Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,810 --> 00:00:08,850
(Episode 28)
2
00:00:19,189 --> 00:00:20,490
You're going to work already?
3
00:00:24,799 --> 00:00:26,529
When your dad is released,
4
00:00:27,499 --> 00:00:29,729
meet a guy who is on our level.
5
00:00:30,029 --> 00:00:33,910
I didn't know O Jik was a cold guy like that.
6
00:00:34,240 --> 00:00:36,310
Your dad will be out soon.
7
00:00:36,880 --> 00:00:39,539
You can meet a guy...
8
00:00:39,539 --> 00:00:42,179
from a good family any time.
9
00:00:42,450 --> 00:00:44,249
The world has changed now.
10
00:00:44,480 --> 00:00:46,350
We'll make sure O Jik is humiliated.
11
00:00:46,579 --> 00:00:49,219
I'll set you up with someone...
12
00:00:49,350 --> 00:00:52,160
with a better background than O Jik.
13
00:00:52,319 --> 00:00:54,160
I had to say no to...
14
00:00:54,160 --> 00:00:56,429
so many matchmakers who wanted you.
15
00:00:56,429 --> 00:00:57,700
You know that.
16
00:01:01,670 --> 00:01:02,700
Mom.
17
00:01:03,300 --> 00:01:04,339
Yes?
18
00:01:05,100 --> 00:01:08,440
Did you marry Dad because you loved him...
19
00:01:08,440 --> 00:01:11,179
because he was a rich business man?
20
00:01:12,140 --> 00:01:14,110
I married your dad...
21
00:01:14,380 --> 00:01:18,080
because he was a rich, educated businessman.
22
00:01:18,880 --> 00:01:20,250
I'm going to tell Dad.
23
00:01:20,250 --> 00:01:22,520
Go ahead. He already knows.
24
00:01:26,360 --> 00:01:27,890
I don't regret it.
25
00:01:28,229 --> 00:01:30,699
I did the right thing.
26
00:01:31,530 --> 00:01:33,830
No, you're mistaken.
27
00:01:34,069 --> 00:01:37,869
Dad was a good guy then, and he's still a good guy now.
28
00:01:37,940 --> 00:01:40,940
You married him because he was a good guy.
29
00:01:42,709 --> 00:01:46,580
I'll introduce you to a nice, rich guy.
30
00:01:46,580 --> 00:01:47,809
Don't worry.
31
00:02:02,759 --> 00:02:03,899
Hi, Maeng Dal.
32
00:02:04,360 --> 00:02:06,970
You made all the payments, right?
33
00:02:07,429 --> 00:02:10,799
Then is the right to protest ours?
34
00:02:10,799 --> 00:02:13,440
There's a problem. He says he can't sell that to us.
35
00:02:13,639 --> 00:02:16,340
Crooked came to their office and wrecked the place.
36
00:02:17,239 --> 00:02:18,579
Crooked.
37
00:02:19,840 --> 00:02:21,150
That jerk.
38
00:02:23,949 --> 00:02:25,250
What happened?
39
00:02:25,250 --> 00:02:27,949
Crooked threatened to bring the company down...
40
00:02:28,049 --> 00:02:30,720
if they sold the protest right to us.
41
00:02:30,859 --> 00:02:32,519
They're all scared.
42
00:02:33,090 --> 00:02:35,530
They won't sell the rights. What should we do?
43
00:02:35,530 --> 00:02:37,560
(Light and Shadow Loans)
44
00:02:39,199 --> 00:02:40,769
Stay put for now.
45
00:02:41,470 --> 00:02:43,699
The hotel has begun to put the pieces together.
46
00:02:43,699 --> 00:02:46,440
So we have to make the deal very quietly.
47
00:02:46,440 --> 00:02:50,180
Shouldn't we look for another way then?
48
00:02:50,180 --> 00:02:51,979
Which company did...
49
00:02:52,880 --> 00:02:55,310
Yong Seung Ryong get the bride from?
50
00:03:00,190 --> 00:03:02,190
Ultra Construction. 800 million dollars in loan.
51
00:03:02,190 --> 00:03:05,460
The prosecution arrested President Dan Seung Gi...
52
00:03:05,460 --> 00:03:07,229
of Mujogeon Bank seven days ago,
53
00:03:07,229 --> 00:03:09,430
and began their search today.
54
00:03:09,430 --> 00:03:12,199
They confiscated 10 sites including Mujogeon Bank's head office,
55
00:03:12,199 --> 00:03:16,169
which has been suspended for business,
56
00:03:16,169 --> 00:03:18,299
and the homes of President Dan and other board of directors.
57
00:03:19,039 --> 00:03:21,440
President Dan is under special investigation...
58
00:03:21,440 --> 00:03:23,739
I'm sure Yong Seung Ryong...
59
00:03:23,739 --> 00:03:25,780
bribed the people at the bank...
60
00:03:25,880 --> 00:03:27,850
and got a 800 million dollar loan.
61
00:03:28,280 --> 00:03:30,380
We have to find this guy.
62
00:03:30,979 --> 00:03:35,190
Find out which prison President Dan is at.
63
00:03:35,190 --> 00:03:36,220
Okay.
64
00:03:39,759 --> 00:03:40,930
Dim Sum.
65
00:03:44,259 --> 00:03:46,900
Dim Sum. Dim Sum?
66
00:03:51,870 --> 00:03:52,969
Dim Sum's mom,
67
00:03:54,270 --> 00:03:55,569
where is Dim Sum?
68
00:03:57,409 --> 00:04:01,379
Dim Sum was hospitalized. I should go get him.
69
00:04:01,580 --> 00:04:02,780
He was hospitalized?
70
00:04:02,780 --> 00:04:03,949
It's nothing serious.
71
00:04:04,250 --> 00:04:06,750
They told me he should get some tests done.
72
00:04:06,919 --> 00:04:07,990
Let's go together.
73
00:04:07,990 --> 00:04:10,520
I'm busy right now. I have to go somewhere.
74
00:04:10,520 --> 00:04:11,560
Where?
75
00:04:12,759 --> 00:04:14,960
I have to pay someone a visit.
76
00:04:17,160 --> 00:04:18,300
A gangster friend?
77
00:04:18,660 --> 00:04:19,730
Yes.
78
00:04:20,629 --> 00:04:21,829
It'd be nice to go together.
79
00:04:22,100 --> 00:04:23,899
It would be weird to go visit a jail together.
80
00:04:24,339 --> 00:04:26,399
No, not there. I'm talking about the vet.
81
00:04:29,870 --> 00:04:31,040
Also,
82
00:04:32,339 --> 00:04:35,149
Poong will be Dim Sum's mom starting today.
83
00:04:36,050 --> 00:04:38,120
- Why? - Just because.
84
00:04:39,779 --> 00:04:40,790
Why?
85
00:04:40,790 --> 00:04:43,420
Dim Sum likes...
86
00:04:44,959 --> 00:04:46,259
Poong more than me.
87
00:04:46,259 --> 00:04:47,959
But...
88
00:04:47,959 --> 00:04:50,459
we can't change moms now.
89
00:04:53,930 --> 00:04:56,870
No. I'm too busy. We'll talk later.
90
00:04:59,670 --> 00:05:00,740
No.
91
00:05:01,470 --> 00:05:05,540
We'll just say Poong is Dim Sum's mom from now.
92
00:05:09,649 --> 00:05:10,649
Poong...
93
00:05:11,620 --> 00:05:12,720
is a good guy.
94
00:05:14,220 --> 00:05:15,220
A good guy.
95
00:05:21,829 --> 00:05:25,899
(Hungry Wok)
96
00:05:29,699 --> 00:05:31,370
Du Chil Seong?
97
00:05:32,100 --> 00:05:33,939
This is rather suspicious.
98
00:05:34,310 --> 00:05:36,709
He has a huge loan for his building.
99
00:05:37,379 --> 00:05:38,839
Why would he try to spend so much money...
100
00:05:39,139 --> 00:05:41,050
to buy the right to protest?
101
00:05:41,050 --> 00:05:43,180
Once he gets a hold of it, we'll be in big trouble.
102
00:05:43,180 --> 00:05:45,149
Who in the right mind would use our hotel...
103
00:05:45,149 --> 00:05:46,819
if there are gangsters protesting in the lobby?
104
00:05:47,620 --> 00:05:50,120
Are you sure they won't sell it?
105
00:05:50,220 --> 00:05:52,060
I will tail him.
106
00:05:52,660 --> 00:05:53,889
If the two of you fight,
107
00:05:54,790 --> 00:05:56,259
will you win?
108
00:05:57,160 --> 00:05:59,230
I don't know who will win,
109
00:06:00,899 --> 00:06:02,399
but the loser will die.
110
00:06:04,569 --> 00:06:05,870
I'll get to work.
111
00:06:13,009 --> 00:06:14,750
This is driving me crazy.
112
00:06:19,620 --> 00:06:20,620
Sir,
113
00:06:21,649 --> 00:06:24,759
could I urgently get a loan of an additional three million dollars?
114
00:06:37,769 --> 00:06:38,800
Dong Sik,
115
00:06:39,000 --> 00:06:40,540
make sure to stock up on the receipt paper rolls.
116
00:06:40,540 --> 00:06:41,540
Yes, chef.
117
00:06:42,069 --> 00:06:43,740
Okay, we're open.
118
00:06:46,279 --> 00:06:48,079
(Dear...)
119
00:06:52,720 --> 00:06:53,819
Scallop.
120
00:06:55,790 --> 00:06:56,819
Abalone.
121
00:06:57,959 --> 00:06:59,220
Squid.
122
00:07:03,259 --> 00:07:05,660
The Cutting Part wants onions, cucumbers, paprika,
123
00:07:05,660 --> 00:07:07,069
bok choy, chives, bamboo shoots,
124
00:07:07,069 --> 00:07:08,569
corn, green onions, and water chestnut.
125
00:07:08,569 --> 00:07:09,730
Okay.
126
00:07:11,069 --> 00:07:12,439
Hey, watch out for that.
127
00:07:12,600 --> 00:07:14,269
The swallow's nest is being soaked. Don't touch it.
128
00:07:14,269 --> 00:07:15,269
Yes, chef.
129
00:07:16,410 --> 00:07:18,540
All right. Let's see.
130
00:07:19,180 --> 00:07:20,379
Bamboo shoots.
131
00:07:22,110 --> 00:07:24,550
Corn is right here.
132
00:07:25,250 --> 00:07:27,649
I can't find the water chestnut or bok choy. Are they over there?
133
00:07:29,089 --> 00:07:30,160
Yes.
134
00:07:31,389 --> 00:07:32,519
Water chestnut...
135
00:07:33,730 --> 00:07:34,790
and bok choy.
136
00:07:34,790 --> 00:07:36,189
- Thank you. - Okay.
137
00:07:36,560 --> 00:07:37,629
Paprika.
138
00:07:38,160 --> 00:07:39,199
Cucumber.
139
00:07:41,470 --> 00:07:42,569
Thank you.
140
00:07:49,439 --> 00:07:50,540
Where are the button mushrooms?
141
00:07:51,339 --> 00:07:53,750
She also asked for a dried sea cucumber.
142
00:07:54,779 --> 00:07:55,850
Here it is.
143
00:07:56,449 --> 00:07:58,220
Here's the crab meat.
144
00:07:59,180 --> 00:08:00,649
Where is the dried sea cucumber?
145
00:08:01,050 --> 00:08:02,790
- Dried sea cucumber? - Yes.
146
00:08:03,689 --> 00:08:04,759
Gosh, it's cold.
147
00:08:06,560 --> 00:08:08,790
- Get out. - I have to find it first.
148
00:08:08,790 --> 00:08:10,829
- I'll find it for you. Go. - Okay.
149
00:08:11,500 --> 00:08:13,470
- It's cold. - Get out!
150
00:08:14,399 --> 00:08:15,569
You startled me.
151
00:08:15,569 --> 00:08:17,569
You never listen.
152
00:08:17,800 --> 00:08:19,300
You're going to get hypothermia again.
153
00:08:20,139 --> 00:08:22,740
That's no reason to yell.
154
00:08:23,439 --> 00:08:24,540
I yelled?
155
00:08:26,980 --> 00:08:28,149
Sorry. I shouldn't have yelled.
156
00:08:28,410 --> 00:08:30,079
I should be the one to take it out.
157
00:08:30,279 --> 00:08:32,519
Cutting Part told me to get it. Why would you take it out?
158
00:08:32,519 --> 00:08:33,919
She'll think it's weird.
159
00:08:33,919 --> 00:08:36,860
I'm telling you to go because you're cold.
160
00:08:36,860 --> 00:08:38,090
I'm sorry, I won't do it again.
161
00:08:41,029 --> 00:08:42,129
Saying sorry is not enough.
162
00:08:45,330 --> 00:08:46,330
What else do you want?
163
00:08:50,500 --> 00:08:51,769
What if people see us?
164
00:08:52,269 --> 00:08:53,840
You're such a good listener.
165
00:08:54,340 --> 00:08:56,110
Get out.
166
00:08:56,980 --> 00:08:58,009
Okay.
167
00:09:02,210 --> 00:09:04,019
How warm.
168
00:09:05,850 --> 00:09:07,549
Fine, stay like that. I'll look for it.
169
00:09:07,590 --> 00:09:08,690
Dried sea cucumber.
170
00:09:08,690 --> 00:09:12,289
Dried sea cucumber.
171
00:09:12,460 --> 00:09:13,659
Here it is.
172
00:09:13,659 --> 00:09:15,529
Ginger too.
173
00:09:15,529 --> 00:09:17,659
- We don't have any chopped. - Right there.
174
00:09:18,000 --> 00:09:20,570
This isn't ginger. It's garlic.
175
00:09:20,700 --> 00:09:21,830
- Is it? - Yes.
176
00:09:25,470 --> 00:09:26,500
Aren't you cold?
177
00:09:27,009 --> 00:09:28,070
No.
178
00:09:30,279 --> 00:09:31,580
It's not my fault if someone sees us.
179
00:09:34,149 --> 00:09:36,980
What if other people find out?
180
00:09:39,250 --> 00:09:41,750
What can we do?
181
00:09:41,750 --> 00:09:43,759
We'll just tell them we're dating.
182
00:09:44,820 --> 00:09:45,960
I want...
183
00:09:46,559 --> 00:09:49,730
everyone who works in the kitchen to like you.
184
00:09:53,970 --> 00:09:55,070
Here it is.
185
00:09:55,629 --> 00:09:58,299
Your back feels extra warm since it's cold in here.
186
00:10:02,139 --> 00:10:04,309
I want to stay longer like this,
187
00:10:05,610 --> 00:10:06,639
but I'll leave.
188
00:10:06,639 --> 00:10:07,779
Your back is mine.
189
00:10:08,779 --> 00:10:09,850
Sure, it's yours.
190
00:10:10,080 --> 00:10:13,049
This back is mine no matter what.
191
00:10:13,049 --> 00:10:15,149
If you give it to any other woman, I'll kill you.
192
00:10:16,250 --> 00:10:17,820
No one will ask for it anyway.
193
00:10:18,720 --> 00:10:19,860
It's mine forever.
194
00:10:23,659 --> 00:10:24,799
When you say it like that,
195
00:10:25,559 --> 00:10:26,799
it makes me feel uneasy.
196
00:10:27,669 --> 00:10:28,730
- What? - What?
197
00:10:30,639 --> 00:10:32,740
- Did you get the crab meat? - Yes.
198
00:10:32,769 --> 00:10:34,039
Okay, take it out.
199
00:10:35,309 --> 00:10:37,009
What's taking her so long?
200
00:10:40,149 --> 00:10:41,450
What are you doing here?
201
00:10:41,649 --> 00:10:43,110
- Squid. - Yes, squid.
202
00:10:43,480 --> 00:10:45,649
- Did you get the corn? - Yes.
203
00:10:45,649 --> 00:10:46,789
Let's go.
204
00:10:51,789 --> 00:10:53,429
Please grab me more tenderloin.
205
00:10:54,190 --> 00:10:55,990
All right. Excuse me.
206
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
Over here!
207
00:11:05,639 --> 00:11:07,970
Hello. There's an empty table.
208
00:11:08,210 --> 00:11:10,809
All right. We have 3 tangbaos, 1 tenderloin sweet and sour pork,
209
00:11:10,809 --> 00:11:12,740
and 1 kkanpung shrimp for table 11.
210
00:11:12,740 --> 00:11:15,409
Braised rockfish in soy sauce and guo xiaoji...
211
00:11:15,409 --> 00:11:17,419
in the dollar room and the 10 dollar room respectively.
212
00:11:17,419 --> 00:11:18,580
- Ready! - Yes, chef!
213
00:11:18,580 --> 00:11:20,919
Get the rockfish first. Don't forget the eggplant.
214
00:11:20,919 --> 00:11:21,919
Yes, Cutting Part!
215
00:11:22,149 --> 00:11:24,659
- Make the kkanpung sauce. - What?
216
00:11:24,919 --> 00:11:25,990
Okay, chef.
217
00:11:25,990 --> 00:11:28,090
- You can do it now, right? - Yes, chef.
218
00:11:28,230 --> 00:11:29,289
Okay.
219
00:11:43,840 --> 00:11:44,909
Relax your shoulders.
220
00:11:46,539 --> 00:11:49,610
You need carrots, cucumbers, onions, tree ear, and pineapples.
221
00:11:49,610 --> 00:11:51,779
The tenderloin is separate. Two sets of ingredients.
222
00:11:51,779 --> 00:11:52,850
Here you go.
223
00:11:54,120 --> 00:11:55,250
You're getting the hang of it.
224
00:11:55,250 --> 00:11:56,919
I'm not stupid.
225
00:11:56,919 --> 00:11:58,490
I watched you do it over 100 times.
226
00:12:04,429 --> 00:12:07,000
Dong Sik, hurry up and serve the tangbaos.
227
00:12:07,000 --> 00:12:08,129
Yes, chef.
228
00:12:13,169 --> 00:12:15,169
- Lady! - Hey.
229
00:12:15,169 --> 00:12:17,840
I'm sorry. I was in a rush.
230
00:12:18,340 --> 00:12:19,909
Are you hurt anywhere?
231
00:12:20,779 --> 00:12:22,509
Forget it. Just serve them new ones.
232
00:12:22,750 --> 00:12:23,750
- Yes, chef. - Yes, chef.
233
00:12:23,950 --> 00:12:26,419
Where is the sweet and sour pork and jajangmyeon...
234
00:12:26,419 --> 00:12:28,590
for table number eight?
235
00:12:28,590 --> 00:12:30,759
They came first and waited so long.
236
00:12:30,759 --> 00:12:32,659
What? Hold on.
237
00:12:32,659 --> 00:12:34,830
We never got the order for table eight.
238
00:12:34,960 --> 00:12:36,799
- That's strange. - I don't have an order slip.
239
00:12:37,129 --> 00:12:38,360
Did you forget?
240
00:12:41,070 --> 00:12:42,070
Ms. Jin.
241
00:12:42,669 --> 00:12:45,639
Did you forget the first order and mix everything up?
242
00:12:45,899 --> 00:12:47,440
You have to put in the orders in order.
243
00:12:47,440 --> 00:12:49,370
You can't change it up like that.
244
00:12:49,370 --> 00:12:52,539
You know how sensitive customers are about the order.
245
00:12:52,539 --> 00:12:54,480
- I... - The hall and the kitchen...
246
00:12:54,480 --> 00:12:56,279
must work like one.
247
00:12:56,279 --> 00:12:57,679
I already told you, didn't I?
248
00:12:58,549 --> 00:13:00,549
You messed up one order,
249
00:13:00,549 --> 00:13:01,950
and look at what happened.
250
00:13:01,950 --> 00:13:03,860
It's a mess both inside and out.
251
00:13:05,120 --> 00:13:07,429
I was going to say this yesterday, but I didn't.
252
00:13:07,559 --> 00:13:09,559
You left the restaurant all of a sudden...
253
00:13:09,559 --> 00:13:11,559
in the middle of serving. Am I right?
254
00:13:12,259 --> 00:13:14,799
You don't have your basics.
255
00:13:15,470 --> 00:13:18,269
Because of that, you're slow-witted and don't know what's important.
256
00:13:18,269 --> 00:13:20,440
While everyone is making improvement,
257
00:13:20,440 --> 00:13:21,870
you're still in the same spot.
258
00:13:22,470 --> 00:13:23,539
Am I wrong?
259
00:13:26,850 --> 00:13:29,279
Gosh. Again?
260
00:13:30,419 --> 00:13:32,649
Chef Poong, you went too far.
261
00:13:32,649 --> 00:13:34,750
It's not like she made the mistake on purpose.
262
00:13:34,750 --> 00:13:37,059
There are so many customers during lunchtime.
263
00:13:37,059 --> 00:13:39,919
It doesn't make sense to have only one server.
264
00:13:40,360 --> 00:13:42,159
Can't you see how busy she is...
265
00:13:42,159 --> 00:13:44,899
as she tries her best to wait tables all by herself?
266
00:13:44,899 --> 00:13:47,200
Why are you always so harsh on her?
267
00:13:47,299 --> 00:13:49,070
Your employees should be more important than customers.
268
00:13:49,070 --> 00:13:50,600
The world has changed now.
269
00:13:50,600 --> 00:13:53,710
You're so mean every time you talk to her that way.
270
00:13:54,110 --> 00:13:56,539
But she did make a mistake.
271
00:13:57,809 --> 00:13:58,879
I'll go check up on her.
272
00:13:59,309 --> 00:14:01,179
Where do you think you're going? You need to help me out.
273
00:14:01,279 --> 00:14:02,409
Let me go.
274
00:14:08,190 --> 00:14:09,549
Chi Su and Dong Sik.
275
00:14:10,159 --> 00:14:12,220
I want you guys to help Ms. Jin wait the tables.
276
00:14:12,590 --> 00:14:13,960
- Yes, chef. - Yes, chef.
277
00:14:16,059 --> 00:14:18,299
What are you all looking at? Let's all get back to work.
278
00:14:18,299 --> 00:14:19,500
Hurry up!
279
00:14:19,899 --> 00:14:22,629
- Yes, chef. - Okay, chef.
280
00:14:38,850 --> 00:14:40,320
I'm going to quit.
281
00:14:41,090 --> 00:14:43,889
I really can't work for him anymore.
282
00:14:44,490 --> 00:14:45,590
Mom.
283
00:14:46,460 --> 00:14:50,700
If your dad saw him treat me like that,
284
00:14:51,730 --> 00:14:53,929
he would've done something about it.
285
00:14:54,470 --> 00:14:56,429
He would've beaten him up.
286
00:15:06,453 --> 00:15:11,453
[VIU Ver] SBS E28 Wok of Love
"Why Did You Want to See Me?"
-♥ Ruo Xi ♥-
287
00:15:23,059 --> 00:15:24,460
I was surprised...
288
00:15:24,929 --> 00:15:28,200
that you agreed to meet me without hesitation,
289
00:15:28,799 --> 00:15:30,240
President Dan Seung Gi.
290
00:15:30,500 --> 00:15:33,240
I was intrigued by the name of your business.
291
00:15:33,470 --> 00:15:34,970
"Light and Shadow Loans".
292
00:15:36,110 --> 00:15:37,440
I borrowed money.
293
00:15:37,679 --> 00:15:40,580
From whom? Who did you borrow money from?
294
00:15:41,250 --> 00:15:43,950
You said no one offered to help including your friends and family.
295
00:15:43,950 --> 00:15:45,549
Who let you borrow money?
296
00:15:46,379 --> 00:15:48,220
Light and Shadow.
297
00:15:48,720 --> 00:15:52,059
"Light and Shadow"? What's that?
298
00:15:52,820 --> 00:15:54,289
Who is that?
299
00:15:54,289 --> 00:15:57,259
It's a bank. He's a good guy.
300
00:15:57,659 --> 00:15:58,860
A guy?
301
00:16:00,730 --> 00:16:04,139
What exactly do you do?
302
00:16:04,539 --> 00:16:06,870
I'm a private moneylender.
303
00:16:07,669 --> 00:16:11,509
I'm Du Chil Seong, the CEO of Light and Shadow Loans.
304
00:16:13,549 --> 00:16:15,580
(Light and Shadow Loans, CEO Du Chil Seong)
305
00:16:16,750 --> 00:16:18,480
So you're a loan shark.
306
00:16:20,789 --> 00:16:23,519
Why did you want to meet me?
307
00:16:23,519 --> 00:16:27,960
Do you know Yong Seung Ryong, the CEO of Giant Hotel?
308
00:16:27,960 --> 00:16:29,429
Who's that?
309
00:16:29,529 --> 00:16:32,399
He's the actual CEO of Ultra Construction.
310
00:16:34,000 --> 00:16:35,799
He ordered someone...
311
00:16:36,570 --> 00:16:40,240
to borrow 800 million dollars from your bank.
312
00:16:40,340 --> 00:16:41,710
And he invested that money...
313
00:16:42,409 --> 00:16:44,580
on a resource development business abroad,
314
00:16:44,580 --> 00:16:46,779
and he ended up losing every single penny.
315
00:16:47,179 --> 00:16:49,149
I've never heard of this before.
316
00:16:49,509 --> 00:16:51,980
Is this all true?
317
00:16:52,279 --> 00:16:56,419
It's in his blood to do illegal and corrupt things.
318
00:16:56,419 --> 00:16:58,059
We need to catch him...
319
00:16:58,320 --> 00:17:01,159
in order to get you out of here.
320
00:17:02,259 --> 00:17:03,960
Do you have evidence?
321
00:17:04,130 --> 00:17:08,599
He never leaves any kind of evidence behind.
322
00:17:09,069 --> 00:17:12,599
But this time, there seems to be a witness.
323
00:17:14,710 --> 00:17:18,180
Do you remember who handed you...
324
00:17:18,539 --> 00:17:20,609
the loan document?
325
00:17:20,809 --> 00:17:24,750
I'm definitely sure Yong Seung Ryong was behind it.
326
00:17:25,880 --> 00:17:29,890
It's a forged document with a false sales report.
327
00:17:31,519 --> 00:17:33,119
Please tell me...
328
00:17:33,789 --> 00:17:36,089
his name.
329
00:17:44,769 --> 00:17:46,809
(Nambu Detention Center)
330
00:17:53,380 --> 00:17:57,650
I can't believe Chil Seong went to see Dan Seung Gi.
331
00:17:57,880 --> 00:18:01,250
You meddled in something you shouldn't have meddled in.
332
00:18:05,359 --> 00:18:09,390
Crooked must be pretty nervous...
333
00:18:09,960 --> 00:18:11,799
seeing that he's following me.
334
00:18:17,839 --> 00:18:20,339
He's really slow-witted.
335
00:18:45,200 --> 00:18:46,869
What's going on?
336
00:19:02,380 --> 00:19:04,220
Hey, Crooked.
337
00:19:05,079 --> 00:19:09,250
You should be discreet when you're following someone.
338
00:19:09,490 --> 00:19:12,059
You're really the worst driver.
339
00:19:12,460 --> 00:19:13,690
My gosh.
340
00:19:22,329 --> 00:19:25,670
You shouldn't close your eyes when someone's about to punch you.
341
00:19:26,140 --> 00:19:27,509
You need to keep them wide open.
342
00:19:27,509 --> 00:19:30,009
That way, you'll be able to see...
343
00:19:30,009 --> 00:19:32,079
where you might get punched beforehand.
344
00:19:35,309 --> 00:19:37,650
From now on, you better keep your eyes wide open...
345
00:19:37,650 --> 00:19:40,319
when I'm about to punch you.
346
00:19:40,319 --> 00:19:43,420
I'll make sure all my punches get through...
347
00:19:43,420 --> 00:19:44,920
and knock you down.
348
00:19:45,119 --> 00:19:48,630
Keep your eyes wide open...
349
00:19:49,029 --> 00:19:52,130
and see how you'll go down and get punished.
350
00:19:59,039 --> 00:20:00,109
Nice car.
351
00:20:09,309 --> 00:20:11,079
Keep going.
352
00:20:14,549 --> 00:20:17,289
(Hungry Wok, Break time)
353
00:20:52,619 --> 00:20:54,359
I'll quit.
354
00:20:55,130 --> 00:20:56,230
Excuse me?
355
00:20:59,700 --> 00:21:02,269
I only seem to have caused trouble.
356
00:21:02,500 --> 00:21:06,000
You've been through a lot having to deal with me until now.
357
00:21:09,240 --> 00:21:10,440
Okay.
358
00:21:11,210 --> 00:21:12,309
You've also...
359
00:21:13,240 --> 00:21:15,180
been through a lot having to work with me.
360
00:21:18,980 --> 00:21:20,390
Goodbye.
361
00:21:38,470 --> 00:21:40,869
She obviously got fired.
362
00:21:40,869 --> 00:21:42,339
Poong has a habit of firing people.
363
00:21:42,339 --> 00:21:45,180
"You're fired. You're fired. You're fired as well."
364
00:21:45,710 --> 00:21:47,049
We've all been through it.
365
00:21:47,049 --> 00:21:50,380
I can't believe he didn't even ask her to reconsider.
366
00:22:02,589 --> 00:22:04,960
You can't just let her leave.
367
00:22:05,400 --> 00:22:07,599
I don't want to ask her to stay when she doesn't want to work here.
368
00:22:07,599 --> 00:22:09,930
You really can't let her walk away.
369
00:22:12,000 --> 00:22:13,769
She doesn't like me either.
370
00:22:22,950 --> 00:22:24,720
(Hungry Wok)
371
00:22:30,789 --> 00:22:32,119
- Did you enjoy your meal? - Yes.
372
00:22:32,119 --> 00:22:33,490
The sweet and sour pork was delicious.
373
00:22:33,630 --> 00:22:34,690
Thank you.
374
00:22:34,829 --> 00:22:35,990
(Price: 36 dollars)
375
00:22:41,000 --> 00:22:44,299
Just a second. We're out of receipt paper.
376
00:22:45,470 --> 00:22:46,740
Let's see.
377
00:22:52,009 --> 00:22:53,380
(Wedding invitation)
378
00:22:53,549 --> 00:22:55,410
We don't need the receipt.
379
00:22:56,509 --> 00:22:59,420
Oh, okay. Thank you. Here you go.
380
00:22:59,420 --> 00:23:00,549
Goodbye.
381
00:23:01,289 --> 00:23:02,349
It was delicious.
382
00:23:06,890 --> 00:23:09,490
(Dan Sae Woo, eldest daughter of Dan Seung Gi and Jin Jeong Hae)
383
00:23:12,200 --> 00:23:14,799
Why aren't Ms. Jin and Sae Woo back yet?
384
00:23:15,400 --> 00:23:16,529
Ms. Jin is probably telling O Jik...
385
00:23:16,529 --> 00:23:18,740
We used to be pretty well off.
386
00:23:18,740 --> 00:23:21,240
We used to be very rich.
387
00:23:27,650 --> 00:23:29,910
I'm going to go home now.
388
00:23:30,380 --> 00:23:31,380
Okay.
389
00:23:45,029 --> 00:23:46,329
I'm going home now.
390
00:23:47,829 --> 00:23:48,869
I'll see you tomorrow.
391
00:23:49,930 --> 00:23:53,640
After all, tomorrow is another day. So we'll see.
392
00:23:58,480 --> 00:23:59,910
Good work, Geok Jeong.
393
00:24:08,519 --> 00:24:12,119
(Dan Seung Gi and Jin Jeong Hae's firstborn Dan Sae Woo)
394
00:24:39,619 --> 00:24:41,519
(Seongbuk-gu, Seongbuk-ro 9-gil, Seoul)
395
00:24:49,190 --> 00:24:51,500
You should take a rest at home.
396
00:24:51,900 --> 00:24:54,799
Geok Jeong and I will have to reconsider as well.
397
00:24:54,970 --> 00:24:56,170
If we go to the hotel,
398
00:24:56,170 --> 00:24:58,700
we can pay the rent even if you don't work.
399
00:25:00,740 --> 00:25:03,009
Sae Woo, you should look for a new job too.
400
00:25:03,740 --> 00:25:04,880
See you later.
401
00:25:20,160 --> 00:25:21,289
Cutting Part.
402
00:25:25,359 --> 00:25:26,460
Noodle Part.
403
00:25:34,470 --> 00:25:35,710
We're off to work.
404
00:25:35,710 --> 00:25:36,910
Bye, Mom.
405
00:25:37,140 --> 00:25:38,240
Don't be home too late.
406
00:25:53,759 --> 00:25:54,859
I want...
407
00:25:55,460 --> 00:25:58,859
everyone who works in the kitchen to like you.
408
00:26:02,730 --> 00:26:03,900
No way.
409
00:26:20,490 --> 00:26:21,849
(Wok of Love)
410
00:26:21,849 --> 00:26:23,250
I'm sorry. Please forgive me.
411
00:26:23,250 --> 00:26:24,289
I don't want you two to date.
412
00:26:24,289 --> 00:26:26,089
You both want to work in my kitchen.
413
00:26:26,089 --> 00:26:28,529
He's a very skilled Noodle Part.
414
00:26:28,529 --> 00:26:30,730
Will you make a deal?
415
00:26:30,730 --> 00:26:33,670
Chil Seong. Where are you going?
416
00:26:33,670 --> 00:26:35,430
This is three million dollars.
417
00:26:35,430 --> 00:26:37,740
Will you leave after teaching us all the skills?
418
00:26:37,740 --> 00:26:39,539
If I become a chef at Finishing Touch,
419
00:26:39,539 --> 00:26:41,039
will they see me differently?
420
00:26:41,039 --> 00:26:42,710
Come back to Finishing Touch.
28821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.