Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,792 --> 00:01:16,932
DENMARK, MAY 1945
Five years of German occupation just ended.
2
00:02:02,666 --> 00:02:05,940
You there, stand still. You!
3
00:02:07,733 --> 00:02:10,973
What's that? It's not yours.
Understood?
4
00:02:14,666 --> 00:02:18,235
What are you looking at?
Do you have a problem?
5
00:02:18,332 --> 00:02:22,004
Do you? Then go home!
Piss off!
6
00:02:28,800 --> 00:02:30,869
This isn't your flag.
7
00:02:34,000 --> 00:02:36,307
Please, please stop!
8
00:02:43,366 --> 00:02:48,071
Move. Get up!
Get up, I said.
9
00:02:50,299 --> 00:02:53,800
Here. Take your cap.
Get lost.
10
00:02:54,199 --> 00:02:55,905
Get lost!
11
00:02:56,000 --> 00:02:59,375
Run! I said run!
12
00:02:59,466 --> 00:03:02,467
This is my country. Understood?
Get out!
13
00:03:05,499 --> 00:03:07,374
You're not welcome here.
14
00:03:09,900 --> 00:03:14,071
Get lost!
My country! Understood?
15
00:03:15,166 --> 00:03:17,371
- Get them out of here!
- Yes, Sergeant.
16
00:05:05,293 --> 00:05:13,066
LAND OF MINE
17
00:05:59,700 --> 00:06:03,041
I'm Captain Ebbe Jensen
from the Danish Pioneer Corps.
18
00:06:03,899 --> 00:06:07,241
For all those who don't know
why they're here,
19
00:06:08,066 --> 00:06:13,874
you've been brought to Denmark
to clean up after the war.
20
00:06:15,566 --> 00:06:20,237
Denmark is not your friend.
Make sure you understand that.
21
00:06:20,800 --> 00:06:26,369
Don't expect the Danish people
to welcome you with open arms.
22
00:06:28,299 --> 00:06:30,402
No one wants to see Germans here.
23
00:06:31,666 --> 00:06:35,303
You only serve one purpose for us.
24
00:06:36,332 --> 00:06:40,708
To clear Denmark's west coast
of German landmines.
25
00:06:41,166 --> 00:06:43,735
Mines that you brought here.
26
00:06:45,232 --> 00:06:50,677
Approximately 2.2 million landmines
are buried along the Danish west coast.
27
00:06:51,965 --> 00:06:56,376
That's more than
in all the other European countries.
28
00:06:57,899 --> 00:07:02,809
Someone must have thought
that the Allied invasion would take place here.
29
00:07:03,399 --> 00:07:06,536
What a disgrace for those
who came up with the idea.
30
00:07:06,633 --> 00:07:09,736
And what a shame for you.
31
00:07:11,399 --> 00:07:15,309
Who among you has seen or handled
a landmine before?
32
00:07:18,132 --> 00:07:21,837
And who among you has tried
to defuse one?
33
00:07:24,999 --> 00:07:29,034
Who has seen one like this before?
34
00:07:30,865 --> 00:07:33,309
These are the most common mines.
35
00:07:33,832 --> 00:07:36,709
To achieve maximum effect,
36
00:07:36,799 --> 00:07:42,369
these mines are buried
15 to 20 centimeters deep in the sand.
37
00:07:43,366 --> 00:07:46,242
This makes them relatively easy to find.
38
00:07:50,566 --> 00:07:52,804
You just lost your hands.
39
00:07:54,499 --> 00:07:59,204
Go on.
We don't have any time for self-pity.
40
00:08:03,999 --> 00:08:05,534
You're dead.
41
00:08:06,132 --> 00:08:09,702
I think we have
our first fatal injury here.
42
00:08:10,332 --> 00:08:12,503
Don't you want to see your family again?
43
00:08:13,732 --> 00:08:16,801
Do you really want
to be the first to die?
44
00:08:16,865 --> 00:08:20,139
- No.
- "No"? I don't understand you.
45
00:08:21,399 --> 00:08:25,843
- No, sir. I won't be the first to die.
- Nice to hear that. Try again.
46
00:08:29,999 --> 00:08:31,306
Dead again.
47
00:08:36,332 --> 00:08:39,003
These mines are not dummies.
48
00:08:40,032 --> 00:08:43,805
That means that
if you make a mistake,
49
00:08:43,865 --> 00:08:48,003
you'll either die or be badly injured.
50
00:08:48,965 --> 00:08:52,034
- Have I made myself clear?
- Yes, Captain.
51
00:08:52,132 --> 00:08:54,406
Good. You, come here.
52
00:08:55,499 --> 00:08:58,238
- You'll go first.
- Yes, Captain.
53
00:08:58,332 --> 00:08:59,537
Carry on.
54
00:09:03,499 --> 00:09:04,669
Next.
55
00:09:35,665 --> 00:09:38,200
Well done. You were fast.
56
00:09:40,166 --> 00:09:41,166
Next.
57
00:10:01,332 --> 00:10:02,638
Faster!
58
00:10:17,032 --> 00:10:18,169
Next.
59
00:10:38,832 --> 00:10:39,832
Well done.
60
00:10:42,199 --> 00:10:43,574
Next.
61
00:10:57,699 --> 00:10:58,733
Next.
62
00:11:13,999 --> 00:11:15,341
Next.
63
00:11:33,665 --> 00:11:34,734
Next.
64
00:11:36,832 --> 00:11:38,139
Very good.
65
00:12:06,699 --> 00:12:07,904
Faster!
66
00:12:16,299 --> 00:12:17,640
Come on!
67
00:12:18,699 --> 00:12:22,007
The others would already
have defused all the mines by now.
68
00:12:24,399 --> 00:12:26,467
Are you sleeping in there?
69
00:12:28,999 --> 00:12:32,205
Captain, permission to enter the bunker
and bring him out?
70
00:12:32,732 --> 00:12:34,335
Under no circumstances.
71
00:12:38,366 --> 00:12:39,570
Fuck me.
72
00:12:41,166 --> 00:12:42,337
I'm coming in.
73
00:12:49,199 --> 00:12:51,836
- Let go of the mine.
- I can do it.
74
00:12:52,366 --> 00:12:57,242
- Get up. Soldier, get up.
- No, I can do it.
75
00:12:57,332 --> 00:13:01,367
- Soldier, get up!
- I want to do it. I have to, please.
76
00:13:09,299 --> 00:13:10,742
Cover your ears.
77
00:13:25,498 --> 00:13:26,703
Next.
78
00:13:34,799 --> 00:13:37,073
When you have defused all the mines...
79
00:14:24,166 --> 00:14:27,803
Elisabeth, come here, darling.
80
00:15:06,999 --> 00:15:08,567
Are you soldiers?
81
00:15:13,699 --> 00:15:16,575
Answer me, you filthy swine.
Are you soldiers?
82
00:15:16,665 --> 00:15:18,574
Yes, Sergeant!
83
00:15:18,999 --> 00:15:21,977
Line up!
Single file! Fast!
84
00:15:23,999 --> 00:15:27,875
On the double!
85
00:15:28,465 --> 00:15:30,841
Fall into rank.
On the double!
86
00:15:32,732 --> 00:15:34,176
Attention!
87
00:15:37,498 --> 00:15:39,976
- Don't you understand "attention"?
- I do, sir...
88
00:15:40,032 --> 00:15:41,566
Then stand like a man!
89
00:15:46,365 --> 00:15:47,707
At ease.
90
00:15:53,565 --> 00:15:56,668
- Name.
- Marklein, Sergeant.
91
00:15:57,899 --> 00:16:00,467
- First name.
- Hermann, Sergeant.
92
00:16:01,665 --> 00:16:05,370
- Rodolf Selke, Sergeant.
- Friedrich Schnurr.
93
00:16:05,465 --> 00:16:07,238
- Wolff what?
- Johann Wolff.
94
00:16:07,331 --> 00:16:09,366
- Kluger, Sergeant.
- First name!
95
00:16:09,699 --> 00:16:11,370
August Kluger, Sergeant.
96
00:16:13,565 --> 00:16:16,509
And you two.
You look like brothers.
97
00:16:16,832 --> 00:16:21,004
- Yes, twins, Sergeant.
- Oh, really.
98
00:16:22,365 --> 00:16:26,741
- Name?
- Werner and Ernst Lessner, Sergeant.
99
00:16:26,832 --> 00:16:29,208
- Did I ask you?
- No, Sergeant.
100
00:16:29,298 --> 00:16:30,640
Then shut up.
101
00:16:32,999 --> 00:16:35,670
- I'm sorry.
- What?
102
00:16:37,465 --> 00:16:39,966
- What did you say?
- I'm sorry, Sergeant.
103
00:16:40,032 --> 00:16:43,976
- What are you sorry for?
- For mentioning my brother's name, sir.
104
00:16:44,465 --> 00:16:46,909
- You're sorry?
- Yes, Sergeant.
105
00:16:48,865 --> 00:16:54,071
Shut up and don't give me "sorry"!
I don't need it. Got it?
106
00:16:54,166 --> 00:16:55,666
Yes, Sergeant.
107
00:16:59,799 --> 00:17:03,242
- And you, little one?
- Wilhelm Lebern, Sergeant.
108
00:17:04,032 --> 00:17:06,373
- Are you a soldier?
- Yes, Sergeant.
109
00:17:08,899 --> 00:17:10,843
Ludwig Haffke, Sergeant.
110
00:17:10,899 --> 00:17:14,900
- Sebastian Schumann, Sergeant.
- Look at me when you address me.
111
00:17:23,999 --> 00:17:27,841
- Helmut Morbach, Sergeant.
- Nice uniform you have there.
112
00:17:27,899 --> 00:17:30,877
- Were you in the war?
- Yes, Sergeant.
113
00:17:32,165 --> 00:17:34,666
- Are you crying?
- No, Sergeant.
114
00:17:37,865 --> 00:17:41,365
- What's wrong? Are you crying?
- No, Sergeant.
115
00:17:41,465 --> 00:17:43,704
- Are you afraid?
- No, Sergeant.
116
00:17:45,665 --> 00:17:48,302
- Are you homesick?
- No, Sergeant.
117
00:18:33,032 --> 00:18:35,703
Can you all see
the black flag down there?
118
00:18:35,799 --> 00:18:37,538
Yes, Sergeant.
119
00:18:38,465 --> 00:18:43,910
Between the black flag and the trail
45,000 mines are buried.
120
00:18:45,298 --> 00:18:47,742
You will defuse all of them.
121
00:18:48,865 --> 00:18:52,172
When you're finished,
you're free to go home.
122
00:18:53,365 --> 00:18:56,241
- Is that understood?
- Yes, sir.
123
00:18:56,665 --> 00:19:00,234
Only then can you go home.
Understood?
124
00:19:00,331 --> 00:19:02,206
Yes, Sergeant.
125
00:19:02,732 --> 00:19:08,574
Assuming you defuse six mines an hour
and don't blow yourself up,
126
00:19:08,999 --> 00:19:11,135
you'll be home in three months.
127
00:19:12,365 --> 00:19:15,241
- Is that understood?
- Yes, Sergeant.
128
00:19:15,565 --> 00:19:17,065
You.
129
00:19:17,732 --> 00:19:20,040
- Do you have something to say?
- No, sir.
130
00:19:20,131 --> 00:19:23,008
- Are you sure?
- Absolutely sure, Sergeant.
131
00:19:24,832 --> 00:19:28,003
- You there, with the map.
- Ludwig, Sergeant.
132
00:19:28,065 --> 00:19:29,634
Give me the map.
133
00:19:31,899 --> 00:19:34,809
- Can you all see this?
- Yes, sir.
134
00:19:34,865 --> 00:19:36,809
Each zone has a number.
135
00:19:36,865 --> 00:19:40,707
The stars and the points indicate
what types of mines they are.
136
00:19:41,031 --> 00:19:45,373
Those of you counting the mines must ensure
137
00:19:45,465 --> 00:19:48,306
that the mine maps are always updated.
138
00:19:49,131 --> 00:19:52,905
This task is just as important
as defusing the mines.
139
00:19:53,465 --> 00:19:56,341
- Is that understood?
- Yes, sir.
140
00:19:58,832 --> 00:20:04,003
From the rock to the marking by the water,
we'll make a security zone.
141
00:20:05,799 --> 00:20:09,902
Need I mention what will happen
to anyone who attempts to flee?
142
00:20:09,998 --> 00:20:11,670
No, Sergeant!
143
00:20:41,998 --> 00:20:45,408
One, two, three, four.
144
00:21:00,231 --> 00:21:02,835
One, two,
145
00:21:03,998 --> 00:21:06,909
three, four.
146
00:21:10,065 --> 00:21:14,009
One, two, three, four.
147
00:21:17,964 --> 00:21:19,408
I have one.
148
00:22:21,699 --> 00:22:22,869
I have one.
149
00:22:24,298 --> 00:22:26,003
I have one!
150
00:22:26,532 --> 00:22:28,032
Me too!
151
00:22:41,398 --> 00:22:45,536
It's not all that bad,
this whole thing.
152
00:22:52,799 --> 00:22:55,675
What will you all do when you get home?
153
00:22:58,065 --> 00:22:59,838
I'm going to be a mechanic.
154
00:23:00,732 --> 00:23:04,540
A good friend of my father
has a nice factory.
155
00:23:04,964 --> 00:23:07,408
He'll hire me as soon as I get back.
156
00:23:07,498 --> 00:23:10,408
- Aren't you forgetting something?
- Stay out of it.
157
00:23:12,365 --> 00:23:17,708
Why? He should know his "nice" future
is just a shitty illusion.
158
00:23:17,799 --> 00:23:22,209
It's not an illusion. It's the truth.
He already promised me.
159
00:23:22,665 --> 00:23:24,165
- And what if...
- Shut up.
160
00:23:32,398 --> 00:23:36,967
If you like, I can ask him
if he'd hire another apprentice.
161
00:23:37,365 --> 00:23:40,673
Of course.
That would be great.
162
00:23:40,732 --> 00:23:45,642
- Sure. We could work together.
- Yeah.
163
00:23:46,532 --> 00:23:50,066
Say, Wilhelm.
Can you ask for me, too?
164
00:23:50,165 --> 00:23:52,200
- Lay off.
- That would be swell.
165
00:23:53,198 --> 00:23:54,642
- All three of us...
- Helmut.
166
00:23:55,798 --> 00:23:57,674
- Shut your mouth.
- Lay off.
167
00:23:59,198 --> 00:24:00,834
All of us, hand in hand.
168
00:24:07,699 --> 00:24:08,699
What?
169
00:24:24,198 --> 00:24:26,176
I think she has something to eat.
170
00:24:29,699 --> 00:24:31,074
She's eating bread.
171
00:24:39,298 --> 00:24:40,537
Hello there.
172
00:24:43,131 --> 00:24:44,632
What's her name?
173
00:24:49,699 --> 00:24:51,370
Do you understand German?
174
00:24:54,798 --> 00:24:56,742
She hurt herself. Look.
175
00:25:04,498 --> 00:25:07,998
A soldier should always
be prepared to help.
176
00:25:12,665 --> 00:25:17,541
When I was a little kid, I didn't have a doll.
I'm a boy, so I had a toy car.
177
00:25:21,565 --> 00:25:23,509
That's much better.
178
00:25:24,898 --> 00:25:27,536
- Thank you.
- My pleasure.
179
00:25:28,532 --> 00:25:30,009
Elisabeth.
180
00:25:33,031 --> 00:25:36,702
- Elisabeth.
- I think you have to go.
181
00:25:36,798 --> 00:25:39,242
Elisabeth, come here!
182
00:25:40,031 --> 00:25:41,906
What are you doing over there?
183
00:25:46,731 --> 00:25:48,731
No! Listen to me!
184
00:25:49,798 --> 00:25:53,299
I told you to stay away
from the Germans.
185
00:25:56,331 --> 00:25:57,831
What don't you understand?
186
00:26:01,298 --> 00:26:04,969
Don't you understand me?
I'm tired of you drifting about all the time.
187
00:26:09,698 --> 00:26:12,074
If anyone has to piss,
do it now.
188
00:26:12,898 --> 00:26:14,967
No? Off to bed.
189
00:26:16,031 --> 00:26:19,009
March!
On the double.
190
00:26:21,031 --> 00:26:23,736
- Everyone here?
- Yes, Sergeant.
191
00:27:12,298 --> 00:27:14,139
Can't you talk to him?
192
00:27:18,065 --> 00:27:21,736
- I'm hungry. I haven't eaten in days.
- No point in complaining.
193
00:27:24,198 --> 00:27:26,472
How am I supposed to defuse mines
without food?
194
00:28:00,831 --> 00:28:04,469
- It's me, Sebastian.
- What do you want?
195
00:28:04,531 --> 00:28:08,634
I just wondered if you'd heard
when we'll get something to eat.
196
00:28:09,864 --> 00:28:13,070
- I think if we don't get any food...
- What do you think?
197
00:28:17,631 --> 00:28:19,666
Do you think I feel sorry for you?
198
00:28:21,631 --> 00:28:25,632
- No, sir.
- I don't give a shit about any of you.
199
00:28:26,065 --> 00:28:29,407
- I don't care if you croak.
- I know, Sergeant.
200
00:28:29,497 --> 00:28:34,340
I don't know when the food arrives.
Germans aren't first in line.
201
00:28:45,231 --> 00:28:47,004
Good night, Sebastian.
202
00:28:50,798 --> 00:28:52,174
Off to bed.
203
00:28:53,631 --> 00:28:56,871
You there, go to sleep!
Into your beds!
204
00:29:46,698 --> 00:29:50,074
- Where are you going?
- Go to sleep.
205
00:29:50,964 --> 00:29:54,067
- Are you running away?
- I'm going to find something to eat.
206
00:30:13,065 --> 00:30:16,531
Honestly, Sergeant.
He can't work. I know my brother.
207
00:30:16,998 --> 00:30:20,806
I watched him all morning.
He couldn't stop vomiting.
208
00:30:21,631 --> 00:30:23,575
Look at me when you speak to me.
209
00:30:26,397 --> 00:30:30,035
- Ernst?
- It's true, Sergeant. I...
210
00:30:30,131 --> 00:30:34,200
- You, too. Look at me.
- It's true, Sergeant. I'm really ill.
211
00:30:34,298 --> 00:30:37,673
If I could just lie down
for an hour, please.
212
00:30:37,731 --> 00:30:42,005
Ernst, you know I can't allow that.
213
00:30:42,065 --> 00:30:46,372
- Sergeant, I am very ill.
- Please, Sergeant.
214
00:30:51,664 --> 00:30:56,166
You're a bit hot, that's all.
You'll be able to work, right?
215
00:30:56,231 --> 00:30:57,833
Sergeant...
216
00:31:03,131 --> 00:31:04,403
What do you think, Otto?
217
00:31:05,364 --> 00:31:09,502
Should we let him rest for an hour, huh?
218
00:31:09,564 --> 00:31:11,008
We could.
219
00:31:13,031 --> 00:31:15,565
Do you think they're faking it?
220
00:31:21,731 --> 00:31:24,039
No, they wouldn't dare.
221
00:31:25,231 --> 00:31:27,401
Would they? No.
222
00:31:28,698 --> 00:31:31,176
Boys, look at me.
223
00:31:32,664 --> 00:31:36,165
- Back to work.
- Please...
224
00:31:36,231 --> 00:31:40,333
Didn't I make myself clear?
Back to work, I said! Now!
225
00:31:42,165 --> 00:31:43,836
On the double!
226
00:33:45,031 --> 00:33:48,009
Wilhelm? Wilhelm?
227
00:34:19,698 --> 00:34:22,642
Something's wrong.
Take off my helmet.
228
00:34:25,297 --> 00:34:27,297
Take off the damn helmet.
229
00:34:28,964 --> 00:34:30,067
Help me!
230
00:34:33,964 --> 00:34:36,874
- I want to go home.
- Just calm down.
231
00:34:38,364 --> 00:34:41,036
Everything will be fine.
232
00:34:41,731 --> 00:34:45,732
Helmut, I need your help!
We have to carry him off the beach.
233
00:34:49,831 --> 00:34:53,707
- Help me.
- You'll be fine. Just calm down.
234
00:34:54,364 --> 00:34:55,865
Calm down.
235
00:34:56,531 --> 00:35:00,737
- For God's sake, help me!
- What's wrong with you? Help him!
236
00:35:03,130 --> 00:35:04,699
Help me!
237
00:35:07,397 --> 00:35:11,239
- I want to go home.
- You'll be fine.
238
00:35:14,230 --> 00:35:16,038
Help me.
239
00:35:20,798 --> 00:35:23,332
- Help me!
- It's okay.
240
00:35:36,497 --> 00:35:42,033
- Help me!
- Sergeant! We need your help!
241
00:35:42,631 --> 00:35:47,700
- I want to go home!
- Look at me.
242
00:35:48,297 --> 00:35:51,207
- Everything's going to be fine.
- Hold him steady.
243
00:35:51,297 --> 00:35:55,799
- Mom! Mom!
- Sergeant, please come!
244
00:35:56,698 --> 00:36:00,335
Please do something!
Please help us!
245
00:36:01,230 --> 00:36:03,208
Sergeant, please come!
246
00:36:03,631 --> 00:36:07,007
- Please, Sergeant!
- Mom!
247
00:36:08,297 --> 00:36:10,741
Mom! I want to go home!
248
00:36:10,831 --> 00:36:14,331
Look at me. You'll go back home.
Everything will be fine.
249
00:36:14,397 --> 00:36:17,170
Trust me.
250
00:36:17,230 --> 00:36:19,970
I can't go on.
251
00:36:22,731 --> 00:36:24,731
I want to go home.
252
00:36:25,397 --> 00:36:27,841
I want... I want...
253
00:36:38,664 --> 00:36:40,164
Thank you, Sergeant.
254
00:37:13,297 --> 00:37:16,241
- What happened here?
- It was my mistake, Sergeant.
255
00:37:16,864 --> 00:37:21,069
- Your "mistake"?
- It's my fault, Sergeant. We were...
256
00:37:21,164 --> 00:37:25,074
- Look at me when you speak to me.
- We were all so hungry last night.
257
00:37:25,631 --> 00:37:30,871
I stole some feed in the barn.
I'm sure that's what made everyone so sick.
258
00:37:31,297 --> 00:37:35,298
As an officer, I'm responsible for them.
For getting them food.
259
00:37:36,297 --> 00:37:38,798
You don't have
any responsibilities here.
260
00:37:47,030 --> 00:37:48,303
Where's your mom?
261
00:37:59,497 --> 00:38:02,065
When I say there's nothing edible
in here, there isn't.
262
00:38:03,631 --> 00:38:05,131
What's this?
263
00:38:06,030 --> 00:38:10,736
If they ate this, no wonder they're sick.
It's full of rat poop.
264
00:38:12,831 --> 00:38:17,138
- What's so funny?
- I got some Germans after all.
265
00:38:23,997 --> 00:38:27,669
- Why did she laugh?
- Listen to me, boy.
266
00:38:28,064 --> 00:38:30,668
We don't talk to one another.
Understood?
267
00:38:31,631 --> 00:38:35,370
You're not to address me.
I ask a question. You answer.
268
00:38:36,030 --> 00:38:40,304
- Always with "Sergeant." Understood?
- Yes, Sergeant.
269
00:38:43,664 --> 00:38:48,472
- Why didn't you eat anything?
- He didn't offer me any, Sergeant.
270
00:39:01,631 --> 00:39:03,131
Surrender yourselves!
271
00:39:06,230 --> 00:39:10,732
Drink, drink, drink!
Get it out.
272
00:39:11,197 --> 00:39:13,835
- Water, water.
- Do you want to die?
273
00:39:16,731 --> 00:39:20,004
Good job, boys.
Keep drinking.
274
00:39:27,564 --> 00:39:28,564
Wash up.
275
00:39:33,731 --> 00:39:36,299
Wash up. Head down.
276
00:39:36,364 --> 00:39:39,570
Wash up. Good. Head down.
277
00:39:41,464 --> 00:39:43,339
Good boy, come here.
278
00:39:45,997 --> 00:39:47,236
Sit.
279
00:40:13,830 --> 00:40:15,399
Go to bed.
280
00:40:17,230 --> 00:40:19,367
I want to show you something, Sergeant.
281
00:40:21,164 --> 00:40:24,404
- Go to bed.
- Let me show you something, Sergeant.
282
00:40:29,464 --> 00:40:33,499
This frame will make
clearing the mines much easier.
283
00:40:34,731 --> 00:40:40,641
It frames the area,
where we're searching for the mines.
284
00:40:40,698 --> 00:40:43,175
Good job.
I get it. I'm not stupid.
285
00:40:44,164 --> 00:40:48,575
- I know you're not stupid.
- Good. Take your toy and go to bed.
286
00:40:49,830 --> 00:40:51,740
I know you hate us, sir.
287
00:40:52,130 --> 00:40:55,734
I know you don't care
if we're ripped apart by mines, sir.
288
00:40:55,830 --> 00:40:58,240
- Or if we starve.
- Yes. You're right.
289
00:40:58,330 --> 00:41:03,001
Sir, isn't it better for you if we die
down at the beach, searching for mines?
290
00:41:04,863 --> 00:41:08,672
I don't care, boy.
Take your toy and go to bed.
291
00:41:08,731 --> 00:41:12,902
The beach must be cleared of mines.
Right, Sergeant?
292
00:41:12,997 --> 00:41:17,373
That you understand.
What don't you understand about going to bed?
293
00:41:17,698 --> 00:41:20,073
I understand that, but please listen.
294
00:41:21,531 --> 00:41:24,634
- Hurry up.
- Do you understand me?
295
00:41:24,698 --> 00:41:27,198
Do I understand you?
Do you understand me?
296
00:41:27,297 --> 00:41:30,207
- Yes, Sergeant.
- Good. Take your toy and go to bed.
297
00:41:31,197 --> 00:41:32,368
Now!
298
00:41:38,830 --> 00:41:40,308
Good night, Sergeant.
299
00:42:27,330 --> 00:42:30,137
- Good morning.
- Good morning.
300
00:42:31,330 --> 00:42:34,705
- Wilhelm Lebern.
- Yes.
301
00:42:36,197 --> 00:42:38,141
He came in a couple of days ago.
302
00:42:42,164 --> 00:42:44,039
Wilhelm died yesterday.
303
00:42:47,663 --> 00:42:50,198
He's still here
if you want to see him.
304
00:42:50,730 --> 00:42:53,470
No. That won't be necessary.
305
00:42:54,464 --> 00:42:55,702
Thank you.
306
00:43:51,364 --> 00:43:53,568
Time to get up, boys.
307
00:43:59,830 --> 00:44:01,240
Get up.
308
00:44:03,830 --> 00:44:05,331
Get up.
309
00:45:17,563 --> 00:45:18,905
Line up.
310
00:45:28,030 --> 00:45:29,406
At ease.
311
00:45:31,663 --> 00:45:34,504
I have some good news
and some bad news.
312
00:45:35,830 --> 00:45:39,467
The good news is
that I just visited Wilhelm.
313
00:45:40,230 --> 00:45:41,901
He's doing better.
314
00:45:43,663 --> 00:45:47,073
They're taking good care of him.
And he'll survive.
315
00:45:48,663 --> 00:45:52,869
He sends his greetings to you all.
He'll be home soon.
316
00:45:56,496 --> 00:45:59,838
The bad news is
that we're behind schedule.
317
00:46:00,863 --> 00:46:04,239
This week,
you have to defuse eight mines an hour.
318
00:46:04,330 --> 00:46:07,069
- Understood?
- Yes, Sergeant.
319
00:46:07,164 --> 00:46:10,869
- I can't hear you. Understood?
- Yes, Sergeant!
320
00:46:11,297 --> 00:46:12,467
Good.
321
00:46:14,397 --> 00:46:19,670
We'll move out in 10 minutes.
Eat up.
322
00:47:13,530 --> 00:47:18,066
The first thing I'll do when I get home
is get me a beer and a girl.
323
00:47:18,897 --> 00:47:23,705
- Do you have a girlfriend back home?
- No, but it's the first thing I'll do.
324
00:47:25,030 --> 00:47:28,872
- Don't you want to see your parents?
- They'll have to wait.
325
00:47:29,663 --> 00:47:31,300
What will you two do?
326
00:47:31,797 --> 00:47:35,707
- Get a job and get rich. Right, Werner?
- That's right, my friend.
327
00:47:35,797 --> 00:47:38,536
- What kind of job?
- Bricklayer, of course.
328
00:47:38,630 --> 00:47:43,404
Everything's in ruins and has
to be rebuilt. That's where we come in.
329
00:47:43,963 --> 00:47:46,907
- "Werner, Ernst and Sons."
- "And Sons"?
330
00:47:47,463 --> 00:47:50,067
When we have sons, they'll take over.
331
00:47:50,164 --> 00:47:53,733
And it sounds a lot bigger
if we call the firm "...and Sons."
332
00:47:53,830 --> 00:47:58,206
We'll be the owners. No one will notice
that the sons don't exist.
333
00:47:58,663 --> 00:48:02,368
Clever. Maybe I should do the same.
"Ludwig and Sons." Sounds good, right?
334
00:48:02,963 --> 00:48:05,804
Yeah. Almost as good as
"Werner, Ernst and Sons."
335
00:48:06,830 --> 00:48:08,364
Shit, this is heavy.
336
00:48:25,797 --> 00:48:27,866
I told you to be careful!
337
00:48:30,797 --> 00:48:34,570
- How many AT mines do we have?
- Forty-four, Sergeant.
338
00:48:35,130 --> 00:48:39,301
- Count again.
- Two, four, six, eight, ten, twelve.
339
00:48:39,363 --> 00:48:43,808
Fourteen, sixteen, eighteen, twenty,
twenty-two, twenty-four, twenty-six...
340
00:48:43,863 --> 00:48:46,636
- Forty-four, Sergeant.
- And the S-mines?
341
00:48:46,697 --> 00:48:50,005
- Sixteen, Sergeant.
- Count them again.
342
00:49:03,363 --> 00:49:07,535
- What's his name?
- Benny. His name is Benny.
343
00:49:09,797 --> 00:49:11,365
Benny, Benny, Benny.
344
00:49:13,396 --> 00:49:16,170
- No, he should be called Timmy.
- No.
345
00:49:16,230 --> 00:49:19,730
- Because of his coloring.
- How does that relate to "black"?
346
00:49:20,230 --> 00:49:21,673
It sounds black, somehow.
347
00:49:23,697 --> 00:49:25,175
"Benny" is better.
348
00:49:27,296 --> 00:49:28,535
He's called...
349
00:49:31,530 --> 00:49:34,804
Tim Benny.
"Tim" is his first name.
350
00:49:35,197 --> 00:49:37,299
-"Benny" is his first name.
- No.
351
00:49:38,030 --> 00:49:39,507
No, my friend.
352
00:49:42,997 --> 00:49:44,235
Come here, Tim Benny.
353
00:49:46,164 --> 00:49:48,164
Look at that purple coloring.
354
00:49:50,130 --> 00:49:52,039
A beautiful animal.
355
00:49:53,897 --> 00:49:58,534
- What's this insect called, anyway?
- A six-footer.
356
00:49:58,863 --> 00:50:01,034
- A bark beetle.
- No.
357
00:50:02,630 --> 00:50:04,972
Benny Tim, the bark beetle.
358
00:50:06,329 --> 00:50:09,535
- Benny Tim, the six-footed bark beetle.
- Yeah.
359
00:50:10,963 --> 00:50:13,531
Benny Tim, the six-footed bark beetle.
360
00:50:19,030 --> 00:50:21,871
Go on, boys. Off to bed.
361
00:50:25,329 --> 00:50:26,739
Sebastian.
362
00:50:30,663 --> 00:50:32,039
Leave your sticks here.
363
00:50:34,329 --> 00:50:37,035
- Everyone present?
- Yes, Sergeant.
364
00:51:20,196 --> 00:51:21,196
Look out below!
365
00:51:21,830 --> 00:51:22,830
Look at him.
366
00:51:24,030 --> 00:51:25,064
Open your mouth.
367
00:51:25,129 --> 00:51:27,368
- Yeah, mouth open.
- Stop!
368
00:51:30,963 --> 00:51:32,066
Stop it!
369
00:51:33,430 --> 00:51:35,169
Open your mouth. Open your mouth!
370
00:51:37,530 --> 00:51:40,804
Stop it! Stop it!
371
00:51:44,263 --> 00:51:45,263
Shoot the bastard!
372
00:51:46,463 --> 00:51:47,463
Look at me!
373
00:51:47,997 --> 00:51:48,997
Look at me!
374
00:51:49,064 --> 00:51:50,064
Gentlemen.
375
00:52:01,263 --> 00:52:02,707
Gentlemen, gentlemen...
376
00:52:03,163 --> 00:52:04,300
- Please, please.
- Look at me.
377
00:52:04,363 --> 00:52:05,363
I need these boys.
378
00:52:09,030 --> 00:52:10,632
Who the fuck are you?
379
00:52:10,730 --> 00:52:13,640
I'm Sergeant Carl Leopol Rasmussen.
This is my unit.
380
00:52:14,096 --> 00:52:15,574
My assignment is to clean the beach.
381
00:52:16,030 --> 00:52:18,132
I need these boys.
I need all of them.
382
00:52:44,496 --> 00:52:46,167
Go inside, boys.
383
00:52:55,830 --> 00:52:57,330
Come, Ludwig.
384
00:53:00,730 --> 00:53:03,401
Ludwig. Go and wash yourself.
385
00:53:09,063 --> 00:53:10,336
Hey!
386
00:53:11,797 --> 00:53:16,502
This is unacceptable, Ebbe.
I just got them motivated.
387
00:53:16,563 --> 00:53:22,303
Know what is unacceptable?
Rumors of you getting food for the Germans.
388
00:53:22,363 --> 00:53:24,898
I got it for myself and my dog.
389
00:53:27,163 --> 00:53:29,141
People are talking,
and it pisses them off.
390
00:53:30,329 --> 00:53:34,637
- Sure it's not you being pissed off?
- No. But why do you need more food?
391
00:53:34,697 --> 00:53:37,641
We pay the farm good money
to provide for you.
392
00:53:38,329 --> 00:53:40,238
- Do you hear me?
- Yes...
393
00:53:40,329 --> 00:53:42,238
So look at me
when I speak to you!
394
00:53:44,229 --> 00:53:47,070
You should have told me
that I was getting little boys, Ebbe.
395
00:53:47,996 --> 00:53:50,736
- It changes the situation somewhat.
- I don't think so.
396
00:53:51,630 --> 00:53:55,403
If you're old enough to go to war,
you're old enough to clean up your mess.
397
00:53:56,963 --> 00:54:00,031
- These boys haven't got a clue.
- No?
398
00:54:00,563 --> 00:54:03,541
So fill them in, Carl.
That's your job.
399
00:54:06,029 --> 00:54:08,029
You're not beginning to like them,
are you?
400
00:54:13,296 --> 00:54:14,399
No.
401
00:54:15,296 --> 00:54:16,706
Remember what they did.
402
00:54:18,697 --> 00:54:20,470
Rather them than us.
403
00:54:24,530 --> 00:54:27,906
Just help me get some older
and more experienced men.
404
00:55:32,163 --> 00:55:33,539
Shit.
405
00:55:34,496 --> 00:55:36,701
Ludwig, stop!
406
00:55:38,129 --> 00:55:41,868
Ludwig! There are two mines
on top of one another!
407
00:55:42,862 --> 00:55:46,238
Stop working! There are two mines
on top of one another!
408
00:55:46,329 --> 00:55:48,204
Werner! Stop working!
409
00:55:50,563 --> 00:55:53,370
Now I've got you, you little bastard.
410
00:55:54,563 --> 00:55:57,541
Werner! Stop working!
411
00:56:08,862 --> 00:56:12,829
Werner! Werner, where are you?
412
00:56:13,196 --> 00:56:14,401
Werner!
413
00:56:15,862 --> 00:56:16,862
Werner!
414
00:56:18,530 --> 00:56:20,064
Werner, where are you?
415
00:56:22,163 --> 00:56:25,039
- Werner! Werner?
- Ernst, sit down.
416
00:56:26,129 --> 00:56:28,834
Werner, where are you?
Say something.
417
00:56:30,129 --> 00:56:34,903
- Werner, where are you?
- Ernst, calm down.
418
00:57:08,829 --> 00:57:12,069
- Let me get out there!
- Calm down.
419
00:57:12,163 --> 00:57:13,834
We have to find him.
420
00:57:14,396 --> 00:57:17,465
- Let me go.
- Hold him tight.
421
00:57:20,396 --> 00:57:21,635
Werner!
422
00:57:22,129 --> 00:57:24,573
Hold him. Tight.
423
00:57:24,663 --> 00:57:27,868
Calm down. Calm down, boy.
424
00:57:29,463 --> 00:57:31,134
Good.
425
00:57:41,029 --> 00:57:42,507
Outside, boys.
426
00:57:46,630 --> 00:57:48,198
Sebastian, outside.
427
00:57:53,896 --> 00:57:55,568
You have to sleep now.
428
00:58:03,163 --> 00:58:07,005
- No, calm down.
- We have to look for Werner.
429
00:58:07,630 --> 00:58:10,732
We'll look for Werner tomorrow.
You have to sleep now.
430
00:58:11,630 --> 00:58:15,039
- Come on.
- No. I want to find Werner first.
431
00:58:15,129 --> 00:58:20,699
We have to go to the beach.
I wanted to save him, but he ran away.
432
00:58:21,329 --> 00:58:23,806
We have to find him now.
433
00:58:24,329 --> 00:58:26,068
He sleeps up there
434
00:58:26,630 --> 00:58:29,835
and I can't fall asleep without him.
435
00:58:31,463 --> 00:58:34,532
- Come on.
- No. You have to sleep.
436
00:58:34,630 --> 00:58:36,834
We'll look for him tomorrow.
437
00:58:37,630 --> 00:58:40,403
"Tomorrow"? Tomorrow's good.
438
00:58:47,563 --> 00:58:51,029
When we find Werner,
439
00:58:52,029 --> 00:58:55,303
I'll go to Germany with him
440
00:58:56,029 --> 00:59:00,474
and we'll rebuild everything.
I'll rebuild everything.
441
00:59:01,196 --> 00:59:07,038
Because everything's rubble there.
Everything has to be rebuilt.
442
00:59:08,630 --> 00:59:11,335
Bricklayers... We're bricklayers.
443
00:59:12,829 --> 00:59:14,637
That's a good job.
444
00:59:15,063 --> 00:59:19,064
Sergeant...
Please don't hate him.
445
00:59:20,063 --> 00:59:21,405
I don't.
446
00:59:21,496 --> 00:59:24,167
- Please don't hate him.
- I don't.
447
00:59:28,496 --> 00:59:33,838
No, lie down.
Rest now. You have to sleep.
448
00:59:33,896 --> 00:59:37,534
If you knew him as well as I do,
449
00:59:38,463 --> 00:59:40,667
you'd definitely help.
450
01:00:39,862 --> 01:00:41,499
I lied to you.
451
01:00:46,229 --> 01:00:48,173
Wilhelm didn't survive.
452
01:00:51,696 --> 01:00:53,197
I know, Sergeant.
453
01:00:54,829 --> 01:00:56,704
It's better like that, Sergeant.
454
01:00:57,729 --> 01:01:00,401
Not knowing meant
we could keep clearing mines.
455
01:01:02,396 --> 01:01:04,896
So that we'll be able
to go home one day.
456
01:01:06,229 --> 01:01:07,797
Perhaps.
457
01:01:19,129 --> 01:01:22,369
It's okay. I won't take it.
458
01:01:25,896 --> 01:01:27,635
Does the cross help you?
459
01:01:42,829 --> 01:01:45,670
- Give it a try, Sergeant.
- No.
460
01:01:47,063 --> 01:01:49,666
Go on, Sergeant.
Give it a try.
461
01:01:51,829 --> 01:01:55,830
- No.
- I mean it, Sergeant. Try it.
462
01:02:16,629 --> 01:02:18,504
My father gave it to me.
463
01:02:20,962 --> 01:02:25,736
He always did that to me.
He gave me a shock every time.
464
01:02:29,163 --> 01:02:30,799
That's why I wear it.
465
01:02:35,196 --> 01:02:36,798
Is your father still alive?
466
01:02:46,696 --> 01:02:48,072
I don't know.
467
01:04:35,229 --> 01:04:38,036
- Sebastian.
- Hermann.
468
01:04:39,962 --> 01:04:42,872
- Rodolf.
- August.
469
01:04:44,996 --> 01:04:46,667
- Johann.
- Johann.
470
01:04:46,729 --> 01:04:50,832
- Come on, Friedrich.
- Helmut, you're on our team.
471
01:04:50,896 --> 01:04:52,567
- We'll take this end.
- Let's go.
472
01:05:01,229 --> 01:05:05,536
Good, Helmut!
That's it!
473
01:05:05,962 --> 01:05:08,405
Stop! Over here!
474
01:05:09,662 --> 01:05:11,163
Shoot!
475
01:05:16,295 --> 01:05:18,171
- Come on, boys!
- No!
476
01:05:24,495 --> 01:05:28,462
- August!
- Help me, will you?
477
01:05:28,962 --> 01:05:30,962
Not again, you idiot.
478
01:05:31,896 --> 01:05:35,033
This is football, not handball.
On the ground, please.
479
01:05:37,328 --> 01:05:38,863
Ludwig, come here!
480
01:05:45,295 --> 01:05:46,898
Let's keep playing.
481
01:05:46,996 --> 01:05:50,031
- Who's that?
- Some new guys.
482
01:05:53,996 --> 01:05:55,167
Hello.
483
01:05:57,962 --> 01:06:02,303
We're supposed to join your unit.
Where is Sergeant Rasmussen?
484
01:06:03,362 --> 01:06:07,171
That's him. But you can register
with me. I'm Ludwig.
485
01:06:07,962 --> 01:06:10,405
- Gustav Becker.
- Albert Brauer.
486
01:06:10,796 --> 01:06:12,796
Join us.
Today is our day off.
487
01:06:52,629 --> 01:06:54,164
What's your name?
488
01:06:55,362 --> 01:06:56,738
Just tell me.
489
01:06:58,629 --> 01:07:00,334
Keep calm.
490
01:07:05,129 --> 01:07:06,731
Don't run away now.
491
01:07:11,362 --> 01:07:13,034
That's better.
492
01:07:15,362 --> 01:07:18,738
One, two, three. Go!
493
01:07:35,896 --> 01:07:39,533
Morbach broke the world record!
494
01:07:41,862 --> 01:07:43,305
See this?
495
01:07:52,729 --> 01:07:54,866
The first goal was amazing.
496
01:07:54,962 --> 01:08:00,497
- Next time we'll win.
- Here! Come.
497
01:08:01,063 --> 01:08:03,870
- You think so.
- It's true.
498
01:08:06,962 --> 01:08:08,667
Here, Otto. Come on.
499
01:08:14,395 --> 01:08:17,202
- Come on.
- The water was great.
500
01:08:18,729 --> 01:08:23,503
- The dunes are beautiful.
- Yeah, you should explore them.
501
01:10:07,462 --> 01:10:12,338
Soldier Ludwig Haffke.
You were responsible for Zone 7, correct?
502
01:10:12,395 --> 01:10:16,032
Affirmative, sir.
I kept tabs on everything.
503
01:10:16,128 --> 01:10:21,163
Twelve-hundred mines were buried,
1,200 were found, defused and recorded, sir.
504
01:10:21,228 --> 01:10:26,696
- But you miscounted, didn't you?
- No, sir. I recounted to be sure.
505
01:10:26,796 --> 01:10:30,797
Twelve-hundred mines were buried,
1,200 mines were removed.
506
01:10:44,395 --> 01:10:45,737
Fetch the ball.
507
01:10:47,162 --> 01:10:48,663
Fetch the ball!
508
01:10:50,228 --> 01:10:52,570
Like a dog!
With your mouth!
509
01:10:58,295 --> 01:11:01,205
Good doggy. Very good.
510
01:11:03,462 --> 01:11:05,701
Fetch the ball. Hurry!
511
01:11:07,295 --> 01:11:09,239
No hands! Just your mouth!
512
01:11:17,362 --> 01:11:18,704
Good doggy.
513
01:11:19,896 --> 01:11:22,874
Good doggy. Nice doggy.
514
01:11:23,328 --> 01:11:25,533
Good doggy. Sit!
515
01:11:30,995 --> 01:11:32,200
Bark.
516
01:11:32,729 --> 01:11:35,070
- Bark!
- Woof, Sergeant.
517
01:11:35,162 --> 01:11:37,299
- What?
- Woof.
518
01:11:37,995 --> 01:11:38,995
Louder.
519
01:11:39,729 --> 01:11:40,899
Bark!
520
01:11:40,995 --> 01:11:42,064
Louder!
521
01:11:47,796 --> 01:11:50,831
Do you want to say something?
Want to say something?
522
01:11:51,328 --> 01:11:53,567
Want to say something, huh?
523
01:11:55,629 --> 01:11:59,198
- Maybe the...
- Sergeant, please stop.
524
01:12:04,328 --> 01:12:05,533
Idiot!
525
01:12:07,195 --> 01:12:08,900
You're all idiots!
526
01:12:09,629 --> 01:12:14,539
I've got a load of German fools!
Do you hear? Every last one of you!
527
01:12:15,662 --> 01:12:18,572
How can I guarantee
that the beach is safe?
528
01:12:18,961 --> 01:12:21,371
- Tell me that!
- Sergeant.
529
01:12:21,462 --> 01:12:24,531
We can recount them
to check if the numbers are right.
530
01:12:26,796 --> 01:12:31,536
"To check if the numbers are right"?
What good are the numbers now, huh?
531
01:12:32,228 --> 01:12:35,365
Tell me what good they'll do. Huh?
532
01:12:35,829 --> 01:12:40,534
- Can you guarantee this beach is safe?
- No, Sergeant.
533
01:12:40,629 --> 01:12:42,402
Then shut your goddamn mouth!
534
01:12:46,796 --> 01:12:48,740
I was too nice to you all.
535
01:12:52,861 --> 01:12:56,533
That's the problem here.
And you took advantage of it!
536
01:13:36,062 --> 01:13:39,506
From now on,
you'll all go together.
537
01:13:40,462 --> 01:13:43,871
Arm in arm. Side by side.
538
01:13:44,696 --> 01:13:47,071
Through all the cleared areas.
539
01:13:48,162 --> 01:13:52,799
I have to ensure
that no mistakes are made.
540
01:13:53,395 --> 01:13:55,998
Trusting you was my mistake.
541
01:13:57,562 --> 01:14:01,370
But that's over now.
Do you understand?
542
01:14:02,228 --> 01:14:05,672
- Do you understand me?
- Yes, Sergeant.
543
01:14:07,895 --> 01:14:11,704
I told you so.
He may as well line us up and shoot us.
544
01:14:14,395 --> 01:14:16,532
Do you have something to say, soldier?
545
01:14:25,395 --> 01:14:26,838
Are you laughing?
546
01:14:34,195 --> 01:14:37,503
Are you laughing?
Do you think I'm funny?
547
01:14:41,128 --> 01:14:44,799
Do you find me amusing?
Are you laughing, soldier?
548
01:14:44,861 --> 01:14:49,237
- No, Sergeant!
- Why are you laughing then?
549
01:14:50,662 --> 01:14:52,640
Why are you laughing?
550
01:14:55,895 --> 01:14:58,032
- Are you a man?
- Yes, Sergeant.
551
01:14:58,128 --> 01:14:59,867
- Are you a soldier?
- Yes, Sergeant.
552
01:14:59,961 --> 01:15:03,667
Then behave like a soldier!
Is that clear?
553
01:15:03,728 --> 01:15:05,536
Yes, Sergeant!
554
01:15:07,462 --> 01:15:10,996
- Do you still find me funny?
- No, Sergeant!
555
01:15:11,062 --> 01:15:12,733
Then pull yourself together!
556
01:15:16,562 --> 01:15:18,335
Behave like a man.
557
01:15:31,162 --> 01:15:33,367
Does anyone else have anything to say?
558
01:15:37,228 --> 01:15:39,001
Then say it now.
559
01:15:40,362 --> 01:15:42,839
Does anyone else have anything to say?
560
01:16:04,495 --> 01:16:08,064
All right, then. Forward march!
561
01:16:09,728 --> 01:16:13,332
On the double! Forward march!
562
01:16:14,828 --> 01:16:19,364
Through all the cleared areas.
Inch by inch!
563
01:16:19,462 --> 01:16:22,201
Until we're absolutely certain!
564
01:17:52,661 --> 01:17:55,037
I say we bolt before we all die.
565
01:18:02,462 --> 01:18:03,871
Are you deaf?
566
01:18:05,561 --> 01:18:07,471
Are you just going to take this?
567
01:18:07,528 --> 01:18:11,029
I'd rather let the Brits shoot me
than do that again.
568
01:18:11,128 --> 01:18:14,970
We're staying until the work's done.
Then we'll go home.
569
01:18:15,028 --> 01:18:17,699
The Sergeant said
we could go home when we're done.
570
01:18:18,528 --> 01:18:21,995
The Sergeant? And do you think
the Sergeant will keep his word?
571
01:18:27,395 --> 01:18:31,998
If you want to continue
that death march, then please do.
572
01:18:32,328 --> 01:18:34,999
But you can't tell me what to do.
No one can!
573
01:18:35,062 --> 01:18:37,972
And what will happen to us
when he sees you're gone?
574
01:18:40,695 --> 01:18:44,469
- I can't let you do that.
- That is not your decision!
575
01:18:45,028 --> 01:18:48,165
- I'm getting out of here!
- You're staying put!
576
01:18:51,995 --> 01:18:57,030
You still don't get it, huh? He hates you
just like he hates the rest of us.
577
01:18:57,628 --> 01:19:00,799
Is our friendly Sergeant doing this
because he's so fond of us?
578
01:19:00,861 --> 01:19:03,339
Grab him! Tie him down!
579
01:19:04,828 --> 01:19:08,499
- I said tie him down!
- Let go!
580
01:19:13,661 --> 01:19:15,866
You damn traitors!
581
01:19:15,961 --> 01:19:18,905
Untie me! Untie me!
582
01:19:24,828 --> 01:19:26,238
Will you be quiet?
583
01:19:27,661 --> 01:19:29,502
Will you be quiet?
584
01:20:25,995 --> 01:20:29,337
Carl! Carl!
585
01:20:30,995 --> 01:20:34,235
Hurry! Where's the Sergeant?
586
01:20:34,328 --> 01:20:37,862
Help! Help! Help!
My... My little girl...
587
01:20:37,961 --> 01:20:40,837
Help me! Please help me!
588
01:20:41,895 --> 01:20:44,463
- My little girl!
- Okay.
589
01:20:58,895 --> 01:21:01,532
Elisabeth! Elisabeth!
590
01:21:03,361 --> 01:21:07,204
You have to sit down, dear,
and wait for help.
591
01:21:30,661 --> 01:21:32,037
Wake up!
592
01:21:33,228 --> 01:21:35,535
Ernst, where are the others?
593
01:21:36,062 --> 01:21:37,698
Wake up, boy!
594
01:21:39,394 --> 01:21:42,804
Hey! Where are the others?
Did they take off?
595
01:21:54,561 --> 01:21:58,028
No, sit down. Sit down.
596
01:22:02,128 --> 01:22:07,663
Sit still, dear. One of the boys
is coming to get you.
597
01:22:23,861 --> 01:22:24,861
Ernst!
598
01:22:27,361 --> 01:22:28,839
Ernst!
599
01:22:33,661 --> 01:22:35,139
Hello there.
600
01:22:39,162 --> 01:22:40,571
Is she hurt again?
601
01:23:06,028 --> 01:23:07,232
Ouch?
602
01:23:12,394 --> 01:23:13,701
Ouch?
603
01:23:19,528 --> 01:23:21,029
Do you know Werner?
604
01:23:22,561 --> 01:23:25,869
He's a good brother.
He looks exactly like me.
605
01:23:28,227 --> 01:23:29,899
I'd do anything for him.
606
01:23:35,361 --> 01:23:37,135
Everything's fine.
607
01:23:42,828 --> 01:23:45,328
Ernst, please hand her over to me.
608
01:24:07,628 --> 01:24:09,129
Coming, Ernst?
609
01:24:13,695 --> 01:24:16,901
- Ernst, please come here.
- Ernst, come here.
610
01:24:17,695 --> 01:24:19,639
Ernst, come here!
611
01:24:20,561 --> 01:24:23,732
- Ernst.
- What are you doing? Come here!
612
01:24:24,394 --> 01:24:25,838
Ernst, come back.
613
01:24:27,695 --> 01:24:28,729
Ernst, please come.
614
01:24:28,828 --> 01:24:31,465
- What are you doing?
- Come on.
615
01:25:21,861 --> 01:25:23,395
Wipe away those tears.
616
01:25:26,795 --> 01:25:30,329
- Repeat after me. "It's almost over."
- It's almost over.
617
01:25:30,394 --> 01:25:33,167
- "I'll make it home."
- I'll make it home.
618
01:25:33,227 --> 01:25:34,569
Yes.
619
01:25:36,194 --> 01:25:38,297
- Okay?
- Yes.
620
01:25:38,361 --> 01:25:39,839
Stop crying.
621
01:25:43,828 --> 01:25:48,135
I need you.
The others need you. Okay?
622
01:25:49,361 --> 01:25:53,033
- You must be strong. Can you do that?
- Yes.
623
01:25:53,661 --> 01:25:56,003
- I can be strong.
- You are strong.
624
01:25:56,061 --> 01:25:58,665
- I am strong.
- Say it again.
625
01:25:58,728 --> 01:26:01,331
- I am strong.
- Yes. "I'll make it home."
626
01:26:01,394 --> 01:26:02,997
I'll make it home.
627
01:26:06,661 --> 01:26:08,297
It's almost over.
628
01:26:09,327 --> 01:26:10,532
Thanks.
629
01:27:48,194 --> 01:27:50,365
- Gustav?
- Yeah?
630
01:27:51,061 --> 01:27:53,505
What are you going to do
when you get home?
631
01:27:54,061 --> 01:27:56,369
Eat. I'm just going to eat.
632
01:27:56,861 --> 01:28:01,737
My mother's the best cook in Berlin.
I'm so sick of this Danish chow.
633
01:28:01,828 --> 01:28:04,328
I'll visit you.
634
01:28:04,394 --> 01:28:07,838
Yes, just stop by
Oranienburger Strasse in Berlin.
635
01:28:08,327 --> 01:28:12,032
- Visit me.
- Potatoes, meat and sauce.
636
01:28:13,127 --> 01:28:15,332
- The best.
- Always.
637
01:28:58,795 --> 01:29:00,033
Damn!
638
01:29:43,561 --> 01:29:44,902
Let's go.
639
01:30:22,794 --> 01:30:24,670
- Sit down.
- What do you want?
640
01:30:26,161 --> 01:30:28,571
We need experienced men at Skallingen.
641
01:30:29,194 --> 01:30:34,195
- Sure, but I'm going to Ringk�bing.
- Indeed. I didn't mean you.
642
01:30:38,461 --> 01:30:39,802
Who then?
643
01:30:41,860 --> 01:30:42,997
Your German boys.
644
01:30:45,528 --> 01:30:49,233
We need them there.
People are dying like flies.
645
01:30:53,394 --> 01:30:58,566
The mines have shifted, so it's chaos.
We need experienced Germans.
646
01:30:59,027 --> 01:31:01,562
I'd like to help,
but I've already sent them home.
647
01:31:03,127 --> 01:31:04,366
So I heard.
648
01:31:05,294 --> 01:31:07,238
Four out of 14 survived.
649
01:31:08,194 --> 01:31:09,865
But they aren't going home, Carl.
650
01:31:10,960 --> 01:31:12,495
What?
651
01:31:12,561 --> 01:31:16,130
I promised them they could go home
when we were done, and we are done.
652
01:31:16,194 --> 01:31:21,729
All Germans in the country must stay
until all the mines are cleared. All!
653
01:31:25,860 --> 01:31:26,963
Ebbe...
654
01:31:36,494 --> 01:31:41,199
I'm asking you to send those boys home.
Please let them go.
655
01:31:41,860 --> 01:31:43,497
They'll die down there.
656
01:31:45,960 --> 01:31:47,666
I understand you, Carl.
657
01:31:49,561 --> 01:31:54,232
- But the order has been carried out.
- We're talking about four boys.
658
01:31:54,327 --> 01:31:56,202
Now you listen to me!
659
01:31:56,294 --> 01:32:01,534
If I hear more about those boys,
I'll go down and shoot them myself.
660
01:32:03,294 --> 01:32:07,363
They're no good. You have no idea
what they have on their conscience.
661
01:32:08,127 --> 01:32:10,332
You've been lying to me from day one!
662
01:32:12,027 --> 01:32:16,028
They're little boys, Ebbe.
Little boys who cry out for their mom
663
01:32:16,127 --> 01:32:19,162
when they get scared
or have a limb blown off.
664
01:32:22,960 --> 01:32:26,961
They're Germans, Carl.
The order has been carried out.
665
01:32:27,827 --> 01:32:29,328
You know the way out?
666
01:32:31,561 --> 01:32:34,334
- Bye for now, Carl.
- You shut up!
667
01:32:38,994 --> 01:32:40,165
Ebbe...
668
01:32:41,960 --> 01:32:43,529
That will be all, Carl.
669
01:32:59,860 --> 01:33:01,202
We believe
670
01:33:01,294 --> 01:33:08,227
that approximately 72,000 German mines
are buried here at Skallingen.
671
01:33:08,627 --> 01:33:11,833
Some of you had the luxury
672
01:33:11,894 --> 01:33:16,861
of doing your work with the assistance
of detailed mine maps.
673
01:33:17,494 --> 01:33:22,961
Here at Skallingen
we do not have any such maps.
674
01:33:40,361 --> 01:33:44,066
- Helmut Morbach.
- Yes, sir.
675
01:33:44,161 --> 01:33:46,139
- Rodolf Selke.
- Yes, sir.
676
01:33:47,327 --> 01:33:50,168
- Ludwig Haffke.
- Yes, sir.
677
01:33:50,227 --> 01:33:52,136
Sebastian Schumann.
678
01:33:52,194 --> 01:33:56,195
Get in. On the double.
Get in already.
679
01:34:14,727 --> 01:34:18,536
Everyone out. Come on. Out.
680
01:34:25,627 --> 01:34:30,504
That way.
The border is about 500 meters away.
681
01:34:31,327 --> 01:34:32,998
Then you'll be in Germany.
682
01:34:34,560 --> 01:34:35,833
Run.
683
01:34:37,894 --> 01:34:39,236
Run!
684
01:35:33,626 --> 01:35:40,666
After the war more than 2,000 German POW's were forced to remove
over 1.5 million landmines from the west coast of Denmark.
685
01:35:41,459 --> 01:35:45,833
Almost half of them died or were severely injured.
686
01:35:46,501 --> 01:35:50,286
Many of them were just young boys.
687
01:40:43,860 --> 01:40:45,860
Nordisk Film Production
50639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.