All language subtitles for l.ecole.buissonniere.2017.french.720p.bluray.x264-buissonniere.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:11,000 ∞∞∞ 2 00:00:56,293 --> 00:00:57,751 Meow 3 00:01:03,126 --> 00:01:04,668 ∞∞∞ 4 00:01:24,251 --> 00:01:25,460 Someone knocked. 5 00:01:25,626 --> 00:01:28,335 - Mr. Director? - Yes, bring in. 6 00:01:33,668 --> 00:01:34,501 - Sir. 7 00:01:34,668 --> 00:01:37,460 - Sit down, Madame ... Borel? 8 00:01:37,626 --> 00:01:39,543 - It's Áa, Mr. Director. 9 00:01:47,585 --> 00:01:49,960 - You live in the department Loiret? 10 00:01:51,293 --> 00:01:52,835 - We, we say Sologne. 11 00:01:54,335 --> 00:01:57,710 - Thank you for making the trip. - I did not come express. 12 00:01:57,876 --> 00:02:00,751 I had to see my brother, ‡ Courbevoie. 13 00:02:00,918 --> 00:02:04,960 - I wanted to see you because our orphans are cared for 14 00:02:05,126 --> 00:02:07,918 by the nation, especially war orphans. 15 00:02:08,126 --> 00:02:09,835 But Áa can not last anymore. 16 00:02:10,001 --> 00:02:12,418 We must place them in families. 17 00:02:12,585 --> 00:02:13,793 You understand ? 18 00:02:14,876 --> 00:02:16,751 - Yes, Mr. Director. 19 00:02:16,918 --> 00:02:19,501 - And it's better that children have already ‡ 20 00:02:19,710 --> 00:02:22,001 a link with their new home. 21 00:02:22,168 --> 00:02:23,293 In the file 22 00:02:23,501 --> 00:02:25,168 of the young Caradec, Paul, 23 00:02:25,376 --> 00:02:27,210 I only found your name. 24 00:02:28,501 --> 00:02:30,918 You knew the father, I believe. 25 00:02:31,085 --> 00:02:32,335 - Father, no. 26 00:02:34,335 --> 00:02:35,585 Mother, yes. 27 00:02:36,210 --> 00:02:39,043 - And by what title, if you do not mind my asking ? 28 00:02:39,210 --> 00:02:42,001 - Well ... she was from my home. 29 00:02:43,001 --> 00:02:44,085 From my village. 30 00:02:44,668 --> 00:02:46,335 - Did you know the child? 31 00:02:47,335 --> 00:02:48,168 - No. 32 00:02:49,210 --> 00:02:50,668 I never even saw it. 33 00:02:50,835 --> 00:02:53,001 His poor mother Being dead in layers ... 34 00:02:53,543 --> 00:02:54,543 - Ah yes. 35 00:02:55,626 --> 00:02:58,085 Good. I'm not going to beat around the bush. 36 00:02:58,251 --> 00:03:00,418 You would take this boy at home? 37 00:03:02,918 --> 00:03:04,835 - Do you mean ... adopt it? 38 00:03:05,043 --> 00:03:07,335 - No precipitation. We should see 39 00:03:07,543 --> 00:03:09,460 if you get along. 40 00:03:09,626 --> 00:03:13,626 - Director, Áa ... "It's not going to be possible. 41 00:03:13,835 --> 00:03:16,293 - Still, you are used to it. - Yes, 42 00:03:16,501 --> 00:03:17,501 but... 43 00:03:18,751 --> 00:03:22,210 This child is not possible. I can not take it. 44 00:03:23,793 --> 00:03:25,001 - Good. 45 00:03:26,001 --> 00:03:27,293 I do not insist. 46 00:03:32,001 --> 00:03:34,626 Since you are there, Do you want to see it? 47 00:03:37,043 --> 00:03:37,876 - I... 48 00:03:38,085 --> 00:03:39,335 - "enough! 49 00:03:39,501 --> 00:03:40,335 Hubbub 50 00:03:40,501 --> 00:03:41,710 Stop! 51 00:03:41,876 --> 00:03:43,001 ∞∞∞ 52 00:03:43,168 --> 00:03:44,168 We stop! 53 00:03:47,585 --> 00:03:49,918 - Go get Caradec. - Yes sir. 54 00:03:50,835 --> 00:03:51,835 Caradec! 55 00:03:52,543 --> 00:03:54,876 - There is a mother who comes to get you. 56 00:03:55,043 --> 00:03:57,210 Caradec, do not your wet hen. 57 00:03:58,085 --> 00:03:58,918 - "enough. 58 00:03:59,793 --> 00:04:01,001 Get in there ‡. 59 00:04:02,793 --> 00:04:03,793 - So, Caradec? 60 00:04:04,001 --> 00:04:06,210 Do you want to spend the night in the hole? 61 00:04:07,626 --> 00:04:09,293 Madame wanted to know you. 62 00:04:09,501 --> 00:04:12,043 What is she going to think of you ? 63 00:04:12,210 --> 00:04:13,126 - I do not care. 64 00:04:16,585 --> 00:04:17,626 - Go back to sleep. 65 00:04:32,335 --> 00:04:34,585 It's not their fault, ‡ these little ones. 66 00:04:34,751 --> 00:04:38,710 By virtue of being behind walls, they also have them in their heads. 67 00:04:39,835 --> 00:04:44,168 It's important for Áa to place them as a family. But OK... 68 00:05:03,043 --> 00:05:04,751 babbling 69 00:05:10,626 --> 00:05:18,460 ∞∞∞ 70 00:05:18,626 --> 00:05:20,085 - You want some chocolate ? 71 00:05:21,293 --> 00:05:22,501 - No thanks. 72 00:05:38,918 --> 00:05:41,168 Locomotive whistle 73 00:06:03,335 --> 00:06:05,668 ∞∞∞ 74 00:06:11,168 --> 00:06:13,126 - You do not want to talk ? - No. 75 00:06:13,293 --> 00:06:14,126 - Sorry ? 76 00:06:14,293 --> 00:06:16,626 - No Madam. I do not want to talk. 77 00:06:16,793 --> 00:06:19,376 - Please, do not give me "madam" 78 00:06:19,543 --> 00:06:20,751 I am Celestine. 79 00:06:21,585 --> 00:06:22,960 Mother Celestine. 80 00:06:23,793 --> 00:06:25,585 - I call nobody "mom". 81 00:06:41,001 --> 00:06:43,501 - I have it for the holidays. It's the son 82 00:06:43,710 --> 00:06:47,835 from my cousin's nephew. - Good. There is work at the manor. 83 00:06:48,043 --> 00:06:50,251 You have to put everything away. - We broke 84 00:06:50,460 --> 00:06:52,168 the lamp of the blue room. 85 00:06:52,335 --> 00:06:54,501 - Do not worry. I'll do it. 86 00:06:54,710 --> 00:06:57,168 - Ho! We do not touch. Huh? 87 00:06:57,335 --> 00:07:00,585 I'm going We are waiting for ‡ Paris before tonight. 88 00:07:07,585 --> 00:07:10,626 - He is not the count. It's his son. 89 00:07:10,793 --> 00:07:12,460 His son ÈgoÔste. 90 00:07:12,626 --> 00:07:15,626 - Why did you say that I was the son of ...? 91 00:07:15,793 --> 00:07:20,001 - Because I do not have the right to house anyone at my place. 92 00:07:20,168 --> 00:07:21,543 - A lie, what? 93 00:07:21,710 --> 00:07:24,876 - That you will have to repeat, if we ask you questions. 94 00:07:25,043 --> 00:07:28,376 Then stop with your "you". I am not a countess. 95 00:07:29,876 --> 00:07:32,335 Song of the cock and barking 96 00:07:32,501 --> 00:07:33,501 Here we are. 97 00:07:33,668 --> 00:07:36,293 ∞∞∞ 98 00:07:37,543 --> 00:07:38,751 I'm going to change. 99 00:07:46,876 --> 00:07:49,918 He will not eat you. It would be rather the opposite. 100 00:07:51,418 --> 00:07:53,626 - What is his name ? - Uh ... 101 00:07:53,835 --> 00:07:55,168 His name is Jeannot. 102 00:07:55,960 --> 00:07:56,793 Go! 103 00:07:58,876 --> 00:07:59,710 To laugh 104 00:08:07,710 --> 00:08:08,835 - Fox 105 00:08:09,043 --> 00:08:10,501 who was eating our chickens. 106 00:08:10,668 --> 00:08:12,918 - It's good. You ended up having it. 107 00:08:15,085 --> 00:08:17,293 - So that's Áa, your darling? 108 00:08:17,460 --> 00:08:19,210 - The drunk, his name is Paul. 109 00:08:20,501 --> 00:08:21,960 My husband. Borel. 110 00:08:37,710 --> 00:08:38,793 - Ah ... 111 00:08:40,376 --> 00:08:41,251 - Borel. 112 00:08:41,418 --> 00:08:43,835 - My word, Is it the prison here or what? 113 00:08:48,710 --> 00:08:52,126 - What's this ? - Rabbit. You do not recognize it? 114 00:08:53,668 --> 00:08:54,876 It's Jeannot. 115 00:08:59,668 --> 00:09:00,918 - It's disgusting. 116 00:09:02,043 --> 00:09:03,251 - I will explain you. 117 00:09:05,251 --> 00:09:06,251 Paul. 118 00:09:16,876 --> 00:09:19,210 This was the room of all my children. 119 00:09:19,418 --> 00:09:20,793 - Your children? 120 00:09:21,001 --> 00:09:23,210 - Oh, stop with your "you". 121 00:09:25,501 --> 00:09:29,501 They were not really mine. God did not want me to be a mother, 122 00:09:29,668 --> 00:09:32,543 so I took care children of others. 123 00:09:32,710 --> 00:09:35,418 They called me "Mother Celestine". 124 00:09:35,585 --> 00:09:36,960 - Orphans? - No. 125 00:09:37,126 --> 00:09:40,335 Sometimes families, they can not handle it. 126 00:09:41,001 --> 00:09:43,585 - They had only to glue them ‡ Assistance. 127 00:09:43,793 --> 00:09:47,960 - We put abandoned children there, who have no family. 128 00:09:49,210 --> 00:09:51,418 There is no shame ‡ to be an orphan. 129 00:09:51,585 --> 00:09:54,460 Your dad, he was a little guy Assistance. 130 00:09:56,710 --> 00:09:57,918 You did not know ? 131 00:10:02,210 --> 00:10:04,293 - How do you know ? - Ben ... 132 00:10:05,543 --> 00:10:06,668 We had to tell myself. 133 00:10:06,876 --> 00:10:08,085 - Celestine! 134 00:10:08,293 --> 00:10:11,126 - I arrive ! He goes to bed with the chickens. 135 00:10:12,126 --> 00:10:13,376 - With chickens? 136 00:10:14,418 --> 00:10:15,710 - Come on, feather. 137 00:10:17,960 --> 00:10:20,168 This is to say that he goes to bed early. 138 00:10:20,335 --> 00:10:22,876 Finally, when he does not its round in forest. 139 00:10:23,085 --> 00:10:24,418 - The night ? 140 00:10:24,960 --> 00:10:28,793 - You know, it's funny of things in the forest, over here. 141 00:10:28,960 --> 00:10:30,210 Come on, sleep well. 142 00:10:31,626 --> 00:10:33,418 She sighs. Well then... 143 00:10:36,793 --> 00:10:38,001 - You will close 144 00:10:38,210 --> 00:10:39,251 ‡ key? 145 00:10:40,168 --> 00:10:42,501 - Try:"Are you going to shut up?" 146 00:10:43,918 --> 00:10:46,001 He sighs. - Are you going to shut up? 147 00:10:46,210 --> 00:10:47,585 - Why would I do Áa? 148 00:10:48,626 --> 00:10:50,085 - I could escape. 149 00:10:50,293 --> 00:10:53,960 - To escape, you have to Be locked up. And here you are not. 150 00:10:54,126 --> 00:10:55,418 And at night, in forest, 151 00:10:55,626 --> 00:10:57,210 you would come running back. 152 00:10:59,751 --> 00:11:00,751 Sleep well. 153 00:11:07,668 --> 00:11:10,293 - Come on. Bar you, guys. 154 00:11:13,710 --> 00:11:16,960 Go. Go! You want to stay in jail or what? 155 00:11:17,918 --> 00:11:19,126 You are too stupid. 156 00:11:19,335 --> 00:11:21,376 - You cause rabbits, now ? 157 00:11:21,585 --> 00:11:24,501 Farmhouse Áa. Come help me feed the dogs. 158 00:11:27,376 --> 00:11:28,793 - I do not like dogs. 159 00:11:29,001 --> 00:11:30,543 - Gna, gna, gna ... 160 00:11:30,710 --> 00:11:33,376 You are scared ? You did not have to come to Sologne. 161 00:11:33,543 --> 00:11:35,001 - I was forced. 162 00:11:35,168 --> 00:11:37,751 - Ah yes ? Now that you're there, at work. 163 00:11:37,918 --> 00:11:39,210 Song of the cock 164 00:11:39,418 --> 00:11:41,085 cackles 165 00:11:41,251 --> 00:11:45,168 ∞∞∞ 166 00:11:45,918 --> 00:11:47,751 - Can you stop people? 167 00:11:47,960 --> 00:11:51,918 - Affirmative. Gamekeeper, it's a policeman of the forest. 168 00:11:52,085 --> 00:11:55,668 - There are thieves in the forest? - A braco, Aa is called. 169 00:11:55,835 --> 00:11:58,251 - "Braco"? - Yes, finally, poacher. 170 00:11:58,418 --> 00:12:01,918 Parasite. Thief of game, fish, 171 00:12:02,085 --> 00:12:04,460 mushrooms, of wood ... Everything. 172 00:12:04,626 --> 00:12:07,626 Here, there is one:Totoche. The worst of all. 173 00:12:07,793 --> 00:12:10,960 - What did he do ? - Ask rather what he did not do. 174 00:12:11,126 --> 00:12:13,793 We will stick it hand in the bag. 175 00:12:13,960 --> 00:12:16,668 Direct, back in prison. In the galleys, even. 176 00:12:17,543 --> 00:12:18,418 barking 177 00:12:18,585 --> 00:12:19,793 Tight, tight. 178 00:12:19,960 --> 00:12:21,710 Tight, tight, tight. 179 00:12:21,876 --> 00:12:22,751 Ho! 180 00:12:22,918 --> 00:12:25,626 Tight, tight, tight! 181 00:12:25,793 --> 00:12:29,335 Voil ‡, tight. Vol-au-vent, ho! 182 00:12:29,543 --> 00:12:30,585 grunt 183 00:12:30,793 --> 00:12:32,418 Come back, you. 184 00:12:32,626 --> 00:12:35,210 They will not spout you. You're not game. 185 00:12:35,418 --> 00:12:36,251 Go. 186 00:12:38,960 --> 00:12:39,793 This slap! 187 00:12:40,001 --> 00:12:41,251 Get out of there! 188 00:12:42,793 --> 00:12:44,168 barking 189 00:12:44,335 --> 00:12:45,751 Hop. Eh eh. 190 00:12:46,668 --> 00:12:50,668 - Quick, I have to go. I have my service to take at the manor. 191 00:12:51,960 --> 00:12:53,168 Good. 192 00:12:53,335 --> 00:12:55,085 - I'm coming with you. - Oh no. 193 00:12:55,251 --> 00:13:00,251 The count does not like children. If he comes, you run away. Okay ? 194 00:13:00,418 --> 00:13:02,960 - What am I doing, all alone? - What you want. 195 00:13:03,126 --> 00:13:04,293 But no beasts. 196 00:13:04,460 --> 00:13:06,835 - Can I go for a walk? - ... obviously. 197 00:13:30,626 --> 00:13:32,460 warble 198 00:13:32,626 --> 00:13:42,625 ∞∞∞ 199 00:13:55,710 --> 00:13:57,210 grunting 200 00:13:57,418 --> 00:13:58,793 warble 201 00:13:58,960 --> 00:14:08,959 ∞∞∞ 202 00:14:20,210 --> 00:14:22,293 Bird calls 203 00:14:22,501 --> 00:14:27,126 ∞∞∞ 204 00:14:30,460 --> 00:14:31,710 - Who's that, Totoche? 205 00:14:33,043 --> 00:14:36,001 - Who spoke to you about him? - It's your husband, Borel. 206 00:14:36,168 --> 00:14:38,960 He even said that he wanted to send him to the galleys. 207 00:14:39,126 --> 00:14:41,793 - These two-l ‡ ... They are like dog and cat. 208 00:14:41,960 --> 00:14:44,168 He's not the bad guy, Totoche. 209 00:14:44,335 --> 00:14:47,168 It's just that he's ... How to say ? 210 00:14:47,835 --> 00:14:49,585 Free. Voil ‡. 211 00:14:49,751 --> 00:14:52,626 But really free. All the opposite of Borel, 212 00:14:52,793 --> 00:14:54,626 who walks right, right, right. 213 00:14:55,960 --> 00:14:58,293 - It looks like he's a poacher. 214 00:14:58,460 --> 00:15:01,293 - In Sologne, everyone is. It's tolerated. 215 00:15:01,501 --> 00:15:04,626 We must improve the ordinary. The earth is poor. 216 00:15:04,793 --> 00:15:07,126 To tell you as Totoche is free ... 217 00:15:08,210 --> 00:15:09,793 This is his house, down there. 218 00:15:10,626 --> 00:15:13,001 - There is no house. - Yes, the boat. 219 00:15:13,210 --> 00:15:15,918 In the recess, near the trees. 220 00:15:16,085 --> 00:15:16,960 You see ? 221 00:15:18,876 --> 00:15:20,376 - L ‡? - Yes. 222 00:15:55,668 --> 00:15:56,668 grunt 223 00:15:58,210 --> 00:16:00,210 yelping 224 00:16:04,626 --> 00:16:05,710 Bark 225 00:16:07,835 --> 00:16:09,210 - Gar'on! Gar'on! 226 00:16:09,418 --> 00:16:12,585 - We have to go. - I do not know how to swim, me! 227 00:16:19,793 --> 00:16:23,793 With the current, she will take in the branches! 228 00:16:24,418 --> 00:16:26,210 No, GarÁon! 229 00:16:26,376 --> 00:16:27,585 Oh, name of God! 230 00:16:27,751 --> 00:16:29,918 wailing 231 00:16:30,793 --> 00:16:31,793 - Come on. 232 00:16:35,085 --> 00:16:36,293 - Catch! 233 00:16:37,918 --> 00:16:39,126 ∞∞∞ 234 00:16:40,876 --> 00:16:43,418 ∞∞∞ 235 00:16:44,168 --> 00:16:45,168 Come on, come on. 236 00:16:48,001 --> 00:16:49,376 Come. Come. 237 00:16:51,751 --> 00:16:53,376 Come, my girl, come. 238 00:16:53,543 --> 00:16:54,585 Oh l ‡ l ‡. 239 00:16:54,751 --> 00:16:56,085 Oh my, my daughter ... 240 00:17:01,376 --> 00:17:03,376 jingle 241 00:17:03,543 --> 00:17:04,876 Not heavy 242 00:17:05,043 --> 00:17:10,751 ∞∞∞ 243 00:17:20,293 --> 00:17:23,168 Where is did you learn to swim? 244 00:17:23,376 --> 00:17:26,126 - the orphanage. It was either catechism, 245 00:17:26,335 --> 00:17:28,126 either swimming pool. - Ah ... 246 00:17:31,835 --> 00:17:34,835 - Why do you call him "GarÁon", your dog? 247 00:17:38,793 --> 00:17:41,793 Teach me to fish. - I do not have anything to do. 248 00:17:47,876 --> 00:17:50,293 - And if I taught you Something ? 249 00:17:50,501 --> 00:17:52,085 To swim, for example. 250 00:17:52,293 --> 00:17:54,460 - …cost. It's very nice 251 00:17:54,668 --> 00:17:55,918 to have saved GarÁon. 252 00:17:56,085 --> 00:17:59,210 But kids, I do not want it. Especially not a parigot. 253 00:18:00,293 --> 00:18:01,293 Come on, file. 254 00:18:02,626 --> 00:18:03,626 GarÁon. 255 00:18:04,251 --> 00:18:05,751 Come on, come on. 256 00:18:14,251 --> 00:18:16,710 - Where are you going? - Post me to the big chines. 257 00:18:19,585 --> 00:18:23,376 With the north wind, Pheasants perch in clusters. 258 00:18:24,585 --> 00:18:27,918 But I'm not the only one ‡ the knowledge. This full moon, 259 00:18:28,126 --> 00:18:30,501 he will want to take advantage of it, the guy. 260 00:18:30,668 --> 00:18:31,835 And l ‡ ... 261 00:18:32,043 --> 00:18:35,168 Crac! I take it to you in the act, 262 00:18:35,835 --> 00:18:37,835 and in jail, the Totoche. 263 00:18:49,876 --> 00:18:51,335 - What for ? 264 00:18:52,876 --> 00:18:55,793 - Well ... to make it dry, well. 265 00:18:56,585 --> 00:18:57,418 - The night ? 266 00:18:59,001 --> 00:19:00,585 - Good listening. 267 00:19:01,210 --> 00:19:02,418 Viewing. 268 00:19:02,626 --> 00:19:04,751 I found you lingeailles. 269 00:19:04,918 --> 00:19:07,293 Like Áa, you'll be able to fool yourself. 270 00:19:10,751 --> 00:19:11,585 And here ‡. 271 00:19:11,793 --> 00:19:13,668 Cries of animals 272 00:19:13,876 --> 00:19:23,875 ∞∞∞ 273 00:19:38.085 --> 00:19:40.085 Laughs 274 00:19:44,418 --> 00:19:46,418 ∞∞∞ 275 00:20:03,585 --> 00:20:04,793 - "A va? 276 00:20:08,793 --> 00:20:10,168 "Does not seem to be going. 277 00:20:11,460 --> 00:20:13,376 - He loses nothing to wait. 278 00:20:15,168 --> 00:20:18,085 - Put yourself in this state for some rabbits ... 279 00:20:18,251 --> 00:20:19,710 - "Some rabbits"? 280 00:20:19,876 --> 00:20:21,376 "Some rabbits" ... 281 00:20:29,626 --> 00:20:31,251 - Eat your sandwich, you. 282 00:20:32,126 --> 00:20:33,460 grunting 283 00:20:33,626 --> 00:20:36,626 ∞∞∞ 284 00:20:38,376 --> 00:20:40,960 - Still you? Leave me alone. 285 00:20:41,126 --> 00:20:43,626 Borel is sending you to spy on me? 286 00:20:43,793 --> 00:20:45,418 - No, I swear to you ... - Ha! 287 00:20:45,585 --> 00:20:47,126 We must never swear. 288 00:20:47,335 --> 00:20:48,960 Come on, oust! The wind ! 289 00:20:49,168 --> 00:20:51,626 - I want to come with you. - Well, I do not want to. 290 00:20:54.918 --> 00:20:55.918 grunt 291 00:20:56,085 --> 00:20:56,918 Gar'on! 292 00:20:57,668 --> 00:20:59,168 Come here. 293 00:20:59,376 --> 00:21:01,293 - Borel spent the night outside 294 00:21:01,501 --> 00:21:03,751 to put you in jail. 295 00:21:03,918 --> 00:21:05,960 I know where you were and with whom. 296 00:21:06,168 --> 00:21:08,043 So if you do not take me ... 297 00:21:09,251 --> 00:21:11,626 - ... listen, bastard. If I get gauler, 298 00:21:11,835 --> 00:21:14,501 I will slice the gourgne to not be locked up. 299 00:21:15,960 --> 00:21:19,376 - I too was in jail. - Ha! This good joke. 300 00:21:19,543 --> 00:21:21,251 - The orphanage, Áa is called. 301 00:21:30,585 --> 00:21:32,043 - I do not want to hear you. 302 00:21:35,501 --> 00:21:37,501 Cries of birds 303 00:21:37,668 --> 00:21:41,710 ∞∞∞ 304 00:21:44,376 --> 00:21:45,793 barking 305 00:21:46,501 --> 00:21:48,876 - Yeah. Well, my boy. Go. 306 00:21:50,876 --> 00:21:52,085 But no. 307 00:21:55,543 --> 00:21:58,543 - That's Aa, poaching? - "Poaching" ... 308 00:21:58,710 --> 00:22:01,168 What are you talking about, huh? 309 00:22:01,335 --> 00:22:02,876 It is ‡ who, the game? 310 00:22:03,043 --> 00:22:06,085 One day on a domain, the next day on another. 311 00:22:11,543 --> 00:22:12,960 (-What's this ?) 312 00:22:13,793 --> 00:22:15,918 (-I did not say "silence"?) 313 00:22:16,085 --> 00:22:17,835 (-Ben yes, but l ‡ ...) 314 00:22:19,626 --> 00:22:21,335 - You see these 2 little fingers 315 00:22:21,543 --> 00:22:24,210 back of the tongs, huh? 316 00:22:25,043 --> 00:22:27,251 Ben, Áa gives you the weight of the bestiau. 317 00:22:27,918 --> 00:22:28,751 10 kilos 318 00:22:28,960 --> 00:22:30,168 per centimeter. 319 00:22:30,335 --> 00:22:32,376 L ‡, what is it? 12 centimeters? 320 00:22:33,835 --> 00:22:37,710 It's a mole. 34 years old. 120 kilos, what. 321 00:22:37,918 --> 00:22:41,085 - Is it a mole of what? - Ben, a pig. 322 00:22:41,251 --> 00:22:44,460 A boar, as say the little guys from the cities. 323 00:22:45,710 --> 00:22:48,043 - How do you know that it's a mole? 324 00:22:49,585 --> 00:22:50,585 - Good. 325 00:22:51,376 --> 00:22:52,293 Viewing. 326 00:23:01,210 --> 00:23:02,043 - Thank you. 327 00:23:02,251 --> 00:23:03,668 - Do not move. 328 00:23:05,793 --> 00:23:08,335 You do not move a hair of a millimeter. 329 00:23:10,126 --> 00:23:10,960 Not moving. 330 00:23:19,251 --> 00:23:21,960 100 sous, that he gives, the pharmacist. 331 00:23:22,126 --> 00:23:25,168 To grease my throat. Give me the bag. Go. 332 00:23:26,168 --> 00:23:27,835 Yeah... 333 00:23:28,043 --> 00:23:30,293 yelps 334 00:23:30,501 --> 00:23:31,751 Bark 335 00:23:36,168 --> 00:23:37,668 Come on, come on. Quick. 336 00:23:39,293 --> 00:23:40,501 DÈpÍche. 337 00:23:41,251 --> 00:23:43,251 whinny 338 00:23:44,793 --> 00:23:46,001 Bark 339 00:23:49,418 --> 00:23:52,293 grunting 340 00:23:58,460 --> 00:24:00,001 - Totoche! 341 00:24:00,168 --> 00:24:03,668 Show yourself, Totoche! I know you're here! 342 00:24:03,835 --> 00:24:06,001 - Borel, you make a fuss. 343 00:24:06,168 --> 00:24:08,376 - It is... - I hoped to see deer. 344 00:24:08,543 --> 00:24:11,460 - Count, it's one of his snares. 345 00:24:11,668 --> 00:24:15,210 You must bring a complaint. - I need proof. 346 00:24:15,376 --> 00:24:16,501 You do not have any. 347 00:24:16,710 --> 00:24:19,460 Who tells us it's Totoche? And rabbits, 348 00:24:19,668 --> 00:24:22,126 there are so many on the estate. 349 00:24:22,335 --> 00:24:25,210 - To limit them, you have to put a fence. 350 00:24:25,876 --> 00:24:27,210 - No. "for ever. 351 00:24:27,376 --> 00:24:30,460 Neither wall nor fence. A forest is not a prison. 352 00:24:30,668 --> 00:24:34,168 And then stop shouting like a rage in my woods. 353 00:24:48,376 --> 00:24:50,835 - Here. Continue ‡ walk on dry, l ‡. 354 00:24:51,001 --> 00:24:53,501 Be careful not to leave footprints. 355 00:24:56,585 --> 00:24:58,001 GarÁon. 356 00:24:58,168 --> 00:24:59,168 Go. 357 00:25:00,126 --> 00:25:01,335 yelping 358 00:25:04,960 --> 00:25:06,001 ∞∞∞ 359 00:25:06,168 --> 00:25:07,168 Bark 360 00:25:09,793 --> 00:25:11,751 It's my catcher. 361 00:25:28,293 --> 00:25:29,460 You understood ? 362 00:25:29,668 --> 00:25:30,876 To laugh 363 00:25:32,793 --> 00:25:35,043 - If he throws the dogs, we're screwed. 364 00:25:35,876 --> 00:25:37,126 - Do you think, go. 365 00:25:37,293 --> 00:25:39,001 They are created on the deer. 366 00:25:40,376 --> 00:25:41,293 - "Cranciers"? 367 00:25:41,501 --> 00:25:45,460 - Credits. They have more than Áa in the truffle, in the chunk. 368 00:25:45,668 --> 00:25:47,585 The deer, the deer, the deer. 369 00:25:47,793 --> 00:25:48,793 Go. 370 00:25:49,835 --> 00:25:52,460 - Borel is born on you? - No good, Áa. 371 00:25:52,668 --> 00:25:55,293 He will still be fooled the guard. 372 00:26:21,210 --> 00:26:23,418 - Say, Lucien. It's pheasant? 373 00:26:23,585 --> 00:26:24,710 - Well, for sure. 374 00:26:24,876 --> 00:26:27,460 - Yet, the hunt is not open yet. 375 00:26:27,626 --> 00:26:30,418 You know what you risk, if we verbalize you? 376 00:26:30,585 --> 00:26:33,460 - Nothing. They are coming from my cousin's farm. 377 00:26:33,626 --> 00:26:35,835 It's up to the good grain, gentlemen. 378 00:26:36,751 --> 00:26:38,668 - Good grain hard as lead. 379 00:26:39,418 --> 00:26:40,668 - Hi, Lucien. 380 00:26:43,793 --> 00:26:44,918 We hold him. - Who ? 381 00:26:45,085 --> 00:26:48,501 - Totoche, of course. These 2 collets, it is signed. 382 00:26:48,668 --> 00:26:51,668 Not to mention the traces that will take us to him. 383 00:26:51,835 --> 00:26:54,210 - You always say Áa and then ... - No no. 384 00:26:54,376 --> 00:26:57,751 With this moist soil, impossible to lose track. 385 00:26:57,918 --> 00:26:59,793 We hold it, l ‡. We hold him. 386 00:27:01,751 --> 00:27:02,751 I do not understand. 387 00:27:06,960 --> 00:27:09,251 I do not understand in what sense he is going. 388 00:27:10,543 --> 00:27:12,751 - We can do nothing, as long as we have not 389 00:27:12,960 --> 00:27:14,168 a flagrant defeat. 390 00:27:16,126 --> 00:27:18,085 I would say a blatant disarray. 391 00:27:18,251 --> 00:27:19,460 - Flagrant. 392 00:27:20,418 --> 00:27:21,751 - L ‡, l ‡ ... 393 00:27:21,918 --> 00:27:23,918 L ‡. Hop, like Áa. 394 00:27:24,085 --> 00:27:25,585 And l ‡ ... 395 00:27:26,085 --> 00:27:27,293 And... 396 00:27:41,710 --> 00:27:44,251 - Hunters killed him? - But no. 397 00:27:44,876 --> 00:27:47,210 Every winter, the woods fall. 398 00:27:49,335 --> 00:27:50,335 But no. 399 00:27:51,376 --> 00:27:54,501 The antlers. And in the spring, Áa pushes back. 400 00:27:54,668 --> 00:27:56,335 A sacred good overdoing. 401 00:27:57,210 --> 00:27:58,043 - A what ? 402 00:27:58,251 --> 00:28:02,210 - Stinging, overwarming, trochure, the fork with 2 pois. 403 00:28:02,376 --> 00:28:03,418 It's a ten horns. 404 00:28:24,168 --> 00:28:25,668 whistling 405 00:28:27,418 --> 00:28:29,293 V'l ‡ Dédé with his bérouette. 406 00:28:35,543 --> 00:28:38,126 Bird's song 407 00:28:38,293 --> 00:28:40,126 (What do you hear, l ‡?) 408 00:28:40,293 --> 00:28:41,793 ∞∞∞ 409 00:28:42,001 --> 00:28:43,210 (Huh?) 410 00:28:44,460 --> 00:28:45,376 (-Birds.) 411 00:28:45,585 --> 00:28:48,793 (-No birds, name of a wooden pipe.) 412 00:28:49,001 --> 00:28:51,126 (A bird, the warbler.) 413 00:28:55,251 --> 00:28:56,085 (-And l ‡?) 414 00:28:57,293 --> 00:28:58,210 (Huh?) 415 00:28:58,376 --> 00:29:01,668 (-L ‡, I can not hear anything anymore.) (-Yes it's normal.) 416 00:29:01,835 --> 00:29:05,168 (The warbler, we call it "the sentinel of the forest".) 417 00:29:06,126 --> 00:29:08,460 (She gives the alert in case of danger.) 418 00:29:14,085 --> 00:29:15,585 (-Oh the poor...) 419 00:29:18,710 --> 00:29:19,710 - It's good. 420 00:29:19,918 --> 00:29:21,460 Leave him. 421 00:29:22,501 --> 00:29:23,751 It's good. 422 00:29:26,710 --> 00:29:27,751 - The poor animal. 423 00:29:27,918 --> 00:29:30,418 - Well no. It's life. 424 00:29:31,543 --> 00:29:34,710 - Life is not death. - Well, exactly. 425 00:29:35,501 --> 00:29:38,335 For the fox to live, the pheasant must die. 426 00:29:38,501 --> 00:29:42,085 For the pheasant to live, the insects must die. 427 00:29:42,251 --> 00:29:45,626 For insects to live, the plants must die. 428 00:29:46,126 --> 00:29:48,960 It's Áa, nature: life, death, life. 429 00:30:06,793 --> 00:30:08,085 Bird calls 430 00:30:09,751 --> 00:30:15,751 ∞∞∞ 431 00:30:15,960 --> 00:30:18,710 barking 432 00:30:31,543 --> 00:30:34,376 snoring 433 00:30:37,793 --> 00:30:40,210 ∞∞∞ 434 00:30:43,585 --> 00:30:46,126 ∞∞∞ 435 00:30:47,251 --> 00:30:49,710 ∞∞∞ 436 00:30:52,710 --> 00:30:53,835 ∞∞∞ 437 00:30:56,668 --> 00:30:58,876 ∞∞∞ 438 00:31:22,043 --> 00:31:23,376 - My burrow ... 439 00:31:24,043 --> 00:31:24,918 My burrow. 440 00:31:27,043 --> 00:31:28,043 Oh, name di diou! 441 00:31:33,460 --> 00:31:36,335 - We'll say that a fisherman gave you these crayfish. 442 00:31:37,585 --> 00:31:40,126 - Why ? - Ben ... he's not stupid, 443 00:31:40,335 --> 00:31:41,335 Borel. 444 00:31:42,168 --> 00:31:45,168 He knows you would not have them found alone. 445 00:31:45,793 --> 00:31:49,543 If I let you go to forest, it's because he accompanies you. 446 00:31:51,460 --> 00:31:53,460 And that's our little secret. 447 00:31:54,501 --> 00:31:57,751 If Borel learned it, sure you could not go anymore. 448 00:31:58,918 --> 00:32:00,501 Do you like him, Totoche? 449 00:32:01,460 --> 00:32:02,626 - You too, huh? 450 00:32:02,835 --> 00:32:07,251 - Well ... apart from Borel, everyone likes him, Totoche. 451 00:32:08,460 --> 00:32:11,335 - But you more than others? - You saboules me 452 00:32:11,543 --> 00:32:13,001 with your questions. 453 00:32:19,168 --> 00:32:21,293 - Who's above Borel? 454 00:32:21,460 --> 00:32:26,460 - It's my little brother, Guirec. The day he left on the front. 455 00:32:26,668 --> 00:32:29,626 - He came back ? - Oh yes. Thank God. 456 00:32:32,085 --> 00:32:33,751 - My father is not back. 457 00:32:36,460 --> 00:32:38,335 When we are dead, where are we going? 458 00:32:38,543 --> 00:32:40,835 - Well, heaven, of course. 459 00:32:42,793 --> 00:32:44,710 - Why are we burying the dead? 460 00:32:47,001 --> 00:32:50,460 - It's like the living. They need a house. 461 00:32:51,335 --> 00:32:54,168 So the grave, it is the house of the dead. 462 00:32:54,376 --> 00:32:59,293 Their name is engraved on it. We can go and think with them. 463 00:33:01,960 --> 00:33:04,460 - My father is in a military cemetery. 464 00:33:04,626 --> 00:33:06,335 I never went to see him. 465 00:33:07,501 --> 00:33:09,710 My mother, I do not know where is his grave. 466 00:34:05,543 --> 00:34:06,751 jingle 467 00:34:30,501 --> 00:34:34,043 - Well ... what are you doing here? Who are you ? 468 00:34:35,376 --> 00:34:36,210 Answer! 469 00:34:38,168 --> 00:34:40,876 - You'll thank your husband for this beautiful Capuchin. 470 00:34:42,710 --> 00:34:44,960 - It's not Borel who brought it to me 471 00:34:45,168 --> 00:34:47,168 - Was he ... hunting? 472 00:34:47,376 --> 00:34:48,835 - And who goes hunting? 473 00:34:53,376 --> 00:34:55,210 - Who is this boy? 474 00:34:57,460 --> 00:35:00,793 "He must be the little Parisian. It will not bother you anymore. 475 00:35:00,960 --> 00:35:02,335 - He has a name, this dumb? 476 00:35:02,543 --> 00:35:06,585 - Paul. Paul Lacassagne. He is the son of my cousin's nephew. 477 00:35:09,335 --> 00:35:10,543 - Good. 478 00:35:17,668 --> 00:35:19,001 - Where's that kid? 479 00:35:27,293 --> 00:35:29,001 - Where do you come from? ‡ this hour ? 480 00:35:31,335 --> 00:35:33,668 Your father did not you learn politeness? 481 00:35:34,710 --> 00:35:37,626 - He died in the war. Leave me alone. 482 00:35:40,335 --> 00:35:42,335 - What are you saying ? - Stop! 483 00:35:42,501 --> 00:35:44,460 Stop! Theories che it. 484 00:35:45,460 --> 00:35:48,210 And you, you do not have to to walk to the manor. 485 00:35:48,376 --> 00:35:51,043 Go to your room. "Will teach you to obey. 486 00:35:51,960 --> 00:35:54,751 - If it's over, he has to return to Paris. 487 00:36:01,001 --> 00:36:02,210 Door slam 488 00:36:02,376 --> 00:36:04,210 His father died in the war? 489 00:36:04,835 --> 00:36:06,126 - Yeah, poor thing. 490 00:36:07,085 --> 00:36:09,460 - You have not told me that he had been reformed, 491 00:36:09,668 --> 00:36:10,668 Lacassagne? 492 00:36:11,585 --> 00:36:12,418 - Ah yes ? 493 00:36:14,293 --> 00:36:17,710 But no, you're confusing with my nephew's cousin. 494 00:36:17,918 --> 00:36:21,918 This one, the ... It's the kid from my cousin's nephew. 495 00:36:22,710 --> 00:36:24,168 So it's not ... 496 00:36:25,501 --> 00:36:26,710 Good. Go. 497 00:36:47,001 --> 00:36:49,835 - Who taught you? - Learned what? 498 00:36:50,668 --> 00:36:53,793 - The peach, the plants, animals... 499 00:36:54,001 --> 00:36:56,793 - I learned on my own, ‡ force to look. 500 00:36:57.918 --> 00:37:00.710 When I had your age, we were 10 in the house. 501 00:37:00,876 --> 00:37:04,418 The father told me:"Too many mouths ‡ feed. I placed you 502 00:37:04,626 --> 00:37:05,751 "like a cow boy." 503 00:37:06,835 --> 00:37:08,126 - Cowboy. 504 00:37:08,335 --> 00:37:10,126 In America, we say "cowboy". 505 00:37:11,460 --> 00:37:13,168 - I say as I say. 506 00:37:14,710 --> 00:37:16,960 So I took my balluchon, then ... 507 00:37:18,876 --> 00:37:21,460 In this farm, I took care of the flock. 508 00:37:21,626 --> 00:37:24,126 By day, I was in the morning. 509 00:37:24,293 --> 00:37:27,085 In the evening, at dusk, I was in the stable. 510 00:37:28,793 --> 00:37:31,293 I read in the straw. I was happy. 511 00:37:31,460 --> 00:37:33,918 There was nobody to annoy me. 512 00:37:35,543 --> 00:37:36,835 - Your parents had to 513 00:37:37,043 --> 00:37:39,668 To be sad. - Pff! Do you think. 514 00:37:39,876 --> 00:37:42,460 I went home only after one year. 515 00:37:43,751 --> 00:37:46,793 They did not care. They did not even say hello. 516 00:37:46,960 --> 00:37:48,460 So I said, "Good. 517 00:37:48,668 --> 00:37:52,335 "Hi everyone." And I went back to adventure. 518 00:37:52,501 --> 00:37:55,751 Then you see, well ... I'm still there 519 00:37:58,585 --> 00:37:59,793 - You have not had 520 00:38:00,001 --> 00:38:01,085 of parents, what. 521 00:38:01,251 --> 00:38:03,001 - Well, by the way, no. 522 00:38:06,293 --> 00:38:07,335 - We are the same. 523 00:38:12,501 --> 00:38:14,835 - "do not stop pushing, you will see. 524 00:38:23,043 --> 00:38:25,585 The lord of the Loire. Beautiful salmon. 525 00:38:25,751 --> 00:38:27,168 You see it ? - Yes. 526 00:38:28,001 --> 00:38:29,001 Are we going to fish it? 527 00:38:30,501 --> 00:38:32,876 - We'll try to fish it, because... 528 00:38:33,043 --> 00:38:35,376 the fish, where he is, to gauler ... 529 00:38:38,835 --> 00:38:41,168 We will attack him as far as possible. 530 00:38:42,543 --> 00:38:45,043 You stay here. You make signs to me 531 00:38:46,543 --> 00:38:47,960 I count on you. 532 00:39:24,126 --> 00:39:26,585 It is important not to that she flirts, l ‡. 533 00:39:39,543 --> 00:39:41,251 - He is there ! He is there ! 534 00:40:14,710 --> 00:40:15,710 - Come on. 535 00:40:16,668 --> 00:40:19,126 Oh, brothel. It is badly hooked 536 00:40:19,335 --> 00:40:21,293 on the edge of the mouth. 537 00:40:21,668 --> 00:40:22,501 Go! 538 00:40:23,168 --> 00:40:24,751 And well below, huh. 539 00:40:26,210 --> 00:40:29,876 We will have no other luck. Look how he fights, this cunt. 540 00:40:34,085 --> 00:40:35,585 - brothel! 541 00:41:08,543 --> 00:41:09,376 - Here. 542 00:41:16,251 --> 00:41:18,335 I make you knight 543 00:41:18,543 --> 00:41:21,793 in order fly fishermen. 544 00:41:21,960 --> 00:41:22,960 barking 545 00:41:24.085 --> 00:41:25.085 ∞∞∞ 546 00:41:27,918 --> 00:41:30,168 Voil ‡. And the final touch. 547 00:41:30,335 --> 00:41:32,293 A good little white butter. 548 00:41:34,376 --> 00:41:35,585 Wait, wait. 549 00:41:36,210 --> 00:41:37,210 Voil ‡. 550 00:41:38,501 --> 00:41:39,335 Rosemary ... 551 00:41:43,835 --> 00:41:47,168 - Celestine always recites a prayer before we eat. 552 00:41:48,585 --> 00:41:50,085 - Beneath frog. 553 00:41:50,293 --> 00:41:51,626 - What's this ? 554 00:41:51,793 --> 00:41:54,710 - A child of chūur who puts on the wine of mass. 555 00:41:54.876 --> 00:41:56.460 - Mass, at the orphanage, 556 00:41:56,668 --> 00:41:59,126 I did not want to go. - You're right. 557 00:42:01,960 --> 00:42:03,460 Then we, you know, 558 00:42:04,793 --> 00:42:07,001 we prefer wine from here ‡ Beyond ‡. 559 00:42:09,460 --> 00:42:10,543 You understood ? 560 00:42:10,751 --> 00:42:12,085 - Yeah, huh. 561 00:42:14,668 --> 00:42:15,876 Good. 562 00:42:16,043 --> 00:42:18,793 - Will she come, Celestine? - No. Why ? 563 00:42:19,001 --> 00:42:20,293 - The cloth. 564 00:42:21,668 --> 00:42:22,585 - What tea towel? 565 00:42:22,793 --> 00:42:25,168 - The one she hangs ‡ its window. 566 00:42:25,376 --> 00:42:27,543 - Say, you. 567 00:42:27,710 --> 00:42:31,251 I need a signal. If not Borel, he will handle me. 568 00:42:31,418 --> 00:42:32,668 And be careful. 569 00:42:33,501 --> 00:42:35,585 Motus. Motus. 570 00:42:35,751 --> 00:42:36,751 - Yes. 571 00:42:37,918 --> 00:42:39,168 So what ? 572 00:42:39,335 --> 00:42:42,501 - If Borel is in forest, I will not put my snares. 573 00:42:42,710 --> 00:42:43,835 The good joke. 574 00:42:44,001 --> 00:42:45,668 - So you go elsewhere? 575 00:42:47,251 --> 00:42:49,210 - Good. So, how is he, 576 00:42:49,418 --> 00:42:51,293 this salmon to the Totoche? - Good. 577 00:42:52,043 --> 00:42:53,251 Bark 578 00:42:54,335 --> 00:42:55,335 whinny 579 00:42:58,085 --> 00:42:59,876 - It was missing more than those. 580 00:43:03.001 --> 00:43:04.043 - It's a circus? 581 00:43:04,251 --> 00:43:07,710 - It's not a circus, no. "It's going to be the bazaar. 582 00:43:11,043 --> 00:43:14,626 I wonder why the count tolerates these slaves. 583 00:43:14,793 --> 00:43:16,376 They steal, carve, 584 00:43:16.585 --> 00:43:20.710 scramble everything they find. Mushrooms, game, 585 00:43:20.876 --> 00:43:22.085 Fish. 586 00:43:24,418 --> 00:43:25,418 - Ah. 587 00:43:26,543 --> 00:43:28,376 Like poachers, then? 588 00:43:31,543 --> 00:43:33,001 - Catch the bottle. 589 00:43:34,376 --> 00:43:36,835 The buttock viper. Do you remember ? 590 00:43:38,376 --> 00:43:39,751 I'm using it. 591 00:43:40.876 --> 00:43:41.710 It's good. 592 00:43:41,918 --> 00:43:43,960 It's not cureton. 593 00:43:47.918 --> 00:43:48.751 Go. 594 00:43:50.085 --> 00:43:52.876 Now that we have done, you tell me "you" 595 00:43:53,543 --> 00:43:56,626 - It's five to six people 596 00:43:56,793 --> 00:43:59,376 Who are returning from Paris 597 00:43:59,585 --> 00:44:00,835 - Where's the hell, Áa? 598 00:44:03,168 --> 00:44:04,793 - I found it on the floor. 599 00:44:07,085 --> 00:44:08,001 - Please, 600 00:44:08,210 --> 00:44:10,001 Lord. Take this meal 601 00:44:10,168 --> 00:44:13,001 and get some bread ‡ those who do not have one. 602 00:44:13,168 --> 00:44:14,001 Paul hugs. 603 00:44:14,168 --> 00:44:16,376 - A bit of respect for religion! 604 00:44:18.918 --> 00:44:21.335 - I'm not a biernier frog. 605 00:44:21,501 --> 00:44:25,126 - I'll stick one to him. - Stop your bickering. 606 00:44:25,293 --> 00:44:29,001 Look at what I have put to you: guts and feet of pig. 607 00:44:29,751 --> 00:44:31,585 - Have not you forgotten your ears? 608 00:44:31,751 --> 00:44:33,376 - This is your ear. 609 00:44:41,251 --> 00:44:42,085 - You want some ? 610 00:44:42,293 --> 00:44:43,835 No ? 611 00:44:44,043 --> 00:44:46,126 You are wrong. It's the best. 612 00:44:50,668 --> 00:44:52,335 What a hotchpotch, this one. 613 00:44:54,960 --> 00:44:59,293 - I'll pick you a pike. This one. 614 00:44:59,460 --> 00:45:02,793 - My father wants to buy 2 chickens. I will bring them back. 615 00:45:08,418 --> 00:45:09,501 - Another. 616 00:45:10,501 --> 00:45:12,376 - I'll take you that one. 617 00:45:14,043 --> 00:45:17,335 - Pretty brooms in bremaille. We take advantage of it! 618 00:45:17,501 --> 00:45:19,085 Two for the price of one. 619 00:45:26,626 --> 00:45:27,626 DÈpÍche yourself. 620 00:45:28,918 --> 00:45:30,251 - I'll pay you later. 621 00:45:31,960 --> 00:45:32,960 Thank you. 622 00:45:35,876 --> 00:45:37,793 - Mrs. Borel! A good broom. 623 00:45:38,835 --> 00:45:40,376 - Put it where I think. 624 00:45:40,543 --> 00:45:42,543 - Are you saying to me? - Yes. 625 00:45:42,710 --> 00:45:44,335 Soiffard, wine bag. 626 00:45:44,501 --> 00:45:47,293 I entrusted you the kid for something else. 627 00:45:47,501 --> 00:45:49,876 I am responsible for him. - Where does he come from? 628 00:45:50.085 --> 00:45:51.918 - It's the son of the nephew ... 629 00:45:52,126 --> 00:45:53,543 - "Do not go with me. 630 00:45:54,501 --> 00:45:55,335 - Come. 631 00:45:55,543 --> 00:45:58,501 - So, Totoche? Do we trade honestly? 632 00:45:58,710 --> 00:46:01,418 - To serve you. A beautiful broom for Madam? 633 00:46:02,418 --> 00:46:03,418 No ? 634 00:46:09,460 --> 00:46:11,793 - I do not know what to say to him, That kid. 635 00:46:11,960 --> 00:46:15,293 - It's not your onions. - It's not my onions? 636 00:46:15,460 --> 00:46:16,501 Easy to say! 637 00:47:18,710 --> 00:47:21,376 Croaking 638 00:47:29,335 --> 00:47:31,501 "Will you learn to spy on me? 639 00:47:31,668 --> 00:47:33,168 Come on, Tito, leave him. 640 00:47:37,210 --> 00:47:38,626 What's your name ? 641 00:47:38,835 --> 00:47:40,085 - Paul. And you ? 642 00:47:40,251 --> 00:47:41,585 - They call me Bella. 643 00:47:42,251 --> 00:47:45,293 You have come at the right time, we're going to dance for the count. Come. 644 00:47:50,293 --> 00:47:51,293 - How are you ? 645 00:47:51,460 --> 00:47:53,293 - Good. - Happy to see you. 646 00:47:53,960 --> 00:47:55,168 - Me too, Joseph. 647 00:47:55,335 --> 00:47:57,335 Gypsy music 648 00:47:57,501 --> 00:48:07,500 ∞∞∞ 649 00:48:56,876 --> 00:48:59,460 Song of the cock 650 00:49:04,210 --> 00:49:05,501 Brame 651 00:49:15,960 --> 00:49:17,710 ∞∞∞ 652 00:49:26,960 --> 00:49:29,210 Bark 653 00:49:29,418 --> 00:49:32,210 - Totoche! Totoche! 654 00:49:32,376 --> 00:49:36,168 I saw a deer, a giant! He had at least 16 horns. 655 00:49:36,376 --> 00:49:37,376 I'm sure of it. 656 00:49:37,585 --> 00:49:39,376 I counted as you told me. 657 00:49:41,001 --> 00:49:43,085 - Did you lichtronné or what? 658 00:49:43,251 --> 00:49:46,168 It's a good joke. Give me some tickling. 659 00:49:58,835 --> 00:50:00,001 Bark 660 00:50:04,626 --> 00:50:07,335 Lucky day. Exactly what I needed 661 00:50:07,543 --> 00:50:09,251 for the Auberge de Grandbois. 662 00:50:13,043 --> 00:50:14,418 Totoche chuckles. 663 00:50:16,918 --> 00:50:17,918 Good. 664 00:50:21,168 --> 00:50:23,251 You can do the lines remaining ? 665 00:50:23,460 --> 00:50:25,668 - Yes. - Yes ? 666 00:50:25,835 --> 00:50:29,626 I'll give you two more to ask. You watch me the others. 667 00:50:29,835 --> 00:50:31,335 I lend you my knife. 668 00:50:35,543 --> 00:50:36,376 Watch out 669 00:50:36,585 --> 00:50:37,876 let no one see you. 670 00:50:45,126 --> 00:50:48,293 Bird songs 671 00:50:48,501 --> 00:50:54,710 ∞∞∞ 672 00:50:56,043 --> 00:50:57,043 - Stop l ‡! 673 00:50:58,793 --> 00:51:01,376 In the name of the law, throw your weapon. 674 00:51:02,501 --> 00:51:03,501 Raise your hands. 675 00:51:09,835 --> 00:51:11,626 In the act Poaching. 676 00:51:11,835 --> 00:51:14,418 Article 132. "Go take you away, man. 677 00:51:14,585 --> 00:51:16,835 The tribunal and all that follows. 678 00:51:17,001 --> 00:51:18,293 - You send me back 679 00:51:18,501 --> 00:51:20,460 ‡ the orphanage ? - the real prison. 680 00:51:21,460 --> 00:51:23,960 Unless you confess who brought you here. 681 00:51:24,126 --> 00:51:24,960 - No one. 682 00:51:25,168 --> 00:51:26,043 - Ah yes ? 683 00:51:26,251 --> 00:51:28,168 Who is this knife? 684 00:51:28,376 --> 00:51:30,418 - me. - Do not give a damn about my mouth! 685 00:51:30,585 --> 00:51:33,460 In addition to being braco, you would be a huckster? 686 00:51:33,626 --> 00:51:36,335 Do you think the judge will believe you? - The judge ? 687 00:51:36,918 --> 00:51:38,251 - Walk in front. 688 00:51:44,751 --> 00:51:46,210 - But ... 689 00:51:47,460 --> 00:51:49,293 - I'll take you your evil one. 690 00:51:49,501 --> 00:51:51,043 - What did he do ? 691 00:51:51,210 --> 00:51:53,585 - He'll tell you, if he still has his dignity. 692 00:51:53,793 --> 00:51:56,085 I do not want to see him anymore to walk in forest. 693 00:51:56,251 --> 00:51:57,835 From now on, 694 00:51:58,043 --> 00:51:59,085 he stays with you. 695 00:51:59,251 --> 00:52:01,543 - The count... - I do not want to know! 696 00:52:02,585 --> 00:52:06,418 You take care of it, otherwise I put it back in the 1st train to Paris. 697 00:52:07,251 --> 00:52:08,918 - What did you do ? 698 00:52:16,876 --> 00:52:18,835 barking 699 00:52:21,918 --> 00:52:24,043 - This time, you're like a rat. 700 00:52:24,210 --> 00:52:25,460 The kid, he spoke. 701 00:52:25.626 --> 00:52:28.876 - But what kid? - Take me for a nozzle. 702 00:52:29,710 --> 00:52:32,043 I'll put you back in jail. 703 00:52:32,210 --> 00:52:34,460 He balanced the traffic, your snares ... 704 00:52:34,668 --> 00:52:36,460 Piece of evidence, Áa. 705 00:52:36,668 --> 00:52:39,751 - Why did not you come to co-operate with the pandores? 706 00:52:39,960 --> 00:52:41,501 This is the procedure, right? 707 00:52:41,668 --> 00:52:44,668 - I do what I want. Give me no orders. 708 00:52:51,085 --> 00:52:51,918 What's this ? 709 00:52:52,835 --> 00:52:55,710 - "it's ... It's a lamp, it looks like. 710 00:52:55,876 --> 00:52:56,793 - To poach 711 00:52:57,001 --> 00:52:57,876 the night ? 712 00:52:58,085 --> 00:53:02,043 - No, Mr. Borel. "It's a marine lamp. 713 00:53:02,210 --> 00:53:05,626 It is to sail on the Loire in foggy weather. 714 00:53:07,001 --> 00:53:09,876 - It's me, this kid. You hear ? 715 00:53:10.085 --> 00:53:11.668 So you see him more. 716 00:53:11,876 --> 00:53:12,876 If not... 717 00:53:24,293 --> 00:53:27,001 - She goes up pretty well, the Count's daughter. 718 00:53:27,710 --> 00:53:31,085 - What are you talking about ? The Count's daughter is dead. 719 00:53:31,251 --> 00:53:33,501 - Oh? Are you sure? - But yes. 720 00:53:36,126 --> 00:53:40,251 If you see the count, you speak to him never from his daughter. Never. 721 00:53:40.418 --> 00:53:43.001 "It would make him too emotional. You understood ? 722 00:53:43,710 --> 00:53:44,543 Good. 723 00:53:49.918 --> 00:53:51.918 Clock 724 00:53:52,085 --> 00:53:55,460 ∞∞∞ 725 00:53:55,626 --> 00:53:56,460 - So ? 726 00:53:57,001 --> 00:53:58,626 Well, I scare you? 727 00:54:00,126 --> 00:54:01,835 - Yes, sir, a little. 728 00:54:03,251 --> 00:54:04,918 - Are you watching the trophies? 729 00:54:06,168 --> 00:54:09,710 - The twelve horns, l ‡, with the black overwrite well. 730 00:54:10,335 --> 00:54:13,918 - Twelve horns? Surandouiller? Who taught you that? 731 00:54:14,126 --> 00:54:15,751 - It's Borel, sir. 732 00:54:15,960 --> 00:54:18,168 - your tone, age, I did not know so much. 733 00:54:18,335 --> 00:54:22,001 This one is actually a good twelve horns. 734 00:54:22,168 --> 00:54:23,960 "He has made us see it. 735 00:54:24,126 --> 00:54:27,126 We lost it when he was typed at the change. 736 00:54:27,293 --> 00:54:29,876 - "what does it mean, "typed the change"? 737 00:54:30,043 --> 00:54:32,710 - A ruse of the deer. He tries to wander the pack 738 00:54:32,876 --> 00:54:37,335 by going to type in other animals for the dogs to lose their track. 739 00:54:37,501 --> 00:54:39,293 We succeeded in debunking everything. 740 00:54:40,293 --> 00:54:41,918 - Paul, come here. 741 00:54:42.085 --> 00:54:45.001 - Leave, Celestine. It does not bother me. 742 00:54:48,418 --> 00:54:51,543 "Interests you as long as Áa, hunting, animals? 743 00:54:51,751 --> 00:54:52,960 - Animals, yes. 744 00:54:53,126 --> 00:54:55,918 - Here, come on. I'll show you something. 745 00:54:58,210 --> 00:55:01,251 - Why are they all dressed beautiful as Áa? 746 00:55:01,460 --> 00:55:04,543 - To hunt deer, we dress in beautiful. 747 00:55:04,710 --> 00:55:06,001 It's the tradition. 748 00:55:06.918 --> 00:55:09,168 - Why do not we use a rifle ? 749 00:55:09,335 --> 00:55:10,626 - An animal like him 750 00:55:10,793 --> 00:55:13,793 always uses the stab, not otherwise. 751 00:55:13,960 --> 00:55:14,960 Here. 752 00:55:15,168 --> 00:55:19,376 The fifteen horns. The most beautiful never caught on the field. 753 00:55:20,376 --> 00:55:22,501 - There is not any bigger? 754 00:55:22,668 --> 00:55:23,668 - Ah ... 755 00:55:24,668 --> 00:55:27,460 It is said. There would be a giant. 756 00:55:28,335 --> 00:55:30,293 - A giant ? - Yes. 757 00:55:31,168 --> 00:55:33,168 He would wear 17, even 18 horns. 758 00:55:34,960 --> 00:55:36,918 A noble and great traveler 759 00:55:37.085 --> 00:55:39.960 who would venture even on our lands. 760 00:55:40,168 --> 00:55:44,418 But Áa must be a legend. Nobody has ever really seen it. 761 00:55:48.626 --> 00:55:50.543 - What did you talk about? 762 00:55:50,710 --> 00:55:52,918 - Ben, hunting, deer. 763 00:55:54,626 --> 00:55:57,960 I want to see Totoche. - Borel will not. You know well. 764 00:55:58,126 --> 00:56:00,168 - We would not obliged to tell him. 765 00:56:03,168 --> 00:56:06,210 - With the school, you'll have more time to see him. 766 00:56:06,376 --> 00:56:07,501 - The school? 767 00:56:07,668 --> 00:56:11,460 - You thought they were going to last until Christmas, holidays? 768 00:56:13,293 --> 00:56:15,960 - "a means that you will keep me at home? 769 00:56:19,960 --> 00:56:22,376 Hubbub 770 00:56:22,585 --> 00:56:31,585 ∞∞∞ 771 00:56:33,543 --> 00:56:36,668 - The children. Madeleine, Hermine, we turn around. 772 00:56:37,918 --> 00:56:40,501 So ... sit down. 773 00:56:41,793 --> 00:56:45,126 The children ... Silence, the two pipelettes in the 1st row. 774 00:56:45,293 --> 00:56:48,001 Children, I present to you Paul Lacassagne. 775 00:56:48,168 --> 00:56:50,418 Your comrade arrives from Paris. 776 00:56:51,543 --> 00:56:52,501 Silence! 777 00:56:53,418 --> 00:56:54,585 Paul, you'll take 778 00:56:54,793 --> 00:56:58,085 Michel's place. Michel, you're going to Olivier. 779 00:56:59,543 --> 00:57:00,376 I hope 780 00:57:00,585 --> 00:57:02,835 you spent good holidays. 781 00:57:03,001 --> 00:57:04,710 We will take a sheet ... 782 00:57:24.918 --> 00:57:26.918 barking 783 00:57:31,585 --> 00:57:34,001 wailing 784 00:57:38,376 --> 00:57:40,793 - Come on, boy, come on. Come. 785 00:57:53,835 --> 00:57:55,335 - "Happy who, 786 00:57:55,501 --> 00:57:57,418 "like Ulysses, 787 00:57:57,585 --> 00:58:00,793 "had a nice trip. 788 00:58:00,960 --> 00:58:02,710 "Happy who, like ... 789 00:58:03,710 --> 00:58:06,418 "Ulysses ... Ulysses, 790 00:58:07,626 --> 00:58:11,626 "had a nice trip. 791 00:58:12,460 --> 00:58:15,710 "Or how is it? 792 00:58:15,876 --> 00:58:18,168 "Cestuy-l ‡, 793 00:58:18,335 --> 00:58:20,043 "who conquered ... 794 00:58:23,876 --> 00:58:25,376 "fleece." 795 00:58:54,793 --> 00:58:56,085 Bark 796 00:59:15,626 --> 00:59:16,460 ∞∞∞ 797 00:59:17,418 --> 00:59:21,168 - Ah. So, the friend, everything goes as you want? 798 00:59:21,376 --> 00:59:23,918 - Oh, Áa va, monsieur le comte. Thank you. 799 00:59:25,001 --> 00:59:26,460 - The poop is good? 800 00:59:27,293 --> 00:59:28,960 - That's what it was. 801 00:59:29,460 --> 00:59:31,710 - Ah yes. I see Áa. 802 00:59:31,918 --> 00:59:33,501 I could file a complaint. 803 00:59:34,251 --> 00:59:36,585 - For some mushrooms? 804 00:59:36,793 --> 00:59:40,085 It is unfortunate to say, but we had more freedom 805 00:59:40,293 --> 00:59:42,960 from the time of kings. - The rabbits, pass again, 806 00:59:43,126 --> 00:59:45,168 but cepes are more rare. 807 00:59:45,376 --> 00:59:47,168 - Who told you this fable? 808 00:59:47,376 --> 00:59:49,585 - My guard. - Borel ... 809 00:59:49,751 --> 00:59:53,460 Instead of hounding me, he would better to take care of the field. 810 00:59:53,626 --> 00:59:55,126 Your oak logs, 811 00:59:55,335 --> 00:59:58,043 Áa is teeming with termites. - Oh? 812 00:59:59,043 --> 01:00:00,960 - Yes. - Let's go see Áa. 813 01:00:05,376 --> 01:00:07,710 - He does not know the corners ‡ mushrooms. 814 01:00:07,876 --> 01:00:10,710 There are plenty of ceps. And it was run. 815 01:00:10,876 --> 01:00:14,335 "Fester at St. Simone, mushrooms at Saint-Gilles. " 816 01:00:14,501 --> 01:00:15,501 You want some? 817 01:00:15,668 --> 01:00:18,543 - I prefer chanterelles, To tell you all. 818 01:00:18,710 --> 01:00:21,085 An omelette with chanterelles, what happiness. 819 01:00:21,293 --> 01:00:22,918 - We have the same taste. 820 01:00:23.085 --> 01:00:27.210 - Only, Madeleine, my cook, always misses them. Too dry. 821 01:00:27,418 --> 01:00:30,043 - Maybe let it blacken the butter. 822 01:00:30,210 --> 01:00:32,835 It must be left blondir gently. 823 01:00:33,001 --> 01:00:36,960 Ask ‡ Celestine. It is the queen of the omelette. 824 01:00:39,001 --> 01:00:42,043 - The poached poacher by the gamekeeper's wife. 825 01:00:42,210 --> 01:00:43,543 "It's funny. 826 01:00:44,376 --> 01:00:47,376 In this regard, you know let it host a ... 827 01:00:47,585 --> 01:00:49,501 a little Parisian? 828 01:00:49,668 --> 01:00:51,418 - A little Parisian? - Yes. 829 01:00:51,626 --> 01:00:54,751 I feel like I know him. It's curious, Áa. 830 01:00:56,251 --> 01:00:58,418 This young boy claims to have seen 831 01:00:58,626 --> 01:01:00,043 my famous giant. 832 01:01:00,210 --> 01:01:02,751 - This 18 horns, it's a legend, you know. 833 01:01:02,960 --> 01:01:06,293 - I sometimes wonder if there is not a background of truth. 834 01:01:24,126 --> 01:01:27,918 - Did you see that dark night? An ideal night for lanterning. 835 01:01:28,085 --> 01:01:29,668 Sure he'll be there, the other one. 836 01:01:31,543 --> 01:01:35,418 - It's not in its uses. - I saw her, the lantern. 837 01:01:35,585 --> 01:01:36,876 He was tinkering with it. 838 01:01:37,043 --> 01:01:40,418 I bet he's on his way for the warrens of Poigny. 839 01:01:40,585 --> 01:01:42,043 If it is, it is cooked. 840 01:01:42,210 --> 01:01:44,335 I'll take it in the act. 841 01:01:44,501 --> 01:01:46,835 From the hostel, I call the gendarmes. 842 01:01:47.001 --> 01:01:49.501 They will come and get him with his booty. 843 01:01:49,668 --> 01:01:52,126 - Less strong. You'll wake up the little one. 844 01:01:52,293 --> 01:01:54,043 - The little one, as you say, 845 01:01:54,251 --> 01:01:55,835 was going badly too. 846 01:01:58,043 --> 01:01:59,168 You, of course, 847 01:01:59,376 --> 01:02:00,585 you saw nothing. 848 01:02:00,751 --> 01:02:02,751 No, I assure you. 849 01:02:02,918 --> 01:02:06,501 It's time to get rid the country of the other harmful, l ‡. 850 01:02:12.626 --> 01:02:14.710 Oh. Well then, say it... 851 01:02:14,876 --> 01:02:17,418 - I can have a drink, sometimes ? 852 01:02:21,876 --> 01:02:24,168 - Slowly. If I want to stick it, 853 01:02:24,335 --> 01:02:26,043 I have to walk straight. 854 01:02:28,376 --> 01:02:29,376 Voil ‡. 855 01:02:32,168 --> 01:02:36,001 Well, a little last. A last for the road. 856 01:02:36,168 --> 01:02:37,168 After, I go there. 857 01:02:43,418 --> 01:02:44,585 slam 858 01:02:49,418 --> 01:02:50,876 ∞∞∞ 859 01:02:51,043 --> 01:02:51,876 - Totoche? 860 01:03:06,751 --> 01:03:08,085 Totoche! 861 01:03:11,543 --> 01:03:12,751 Totoche? 862 01:03:14,751 --> 01:03:17,085 Totoche. Totoche. 863 01:03:17,251 --> 01:03:18,460 Borel will come ... 864 01:03:18,668 --> 01:03:21,918 - What are you doing here in the middle of the night ? 865 01:03:22,126 --> 01:03:24,168 What do you have in the skull? 866 01:03:24.376 --> 01:03:27.001 You could have caught yourself a shot. 867 01:03:27,168 --> 01:03:28,918 - I was scared. 868 01:03:29,126 --> 01:03:32,126 - You were scared ? - He wants to put you back in prison. 869 01:03:32,335 --> 01:03:35,126 - He is not born, the one who will put me back in prison. 870 01:03:35,335 --> 01:03:36,585 You hear me ? 871 01:03:41,835 --> 01:03:44,918 - I did not say anything to Borel on the poop. Nothing. 872 01:03:45,126 --> 01:03:47,085 - I never doubted you. 873 01:03:47,293 --> 01:03:52,251 You're a good little guy. But never do I do it again. 874 01:03:52,460 --> 01:03:55,918 Celestine would have said what, if there had been any luck to you? 875 01:04:00,668 --> 01:04:01,751 You're going to bring it back. 876 01:04:02,626 --> 01:04:03,793 Come on, it's over. 877 01:04:06,751 --> 01:04:09,418 - Come on, man. I do not have the bug, 878 01:04:09,626 --> 01:04:11,126 otherwise I would have rolled you. 879 01:04:13,293 --> 01:04:15,293 Are not you cold? - No, that's okay. 880 01:04:18,751 --> 01:04:21,876 Horn 881 01:04:22,085 --> 01:04:23,585 ∞∞∞ 882 01:04:23,793 --> 01:04:25,418 - Have you done well? 883 01:04:26,001 --> 01:04:26,835 Go. 884 01:04:31,043 --> 01:04:32,251 - Thank you. 885 01:04:35,418 --> 01:04:37,168 - Hello, Count. 886 01:04:37,876 --> 01:04:39,918 - Hello, father. - Hello, Bertrand. 887 01:04:40,085 --> 01:04:40,918 - I invited 888 01:04:41,126 --> 01:04:43,751 some friends. - Yes, I see Áa, yes. 889 01:04:44,960 --> 01:04:46,210 - And here ‡. 890 01:04:50,501 --> 01:04:51,501 Voil ‡. Hop. 891 01:04:56,710 --> 01:04:58,710 * Dancing music 892 01:04:58,876 --> 01:05:03,668 ∞∞∞ 893 01:05:03,835 --> 01:05:04,668 - Charles. 894 01:05:04,835 --> 01:05:07,918 ∞∞∞ 895 01:05:08,085 --> 01:05:10,751 Champagne for everyone. Armand, serve. 896 01:05:10,918 --> 01:05:18,168 ∞∞∞ 897 01:05:51,168 --> 01:05:52,835 - "My dear, dear. 898 01:05:53,001 --> 01:05:55,460 "I had dreamed to marry me at the Herteignes, 899 01:05:55,626 --> 01:05:59,501 "in the church of my village, in the presence of my relatives. 900 01:05:59,668 --> 01:06:02,585 "It was impossible for the reasons you know. 901 01:06:02,751 --> 01:06:05,751 "This happiest day of my life Was a little sad, 902 01:06:05,918 --> 01:06:09,501 "because you were not there. So I send you the picture. 903 01:06:09,668 --> 01:06:12,751 "I kiss you. I hope to see you one day in Paris. " 904 01:06:12,960 --> 01:06:14,293 - "Your Mathilde." 905 01:06:17,960 --> 01:06:18,876 Someone knocked. 906 01:06:22,710 --> 01:06:24,001 - Do not worry, head. 907 01:06:24.793 --> 01:06:26.001 "Are not you ok? 908 01:06:26,168 --> 01:06:27,751 - Who's this person on the photo ? 909 01:06:29,251 --> 01:06:30,251 - Give me Áa. 910 01:06:30,460 --> 01:06:31,501 - Explain to me. 911 01:06:31,710 --> 01:06:33,418 - Give me this picture! 912 01:06:33,585 --> 01:06:34,585 Give! 913 01:06:38,876 --> 01:06:41,126 - My mother was also called Mathilde. 914 01:06:41,335 --> 01:06:43,043 Is it for Áa that I am here? 915 01:06:43,251 --> 01:06:47,043 My mother was from the village, so you knew her? 916 01:06:47,251 --> 01:06:50,751 - It's not like Áa. First, you do not have to search! 917 01:06:50,960 --> 01:06:51,960 - I do not care ! 918 01:06:53,710 --> 01:06:56,376 I want to know. - Later ! L ‡, I'm ... 919 01:06:56,585 --> 01:06:57,876 all rotunda. 920 01:06:58,585 --> 01:06:59,585 Leave me. 921 01:06:59,793 --> 01:07:01,085 - I'm fed up, 922 01:07:01,293 --> 01:07:03,251 of you. From you all! 923 01:07:08,835 --> 01:07:10,960 - Here. The marmoset. 924 01:07:11,126 --> 01:07:13,543 - Did not you see Totoche? - No. 925 01:07:16,126 --> 01:07:19,001 Mounted. "Told you to have a ride in a burrow? 926 01:07:20,501 --> 01:07:21,710 Hou l ‡ ... 927 01:07:25,793 --> 01:07:29,501 There is something who is walking around you? Huh? 928 01:07:30,918 --> 01:07:32,126 This is the school? 929 01:07:32,335 --> 01:07:33,460 - No. 930 01:07:33,626 --> 01:07:35,960 You're here Since when ? 931 01:07:36,126 --> 01:07:38,251 - Hou ... Since lurette. 932 01:07:39,376 --> 01:07:41,376 - You would not have known a Mathilde? 933 01:07:43,876 --> 01:07:47,710 - Ah! There was a small who asked me to roll it 934 01:07:47,918 --> 01:07:49,543 until school. 935 01:07:49,710 --> 01:07:52,460 She named me "the wheel barrow". 936 01:07:54,835 --> 01:07:56,085 But she left. 937 01:07:56,293 --> 01:07:57,793 - Where did she go? 938 01:07:58,001 --> 01:08:00,460 - Ben, part. L ‡ -haut. 939 01:08:06,835 --> 01:08:08,585 Hey, come back. Well then... 940 01:08:59,210 --> 01:09:02,418 - What are you poking around here? Huh? 941 01:09:03,376 --> 01:09:06,960 - I was looking for my mother's grave. Because Dede told me ... 942 01:09:07,126 --> 01:09:09,085 - Oh, "Dede told me", yes ... 943 01:09:09,251 --> 01:09:11,918 You listen to it all his imaginations. 944 01:09:12,710 --> 01:09:15,418 Assuming your mother is here, 945 01:09:15,626 --> 01:09:17,960 What will you say, huh? 946 01:09:19,960 --> 01:09:22,543 After the stone, are you going to dig the earth? 947 01:09:22,710 --> 01:09:27,001 Do you know what you'll find there? Bones that stink with carrion. 948 01:09:27,751 --> 01:09:28,835 Do you feel like Áa? 949 01:09:29,043 --> 01:09:30,001 - No. 950 01:09:31,335 --> 01:09:34,251 - Leads from the front ... We will be there soon enough. 951 01:09:34,460 --> 01:09:35,668 Finally, me. 952 01:09:41,293 --> 01:09:45,210 Oh, for pity ... These black ideals of your calabash. 953 01:09:45,376 --> 01:09:48,085 Life is beautiful, finally when she wants. 954 01:09:48,251 --> 01:09:52,085 But believe me, Áa passes quickly. You should take advantage. Huh? 955 01:09:55,376 --> 01:09:57,210 And every day of the week 956 01:09:57,418 --> 01:09:59,710 Cuckolds are walking around 957 01:09:59,876 --> 01:10:02,335 COCU, COCU, COCU, CUL 958 01:10:02,501 --> 01:10:05,376 - Do you know what it is, a "cuckold"? - No. 959 01:10:11.001 --> 01:10:12.001 - Paul? 960 01:10:21,960 --> 01:10:23,876 Paul, do you want us to talk? 961 01:10:30,126 --> 01:10:32,043 - What would be the point of talking? 962 01:10:33,043 --> 01:10:35,668 - Well, I do not know, me. 963 01:10:35,835 --> 01:10:37,293 - nothing. I'm telling you. 964 01:10:38,835 --> 01:10:41,626 The good life, it's not rotten rot. 965 01:10:43,460 --> 01:10:44,460 - Good. 966 01:11:00,835 --> 01:11:03,376 barking 967 01:11:03,543 --> 01:11:07,293 - So ? You saw him again, our big deer, the giant? 968 01:11:07,460 --> 01:11:08,668 - No. 969 01:11:09,585 --> 01:11:13,876 - If he's on the domain, my dogs will eventually stuff it. 970 01:11:14,085 --> 01:11:15,460 - He is ill ? 971 01:11:15,668 --> 01:11:18,126 - No. He is like me, , Tired and tired, 972 01:11:18,335 --> 01:11:20,043 like an old bastard. 973 01:11:21,043 --> 01:11:23,376 It was the trotter of my daughter. 974 01:11:24,543 --> 01:11:26,876 Nobody put it up anymore since... 975 01:11:28,876 --> 01:11:30,585 since she is no longer there. 976 01:11:34,793 --> 01:11:35,626 You would like 977 01:11:35,835 --> 01:11:38,460 learn to ride, young Lacassagne? 978 01:11:40,418 --> 01:11:42,001 I asked you a question. 979 01:11:42,210 --> 01:11:44,668 - My name is not like Áa. - Oh? 980 01:11:44,876 --> 01:11:47,043 - No. - Ah, I thought. 981 01:11:47,210 --> 01:11:49,043 - Actually, my name is Caradec. 982 01:11:49,251 --> 01:11:50,835 barking 983 01:11:51,043 --> 01:11:59,085 ∞∞∞ 984 01:11:59.918 --> 01:12:03.460 - But you realize? Learn Áa as Áa? 985 01:12:03,626 --> 01:12:06,626 - Yes, of course. - Yeah, "of course", but ... 986 01:12:06,793 --> 01:12:08,168 - I'm sorry. I... 987 01:12:08,335 --> 01:12:09,918 - You realize ? 988 01:12:10,126 --> 01:12:12,835 - I did not think ‡ bad taking it home. 989 01:12:13,001 --> 01:12:15,418 - But you, did you know who he was? 990 01:12:16,460 --> 01:12:18,460 - Yes. I'm sorry. 991 01:12:18,626 --> 01:12:22,335 - Desolate of what, Celestine? - To have hidden you all Áa. 992 01:12:23,585 --> 01:12:26,793 - And he, Paul, what does he know? - Nothing. 993 01:12:27,960 --> 01:12:29,335 I did not know how to tell him. 994 01:12:30,335 --> 01:12:31,626 - You did well. 995 01:12:32,835 --> 01:12:34,835 So let's leave him to make his way. 996 01:12:40.460 --> 01:12:43.918 Thank you, Celestine. Thank you for bringing it to me. 997 01:12:49,543 --> 01:12:50,668 whistling 998 01:13:01,001 --> 01:13:02,960 - I saw you more. Where were you? 999 01:13:04,168 --> 01:13:05,876 - Pff ... at school. 1000 01:13:06,960 --> 01:13:09,876 - You're lucky. I do not have school. 1001 01:13:13,793 --> 01:13:14,793 Come on, come on. 1002 01:13:16,210 --> 01:13:17,210 - Wow... 1003 01:13:26,585 --> 01:13:29,501 Brame 1004 01:13:29,710 --> 01:13:31,668 - It's a slamming deer. 1005 01:13:33,501 --> 01:13:34,710 - Why is he screaming? 1006 01:13:37,918 --> 01:13:38,918 - He's in love. 1007 01:13:42,251 --> 01:13:44,293 slabs 1008 01:13:44,460 --> 01:13:54,459 ∞∞∞ 1009 01:14:07,918 --> 01:14:10,126 ∞∞∞ 1010 01:14:12,418 --> 01:14:14,501 barking 1011 01:14:14,668 --> 01:14:16,626 ∞∞∞ 1012 01:14:27,710 --> 01:14:29,210 - Aye. Choked laughs 1013 01:14:38,376 --> 01:14:39,585 Oh! 1014 01:14:39,793 --> 01:14:41,085 ∞∞∞ 1015 01:14:44,668 --> 01:14:48,293 - Totoche! This time, I saw it. The big deer. 1016 01:14:49,001 --> 01:14:52,085 - Why are you always the only one who sees it? 1017 01:14:52,293 --> 01:14:53,168 - L was 1018 01:14:53,376 --> 01:14:54,376 not alone. 1019 01:14:55,668 --> 01:14:59,210 - A doe who would have seen it too. "Count for butter. 1020 01:15:00,126 --> 01:15:02,460 - You do not believe me ? Come. I'll take you. 1021 01:15:02,626 --> 01:15:04,918 - You do not see I have work? 1022 01:15:05,126 --> 01:15:06,626 Do not get involved 1023 01:15:06,835 --> 01:15:10,543 in the area. If Borel came ... Go, go! 1024 01:15:10,710 --> 01:15:11,710 Go. 1025 01:15:19,376 --> 01:15:21,293 We never go, in this corner. 1026 01:15:22,668 --> 01:15:25,126 - To the Pond of the Minaudier? Well no. 1027 01:15:35,585 --> 01:15:38,251 Happy brouhaha children 1028 01:15:38,418 --> 01:15:41,126 - "... 18 horns that were doing like a crown 1029 01:15:41,335 --> 01:15:42,626 on his head. 1030 01:15:42,793 --> 01:15:46,376 "This king of the forest was living hidden in the thick woods. " 1031 01:15:49,376 --> 01:15:53,001 - It's not good? - Oh yes. It's very, very pretty. 1032 01:15:54,293 --> 01:15:57,585 But tell me... This deer, this giant, 1033 01:15:57,751 --> 01:15:59,835 did you see it or did you imagine it? 1034 01:16:00,043 --> 01:16:03,543 - I saw it as I see you. It was the second time. 1035 01:16:06,126 --> 01:16:07,126 - ... listen, Paul. 1036 01:16:07,335 --> 01:16:09,418 This deer, you talk to nobody. 1037 01:16:09,626 --> 01:16:10,501 You hear me ? 1038 01:16:11,293 --> 01:16:12,876 No one. 1039 01:16:14,376 --> 01:16:15,460 - You saw him ? 1040 01:16:18,001 --> 01:16:20,793 - I saw it for the first time 5 years ago. 1041 01:16:22,710 --> 01:16:26,376 He comes here every year to rest in a secret place 1042 01:16:26,543 --> 01:16:27,585 after the slam. 1043 01:16:28,293 --> 01:16:30,960 It must be protected. - How is it protected? 1044 01:16:31,168 --> 01:16:33,460 - Well, by not talking to anyone. 1045 01:16:33,668 --> 01:16:35,751 And especially not to the count. 1046 01:16:35.918 --> 01:16:36.876 - No. 1047 01:16:49,876 --> 01:16:50,710 - Ah, Armand. 1048 01:16:50.918 --> 01:16:53.835 Stop, stop. - Well sir. 1049 01:16:56,793 --> 01:17:00,043 - Monte. Monte! You will catch trouble. 1050 01:17:02,085 --> 01:17:05,251 "It's not a horn. It's a 15 horses. 1051 01:17:05,418 --> 01:17:09,251 "Is going well, at school? - "A va. 1052 01:17:09,418 --> 01:17:11,668 The motheress says that I am dreamy. 1053 01:17:11,876 --> 01:17:14,418 - It's not necessarily a defect. 1054 01:17:15.960 --> 01:17:18.001 You would like to do what, later ? 1055 01:17:18,168 --> 01:17:19,001 - I dunno. 1056 01:17:20,418 --> 01:17:21,918 - What do you like ? 1057 01:17:24,168 --> 01:17:26,085 - The fish, the ponds ... 1058 01:17:28,585 --> 01:17:29,710 Nature, what. 1059 01:17:34,043 --> 01:17:36,501 - You would like to be ... Ranger ? 1060 01:17:36,668 --> 01:17:37,876 Gamekeeper? 1061 01:17:38,876 --> 01:17:41,376 - I do not want to run after the bracos. 1062 01:17:42,876 --> 01:17:45,543 - You would To be a poacher, then? 1063 01:17:46.960 --> 01:17:48.793 You are right. It's more fun. 1064 01:17:52,501 --> 01:17:54,460 - Yes. Look for the trace. 1065 01:17:54,626 --> 01:17:55,460 Seek! 1066 01:17:55,626 --> 01:17:57,293 Yes, well. Yes, search. 1067 01:17:57,501 --> 01:18:00,543 A perfect break. A volcelest as we dream. 1068 01:18:00,710 --> 01:18:03,043 - It's him ? Did you see him by body? 1069 01:18:03,210 --> 01:18:05,668 - Affirmative. It's not an 18, it's a 17. 1070 01:18:05,835 --> 01:18:08,043 I packed it with Vol-au-vent 1071 01:18:08,251 --> 01:18:10,710 to the path of Orguefeuille. The dog was shooting. 1072 01:18:10,876 --> 01:18:12,876 - He's never wrong. Let's go. 1073 01:18:15,960 --> 01:18:16,793 - Father. 1074 01:18:17.001 --> 01:18:18.668 Can I join you? 1075 01:18:19,418 --> 01:18:21,251 - The hunt in a dressing gown? 1076 01:18:22,668 --> 01:18:23,710 - Well, I ... 1077 01:18:31,918 --> 01:18:33,918 barking 1078 01:18:34,085 --> 01:18:41,585 ∞∞∞ 1079 01:18:41,793 --> 01:18:44,835 Rapid breathing 1080 01:18:49,751 --> 01:18:52,126 Hunting horn 1081 01:18:53,293 --> 01:18:54,501 - Beside ! 1082 01:18:54,710 --> 01:18:56,293 barking 1083 01:18:56,460 --> 01:18:57,960 Well, Vol-au-vent! 1084 01:18:58,168 --> 01:18:59,168 Forward! 1085 01:18:59,335 --> 01:19:08,418 ∞∞∞ 1086 01:19:18,710 --> 01:19:20,376 ∞∞∞ 1087 01:19:20,585 --> 01:19:21,626 HEY ! HEY ! 1088 01:19:21,835 --> 01:19:23,251 ∞∞∞ 1089 01:19:41,460 --> 01:19:43,418 Ho! Ho! 1090 01:19:45,418 --> 01:19:47,835 ∞∞∞ 1091 01:19:48.001 --> 01:19:49.960 Beside ! Beside ! 1092 01:19:51.001 --> 01:19:53.960 In the forlong! Forlonge! 1093 01:19:54,126 --> 01:20:04,125 ∞∞∞ 1094 01:20:22,251 --> 01:20:26,168 ∞∞∞ 1095 01:20:32,585 --> 01:20:35,918 Hunting horn 1096 01:20:36,126 --> 01:20:39,751 Rapid breathing 1097 01:20:39.918 --> 01:20:41.210 barking 1098 01:20:41.418 --> 01:20:51.417 ∞∞∞ 1099 01:20:53,376 --> 01:20:55,918 wailing 1100 01:20:56.085 --> 01:20:57.710 Yes, Tapageaut. The way. 1101 01:20:58,835 --> 01:20:59,960 barking 1102 01:21:00,168 --> 01:21:01,293 Vol-au-vent, the way! 1103 01:21:02,085 --> 01:21:03,251 Go, search! 1104 01:21:03,418 --> 01:21:04,793 Look, go, shit! 1105 01:21:04,960 --> 01:21:06,543 Come on, dogs, come on. 1106 01:21:06,710 --> 01:21:07,793 Go. 1107 01:21:07,960 --> 01:21:09,293 wailing 1108 01:21:09,501 --> 01:21:15,793 ∞∞∞ 1109 01:21:20,460 --> 01:21:27,793 ∞∞∞ 1110 01:21:31,418 --> 01:21:33,085 He went upstream! 1111 01:21:33,293 --> 01:21:34,251 - Let's go. 1112 01:21:34,460 --> 01:21:35,960 If he is stretching too much, 1113 01:21:36,168 --> 01:21:37,168 we lose it. 1114 01:21:39.918 --> 01:21:41.918 Heart beats 1115 01:21:42.085 --> 01:21:52.084 ∞∞∞ 1116 01:22:00,960 --> 01:22:07,043 ∞∞∞ 1117 01:22:16,835 --> 01:22:18,835 barking 1118 01:22:19,001 --> 01:22:29,000 ∞∞∞ 1119 01:22:38,585 --> 01:22:40,001 - Sir, that's the end. 1120 01:22:42,126 --> 01:22:44,626 the water ! the water ! Water, guys. 1121 01:22:50,001 --> 01:22:51,251 Count! 1122 01:22:53,501 --> 01:22:56,501 Heart beats 1123 01:22:56,710 --> 01:23:00,918 ∞∞∞ 1124 01:23:01,126 --> 01:23:03,251 It must be served without delay. 1125 01:23:03,418 --> 01:23:06,668 He could recover, like this great 12 ‡ Vauquois. 1126 01:23:09,126 --> 01:23:11,126 Bell 1127 01:23:13,210 --> 01:23:14,960 - Good bye, sir. 1128 01:23:15,126 --> 01:23:17,501 - Goodbye. - We had to run faster. 1129 01:23:18,501 --> 01:23:19,335 - Hello. 1130 01:23:19,501 --> 01:23:20,751 - Paul. Paul! 1131 01:23:20,918 --> 01:23:22,126 - Totoche! 1132 01:23:22,918 --> 01:23:25,501 - You were right, for the deer. - You saw it ? 1133 01:23:25,668 --> 01:23:28,460 - And how. A sacred lord. 1134 01:23:28,626 --> 01:23:30,960 The count took it hunting with Borel. 1135 01:23:31,126 --> 01:23:34,168 They pushed him to the hall. - Did they kill him? 1136 01:23:34,335 --> 01:23:36,251 - They drove him into a pond. 1137 01:23:36.418 --> 01:23:39.001 And l ‡, the count, who had dreamed all his life 1138 01:23:39,168 --> 01:23:41,585 to hunt a deer like this ... - What ? 1139 01:23:41,751 --> 01:23:42,960 - He graced it. 1140 01:24:40.710 --> 01:24:41.918 whinny 1141 01:24:55.835 --> 01:24:58.001 - at my age, 1142 01:24:58,168 --> 01:25:01,501 it's often the beginning of the end, that sort of thing. 1143 01:25:01,668 --> 01:25:03,293 - Do not exaggerate. 1144 01:25:04,793 --> 01:25:06,626 - I'm worried about the area. 1145 01:25:09,626 --> 01:25:11,960 - Yes. There is nobody around you 1146 01:25:12,126 --> 01:25:14,335 likely to take over. 1147 01:25:14,501 --> 01:25:15,710 Finally, nobody ... 1148 01:25:17,335 --> 01:25:19,418 Reliable person. 1149 01:25:21,085 --> 01:25:24,126 - What did you do to inspire me, this trust? 1150 01:25:25,126 --> 01:25:26,043 Have you worked 1151 01:25:26,251 --> 01:25:27,210 in your life ? 1152 01:25:31,043 --> 01:25:32,793 - Are you telling me, Áa? 1153 01:25:36,168 --> 01:25:37,876 You refused to come forward 1154 01:25:38.085 --> 01:25:40.543 money for my business. - A thing... 1155 01:25:43.626 --> 01:25:45.418 - My sister, you would have helped him. 1156 01:25:54.876 --> 01:25:56.626 A question taunts me. 1157 01:25:59,210 --> 01:26:00,668 This big deer, 1158 01:26:01,876 --> 01:26:03,876 why have it graced? 1159 01:26:04,043 --> 01:26:08,168 - Why ? To give thanks, precisely. 1160 01:26:10,835 --> 01:26:14,376 - You did not do anything here. Oust! - I told him to come. 1161 01:26:15,001 --> 01:26:17,168 Enter. Enter. 1162 01:26:24,543 --> 01:26:25,751 Approach. 1163 01:26:32,835 --> 01:26:34,751 - That's what you asked for. 1164 01:26:34,918 --> 01:26:36,168 - Thanks, Celestine. 1165 01:26:42,793 --> 01:26:44,501 Do you like hot chocolate? 1166 01:26:45.960 --> 01:26:49.210 - Here. Do not overeat it, monsieur le comte. 1167 01:26:50,251 --> 01:26:51,460 - And why not ? 1168 01:26:56,460 --> 01:26:57,668 - Who is it? 1169 01:26:59.501 --> 01:27:00.710 - It's madam. 1170 01:27:00,918 --> 01:27:03,376 - Who? - My wife. 1171 01:27:04,085 --> 01:27:06,335 She succumbed ‡ Spanish flu. 1172 01:27:07,376 --> 01:27:08,835 - Everyone is dead, 1173 01:27:09,043 --> 01:27:10,293 in your family. 1174 01:27:12,335 --> 01:27:14,210 - But no ! 1175 01:27:14,876 --> 01:27:16,251 But no. 1176 01:27:23,835 --> 01:27:25,835 - Mr Bertrand. 1177 01:27:26,043 --> 01:27:27,710 - Ah. Borel. 1178 01:27:28,293 --> 01:27:31,418 Where can we find it? - I did not see his foot again. 1179 01:27:31,876 --> 01:27:35,585 - Rinse it with the dogs. Rake the whole domain. 1180 01:27:35,793 --> 01:27:39,501 - The count has graced him. - Do not discuss my orders. 1181 01:27:39,710 --> 01:27:42,876 Good. Waiting let us get away with this deer, 1182 01:27:43,043 --> 01:27:45,085 let's go on the ducks. 1183 01:27:50,585 --> 01:27:52,418 Fire 1184 01:27:52,626 --> 01:27:57,751 ∞∞∞ 1185 01:27:57,960 --> 01:27:59,418 cackles 1186 01:27:59,585 --> 01:28:01,043 ∞∞∞ 1187 01:28:01,835 --> 01:28:02,835 Gunshot 1188 01:28:07,668 --> 01:28:08,751 cackles 1189 01:28:08,960 --> 01:28:10,501 ∞∞∞ 1190 01:28:10,710 --> 01:28:12,251 Gunshot 1191 01:28:15,418 --> 01:28:17,543 ∞∞∞ 1192 01:28:18,876 --> 01:28:20,751 ∞∞∞ 1193 01:28:27,168 --> 01:28:28,626 - Kill a hero! 1194 01:28:28,835 --> 01:28:30,001 Be damned ! 1195 01:28:32,043 --> 01:28:33,835 Paratoukis! 1196 01:28:34,335 --> 01:28:36,251 "Get out of here, witch. - And you, 1197 01:28:36,460 --> 01:28:37,418 go to hell! 1198 01:28:38.085 --> 01:28:39.085 - Hold me, Áa. 1199 01:28:43,585 --> 01:28:44,668 Shit ! 1200 01:28:45.876 --> 01:28:47.251 - I'm coming, Bertrand! 1201 01:28:55,210 --> 01:28:57,210 neighing 1202 01:29:07,335 --> 01:29:08,751 - Where's the little witch? 1203 01:29:12,585 --> 01:29:16,418 - The heron, you'll still say that it is us, 1204 01:29:16,626 --> 01:29:18,835 the gypsies. - Tomorrow, you move on. 1205 01:29:19,001 --> 01:29:20,710 The brats, everyone. 1206 01:29:20.918 --> 01:29:24.501 - Your father will not allow it. - It's me who decides. 1207 01:29:24,710 --> 01:29:27,043 And with me, things will change. 1208 01:29:35,376 --> 01:29:38,085 Laughs 1209 01:29:39,335 --> 01:29:41,418 - What does Aa mean? 1210 01:29:41,585 --> 01:29:44,168 - I'll teach you ‡ read and write. 1211 01:29:44,335 --> 01:29:46,126 "B" and "P". 1212 01:29:46,293 --> 01:29:48,751 Like "Bella" and "Paul". 1213 01:29:50,001 --> 01:29:52,293 - "B" and "P" ... 1214 01:29:54,710 --> 01:29:57,793 You already have a kiss of lovers, a real one? 1215 01:29:58,793 --> 01:30:02,626 - Neither a real nor a fake. I received that gnons and slaps. 1216 01:30:03,251 --> 01:30:04,918 - I'll teach you. 1217 01:30:11.418 --> 01:30:13.876 - My little Paul is not come today. 1218 01:30:15.085 --> 01:30:18.418 - He might tire you. - No, it's the opposite. 1219 01:30:18.585 --> 01:30:21.251 - Come on. "Have a rest, talk to him. 1220 01:30:21.918 --> 01:30:22.918 And... 1221 01:30:23.918 --> 01:30:25.960 I still have more a lot of time. 1222 01:30:26,126 --> 01:30:27,751 - Come on, come on, come on. 1223 01:30:29.918 --> 01:30:31.418 Guitar 1224 01:30:31.585 --> 01:30:37.251 ∞∞∞ 1225 01:30:37.460 --> 01:30:39.418 - You want to know why the count 1226 01:30:39.626 --> 01:30:41.085 Protects us? - Tell him. 1227 01:30:42.710 --> 01:30:44.460 - When he was a young man, 1228 01:30:44.626 --> 01:30:48.293 the count was very in love a beautiful gypsy, too. 1229 01:30:49.793 --> 01:30:51.585 But his parents did everything 1230 01:30:51.793 --> 01:30:55.210 to break up Áa and prevent marriage. 1231 01:30:58,293 --> 01:31:00,376 And then ... Áa started again. 1232 01:31:01,043 --> 01:31:02,126 - What? 1233 01:31:02,960 --> 01:31:06,501 - The count with his daughter. He too wanted to prevent 1234 01:31:06.710 --> 01:31:09.876 his wedding. - Who's dead? 1235 01:31:11,210 --> 01:31:12,751 - Yes. Mathilde, her daughter. 1236 01:31:17,751 --> 01:31:19,751 Melancholy song 1237 01:31:19,918 --> 01:31:29,917 ∞∞∞ 1238 01:31:36,543 --> 01:31:39,668 - Your mom, it's the first baby which I took care of. 1239 01:31:40.460 --> 01:31:43.460 I see her again, my little Mathilde ... 1240 01:31:46.001 --> 01:31:49.626 The count was crazy about his daughter. She was everything for him. 1241 01:31:53,793 --> 01:31:56,585 But Mathilde, she met a young man. 1242 01:31:57,376 --> 01:31:58,793 Jeans, 1243 01:31:58.960 --> 01:32:00.168 your dad. 1244 01:32:02,251 --> 01:32:04,043 She fell in love with it. 1245 01:32:05,335 --> 01:32:06,751 Very loving. 1246 01:32:08.085 --> 01:32:09.293 He was a railwayman. 1247 01:32:11.001 --> 01:32:12.251 - "What does it mean? 1248 01:32:12,460 --> 01:32:16,335 - He came to put rails here, in the forest. 1249 01:32:17,543 --> 01:32:20,460 Your mom was going through the horse domain, so ... 1250 01:32:20.626 --> 01:32:22.001 they met. 1251 01:32:24,293 --> 01:32:27,085 They lived their love hidden in a hut, 1252 01:32:27,710 --> 01:32:29,043 in the middle of the forest. 1253 01:32:32,751 --> 01:32:35,168 Mr. Count did it all to separate them. 1254 01:32:36,293 --> 01:32:39,626 He even lodged a complaint. Your mother was still a minor. 1255 01:32:40,335 --> 01:32:42,710 They escaped both ‡ Paris. 1256 01:32:45,793 --> 01:32:48,293 Love between your parents It was more beautiful, 1257 01:32:49.085 --> 01:32:50.585 stronger than anything. 1258 01:32:54,043 --> 01:32:55,585 And the war has arrived. 1259 01:32:58,210 --> 01:32:59,793 Your dad's gone. 1260 01:33:01,501 --> 01:33:03,293 And he died on the forehead. 1261 01:33:05,626 --> 01:33:06,835 And then you are born. 1262 01:33:10,418 --> 01:33:13,043 - My mother is dead because of me. - No. 1263 01:33:13,585 --> 01:33:16,710 Do not believe Áa. You're responsible for nothing. 1264 01:33:16.876 --> 01:33:19.085 The doctors could not save her. 1265 01:33:22.960 --> 01:33:27.210 The count was mad with grief. We could hear him scream like a beast. 1266 01:33:29,085 --> 01:33:30,751 He had not wanted to answer 1267 01:33:30.960 --> 01:33:32.626 to your mom's letters. 1268 01:33:32,793 --> 01:33:34,460 He had refused to see her. 1269 01:33:38,543 --> 01:33:41,543 And it's in a casket that she came back here. 1270 01:33:50.418 --> 01:33:51.251 - Why 1271 01:33:51,460 --> 01:33:52,668 you did not tell me anything? 1272 01:33:54.876 --> 01:33:56.543 - Sometimes we... 1273 01:33:58,751 --> 01:34:01,293 we make ourselves a mountain simple things. 1274 01:34:01,460 --> 01:34:03,835 And I was scared not to find the words. 1275 01:35:42.085 --> 01:35:44.085 - So you know, now. 1276 01:35:48,293 --> 01:35:50,126 How beautiful is your mother. 1277 01:35:50,335 --> 01:35:51,335 - "... was" beautiful. 1278 01:35:55,335 --> 01:35:57,835 - I know what you're feeling. - I do not care. 1279 01:35:58,710 --> 01:36:02,251 It was before he had to love it. When she was alive. 1280 01:36:04,376 --> 01:36:06,876 You chased him and refused to see her again. 1281 01:36:10.626 --> 01:36:11.668 You do not even have 1282 01:36:11,876 --> 01:36:12,960 Was at his wedding. 1283 01:36:14.668 --> 01:36:16.001 - You're right, but ... 1284 01:36:16.960 --> 01:36:19.001 when I realized it, 1285 01:36:19,710 --> 01:36:20,960 it was too late. 1286 01:36:23,585 --> 01:36:25,918 I did not understand my daughter ... 1287 01:36:26,585 --> 01:36:28,376 nor accept his happiness. 1288 01:36:29,626 --> 01:36:31,835 I made everyone unhappy. 1289 01:36:38,210 --> 01:36:41,626 And you ... you're here now. 1290 01:36:43,835 --> 01:36:45,710 And you need to be loved. 1291 01:36:51,710 --> 01:36:52,710 Come here. 1292 01:36:54,585 --> 01:36:56,210 Come. Oh... 1293 01:36:57,376 --> 01:36:58,585 My little Paul. 1294 01:36:58,751 --> 01:37:01,251 Paul is crying. Shhh ... 1295 01:37:01,418 --> 01:37:03,793 ∞∞∞ 1296 01:37:03.960 --> 01:37:05.585 I beg your pardon. 1297 01:37:07,293 --> 01:37:08,918 I beg your pardon. 1298 01:37:09.085 --> 01:37:14.460 ∞∞∞ 1299 01:37:14.626 --> 01:37:15.710 - Grandfather... 1300 01:37:24.918 --> 01:37:26.585 barking 1301 01:37:26,751 --> 01:37:31,043 ∞∞∞ 1302 01:37:34,126 --> 01:37:36,293 Back. Back ! 1303 01:37:36,460 --> 01:37:38,626 Tight! Tight! 1304 01:37:39,168 --> 01:37:41,626 Arrrier, Lucifer. Back, I said. 1305 01:37:43.085 --> 01:37:44.418 Tight! Back ! 1306 01:38:10,960 --> 01:38:12,126 chirps 1307 01:38:12,293 --> 01:38:14,376 ∞∞∞ 1308 01:38:15.626 --> 01:38:17.001 Bell 1309 01:38:17,168 --> 01:38:23,251 ∞∞∞ 1310 01:38:23,460 --> 01:38:25,460 Prayer in Latin 1311 01:38:25,626 --> 01:38:31,960 ∞∞∞ 1312 01:38:32,751 --> 01:38:37,251 - In nomine Patris, and Filii, and Spiritus Sancti. Amen. 1313 01:38:42,001 --> 01:38:43,710 - Go kiss your grandfather. 1314 01:39:17.668 --> 01:39:20.501 - You can put him down on my part, huh? 1315 01:39:20,668 --> 01:39:22,626 He prefers Áa to flowers. 1316 01:39:23,251 --> 01:39:24,668 - Will not you come? 1317 01:39:25,793 --> 01:39:27,918 - Funerals at the church, me ... 1318 01:39:28,793 --> 01:39:31,835 it's not my parish. Then you will kiss the little one. 1319 01:39:32,001 --> 01:39:33,710 - He does not like hugs. 1320 01:39:33.918 --> 01:39:35.001 - Good. Well ... 1321 01:39:35.876 --> 01:39:39.043 you'll do what you want, shit. But you tell him. 1322 01:39:52.085 --> 01:39:54.668 - All my condolences, Mr. Bertrand. 1323 01:39:56.585 --> 01:39:58.710 - All my condolences, sir. 1324 01:40:00,418 --> 01:40:01,418 - Thank you. 1325 01:40:03,335 --> 01:40:05,918 - All my condolences, Mr. Bertrand. 1326 01:40:14.751 --> 01:40:16.001 - Sir, 1327 01:40:17,210 --> 01:40:19,585 the horse of fire, your father. 1328 01:40:39,168 --> 01:40:40,168 - You see, 1329 01:40:40.918 --> 01:40:45.168 we are here, at the place where the river marks the northern limit of the domain. 1330 01:40:45.335 --> 01:40:48.710 We will resume construction from the wall where the river 1331 01:40:48.918 --> 01:40:52.460 does not constitute a natural limit. - No way to leave 1332 01:40:52,668 --> 01:40:55,168 this open portion ‡ all intruders. 1333 01:40:55.335 --> 01:40:56.210 - River... 1334 01:40:56.418 --> 01:40:59.418 - The river is passable in lots of places. 1335 01:40:59,585 --> 01:41:03,043 We must not go into the estate as in a mill. 1336 01:41:03,210 --> 01:41:04,751 The wall will have to make ... 1337 01:41:04.960 --> 01:41:06.043 Bertrand whistles. 1338 01:41:06,210 --> 01:41:07,418 the complete turn. 1339 01:41:08.418 --> 01:41:12.001 - With its wall, it's death ! 1340 01:41:12,793 --> 01:41:14,626 - Why is it serious, the wall? 1341 01:41:14.835 --> 01:41:18.251 - The big animals, wild boars, deer, 1342 01:41:18.418 --> 01:41:22.085 they need space. They move according to the seasons. 1343 01:41:22,293 --> 01:41:23,876 Not only to feed onself. 1344 01:41:24,043 --> 01:41:26,960 - After the slam, deer need vitamins 1345 01:41:27.168 --> 01:41:28.668 to remake the woods. 1346 01:41:28.876 --> 01:41:30.876 So they go, they come. 1347 01:41:33,168 --> 01:41:34,085 - Yeah. 1348 01:41:34,251 --> 01:41:36,460 With his damn wall, l ‡, it's over. 1349 01:41:36.626 --> 01:41:40.460 More mushrooms, more chestnuts. More wood. 1350 01:41:40.668 --> 01:41:41.668 Nothing ! 1351 01:41:44,418 --> 01:41:46,126 - He will not ban everything? 1352 01:41:46,335 --> 01:41:50,126 - But finally, DÈdÈ. "Will be closed, closed. Completed ! 1353 01:41:51,793 --> 01:41:53,460 - We will not let it go! 1354 01:41:53,668 --> 01:41:55,001 - Yeah! 1355 01:41:55,168 --> 01:41:56,210 Hubbub 1356 01:41:56.418 --> 01:42:03.585 ∞∞∞ 1357 01:42:05,126 --> 01:42:08,626 - Silence! The son decided to hunt the big deer. 1358 01:42:08,793 --> 01:42:12,501 He holds him responsible of the Count's death. Nice excuse. 1359 01:42:12,668 --> 01:42:14,168 And this con, he found 1360 01:42:14,376 --> 01:42:15,543 where he was getting back. 1361 01:42:15,710 --> 01:42:17,793 Good. This deer, it was graced. 1362 01:42:18,001 --> 01:42:21,126 - We do not kill a graciated brat. It's sacrilegious. 1363 01:42:21,293 --> 01:42:22,668 - We have to stop Áa. 1364 01:42:22,876 --> 01:42:24,376 - Borel! Go! 1365 01:42:24,543 --> 01:42:25,543 barking 1366 01:42:25,751 --> 01:42:28,876 - Come on, Vol-au-vent. Come on, Tapageaut. 1367 01:42:29,835 --> 01:42:31,543 Imbecile, go. 1368 01:42:31.751 --> 01:42:34.001 barking 1369 01:42:34,168 --> 01:42:42,168 ∞∞∞ 1370 01:42:49.626 --> 01:42:55.668 ∞∞∞ 1371 01:42:55.876 --> 01:42:57.918 - Come on, Borel! 1372 01:42:58,543 --> 01:42:59,960 He is stuck ! 1373 01:43:00.960 --> 01:43:03.418 Sneer 1374 01:43:03,626 --> 01:43:05,085 barking 1375 01:43:06,293 --> 01:43:07,126 Go. 1376 01:43:07,335 --> 01:43:15,543 ∞∞∞ 1377 01:43:15,751 --> 01:43:16,918 - No sir ! 1378 01:43:17,501 --> 01:43:19,835 No ! No ! 1379 01:43:20,043 --> 01:43:21,251 Gunshot 1380 01:43:22.960 --> 01:43:25.793 barking 1381 01:43:26.001 --> 01:43:33.543 ∞∞∞ 1382 01:43:34,126 --> 01:43:35,918 - Back ! Back ! 1383 01:43:36,126 --> 01:43:37,085 Back ! 1384 01:43:37,293 --> 01:43:38,251 Go back! 1385 01:43:39.460 --> 01:43:41.251 Tapageaut! Vol-au-vent! - But ... 1386 01:43:41,460 --> 01:43:43,043 - Yes. It's good. 1387 01:43:43,251 --> 01:43:53,250 ∞∞∞ 1388 01:43:57,293 --> 01:43:58,293 Totoche whistles. 1389 01:44:14,210 --> 01:44:15,626 - You are sent back. 1390 01:44:19,126 --> 01:44:19,960 Returned! 1391 01:44:20.793 --> 01:44:25.668 - Where are you going to live, then? - Romorantin, at my sister's house. 1392 01:44:25.835 --> 01:44:27.085 - In the city ? - Ben ... 1393 01:44:27,251 --> 01:44:29,585 "I'm going to hurt myself, to leave everything Áa. 1394 01:44:31,251 --> 01:44:34,751 - Poor Borel. I'll miss you. - Yeah, you too. 1395 01:44:34.918 --> 01:44:36.793 We will miss you. 1396 01:44:37.960 --> 01:44:41.501 - Old brother, since you're leaving, we are going to change our boots. 1397 01:44:41,668 --> 01:44:43,168 - Our boots? - Yes. 1398 01:44:44.001 --> 01:44:46.376 For my dick catcher, very useful, 1399 01:44:46,543 --> 01:44:49,293 when you have the gendarmes in the ass. Look well. 1400 01:44:52,126 --> 01:44:53,126 - Oh, bastard ... 1401 01:44:53,335 --> 01:44:56,751 - Since you're leaving, it's like you're coming back here. 1402 01:44:56.960 --> 01:44:58.626 - Oh, bastard, go! 1403 01:45:00,168 --> 01:45:01,793 - Mr Germain Borel? 1404 01:45:09.085 --> 01:45:10.293 Clock 1405 01:45:18,168 --> 01:45:19,460 - What are they doing here? 1406 01:45:19,668 --> 01:45:24,293 - It's me who summoned them. We only waited for you. 1407 01:45:24.501 --> 01:45:28.085 Please sit down to hear the reading of the will. 1408 01:45:41.376 --> 01:45:42.668 "I, the undersigned 1409 01:45:42.835 --> 01:45:45.210 Philippe Louis Alexandre from La Fresnaye 1410 01:45:45.376 --> 01:45:48.793 "declares that this is my will, which reminds 1411 01:45:49.001 --> 01:45:51.585 "any provision Previous. 1412 01:45:51,751 --> 01:45:55,168 "I am lugging the following property to the following people. 1413 01:45:56,251 --> 01:45:57,918 "For gypsies, 1414 01:45:58,126 --> 01:45:59,251 "enjoyment 1415 01:45:59,460 --> 01:46:02,085 "without limit of duration land between 1416 01:46:02,293 --> 01:46:05,460 "the stream of La Vilotte and the Bois-Baudet road. 1417 01:46:05,668 --> 01:46:08,168 "Or an area about 2 hectares. 1418 01:46:08,335 --> 01:46:10,585 "For Mr. Germain Borel 1419 01:46:10,793 --> 01:46:14,168 "and his wife, Celestine, full ownership 1420 01:46:14,376 --> 01:46:16,543 "of their accommodation, of the garden 1421 01:46:16,751 --> 01:46:18,418 "and the adjoining garden. 1422 01:46:22,043 --> 01:46:23,210 "Same arrangement 1423 01:46:23,418 --> 01:46:25,793 "for Armand and Madeleine Lemercier. 1424 01:46:30,335 --> 01:46:31,960 "To my son, Bertrand. 1425 01:46:33,043 --> 01:46:36,668 "... because he has gagged part of the heritage, 1426 01:46:36,835 --> 01:46:39,793 "I leave something to live finally from his work. 1427 01:46:40,001 --> 01:46:43,918 "Either the bare-property from my Orlean vinegar factory, 1428 01:46:44,126 --> 01:46:48,126 "rue du Faubourg-Bannier, and adjoining housing. " 1429 01:46:51,293 --> 01:46:52,751 - But finally, master ... 1430 01:46:56,168 --> 01:46:57,460 And the rest ? 1431 01:47:20,168 --> 01:47:21,376 - Wait. 1432 01:47:24,168 --> 01:47:25,876 We will have to come back to see us. 1433 01:47:29,543 --> 01:47:31,793 The domain is open ‡ everybody. 1434 01:47:39.918 --> 01:47:41.710 - Goodbye, Mr. Bertrand. 1435 01:47:48.501 --> 01:47:49.751 - Take care of yourself. 1436 01:47:51.501 --> 01:47:53.001 My little Paul. 1437 01:47:56,168 --> 01:47:58,085 Be careful, okay? 1438 01:48:21,251 --> 01:48:22,293 - Hey guys ! 1439 01:48:22,460 --> 01:48:25,376 Guys ! You know what ? 1440 01:48:25.543 --> 01:48:28.085 The kid... Paul, l ‡, I should say. 1441 01:48:28,293 --> 01:48:31,460 It is instituted universal "lawgame" 1442 01:48:31.668 --> 01:48:33.210 Finally, short. Voil ‡. 1443 01:48:33,376 --> 01:48:36,376 He inherits the estate and the mansion. 1444 01:48:36.585 --> 01:48:38.460 Then the forest, the big deer, 1445 01:48:38.668 --> 01:48:40.043 everything is saved! 1446 01:48:40,251 --> 01:48:42,251 Cheers 1447 01:48:42,418 --> 01:48:43,835 Ben, hey ... 1448 01:48:44,793 --> 01:48:46,418 There is a whole herd. 1449 01:48:47.085 --> 01:48:50.251 15 gossip, 3 women and a big quartanier. 1450 01:48:51,210 --> 01:48:52,210 Huh? 1451 01:48:53.085 --> 01:48:53.918 - Yes. 1452 01:48:54,126 --> 01:48:56,960 A big mother. At least 130 kilos. 1453 01:48:58,751 --> 01:49:01,626 - If we let them, they will sack everything. 1454 01:49:01,793 --> 01:49:03,876 Tomorrow they will be in the vineyards. 1455 01:49:04.918 --> 01:49:08.501 - What I recommend, Mr. Paul, it's a fight. 1456 01:49:09,835 --> 01:49:12,876 - Yes OK. We will be beaten tomorrow morning. 1457 01:49:13,043 --> 01:49:14,043 - Good. 1458 01:49:15,960 --> 01:49:17,793 What time, Mr. Paul? 1459 01:49:17.960 --> 01:49:19.585 - Uh ... 9 h. 1460 01:49:20,585 --> 01:49:21,835 - 9 am! 1461 01:49:22,626 --> 01:49:24,835 It takes us to the hard way, our boss. 1462 01:49:43,793 --> 01:49:45,501 - Come on, bicloune. - Bravo! 1463 01:49:45,668 --> 01:49:47,793 - Good. - Let's go, then. 1464 01:49:48,460 --> 01:49:49,710 - Mother Celestine. 1465 01:50:04,293 --> 01:50:06,376 - Hey, Totoche. You honor. 1466 01:50:15.626 --> 01:50:17.335 Hunting horn 1467 01:50:17.501 --> 01:50:21.043 ∞∞∞ 1468 01:50:22.418 --> 01:50:23.876 barking 1469 01:50:24,043 --> 01:50:26,918 ∞∞∞ 1470 01:50:27.085 --> 01:50:30.501 - Go! And we stay well online, guys! 1471 01:50:56.001 --> 01:50:58.876 barking 1472 01:51:01,335 --> 01:51:03,168 Hunting horn 1473 01:51:04,751 --> 01:51:07,626 grunting 1474 01:51:13,418 --> 01:51:15,168 ∞∞∞ 1475 01:51:23.501 --> 01:51:25.835 Cries of animals 1476 01:51:26.001 --> 01:51:36,000 ∞∞∞ 1477 01:52:08,043 --> 01:52:10,085 Wing beats 1478 01:52:10,251 --> 01:52:16,876 ∞∞∞ 1479 01:52:17.085 --> 01:52:19.085 warble 1480 01:52:19,251 --> 01:52:29,250 ∞∞∞ 1481 01:52:31.918 --> 01:52:33.501 Brame 1482 01:52:33,668 --> 01:52:38,918 ∞∞∞ 1483 01:55:17.918 --> 01:55:20.918 shomal 99052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.