:57:25,233
I'm gonna kill him.
715
00:57:25,342 --> 00:57:26,570
I should call for backup.
716
00:57:26,610 --> 00:57:27,770
just in case.
717
00:57:30,881 --> 00:57:31,848
It's him!
718
00:57:32,182 --> 00:57:33,877
He followed us from Osaka.
719
00:58:30,974 --> 00:58:32,100
Are you OK?
720
00:58:49,126 --> 00:58:50,184
Are you OK?
721
00:58:53,130 --> 00:58:54,119
Hey!
722
00:58:54,131 --> 00:58:55,120
What the...
723
00:58:55,465 --> 00:58:56,432
Don't!
724
00:59:03,240 --> 00:59:04,036
Damn it!
725
00:59:05,142 --> 00:59:07,201
You know who he is!
726
00:59:07,344 --> 00:59:08,572
Why are you with him?
727
00:59:08,612 --> 00:59:09,670
lwon't spare him.
728
00:59:09,780 --> 00:59:10,872
Get down!
729
00:59:43,780 --> 00:59:46,271
Does anyone not wanna kill you?
730
00:59:47,617 --> 00:59:49,107
Happy about this now?
731
00:59:50,387 --> 00:59:51,820
Before I met you,
732
00:59:52,622 --> 00:59:54,590
my life was great.
733
00:59:54,624 --> 00:59:56,421
We're stuck together.
734
00:59:56,927 --> 00:59:58,121
Let's be gentlemen.
735
00:59:59,463 --> 01:00:00,760
Of course.
736
01:00:02,466 --> 01:00:04,559
Hey! Watch it!
737
01:00:05,068 --> 01:00:07,298
Sorry, Grandma.
738
01:00:07,337 --> 01:00:08,998
But I'm taking you in.
739
01:00:09,005 --> 01:00:11,303
Now it looks like we're together.
740
01:00:11,341 --> 01:00:14,538
lfl have to drag your dead body back,
741
01:00:14,945 --> 01:00:16,173
I will.
742
01:00:22,719 --> 01:00:23,879
Tell him
743
01:00:23,887 --> 01:00:25,445
on the night Kiko was killed,
744
01:00:25,455 --> 01:00:27,116
l was with you.
745
01:00:28,325 --> 01:00:29,519
Tell her.
746
01:00:29,593 --> 01:00:31,288
The police gave all the evidence
747
01:00:31,328 --> 01:00:32,761
in the Kitagawa case.
748
01:00:32,796 --> 01:00:34,821
I never set up her man!
749
01:00:39,903 --> 01:00:41,200
You were together
750
01:00:41,872 --> 01:00:43,567
the night Kiko was killed?
751
01:00:48,111 --> 01:00:49,237
Is this guy
752
01:00:49,746 --> 01:00:52,180
telling the truth?
753
01:00:53,116 --> 01:00:55,380
Whether I go to jail depends on you.
754
01:01:00,557 --> 01:01:01,615
That night,
755
01:01:02,926 --> 01:01:06,521
I was with him
756
01:01:06,596 --> 01:01:09,463
till around 1 am.
757
01:01:11,668 --> 01:01:14,000
You're his alibi?
758
01:01:14,037 --> 01:01:15,231
Yes.
759
01:01:18,241 --> 01:01:19,674
Thanks for clearing my name.
760
01:01:20,410 --> 01:01:21,775
Don't give me that.
761
01:01:22,345 --> 01:01:23,869
Let's wait till we get out alive.
762
01:01:32,122 --> 01:01:33,419
What happened to you?
763
01:01:33,456 --> 01:01:34,946
Never mind. Follow me.
764
01:01:36,126 --> 01:01:37,423
- Inspector?
- Get inside!
765
01:01:38,662 --> 01:01:39,856
What's going on?
766
01:01:39,930 --> 01:01:41,158
Stay away from the window!
767
01:01:41,998 --> 01:01:43,363
Go upstairs and stay down.
768
01:01:43,433 --> 01:01:45,025
Don't go near the window!
769
01:01:50,140 --> 01:01:51,334
Strange!
770
01:01:52,509 --> 01:01:56,502
A cop and the killers always
at the same place and at the same time.
771
01:01:59,883 --> 01:02:02,818
I don't want to die here, with you.
772
01:02:03,553 --> 01:02:05,316
Neither do I.
773
01:02:10,627 --> 01:02:13,596
You know how to use that?
774
01:02:14,130 --> 01:02:15,324
Of course!
775
01:02:15,332 --> 01:02:17,857
I've been hunting with my dad
since I was 6.
776
01:02:31,848 --> 01:02:33,247
Back up!
777
01:02:58,942 --> 01:03:00,034
Come on!
778
01:03:21,364 --> 01:03:22,456
Over here!
779
01:04:13,717 --> 01:04:15,275
For his sake,
780
01:04:16,886 --> 01:04:18,217
brace yourself!
781
01:04:31,801 --> 01:04:32,961
It's your turn.
782
01:04:33,236 --> 01:04:34,168
I can't.
783
01:04:35,305 --> 01:04:36,670
I'm right-handed.
784
01:04:36,973 --> 01:04:39,407
Today, you're left-handed.
785
01:04:39,876 --> 01:04:41,104
I can't kill someone.
786
01:04:41,177 --> 01:04:42,371
Just shoot the feet.
787
01:04:46,182 --> 01:04:47,410
I'll get the rest.
788
01:05:07,504 --> 01:05:08,528
Go!
789
01:05:35,965 --> 01:05:37,125
Ayana-san!
790
01:06:36,926 --> 01:06:37,984
Hurry!
791
01:07:00,717 --> 01:07:01,547
Get down!
792
01:07:03,453 --> 01:07:04,215
Yamura-san!
793
01:07:05,421 --> 01:07:06,615
Quick! To the hospital!
794
01:07:07,957 --> 01:07:09,151
Inspector Yamura!
795
01:07:12,095 --> 01:07:13,255
Dawn!
796
01:07:13,530 --> 01:07:15,930
Wake up! Wake up, Dawn!
797
01:07:16,533 --> 01:07:17,659
Dawn!
798
01:07:18,234 --> 01:07:20,998
The new drugfather gave me is too strong...
799
01:07:22,205 --> 01:07:23,900
I can't feel a thing.
800
01:07:24,574 --> 01:07:26,269
You're gonna make it, Dawn.
801
01:07:48,464 --> 01:07:49,522
Are you OK?
802
01:07:51,034 --> 01:07:52,661
- Hyakuta.
- Yes.
803
01:07:53,403 --> 01:07:54,461
Take it off.
804
01:07:58,207 --> 01:07:59,265
Take it off.
805
01:08:02,178 --> 01:08:03,236
OK.
806
01:08:07,617 --> 01:08:09,551
- Get the doctor.
- Right!
807
01:08:10,653 --> 01:08:12,780
You were never with me today.
808
01:08:14,390 --> 01:08:15,288
Were you?
809
01:08:16,092 --> 01:08:17,184
No.
810
01:08:21,297 --> 01:08:22,924
You're free now!
811
01:08:25,335 --> 01:08:26,461
Go!
812
01:08:32,609 --> 01:08:33,541
Don't worry.
813
01:08:33,776 --> 01:08:35,243
I’m not dead yet.
814
01:08:35,278 --> 01:08:36,245
Are you OK?
815
01:08:36,713 --> 01:08:37,907
We'll take over from here.
816
01:08:38,848 --> 01:08:39,746
Grab his legs.
817
01:08:48,891 --> 01:08:50,358
The bullet shot through his body
818
01:08:50,693 --> 01:08:51,682
and came out in the back.
819
01:08:52,028 --> 01:08:53,120
He's out of danger for now.
820
01:08:53,129 --> 01:08:54,494
I'll let you know when he comes around.
821
01:08:54,931 --> 01:08:56,296
Thank you.
822
01:09:11,881 --> 01:09:13,178
Du Qiu got away?
823
01:09:13,383 --> 01:09:14,315
What happened?
824
01:09:14,384 --> 01:09:15,316
Get back!
825
01:09:16,085 --> 01:09:17,780
I'm still your boss,
826
01:09:19,322 --> 01:09:21,153
it's your duty to report to me!
827
01:09:24,460 --> 01:09:26,451
I report to Inspector Yamura.
828
01:09:28,031 --> 01:09:29,999
I don't take orders from you.
829
01:09:30,600 --> 01:09:34,366
Yamura purposely let the suspect go.
830
01:09:34,804 --> 01:09:37,739
I’m in charge of this case!
831
01:09:38,408 --> 01:09:40,273
You still won't admit your mistake?
832
01:09:41,577 --> 01:09:43,272
The drugs you're on gave you away.
833
01:09:45,415 --> 01:09:46,905
Soon
834
01:09:48,051 --> 01:09:49,279
you're no longer an Inspector.
835
01:09:49,385 --> 01:09:50,613
Asshole!
836
01:09:52,055 --> 01:09:53,454
What do you mean?
837
01:09:56,359 --> 01:09:58,088
You want to kill me now?
838
01:09:59,262 --> 01:10:01,196
First Division will be here soon
839
01:10:01,998 --> 01:10:03,659
to arrest you.
840
01:10:06,169 --> 01:10:09,297
All because of that asshole!
841
01:10:17,180 --> 01:10:20,343
You've always wanted to stop the leak.
842
01:10:20,616 --> 01:10:22,413
This is Du Qiu's notebook.
843
01:10:22,585 --> 01:10:23,813
Also,
844
01:10:26,222 --> 01:10:27,211
I have this.
845
01:10:28,825 --> 01:10:31,089
Hello? Come here at once.
846
01:10:31,427 --> 01:10:33,019
I killed Kiko.
847
01:10:33,329 --> 01:10:34,694
Where are you now?
848
01:10:34,697 --> 01:10:36,130
In Du Qiu's apartment.
849
01:10:36,165 --> 01:10:37,154
Don't touch anything.
850
01:10:37,333 --> 01:10:38,857
Let me handle this.
851
01:10:55,418 --> 01:10:57,784
Father, don't listen to that asshole.
852
01:11:03,292 --> 01:11:05,624
Yamura is onto me.
853
01:11:07,029 --> 01:11:08,963
I must go abroad.
854
01:11:10,266 --> 01:11:12,826
Why didn't you kill Du Qiu there and then?
855
01:11:16,305 --> 01:11:17,829
If Du Qiu was dead,
856
01:11:18,508 --> 01:11:20,442
none of this would have happened.
857
01:11:23,513 --> 01:11:25,378
Are you blaming rne?
858
01:11:28,951 --> 01:11:30,248
Just think
859
01:11:31,654 --> 01:11:33,315
I did what I did to protect your son
860
01:11:33,890 --> 01:11:35,448
as well as
861
01:11:35,491 --> 01:11:37,823
the reputation ofthe new President.
862
01:11:38,427 --> 01:11:39,325
Also,
863
01:11:39,796 --> 01:11:41,320
l have no way out.
864
01:11:43,432 --> 01:11:44,660
Tell me,
865
01:11:45,168 --> 01:11:47,033
how much will you give me?
866
01:11:54,377 --> 01:11:56,902
Bitten by my own dog!
867
01:12:06,622 --> 01:12:07,953
Look me in the eyes.
868
01:12:08,925 --> 01:12:10,756
Do I look blind to you?
869
01:12:13,262 --> 01:12:14,490
Get a grip!
870
01:12:15,698 --> 01:12:19,031
You're the next President
of Tenjin Pharmaceutical.
871
01:12:20,870 --> 01:12:21,837
Yes.
872
01:12:31,247 --> 01:12:33,374
I found something Masaki left behind.
873
01:12:34,717 --> 01:12:36,651
I don't remember seeing them before.
874
01:12:37,420 --> 01:12:38,444
Come, help me take a look.
875
01:12:39,121 --> 01:12:40,952
There's something else I don't get.
876
01:12:43,192 --> 01:12:45,285
What kind of drug would prompt
877
01:12:45,661 --> 01:12:47,026
a private fund to spend such a fortune
878
01:12:47,196 --> 01:12:50,131
on a pharmaceutical company?
879
01:12:51,067 --> 01:12:52,193
"Aether"
880
01:12:52,969 --> 01:12:54,027
What?
881
01:12:54,036 --> 01:12:55,731
A private fund from Bermuda.
882
01:12:56,205 --> 01:12:58,673
They have been funding the research.
883
01:12:59,508 --> 01:13:01,840
Sakai kept me out of this project.
884
01:13:03,012 --> 01:13:04,104
This is what
885
01:13:05,181 --> 01:13:06,705
they kept from me.
886
01:13:14,957 --> 01:13:16,356
Masaki took this.
887
01:13:17,426 --> 01:13:18,415
This.
888
01:13:18,594 --> 01:13:19,822
What does it mean?
889
01:13:20,529 --> 01:13:23,293
It's the encryption
of a drug formula at Tenjin.
890
01:13:24,100 --> 01:13:25,533
To ensure confidentiality,
891
01:13:25,968 --> 01:13:27,526
Tenjin has its own encryption.
892
01:13:28,237 --> 01:13:30,569
This should be the new drug
Masaki was working on.
893
01:13:35,945 --> 01:13:37,845
Kitagawa-san, do you have it?
894
01:13:37,880 --> 01:13:39,711
Give me the encryption.
895
01:13:40,216 --> 01:13:41,615
Not yet.
896
01:13:42,285 --> 01:13:45,083
This encryption is crucial to us!
897
01:13:46,122 --> 01:13:48,989
It was something Sakai wanted badly.
898
01:13:50,826 --> 01:13:52,919
They're testing the drug on humans.
899
01:14:01,637 --> 01:14:02,831
Mayumi,
900
01:14:02,872 --> 01:14:04,703
when you see this letter,
901
01:14:04,874 --> 01:14:06,933
I should be dead.
902
01:14:07,743 --> 01:14:09,711
To make you happy,
903
01:14:09,879 --> 01:14:12,040
I accepted Sakai's money.
904
01:14:13,082 --> 01:14:14,344
I'm no longer
905
01:14:14,483 --> 01:14:16,747
the nice guy you thought I was.
906
01:14:17,753 --> 01:14:19,277
But my conscience told me
907
01:14:19,922 --> 01:14:21,719
I couldn't give the formula to Sakai.
908
01:14:22,658 --> 01:14:24,592
I hid the formula here.
909
01:14:25,528 --> 01:14:28,588
I hope that someday it can be used
910
01:14:28,631 --> 01:14:30,963
for the benefit of mankind.
911
01:15:18,948 --> 01:15:20,108
Rain,
912
01:15:20,449 --> 01:15:22,246
I'm sorry about Dawn.
913
01:15:23,953 --> 01:15:27,753
You two girls are like my own blood.
914
01:15:29,392 --> 01:15:32,020
You can't imagine how sad I am.
915
01:15:35,765 --> 01:15:37,995
Don't let her die for nothing.
916
01:15:39,502 --> 01:15:41,402
You know what you need to do.
917
01:15:42,204 --> 01:15:43,728
Don't let me down.
918
01:15:46,242 --> 01:15:48,437
Yes, Father.
919
01:15:59,121 --> 01:16:00,611
Good morning.
920
01:16:01,323 --> 01:16:02,722
What happened?
921
01:16:03,526 --> 01:16:04,857
Why are you crying?
922
01:16:05,694 --> 01:16:07,127
I'm just happy
923
01:16:07,129 --> 01:16:09,529
you have recovered.
924
01:16:10,199 --> 01:16:11,689
Then you should smile.
925
01:16:12,368 --> 01:16:14,529
Didn't you tell me not to smile?
926
01:16:17,873 --> 01:16:19,238
I take that back.
927
01:16:21,744 --> 01:16:24,042
You can smile all you want.
928
01:16:28,784 --> 01:16:29,773
It's only that
929
01:16:30,653 --> 01:16:32,086
your smile
930
01:16:34,990 --> 01:16:36,423
reminds me of her.
931
01:16:38,828 --> 01:16:40,455
Let's not talk about that.
932
01:16:42,031 --> 01:16:43,931
Anything to report?
933
01:16:46,135 --> 01:16:47,693
The ingredients of the drugs found at the scene
934
01:16:47,736 --> 01:16:50,000
are identical to those Asano is taking.
935
01:16:50,239 --> 01:16:53,504
The analysis shows it's a strong stimulant.
936
01:16:57,213 --> 01:16:58,510
What a mess!
937
01:16:59,849 --> 01:17:01,009
Don't get up!
938
01:17:03,385 --> 01:17:04,647
Excuse me.
939
01:17:07,490 --> 01:17:08,548
Yamura!
940
01:17:09,058 --> 01:17:13,256
- Yes.
- For the time being you're offthe case.
941
01:17:14,997 --> 01:17:16,464
Wait!
942
01:17:18,200 --> 01:17:20,532
I’m this close to finding the evidence
943
01:17:21,137 --> 01:17:22,627
to put away Tenjin for good.
944
01:17:23,072 --> 01:17:24,369
This time,
945
01:17:25,341 --> 01:17:27,366
I can definitely close the case.
946
01:17:27,576 --> 01:17:28,907
You let the suspect get away.
947
01:17:29,612 --> 01:17:32,012
three times in a row.
948
01:17:32,181 --> 01:17:33,614
Du Qiu
949
01:17:33,616 --> 01:17:35,243
is not the killer.
950
01:17:37,553 --> 01:17:39,043
I urge you to investigate Asano.
951
01:17:40,055 --> 01:17:43,513
Asano has disappeared.
952
01:17:46,629 --> 01:17:47,926
Disappeared?
953
01:17:49,198 --> 01:17:50,790
President Sakai
954
01:17:51,834 --> 01:17:54,234
asked a government official
955
01:17:54,303 --> 01:17:56,328
to interfere with the investigation.
956
01:18:04,046 --> 01:18:06,105
What kind ofjustice is that?
957
01:18:15,624 --> 01:18:18,752
"Drunk driver hit a policeman's wife."
958
01:18:19,595 --> 01:18:21,495
You still couldn't let it go?
959
01:18:22,665 --> 01:18:24,633
Put yourself in my place.
960
01:18:25,367 --> 01:18:27,631
What would you do if there's a suicidal cop
961
01:18:27,670 --> 01:18:29,160
working for you?
962
01:18:32,875 --> 01:18:35,343
It's time you get on with your life.
963
01:18:35,744 --> 01:18:37,177
She definitely
964
01:18:38,681 --> 01:18:40,376
would want you to do that.
965
01:18:45,054 --> 01:18:46,316
For the past three years,
966
01:18:46,322 --> 01:18:48,654
I've watched the research lab from the outside.
967
01:18:49,291 --> 01:18:52,419
I often saw a black van
968
01:18:53,095 --> 01:18:55,461
hauling a truckload of people
into the research lab.
969
01:18:56,298 --> 01:18:58,630
But when it came out, it was always empty.
970
01:18:59,468 --> 01:19:00,628
Thank you for your help,
971
01:19:00,669 --> 01:19:01,897
Sakaguchi-san.
972
01:19:03,405 --> 01:19:04,838
Don't mention it.
973
01:19:05,207 --> 01:19:08,540
You came to me
because you think highly of me.
974
01:19:09,044 --> 01:19:13,606
Actually, I want to look in on my pals too.
975
01:19:17,987 --> 01:19:20,217
The homeless are here for the experiment.
976
01:19:21,590 --> 01:19:23,581
Hyakuta-san, this is Mayumi.
977
01:19:23,959 --> 01:19:28,157
Du Qiu went to the Tenjin research lab.
978
01:19:28,297 --> 01:19:29,992
I haven't heard from him.
979
01:19:31,267 --> 01:19:33,201
If you find yourself in any danger,
980
01:19:34,370 --> 01:19:35,962
you must try to get out.
981
01:19:36,305 --> 01:19:37,465
Last night,
982
01:19:37,473 --> 01:19:39,839
we found some files Masaki left behind.
983
01:19:39,908 --> 01:19:41,375
We found the encryption of the formula
984
01:19:41,410 --> 01:19:42,877
Tenjin has been looking for
985
01:19:43,212 --> 01:19:44,338
Du Qiu said
986
01:19:44,413 --> 01:19:48,645
we should tell Yamura about this secret.
987
01:19:48,751 --> 01:19:50,241
The encryption is
988
01:19:50,319 --> 01:19:56,849
C11H15NZn2.
989
01:19:57,192 --> 01:19:58,181
| see.
990
01:19:58,193 --> 01:20:00,252
Inspector Yamura is with the doctor right now.
991
01:20:00,296 --> 01:20:02,423
Don't worry, I'll tell him later.
992
01:20:12,841 --> 01:20:13,933
Mayumi-san?
993
01:20:14,076 --> 01:20:15,771
Ifthis formula
994
01:20:15,844 --> 01:20:19,507
is needed to produce the illegal drug,
995
01:20:24,586 --> 01:20:26,781
this is the evidence that
996
01:20:26,889 --> 01:20:28,880
will bring down Tenjin Pharmaceutical.
997
01:20:30,292 --> 01:20:31,759
Open the door!
998
01:20:58,620 --> 01:21:00,554
- Kobayashi!
- Hatamoto!
999
01:21:00,589 --> 01:21:01,988
What happened to you?
1000
01:21:02,057 --> 01:21:04,525
We're supposed to test a flu remedy.
1001
01:21:04,593 --> 01:21:06,026
Are you alright?
1002
01:21:09,832 --> 01:21:12,027
Hideo Sakaguchi, follow me.
1003
01:21:16,905 --> 01:21:20,341
Sakaguchi-san!
1004
01:21:22,945 --> 01:21:24,435
Inspector, the doctor said you needed rest.
1005
01:21:24,613 --> 01:21:25,944
You can't leave!
1006
01:21:26,949 --> 01:21:29,042
When Du Qiu told methe secret
1007
01:21:29,084 --> 01:21:30,881
about Tenjin,
1008
01:21:31,153 --> 01:21:33,485
he's prepared to die.
1009
01:21:33,489 --> 01:21:35,116
I'll go with you!
1010
01:21:35,991 --> 01:21:37,788
Don't.
1011
01:21:38,961 --> 01:21:40,986
I have been suspended.
1012
01:21:41,497 --> 01:21:42,759
Besides,
1013
01:21:43,365 --> 01:21:45,333
this is personal.
1014
01:22:01,717 --> 01:22:03,207
Sakaguchi-san!
1015
01:22:07,589 --> 01:22:09,113
He looks so different.
1016
01:22:09,758 --> 01:22:11,953
- What's going on?
— Are you alright?
1017
01:22:11,994 --> 01:22:14,622
The security guards are armed.
1018
01:22:14,663 --> 01:22:16,824
They're not hiring handymen?
1019
01:22:17,466 --> 01:22:18,490
Something is fishy.
1020
01:22:18,534 --> 01:22:19,626
We should go!
1021
01:22:19,668 --> 01:22:20,965
Sakaguchi-san!
1022
01:23:02,044 --> 01:23:03,443
Please!
1023
01:23:04,880 --> 01:23:06,245
Stay away from me!
1024
01:23:25,734 --> 01:23:27,201
Kill me! Hurry!
1025
01:23:29,838 --> 01:23:31,135
Kill me!
1026
01:23:32,040 --> 01:23:33,405
Actually,
1027
01:23:33,575 --> 01:23:35,372
I'm also a fugitive.
1028
01:23:35,744 --> 01:23:38,269
I've been on the run from home
1029
01:23:39,548 --> 01:23:41,709
for 20 years.
1030
01:23:44,486 --> 01:23:46,044
My wife
1031
01:23:46,922 --> 01:23:49,288
is a perfect woman.
1032
01:23:57,499 --> 01:23:59,023
Do you regret
1033
01:24:00,335 --> 01:24:01,632
leaving someone you love?
1034
01:24:08,243 --> 01:24:10,677
The only thing I can do for her now
1035
01:24:11,947 --> 01:24:15,144
is not to interfere with her life.
1036
01:24:41,677 --> 01:24:43,076
Very impressive,
1037
01:24:43,745 --> 01:24:46,009
but perhaps a bit excessive?
1038
01:24:46,582 --> 01:24:49,050
We need our fighters to be under our control.
1039
01:24:49,117 --> 01:24:51,984
We have been experimenting for a year now.
1040
01:24:52,588 --> 01:24:54,783
You see these results.
1041
01:24:55,257 --> 01:24:56,656
We have something new.
1042
01:24:57,192 --> 01:25:00,923
An updated formula, exactly what you need.
1043
01:25:02,698 --> 01:25:04,131
It gives super human strength
1044
01:25:04,166 --> 01:25:06,532
but with total thought control.
1045
01:25:07,469 --> 01:25:09,027
Now all we need is a war!
1046
01:25:09,805 --> 01:25:11,705
Then, both militaries and terrorists alike
1047
01:25:11,707 --> 01:25:14,073
will become our happy customers!
1048
01:25:27,656 --> 01:25:29,123
Mr. President,
1049
01:25:29,124 --> 01:25:31,524
if we mix it with Kitagawa's anesthetic,
1050
01:25:31,593 --> 01:25:34,118
its effect can be pushed to the limit.
1051
01:25:40,302 --> 01:25:41,394
What is Du Qiu doing here?
1052
01:25:41,637 --> 01:25:43,798
He snuck in with the other lab rats.
1053
01:25:44,039 --> 01:25:45,700
Don't let him get out alive.
1054
01:25:50,112 --> 01:25:51,511
Mr. Du,
1055
01:25:51,513 --> 01:25:53,242
it's been a long time.
1056
01:25:54,216 --> 01:25:56,480
What did you do to Sakaguchi?
1057
01:25:57,386 --> 01:25:59,946
He volunteered for some basic tests.
1058
01:26:08,964 --> 01:26:10,192
This,
1059
01:26:10,499 --> 01:26:12,694
will be Tenjin's greatest contribution
1060
01:26:12,701 --> 01:26:14,191
to the world.
1061
01:26:14,469 --> 01:26:15,663
A super drug,
1062
01:26:15,737 --> 01:26:17,671
designed for the battlefield.
1063
01:26:18,674 --> 01:26:20,608
You're murderers!
1064
01:26:26,548 --> 01:26:29,108
Injecting this drug
can instantly enhance one's strength,
1065
01:26:29,151 --> 01:26:31,142
making one immune to pain and fear.
1066
01:26:32,921 --> 01:26:34,616
One's combat ability
1067
01:26:34,923 --> 01:26:36,481
can be pushed to the limit.
1068
01:26:38,093 --> 01:26:39,355
Tohnami-san,
1069
01:26:40,796 --> 01:26:43,629
it's a shame Kitagawa is no longer with us.
1070
01:26:45,801 --> 01:26:48,634
The formula he invented three years ago
1071
01:26:49,971 --> 01:26:52,166
will make up for the inadequacies
1072
01:26:52,174 --> 01:26:53,766
of our new drug.
1073
01:26:55,110 --> 01:26:57,510
It was his dream too.
1074
01:26:58,613 --> 01:27:00,240
Do you know where it is?
1075
01:27:03,251 --> 01:27:04,741
I won't tell you,
1076
01:27:06,221 --> 01:27:09,452
Masaki invented an anesthetic
1077
01:27:09,458 --> 01:27:12,621
to relieve a patient's pain,
1078
01:27:12,661 --> 01:27:14,356
The anesthetic is not for you
1079
01:27:14,629 --> 01:27:16,460
to kill someone with.
1080
01:27:17,032 --> 01:27:17,930
This research
1081
01:27:17,933 --> 01:27:21,494
is to test pain tolerance.
1082
01:27:23,572 --> 01:27:25,039
If she won't speak now,
1083
01:27:25,741 --> 01:27:28,608
make sure she never speaks again.
1084
01:27:29,711 --> 01:27:30,769
Yes.
1085
01:27:34,583 --> 01:27:36,141
He's unarmed.
1086
01:27:38,653 --> 01:27:40,553
I’m never any good
1087
01:27:40,722 --> 01:27:42,121
at dealing with cops.
1088
01:27:42,157 --> 01:27:43,419
Really?
1089
01:27:44,826 --> 01:27:46,919
What brings you here?
1090
01:27:47,596 --> 01:27:49,359
It's none of your business.
1091
01:27:49,798 --> 01:27:50,992
Cut the crap.
1092
01:27:52,467 --> 01:27:53,832
Who do you think you're talking to?
1093
01:27:53,902 --> 01:27:56,029
Mind your manners.
1094
01:27:58,740 --> 01:27:59,900
Pardon us.
1095
01:28:00,542 --> 01:28:02,203
We have an honored guest.
1096
01:28:02,911 --> 01:28:04,936
I'm Yamura from the First Division
1097
01:28:05,013 --> 01:28:06,241
of the Osaka Prefecture Police.
1098
01:28:07,349 --> 01:28:08,873
First Division?
1099
01:28:10,919 --> 01:28:13,149
You should have been suspended.
1100
01:28:18,660 --> 01:28:21,185
I know the police inside scoop better than you.
1101
01:28:22,130 --> 01:28:24,257
I'm closer to your management than you think.
1102
01:28:24,466 --> 01:28:25,956
I'm looking for a fugitive.
1103
01:28:26,234 --> 01:28:27,963
You think I'm harboring a fugitive?
1104
01:28:28,236 --> 01:28:30,227
His name is Du Qiu.
1105
01:28:31,907 --> 01:28:34,705
Now I remember he's still here.
1106
01:28:34,743 --> 01:28:36,370
Maybe he was on the run too long.
1107
01:28:37,879 --> 01:28:39,369
He seemed a bit crazy.
1108
01:28:39,414 --> 01:28:41,177
He trashed up the place when he arrived.
1109
01:28:41,249 --> 01:28:42,648
We had him subdued.
1110
01:28:44,619 --> 01:28:46,052
I must take him away.
1111
01:28:46,388 --> 01:28:47,946
You have a warrant?
1112
01:28:49,457 --> 01:28:51,789
Have you forgotten you're off the case?
1113
01:28:52,494 --> 01:28:53,984
I'll swap him with some intelligence.
1114
01:28:54,663 --> 01:28:55,687
Like what?
1115
01:28:55,697 --> 01:28:58,257
C11...
1116
01:28:58,500 --> 01:29:00,491
H1...
1117
01:29:03,171 --> 01:29:07,164
Father! That's the encryption
of Kitagawa's formula.
1118
01:29:07,709 --> 01:29:08,767
Hold on.
1119
01:29:09,878 --> 01:29:11,402
You'll have the rest
1120
01:29:12,447 --> 01:29:13,880
when I see Du Qiu.
1121
01:29:17,886 --> 01:29:19,046
Very well.
1122
01:29:20,088 --> 01:29:21,112
I'll take you to him.
1123
01:30:00,629 --> 01:30:02,460
What do you feel,
1124
01:30:02,464 --> 01:30:04,591
when you lose someone important?
1125
01:30:04,599 --> 01:30:05,896
Apain.
1126
01:30:07,402 --> 01:30:10,565
And you will suffer it a very long time.
1127
01:30:11,573 --> 01:30:12,835
Why do you ask?
1128
01:30:16,011 --> 01:30:17,410
Because I think
1129
01:30:17,412 --> 01:30:19,209
lfeel this pain.
1130
01:30:59,721 --> 01:31:01,814
The drug is extremely effective.
1131
01:31:02,457 --> 01:31:04,687
Even a lawyer can become a beast.
1132
01:31:20,775 --> 01:31:22,743
I'm not your enemy!
1133
01:31:33,955 --> 01:31:35,445
We have to stop them.
1134
01:31:35,924 --> 01:31:37,084
Remember?
1135
01:31:38,093 --> 01:31:39,526
Sober up!
1136
01:31:45,133 --> 01:31:47,158
Don't let this drug beat you.
1137
01:31:48,036 --> 01:31:49,469
You're stronger!
1138
01:31:51,906 --> 01:31:53,840
The world is full of low life creatures.
1139
01:31:53,908 --> 01:31:55,671
I'm sure that I am...
1140
01:31:56,678 --> 01:31:58,578
You have to hang in there.
1141
01:31:58,780 --> 01:32:01,180
Stopping the progress of mankind
1142
01:32:01,349 --> 01:32:04,614
I'm trying, but it's really hard.
1143
01:32:05,620 --> 01:32:08,145
Let them make their contribution.
1144
01:32:08,323 --> 01:32:10,314
It's time to fight back.
1145
01:32:42,924 --> 01:32:44,619
- Kill him.
- Yes,
1146
01:32:45,827 --> 01:32:47,089
Father.
1147
01:33:09,317 --> 01:33:10,477
What are you doing?
1148
01:33:11,586 --> 01:33:14,248
Have you forgotten who rescued you
1149
01:33:14,289 --> 01:33:15,620
from the orphanage?
1150
01:33:15,723 --> 01:33:17,486
To be your lab rat?
1151
01:33:17,992 --> 01:33:19,653
Have you lost your mind?
1152
01:33:20,261 --> 01:33:21,285
No
1153
01:33:21,863 --> 01:33:23,831
I just got it back!
1154
01:33:53,027 --> 01:33:53,857
Damn!
1155
01:33:53,962 --> 01:33:55,190
Damn it!
1156
01:34:03,805 --> 01:34:04,829
Just my luck.
1157
01:34:05,240 --> 01:34:06,400
Together again.
1158
01:34:06,641 --> 01:34:08,268
I guess it's our fate.
1159
01:34:08,610 --> 01:34:09,702
What?
1160
01:34:10,178 --> 01:34:12,510
But my luck is always bad.
1161
01:34:13,748 --> 01:34:15,807
It rubs off on everyone.
1162
01:34:16,918 --> 01:34:18,818
Then I'm lucky I'm alive.
1163
01:34:24,692 --> 01:34:25,852
Hiroshi!
1164
01:34:34,969 --> 01:34:36,300
Father.
1165
01:34:36,871 --> 01:34:38,964
Allow me to demonstrate
1166
01:34:39,641 --> 01:34:42,269
the power of our new drug.
1167
01:34:44,512 --> 01:34:45,706
I want to prove
1168
01:34:46,214 --> 01:34:48,546
we're doing the right thing.
1169
01:34:49,050 --> 01:34:50,415
Enough, Hiroshi!
1170
01:34:50,418 --> 01:34:52,215
We should leave.
1171
01:35:05,800 --> 01:35:08,792
Destroy everything
on the new drugand the fund.
1172
01:35:08,803 --> 01:35:10,532
We must save Tenjin.
1173
01:35:10,572 --> 01:35:11,630
Yes!
1174
01:36:39,460 --> 01:36:40,586
Open the door!
1175
01:36:57,712 --> 01:36:58,872
Hurry! Go!
1176
01:37:01,849 --> 01:37:03,441
» Get up!
- This way!
1177
01:37:03,484 --> 01:37:04,644
Father!
1178
01:37:51,799 --> 01:37:53,790
Look at you!
1179
01:37:53,901 --> 01:37:56,461
You call yourself a cop?
1180
01:37:56,704 --> 01:37:59,002
You useless piece of trash.
1181
01:38:03,578 --> 01:38:04,909
Wait! Watch out!
1182
01:38:06,848 --> 01:38:08,213
Are you alright?
1183
01:38:08,750 --> 01:38:09,944
Run...
1184
01:38:10,151 --> 01:38:11,413
Hurry.
1185
01:38:12,487 --> 01:38:13,784
Mayumi-san!
1186
01:38:14,589 --> 01:38:15,817
Mayumi-san!
1187
01:38:39,947 --> 01:38:41,881
Why are you here?
1188
01:38:42,383 --> 01:38:43,907
President Sakai sent me.
1189
01:38:43,918 --> 01:38:45,715
You'll follow the old man's order
1190
01:38:45,920 --> 01:38:47,285
and sleep with anyone?
1191
01:38:47,288 --> 01:38:49,313
I need the drug.
1192
01:38:50,224 --> 01:38:52,658
You want this? I can give it to you! Say it!
1193
01:39:02,069 --> 01:39:03,468
Mayumi-san!
1194
01:39:21,989 --> 01:39:23,251
Whatever the old man has
1195
01:39:25,927 --> 01:39:27,588
will be mine!
1196
01:39:27,995 --> 01:39:29,155
Let her go!
1197
01:39:30,364 --> 01:39:32,264
- Let go of her!
- Go ahead and shoot!
1198
01:39:33,701 --> 01:39:37,137
You're worse than a dog!
1199
01:39:38,139 --> 01:39:39,367
Shoot!
1200
01:39:49,083 --> 01:39:50,812
Why Du Qiu?
1201
01:39:53,054 --> 01:39:54,783
It was his own rotten luck
1202
01:40:02,597 --> 01:40:06,158
he showed up at the wrong time.
1203
01:40:07,134 --> 01:40:09,568
That's the reason?
1204
01:40:31,859 --> 01:40:33,087
Hiroshi!
1205
01:40:55,116 --> 01:40:56,811
Stay strong.
1206
01:40:58,452 --> 01:41:00,249
Old movies
1207
01:41:02,089 --> 01:41:03,989
always end this way.
1208
01:41:06,294 --> 01:41:07,761
Don't they?
1209
01:41:21,509 --> 01:41:22,567
Du Qiu,
1210
01:41:22,677 --> 01:41:23,769
I knew
1211
01:41:23,778 --> 01:41:26,770
you'd become a threat someday.
1212
01:41:27,048 --> 01:41:29,243
I should have killed you sooner.
1213
01:41:29,984 --> 01:41:31,383
Drop it!
1214
01:41:37,224 --> 01:41:38,851
I must go to my son.
1215
01:41:43,764 --> 01:41:46,358
This drug...
1216
01:41:48,336 --> 01:41:50,167
couldhave made mankind stronger.
1217
01:41:50,204 --> 01:41:52,138
I don't regret any of this.
1218
01:41:58,012 --> 01:41:59,411
Goodbye!
1219
01:42:23,471 --> 01:42:24,802
Inspector Yamura!
1220
01:42:27,008 --> 01:42:28,066
Are you alright?
1221
01:42:29,210 --> 01:42:30,734
Can't you see?
1222
01:42:32,113 --> 01:42:33,205
Well?
1223
01:42:33,748 --> 01:42:35,045
Can you get up?
1224
01:42:35,750 --> 01:42:37,240
Chief Ito left this.
1225
01:42:42,056 --> 01:42:43,080
Are you alright?
1226
01:42:43,991 --> 01:42:45,288
He's seriously injured!
1227
01:42:48,029 --> 01:42:49,929
It's not that easy to kill me.
1228
01:42:55,803 --> 01:42:57,236
From now on,
1229
01:42:57,872 --> 01:42:59,669
we'll be very busy.
1230
01:43:03,878 --> 01:43:05,004
Yes.
1231
01:43:09,917 --> 01:43:11,782
l was in the hospital for so long
1232
01:43:11,786 --> 01:43:13,981
I almost forgot how blue the sky is.
1233
01:43:14,889 --> 01:43:17,050
Everyone can enjoy the blue sky.
1234
01:43:17,491 --> 01:43:19,288
The world is fair.
1235
01:43:19,827 --> 01:43:21,454
Can't believe they're so close now.
1236
01:43:21,462 --> 01:43:24,158
Not long ago they were enemies.
1237
01:43:25,366 --> 01:43:26,697
Men...
1238
01:43:27,001 --> 01:43:29,128
are simple beings.
1239
01:43:30,237 --> 01:43:31,067
Exactly!
1240
01:43:31,672 --> 01:43:34,004
Do they even understand each other?
1241
01:43:37,344 --> 01:43:38,709
After what happened,
1242
01:43:38,713 --> 01:43:40,271
at least
1243
01:43:40,581 --> 01:43:43,948
I know you're a man of integrity.
1244
01:43:45,653 --> 01:43:46,950
Now that I'm leaving,
1245
01:43:47,221 --> 01:43:48,882
I realize everything here
1246
01:43:48,889 --> 01:43:50,117
is very precious.
1247
01:43:54,328 --> 01:43:56,193
It's almost time.
1248
01:43:58,132 --> 01:43:59,724
For a better tomorrow.
1249
01:44:02,236 --> 01:44:03,703
Come to think of it,
1250
01:44:04,739 --> 01:44:06,639
we have not been properly introduced.
1251
01:44:08,743 --> 01:44:10,233
Satoshi Yamura.
1252
01:44:11,245 --> 01:44:12,837
Nice to meet you.
1253
01:44:14,381 --> 01:44:15,575
I'm Du Qiu!
1254
01:44:15,850 --> 01:44:17,215
Nice to meet you.
1255
01:44:23,257 --> 01:44:24,485
Funny!
1256
01:44:24,558 --> 01:44:28,961
This hand feels like something is missing.
1257
01:44:31,432 --> 01:44:32,763
We should go.
1258
01:44:53,888 --> 01:44:55,253
- Inspector.
- Hmm?
1259
01:44:55,456 --> 01:44:56,753
It's becoming popular
1260
01:44:56,791 --> 01:44:58,520
to get married on an old train.
1261
01:44:58,592 --> 01:44:59,581
Hmm.
1262
01:44:59,794 --> 01:45:01,261
Don't you think it's so romantic?
1263
01:45:01,295 --> 01:45:02,489
No.
79058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.