All language subtitles for Women in cages (1971)German.Uncut.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:13,000 Frauen hinter Zuchthausmauern (1971) 2 00:03:00,080 --> 00:03:03,072 Ich wei� noch immer nicht, was du so machst. 3 00:03:03,080 --> 00:03:05,071 Sagen wir so. Ich bin ein Spieler. 4 00:03:24,080 --> 00:03:27,152 Komm schon. Gib nicht auf. Na los. 5 00:03:32,160 --> 00:03:35,038 - Hey, was soll denn das werden? - Ich wei� nicht. 6 00:03:35,080 --> 00:03:37,071 Die Spiele machen mich immer an. 7 00:03:41,040 --> 00:03:42,189 Na los, komm schon. 8 00:03:45,200 --> 00:03:48,158 - Was machst du da? - Willst du auch ein Spieler sein? 9 00:03:48,200 --> 00:03:52,079 Halt das f�r mich und sag keinem, woher du es hast. Ich erkl�r es dir sp�ter. 10 00:03:52,160 --> 00:03:53,149 Rudy. 11 00:04:00,000 --> 00:04:02,116 Suchen Sie Ihre Socken, Acosta? 12 00:04:04,080 --> 00:04:06,071 Das M�dchen hat es. 13 00:04:30,000 --> 00:04:31,115 Rudy. 14 00:04:35,040 --> 00:04:36,109 Rudy. 15 00:04:36,240 --> 00:04:39,232 - Ganz ruhig, Baby. 16 00:04:40,000 --> 00:04:42,992 Ich hatte solche Angst. Was hat das alles zu bedeuten? 17 00:04:43,080 --> 00:04:45,196 Es ist alles ok, Baby. Es ist ok. 18 00:04:47,040 --> 00:04:48,189 Diese M�nner behaupten, dass ich... 19 00:04:53,080 --> 00:04:54,195 Lass uns hinsetzen. 20 00:05:04,040 --> 00:05:05,109 H�r zu. 21 00:05:06,040 --> 00:05:07,029 Du warst gro�artig. 22 00:05:07,040 --> 00:05:10,032 Die sagten, in meiner Tasche war Heroin im Wert von 100.000... 23 00:05:10,080 --> 00:05:11,195 Das war ein Irrtum. 24 00:05:11,240 --> 00:05:13,151 Die wollen mich reinlegen. 25 00:05:14,040 --> 00:05:15,029 Vergiss nicht. 26 00:05:15,040 --> 00:05:16,155 Sag denen nichts. 27 00:05:17,040 --> 00:05:18,155 Die haben nichts. 28 00:05:20,040 --> 00:05:23,032 - Ich hab solche Angst. - Ich wei�. Ich wei�. 29 00:05:23,080 --> 00:05:24,195 Vertrau mir. 30 00:05:25,040 --> 00:05:27,110 Sag nichts und meine Anw�lte holen dich hier raus. 31 00:05:28,240 --> 00:05:32,233 Hat die Angeklagte noch etwas zu sagen, bevor das Gericht die Strafe verh�ngt? 32 00:05:33,040 --> 00:05:34,075 Nein Euer Ehren. 33 00:05:34,240 --> 00:05:38,153 Das Gericht verurteilt Sie zu 10 Jahren Straflager. 34 00:05:39,040 --> 00:05:41,156 Sie werden in das Gef�ngnis "Inferno" �berstellt. 35 00:05:45,240 --> 00:05:47,037 Vorw�rts. 36 00:06:05,240 --> 00:06:08,073 - Rein da. Schneller. - Die N�chste. 37 00:06:09,080 --> 00:06:10,149 Dein Name? 38 00:06:10,200 --> 00:06:12,077 Carol Jeffries. 39 00:06:13,160 --> 00:06:14,229 Woher kommst du? 40 00:06:15,120 --> 00:06:16,235 Kalifornien. 41 00:06:17,040 --> 00:06:19,031 Kalifornien, Oberaufseherin! 42 00:06:21,040 --> 00:06:24,191 Wenn eine von euch Schlampen zu dem Personal spricht... 43 00:06:24,240 --> 00:06:26,993 ...nennt ihr uns Oberaufseherin. 44 00:06:28,240 --> 00:06:31,073 - Verstanden? - Antworte! 45 00:06:32,040 --> 00:06:33,109 Sag es! 46 00:06:34,200 --> 00:06:36,077 Ja, Oberaufseherin. 47 00:06:36,200 --> 00:06:38,191 - Gut. - Unterschreib hier! 48 00:06:41,240 --> 00:06:45,233 Das hier ist genau wie "nach Hause" kommen. 49 00:06:46,160 --> 00:06:48,071 Nur andersrum. 50 00:06:48,240 --> 00:06:50,117 Rein mit dir! 51 00:07:04,240 --> 00:07:06,231 Keine Waffen oder Drogen, Alabama. 52 00:07:07,040 --> 00:07:08,029 In Ordnung. 53 00:07:08,040 --> 00:07:10,031 Entlaust sie! 54 00:07:10,120 --> 00:07:11,235 Ok. Bewegt euch! 55 00:07:36,240 --> 00:07:38,151 Du gehst hier rein. 56 00:07:48,040 --> 00:07:49,234 Ich bin Theresa. 57 00:07:50,240 --> 00:07:52,196 Du bist Amerikanerin, stimmt's? 58 00:07:53,040 --> 00:07:54,155 Ich bin Sandy. 59 00:07:55,040 --> 00:07:56,109 Ich bin Jeff. 60 00:07:57,040 --> 00:07:58,234 Ich bin Danielle Stokowski. 61 00:08:00,160 --> 00:08:02,151 Nenn sie einfach Stoke. 62 00:08:03,040 --> 00:08:05,031 Das macht sie verr�ckt. 63 00:08:07,240 --> 00:08:09,231 Das Bett kostet nichts. 64 00:08:18,200 --> 00:08:20,111 Warum bist du hier? 65 00:08:20,160 --> 00:08:21,229 Ich... 66 00:08:22,120 --> 00:08:23,235 Ich wei� nicht. 67 00:08:25,240 --> 00:08:28,038 Hier S��e. Du packst das schon. 68 00:08:28,080 --> 00:08:31,197 Was ist mit der Wache? Ist sie Amerikanerin? 69 00:08:32,040 --> 00:08:34,156 Wenn du Alabama meinst, die Oberaufseherin. 70 00:08:35,120 --> 00:08:36,109 Ja. 71 00:08:36,240 --> 00:08:38,117 Sie ist Amerikanerin. 72 00:08:39,040 --> 00:08:41,031 Hasst sie nur Amerikaner? 73 00:08:41,040 --> 00:08:43,156 Nein, aber mit ihnen spielt sie am liebsten. 74 00:08:44,040 --> 00:08:46,076 Nimm dich vor ihrem Spielzimmer in Acht. 75 00:08:48,080 --> 00:08:49,195 Spielzimmer? 76 00:08:50,080 --> 00:08:51,149 Theresa. 77 00:09:18,240 --> 00:09:20,037 Alles in Ordnung? 78 00:09:20,080 --> 00:09:21,069 Fass mich nicht an! 79 00:09:21,080 --> 00:09:23,116 Niemand soll mich anfassen! 80 00:09:43,120 --> 00:09:44,997 Berufung w�re zwecklos. 81 00:09:45,040 --> 00:09:46,109 Dieser Fall hat zu viel Aufmerksamkeit. 82 00:09:46,120 --> 00:09:48,111 Es muss jemanden geben, den wir bekommen k�nnen. 83 00:09:48,160 --> 00:09:49,149 Nicht jetzt. 84 00:09:50,040 --> 00:09:52,076 Acosta macht noch zu viel Wind. 85 00:09:53,080 --> 00:09:54,991 Der einzige Weg da raus... 86 00:09:55,040 --> 00:09:57,076 ...ist Acosta zu sagen, woher sie das Paket bekommen hat. 87 00:09:57,120 --> 00:09:58,189 Das ist schlecht. 88 00:09:59,080 --> 00:10:00,991 Das begeistert mich nicht. 89 00:10:03,200 --> 00:10:06,112 Jorge, ich �berlass es dir. 90 00:10:06,240 --> 00:10:09,073 Finde jemanden da drin, der sie uns vom Hals schafft. 91 00:10:09,120 --> 00:10:11,031 Ich kenne dort eine Frau. 92 00:10:12,160 --> 00:10:13,991 Stokowski. 93 00:10:16,000 --> 00:10:17,115 Du hast Besuch. 94 00:10:21,120 --> 00:10:23,031 - Du wirst sie t�ten. - Warum? 95 00:10:23,040 --> 00:10:24,109 H�r mir zu. 96 00:10:24,160 --> 00:10:27,072 Du hast mich mit dem Dreck verseucht. 97 00:10:28,000 --> 00:10:29,991 Ich komm davon nicht los. 98 00:10:30,160 --> 00:10:32,151 Hast du mich verstanden? 99 00:10:34,080 --> 00:10:35,195 Ja. Ja. 100 00:10:36,080 --> 00:10:38,196 Du willst, dass ich die Jeffries umbringe. 101 00:10:39,040 --> 00:10:40,029 Mach es richtig. 102 00:10:40,120 --> 00:10:42,031 Und unsere Anw�lte holen dich in 3 Monaten hier raus. 103 00:10:42,120 --> 00:10:43,109 Klar. 104 00:10:43,160 --> 00:10:45,151 Was ist mit meinem Schuss? 105 00:10:52,040 --> 00:10:54,156 Eins f�r sie. Eins f�r dich. 106 00:11:12,200 --> 00:11:14,191 M�chtest du ein Sandwich haben? 107 00:11:16,160 --> 00:11:18,196 Nimm schon. Ich hab noch eins. 108 00:11:20,240 --> 00:11:21,229 Danke. 109 00:13:04,000 --> 00:13:06,195 Hat sie mein Sandwich gefressen? 110 00:13:23,200 --> 00:13:28,194 Ist schwer, die Haare in Form zu halten, wenn die Schlampe darin rumw�hlt? 111 00:13:28,240 --> 00:13:30,231 Zieh ab, Sandy. 112 00:13:31,160 --> 00:13:33,993 Oder treibt ihr es in einer Stellung... 113 00:13:34,040 --> 00:13:36,110 ...in der Alabama gar nicht an deinen Kopf kommt? 114 00:13:40,240 --> 00:13:42,151 Komm schon, du kleines Luder. 115 00:13:43,040 --> 00:13:45,110 Ich werde dir die Augen rausschneiden. 116 00:13:45,160 --> 00:13:46,229 M�chtest du mich auch? 117 00:13:46,240 --> 00:13:48,151 Kommt schon, h�rt auf damit. 118 00:13:50,040 --> 00:13:52,031 Komm und zerschneid mein Gesicht. 119 00:13:54,160 --> 00:13:55,195 Nicht. 120 00:13:56,040 --> 00:13:58,031 Na los, komm schon. 121 00:14:01,240 --> 00:14:04,118 Alabama nimmt mich, nicht dich. 122 00:14:04,160 --> 00:14:05,229 Ich hasse dich. 123 00:14:07,240 --> 00:14:08,229 Jeff. 124 00:14:09,200 --> 00:14:10,189 Jeff. 125 00:14:11,120 --> 00:14:12,189 Bist du ok, Jeff? 126 00:14:15,200 --> 00:14:18,112 Was ist hier los? 127 00:14:19,240 --> 00:14:21,117 Sie hat was gesagt. 128 00:14:22,080 --> 00:14:23,195 Was? 129 00:14:24,080 --> 00:14:25,195 �ber... 130 00:14:27,040 --> 00:14:28,155 Dich und mich. 131 00:14:28,240 --> 00:14:30,037 So? 132 00:14:30,240 --> 00:14:32,231 Schafft sie ins Spielzimmer. 133 00:15:31,160 --> 00:15:33,071 Stellt sie in die Stiefel. 134 00:15:33,120 --> 00:15:34,109 Nein. 135 00:15:34,120 --> 00:15:35,109 Nein. 136 00:15:45,040 --> 00:15:46,155 Zieht sie aus! 137 00:16:55,080 --> 00:16:57,150 Ist es so angenehm? 138 00:16:57,240 --> 00:16:59,231 Was f�r ein Spiel soll das sein? 139 00:16:59,240 --> 00:17:02,232 Ein sch�nes Spiel. Es wird dir gefallen. 140 00:17:03,120 --> 00:17:05,111 Sie k�nnen mir keine Angst machen. 141 00:17:05,160 --> 00:17:07,071 Ach nein? 142 00:17:16,040 --> 00:17:19,112 Das ist unsere Version von warmen F��en. 143 00:17:29,040 --> 00:17:30,109 Beeilt euch! 144 00:17:33,040 --> 00:17:34,155 Schneller! 145 00:17:34,200 --> 00:17:35,189 Na los. 146 00:18:07,200 --> 00:18:10,033 Bewegt euch! Schnell! 147 00:18:34,200 --> 00:18:38,193 Bekommst du schon Sehnsucht nach den Maisfeldern im S�den? 148 00:18:41,040 --> 00:18:42,155 Vorw�rts, du Schlampe! 149 00:18:43,200 --> 00:18:44,997 Beweg dich! 150 00:19:02,120 --> 00:19:03,235 Lasst sie liegen! 151 00:19:05,040 --> 00:19:07,031 Alle zur�ck an eure Arbeit! 152 00:19:31,240 --> 00:19:33,117 F�hlst du dich besser? 153 00:19:34,240 --> 00:19:36,231 Ja, Alabama kriegt mich nicht kaputt. 154 00:19:36,240 --> 00:19:39,118 Wieso kommt sie damit durch? Warum melden wir sie nicht? 155 00:19:39,240 --> 00:19:41,231 Alabama hat die ganze Macht. 156 00:19:43,040 --> 00:19:47,079 Die Direktorin interessiert sich nur f�r das, Geld, was sie von ihr bekommt. 157 00:19:47,200 --> 00:19:49,031 Und was ist mit Flucht? 158 00:19:49,240 --> 00:19:52,152 Hier gibt es meilenweit nur Dschungel. 159 00:19:53,040 --> 00:19:56,157 Abgesehen davon heuern sie, Sp�rhunde an, die dich jagen. 160 00:19:57,040 --> 00:19:58,029 Sp�rhunde? 161 00:19:58,080 --> 00:19:59,229 Banditen, die den Dschungel kennen. 162 00:20:00,040 --> 00:20:01,234 Es ist egal, wie sie dich zur�ckbringen. 163 00:20:02,040 --> 00:20:04,190 Sie bekommen 50 Dollar, egal ob du tot oder lebendig bist. 164 00:20:05,240 --> 00:20:07,231 Hat es schonmal jemand geschafft? 165 00:20:09,160 --> 00:20:11,196 Ich hab noch von keinem geh�rt. 166 00:20:28,240 --> 00:20:30,037 Hier ist sie. 167 00:20:32,120 --> 00:20:34,031 Was feiern wir denn? 168 00:20:35,040 --> 00:20:39,033 Es ist 5 Jahre her, seit ich die Staaten verlassen habe. 169 00:20:47,200 --> 00:20:50,192 Was wei�t du �ber die Neue in der Zelle? 170 00:20:51,040 --> 00:20:52,109 Nichts. 171 00:20:52,200 --> 00:20:55,033 Au�er dass sie eine typische rassistische Schlampe ist... 172 00:20:55,080 --> 00:20:57,071 ...die ich aus den Staaten schon kenne. 173 00:21:03,120 --> 00:21:05,156 Ich liebe dich, Alabama. 174 00:21:07,200 --> 00:21:09,156 Dann massier mir den R�cken. 175 00:21:09,160 --> 00:21:10,991 Er schmerzt. 176 00:21:26,240 --> 00:21:29,073 Bin ich nicht immer gut zu dir? 177 00:21:29,160 --> 00:21:30,991 Du bist gut. 178 00:21:32,000 --> 00:21:33,194 Aber andere auch. 179 00:21:40,000 --> 00:21:42,116 Du willst es also brutal, was? 180 00:21:59,200 --> 00:22:01,111 Kannst du nicht aufpassen? 181 00:22:29,080 --> 00:22:30,229 Bist du ok? 182 00:22:31,200 --> 00:22:32,997 Ja. 183 00:22:33,080 --> 00:22:35,116 An unserem Tisch sitzt eine kleine Schlampe. 184 00:22:35,160 --> 00:22:37,151 Genau da. 185 00:22:38,040 --> 00:22:41,999 Dieses Mal haben sie es richtig hart getrieben. 186 00:22:42,040 --> 00:22:44,076 Lasst mich in Ruhe! 187 00:22:44,120 --> 00:22:46,156 Es reicht, Ladies! 188 00:22:53,160 --> 00:22:56,152 Schmeckt es unseren Feldh�nden heute? 189 00:22:59,000 --> 00:23:01,070 Ich habe etwas gefragt, Theresa. 190 00:23:01,200 --> 00:23:02,189 Es ist gut. 191 00:23:03,000 --> 00:23:05,116 Es ist gut, Oberaufseherin! 192 00:23:06,000 --> 00:23:07,149 Es ist gut, Oberaufseherin. 193 00:23:10,160 --> 00:23:13,038 Ich mag es, wenn meine Freunde gl�cklich sind. 194 00:23:18,120 --> 00:23:20,190 Ist ihr Haar nicht wundersch�n, Theresa? 195 00:23:23,040 --> 00:23:24,075 Theresa! 196 00:23:27,000 --> 00:23:28,115 Ja, Oberaufseherin. 197 00:23:31,040 --> 00:23:32,155 Ja das ist es. 198 00:23:33,240 --> 00:23:37,074 Sie wird eine Wohltat sein, nach deinen Hysterien. 199 00:23:39,080 --> 00:23:40,149 Warum du? 200 00:24:28,080 --> 00:24:30,196 Steh auf und geh zur�ck an die Arbeit! 201 00:24:30,240 --> 00:24:31,229 Jede von euch! 202 00:24:32,040 --> 00:24:33,234 Habt ihr verstanden? Bewegung. 203 00:24:34,000 --> 00:24:35,069 Beeilt euch. 204 00:24:51,200 --> 00:24:53,191 Ich werd schon �berleben. 205 00:24:55,200 --> 00:24:57,031 Find dich damit ab, Kleine. 206 00:24:57,080 --> 00:25:05,158 Du hast noch 8 Jahre, 5 Monate und 17 Tage vor dir. 207 00:25:06,080 --> 00:25:07,991 Wie lange bist du schon hier? 208 00:25:08,160 --> 00:25:10,037 2 Jahre. 209 00:25:11,120 --> 00:25:13,031 Was hast du getan? 210 00:25:15,160 --> 00:25:18,038 Ich hab ein mieses Dreckschwein get�tet. 211 00:25:19,040 --> 00:25:20,109 Meinen Ehemann. 212 00:25:29,040 --> 00:25:30,109 Stokowski! 213 00:25:31,040 --> 00:25:33,156 Du gehst heute nicht auf die Felder. 214 00:25:54,160 --> 00:25:55,229 Setz dich. 215 00:25:56,040 --> 00:25:57,029 Warum? 216 00:25:57,080 --> 00:25:59,071 Da wir beide Amerikanerinnen sind... 217 00:25:59,080 --> 00:26:00,991 ...dachte ich, wir sollten Freunde werden. 218 00:26:01,080 --> 00:26:04,152 Jeff und Sandy sind auch Amerikanerinnen. 219 00:26:05,040 --> 00:26:06,155 Dann wird vielleicht eines Tages... 220 00:26:06,160 --> 00:26:08,230 ...auch ihre Zeit kommen. 221 00:26:10,200 --> 00:26:12,111 Theresa war auch Ihre Freundin. 222 00:26:12,200 --> 00:26:14,236 Theresa war sich zu sicher... 223 00:26:14,240 --> 00:26:16,231 ...wegen unserer Freundschaft. 224 00:26:19,040 --> 00:26:20,109 Angenommen... 225 00:26:20,160 --> 00:26:22,993 ...ich werde mir auch zu sicher sein? 226 00:26:23,160 --> 00:26:25,196 Dann endest du wie Theresa. 227 00:26:28,240 --> 00:26:32,074 Dann lege ich keinen Wert auf Ihre Freundschaft. 228 00:26:35,240 --> 00:26:38,232 Du k�nntest jede Menge Freiheiten haben. 229 00:26:41,160 --> 00:26:43,151 Fahr zur H�lle! 230 00:26:43,200 --> 00:26:46,078 Du gehst zuerst! 231 00:26:46,240 --> 00:26:47,229 Wana. 232 00:26:50,040 --> 00:26:53,077 Wir haben gerade �ber die H�lle gesprochen. 233 00:26:53,240 --> 00:26:56,232 Vielleicht sollten wir ihr etwas von unserer zeigen? 234 00:27:12,040 --> 00:27:13,234 Halt an. 235 00:27:17,120 --> 00:27:20,078 Ich wei� nicht, warum du es nicht genie�en kannst. 236 00:27:20,120 --> 00:27:21,997 Ich hab meinen Spa�. 237 00:27:45,240 --> 00:27:47,117 Auf den Boden! 238 00:27:57,240 --> 00:28:00,038 Ein Fluchtversuch auf den Feldern. 239 00:28:09,240 --> 00:28:11,231 H�nde �ber den Kopf! Bewegt euch! 240 00:28:20,080 --> 00:28:21,149 Bewegung! 241 00:28:24,040 --> 00:28:25,109 Beeilt euch! 242 00:28:39,120 --> 00:28:40,997 Glaubst du, sie haben es geschafft? 243 00:28:41,040 --> 00:28:44,032 - Ich hoffe es. - Die werden sie t�ten. 244 00:28:44,120 --> 00:28:45,235 Oh mein Gott. 245 00:28:47,160 --> 00:28:48,229 Celeste und Amelia also? 246 00:28:49,040 --> 00:28:52,032 Richtig, Direktorin. Die beiden sind es. 247 00:28:52,040 --> 00:28:54,156 Sie haben eine der Wachen get�tet. 248 00:28:55,040 --> 00:28:57,156 Sollen wir die Sp�rhunde auf sie hetzen? 249 00:29:11,200 --> 00:29:13,191 Sieh mal einer an. 250 00:29:13,240 --> 00:29:15,117 Hattest du Spa�? 251 00:29:15,200 --> 00:29:18,112 Halt dein verdammtes Maul! 252 00:29:23,240 --> 00:29:25,231 Das wusste ich nicht. 253 00:29:32,160 --> 00:29:34,151 Was hat sie dir angetan? 254 00:29:36,160 --> 00:29:38,151 Dieses elende Schwein. 255 00:29:39,120 --> 00:29:40,109 Sie... 256 00:29:41,040 --> 00:29:42,155 Sie ist hinter mir her. 257 00:29:43,200 --> 00:29:45,111 Ich muss hier raus. 258 00:29:45,200 --> 00:29:46,189 Ich muss hier raus. 259 00:29:46,200 --> 00:29:48,111 Vielleicht kann dir ein guter Anwalt helfen. 260 00:29:48,200 --> 00:29:51,158 Mein Freund Rudy kennt einige der cleversten Typen. 261 00:29:51,200 --> 00:29:54,033 Wenn die so clever sind, was machst du dann hier? 262 00:29:54,040 --> 00:29:56,235 Sie arbeiten an meiner Berufung und holen mich dann hier raus. 263 00:29:57,040 --> 00:29:58,155 Der einzige Weg hier raus... 264 00:29:58,200 --> 00:30:00,236 ...ist der, den die M�dchen gegangen sind. 265 00:30:01,200 --> 00:30:02,235 Durch den Dschungel. 266 00:30:02,240 --> 00:30:06,074 Ja sicher. Um dann von Tieren oder Banditen get�tet zu werden. 267 00:30:06,120 --> 00:30:09,032 Man muss den Dschungel kennen, um zu �berleben, Theresa. 268 00:30:09,080 --> 00:30:11,071 Ich kenne den Dschungel. 269 00:30:11,240 --> 00:30:14,152 Ich habe 50 Meilen von hier gelebt. 270 00:30:14,200 --> 00:30:17,078 - W�rden die uns helfen? - Ich wei� es nicht. 271 00:30:17,080 --> 00:30:18,991 Nicht bei der Flucht. 272 00:30:19,040 --> 00:30:20,109 Aber wenn ich einmal da bin. 273 00:30:21,200 --> 00:30:23,031 Dann werden sie vielleicht... 274 00:30:49,080 --> 00:30:51,036 Wem schreibst du da? 275 00:30:52,080 --> 00:30:53,991 Meine Mutter ist es nicht. 276 00:30:55,160 --> 00:30:57,993 Glaubst du, er schreibt zur�ck? 277 00:31:00,080 --> 00:31:01,149 Ja. 278 00:31:03,080 --> 00:31:04,149 Weil er mich liebt. 279 00:31:04,200 --> 00:31:07,112 Denkst du wirklich, er wird dich rausholen? 280 00:31:07,160 --> 00:31:09,151 Ja. Wenn er kann. 281 00:31:10,000 --> 00:31:11,149 Hat er dir schonmal geschrieben? 282 00:31:13,080 --> 00:31:14,149 Nun... 283 00:31:15,080 --> 00:31:16,195 Noch nicht. 284 00:31:20,240 --> 00:31:22,071 Hallo Sandy. 285 00:31:23,240 --> 00:31:25,231 Ich habe lange nichts von Ihnen geh�rt? 286 00:31:26,000 --> 00:31:28,116 - Tut mir leid. - Ich hatte einen harten Fall. 287 00:31:28,160 --> 00:31:30,196 Und mein Fall ist nicht so wichtig, was? 288 00:31:30,240 --> 00:31:33,994 - Ich habe auch daran gearbeitet. - Ja sicher. 289 00:31:34,200 --> 00:31:36,998 Sie haben keine neuen Beweise, nehme ich an? 290 00:31:37,080 --> 00:31:38,195 Doch, die habe ich. 291 00:31:39,000 --> 00:31:40,991 Man glaubt Ihnen, dass Sie Ihren Mann in Notwehr get�tet haben. 292 00:31:41,080 --> 00:31:44,152 Wenn wir es richtig machen, dann bekommen Sie eine neue Verhandlung. 293 00:31:44,160 --> 00:31:46,993 Also muss ich nur dem Richter schreiben, wie ich es Ihnen sagte. 294 00:31:47,040 --> 00:31:49,235 Es gibt einen schnelleren Weg. Wenn Sie mitspielen. 295 00:31:50,040 --> 00:31:53,032 Sie sind in der gleichen Zelle, wie die Jeffries, richtig? 296 00:31:53,080 --> 00:31:56,038 - Soll ich sie ins Bett zerren? - Nicht ganz so dramatisch. 297 00:31:56,080 --> 00:31:57,115 Gewinnen Sie ihre Freundschaft. 298 00:31:57,160 --> 00:31:58,229 Und ihr Vertrauen. 299 00:31:59,000 --> 00:32:00,991 �berzeugen Sie sie, gegen das Syndikat auszusagen. 300 00:32:01,080 --> 00:32:02,195 Und was dann? 301 00:32:02,240 --> 00:32:05,232 Dann garantiere ich f�r Ihre Begnadigung in 3 Monaten. 302 00:32:06,160 --> 00:32:08,071 3 Monate? 303 00:34:10,240 --> 00:34:12,071 Was ist passiert? 304 00:34:12,120 --> 00:34:15,112 Eine Schlange ist �ber mich gekrochen. 305 00:34:16,040 --> 00:34:17,075 Da ist sie. 306 00:34:29,240 --> 00:34:31,117 Was ist passiert? 307 00:34:32,080 --> 00:34:33,115 Nichts. 308 00:34:34,040 --> 00:34:36,156 Wir hatten einen kleinen Besucher. 309 00:34:38,040 --> 00:34:39,075 Hier. 310 00:34:39,080 --> 00:34:41,071 Willst du sie? Fang! 311 00:34:45,240 --> 00:34:48,232 Ich k�nnte dich daf�r umbringen. 312 00:34:54,160 --> 00:34:56,151 Diese verdammten Schlangen. 313 00:34:57,240 --> 00:34:59,231 Die sind hier �berall. 314 00:35:00,040 --> 00:35:03,157 Ich wei� nicht, aber ich glaub, ich dreh langsam durch. 315 00:35:03,200 --> 00:35:06,112 Zuerst die Ratte und jetzt das Ding. 316 00:35:34,200 --> 00:35:36,111 Hast du was von Rudy geh�rt? 317 00:35:39,240 --> 00:35:41,037 Nicht ein Wort. 318 00:35:41,040 --> 00:35:43,076 M�nner sind alle Schweine! 319 00:35:43,120 --> 00:35:45,156 Er v�gelt bestimmt gerade eine andere. 320 00:35:45,200 --> 00:35:47,077 Nein, tut er nicht. 321 00:35:48,040 --> 00:35:50,031 Vielleicht haben sie ihn auch verhaftet. 322 00:35:50,080 --> 00:35:51,229 Ist er bei Rot �ber eine Stra�e gegangen? 323 00:35:52,040 --> 00:35:53,234 Was willst du jetzt machen? 324 00:35:55,200 --> 00:35:57,111 Warten, sch�tze ich. 325 00:36:01,040 --> 00:36:02,075 Theresa? 326 00:36:02,160 --> 00:36:04,230 Wirst du heute deine S�nden beichten? 327 00:36:05,040 --> 00:36:07,235 - Ja, Oberaufseherin. - Dann sei besser vorsichtig. 328 00:36:08,040 --> 00:36:11,032 Gottes Strafe k�nnte schlimmer sein, als meine. 329 00:36:21,040 --> 00:36:22,189 Dominus Poviskum... 330 00:36:23,080 --> 00:36:24,229 Herr Jesus Christus. 331 00:36:26,080 --> 00:36:27,069 Du... 332 00:36:27,160 --> 00:36:30,152 Du glaubst doch nicht die L�gen, die Sandy �ber mich erz�hlt hat? 333 00:36:32,040 --> 00:36:33,029 Oder? 334 00:36:33,200 --> 00:36:35,191 Ich denk nicht dar�ber nach. 335 00:36:36,040 --> 00:36:37,155 Aber sie l�gt. 336 00:36:38,040 --> 00:36:41,032 Da war dieser Junge, als ich hier unterwegs war. 337 00:36:41,040 --> 00:36:43,156 Du musst mir nichts erkl�ren. 338 00:36:43,240 --> 00:36:45,151 Aber ich m�chte es. 339 00:36:47,040 --> 00:36:49,031 Ich m�chte, dass wir Freunde sind. 340 00:36:49,040 --> 00:36:52,032 Dies ist das Lamm Gottes, welches die S�nden der Welt von uns nimmt. 341 00:36:52,080 --> 00:36:54,230 Gl�cklich sind die, welche zu seinem Abendmahl geladen werden. 342 00:36:55,040 --> 00:36:59,989 Er wurde wegen schwerem Raub�berfall verhaftet und ich galt als seine Komplizin. 343 00:37:00,040 --> 00:37:02,031 Wie konnten sie das tun? 344 00:37:03,040 --> 00:37:04,234 Ich war eine Fremde. 345 00:37:05,040 --> 00:37:07,156 Keine Freunde, kein Geld... 346 00:37:08,120 --> 00:37:10,190 Ich machten mich zum S�ndenbock. 347 00:37:11,080 --> 00:37:13,150 Etwas in der Art ist mir auch passiert. 348 00:37:27,040 --> 00:37:29,110 Ich brauch deine Hilfe, Theresa. 349 00:37:30,040 --> 00:37:31,075 Ich werde fliehen. 350 00:37:31,120 --> 00:37:33,111 - Was? - Ich denke... 351 00:37:33,160 --> 00:37:36,152 Ich wei�, dass etwas mit Rudy passiert ist. 352 00:37:42,040 --> 00:37:44,110 Wenn wir "Schlange" rufen... 353 00:37:44,160 --> 00:37:46,230 ...werden die Wachen ankommen, um sie zu t�ten. 354 00:37:46,280 --> 00:37:48,111 Und dann werde ich... 355 00:37:51,120 --> 00:37:54,032 Die Wachen sind wie wilde Katzen. 356 00:37:55,040 --> 00:37:56,234 Ihr k�nntet ebenfalls draufgehen. 357 00:37:57,120 --> 00:37:58,235 Vielleicht. 358 00:37:59,160 --> 00:38:01,230 Aber du kannst gerne mitkommen. 359 00:38:03,040 --> 00:38:04,029 Ohne mich. 360 00:38:04,040 --> 00:38:07,032 Ok. Schluss f�r heute. Geht in eure Zellen. 361 00:38:07,080 --> 00:38:10,117 �berleg es dir nochmal. Wir werden morgen abhauen. 362 00:38:14,000 --> 00:38:15,035 Aufstehen! 363 00:38:19,040 --> 00:38:20,155 Raustreten. 364 00:38:24,000 --> 00:38:25,149 Bist du dir ganz sicher? 365 00:38:26,120 --> 00:38:28,031 Was ist mit Rudy? 366 00:38:28,080 --> 00:38:30,071 Ich f�rchte, ich muss da allein durch. 367 00:38:30,160 --> 00:38:31,149 Beeilung! 368 00:38:35,160 --> 00:38:36,149 Jeff. 369 00:38:37,080 --> 00:38:38,115 Ich komme mit. 370 00:38:38,160 --> 00:38:39,195 Raus mich euch. 371 00:38:45,120 --> 00:38:47,111 H�rt gut zu. 372 00:38:49,240 --> 00:38:53,153 Ich wei�, dass es euch alle schwer entt�uschen wird. 373 00:38:54,000 --> 00:38:56,195 Aber ihr werdet heute nicht auf die Felder gehen. 374 00:38:57,000 --> 00:38:59,992 Einige Inspektoren werden uns heute besuchen. 375 00:39:00,080 --> 00:39:02,150 Und sie wollen euch begutachten. 376 00:39:03,080 --> 00:39:05,071 Bringt sie in die Duschen. 377 00:39:14,040 --> 00:39:17,032 Zwei Duschen pro Woche. Welch ein Luxus. 378 00:39:21,080 --> 00:39:23,992 Das bringt dein Fluchtplan etwas durcheinander, was? 379 00:39:24,040 --> 00:39:26,998 Nur einen Tag, das ist alles. Wir hauen morgen ab. 380 00:39:27,080 --> 00:39:29,150 Ich hoffe, unter den Besuchern sind auch ein paar M�nner. 381 00:39:32,080 --> 00:39:34,150 - Guten Morgen, Direktorin. - Guten Morgen. 382 00:39:37,040 --> 00:39:38,109 Bitte. 383 00:39:46,240 --> 00:39:48,117 Die sehen wie Menschen aus. 384 00:39:48,240 --> 00:39:50,231 Hast du Dreik�pfige erwartet? 385 00:40:00,040 --> 00:40:01,075 Moment. 386 00:40:04,080 --> 00:40:06,150 Sie sind Amerikanerin, nicht wahr? 387 00:40:06,240 --> 00:40:08,071 Ja das stimmt. 388 00:40:08,240 --> 00:40:10,037 Ich dachte es mir. 389 00:40:10,080 --> 00:40:12,196 Ich habe viele Jahre in Ihrem Land verbracht. 390 00:40:13,000 --> 00:40:15,150 Ich bedaure, Sie unter diesen Umst�nden kennenzulernen. 391 00:40:16,240 --> 00:40:18,151 Ist hier alles in Ordnung? 392 00:40:19,240 --> 00:40:21,037 Wie ist das Essen? 393 00:40:22,120 --> 00:40:24,111 Wollen Sie eine ehrliche Antwort? 394 00:40:25,160 --> 00:40:27,037 Aber nat�rlich. 395 00:40:27,240 --> 00:40:30,073 Der Fra� ist widerlich! 396 00:40:30,200 --> 00:40:33,078 Die Frauen werden wie Tiere behandelt. 397 00:40:33,200 --> 00:40:35,031 Steckt sie ins Loch. 398 00:40:35,160 --> 00:40:38,072 Nachts gibt es Folterungen durch die Oberaufseherin... 399 00:40:38,080 --> 00:40:39,991 ...die nichts, als eine sadistische... 400 00:40:40,040 --> 00:40:41,996 Ja, ja. Ist ja schon gut. 401 00:40:44,040 --> 00:40:45,109 War nett, Sie kennenzulernen. 402 00:40:47,040 --> 00:40:48,155 Jetzt zu den Geb�uden. 403 00:40:49,080 --> 00:40:50,115 Garcia. 404 00:40:51,160 --> 00:40:53,071 Steck sie ins Loch! 405 00:41:08,160 --> 00:41:10,151 Lasst mich hier raus! 406 00:41:12,040 --> 00:41:14,076 Lasst mich hier raus! 407 00:42:06,080 --> 00:42:11,074 "Little Miss Muffet sat on a Tuffet. Eating her curds and whey." 408 00:42:12,040 --> 00:42:15,112 "Along came a spider and sat down beside her..." 409 00:42:16,040 --> 00:42:18,110 "...and frightened Miss Muffet away." 410 00:42:25,120 --> 00:42:26,155 Wer ist da? 411 00:42:36,240 --> 00:42:41,075 "Jack Sprat could eat no fat. His wife could eat no lean." 412 00:42:45,040 --> 00:42:46,996 "...between them both..." 413 00:42:48,080 --> 00:42:51,152 "They licked the patter clean." 414 00:42:58,160 --> 00:43:01,038 Wie kann man nur so dumm sein? 415 00:43:01,120 --> 00:43:04,112 Sie glaubt alles, was man ihr sagt. 416 00:43:04,240 --> 00:43:06,117 Das wird sie noch umbringen. 417 00:43:06,160 --> 00:43:08,196 Vielleicht lassen sie sie nach dem Hofgang raus. 418 00:43:08,240 --> 00:43:11,232 Hofgang. Alle raus! 419 00:43:59,040 --> 00:44:00,155 Holt sie raus! 420 00:44:12,160 --> 00:44:14,993 Gef�llt dir etwa unser kleines Heim nicht? 421 00:44:15,040 --> 00:44:18,077 Jemand hat versucht, mich mit S�ure zu t�ten 422 00:44:22,120 --> 00:44:24,190 Jemand scheint dich nicht zu m�gen. 423 00:44:25,200 --> 00:44:29,193 Aber ich schau gern meine Spielchen, wie du bald rausfinden wirst. 424 00:44:48,080 --> 00:44:49,229 Also, du kleiner S�urekopf. 425 00:44:50,040 --> 00:44:52,076 Du konntest also dein Maul nicht halten, was? 426 00:44:53,040 --> 00:44:55,235 Aus welcher H�lle sind Sie rausgekrochen? 427 00:44:56,040 --> 00:44:57,155 Harlem, Baby! 428 00:44:58,040 --> 00:45:00,031 Ich hab gelernt zu �berleben. 429 00:45:00,120 --> 00:45:02,111 Habe niemals Mitleid! 430 00:45:05,040 --> 00:45:07,031 Dieses Spiel hei�t "�berleben". 431 00:45:07,040 --> 00:45:09,076 Schaun wir mal, wie du es spielst. 432 00:45:23,040 --> 00:45:26,157 Mit 10 war ich abh�ngig von Heroin. 433 00:45:27,040 --> 00:45:29,235 Und mit 12 ging ich auf den Strich. 434 00:45:30,120 --> 00:45:33,032 Du hast noch einen langen Weg vor dir. 435 00:45:34,160 --> 00:45:36,993 Macht dich das an? 436 00:45:52,040 --> 00:45:54,031 Sie hat aufgeh�rt zu schreien. 437 00:45:54,120 --> 00:45:55,189 Aufstehen! 438 00:46:00,040 --> 00:46:03,112 Sie war zu dumm, um diese H�lle hier zu �berleben. 439 00:46:03,240 --> 00:46:05,151 Widerlich, wie du das sagst. 440 00:46:25,120 --> 00:46:26,189 Wir haben uns Sorgen gemacht. 441 00:46:27,080 --> 00:46:28,115 Was... 442 00:46:29,040 --> 00:46:30,155 Was ist passiert? 443 00:46:31,040 --> 00:46:33,031 Ich will nur schlafen. 444 00:46:35,040 --> 00:46:37,110 Ich glaube, das mit der Flucht hat sich erledigt, oder? 445 00:46:37,240 --> 00:46:39,037 Nein. 446 00:46:40,040 --> 00:46:42,031 Das ziehen wir durch. 447 00:46:45,040 --> 00:46:48,032 Augen geradeaus. 448 00:47:10,200 --> 00:47:14,113 Niemand flieht aus meinem Gef�ngnis. 449 00:47:14,240 --> 00:47:16,071 Niemand! 450 00:47:23,080 --> 00:47:24,149 Legt sie auf den Boden. 451 00:47:37,040 --> 00:47:39,156 Diese feinen Herren... 452 00:47:40,040 --> 00:47:42,190 ...haben noch nie eine Gefangene entwischen lassen. 453 00:47:45,040 --> 00:47:47,031 Schaut sie euch gut an und denkt immer daran. 454 00:47:51,240 --> 00:47:54,073 Kommt mit, dann geb ich euch das Geld. 455 00:48:18,200 --> 00:48:20,191 Bist du wieder ok? 456 00:48:22,200 --> 00:48:25,112 - Celeste und Amelia sind tot. - Ich hab es gesehen. 457 00:48:26,040 --> 00:48:29,112 Ich hoffe, du �berdenkst deinen Fluchtplan nochmal? 458 00:48:31,040 --> 00:48:32,109 Theresa? 459 00:48:32,240 --> 00:48:34,231 Diese M�nner sind grausam. 460 00:48:42,120 --> 00:48:44,111 Ich habe mir was ausgedacht. 461 00:48:46,080 --> 00:48:48,071 Das Loch da drau�en... 462 00:48:48,160 --> 00:48:52,153 ...liegt neben einem Abwasserrohr, das auf die andere Seite f�hrt. 463 00:48:52,160 --> 00:48:54,037 Und? 464 00:48:54,080 --> 00:48:55,195 Nun... 465 00:48:56,040 --> 00:48:58,031 Wenn wir es bis ins Loch schaffen... 466 00:48:58,080 --> 00:49:00,230 ...k�nnten wir von da aus fliehen. 467 00:49:01,000 --> 00:49:02,035 Fantastisch. 468 00:49:02,080 --> 00:49:04,196 Falls wir nicht stattdessen im Spielzimmer landen. 469 00:49:06,080 --> 00:49:10,039 Angenommen wir schaffen es ins Loch, ohne das uns jemand entdeckt. 470 00:49:10,080 --> 00:49:15,074 - Wie soll das gehen Miss Schlaumeier? - Warte doch ab, ich �berleg schon. 471 00:49:20,080 --> 00:49:23,038 Mir ist gerade etwas eingefallen. 472 00:49:29,120 --> 00:49:30,997 Hey, Stoke. 473 00:49:33,240 --> 00:49:35,037 Jeff. 474 00:49:44,240 --> 00:49:46,231 Es geht los, Baby. 475 00:49:53,160 --> 00:49:54,195 Aufseherin? 476 00:49:56,000 --> 00:49:56,989 Was willst du? 477 00:49:57,040 --> 00:50:01,158 Wir w�rden gerne eine Kerze f�r Celeste und Amelia anz�nden. 478 00:50:03,040 --> 00:50:04,234 Macht das am Sonntag. 479 00:50:05,200 --> 00:50:08,192 Aber ihr Seelen b��en vielleicht schon im Fegefeuer? 480 00:50:09,120 --> 00:50:11,190 Es wird nur 5 Minuten dauern. 481 00:50:12,080 --> 00:50:14,230 In Ordnung. Ich werde auch eine mit euch anz�nden. 482 00:51:23,200 --> 00:51:24,189 Gib mir das. 483 00:51:29,000 --> 00:51:30,115 Wartet auf euer Zeichen. 484 00:51:30,240 --> 00:51:33,232 - Was machen wir mit ihr? - Lasst sie liegen. 485 00:51:34,160 --> 00:51:35,991 Es geht los. 486 00:51:54,200 --> 00:51:57,033 Theresa. Hilf mir mal. 487 00:53:42,160 --> 00:53:43,991 Wana? 488 00:54:05,160 --> 00:54:07,071 Erwischt. 489 00:54:07,120 --> 00:54:08,235 Kommt da raus! 490 00:54:38,080 --> 00:54:39,229 Nein, tu das nicht. 491 00:54:40,080 --> 00:54:42,116 Wir brauchen sie noch als Geisel. 492 00:55:04,160 --> 00:55:06,037 - Wie siehts aus? - Es ist offen. 493 00:55:06,080 --> 00:55:07,149 Na dann los. 494 00:55:07,200 --> 00:55:09,191 - Ich geh zuerst. - Gib mir das. 495 00:55:09,200 --> 00:55:12,192 - Nein, das Gewehr behalte ich. - Ok, dann los. 496 00:55:14,040 --> 00:55:15,234 Du darfst kriechen, du Schwein. 497 00:58:27,240 --> 00:58:28,229 Steh auf! 498 00:58:29,040 --> 00:58:31,031 Du musst mich schon t�ten. 499 00:58:33,040 --> 00:58:35,031 - Nein. - Tu es nicht, Stoke. 500 00:58:35,040 --> 00:58:36,029 Warum nicht? 501 00:58:36,080 --> 00:58:39,152 Ein wei�er Mann hat mich vergewaltigt. Eine wei�e Schlampe kann mich t�ten. 502 00:58:42,240 --> 00:58:44,117 Ok, hilf ihr hoch. 503 00:58:58,080 --> 00:58:59,149 Steh auf! 504 00:59:00,040 --> 00:59:03,077 Sie ist nicht verletzt. Sie verarscht uns. Steh auf! 505 00:59:13,040 --> 00:59:14,155 Was ist los Theresa? 506 00:59:15,040 --> 00:59:16,029 Es ist so dunkel. 507 00:59:16,080 --> 00:59:18,150 Ich wei� nicht, wo wir lang m�ssen. 508 00:59:20,040 --> 00:59:22,110 Warum bleiben wir dann heute Nacht nicht hier? 509 00:59:23,160 --> 00:59:26,152 Wir m�ssten doch schon einen gro�en Vorsprung haben? 510 01:00:10,120 --> 01:00:12,031 Willst du mich erschie�en? 511 01:00:14,040 --> 01:00:15,996 Wir lassen sie hier und gehen weiter. 512 01:00:16,040 --> 01:00:18,031 Nein warte. Sie kann uns vielleicht noch n�tzlich sein. 513 01:00:18,080 --> 01:00:20,071 Sie wird sterben, wenn wir sie zur�cklassen. 514 01:00:20,080 --> 01:00:22,992 Wir werden alle sterben, wenn uns die Sp�rhunde finden. 515 01:00:23,040 --> 01:00:24,996 Warum lassen wir sie nicht gehen? 516 01:00:26,040 --> 01:00:28,031 Um ihnen den Weg zu verraten? 517 01:00:31,120 --> 01:00:32,189 Wir t�ten sie. 518 01:00:32,240 --> 01:00:33,229 Das mach ich. 519 01:00:34,040 --> 01:00:34,995 Nein, wirst du nicht. 520 01:00:35,040 --> 01:00:37,031 Ich sitze wegen einem Mord. Einen zweiten will ich nicht haben. 521 01:00:37,080 --> 01:00:39,150 Sie wollte mich auch t�ten. 522 01:00:40,040 --> 01:00:42,031 Aber ich muss nicht wie sie sein. 523 01:00:43,040 --> 01:00:44,109 In Ordnung. 524 01:00:45,040 --> 01:00:46,109 Es ist entschieden. 525 01:00:47,120 --> 01:00:48,235 Wir lassen sie hier. 526 01:00:50,240 --> 01:00:52,231 Aber fesselt sie gut. 527 01:01:16,040 --> 01:01:17,234 Wir d�rfen nicht stehenbleiben. 528 01:01:18,040 --> 01:01:19,155 Wo lang, Theresa? 529 01:01:20,040 --> 01:01:24,033 Hinter diesen Gipfeln liegt das Dorf Puenta Verde. 530 01:01:24,160 --> 01:01:25,991 Dann weiter. 531 01:01:31,040 --> 01:01:33,156 Sie sind hier durchgekommen, Sir. 532 01:01:33,200 --> 01:01:35,236 - Was ist mit dem Maschinengewehr? - Keine Spur davon. 533 01:01:36,040 --> 01:01:37,234 Sie sind auf dem Weg nach Sunwest Town. 534 01:01:37,240 --> 01:01:39,117 Oder zum Dorf Puenta Verde. 535 01:01:40,040 --> 01:01:41,109 Puenta Verde? 536 01:01:42,040 --> 01:01:45,237 Dort hielt sich einer der M�nner auf. Stoke war seine Geliebte. 537 01:01:46,040 --> 01:01:47,234 Aber das Syndikat hat ihn get�tet. 538 01:01:48,040 --> 01:01:50,031 Sie haben noch einen Mann dort. 539 01:01:51,040 --> 01:01:52,029 Romero? 540 01:01:52,120 --> 01:01:53,235 Weiter! 541 01:02:10,240 --> 01:02:13,118 Bist du zur�ckgekommen, um mich zu befreien, oder um mich zu t�ten? 542 01:02:13,160 --> 01:02:14,229 Um dich zu t�ten. 543 01:02:15,040 --> 01:02:16,155 Aber langsam. 544 01:02:32,080 --> 01:02:34,071 Bist du schon m�de? 545 01:02:36,040 --> 01:02:38,076 Du bist ein Teufel! 546 01:02:42,040 --> 01:02:44,156 In uns allen steckt ein Teufel, Kleine. 547 01:02:45,080 --> 01:02:47,116 Jetzt schneid mich los. 548 01:03:27,120 --> 01:03:29,031 Wo ist Theresa? 549 01:03:29,160 --> 01:03:31,037 Theresa? 550 01:03:31,080 --> 01:03:34,038 - Theresa? - Wir haben keine Zeit, Sandy. 551 01:03:34,080 --> 01:03:36,036 Komm schon, Sandy. 552 01:03:41,120 --> 01:03:43,111 Jetzt holen wir uns die anderen. 553 01:03:46,040 --> 01:03:47,109 Wartet kurz. 554 01:03:53,080 --> 01:03:56,152 - Wir wissen nicht, wo das Dorf ist. - Ich wei� es. 555 01:03:57,080 --> 01:04:00,231 Ich kenne einen Fischer, der uns auf die Zulu Queen bringen kann. 556 01:04:01,000 --> 01:04:01,989 Zulu Queen? 557 01:04:02,040 --> 01:04:03,029 Rudy's Schiff? 558 01:04:03,080 --> 01:04:04,115 Ja. 559 01:04:05,200 --> 01:04:06,997 Weiter. 560 01:05:21,080 --> 01:05:22,195 Stoke, warte! 561 01:05:23,080 --> 01:05:25,071 - Lass uns ausruhen. - Sag mal Stoke. 562 01:05:25,080 --> 01:05:28,117 Woher kennst du diesen Fischer? 563 01:05:30,080 --> 01:05:33,197 Mein Alter Herr hatte Verbindungen zu Diaz. 564 01:05:34,080 --> 01:05:36,196 Du hast mir nie gesagt, das du Rudy kennst. 565 01:05:37,000 --> 01:05:37,989 Ich hab f�r ihn gearbeitet. 566 01:05:39,000 --> 01:05:41,992 - Warum hast du mir nie etwas gesagt? - Ist doch egal. 567 01:05:42,080 --> 01:05:44,036 Ich hab euch geholfen, zu fliehen, oder? 568 01:05:44,120 --> 01:05:45,997 Hast du? 569 01:05:49,080 --> 01:05:50,991 Wir m�ssen weiter. 570 01:05:59,080 --> 01:06:00,195 Stoke, bleib stehen! 571 01:06:04,080 --> 01:06:05,991 Wir m�ssen auf Theresa warten. 572 01:06:06,040 --> 01:06:07,189 Werden wir nicht. Weiter. 573 01:06:08,040 --> 01:06:10,031 Ich bin auch daf�r. Du bist �berstimmt. 574 01:06:10,040 --> 01:06:12,235 Und das hier ist f�r mich. Das sagt, wir warten nicht. 575 01:06:13,000 --> 01:06:14,069 Bewegt euch! 576 01:06:38,080 --> 01:06:39,229 Wir haben es geschafft. 577 01:06:41,080 --> 01:06:42,991 Noch nicht ganz. 578 01:06:45,000 --> 01:06:46,991 Was jetzt, du Schlampe? 579 01:06:51,040 --> 01:06:53,156 Ihr zwei bleibt hier und wartet. 580 01:06:58,040 --> 01:06:59,996 Komm mit dar�ber, Jeff. 581 01:07:15,200 --> 01:07:17,031 Wer bist du? 582 01:07:20,000 --> 01:07:22,992 Ich war die Freundin von Tapek. 583 01:07:23,080 --> 01:07:24,195 Erinnerst du dich? 584 01:07:25,000 --> 01:07:27,116 Ja. Ich erinnere mich. 585 01:07:28,040 --> 01:07:30,076 Ich hab es sehr bedauert, als er get�tet wurde. 586 01:07:30,160 --> 01:07:31,195 Vergiss es. 587 01:07:31,240 --> 01:07:33,037 H�r zu. 588 01:07:34,000 --> 01:07:35,991 - Ich brauch einen Schuss. - Einen Schuss? 589 01:07:36,080 --> 01:07:37,229 - Du meinst? - Ja. 590 01:07:38,040 --> 01:07:39,029 Ich... 591 01:07:39,040 --> 01:07:41,235 Ich hab da drau�en 2 M�dchen. 592 01:07:42,040 --> 01:07:45,191 Und ich will f�r jede von ihnen 500 Dollar haben. 593 01:07:46,040 --> 01:07:48,110 Das sollte kein Problem sein. 594 01:07:49,240 --> 01:07:52,038 Eine von ihnen ist die Freundin von Diaz. 595 01:07:52,080 --> 01:07:54,071 Er kann mit ihr machen, was er will. 596 01:07:54,080 --> 01:07:55,195 Die kleine Jeffries? 597 01:07:56,040 --> 01:07:57,075 Ja. 598 01:07:59,040 --> 01:08:00,189 Jetzt meinen Schuss. 599 01:08:01,040 --> 01:08:03,076 - Her damit. - Ich hab keinen da. 600 01:08:03,160 --> 01:08:05,151 Aber Jorge hat es versprochen. 601 01:08:05,200 --> 01:08:08,192 - Er hat gesagt, er gibt es mir... - Ich wei�. Ich wei�. 602 01:08:08,240 --> 01:08:10,117 Er wartet auf dem Schiff. 603 01:08:17,040 --> 01:08:18,234 Das gef�llt mir nicht. 604 01:08:19,040 --> 01:08:21,110 Ich hab von der Zulu Queen geh�rt. 605 01:08:21,160 --> 01:08:23,230 Das sagtest du schon. Was hast du geh�rt? 606 01:08:28,160 --> 01:08:30,071 Stokowski wartet auf euch. 607 01:08:30,080 --> 01:08:32,071 Folgt mir. Es ist sicher. 608 01:08:32,160 --> 01:08:33,149 Schnell. 609 01:08:40,040 --> 01:08:41,234 Sie sollten unten bleiben. 610 01:08:42,040 --> 01:08:43,155 Runter mit euch! 611 01:08:45,040 --> 01:08:46,189 Was passiert jetzt? 612 01:08:47,160 --> 01:08:49,230 Er hat �ber Funk ein Schiff gerufen. 613 01:08:50,040 --> 01:08:53,112 - Jorge holt uns ab. - Was ist mit Rudy? 614 01:08:53,160 --> 01:08:55,037 Ich wei� es nicht. 615 01:09:11,160 --> 01:09:14,072 - Steigt ein. Beeilt euch. - Wo ist mein Schuss, Jorge? 616 01:09:14,120 --> 01:09:15,235 Du bekommst ihn auf dem Schiff. 617 01:09:16,040 --> 01:09:18,076 - Schneller. - Wo ist Rudy? 618 01:09:18,120 --> 01:09:21,112 Er war gesch�ftlich in der Stadt. Er wird dich auf dem Schiff treffen. 619 01:09:21,160 --> 01:09:22,195 Steigt ein. 620 01:09:23,040 --> 01:09:25,031 Die mit den langen Beinen. 621 01:09:25,080 --> 01:09:27,071 Sie hat doch eine ganz besondere Beziehung zu Rudy. 622 01:09:27,120 --> 01:09:30,112 F�r sie m�sste ich dich mindestens 1000 Dollar bekommen, nicht wahr? 623 01:09:30,160 --> 01:09:32,230 Du bekommst etwas anderes, wenn du nicht dein Maul h�ltst. 624 01:09:33,040 --> 01:09:34,029 Das wagst du nicht. 625 01:09:34,040 --> 01:09:38,192 Ich bin der, der euch die P�ppchen besorgt, erinnerst du dich? 626 01:09:39,120 --> 01:09:40,235 Gib es ihm, Rico. 627 01:09:56,200 --> 01:09:58,031 Hol sie! Schnell! 628 01:10:45,240 --> 01:10:47,231 Darum habe ich mich an Sie gewandt. 629 01:10:48,040 --> 01:10:49,155 Danke Miss Granger. 630 01:10:50,040 --> 01:10:52,156 Ich bin mir sicher, dass wir Ihren Fall wieder �ffnen lassen k�nnen. 631 01:10:53,040 --> 01:10:55,110 - Hier, ziehen Sie das an. - Danke. 632 01:10:56,040 --> 01:10:58,031 Ich hoffe, es ist noch nicht zu sp�t f�r mich. 633 01:10:58,080 --> 01:10:59,195 Was ist mit der Jeffries? 634 01:10:59,240 --> 01:11:01,117 Wird sie jetzt aussagen? 635 01:11:01,160 --> 01:11:02,149 Jeff? 636 01:11:05,040 --> 01:11:06,155 Ich wei� es nicht. 637 01:11:19,040 --> 01:11:20,155 Rudy. 638 01:11:21,040 --> 01:11:22,155 Wir haben es geschafft. 639 01:11:23,080 --> 01:11:26,038 - Du wei�t, warum ich hier bin. - Jorge. 640 01:11:26,080 --> 01:11:28,071 Gib ihr so viele Trips, wie sie braucht. 641 01:11:28,120 --> 01:11:29,235 Bekommt sie. 642 01:11:30,040 --> 01:11:33,032 - Rudy, lass uns gehen... - Wann kommt das n�chste Schiff? 643 01:11:33,120 --> 01:11:35,031 F�r dich kommt kein Schiff, Kleine. 644 01:11:35,080 --> 01:11:38,072 - Au�er diesem. - Wovon redest du? 645 01:11:40,120 --> 01:11:42,111 Aber das kannst du nicht tun. 646 01:11:42,160 --> 01:11:44,037 Wir hatten eine Abmachung. 647 01:11:45,080 --> 01:11:47,116 Du solltest sie t�ten, aber du hast versagt. 648 01:11:50,160 --> 01:11:52,116 Du Bastard! 649 01:11:53,200 --> 01:11:57,034 Ich hab dir vertraut und du hast mich nur benutzt? 650 01:11:57,080 --> 01:11:58,991 Rudy. 651 01:11:59,080 --> 01:12:02,038 Ich werde dich wieder benutzen, vertrau mir. 652 01:12:02,160 --> 01:12:04,071 Schafft sie in den Zellentrakt. 653 01:12:18,200 --> 01:12:19,997 Hier rein. 654 01:12:20,080 --> 01:12:21,115 Gib ihr einen Schuss. 655 01:12:27,080 --> 01:12:28,195 Zieh dich aus. 656 01:12:29,000 --> 01:12:31,992 Das nennen wir Jobtraining. 657 01:12:43,120 --> 01:12:46,999 Wenn Jeffries von Bord geht und ihre Aussage macht... 658 01:12:47,040 --> 01:12:49,031 ...dann w�re das legal, oder? 659 01:12:49,080 --> 01:12:51,230 - Was sagen Sie, Luca? - Das stimmt, Major. 660 01:12:52,040 --> 01:12:54,031 Und wenn wir inoffiziell an Bord gehen? 661 01:12:54,080 --> 01:12:56,150 Dann w�re das auch legal, oder? 662 01:12:56,200 --> 01:12:57,997 Ich denke schon. 663 01:12:58,080 --> 01:13:01,117 Wenn wir also die kooperative Miss Jeffries von Bord begleiten... 664 01:13:01,160 --> 01:13:03,037 ...dann kann sich keiner beschweren, oder? 665 01:13:03,080 --> 01:13:04,991 - Nein, Sir. - Gut. 666 01:13:05,040 --> 01:13:07,031 Sie haben die Erlaubnis, heute Abend auszugehen. 667 01:13:40,200 --> 01:13:42,077 Da ist sie. 668 01:14:00,000 --> 01:14:01,069 Wir haben Besuch. 669 01:14:12,040 --> 01:14:13,155 K�nnen Sie sich an mich erinnern? 670 01:14:14,040 --> 01:14:15,189 Nat�rlich erinnere ich mich. 671 01:14:17,000 --> 01:14:19,116 Wir hatten eine sch�ne Zeit. Du warst wirklich gut. 672 01:14:19,160 --> 01:14:21,071 Ich bin Cpt. Acosta. 673 01:14:21,160 --> 01:14:22,229 Versuchen Sie, sich zu erinnern. 674 01:14:23,000 --> 01:14:24,149 Ich bin Cpt. Acosta. 675 01:14:24,240 --> 01:14:27,118 Ich will, dass Sie gegen Diaz aussagen. 676 01:14:30,080 --> 01:14:32,196 H�ren Sie zu. Ich will Ihnen helfen. 677 01:14:32,240 --> 01:14:34,231 Ich werde Sie von dem Schiff bringen 678 01:14:37,080 --> 01:14:39,230 Das geht nicht. Sie bewachen es zu stark. 679 01:14:40,040 --> 01:14:41,109 Aber wir k�nnen es wenigstens versuchen. 680 01:14:41,160 --> 01:14:42,229 Kommen Sie. 681 01:14:53,200 --> 01:14:55,111 Hier lang, Acosta. 682 01:15:02,080 --> 01:15:04,116 - Wo ist Jeff? - Nummer 3, Seni�r. 683 01:16:11,080 --> 01:16:13,116 Sir. Wir m�ssen uns beeilen. 684 01:16:19,040 --> 01:16:21,031 Hey Quinn. Gehen Sie an Deck, dann springen Sie. 685 01:16:21,040 --> 01:16:23,156 Meine M�nner nehmen Sie auf. Gehen Sie jetzt. 686 01:16:58,080 --> 01:16:59,069 Springen Sie. 687 01:16:59,160 --> 01:17:00,149 Na los. 688 01:17:20,240 --> 01:17:22,037 Es ist vorbei. 689 01:17:22,160 --> 01:17:24,196 Schafft die Weiber zur�ck an die Arbeit!47891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.