Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:09,260
(Episode 32)
2
00:00:52,254 --> 00:00:53,824
You have a long break time.
3
00:00:57,064 --> 00:00:58,434
Arrogant punk.
4
00:00:59,163 --> 00:01:01,263
Finishing Touch lost all the customers...
5
00:01:01,333 --> 00:01:03,674
because you thugs took over the hotel.
6
00:01:03,674 --> 00:01:05,274
The parties involved...
7
00:01:05,274 --> 00:01:07,643
should take care of the hotel construction cost.
8
00:01:07,643 --> 00:01:11,143
You and I, the chefs, should guard the kitchen.
9
00:01:11,974 --> 00:01:13,483
Let's decide on how will compete.
10
00:01:15,184 --> 00:01:17,813
The match will take place in three days during the lunch hour...
11
00:01:18,013 --> 00:01:19,684
at Finishing Touch.
12
00:01:20,384 --> 00:01:22,584
We can't do it in your tiny restaurant.
13
00:01:22,584 --> 00:01:24,793
There will be 100 judges.
14
00:01:24,793 --> 00:01:27,293
They will be 100 hotel VIP customers.
15
00:01:27,293 --> 00:01:29,224
So we should prepare 100 portions.
16
00:01:29,224 --> 00:01:31,593
With 1 Fire Part and 1 Cutting Part,
17
00:01:31,593 --> 00:01:33,604
a team of 3 people will cook 100 portions of 2 dishes...
18
00:01:33,604 --> 00:01:35,903
in two hours at the same time.
19
00:01:35,903 --> 00:01:38,903
The first dish will be cooked with an ingredient of my choice.
20
00:01:38,903 --> 00:01:40,873
You and I will cook one dish each.
21
00:01:40,873 --> 00:01:43,543
The second dish will be cooked with an ingredient of my choice.
22
00:01:43,543 --> 00:01:45,774
You and I will cook one dish each.
23
00:01:46,214 --> 00:01:49,914
The ingredients will be revealed on the day of the match.
24
00:01:49,914 --> 00:01:51,084
The customers...
25
00:01:51,253 --> 00:01:53,923
will place their spoons on the dish...
26
00:01:53,923 --> 00:01:55,824
that they liked better.
27
00:01:56,524 --> 00:02:00,024
There will be 100 spoons each round, so 200 spoons in total.
28
00:02:00,024 --> 00:02:02,793
Whoever receives more spoons wins the match.
29
00:02:06,903 --> 00:02:08,003
Chef Wang.
30
00:02:08,234 --> 00:02:09,334
What, punk?
31
00:02:10,873 --> 00:02:13,873
Whoever loses this match...
32
00:02:14,804 --> 00:02:16,304
will lose everything.
33
00:02:17,114 --> 00:02:20,084
Winner takes all.
34
00:02:20,443 --> 00:02:23,383
He'll take Finishing Touch and Hungry Wok too.
35
00:02:24,684 --> 00:02:27,253
Life is like that.
36
00:02:33,093 --> 00:02:35,494
I'll have avocado.
37
00:02:37,163 --> 00:02:39,734
I'll have the same.
38
00:02:39,734 --> 00:02:41,804
Please choose your vegetables and sauce.
39
00:02:45,103 --> 00:02:46,843
I'll put everything...
40
00:02:47,003 --> 00:02:49,473
and have extra avocado.
41
00:02:51,144 --> 00:02:52,774
Thank you.
42
00:02:59,313 --> 00:03:00,653
You seem to eat well.
43
00:03:03,054 --> 00:03:05,823
Everyone's worried because you haven't been coming to work.
44
00:03:06,823 --> 00:03:09,894
You know how I pulled myself together...
45
00:03:09,894 --> 00:03:11,894
after eating jajangmyeon.
46
00:03:13,663 --> 00:03:15,503
I know you've been through a lot.
47
00:03:17,234 --> 00:03:18,304
Your father...
48
00:03:18,873 --> 00:03:21,073
might be released soon.
49
00:03:21,644 --> 00:03:23,174
President Dan Seung Gi.
50
00:03:24,343 --> 00:03:27,283
I visited him not so long ago.
51
00:03:30,614 --> 00:03:33,014
- My dad? - Yes.
52
00:03:33,383 --> 00:03:35,554
- You met my dad? - Yes.
53
00:03:36,723 --> 00:03:38,253
Thankfully, I was able...
54
00:03:38,853 --> 00:03:42,364
to persuade a witness who can prove your dad's innocence.
55
00:03:42,894 --> 00:03:46,663
He had been bribed, so it was easy to buy him back with money.
56
00:03:47,234 --> 00:03:48,304
Don't worry.
57
00:03:48,434 --> 00:03:50,633
Your dad will be released soon.
58
00:03:51,633 --> 00:03:52,873
He's very concerned...
59
00:03:53,204 --> 00:03:57,244
about his family who's working at a restaurant.
60
00:03:57,843 --> 00:04:00,283
He asked me to take good care of you guys.
61
00:04:00,714 --> 00:04:03,044
But since he'll be released soon,
62
00:04:03,954 --> 00:04:05,484
I guess I won't have to do that.
63
00:04:09,123 --> 00:04:10,794
Really, Chil Seong?
64
00:04:11,554 --> 00:04:12,593
Yes.
65
00:04:16,494 --> 00:04:18,534
- For real? - Yes.
66
00:04:31,844 --> 00:04:32,914
Thank you, Chil Seong.
67
00:04:32,914 --> 00:04:36,383
Thanks for helping my dad get released.
68
00:04:36,984 --> 00:04:40,883
But we're not sure yet, so don't tell your family for now.
69
00:04:41,023 --> 00:04:43,054
Keep it to yourself, okay?
70
00:05:12,554 --> 00:05:14,984
Thank you. I won't forget your kindness.
71
00:05:15,184 --> 00:05:16,823
Thank you, Chil Seong.
72
00:05:17,893 --> 00:05:18,924
No problem.
73
00:05:22,994 --> 00:05:24,133
Welcome.
74
00:05:24,494 --> 00:05:27,304
This came in today. It's fresh.
75
00:05:32,904 --> 00:05:34,073
Is this 2kg?
76
00:05:34,304 --> 00:05:36,474
It should be at least 3kg for 4 people to eat.
77
00:05:36,474 --> 00:05:38,643
- Do you want to see it? - Yes. Show me a fresh one.
78
00:06:11,443 --> 00:06:12,573
What is it?
79
00:06:14,383 --> 00:06:17,013
Hey. What's going on?
80
00:06:20,284 --> 00:06:21,484
Won't you get off me?
81
00:06:21,484 --> 00:06:24,354
No, I won't. I will not.
82
00:06:24,354 --> 00:06:26,323
What is it? Did something good happen?
83
00:06:27,924 --> 00:06:29,294
Something good will happen.
84
00:06:29,763 --> 00:06:32,794
Something good will happen when my dad gets released.
85
00:06:33,193 --> 00:06:34,703
- Will you dad get released? - Yes.
86
00:06:34,904 --> 00:06:36,804
That's really great.
87
00:06:37,633 --> 00:06:38,804
Wink at me.
88
00:06:38,804 --> 00:06:40,273
Why all of a sudden?
89
00:06:40,273 --> 00:06:42,773
Hurry up, and wink. It's a courtship...
90
00:06:42,773 --> 00:06:44,744
that no other animals but only humans can do.
91
00:06:45,914 --> 00:06:47,414
Please do it.
92
00:06:47,614 --> 00:06:48,614
There.
93
00:06:49,953 --> 00:06:50,984
You're so good.
94
00:06:50,984 --> 00:06:52,213
- One more? - Yes.
95
00:06:55,154 --> 00:06:56,184
Congratulations.
96
00:06:56,323 --> 00:06:57,724
- Congratulations? - Yes.
97
00:06:57,724 --> 00:06:59,253
- Congratulations? - Yes.
98
00:07:01,164 --> 00:07:02,623
- Congratulations. - All right.
99
00:07:03,693 --> 00:07:05,864
- Are you not going to come down? - No, I won't.
100
00:07:28,484 --> 00:07:30,654
- He's eating so well. - Yes.
101
00:07:37,563 --> 00:07:40,904
How did you manage to work without Seol Ja and Geok Jeong?
102
00:07:41,234 --> 00:07:42,463
We reduced our menu.
103
00:07:43,804 --> 00:07:45,674
Isn't it weird without us?
104
00:07:46,943 --> 00:07:48,073
Of course.
105
00:07:50,273 --> 00:07:53,143
What can I do to persuade those two?
106
00:07:53,943 --> 00:07:57,513
My mom threatened them to move out if they want to help you.
107
00:08:00,724 --> 00:08:02,784
I'm going to be competing against the hotel.
108
00:08:03,924 --> 00:08:06,354
I'll make do at other times, but I really need...
109
00:08:06,354 --> 00:08:09,164
Ms. Chae and you when we have the showdown.
110
00:08:09,494 --> 00:08:10,934
- Even me? - Yes.
111
00:08:12,534 --> 00:08:14,904
We have to make 100 portions in a short amount of time.
112
00:08:14,904 --> 00:08:16,133
It's impossible to do it alone.
113
00:08:16,934 --> 00:08:19,373
On top of that, each lobster takes some time...
114
00:08:19,373 --> 00:08:21,203
in order to prepare.
115
00:08:22,404 --> 00:08:24,643
The chef, the cutting part, and a fire part assistant.
116
00:08:24,674 --> 00:08:26,813
We're competing in teams of threes.
117
00:08:27,484 --> 00:08:29,984
But Maeng Dal still has a long way to go.
118
00:08:30,484 --> 00:08:33,014
He's slow too. He keeps on making mistakes.
119
00:08:33,213 --> 00:08:34,453
Then you're in big trouble.
120
00:08:34,723 --> 00:08:37,654
Seol Ja won't pick up my calls.
121
00:08:38,524 --> 00:08:40,963
Should I come along with you and ask her?
122
00:08:45,294 --> 00:08:46,294
What is this?
123
00:08:47,404 --> 00:08:49,304
Why did you sneak out by yourself?
124
00:08:49,304 --> 00:08:51,304
Why didn't you bring Ms. Chae too?
125
00:08:51,934 --> 00:08:55,274
Is she never coming back out again?
126
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
What?
127
00:09:02,713 --> 00:09:04,453
Where did she go?
128
00:09:05,754 --> 00:09:08,024
I asked Dong Sik,
129
00:09:08,024 --> 00:09:10,524
and they covered lunchtime and dinnertime on their own.
130
00:09:10,624 --> 00:09:12,093
She didn't go to the restaurant.
131
00:09:12,093 --> 00:09:13,963
Gosh, Geok Jeong.
132
00:09:15,193 --> 00:09:18,193
It's not like I can lock her up.
133
00:09:18,193 --> 00:09:19,733
What should I do?
134
00:09:20,603 --> 00:09:22,434
Where is Seol Ja anyway?
135
00:09:22,764 --> 00:09:24,203
She was here just a second ago.
136
00:09:24,833 --> 00:09:26,004
I'll go and look.
137
00:09:29,743 --> 00:09:31,313
Maeng Dal.
138
00:09:34,014 --> 00:09:35,483
Maeng Dal, where... My goodness.
139
00:09:37,784 --> 00:09:39,754
I almost forgot your face.
140
00:09:40,154 --> 00:09:43,953
Seol Ja, why did you run away like that?
141
00:09:44,554 --> 00:09:46,823
You'll give me a heartache.
142
00:09:48,193 --> 00:09:50,493
That's why I sneaked back here.
143
00:09:51,434 --> 00:09:54,534
I'll be in big trouble if Ms. Jin finds out I came here.
144
00:09:56,563 --> 00:09:58,004
Did you buy ramyeon?
145
00:09:59,504 --> 00:10:01,743
I brought us a bottle of Kaoliang wine.
146
00:10:02,144 --> 00:10:04,044
I'll make you something more delicious than ramyeon.
147
00:10:04,213 --> 00:10:06,573
- Come over here. This way. - Okay.
148
00:10:09,414 --> 00:10:10,483
My goodness!
149
00:10:10,853 --> 00:10:12,613
- Ms. Chae. - What's going on?
150
00:10:13,784 --> 00:10:15,154
Sae Woo, why are you here?
151
00:10:16,654 --> 00:10:19,254
How dare you! Did you fool me?
152
00:10:19,794 --> 00:10:22,524
You said you missed me and promised to make me ramyeon.
153
00:10:22,524 --> 00:10:24,934
Was it all a trap to make me see Chef Poong?
154
00:10:24,934 --> 00:10:26,904
How can you say that? I'm hurt.
155
00:10:26,904 --> 00:10:28,404
Don't you know I really meant all that?
156
00:10:28,534 --> 00:10:31,404
Also, we can't let the hotel take over Hungry Wok.
157
00:10:31,404 --> 00:10:33,774
I know you feel the same way I do.
158
00:10:38,144 --> 00:10:40,144
I don't work for Hungry Wok anymore.
159
00:10:40,644 --> 00:10:42,343
- Let's go, Sae Woo. - Seol Ja.
160
00:10:42,813 --> 00:10:44,583
If we win this bet,
161
00:10:44,583 --> 00:10:46,784
you can work in a hotel kitchen.
162
00:10:47,223 --> 00:10:50,093
You'll be the cutting part at Finishing Touch.
163
00:10:50,154 --> 00:10:52,624
Don't you think you're too talented to work for my family?
164
00:10:52,624 --> 00:10:55,024
That's what I always thought while growing up.
165
00:10:55,024 --> 00:10:56,463
Instead of our helper,
166
00:10:56,463 --> 00:10:58,894
I'm sure you would have made it as a hotel chef too.
167
00:10:58,894 --> 00:11:00,233
I mean it!
168
00:11:06,674 --> 00:11:08,103
Please help me, Ms. Chae.
169
00:11:08,573 --> 00:11:11,914
You know very well that we can't win without you.
170
00:11:12,414 --> 00:11:14,943
I'll be kicked out by Ms. Jin...
171
00:11:15,684 --> 00:11:17,713
if she finds out that I'm helping you.
172
00:11:18,213 --> 00:11:21,654
She might never see me again. Let go of me.
173
00:11:21,853 --> 00:11:23,394
Yes, let go of her. Okay.
174
00:11:25,024 --> 00:11:26,054
Hey.
175
00:11:26,723 --> 00:11:30,534
Once you see what I plan to make, you'll change your mind.
176
00:11:31,233 --> 00:11:33,504
- But... - Let go of her hand.
177
00:11:38,304 --> 00:11:40,674
I used sawdust of apple trees to coat it with the aroma of apples.
178
00:11:41,073 --> 00:11:42,243
It's a full lobster.
179
00:11:42,703 --> 00:11:44,374
Is this what you're using?
180
00:11:44,374 --> 00:11:45,473
It looks delicious.
181
00:11:53,654 --> 00:11:55,754
I must shell the lobster...
182
00:11:55,754 --> 00:11:56,993
without damaging its shape.
183
00:11:57,524 --> 00:11:59,894
Once it's de-shelled,
184
00:11:59,894 --> 00:12:02,363
this dish must keep its original form.
185
00:12:02,563 --> 00:12:04,764
We have to shell it in one hour without damaging the meat.
186
00:12:04,764 --> 00:12:07,534
You must work fast in order to cook for 100 portions.
187
00:12:08,103 --> 00:12:09,634
It's for the Cutting Part.
188
00:12:09,634 --> 00:12:11,304
It's a dish that can only be made...
189
00:12:11,304 --> 00:12:12,603
with a cutting part.
190
00:12:17,014 --> 00:12:19,443
You're not supposed to do it with a knife. Move.
191
00:12:22,743 --> 00:12:24,054
Each lobster takes two minutes.
192
00:12:24,613 --> 00:12:27,754
If I shell all 25, that will take me over 50 minutes.
193
00:12:27,953 --> 00:12:29,924
How can we win that way?
194
00:12:34,124 --> 00:12:38,034
The tail meat of the lobster is the main part.
195
00:12:38,333 --> 00:12:40,034
You can't let it get damaged.
196
00:12:43,164 --> 00:12:45,404
Make only a small crack.
197
00:12:45,674 --> 00:12:48,203
If you twist the end of your knife...
198
00:12:50,973 --> 00:12:53,443
The pincers shouldn't have any cracks.
199
00:12:53,443 --> 00:12:56,044
It should look glossy.
200
00:12:58,054 --> 00:13:01,154
This is small, but it's the sweetest part.
201
00:13:01,654 --> 00:13:03,654
You can't just throw it away.
202
00:13:30,713 --> 00:13:32,583
It only took you a minute to shell the lobster.
203
00:13:32,983 --> 00:13:34,424
You're amazing indeed.
204
00:13:35,323 --> 00:13:37,294
It's at 11am, four days from now.
205
00:13:37,294 --> 00:13:40,093
The competition will take place at Finishing Touch's kitchen.
206
00:13:40,323 --> 00:13:41,394
Please be there.
207
00:13:42,723 --> 00:13:43,733
I'm begging you.
208
00:13:44,934 --> 00:13:46,134
Please, Seol Ja.
209
00:13:59,213 --> 00:14:00,743
A realtor got in touch with me.
210
00:14:01,343 --> 00:14:04,014
Someone wants to buy this building.
211
00:14:04,713 --> 00:14:05,853
Dong Sik,
212
00:14:06,184 --> 00:14:09,124
check how much the auction price for the hotel might be.
213
00:14:09,424 --> 00:14:10,424
Okay.
214
00:14:10,493 --> 00:14:13,863
Also, check who will be participating.
215
00:14:13,894 --> 00:14:14,963
Okay.
216
00:14:16,894 --> 00:14:18,034
By the way,
217
00:14:18,034 --> 00:14:20,563
why hasn't your mother visited us lately?
218
00:14:28,103 --> 00:14:30,144
Maybe it's too much pressure to be my mother.
219
00:14:30,544 --> 00:14:33,144
I can understand. I'm a thug after all.
220
00:14:34,113 --> 00:14:35,443
No way.
221
00:14:36,884 --> 00:14:38,213
Now that you know,
222
00:14:38,613 --> 00:14:40,723
she should come more often.
223
00:15:00,747 --> 00:15:05,747
[VIU Ver] SBS E32 Wok of Love
"Please Help Me"
-♥ Ruo Xi ♥-
224
00:15:25,963 --> 00:15:30,473
Chil Seong, your mom is going on a trip.
225
00:15:31,404 --> 00:15:34,573
I'm not trying to run away, so don't worry.
226
00:15:35,644 --> 00:15:37,743
Don't skip your meals.
227
00:15:38,343 --> 00:15:39,374
Mom.
228
00:16:26,353 --> 00:16:27,764
What about the rest of your kitchen staff?
229
00:16:29,723 --> 00:16:31,394
They'll be here. They must.
230
00:16:45,713 --> 00:16:47,014
Don't you dare leave.
231
00:16:51,483 --> 00:16:52,654
(Oh Maeng Dal)
232
00:17:23,114 --> 00:17:24,283
Our ingredient...
233
00:17:25,414 --> 00:17:26,553
is lobster.
234
00:17:27,124 --> 00:17:28,184
What about you?
235
00:17:29,124 --> 00:17:30,624
Ours is pork belly.
236
00:17:36,023 --> 00:17:38,434
Where's your Cutting Part and Fire Part assistant?
237
00:17:38,434 --> 00:17:40,664
They'll be here soon.
238
00:17:56,614 --> 00:18:00,624
Once they come out, drag them into your car. Don't hurt them.
239
00:18:00,983 --> 00:18:02,953
You just need to keep them with you.
240
00:18:03,253 --> 00:18:05,993
So just go for a three-hour drive.
241
00:18:06,094 --> 00:18:08,723
I can't let anyone see me, so I'll be driving behind you.
242
00:18:09,164 --> 00:18:10,233
Yes, sir.
243
00:18:14,203 --> 00:18:15,203
What the...
244
00:18:23,273 --> 00:18:26,574
My gosh, how loud. Who's doing that?
245
00:18:26,574 --> 00:18:29,953
Ms. Jin, I'll go outside and tell whoever it is to stop.
246
00:18:30,314 --> 00:18:31,783
You should go, Geok Jeong.
247
00:18:31,783 --> 00:18:33,723
I think it's due to parking issues.
248
00:18:33,884 --> 00:18:34,953
Okay, ma'am.
249
00:18:35,084 --> 00:18:38,094
Geok Jeong, I'm going to make kalguksu for Ms. Jin.
250
00:18:38,094 --> 00:18:40,864
So please make the dough for me. Go on.
251
00:18:41,894 --> 00:18:42,963
Okay.
252
00:18:45,564 --> 00:18:46,803
I'll help.
253
00:18:47,564 --> 00:18:48,634
Where are you going?
254
00:18:49,033 --> 00:18:50,773
I'm going to pick some chili from the yard.
255
00:18:50,773 --> 00:18:52,334
You like spicy food.
256
00:18:52,934 --> 00:18:55,203
You can come with me if you're suspicious. Come on.
257
00:19:01,614 --> 00:19:04,553
Seol Ja, please come outside before someone from this...
258
00:19:04,553 --> 00:19:06,753
rich neighborhood comes and drags me by my collar.
259
00:19:07,283 --> 00:19:09,154
My gosh, stop it. You're being so loud.
260
00:19:09,154 --> 00:19:11,594
Stop honking.
261
00:19:11,723 --> 00:19:13,253
Get in the car. We don't have time.
262
00:19:13,253 --> 00:19:15,424
- Gosh, I can't... - Come on. We need to go.
263
00:19:15,424 --> 00:19:18,693
- No, I can't. I can't go. - Come on.
264
00:19:18,693 --> 00:19:20,864
I'll take full responsibility. Come on. Let's go.
265
00:19:20,864 --> 00:19:22,733
- Come on. - If Ms. Jin finds out...
266
00:19:22,733 --> 00:19:24,174
Let's just go already.
267
00:19:25,934 --> 00:19:28,874
What should we do? Should we stop his car?
268
00:19:28,874 --> 00:19:32,174
No, he's a gangster too. So it won't be easy to stop him.
269
00:19:32,174 --> 00:19:33,243
Follow him for now.
270
00:19:37,584 --> 00:19:40,854
I want you guys down in the parking lot in five minutes.
271
00:19:40,854 --> 00:19:42,523
We'll have to stop them there.
272
00:19:47,564 --> 00:19:49,624
Are you doing this by yourself?
273
00:19:50,533 --> 00:19:53,604
Poong, I think everyone knows who's going to win.
274
00:19:53,803 --> 00:19:55,763
This is way too easy.
275
00:19:56,533 --> 00:19:57,973
Don't talk to me. I'm busy.
276
00:20:01,243 --> 00:20:04,614
Lobsters have the highest salinity among all seafoods.
277
00:20:05,973 --> 00:20:08,713
So it's crucial to get rid of the saltiness.
278
00:20:09,584 --> 00:20:11,384
I want both of you to get rid of the saltiness.
279
00:20:11,384 --> 00:20:12,614
- Yes, chef. - Yes, chef.
280
00:20:26,963 --> 00:20:29,703
1, 2, 3, 4.
281
00:20:33,904 --> 00:20:35,773
Didn't you pay attention when I taught you?
282
00:20:36,503 --> 00:20:39,644
I'm sure I taught you to get rid of the salt water for 10 seconds.
283
00:20:39,644 --> 00:20:42,483
If you only spend four seconds, it'll be too salty to eat.
284
00:20:43,414 --> 00:20:46,384
I'll take care of the remaining six seconds, so mind your own business.
285
00:20:58,233 --> 00:21:00,703
Why aren't they coming back?
286
00:21:03,003 --> 00:21:04,104
Geok Jeong.
287
00:21:04,773 --> 00:21:06,303
You should go check up on them.
288
00:21:06,303 --> 00:21:07,743
If you find them,
289
00:21:08,043 --> 00:21:10,344
bring them back home. Okay?
290
00:21:10,344 --> 00:21:11,414
Okay, Ms. Jin.
291
00:21:16,144 --> 00:21:19,753
My husband needs to get discharged to make them break up.
292
00:21:21,753 --> 00:21:24,424
Seol Ja, are you really on your way to the hotel?
293
00:21:24,424 --> 00:21:26,053
We're at the hotel parking lot.
294
00:21:26,053 --> 00:21:28,523
Geok Jeong, tell Ms. Jin that I came here...
295
00:21:28,523 --> 00:21:32,233
to help Chef Poong compete with the hotel restaurant.
296
00:21:32,233 --> 00:21:36,604
Tell her I won't be able to live peacefully if I don't help...
297
00:21:36,604 --> 00:21:39,574
and this will be the last time I work as his Cutting Part.
298
00:21:39,574 --> 00:21:42,144
Tell her that I'll never go near his kitchen again.
299
00:21:42,144 --> 00:21:44,344
Please try to make her understand.
300
00:21:44,344 --> 00:21:46,043
Tell her I'm really sorry.
301
00:21:46,043 --> 00:21:48,184
Seol Ja, what are you thinking?
302
00:21:48,184 --> 00:21:50,614
Are you planning to cut ties with Ms. Jin?
303
00:21:51,013 --> 00:21:52,384
Seol Ja. Hello?
304
00:21:53,453 --> 00:21:54,983
Don't let any other car...
305
00:21:54,983 --> 00:21:57,993
enter the parking lot for three hours from now.
306
00:21:58,424 --> 00:22:00,824
And take away all of their cell phones.
307
00:22:01,793 --> 00:22:03,693
- There's a spot over there. - Okay.
308
00:22:11,574 --> 00:22:14,404
- What are these cars? - My gosh, who are they?
309
00:22:14,404 --> 00:22:15,674
Hey, come on.
310
00:22:15,674 --> 00:22:18,674
You can't park so close to our car.
311
00:22:18,674 --> 00:22:20,384
Can you park a little to the side?
312
00:22:20,384 --> 00:22:22,513
- Can you move forward a bit? - I'll go forward.
313
00:22:24,584 --> 00:22:26,513
What's going on? Who are they?
314
00:22:31,553 --> 00:22:32,824
If we win,
315
00:22:33,094 --> 00:22:35,193
give up on your rights to protest, which is worth 3,000,000 dollars.
316
00:22:35,193 --> 00:22:36,733
Also, shut down Hungry Wok.
317
00:22:37,134 --> 00:22:38,193
Sign it.
318
00:22:38,193 --> 00:22:39,493
(Signature)
319
00:22:39,493 --> 00:22:40,733
(Giant Hotel's VIP Food Tasting Event)
320
00:22:40,803 --> 00:22:42,164
If we win,
321
00:22:42,864 --> 00:22:44,703
give us the Chinese restaurant...
322
00:22:45,233 --> 00:22:46,874
right away.
323
00:22:47,574 --> 00:22:50,074
You better keep your promise.
324
00:22:50,273 --> 00:22:51,473
That's what I'd like to say.
325
00:22:56,084 --> 00:22:57,314
(Du Chil Seong)
326
00:22:58,983 --> 00:23:00,624
(Yong Seung Ryong)
327
00:23:00,624 --> 00:23:02,384
(Du Chil Seong, Yong Seung Ryong)
328
00:23:17,104 --> 00:23:18,973
My gosh.
329
00:23:19,733 --> 00:23:21,404
- I'm looking forward to this. - Me too.
330
00:23:34,124 --> 00:23:36,354
We should've learned how to do it if we knew this was going to happen.
331
00:23:36,924 --> 00:23:38,924
That's not something you can master in a few days.
332
00:23:46,064 --> 00:23:48,164
Is that how you're going to try and make it in time?
333
00:23:49,134 --> 00:23:50,634
You're boiling it unnecessarily because you didn't spend...
334
00:23:50,634 --> 00:23:52,033
enough time to get rid of the salt water earlier.
335
00:23:52,033 --> 00:23:53,033
Do you not know...
336
00:23:53,033 --> 00:23:55,574
that every time you boil it, it'll end up losing its sweet taste?
337
00:24:05,983 --> 00:24:06,983
Sugar.
338
00:24:14,993 --> 00:24:16,463
I'm going to use sawdust from apple trees...
339
00:24:16,463 --> 00:24:17,894
to add the scent of sweet apples.
340
00:24:17,894 --> 00:24:19,394
Then I'm going to shell the lobster in whole.
341
00:24:19,394 --> 00:24:21,263
It's way better than cutting...
342
00:24:21,263 --> 00:24:24,574
every single part like that. It makes it lose its natural taste.
343
00:24:25,033 --> 00:24:26,574
Don't you dare compare...
344
00:24:26,574 --> 00:24:29,473
my lobster dish with some kind of low-class fritter.
345
00:24:29,473 --> 00:24:32,344
I'll now show you only the best techniques...
346
00:24:32,344 --> 00:24:33,644
of Cantonese-style fried food...
347
00:24:33,644 --> 00:24:35,414
including each grain of rice and piece of crushed garlic.
348
00:24:42,584 --> 00:24:44,553
You need to get rid of all the stickiness in rice.
349
00:24:44,624 --> 00:24:46,394
You need to get rid of the starchy texture...
350
00:24:47,594 --> 00:24:49,023
in order to prevent them from sticking to each other.
351
00:25:16,523 --> 00:25:19,023
But it's still fried food. It'll be too greasy.
352
00:25:26,864 --> 00:25:28,733
Gosh, it smells like apples.
353
00:25:34,703 --> 00:25:35,703
Switch positions.
354
00:25:43,953 --> 00:25:45,483
You're trying so hard to make it work all by yourself.
355
00:25:45,483 --> 00:25:47,283
When will you make 100 servings like that?
356
00:25:48,053 --> 00:25:50,124
We don't have time. Let's choose the plates.
357
00:25:50,293 --> 00:25:51,523
Rock-paper-scissors.
358
00:25:51,523 --> 00:25:52,824
Okay, the black plates are mine.
359
00:26:01,263 --> 00:26:02,834
You're not supposed to do it with a knife.
360
00:26:14,783 --> 00:26:16,513
Make only a small crack.
361
00:26:18,513 --> 00:26:21,324
The pincers shouldn't have any cracks.
362
00:26:21,324 --> 00:26:24,094
It should look glossy.
363
00:26:53,983 --> 00:26:56,523
It took you 1 minute to de-shell 1 lobster.
364
00:26:56,523 --> 00:26:57,894
You have 15 minutes left now,
365
00:26:57,894 --> 00:26:59,154
and there are 24 lobsters left.
366
00:26:59,154 --> 00:27:01,293
You don't have time to spend a minute for each lobster.
367
00:27:02,394 --> 00:27:03,793
You should help me,
368
00:27:04,664 --> 00:27:06,834
or the lobsters should peel their shells themselves.
369
00:27:08,064 --> 00:27:09,834
Both won't happen.
370
00:27:10,703 --> 00:27:11,773
So...
371
00:27:12,874 --> 00:27:13,904
my hands...
372
00:27:14,773 --> 00:27:15,844
should move faster, right?
373
00:27:29,854 --> 00:27:31,124
(Wok of Love)
374
00:27:31,193 --> 00:27:33,564
The ingredient of my choice is pork belly.
375
00:27:34,124 --> 00:27:35,223
No problem.
376
00:27:36,023 --> 00:27:38,594
The final result is 115 to 85.
377
00:27:40,033 --> 00:27:42,904
She has been fighting it well, but her cancer has returned.
378
00:27:42,904 --> 00:27:44,973
I'm glad that I've been proven not guilty.
379
00:27:44,973 --> 00:27:46,943
Then will you be reinstated as the president?
380
00:27:46,943 --> 00:27:48,243
Please don't date my daughter.
381
00:27:48,243 --> 00:27:49,644
Why can't it be me?
382
00:27:49,644 --> 00:27:52,644
My daughter needs love and Poong.
383
00:27:52,874 --> 00:27:54,084
It must be hard for you too.
384
00:27:54,084 --> 00:27:55,513
Don't you want to work with me?
27931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.