All language subtitles for land.of.mine.2015.limited.1080p.bluray.x264-usury

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,792 --> 00:01:16,932 DENMARK, MAY 1945 Five years of German occupation just ended. 2 00:02:02,666 --> 00:02:05,940 You there, stand still. You! 3 00:02:07,733 --> 00:02:10,973 What's that? It's not yours. Understood? 4 00:02:14,666 --> 00:02:18,235 What are you looking at? Do you have a problem? 5 00:02:18,332 --> 00:02:22,004 Do you? Then go home! Piss off! 6 00:02:28,800 --> 00:02:30,869 This isn't your flag. 7 00:02:34,000 --> 00:02:36,307 Please, please stop! 8 00:02:43,366 --> 00:02:48,071 Move. Get up! Get up, I said. 9 00:02:50,299 --> 00:02:53,800 Here. Take your cap. Get lost. 10 00:02:54,199 --> 00:02:55,905 Get lost! 11 00:02:56,000 --> 00:02:59,375 Run! I said run! 12 00:02:59,466 --> 00:03:02,467 This is my country. Understood? Get out! 13 00:03:05,499 --> 00:03:07,374 You're not welcome here. 14 00:03:09,900 --> 00:03:14,071 Get lost! My country! Understood? 15 00:03:15,166 --> 00:03:17,371 - Get them out of here! - Yes, Sergeant. 16 00:05:05,293 --> 00:05:13,066 LAND OF MINE 17 00:05:59,700 --> 00:06:03,041 I'm Captain Ebbe Jensen from the Danish Pioneer Corps. 18 00:06:03,899 --> 00:06:07,241 For all those who don't know why they're here, 19 00:06:08,066 --> 00:06:13,874 you've been brought to Denmark to clean up after the war. 20 00:06:15,566 --> 00:06:20,237 Denmark is not your friend. Make sure you understand that. 21 00:06:20,800 --> 00:06:26,369 Don't expect the Danish people to welcome you with open arms. 22 00:06:28,299 --> 00:06:30,402 No one wants to see Germans here. 23 00:06:31,666 --> 00:06:35,303 You only serve one purpose for us. 24 00:06:36,332 --> 00:06:40,708 To clear Denmark's west coast of German landmines. 25 00:06:41,166 --> 00:06:43,735 Mines that you brought here. 26 00:06:45,232 --> 00:06:50,677 Approximately 2.2 million landmines are buried along the Danish west coast. 27 00:06:51,965 --> 00:06:56,376 That's more than in all the other European countries. 28 00:06:57,899 --> 00:07:02,809 Someone must have thought that the Allied invasion would take place here. 29 00:07:03,399 --> 00:07:06,536 What a disgrace for those who came up with the idea. 30 00:07:06,633 --> 00:07:09,736 And what a shame for you. 31 00:07:11,399 --> 00:07:15,309 Who among you has seen or handled a landmine before? 32 00:07:18,132 --> 00:07:21,837 And who among you has tried to defuse one? 33 00:07:24,999 --> 00:07:29,034 Who has seen one like this before? 34 00:07:30,865 --> 00:07:33,309 These are the most common mines. 35 00:07:33,832 --> 00:07:36,709 To achieve maximum effect, 36 00:07:36,799 --> 00:07:42,369 these mines are buried 15 to 20 centimeters deep in the sand. 37 00:07:43,366 --> 00:07:46,242 This makes them relatively easy to find. 38 00:07:50,566 --> 00:07:52,804 You just lost your hands. 39 00:07:54,499 --> 00:07:59,204 Go on. We don't have any time for self-pity. 40 00:08:03,999 --> 00:08:05,534 You're dead. 41 00:08:06,132 --> 00:08:09,702 I think we have our first fatal injury here. 42 00:08:10,332 --> 00:08:12,503 Don't you want to see your family again? 43 00:08:13,732 --> 00:08:16,801 Do you really want to be the first to die? 44 00:08:16,865 --> 00:08:20,139 - No. - "No"? I don't understand you. 45 00:08:21,399 --> 00:08:25,843 - No, sir. I won't be the first to die. - Nice to hear that. Try again. 46 00:08:29,999 --> 00:08:31,306 Dead again. 47 00:08:36,332 --> 00:08:39,003 These mines are not dummies. 48 00:08:40,032 --> 00:08:43,805 That means that if you make a mistake, 49 00:08:43,865 --> 00:08:48,003 you'll either die or be badly injured. 50 00:08:48,965 --> 00:08:52,034 - Have I made myself clear? - Yes, Captain. 51 00:08:52,132 --> 00:08:54,406 Good. You, come here. 52 00:08:55,499 --> 00:08:58,238 - You'll go first. - Yes, Captain. 53 00:08:58,332 --> 00:08:59,537 Carry on. 54 00:09:03,499 --> 00:09:04,669 Next. 55 00:09:35,665 --> 00:09:38,200 Well done. You were fast. 56 00:09:40,166 --> 00:09:41,166 Next. 57 00:10:01,332 --> 00:10:02,638 Faster! 58 00:10:17,032 --> 00:10:18,169 Next. 59 00:10:38,832 --> 00:10:39,832 Well done. 60 00:10:42,199 --> 00:10:43,574 Next. 61 00:10:57,699 --> 00:10:58,733 Next. 62 00:11:13,999 --> 00:11:15,341 Next. 63 00:11:33,665 --> 00:11:34,734 Next. 64 00:11:36,832 --> 00:11:38,139 Very good. 65 00:12:06,699 --> 00:12:07,904 Faster! 66 00:12:16,299 --> 00:12:17,640 Come on! 67 00:12:18,699 --> 00:12:22,007 The others would already have defused all the mines by now. 68 00:12:24,399 --> 00:12:26,467 Are you sleeping in there? 69 00:12:28,999 --> 00:12:32,205 Captain, permission to enter the bunker and bring him out? 70 00:12:32,732 --> 00:12:34,335 Under no circumstances. 71 00:12:38,366 --> 00:12:39,570 Fuck me. 72 00:12:41,166 --> 00:12:42,337 I'm coming in. 73 00:12:49,199 --> 00:12:51,836 - Let go of the mine. - I can do it. 74 00:12:52,366 --> 00:12:57,242 - Get up. Soldier, get up. - No, I can do it. 75 00:12:57,332 --> 00:13:01,367 - Soldier, get up! - I want to do it. I have to, please. 76 00:13:09,299 --> 00:13:10,742 Cover your ears. 77 00:13:25,498 --> 00:13:26,703 Next. 78 00:13:34,799 --> 00:13:37,073 When you have defused all the mines... 79 00:14:24,166 --> 00:14:27,803 Elisabeth, come here, darling. 80 00:15:06,999 --> 00:15:08,567 Are you soldiers? 81 00:15:13,699 --> 00:15:16,575 Answer me, you filthy swine. Are you soldiers? 82 00:15:16,665 --> 00:15:18,574 Yes, Sergeant! 83 00:15:18,999 --> 00:15:21,977 Line up! Single file! Fast! 84 00:15:23,999 --> 00:15:27,875 On the double! 85 00:15:28,465 --> 00:15:30,841 Fall into rank. On the double! 86 00:15:32,732 --> 00:15:34,176 Attention! 87 00:15:37,498 --> 00:15:39,976 - Don't you understand "attention"? - I do, sir... 88 00:15:40,032 --> 00:15:41,566 Then stand like a man! 89 00:15:46,365 --> 00:15:47,707 At ease. 90 00:15:53,565 --> 00:15:56,668 - Name. - Marklein, Sergeant. 91 00:15:57,899 --> 00:16:00,467 - First name. - Hermann, Sergeant. 92 00:16:01,665 --> 00:16:05,370 - Rodolf Selke, Sergeant. - Friedrich Schnurr. 93 00:16:05,465 --> 00:16:07,238 - Wolff what? - Johann Wolff. 94 00:16:07,331 --> 00:16:09,366 - Kluger, Sergeant. - First name! 95 00:16:09,699 --> 00:16:11,370 August Kluger, Sergeant. 96 00:16:13,565 --> 00:16:16,509 And you two. You look like brothers. 97 00:16:16,832 --> 00:16:21,004 - Yes, twins, Sergeant. - Oh, really. 98 00:16:22,365 --> 00:16:26,741 - Name? - Werner and Ernst Lessner, Sergeant. 99 00:16:26,832 --> 00:16:29,208 - Did I ask you? - No, Sergeant. 100 00:16:29,298 --> 00:16:30,640 Then shut up. 101 00:16:32,999 --> 00:16:35,670 - I'm sorry. - What? 102 00:16:37,465 --> 00:16:39,966 - What did you say? - I'm sorry, Sergeant. 103 00:16:40,032 --> 00:16:43,976 - What are you sorry for? - For mentioning my brother's name, sir. 104 00:16:44,465 --> 00:16:46,909 - You're sorry? - Yes, Sergeant. 105 00:16:48,865 --> 00:16:54,071 Shut up and don't give me "sorry"! I don't need it. Got it? 106 00:16:54,166 --> 00:16:55,666 Yes, Sergeant. 107 00:16:59,799 --> 00:17:03,242 - And you, little one? - Wilhelm Lebern, Sergeant. 108 00:17:04,032 --> 00:17:06,373 - Are you a soldier? - Yes, Sergeant. 109 00:17:08,899 --> 00:17:10,843 Ludwig Haffke, Sergeant. 110 00:17:10,899 --> 00:17:14,900 - Sebastian Schumann, Sergeant. - Look at me when you address me. 111 00:17:23,999 --> 00:17:27,841 - Helmut Morbach, Sergeant. - Nice uniform you have there. 112 00:17:27,899 --> 00:17:30,877 - Were you in the war? - Yes, Sergeant. 113 00:17:32,165 --> 00:17:34,666 - Are you crying? - No, Sergeant. 114 00:17:37,865 --> 00:17:41,365 - What's wrong? Are you crying? - No, Sergeant. 115 00:17:41,465 --> 00:17:43,704 - Are you afraid? - No, Sergeant. 116 00:17:45,665 --> 00:17:48,302 - Are you homesick? - No, Sergeant. 117 00:18:33,032 --> 00:18:35,703 Can you all see the black flag down there? 118 00:18:35,799 --> 00:18:37,538 Yes, Sergeant. 119 00:18:38,465 --> 00:18:43,910 Between the black flag and the trail 45,000 mines are buried. 120 00:18:45,298 --> 00:18:47,742 You will defuse all of them. 121 00:18:48,865 --> 00:18:52,172 When you're finished, you're free to go home. 122 00:18:53,365 --> 00:18:56,241 - Is that understood? - Yes, sir. 123 00:18:56,665 --> 00:19:00,234 Only then can you go home. Understood? 124 00:19:00,331 --> 00:19:02,206 Yes, Sergeant. 125 00:19:02,732 --> 00:19:08,574 Assuming you defuse six mines an hour and don't blow yourself up, 126 00:19:08,999 --> 00:19:11,135 you'll be home in three months. 127 00:19:12,365 --> 00:19:15,241 - Is that understood? - Yes, Sergeant. 128 00:19:15,565 --> 00:19:17,065 You. 129 00:19:17,732 --> 00:19:20,040 - Do you have something to say? - No, sir. 130 00:19:20,131 --> 00:19:23,008 - Are you sure? - Absolutely sure, Sergeant. 131 00:19:24,832 --> 00:19:28,003 - You there, with the map. - Ludwig, Sergeant. 132 00:19:28,065 --> 00:19:29,634 Give me the map. 133 00:19:31,899 --> 00:19:34,809 - Can you all see this? - Yes, sir. 134 00:19:34,865 --> 00:19:36,809 Each zone has a number. 135 00:19:36,865 --> 00:19:40,707 The stars and the points indicate what types of mines they are. 136 00:19:41,031 --> 00:19:45,373 Those of you counting the mines must ensure 137 00:19:45,465 --> 00:19:48,306 that the mine maps are always updated. 138 00:19:49,131 --> 00:19:52,905 This task is just as important as defusing the mines. 139 00:19:53,465 --> 00:19:56,341 - Is that understood? - Yes, sir. 140 00:19:58,832 --> 00:20:04,003 From the rock to the marking by the water, we'll make a security zone. 141 00:20:05,799 --> 00:20:09,902 Need I mention what will happen to anyone who attempts to flee? 142 00:20:09,998 --> 00:20:11,670 No, Sergeant! 143 00:20:41,998 --> 00:20:45,408 One, two, three, four. 144 00:21:00,231 --> 00:21:02,835 One, two, 145 00:21:03,998 --> 00:21:06,909 three, four. 146 00:21:10,065 --> 00:21:14,009 One, two, three, four. 147 00:21:17,964 --> 00:21:19,408 I have one. 148 00:22:21,699 --> 00:22:22,869 I have one. 149 00:22:24,298 --> 00:22:26,003 I have one! 150 00:22:26,532 --> 00:22:28,032 Me too! 151 00:22:41,398 --> 00:22:45,536 It's not all that bad, this whole thing. 152 00:22:52,799 --> 00:22:55,675 What will you all do when you get home? 153 00:22:58,065 --> 00:22:59,838 I'm going to be a mechanic. 154 00:23:00,732 --> 00:23:04,540 A good friend of my father has a nice factory. 155 00:23:04,964 --> 00:23:07,408 He'll hire me as soon as I get back. 156 00:23:07,498 --> 00:23:10,408 - Aren't you forgetting something? - Stay out of it. 157 00:23:12,365 --> 00:23:17,708 Why? He should know his "nice" future is just a shitty illusion. 158 00:23:17,799 --> 00:23:22,209 It's not an illusion. It's the truth. He already promised me. 159 00:23:22,665 --> 00:23:24,165 - And what if... - Shut up. 160 00:23:32,398 --> 00:23:36,967 If you like, I can ask him if he'd hire another apprentice. 161 00:23:37,365 --> 00:23:40,673 Of course. That would be great. 162 00:23:40,732 --> 00:23:45,642 - Sure. We could work together. - Yeah. 163 00:23:46,532 --> 00:23:50,066 Say, Wilhelm. Can you ask for me, too? 164 00:23:50,165 --> 00:23:52,200 - Lay off. - That would be swell. 165 00:23:53,198 --> 00:23:54,642 - All three of us... - Helmut. 166 00:23:55,798 --> 00:23:57,674 - Shut your mouth. - Lay off. 167 00:23:59,198 --> 00:24:00,834 All of us, hand in hand. 168 00:24:07,699 --> 00:24:08,699 What? 169 00:24:24,198 --> 00:24:26,176 I think she has something to eat. 170 00:24:29,699 --> 00:24:31,074 She's eating bread. 171 00:24:39,298 --> 00:24:40,537 Hello there. 172 00:24:43,131 --> 00:24:44,632 What's her name? 173 00:24:49,699 --> 00:24:51,370 Do you understand German? 174 00:24:54,798 --> 00:24:56,742 She hurt herself. Look. 175 00:25:04,498 --> 00:25:07,998 A soldier should always be prepared to help. 176 00:25:12,665 --> 00:25:17,541 When I was a little kid, I didn't have a doll. I'm a boy, so I had a toy car. 177 00:25:21,565 --> 00:25:23,509 That's much better. 178 00:25:24,898 --> 00:25:27,536 - Thank you. - My pleasure. 179 00:25:28,532 --> 00:25:30,009 Elisabeth. 180 00:25:33,031 --> 00:25:36,702 - Elisabeth. - I think you have to go. 181 00:25:36,798 --> 00:25:39,242 Elisabeth, come here! 182 00:25:40,031 --> 00:25:41,906 What are you doing over there? 183 00:25:46,731 --> 00:25:48,731 No! Listen to me! 184 00:25:49,798 --> 00:25:53,299 I told you to stay away from the Germans. 185 00:25:56,331 --> 00:25:57,831 What don't you understand? 186 00:26:01,298 --> 00:26:04,969 Don't you understand me? I'm tired of you drifting about all the time. 187 00:26:09,698 --> 00:26:12,074 If anyone has to piss, do it now. 188 00:26:12,898 --> 00:26:14,967 No? Off to bed. 189 00:26:16,031 --> 00:26:19,009 March! On the double. 190 00:26:21,031 --> 00:26:23,736 - Everyone here? - Yes, Sergeant. 191 00:27:12,298 --> 00:27:14,139 Can't you talk to him? 192 00:27:18,065 --> 00:27:21,736 - I'm hungry. I haven't eaten in days. - No point in complaining. 193 00:27:24,198 --> 00:27:26,472 How am I supposed to defuse mines without food? 194 00:28:00,831 --> 00:28:04,469 - It's me, Sebastian. - What do you want? 195 00:28:04,531 --> 00:28:08,634 I just wondered if you'd heard when we'll get something to eat. 196 00:28:09,864 --> 00:28:13,070 - I think if we don't get any food... - What do you think? 197 00:28:17,631 --> 00:28:19,666 Do you think I feel sorry for you? 198 00:28:21,631 --> 00:28:25,632 - No, sir. - I don't give a shit about any of you. 199 00:28:26,065 --> 00:28:29,407 - I don't care if you croak. - I know, Sergeant. 200 00:28:29,497 --> 00:28:34,340 I don't know when the food arrives. Germans aren't first in line. 201 00:28:45,231 --> 00:28:47,004 Good night, Sebastian. 202 00:28:50,798 --> 00:28:52,174 Off to bed. 203 00:28:53,631 --> 00:28:56,871 You there, go to sleep! Into your beds! 204 00:29:46,698 --> 00:29:50,074 - Where are you going? - Go to sleep. 205 00:29:50,964 --> 00:29:54,067 - Are you running away? - I'm going to find something to eat. 206 00:30:13,065 --> 00:30:16,531 Honestly, Sergeant. He can't work. I know my brother. 207 00:30:16,998 --> 00:30:20,806 I watched him all morning. He couldn't stop vomiting. 208 00:30:21,631 --> 00:30:23,575 Look at me when you speak to me. 209 00:30:26,397 --> 00:30:30,035 - Ernst? - It's true, Sergeant. I... 210 00:30:30,131 --> 00:30:34,200 - You, too. Look at me. - It's true, Sergeant. I'm really ill. 211 00:30:34,298 --> 00:30:37,673 If I could just lie down for an hour, please. 212 00:30:37,731 --> 00:30:42,005 Ernst, you know I can't allow that. 213 00:30:42,065 --> 00:30:46,372 - Sergeant, I am very ill. - Please, Sergeant. 214 00:30:51,664 --> 00:30:56,166 You're a bit hot, that's all. You'll be able to work, right? 215 00:30:56,231 --> 00:30:57,833 Sergeant... 216 00:31:03,131 --> 00:31:04,403 What do you think, Otto? 217 00:31:05,364 --> 00:31:09,502 Should we let him rest for an hour, huh? 218 00:31:09,564 --> 00:31:11,008 We could. 219 00:31:13,031 --> 00:31:15,565 Do you think they're faking it? 220 00:31:21,731 --> 00:31:24,039 No, they wouldn't dare. 221 00:31:25,231 --> 00:31:27,401 Would they? No. 222 00:31:28,698 --> 00:31:31,176 Boys, look at me. 223 00:31:32,664 --> 00:31:36,165 - Back to work. - Please... 224 00:31:36,231 --> 00:31:40,333 Didn't I make myself clear? Back to work, I said! Now! 225 00:31:42,165 --> 00:31:43,836 On the double! 226 00:33:45,031 --> 00:33:48,009 Wilhelm? Wilhelm? 227 00:34:19,698 --> 00:34:22,642 Something's wrong. Take off my helmet. 228 00:34:25,297 --> 00:34:27,297 Take off the damn helmet. 229 00:34:28,964 --> 00:34:30,067 Help me! 230 00:34:33,964 --> 00:34:36,874 - I want to go home. - Just calm down. 231 00:34:38,364 --> 00:34:41,036 Everything will be fine. 232 00:34:41,731 --> 00:34:45,732 Helmut, I need your help! We have to carry him off the beach. 233 00:34:49,831 --> 00:34:53,707 - Help me. - You'll be fine. Just calm down. 234 00:34:54,364 --> 00:34:55,865 Calm down. 235 00:34:56,531 --> 00:35:00,737 - For God's sake, help me! - What's wrong with you? Help him! 236 00:35:03,130 --> 00:35:04,699 Help me! 237 00:35:07,397 --> 00:35:11,239 - I want to go home. - You'll be fine. 238 00:35:14,230 --> 00:35:16,038 Help me. 239 00:35:20,798 --> 00:35:23,332 - Help me! - It's okay. 240 00:35:36,497 --> 00:35:42,033 - Help me! - Sergeant! We need your help! 241 00:35:42,631 --> 00:35:47,700 - I want to go home! - Look at me. 242 00:35:48,297 --> 00:35:51,207 - Everything's going to be fine. - Hold him steady. 243 00:35:51,297 --> 00:35:55,799 - Mom! Mom! - Sergeant, please come! 244 00:35:56,698 --> 00:36:00,335 Please do something! Please help us! 245 00:36:01,230 --> 00:36:03,208 Sergeant, please come! 246 00:36:03,631 --> 00:36:07,007 - Please, Sergeant! - Mom! 247 00:36:08,297 --> 00:36:10,741 Mom! I want to go home! 248 00:36:10,831 --> 00:36:14,331 Look at me. You'll go back home. Everything will be fine. 249 00:36:14,397 --> 00:36:17,170 Trust me. 250 00:36:17,230 --> 00:36:19,970 I can't go on. 251 00:36:22,731 --> 00:36:24,731 I want to go home. 252 00:36:25,397 --> 00:36:27,841 I want... I want... 253 00:36:38,664 --> 00:36:40,164 Thank you, Sergeant. 254 00:37:13,297 --> 00:37:16,241 - What happened here? - It was my mistake, Sergeant. 255 00:37:16,864 --> 00:37:21,069 - Your "mistake"? - It's my fault, Sergeant. We were... 256 00:37:21,164 --> 00:37:25,074 - Look at me when you speak to me. - We were all so hungry last night. 257 00:37:25,631 --> 00:37:30,871 I stole some feed in the barn. I'm sure that's what made everyone so sick. 258 00:37:31,297 --> 00:37:35,298 As an officer, I'm responsible for them. For getting them food. 259 00:37:36,297 --> 00:37:38,798 You don't have any responsibilities here. 260 00:37:47,030 --> 00:37:48,303 Where's your mom? 261 00:37:59,497 --> 00:38:02,065 When I say there's nothing edible in here, there isn't. 262 00:38:03,631 --> 00:38:05,131 What's this? 263 00:38:06,030 --> 00:38:10,736 If they ate this, no wonder they're sick. It's full of rat poop. 264 00:38:12,831 --> 00:38:17,138 - What's so funny? - I got some Germans after all. 265 00:38:23,997 --> 00:38:27,669 - Why did she laugh? - Listen to me, boy. 266 00:38:28,064 --> 00:38:30,668 We don't talk to one another. Understood? 267 00:38:31,631 --> 00:38:35,370 You're not to address me. I ask a question. You answer. 268 00:38:36,030 --> 00:38:40,304 - Always with "Sergeant." Understood? - Yes, Sergeant. 269 00:38:43,664 --> 00:38:48,472 - Why didn't you eat anything? - He didn't offer me any, Sergeant. 270 00:39:01,631 --> 00:39:03,131 Surrender yourselves! 271 00:39:06,230 --> 00:39:10,732 Drink, drink, drink! Get it out. 272 00:39:11,197 --> 00:39:13,835 - Water, water. - Do you want to die? 273 00:39:16,731 --> 00:39:20,004 Good job, boys. Keep drinking. 274 00:39:27,564 --> 00:39:28,564 Wash up. 275 00:39:33,731 --> 00:39:36,299 Wash up. Head down. 276 00:39:36,364 --> 00:39:39,570 Wash up. Good. Head down. 277 00:39:41,464 --> 00:39:43,339 Good boy, come here. 278 00:39:45,997 --> 00:39:47,236 Sit. 279 00:40:13,830 --> 00:40:15,399 Go to bed. 280 00:40:17,230 --> 00:40:19,367 I want to show you something, Sergeant. 281 00:40:21,164 --> 00:40:24,404 - Go to bed. - Let me show you something, Sergeant. 282 00:40:29,464 --> 00:40:33,499 This frame will make clearing the mines much easier. 283 00:40:34,731 --> 00:40:40,641 It frames the area, where we're searching for the mines. 284 00:40:40,698 --> 00:40:43,175 Good job. I get it. I'm not stupid. 285 00:40:44,164 --> 00:40:48,575 - I know you're not stupid. - Good. Take your toy and go to bed. 286 00:40:49,830 --> 00:40:51,740 I know you hate us, sir. 287 00:40:52,130 --> 00:40:55,734 I know you don't care if we're ripped apart by mines, sir. 288 00:40:55,830 --> 00:40:58,240 - Or if we starve. - Yes. You're right. 289 00:40:58,330 --> 00:41:03,001 Sir, isn't it better for you if we die down at the beach, searching for mines? 290 00:41:04,863 --> 00:41:08,672 I don't care, boy. Take your toy and go to bed. 291 00:41:08,731 --> 00:41:12,902 The beach must be cleared of mines. Right, Sergeant? 292 00:41:12,997 --> 00:41:17,373 That you understand. What don't you understand about going to bed? 293 00:41:17,698 --> 00:41:20,073 I understand that, but please listen. 294 00:41:21,531 --> 00:41:24,634 - Hurry up. - Do you understand me? 295 00:41:24,698 --> 00:41:27,198 Do I understand you? Do you understand me? 296 00:41:27,297 --> 00:41:30,207 - Yes, Sergeant. - Good. Take your toy and go to bed. 297 00:41:31,197 --> 00:41:32,368 Now! 298 00:41:38,830 --> 00:41:40,308 Good night, Sergeant. 299 00:42:27,330 --> 00:42:30,137 - Good morning. - Good morning. 300 00:42:31,330 --> 00:42:34,705 - Wilhelm Lebern. - Yes. 301 00:42:36,197 --> 00:42:38,141 He came in a couple of days ago. 302 00:42:42,164 --> 00:42:44,039 Wilhelm died yesterday. 303 00:42:47,663 --> 00:42:50,198 He's still here if you want to see him. 304 00:42:50,730 --> 00:42:53,470 No. That won't be necessary. 305 00:42:54,464 --> 00:42:55,702 Thank you. 306 00:43:51,364 --> 00:43:53,568 Time to get up, boys. 307 00:43:59,830 --> 00:44:01,240 Get up. 308 00:44:03,830 --> 00:44:05,331 Get up. 309 00:45:17,563 --> 00:45:18,905 Line up. 310 00:45:28,030 --> 00:45:29,406 At ease. 311 00:45:31,663 --> 00:45:34,504 I have some good news and some bad news. 312 00:45:35,830 --> 00:45:39,467 The good news is that I just visited Wilhelm. 313 00:45:40,230 --> 00:45:41,901 He's doing better. 314 00:45:43,663 --> 00:45:47,073 They're taking good care of him. And he'll survive. 315 00:45:48,663 --> 00:45:52,869 He sends his greetings to you all. He'll be home soon. 316 00:45:56,496 --> 00:45:59,838 The bad news is that we're behind schedule. 317 00:46:00,863 --> 00:46:04,239 This week, you have to defuse eight mines an hour. 318 00:46:04,330 --> 00:46:07,069 - Understood? - Yes, Sergeant. 319 00:46:07,164 --> 00:46:10,869 - I can't hear you. Understood? - Yes, Sergeant! 320 00:46:11,297 --> 00:46:12,467 Good. 321 00:46:14,397 --> 00:46:19,670 We'll move out in 10 minutes. Eat up. 322 00:47:13,530 --> 00:47:18,066 The first thing I'll do when I get home is get me a beer and a girl. 323 00:47:18,897 --> 00:47:23,705 - Do you have a girlfriend back home? - No, but it's the first thing I'll do. 324 00:47:25,030 --> 00:47:28,872 - Don't you want to see your parents? - They'll have to wait. 325 00:47:29,663 --> 00:47:31,300 What will you two do? 326 00:47:31,797 --> 00:47:35,707 - Get a job and get rich. Right, Werner? - That's right, my friend. 327 00:47:35,797 --> 00:47:38,536 - What kind of job? - Bricklayer, of course. 328 00:47:38,630 --> 00:47:43,404 Everything's in ruins and has to be rebuilt. That's where we come in. 329 00:47:43,963 --> 00:47:46,907 - "Werner, Ernst and Sons." - "And Sons"? 330 00:47:47,463 --> 00:47:50,067 When we have sons, they'll take over. 331 00:47:50,164 --> 00:47:53,733 And it sounds a lot bigger if we call the firm "...and Sons." 332 00:47:53,830 --> 00:47:58,206 We'll be the owners. No one will notice that the sons don't exist. 333 00:47:58,663 --> 00:48:02,368 Clever. Maybe I should do the same. "Ludwig and Sons." Sounds good, right? 334 00:48:02,963 --> 00:48:05,804 Yeah. Almost as good as "Werner, Ernst and Sons." 335 00:48:06,830 --> 00:48:08,364 Shit, this is heavy. 336 00:48:25,797 --> 00:48:27,866 I told you to be careful! 337 00:48:30,797 --> 00:48:34,570 - How many AT mines do we have? - Forty-four, Sergeant. 338 00:48:35,130 --> 00:48:39,301 - Count again. - Two, four, six, eight, ten, twelve. 339 00:48:39,363 --> 00:48:43,808 Fourteen, sixteen, eighteen, twenty, twenty-two, twenty-four, twenty-six... 340 00:48:43,863 --> 00:48:46,636 - Forty-four, Sergeant. - And the S-mines? 341 00:48:46,697 --> 00:48:50,005 - Sixteen, Sergeant. - Count them again. 342 00:49:03,363 --> 00:49:07,535 - What's his name? - Benny. His name is Benny. 343 00:49:09,797 --> 00:49:11,365 Benny, Benny, Benny. 344 00:49:13,396 --> 00:49:16,170 - No, he should be called Timmy. - No. 345 00:49:16,230 --> 00:49:19,730 - Because of his coloring. - How does that relate to "black"? 346 00:49:20,230 --> 00:49:21,673 It sounds black, somehow. 347 00:49:23,697 --> 00:49:25,175 "Benny" is better. 348 00:49:27,296 --> 00:49:28,535 He's called... 349 00:49:31,530 --> 00:49:34,804 Tim Benny. "Tim" is his first name. 350 00:49:35,197 --> 00:49:37,299 -"Benny" is his first name. - No. 351 00:49:38,030 --> 00:49:39,507 No, my friend. 352 00:49:42,997 --> 00:49:44,235 Come here, Tim Benny. 353 00:49:46,164 --> 00:49:48,164 Look at that purple coloring. 354 00:49:50,130 --> 00:49:52,039 A beautiful animal. 355 00:49:53,897 --> 00:49:58,534 - What's this insect called, anyway? - A six-footer. 356 00:49:58,863 --> 00:50:01,034 - A bark beetle. - No. 357 00:50:02,630 --> 00:50:04,972 Benny Tim, the bark beetle. 358 00:50:06,329 --> 00:50:09,535 - Benny Tim, the six-footed bark beetle. - Yeah. 359 00:50:10,963 --> 00:50:13,531 Benny Tim, the six-footed bark beetle. 360 00:50:19,030 --> 00:50:21,871 Go on, boys. Off to bed. 361 00:50:25,329 --> 00:50:26,739 Sebastian. 362 00:50:30,663 --> 00:50:32,039 Leave your sticks here. 363 00:50:34,329 --> 00:50:37,035 - Everyone present? - Yes, Sergeant. 364 00:51:20,196 --> 00:51:21,196 Look out below! 365 00:51:21,830 --> 00:51:22,830 Look at him. 366 00:51:24,030 --> 00:51:25,064 Open your mouth. 367 00:51:25,129 --> 00:51:27,368 - Yeah, mouth open. - Stop! 368 00:51:30,963 --> 00:51:32,066 Stop it! 369 00:51:33,430 --> 00:51:35,169 Open your mouth. Open your mouth! 370 00:51:37,530 --> 00:51:40,804 Stop it! Stop it! 371 00:51:44,263 --> 00:51:45,263 Shoot the bastard! 372 00:51:46,463 --> 00:51:47,463 Look at me! 373 00:51:47,997 --> 00:51:48,997 Look at me! 374 00:51:49,064 --> 00:51:50,064 Gentlemen. 375 00:52:01,263 --> 00:52:02,707 Gentlemen, gentlemen... 376 00:52:03,163 --> 00:52:04,300 - Please, please. - Look at me. 377 00:52:04,363 --> 00:52:05,363 I need these boys. 378 00:52:09,030 --> 00:52:10,632 Who the fuck are you? 379 00:52:10,730 --> 00:52:13,640 I'm Sergeant Carl Leopol Rasmussen. This is my unit. 380 00:52:14,096 --> 00:52:15,574 My assignment is to clean the beach. 381 00:52:16,030 --> 00:52:18,132 I need these boys. I need all of them. 382 00:52:44,496 --> 00:52:46,167 Go inside, boys. 383 00:52:55,830 --> 00:52:57,330 Come, Ludwig. 384 00:53:00,730 --> 00:53:03,401 Ludwig. Go and wash yourself. 385 00:53:09,063 --> 00:53:10,336 Hey! 386 00:53:11,797 --> 00:53:16,502 This is unacceptable, Ebbe. I just got them motivated. 387 00:53:16,563 --> 00:53:22,303 Know what is unacceptable? Rumors of you getting food for the Germans. 388 00:53:22,363 --> 00:53:24,898 I got it for myself and my dog. 389 00:53:27,163 --> 00:53:29,141 People are talking, and it pisses them off. 390 00:53:30,329 --> 00:53:34,637 - Sure it's not you being pissed off? - No. But why do you need more food? 391 00:53:34,697 --> 00:53:37,641 We pay the farm good money to provide for you. 392 00:53:38,329 --> 00:53:40,238 - Do you hear me? - Yes... 393 00:53:40,329 --> 00:53:42,238 So look at me when I speak to you! 394 00:53:44,229 --> 00:53:47,070 You should have told me that I was getting little boys, Ebbe. 395 00:53:47,996 --> 00:53:50,736 - It changes the situation somewhat. - I don't think so. 396 00:53:51,630 --> 00:53:55,403 If you're old enough to go to war, you're old enough to clean up your mess. 397 00:53:56,963 --> 00:54:00,031 - These boys haven't got a clue. - No? 398 00:54:00,563 --> 00:54:03,541 So fill them in, Carl. That's your job. 399 00:54:06,029 --> 00:54:08,029 You're not beginning to like them, are you? 400 00:54:13,296 --> 00:54:14,399 No. 401 00:54:15,296 --> 00:54:16,706 Remember what they did. 402 00:54:18,697 --> 00:54:20,470 Rather them than us. 403 00:54:24,530 --> 00:54:27,906 Just help me get some older and more experienced men. 404 00:55:32,163 --> 00:55:33,539 Shit. 405 00:55:34,496 --> 00:55:36,701 Ludwig, stop! 406 00:55:38,129 --> 00:55:41,868 Ludwig! There are two mines on top of one another! 407 00:55:42,862 --> 00:55:46,238 Stop working! There are two mines on top of one another! 408 00:55:46,329 --> 00:55:48,204 Werner! Stop working! 409 00:55:50,563 --> 00:55:53,370 Now I've got you, you little bastard. 410 00:55:54,563 --> 00:55:57,541 Werner! Stop working! 411 00:56:08,862 --> 00:56:12,829 Werner! Werner, where are you? 412 00:56:13,196 --> 00:56:14,401 Werner! 413 00:56:15,862 --> 00:56:16,862 Werner! 414 00:56:18,530 --> 00:56:20,064 Werner, where are you? 415 00:56:22,163 --> 00:56:25,039 - Werner! Werner? - Ernst, sit down. 416 00:56:26,129 --> 00:56:28,834 Werner, where are you? Say something. 417 00:56:30,129 --> 00:56:34,903 - Werner, where are you? - Ernst, calm down. 418 00:57:08,829 --> 00:57:12,069 - Let me get out there! - Calm down. 419 00:57:12,163 --> 00:57:13,834 We have to find him. 420 00:57:14,396 --> 00:57:17,465 - Let me go. - Hold him tight. 421 00:57:20,396 --> 00:57:21,635 Werner! 422 00:57:22,129 --> 00:57:24,573 Hold him. Tight. 423 00:57:24,663 --> 00:57:27,868 Calm down. Calm down, boy. 424 00:57:29,463 --> 00:57:31,134 Good. 425 00:57:41,029 --> 00:57:42,507 Outside, boys. 426 00:57:46,630 --> 00:57:48,198 Sebastian, outside. 427 00:57:53,896 --> 00:57:55,568 You have to sleep now. 428 00:58:03,163 --> 00:58:07,005 - No, calm down. - We have to look for Werner. 429 00:58:07,630 --> 00:58:10,732 We'll look for Werner tomorrow. You have to sleep now. 430 00:58:11,630 --> 00:58:15,039 - Come on. - No. I want to find Werner first. 431 00:58:15,129 --> 00:58:20,699 We have to go to the beach. I wanted to save him, but he ran away. 432 00:58:21,329 --> 00:58:23,806 We have to find him now. 433 00:58:24,329 --> 00:58:26,068 He sleeps up there 434 00:58:26,630 --> 00:58:29,835 and I can't fall asleep without him. 435 00:58:31,463 --> 00:58:34,532 - Come on. - No. You have to sleep. 436 00:58:34,630 --> 00:58:36,834 We'll look for him tomorrow. 437 00:58:37,630 --> 00:58:40,403 "Tomorrow"? Tomorrow's good. 438 00:58:47,563 --> 00:58:51,029 When we find Werner, 439 00:58:52,029 --> 00:58:55,303 I'll go to Germany with him 440 00:58:56,029 --> 00:59:00,474 and we'll rebuild everything. I'll rebuild everything. 441 00:59:01,196 --> 00:59:07,038 Because everything's rubble there. Everything has to be rebuilt. 442 00:59:08,630 --> 00:59:11,335 Bricklayers... We're bricklayers. 443 00:59:12,829 --> 00:59:14,637 That's a good job. 444 00:59:15,063 --> 00:59:19,064 Sergeant... Please don't hate him. 445 00:59:20,063 --> 00:59:21,405 I don't. 446 00:59:21,496 --> 00:59:24,167 - Please don't hate him. - I don't. 447 00:59:28,496 --> 00:59:33,838 No, lie down. Rest now. You have to sleep. 448 00:59:33,896 --> 00:59:37,534 If you knew him as well as I do, 449 00:59:38,463 --> 00:59:40,667 you'd definitely help. 450 01:00:39,862 --> 01:00:41,499 I lied to you. 451 01:00:46,229 --> 01:00:48,173 Wilhelm didn't survive. 452 01:00:51,696 --> 01:00:53,197 I know, Sergeant. 453 01:00:54,829 --> 01:00:56,704 It's better like that, Sergeant. 454 01:00:57,729 --> 01:01:00,401 Not knowing meant we could keep clearing mines. 455 01:01:02,396 --> 01:01:04,896 So that we'll be able to go home one day. 456 01:01:06,229 --> 01:01:07,797 Perhaps. 457 01:01:19,129 --> 01:01:22,369 It's okay. I won't take it. 458 01:01:25,896 --> 01:01:27,635 Does the cross help you? 459 01:01:42,829 --> 01:01:45,670 - Give it a try, Sergeant. - No. 460 01:01:47,063 --> 01:01:49,666 Go on, Sergeant. Give it a try. 461 01:01:51,829 --> 01:01:55,830 - No. - I mean it, Sergeant. Try it. 462 01:02:16,629 --> 01:02:18,504 My father gave it to me. 463 01:02:20,962 --> 01:02:25,736 He always did that to me. He gave me a shock every time. 464 01:02:29,163 --> 01:02:30,799 That's why I wear it. 465 01:02:35,196 --> 01:02:36,798 Is your father still alive? 466 01:02:46,696 --> 01:02:48,072 I don't know. 467 01:04:35,229 --> 01:04:38,036 - Sebastian. - Hermann. 468 01:04:39,962 --> 01:04:42,872 - Rodolf. - August. 469 01:04:44,996 --> 01:04:46,667 - Johann. - Johann. 470 01:04:46,729 --> 01:04:50,832 - Come on, Friedrich. - Helmut, you're on our team. 471 01:04:50,896 --> 01:04:52,567 - We'll take this end. - Let's go. 472 01:05:01,229 --> 01:05:05,536 Good, Helmut! That's it! 473 01:05:05,962 --> 01:05:08,405 Stop! Over here! 474 01:05:09,662 --> 01:05:11,163 Shoot! 475 01:05:16,295 --> 01:05:18,171 - Come on, boys! - No! 476 01:05:24,495 --> 01:05:28,462 - August! - Help me, will you? 477 01:05:28,962 --> 01:05:30,962 Not again, you idiot. 478 01:05:31,896 --> 01:05:35,033 This is football, not handball. On the ground, please. 479 01:05:37,328 --> 01:05:38,863 Ludwig, come here! 480 01:05:45,295 --> 01:05:46,898 Let's keep playing. 481 01:05:46,996 --> 01:05:50,031 - Who's that? - Some new guys. 482 01:05:53,996 --> 01:05:55,167 Hello. 483 01:05:57,962 --> 01:06:02,303 We're supposed to join your unit. Where is Sergeant Rasmussen? 484 01:06:03,362 --> 01:06:07,171 That's him. But you can register with me. I'm Ludwig. 485 01:06:07,962 --> 01:06:10,405 - Gustav Becker. - Albert Brauer. 486 01:06:10,796 --> 01:06:12,796 Join us. Today is our day off. 487 01:06:52,629 --> 01:06:54,164 What's your name? 488 01:06:55,362 --> 01:06:56,738 Just tell me. 489 01:06:58,629 --> 01:07:00,334 Keep calm. 490 01:07:05,129 --> 01:07:06,731 Don't run away now. 491 01:07:11,362 --> 01:07:13,034 That's better. 492 01:07:15,362 --> 01:07:18,738 One, two, three. Go! 493 01:07:35,896 --> 01:07:39,533 Morbach broke the world record! 494 01:07:41,862 --> 01:07:43,305 See this? 495 01:07:52,729 --> 01:07:54,866 The first goal was amazing. 496 01:07:54,962 --> 01:08:00,497 - Next time we'll win. - Here! Come. 497 01:08:01,063 --> 01:08:03,870 - You think so. - It's true. 498 01:08:06,962 --> 01:08:08,667 Here, Otto. Come on. 499 01:08:14,395 --> 01:08:17,202 - Come on. - The water was great. 500 01:08:18,729 --> 01:08:23,503 - The dunes are beautiful. - Yeah, you should explore them. 501 01:10:07,462 --> 01:10:12,338 Soldier Ludwig Haffke. You were responsible for Zone 7, correct? 502 01:10:12,395 --> 01:10:16,032 Affirmative, sir. I kept tabs on everything. 503 01:10:16,128 --> 01:10:21,163 Twelve-hundred mines were buried, 1,200 were found, defused and recorded, sir. 504 01:10:21,228 --> 01:10:26,696 - But you miscounted, didn't you? - No, sir. I recounted to be sure. 505 01:10:26,796 --> 01:10:30,797 Twelve-hundred mines were buried, 1,200 mines were removed. 506 01:10:44,395 --> 01:10:45,737 Fetch the ball. 507 01:10:47,162 --> 01:10:48,663 Fetch the ball! 508 01:10:50,228 --> 01:10:52,570 Like a dog! With your mouth! 509 01:10:58,295 --> 01:11:01,205 Good doggy. Very good. 510 01:11:03,462 --> 01:11:05,701 Fetch the ball. Hurry! 511 01:11:07,295 --> 01:11:09,239 No hands! Just your mouth! 512 01:11:17,362 --> 01:11:18,704 Good doggy. 513 01:11:19,896 --> 01:11:22,874 Good doggy. Nice doggy. 514 01:11:23,328 --> 01:11:25,533 Good doggy. Sit! 515 01:11:30,995 --> 01:11:32,200 Bark. 516 01:11:32,729 --> 01:11:35,070 - Bark! - Woof, Sergeant. 517 01:11:35,162 --> 01:11:37,299 - What? - Woof. 518 01:11:37,995 --> 01:11:38,995 Louder. 519 01:11:39,729 --> 01:11:40,899 Bark! 520 01:11:40,995 --> 01:11:42,064 Louder! 521 01:11:47,796 --> 01:11:50,831 Do you want to say something? Want to say something? 522 01:11:51,328 --> 01:11:53,567 Want to say something, huh? 523 01:11:55,629 --> 01:11:59,198 - Maybe the... - Sergeant, please stop. 524 01:12:04,328 --> 01:12:05,533 Idiot! 525 01:12:07,195 --> 01:12:08,900 You're all idiots! 526 01:12:09,629 --> 01:12:14,539 I've got a load of German fools! Do you hear? Every last one of you! 527 01:12:15,662 --> 01:12:18,572 How can I guarantee that the beach is safe? 528 01:12:18,961 --> 01:12:21,371 - Tell me that! - Sergeant. 529 01:12:21,462 --> 01:12:24,531 We can recount them to check if the numbers are right. 530 01:12:26,796 --> 01:12:31,536 "To check if the numbers are right"? What good are the numbers now, huh? 531 01:12:32,228 --> 01:12:35,365 Tell me what good they'll do. Huh? 532 01:12:35,829 --> 01:12:40,534 - Can you guarantee this beach is safe? - No, Sergeant. 533 01:12:40,629 --> 01:12:42,402 Then shut your goddamn mouth! 534 01:12:46,796 --> 01:12:48,740 I was too nice to you all. 535 01:12:52,861 --> 01:12:56,533 That's the problem here. And you took advantage of it! 536 01:13:36,062 --> 01:13:39,506 From now on, you'll all go together. 537 01:13:40,462 --> 01:13:43,871 Arm in arm. Side by side. 538 01:13:44,696 --> 01:13:47,071 Through all the cleared areas. 539 01:13:48,162 --> 01:13:52,799 I have to ensure that no mistakes are made. 540 01:13:53,395 --> 01:13:55,998 Trusting you was my mistake. 541 01:13:57,562 --> 01:14:01,370 But that's over now. Do you understand? 542 01:14:02,228 --> 01:14:05,672 - Do you understand me? - Yes, Sergeant. 543 01:14:07,895 --> 01:14:11,704 I told you so. He may as well line us up and shoot us. 544 01:14:14,395 --> 01:14:16,532 Do you have something to say, soldier? 545 01:14:25,395 --> 01:14:26,838 Are you laughing? 546 01:14:34,195 --> 01:14:37,503 Are you laughing? Do you think I'm funny? 547 01:14:41,128 --> 01:14:44,799 Do you find me amusing? Are you laughing, soldier? 548 01:14:44,861 --> 01:14:49,237 - No, Sergeant! - Why are you laughing then? 549 01:14:50,662 --> 01:14:52,640 Why are you laughing? 550 01:14:55,895 --> 01:14:58,032 - Are you a man? - Yes, Sergeant. 551 01:14:58,128 --> 01:14:59,867 - Are you a soldier? - Yes, Sergeant. 552 01:14:59,961 --> 01:15:03,667 Then behave like a soldier! Is that clear? 553 01:15:03,728 --> 01:15:05,536 Yes, Sergeant! 554 01:15:07,462 --> 01:15:10,996 - Do you still find me funny? - No, Sergeant! 555 01:15:11,062 --> 01:15:12,733 Then pull yourself together! 556 01:15:16,562 --> 01:15:18,335 Behave like a man. 557 01:15:31,162 --> 01:15:33,367 Does anyone else have anything to say? 558 01:15:37,228 --> 01:15:39,001 Then say it now. 559 01:15:40,362 --> 01:15:42,839 Does anyone else have anything to say? 560 01:16:04,495 --> 01:16:08,064 All right, then. Forward march! 561 01:16:09,728 --> 01:16:13,332 On the double! Forward march! 562 01:16:14,828 --> 01:16:19,364 Through all the cleared areas. Inch by inch! 563 01:16:19,462 --> 01:16:22,201 Until we're absolutely certain! 564 01:17:52,661 --> 01:17:55,037 I say we bolt before we all die. 565 01:18:02,462 --> 01:18:03,871 Are you deaf? 566 01:18:05,561 --> 01:18:07,471 Are you just going to take this? 567 01:18:07,528 --> 01:18:11,029 I'd rather let the Brits shoot me than do that again. 568 01:18:11,128 --> 01:18:14,970 We're staying until the work's done. Then we'll go home. 569 01:18:15,028 --> 01:18:17,699 The Sergeant said we could go home when we're done. 570 01:18:18,528 --> 01:18:21,995 The Sergeant? And do you think the Sergeant will keep his word? 571 01:18:27,395 --> 01:18:31,998 If you want to continue that death march, then please do. 572 01:18:32,328 --> 01:18:34,999 But you can't tell me what to do. No one can! 573 01:18:35,062 --> 01:18:37,972 And what will happen to us when he sees you're gone? 574 01:18:40,695 --> 01:18:44,469 - I can't let you do that. - That is not your decision! 575 01:18:45,028 --> 01:18:48,165 - I'm getting out of here! - You're staying put! 576 01:18:51,995 --> 01:18:57,030 You still don't get it, huh? He hates you just like he hates the rest of us. 577 01:18:57,628 --> 01:19:00,799 Is our friendly Sergeant doing this because he's so fond of us? 578 01:19:00,861 --> 01:19:03,339 Grab him! Tie him down! 579 01:19:04,828 --> 01:19:08,499 - I said tie him down! - Let go! 580 01:19:13,661 --> 01:19:15,866 You damn traitors! 581 01:19:15,961 --> 01:19:18,905 Untie me! Untie me! 582 01:19:24,828 --> 01:19:26,238 Will you be quiet? 583 01:19:27,661 --> 01:19:29,502 Will you be quiet? 584 01:20:25,995 --> 01:20:29,337 Carl! Carl! 585 01:20:30,995 --> 01:20:34,235 Hurry! Where's the Sergeant? 586 01:20:34,328 --> 01:20:37,862 Help! Help! Help! My... My little girl... 587 01:20:37,961 --> 01:20:40,837 Help me! Please help me! 588 01:20:41,895 --> 01:20:44,463 - My little girl! - Okay. 589 01:20:58,895 --> 01:21:01,532 Elisabeth! Elisabeth! 590 01:21:03,361 --> 01:21:07,204 You have to sit down, dear, and wait for help. 591 01:21:30,661 --> 01:21:32,037 Wake up! 592 01:21:33,228 --> 01:21:35,535 Ernst, where are the others? 593 01:21:36,062 --> 01:21:37,698 Wake up, boy! 594 01:21:39,394 --> 01:21:42,804 Hey! Where are the others? Did they take off? 595 01:21:54,561 --> 01:21:58,028 No, sit down. Sit down. 596 01:22:02,128 --> 01:22:07,663 Sit still, dear. One of the boys is coming to get you. 597 01:22:23,861 --> 01:22:24,861 Ernst! 598 01:22:27,361 --> 01:22:28,839 Ernst! 599 01:22:33,661 --> 01:22:35,139 Hello there. 600 01:22:39,162 --> 01:22:40,571 Is she hurt again? 601 01:23:06,028 --> 01:23:07,232 Ouch? 602 01:23:12,394 --> 01:23:13,701 Ouch? 603 01:23:19,528 --> 01:23:21,029 Do you know Werner? 604 01:23:22,561 --> 01:23:25,869 He's a good brother. He looks exactly like me. 605 01:23:28,227 --> 01:23:29,899 I'd do anything for him. 606 01:23:35,361 --> 01:23:37,135 Everything's fine. 607 01:23:42,828 --> 01:23:45,328 Ernst, please hand her over to me. 608 01:24:07,628 --> 01:24:09,129 Coming, Ernst? 609 01:24:13,695 --> 01:24:16,901 - Ernst, please come here. - Ernst, come here. 610 01:24:17,695 --> 01:24:19,639 Ernst, come here! 611 01:24:20,561 --> 01:24:23,732 - Ernst. - What are you doing? Come here! 612 01:24:24,394 --> 01:24:25,838 Ernst, come back. 613 01:24:27,695 --> 01:24:28,729 Ernst, please come. 614 01:24:28,828 --> 01:24:31,465 - What are you doing? - Come on. 615 01:25:21,861 --> 01:25:23,395 Wipe away those tears. 616 01:25:26,795 --> 01:25:30,329 - Repeat after me. "It's almost over." - It's almost over. 617 01:25:30,394 --> 01:25:33,167 - "I'll make it home." - I'll make it home. 618 01:25:33,227 --> 01:25:34,569 Yes. 619 01:25:36,194 --> 01:25:38,297 - Okay? - Yes. 620 01:25:38,361 --> 01:25:39,839 Stop crying. 621 01:25:43,828 --> 01:25:48,135 I need you. The others need you. Okay? 622 01:25:49,361 --> 01:25:53,033 - You must be strong. Can you do that? - Yes. 623 01:25:53,661 --> 01:25:56,003 - I can be strong. - You are strong. 624 01:25:56,061 --> 01:25:58,665 - I am strong. - Say it again. 625 01:25:58,728 --> 01:26:01,331 - I am strong. - Yes. "I'll make it home." 626 01:26:01,394 --> 01:26:02,997 I'll make it home. 627 01:26:06,661 --> 01:26:08,297 It's almost over. 628 01:26:09,327 --> 01:26:10,532 Thanks. 629 01:27:48,194 --> 01:27:50,365 - Gustav? - Yeah? 630 01:27:51,061 --> 01:27:53,505 What are you going to do when you get home? 631 01:27:54,061 --> 01:27:56,369 Eat. I'm just going to eat. 632 01:27:56,861 --> 01:28:01,737 My mother's the best cook in Berlin. I'm so sick of this Danish chow. 633 01:28:01,828 --> 01:28:04,328 I'll visit you. 634 01:28:04,394 --> 01:28:07,838 Yes, just stop by Oranienburger Strasse in Berlin. 635 01:28:08,327 --> 01:28:12,032 - Visit me. - Potatoes, meat and sauce. 636 01:28:13,127 --> 01:28:15,332 - The best. - Always. 637 01:28:58,795 --> 01:29:00,033 Damn! 638 01:29:43,561 --> 01:29:44,902 Let's go. 639 01:30:22,794 --> 01:30:24,670 - Sit down. - What do you want? 640 01:30:26,161 --> 01:30:28,571 We need experienced men at Skallingen. 641 01:30:29,194 --> 01:30:34,195 - Sure, but I'm going to Ringk�bing. - Indeed. I didn't mean you. 642 01:30:38,461 --> 01:30:39,802 Who then? 643 01:30:41,860 --> 01:30:42,997 Your German boys. 644 01:30:45,528 --> 01:30:49,233 We need them there. People are dying like flies. 645 01:30:53,394 --> 01:30:58,566 The mines have shifted, so it's chaos. We need experienced Germans. 646 01:30:59,027 --> 01:31:01,562 I'd like to help, but I've already sent them home. 647 01:31:03,127 --> 01:31:04,366 So I heard. 648 01:31:05,294 --> 01:31:07,238 Four out of 14 survived. 649 01:31:08,194 --> 01:31:09,865 But they aren't going home, Carl. 650 01:31:10,960 --> 01:31:12,495 What? 651 01:31:12,561 --> 01:31:16,130 I promised them they could go home when we were done, and we are done. 652 01:31:16,194 --> 01:31:21,729 All Germans in the country must stay until all the mines are cleared. All! 653 01:31:25,860 --> 01:31:26,963 Ebbe... 654 01:31:36,494 --> 01:31:41,199 I'm asking you to send those boys home. Please let them go. 655 01:31:41,860 --> 01:31:43,497 They'll die down there. 656 01:31:45,960 --> 01:31:47,666 I understand you, Carl. 657 01:31:49,561 --> 01:31:54,232 - But the order has been carried out. - We're talking about four boys. 658 01:31:54,327 --> 01:31:56,202 Now you listen to me! 659 01:31:56,294 --> 01:32:01,534 If I hear more about those boys, I'll go down and shoot them myself. 660 01:32:03,294 --> 01:32:07,363 They're no good. You have no idea what they have on their conscience. 661 01:32:08,127 --> 01:32:10,332 You've been lying to me from day one! 662 01:32:12,027 --> 01:32:16,028 They're little boys, Ebbe. Little boys who cry out for their mom 663 01:32:16,127 --> 01:32:19,162 when they get scared or have a limb blown off. 664 01:32:22,960 --> 01:32:26,961 They're Germans, Carl. The order has been carried out. 665 01:32:27,827 --> 01:32:29,328 You know the way out? 666 01:32:31,561 --> 01:32:34,334 - Bye for now, Carl. - You shut up! 667 01:32:38,994 --> 01:32:40,165 Ebbe... 668 01:32:41,960 --> 01:32:43,529 That will be all, Carl. 669 01:32:59,860 --> 01:33:01,202 We believe 670 01:33:01,294 --> 01:33:08,227 that approximately 72,000 German mines are buried here at Skallingen. 671 01:33:08,627 --> 01:33:11,833 Some of you had the luxury 672 01:33:11,894 --> 01:33:16,861 of doing your work with the assistance of detailed mine maps. 673 01:33:17,494 --> 01:33:22,961 Here at Skallingen we do not have any such maps. 674 01:33:40,361 --> 01:33:44,066 - Helmut Morbach. - Yes, sir. 675 01:33:44,161 --> 01:33:46,139 - Rodolf Selke. - Yes, sir. 676 01:33:47,327 --> 01:33:50,168 - Ludwig Haffke. - Yes, sir. 677 01:33:50,227 --> 01:33:52,136 Sebastian Schumann. 678 01:33:52,194 --> 01:33:56,195 Get in. On the double. Get in already. 679 01:34:14,727 --> 01:34:18,536 Everyone out. Come on. Out. 680 01:34:25,627 --> 01:34:30,504 That way. The border is about 500 meters away. 681 01:34:31,327 --> 01:34:32,998 Then you'll be in Germany. 682 01:34:34,560 --> 01:34:35,833 Run. 683 01:34:37,894 --> 01:34:39,236 Run! 684 01:35:33,626 --> 01:35:40,666 After the war more than 2,000 German POW's were forced to remove over 1.5 million landmines from the west coast of Denmark. 685 01:35:41,459 --> 01:35:45,833 Almost half of them died or were severely injured. 686 01:35:46,501 --> 01:35:50,286 Many of them were just young boys. 687 01:40:43,860 --> 01:40:45,860 Nordisk Film Production 50639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.