All language subtitles for Wok.of.Love.E32.180709.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:09,260 (Episode 32) 2 00:00:52,254 --> 00:00:53,824 You have a long break time. 3 00:00:57,064 --> 00:00:58,434 Arrogant punk. 4 00:00:59,163 --> 00:01:01,263 Finishing Touch lost all the customers... 5 00:01:01,333 --> 00:01:03,674 because you thugs took over the hotel. 6 00:01:03,674 --> 00:01:05,274 The parties involved... 7 00:01:05,274 --> 00:01:07,643 should take care of the hotel construction cost. 8 00:01:07,643 --> 00:01:11,143 You and I, the chefs, should guard the kitchen. 9 00:01:11,974 --> 00:01:13,483 Let's decide on how will compete. 10 00:01:15,184 --> 00:01:17,813 The match will take place in three days during the lunch hour... 11 00:01:18,013 --> 00:01:19,684 at Finishing Touch. 12 00:01:20,384 --> 00:01:22,584 We can't do it in your tiny restaurant. 13 00:01:22,584 --> 00:01:24,793 There will be 100 judges. 14 00:01:24,793 --> 00:01:27,293 They will be 100 hotel VIP customers. 15 00:01:27,293 --> 00:01:29,224 So we should prepare 100 portions. 16 00:01:29,224 --> 00:01:31,593 With 1 Fire Part and 1 Cutting Part, 17 00:01:31,593 --> 00:01:33,604 a team of 3 people will cook 100 portions of 2 dishes... 18 00:01:33,604 --> 00:01:35,903 in two hours at the same time. 19 00:01:35,903 --> 00:01:38,903 The first dish will be cooked with an ingredient of my choice. 20 00:01:38,903 --> 00:01:40,873 You and I will cook one dish each. 21 00:01:40,873 --> 00:01:43,543 The second dish will be cooked with an ingredient of my choice. 22 00:01:43,543 --> 00:01:45,774 You and I will cook one dish each. 23 00:01:46,214 --> 00:01:49,914 The ingredients will be revealed on the day of the match. 24 00:01:49,914 --> 00:01:51,084 The customers... 25 00:01:51,253 --> 00:01:53,923 will place their spoons on the dish... 26 00:01:53,923 --> 00:01:55,824 that they liked better. 27 00:01:56,524 --> 00:02:00,024 There will be 100 spoons each round, so 200 spoons in total. 28 00:02:00,024 --> 00:02:02,793 Whoever receives more spoons wins the match. 29 00:02:06,903 --> 00:02:08,003 Chef Wang. 30 00:02:08,234 --> 00:02:09,334 What, punk? 31 00:02:10,873 --> 00:02:13,873 Whoever loses this match... 32 00:02:14,804 --> 00:02:16,304 will lose everything. 33 00:02:17,114 --> 00:02:20,084 Winner takes all. 34 00:02:20,443 --> 00:02:23,383 He'll take Finishing Touch and Hungry Wok too. 35 00:02:24,684 --> 00:02:27,253 Life is like that. 36 00:02:33,093 --> 00:02:35,494 I'll have avocado. 37 00:02:37,163 --> 00:02:39,734 I'll have the same. 38 00:02:39,734 --> 00:02:41,804 Please choose your vegetables and sauce. 39 00:02:45,103 --> 00:02:46,843 I'll put everything... 40 00:02:47,003 --> 00:02:49,473 and have extra avocado. 41 00:02:51,144 --> 00:02:52,774 Thank you. 42 00:02:59,313 --> 00:03:00,653 You seem to eat well. 43 00:03:03,054 --> 00:03:05,823 Everyone's worried because you haven't been coming to work. 44 00:03:06,823 --> 00:03:09,894 You know how I pulled myself together... 45 00:03:09,894 --> 00:03:11,894 after eating jajangmyeon. 46 00:03:13,663 --> 00:03:15,503 I know you've been through a lot. 47 00:03:17,234 --> 00:03:18,304 Your father... 48 00:03:18,873 --> 00:03:21,073 might be released soon. 49 00:03:21,644 --> 00:03:23,174 President Dan Seung Gi. 50 00:03:24,343 --> 00:03:27,283 I visited him not so long ago. 51 00:03:30,614 --> 00:03:33,014 - My dad? - Yes. 52 00:03:33,383 --> 00:03:35,554 - You met my dad? - Yes. 53 00:03:36,723 --> 00:03:38,253 Thankfully, I was able... 54 00:03:38,853 --> 00:03:42,364 to persuade a witness who can prove your dad's innocence. 55 00:03:42,894 --> 00:03:46,663 He had been bribed, so it was easy to buy him back with money. 56 00:03:47,234 --> 00:03:48,304 Don't worry. 57 00:03:48,434 --> 00:03:50,633 Your dad will be released soon. 58 00:03:51,633 --> 00:03:52,873 He's very concerned... 59 00:03:53,204 --> 00:03:57,244 about his family who's working at a restaurant. 60 00:03:57,843 --> 00:04:00,283 He asked me to take good care of you guys. 61 00:04:00,714 --> 00:04:03,044 But since he'll be released soon, 62 00:04:03,954 --> 00:04:05,484 I guess I won't have to do that. 63 00:04:09,123 --> 00:04:10,794 Really, Chil Seong? 64 00:04:11,554 --> 00:04:12,593 Yes. 65 00:04:16,494 --> 00:04:18,534 - For real? - Yes. 66 00:04:31,844 --> 00:04:32,914 Thank you, Chil Seong. 67 00:04:32,914 --> 00:04:36,383 Thanks for helping my dad get released. 68 00:04:36,984 --> 00:04:40,883 But we're not sure yet, so don't tell your family for now. 69 00:04:41,023 --> 00:04:43,054 Keep it to yourself, okay? 70 00:05:12,554 --> 00:05:14,984 Thank you. I won't forget your kindness. 71 00:05:15,184 --> 00:05:16,823 Thank you, Chil Seong. 72 00:05:17,893 --> 00:05:18,924 No problem. 73 00:05:22,994 --> 00:05:24,133 Welcome. 74 00:05:24,494 --> 00:05:27,304 This came in today. It's fresh. 75 00:05:32,904 --> 00:05:34,073 Is this 2kg? 76 00:05:34,304 --> 00:05:36,474 It should be at least 3kg for 4 people to eat. 77 00:05:36,474 --> 00:05:38,643 - Do you want to see it? - Yes. Show me a fresh one. 78 00:06:11,443 --> 00:06:12,573 What is it? 79 00:06:14,383 --> 00:06:17,013 Hey. What's going on? 80 00:06:20,284 --> 00:06:21,484 Won't you get off me? 81 00:06:21,484 --> 00:06:24,354 No, I won't. I will not. 82 00:06:24,354 --> 00:06:26,323 What is it? Did something good happen? 83 00:06:27,924 --> 00:06:29,294 Something good will happen. 84 00:06:29,763 --> 00:06:32,794 Something good will happen when my dad gets released. 85 00:06:33,193 --> 00:06:34,703 - Will you dad get released? - Yes. 86 00:06:34,904 --> 00:06:36,804 That's really great. 87 00:06:37,633 --> 00:06:38,804 Wink at me. 88 00:06:38,804 --> 00:06:40,273 Why all of a sudden? 89 00:06:40,273 --> 00:06:42,773 Hurry up, and wink. It's a courtship... 90 00:06:42,773 --> 00:06:44,744 that no other animals but only humans can do. 91 00:06:45,914 --> 00:06:47,414 Please do it. 92 00:06:47,614 --> 00:06:48,614 There. 93 00:06:49,953 --> 00:06:50,984 You're so good. 94 00:06:50,984 --> 00:06:52,213 - One more? - Yes. 95 00:06:55,154 --> 00:06:56,184 Congratulations. 96 00:06:56,323 --> 00:06:57,724 - Congratulations? - Yes. 97 00:06:57,724 --> 00:06:59,253 - Congratulations? - Yes. 98 00:07:01,164 --> 00:07:02,623 - Congratulations. - All right. 99 00:07:03,693 --> 00:07:05,864 - Are you not going to come down? - No, I won't. 100 00:07:28,484 --> 00:07:30,654 - He's eating so well. - Yes. 101 00:07:37,563 --> 00:07:40,904 How did you manage to work without Seol Ja and Geok Jeong? 102 00:07:41,234 --> 00:07:42,463 We reduced our menu. 103 00:07:43,804 --> 00:07:45,674 Isn't it weird without us? 104 00:07:46,943 --> 00:07:48,073 Of course. 105 00:07:50,273 --> 00:07:53,143 What can I do to persuade those two? 106 00:07:53,943 --> 00:07:57,513 My mom threatened them to move out if they want to help you. 107 00:08:00,724 --> 00:08:02,784 I'm going to be competing against the hotel. 108 00:08:03,924 --> 00:08:06,354 I'll make do at other times, but I really need... 109 00:08:06,354 --> 00:08:09,164 Ms. Chae and you when we have the showdown. 110 00:08:09,494 --> 00:08:10,934 - Even me? - Yes. 111 00:08:12,534 --> 00:08:14,904 We have to make 100 portions in a short amount of time. 112 00:08:14,904 --> 00:08:16,133 It's impossible to do it alone. 113 00:08:16,934 --> 00:08:19,373 On top of that, each lobster takes some time... 114 00:08:19,373 --> 00:08:21,203 in order to prepare. 115 00:08:22,404 --> 00:08:24,643 The chef, the cutting part, and a fire part assistant. 116 00:08:24,674 --> 00:08:26,813 We're competing in teams of threes. 117 00:08:27,484 --> 00:08:29,984 But Maeng Dal still has a long way to go. 118 00:08:30,484 --> 00:08:33,014 He's slow too. He keeps on making mistakes. 119 00:08:33,213 --> 00:08:34,453 Then you're in big trouble. 120 00:08:34,723 --> 00:08:37,654 Seol Ja won't pick up my calls. 121 00:08:38,524 --> 00:08:40,963 Should I come along with you and ask her? 122 00:08:45,294 --> 00:08:46,294 What is this? 123 00:08:47,404 --> 00:08:49,304 Why did you sneak out by yourself? 124 00:08:49,304 --> 00:08:51,304 Why didn't you bring Ms. Chae too? 125 00:08:51,934 --> 00:08:55,274 Is she never coming back out again? 126 00:09:00,083 --> 00:09:01,083 What? 127 00:09:02,713 --> 00:09:04,453 Where did she go? 128 00:09:05,754 --> 00:09:08,024 I asked Dong Sik, 129 00:09:08,024 --> 00:09:10,524 and they covered lunchtime and dinnertime on their own. 130 00:09:10,624 --> 00:09:12,093 She didn't go to the restaurant. 131 00:09:12,093 --> 00:09:13,963 Gosh, Geok Jeong. 132 00:09:15,193 --> 00:09:18,193 It's not like I can lock her up. 133 00:09:18,193 --> 00:09:19,733 What should I do? 134 00:09:20,603 --> 00:09:22,434 Where is Seol Ja anyway? 135 00:09:22,764 --> 00:09:24,203 She was here just a second ago. 136 00:09:24,833 --> 00:09:26,004 I'll go and look. 137 00:09:29,743 --> 00:09:31,313 Maeng Dal. 138 00:09:34,014 --> 00:09:35,483 Maeng Dal, where... My goodness. 139 00:09:37,784 --> 00:09:39,754 I almost forgot your face. 140 00:09:40,154 --> 00:09:43,953 Seol Ja, why did you run away like that? 141 00:09:44,554 --> 00:09:46,823 You'll give me a heartache. 142 00:09:48,193 --> 00:09:50,493 That's why I sneaked back here. 143 00:09:51,434 --> 00:09:54,534 I'll be in big trouble if Ms. Jin finds out I came here. 144 00:09:56,563 --> 00:09:58,004 Did you buy ramyeon? 145 00:09:59,504 --> 00:10:01,743 I brought us a bottle of Kaoliang wine. 146 00:10:02,144 --> 00:10:04,044 I'll make you something more delicious than ramyeon. 147 00:10:04,213 --> 00:10:06,573 - Come over here. This way. - Okay. 148 00:10:09,414 --> 00:10:10,483 My goodness! 149 00:10:10,853 --> 00:10:12,613 - Ms. Chae. - What's going on? 150 00:10:13,784 --> 00:10:15,154 Sae Woo, why are you here? 151 00:10:16,654 --> 00:10:19,254 How dare you! Did you fool me? 152 00:10:19,794 --> 00:10:22,524 You said you missed me and promised to make me ramyeon. 153 00:10:22,524 --> 00:10:24,934 Was it all a trap to make me see Chef Poong? 154 00:10:24,934 --> 00:10:26,904 How can you say that? I'm hurt. 155 00:10:26,904 --> 00:10:28,404 Don't you know I really meant all that? 156 00:10:28,534 --> 00:10:31,404 Also, we can't let the hotel take over Hungry Wok. 157 00:10:31,404 --> 00:10:33,774 I know you feel the same way I do. 158 00:10:38,144 --> 00:10:40,144 I don't work for Hungry Wok anymore. 159 00:10:40,644 --> 00:10:42,343 - Let's go, Sae Woo. - Seol Ja. 160 00:10:42,813 --> 00:10:44,583 If we win this bet, 161 00:10:44,583 --> 00:10:46,784 you can work in a hotel kitchen. 162 00:10:47,223 --> 00:10:50,093 You'll be the cutting part at Finishing Touch. 163 00:10:50,154 --> 00:10:52,624 Don't you think you're too talented to work for my family? 164 00:10:52,624 --> 00:10:55,024 That's what I always thought while growing up. 165 00:10:55,024 --> 00:10:56,463 Instead of our helper, 166 00:10:56,463 --> 00:10:58,894 I'm sure you would have made it as a hotel chef too. 167 00:10:58,894 --> 00:11:00,233 I mean it! 168 00:11:06,674 --> 00:11:08,103 Please help me, Ms. Chae. 169 00:11:08,573 --> 00:11:11,914 You know very well that we can't win without you. 170 00:11:12,414 --> 00:11:14,943 I'll be kicked out by Ms. Jin... 171 00:11:15,684 --> 00:11:17,713 if she finds out that I'm helping you. 172 00:11:18,213 --> 00:11:21,654 She might never see me again. Let go of me. 173 00:11:21,853 --> 00:11:23,394 Yes, let go of her. Okay. 174 00:11:25,024 --> 00:11:26,054 Hey. 175 00:11:26,723 --> 00:11:30,534 Once you see what I plan to make, you'll change your mind. 176 00:11:31,233 --> 00:11:33,504 - But... - Let go of her hand. 177 00:11:38,304 --> 00:11:40,674 I used sawdust of apple trees to coat it with the aroma of apples. 178 00:11:41,073 --> 00:11:42,243 It's a full lobster. 179 00:11:42,703 --> 00:11:44,374 Is this what you're using? 180 00:11:44,374 --> 00:11:45,473 It looks delicious. 181 00:11:53,654 --> 00:11:55,754 I must shell the lobster... 182 00:11:55,754 --> 00:11:56,993 without damaging its shape. 183 00:11:57,524 --> 00:11:59,894 Once it's de-shelled, 184 00:11:59,894 --> 00:12:02,363 this dish must keep its original form. 185 00:12:02,563 --> 00:12:04,764 We have to shell it in one hour without damaging the meat. 186 00:12:04,764 --> 00:12:07,534 You must work fast in order to cook for 100 portions. 187 00:12:08,103 --> 00:12:09,634 It's for the Cutting Part. 188 00:12:09,634 --> 00:12:11,304 It's a dish that can only be made... 189 00:12:11,304 --> 00:12:12,603 with a cutting part. 190 00:12:17,014 --> 00:12:19,443 You're not supposed to do it with a knife. Move. 191 00:12:22,743 --> 00:12:24,054 Each lobster takes two minutes. 192 00:12:24,613 --> 00:12:27,754 If I shell all 25, that will take me over 50 minutes. 193 00:12:27,953 --> 00:12:29,924 How can we win that way? 194 00:12:34,124 --> 00:12:38,034 The tail meat of the lobster is the main part. 195 00:12:38,333 --> 00:12:40,034 You can't let it get damaged. 196 00:12:43,164 --> 00:12:45,404 Make only a small crack. 197 00:12:45,674 --> 00:12:48,203 If you twist the end of your knife... 198 00:12:50,973 --> 00:12:53,443 The pincers shouldn't have any cracks. 199 00:12:53,443 --> 00:12:56,044 It should look glossy. 200 00:12:58,054 --> 00:13:01,154 This is small, but it's the sweetest part. 201 00:13:01,654 --> 00:13:03,654 You can't just throw it away. 202 00:13:30,713 --> 00:13:32,583 It only took you a minute to shell the lobster. 203 00:13:32,983 --> 00:13:34,424 You're amazing indeed. 204 00:13:35,323 --> 00:13:37,294 It's at 11am, four days from now. 205 00:13:37,294 --> 00:13:40,093 The competition will take place at Finishing Touch's kitchen. 206 00:13:40,323 --> 00:13:41,394 Please be there. 207 00:13:42,723 --> 00:13:43,733 I'm begging you. 208 00:13:44,934 --> 00:13:46,134 Please, Seol Ja. 209 00:13:59,213 --> 00:14:00,743 A realtor got in touch with me. 210 00:14:01,343 --> 00:14:04,014 Someone wants to buy this building. 211 00:14:04,713 --> 00:14:05,853 Dong Sik, 212 00:14:06,184 --> 00:14:09,124 check how much the auction price for the hotel might be. 213 00:14:09,424 --> 00:14:10,424 Okay. 214 00:14:10,493 --> 00:14:13,863 Also, check who will be participating. 215 00:14:13,894 --> 00:14:14,963 Okay. 216 00:14:16,894 --> 00:14:18,034 By the way, 217 00:14:18,034 --> 00:14:20,563 why hasn't your mother visited us lately? 218 00:14:28,103 --> 00:14:30,144 Maybe it's too much pressure to be my mother. 219 00:14:30,544 --> 00:14:33,144 I can understand. I'm a thug after all. 220 00:14:34,113 --> 00:14:35,443 No way. 221 00:14:36,884 --> 00:14:38,213 Now that you know, 222 00:14:38,613 --> 00:14:40,723 she should come more often. 223 00:15:00,747 --> 00:15:05,747 [VIU Ver] SBS E32 Wok of Love "Please Help Me" -♥ Ruo Xi ♥- 224 00:15:25,963 --> 00:15:30,473 Chil Seong, your mom is going on a trip. 225 00:15:31,404 --> 00:15:34,573 I'm not trying to run away, so don't worry. 226 00:15:35,644 --> 00:15:37,743 Don't skip your meals. 227 00:15:38,343 --> 00:15:39,374 Mom. 228 00:16:26,353 --> 00:16:27,764 What about the rest of your kitchen staff? 229 00:16:29,723 --> 00:16:31,394 They'll be here. They must. 230 00:16:45,713 --> 00:16:47,014 Don't you dare leave. 231 00:16:51,483 --> 00:16:52,654 (Oh Maeng Dal) 232 00:17:23,114 --> 00:17:24,283 Our ingredient... 233 00:17:25,414 --> 00:17:26,553 is lobster. 234 00:17:27,124 --> 00:17:28,184 What about you? 235 00:17:29,124 --> 00:17:30,624 Ours is pork belly. 236 00:17:36,023 --> 00:17:38,434 Where's your Cutting Part and Fire Part assistant? 237 00:17:38,434 --> 00:17:40,664 They'll be here soon. 238 00:17:56,614 --> 00:18:00,624 Once they come out, drag them into your car. Don't hurt them. 239 00:18:00,983 --> 00:18:02,953 You just need to keep them with you. 240 00:18:03,253 --> 00:18:05,993 So just go for a three-hour drive. 241 00:18:06,094 --> 00:18:08,723 I can't let anyone see me, so I'll be driving behind you. 242 00:18:09,164 --> 00:18:10,233 Yes, sir. 243 00:18:14,203 --> 00:18:15,203 What the... 244 00:18:23,273 --> 00:18:26,574 My gosh, how loud. Who's doing that? 245 00:18:26,574 --> 00:18:29,953 Ms. Jin, I'll go outside and tell whoever it is to stop. 246 00:18:30,314 --> 00:18:31,783 You should go, Geok Jeong. 247 00:18:31,783 --> 00:18:33,723 I think it's due to parking issues. 248 00:18:33,884 --> 00:18:34,953 Okay, ma'am. 249 00:18:35,084 --> 00:18:38,094 Geok Jeong, I'm going to make kalguksu for Ms. Jin. 250 00:18:38,094 --> 00:18:40,864 So please make the dough for me. Go on. 251 00:18:41,894 --> 00:18:42,963 Okay. 252 00:18:45,564 --> 00:18:46,803 I'll help. 253 00:18:47,564 --> 00:18:48,634 Where are you going? 254 00:18:49,033 --> 00:18:50,773 I'm going to pick some chili from the yard. 255 00:18:50,773 --> 00:18:52,334 You like spicy food. 256 00:18:52,934 --> 00:18:55,203 You can come with me if you're suspicious. Come on. 257 00:19:01,614 --> 00:19:04,553 Seol Ja, please come outside before someone from this... 258 00:19:04,553 --> 00:19:06,753 rich neighborhood comes and drags me by my collar. 259 00:19:07,283 --> 00:19:09,154 My gosh, stop it. You're being so loud. 260 00:19:09,154 --> 00:19:11,594 Stop honking. 261 00:19:11,723 --> 00:19:13,253 Get in the car. We don't have time. 262 00:19:13,253 --> 00:19:15,424 - Gosh, I can't... - Come on. We need to go. 263 00:19:15,424 --> 00:19:18,693 - No, I can't. I can't go. - Come on. 264 00:19:18,693 --> 00:19:20,864 I'll take full responsibility. Come on. Let's go. 265 00:19:20,864 --> 00:19:22,733 - Come on. - If Ms. Jin finds out... 266 00:19:22,733 --> 00:19:24,174 Let's just go already. 267 00:19:25,934 --> 00:19:28,874 What should we do? Should we stop his car? 268 00:19:28,874 --> 00:19:32,174 No, he's a gangster too. So it won't be easy to stop him. 269 00:19:32,174 --> 00:19:33,243 Follow him for now. 270 00:19:37,584 --> 00:19:40,854 I want you guys down in the parking lot in five minutes. 271 00:19:40,854 --> 00:19:42,523 We'll have to stop them there. 272 00:19:47,564 --> 00:19:49,624 Are you doing this by yourself? 273 00:19:50,533 --> 00:19:53,604 Poong, I think everyone knows who's going to win. 274 00:19:53,803 --> 00:19:55,763 This is way too easy. 275 00:19:56,533 --> 00:19:57,973 Don't talk to me. I'm busy. 276 00:20:01,243 --> 00:20:04,614 Lobsters have the highest salinity among all seafoods. 277 00:20:05,973 --> 00:20:08,713 So it's crucial to get rid of the saltiness. 278 00:20:09,584 --> 00:20:11,384 I want both of you to get rid of the saltiness. 279 00:20:11,384 --> 00:20:12,614 - Yes, chef. - Yes, chef. 280 00:20:26,963 --> 00:20:29,703 1, 2, 3, 4. 281 00:20:33,904 --> 00:20:35,773 Didn't you pay attention when I taught you? 282 00:20:36,503 --> 00:20:39,644 I'm sure I taught you to get rid of the salt water for 10 seconds. 283 00:20:39,644 --> 00:20:42,483 If you only spend four seconds, it'll be too salty to eat. 284 00:20:43,414 --> 00:20:46,384 I'll take care of the remaining six seconds, so mind your own business. 285 00:20:58,233 --> 00:21:00,703 Why aren't they coming back? 286 00:21:03,003 --> 00:21:04,104 Geok Jeong. 287 00:21:04,773 --> 00:21:06,303 You should go check up on them. 288 00:21:06,303 --> 00:21:07,743 If you find them, 289 00:21:08,043 --> 00:21:10,344 bring them back home. Okay? 290 00:21:10,344 --> 00:21:11,414 Okay, Ms. Jin. 291 00:21:16,144 --> 00:21:19,753 My husband needs to get discharged to make them break up. 292 00:21:21,753 --> 00:21:24,424 Seol Ja, are you really on your way to the hotel? 293 00:21:24,424 --> 00:21:26,053 We're at the hotel parking lot. 294 00:21:26,053 --> 00:21:28,523 Geok Jeong, tell Ms. Jin that I came here... 295 00:21:28,523 --> 00:21:32,233 to help Chef Poong compete with the hotel restaurant. 296 00:21:32,233 --> 00:21:36,604 Tell her I won't be able to live peacefully if I don't help... 297 00:21:36,604 --> 00:21:39,574 and this will be the last time I work as his Cutting Part. 298 00:21:39,574 --> 00:21:42,144 Tell her that I'll never go near his kitchen again. 299 00:21:42,144 --> 00:21:44,344 Please try to make her understand. 300 00:21:44,344 --> 00:21:46,043 Tell her I'm really sorry. 301 00:21:46,043 --> 00:21:48,184 Seol Ja, what are you thinking? 302 00:21:48,184 --> 00:21:50,614 Are you planning to cut ties with Ms. Jin? 303 00:21:51,013 --> 00:21:52,384 Seol Ja. Hello? 304 00:21:53,453 --> 00:21:54,983 Don't let any other car... 305 00:21:54,983 --> 00:21:57,993 enter the parking lot for three hours from now. 306 00:21:58,424 --> 00:22:00,824 And take away all of their cell phones. 307 00:22:01,793 --> 00:22:03,693 - There's a spot over there. - Okay. 308 00:22:11,574 --> 00:22:14,404 - What are these cars? - My gosh, who are they? 309 00:22:14,404 --> 00:22:15,674 Hey, come on. 310 00:22:15,674 --> 00:22:18,674 You can't park so close to our car. 311 00:22:18,674 --> 00:22:20,384 Can you park a little to the side? 312 00:22:20,384 --> 00:22:22,513 - Can you move forward a bit? - I'll go forward. 313 00:22:24,584 --> 00:22:26,513 What's going on? Who are they? 314 00:22:31,553 --> 00:22:32,824 If we win, 315 00:22:33,094 --> 00:22:35,193 give up on your rights to protest, which is worth 3,000,000 dollars. 316 00:22:35,193 --> 00:22:36,733 Also, shut down Hungry Wok. 317 00:22:37,134 --> 00:22:38,193 Sign it. 318 00:22:38,193 --> 00:22:39,493 (Signature) 319 00:22:39,493 --> 00:22:40,733 (Giant Hotel's VIP Food Tasting Event) 320 00:22:40,803 --> 00:22:42,164 If we win, 321 00:22:42,864 --> 00:22:44,703 give us the Chinese restaurant... 322 00:22:45,233 --> 00:22:46,874 right away. 323 00:22:47,574 --> 00:22:50,074 You better keep your promise. 324 00:22:50,273 --> 00:22:51,473 That's what I'd like to say. 325 00:22:56,084 --> 00:22:57,314 (Du Chil Seong) 326 00:22:58,983 --> 00:23:00,624 (Yong Seung Ryong) 327 00:23:00,624 --> 00:23:02,384 (Du Chil Seong, Yong Seung Ryong) 328 00:23:17,104 --> 00:23:18,973 My gosh. 329 00:23:19,733 --> 00:23:21,404 - I'm looking forward to this. - Me too. 330 00:23:34,124 --> 00:23:36,354 We should've learned how to do it if we knew this was going to happen. 331 00:23:36,924 --> 00:23:38,924 That's not something you can master in a few days. 332 00:23:46,064 --> 00:23:48,164 Is that how you're going to try and make it in time? 333 00:23:49,134 --> 00:23:50,634 You're boiling it unnecessarily because you didn't spend... 334 00:23:50,634 --> 00:23:52,033 enough time to get rid of the salt water earlier. 335 00:23:52,033 --> 00:23:53,033 Do you not know... 336 00:23:53,033 --> 00:23:55,574 that every time you boil it, it'll end up losing its sweet taste? 337 00:24:05,983 --> 00:24:06,983 Sugar. 338 00:24:14,993 --> 00:24:16,463 I'm going to use sawdust from apple trees... 339 00:24:16,463 --> 00:24:17,894 to add the scent of sweet apples. 340 00:24:17,894 --> 00:24:19,394 Then I'm going to shell the lobster in whole. 341 00:24:19,394 --> 00:24:21,263 It's way better than cutting... 342 00:24:21,263 --> 00:24:24,574 every single part like that. It makes it lose its natural taste. 343 00:24:25,033 --> 00:24:26,574 Don't you dare compare... 344 00:24:26,574 --> 00:24:29,473 my lobster dish with some kind of low-class fritter. 345 00:24:29,473 --> 00:24:32,344 I'll now show you only the best techniques... 346 00:24:32,344 --> 00:24:33,644 of Cantonese-style fried food... 347 00:24:33,644 --> 00:24:35,414 including each grain of rice and piece of crushed garlic. 348 00:24:42,584 --> 00:24:44,553 You need to get rid of all the stickiness in rice. 349 00:24:44,624 --> 00:24:46,394 You need to get rid of the starchy texture... 350 00:24:47,594 --> 00:24:49,023 in order to prevent them from sticking to each other. 351 00:25:16,523 --> 00:25:19,023 But it's still fried food. It'll be too greasy. 352 00:25:26,864 --> 00:25:28,733 Gosh, it smells like apples. 353 00:25:34,703 --> 00:25:35,703 Switch positions. 354 00:25:43,953 --> 00:25:45,483 You're trying so hard to make it work all by yourself. 355 00:25:45,483 --> 00:25:47,283 When will you make 100 servings like that? 356 00:25:48,053 --> 00:25:50,124 We don't have time. Let's choose the plates. 357 00:25:50,293 --> 00:25:51,523 Rock-paper-scissors. 358 00:25:51,523 --> 00:25:52,824 Okay, the black plates are mine. 359 00:26:01,263 --> 00:26:02,834 You're not supposed to do it with a knife. 360 00:26:14,783 --> 00:26:16,513 Make only a small crack. 361 00:26:18,513 --> 00:26:21,324 The pincers shouldn't have any cracks. 362 00:26:21,324 --> 00:26:24,094 It should look glossy. 363 00:26:53,983 --> 00:26:56,523 It took you 1 minute to de-shell 1 lobster. 364 00:26:56,523 --> 00:26:57,894 You have 15 minutes left now, 365 00:26:57,894 --> 00:26:59,154 and there are 24 lobsters left. 366 00:26:59,154 --> 00:27:01,293 You don't have time to spend a minute for each lobster. 367 00:27:02,394 --> 00:27:03,793 You should help me, 368 00:27:04,664 --> 00:27:06,834 or the lobsters should peel their shells themselves. 369 00:27:08,064 --> 00:27:09,834 Both won't happen. 370 00:27:10,703 --> 00:27:11,773 So... 371 00:27:12,874 --> 00:27:13,904 my hands... 372 00:27:14,773 --> 00:27:15,844 should move faster, right? 373 00:27:29,854 --> 00:27:31,124 (Wok of Love) 374 00:27:31,193 --> 00:27:33,564 The ingredient of my choice is pork belly. 375 00:27:34,124 --> 00:27:35,223 No problem. 376 00:27:36,023 --> 00:27:38,594 The final result is 115 to 85. 377 00:27:40,033 --> 00:27:42,904 She has been fighting it well, but her cancer has returned. 378 00:27:42,904 --> 00:27:44,973 I'm glad that I've been proven not guilty. 379 00:27:44,973 --> 00:27:46,943 Then will you be reinstated as the president? 380 00:27:46,943 --> 00:27:48,243 Please don't date my daughter. 381 00:27:48,243 --> 00:27:49,644 Why can't it be me? 382 00:27:49,644 --> 00:27:52,644 My daughter needs love and Poong. 383 00:27:52,874 --> 00:27:54,084 It must be hard for you too. 384 00:27:54,084 --> 00:27:55,513 Don't you want to work with me? 27931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.