All language subtitles for White.Fang.2018.WEBRip.x264-SHITBOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,085 --> 00:00:49,305 CANINOS BRANCOS 2 00:00:49,505 --> 00:00:53,505 Subrip e Sincronia: Pix 3 00:01:55,889 --> 00:01:57,014 Ei, venha. 4 00:01:59,347 --> 00:02:01,555 � nova luta. N�o importa. 5 00:02:08,055 --> 00:02:09,055 Calma. 6 00:02:13,472 --> 00:02:16,097 Certeza? Caninos Brancos est� mal. 7 00:02:16,680 --> 00:02:18,097 Ele est� bem. 8 00:02:19,055 --> 00:02:22,930 -Mas ser� contra dois c�es. -Vale o dobro, n�o �? 9 00:02:28,305 --> 00:02:30,597 � hora da luta principal! 10 00:02:31,472 --> 00:02:35,764 Jocko e Scratch, dois grandes campe�es, 11 00:02:35,930 --> 00:02:38,972 enfrentar�o o monstro, 12 00:02:39,055 --> 00:02:42,180 o lend�rio c�o-lobo de Klondike, 13 00:02:42,472 --> 00:02:45,139 o terror de Fort Yukon: 14 00:02:45,222 --> 00:02:47,097 Caninos Brancos! 15 00:02:52,389 --> 00:02:53,305 Ouviu isso? 16 00:02:54,097 --> 00:02:56,180 Sabe o que vem depois. 17 00:02:56,389 --> 00:02:58,805 Lute e me fa�a ganhar dinheiro. 18 00:02:59,847 --> 00:03:00,722 V� logo! 19 00:03:01,264 --> 00:03:02,139 R�pido! 20 00:03:11,680 --> 00:03:14,847 Caninos Brancos! 21 00:03:18,514 --> 00:03:19,805 Vamos l�! 22 00:03:29,389 --> 00:03:30,347 Lutem! 23 00:03:56,222 --> 00:03:59,722 Saiam da frente! Quero passar. O que... 24 00:04:00,305 --> 00:04:01,430 Essa n�o. 25 00:04:14,222 --> 00:04:16,014 Delegado Weedon Scott. 26 00:04:16,555 --> 00:04:20,347 Todo policial da regi�o ouviu o tiro, deem o fora. 27 00:04:31,222 --> 00:04:32,389 Vamos embora! 28 00:04:35,055 --> 00:04:37,430 Voc�, n�o. Fique a�. 29 00:04:41,514 --> 00:04:42,472 O que houve? 30 00:04:42,972 --> 00:04:44,222 Dois contra um. 31 00:04:44,805 --> 00:04:47,014 J� n�o basta faz�-los brigarem? 32 00:04:48,222 --> 00:04:49,847 Voc�s me d�o nojo. 33 00:04:49,930 --> 00:04:52,430 Foi ideia do Smith, eu juro. 34 00:04:52,514 --> 00:04:55,680 Eu? Eu que sa� prejudicado aqui. 35 00:04:55,805 --> 00:04:58,055 -Meu c�o foi ferido. -Calado! 36 00:04:58,139 --> 00:05:00,139 Vou prend�-lo por isso. 37 00:05:00,222 --> 00:05:01,180 Weedon! 38 00:05:02,097 --> 00:05:03,555 Estou aqui, Hank! 39 00:05:10,347 --> 00:05:13,764 -O que fez? -Esque�a. Me ajude a pegar o c�o. 40 00:05:17,930 --> 00:05:18,930 Por aqui! 41 00:05:21,305 --> 00:05:22,389 Onde ele est�? 42 00:05:23,847 --> 00:05:25,847 Isso n�o acabou, delegado. 43 00:05:36,847 --> 00:05:37,764 Weedon! 44 00:05:38,805 --> 00:05:40,305 -Tudo bem? -Vivo? 45 00:15:02,680 --> 00:15:05,222 R�pido, Weedon! Eles est�o perto. 46 00:15:24,805 --> 00:15:25,764 Vamos! 47 00:16:47,139 --> 00:16:49,139 Os lobos n�o desistir�o. 48 00:16:49,889 --> 00:16:52,764 S�o espertos, ficar�o longe do fogo. 49 00:16:52,847 --> 00:16:53,805 E dos rifles. 50 00:16:54,305 --> 00:16:56,472 Devia ter atirado neles. 51 00:16:56,555 --> 00:16:58,014 Inverno rigoroso. 52 00:16:58,722 --> 00:17:01,639 N�o vou matar lobos por terem fome. 53 00:17:01,722 --> 00:17:04,889 � o seu problema, delegado. N�o � assassino. 54 00:17:04,972 --> 00:17:06,222 �timo. 55 00:17:06,805 --> 00:17:08,597 Matar fez isso com voc�. 56 00:17:12,222 --> 00:17:16,055 Vou quebrar estas correntes bem antes de me enforcarem. 57 00:17:16,139 --> 00:17:18,680 E vou mat�-lo antes de fugir. 58 00:17:18,764 --> 00:17:20,889 Vou me lembrar disso. 59 00:17:25,014 --> 00:17:26,639 Vou checar os c�es. 60 00:17:42,014 --> 00:17:43,222 Calma a�! 61 00:17:44,097 --> 00:17:45,222 Fiquem calmos. 62 00:18:00,139 --> 00:18:02,972 Weedon, quantos c�es n�s temos? 63 00:18:03,680 --> 00:18:06,847 Com a morte de Bunk e Jimmy, ficaram seis. 64 00:18:07,514 --> 00:18:09,889 Agora temos sete. 65 00:18:14,222 --> 00:18:15,097 Venha. 66 00:18:19,805 --> 00:18:21,514 Pegue a corda. 67 00:18:32,889 --> 00:18:34,389 De onde ela surgiu? 68 00:18:34,972 --> 00:18:36,347 Deve ser de rua. 69 00:18:36,847 --> 00:18:39,222 Deve ter fugido de algum mineiro. 70 00:18:39,805 --> 00:18:41,597 Ela � esperta. 71 00:18:42,222 --> 00:18:46,014 -Podemos us�-la? -N�o, a perna est� machucada. 72 00:18:46,472 --> 00:18:48,389 Mat�-la seria um favor. 73 00:18:53,889 --> 00:18:56,264 � o menor lobo que j� vi. 74 00:18:56,347 --> 00:18:58,972 Vamos, delegado. Atire nele. 75 00:18:59,139 --> 00:19:03,264 -Esse rifle acabar� com ele. -Prefiro atirar em voc�. 76 00:19:05,222 --> 00:19:07,222 Me d� uma tira de salm�o. 77 00:19:07,347 --> 00:19:09,305 Mesmo filhote, � um lobo. 78 00:19:10,514 --> 00:19:14,430 � t�o c�o quanto lobo. E tem coragem. 79 00:19:17,972 --> 00:19:18,847 Venha. 80 00:19:20,180 --> 00:19:21,055 Tudo bem. 81 00:19:23,264 --> 00:19:24,264 Coma, amig�o. 82 00:19:28,139 --> 00:19:29,222 Est� tudo bem. 83 00:19:34,430 --> 00:19:36,389 Voc� � bem molenga. 84 00:19:37,097 --> 00:19:37,972 Quem sabe? 85 00:19:38,514 --> 00:19:40,972 Talvez um dia ele retorne o favor. 86 00:19:49,014 --> 00:19:50,430 At� mais, baixinho. 87 00:22:43,680 --> 00:22:46,180 -Tr�s �guias! Ajude aqui. -O qu�? 88 00:22:57,889 --> 00:22:58,972 Aqui est�. 89 00:23:03,805 --> 00:23:04,722 Lobo! 90 00:23:11,430 --> 00:23:12,347 Pare! 91 00:23:13,097 --> 00:23:16,514 � a Kiche. Era o c�o mais veloz do meu tren�. 92 00:23:18,639 --> 00:23:21,097 Um c�o que foge n�o volta. 93 00:23:21,597 --> 00:23:23,555 Volta, se sentir fome. 94 00:23:24,430 --> 00:23:25,264 Kiche. 95 00:23:31,764 --> 00:23:34,305 Com essa perna, n�o puxar� tren�. 96 00:23:34,389 --> 00:23:35,972 Eu acho que puxar�. 97 00:23:40,722 --> 00:23:45,222 Mas nunca domar� esse monstro. Tem mais dentes que c�rebro. 98 00:23:45,305 --> 00:23:47,139 Perceba a oportunidade. 99 00:23:50,430 --> 00:23:53,014 Kiche trouxe um filhote valente. 100 00:23:53,805 --> 00:23:56,180 Seu nome ser� Caninos Brancos. 101 00:23:56,764 --> 00:23:58,847 Ser� o melhor c�o de tren�. 102 00:25:18,639 --> 00:25:20,180 Bom trabalho, Kiche. 103 00:25:41,222 --> 00:25:42,472 Caninos Brancos. 104 00:27:36,055 --> 00:27:37,555 Parando! 105 00:27:39,180 --> 00:27:40,222 Parados. 106 00:27:49,305 --> 00:27:51,180 -Vov�. -O que foi, Vichi? 107 00:27:51,264 --> 00:27:53,514 Um homem o aguarda na aldeia. 108 00:27:54,722 --> 00:27:55,680 Fique calma. 109 00:27:56,347 --> 00:27:57,847 Segure isto. 110 00:28:06,930 --> 00:28:08,014 Delegado Todd. 111 00:28:08,722 --> 00:28:09,764 Castor Cinza. 112 00:28:11,055 --> 00:28:12,472 Bom v�-lo de novo. 113 00:28:13,097 --> 00:28:15,430 O que faz t�o longe da cidade? 114 00:28:15,930 --> 00:28:17,264 S�o m�s not�cias. 115 00:28:17,347 --> 00:28:21,055 Com a minera��o de ouro, esta terra ser� vendida. 116 00:28:22,055 --> 00:28:23,305 Vender a terra? 117 00:28:24,055 --> 00:28:28,680 Estamos aqui desde antes do meu av�. N�o podemos ir ao norte. 118 00:28:29,264 --> 00:28:32,055 -N�o h� nada para n�s l�. -Lamento. 119 00:28:34,055 --> 00:28:36,389 Por quanto querem vender a terra? 120 00:28:36,472 --> 00:28:39,930 Uma companhia em Whitehorse ofereceu 450. 121 00:28:40,347 --> 00:28:41,264 D�lares. 122 00:28:42,722 --> 00:28:44,222 Gosta dessas luvas? 123 00:28:44,305 --> 00:28:47,639 S�o bem melhores que as de Fort Yukon. 124 00:28:47,722 --> 00:28:51,389 -Compraria por um d�lar? -Claro. At� por dois. 125 00:28:52,180 --> 00:28:55,597 -Como eu disse... -N�s compraremos a terra. 126 00:28:56,305 --> 00:28:58,097 Pagaremos US$ 500. 127 00:28:58,180 --> 00:29:01,555 Agora? Voc�s t�m essa quantia? 128 00:29:02,139 --> 00:29:03,472 Teremos o dinheiro. 129 00:29:04,347 --> 00:29:05,680 Neg�cio fechado. 130 00:29:05,764 --> 00:29:11,014 Vou informar que chegamos a um acordo. Vejo voc� no fim de dezembro. 131 00:29:11,597 --> 00:29:13,347 Com licen�a. 132 00:29:13,597 --> 00:29:15,014 E quanto �s luvas? 133 00:29:15,097 --> 00:29:17,097 Considere-as um presente. 134 00:29:28,055 --> 00:29:29,139 O que faremos? 135 00:29:30,014 --> 00:29:31,805 Cruzarei o rio, ao norte. 136 00:29:32,389 --> 00:29:35,055 Voc� e os outros v�o para o sul. 137 00:29:35,139 --> 00:29:37,347 Quem tiver armadilhas, vai. 138 00:29:37,430 --> 00:29:42,514 As mulheres costurar�o as peles. Faremos as luvas necess�rias. 139 00:29:42,597 --> 00:29:46,097 Venderei em Fort Yukon, e compraremos a terra. 140 00:29:46,597 --> 00:29:47,805 Conte conosco. 141 00:29:48,180 --> 00:29:49,097 Kiche! 142 00:29:54,430 --> 00:29:56,889 Ou�am. Temos trabalho a fazer. 143 00:30:24,930 --> 00:30:26,514 Precisa correr mais. 144 00:30:26,597 --> 00:30:30,014 Se n�o estiver pronto, n�o poderemos esperar. 145 00:30:58,097 --> 00:31:00,847 Eu me enganei. Voc� est� pronto. 146 00:32:14,347 --> 00:32:15,180 William. 147 00:32:15,805 --> 00:32:18,139 Voc� deve ficar ao sul do rio. 148 00:32:18,805 --> 00:32:21,889 Eu sei. Mas meu povo precisa de peles. 149 00:32:22,139 --> 00:32:23,597 Todos precisamos. 150 00:32:25,389 --> 00:32:26,305 Sente-se. 151 00:32:27,055 --> 00:32:28,305 Vamos conversar. 152 00:32:57,514 --> 00:33:00,889 Voc� trabalhou bem. Ir� com o William agora. 153 00:33:05,222 --> 00:33:06,264 Boa ca�ada. 154 00:34:06,930 --> 00:34:09,097 � a �rea de ca�a do William. 155 00:34:09,514 --> 00:34:12,847 Mas, por causa de Kiche, podemos explor�-la. 156 00:34:14,514 --> 00:34:16,597 Acabou o tempo com a mam�e. 157 00:34:17,097 --> 00:34:19,055 Crescer � assim. 158 00:35:09,055 --> 00:35:11,472 Ressentem voc� por ser o l�der. 159 00:35:18,722 --> 00:35:23,305 Voc� deve lider�-los, mas n�o o seguir�o at� o respeitarem. 160 00:35:23,889 --> 00:35:27,680 Eles n�o s�o como voc�. S� conhecem comida e medo. 161 00:35:37,514 --> 00:35:39,389 N�o farei isso por voc�. 162 00:35:39,805 --> 00:35:41,972 Voc� ter� de mostrar a eles. 163 00:37:37,222 --> 00:37:38,222 Vov�? 164 00:37:47,514 --> 00:37:50,889 Eu voltarei logo. Voc� ficar� no comando. 165 00:37:50,972 --> 00:37:54,389 N�o se preocupe. Encontrar� a aldeia intacta. 166 00:37:54,597 --> 00:37:56,014 Cuidarei de tudo. 167 00:37:56,097 --> 00:37:59,180 Eu sei. Fa�a-os n�o se preocuparem. 168 00:38:00,305 --> 00:38:02,430 Isto � para voc�, vov�. 169 00:38:06,222 --> 00:38:07,680 Obrigado, crian�a. 170 00:38:11,680 --> 00:38:15,014 Tenho uma linda bolsa feita pela minha neta. 171 00:38:18,222 --> 00:38:20,472 E um amigo de companhia. 172 00:40:14,972 --> 00:40:18,805 Antes da busca pelo ouro, n�o era assim. 173 00:40:20,014 --> 00:40:21,639 Mas ficaremos bem. 174 00:40:22,222 --> 00:40:25,889 Vamos vender as luvas e dar o fora. 175 00:40:52,430 --> 00:40:54,514 Vamos achar onde pernoitar. 176 00:40:55,930 --> 00:40:57,639 -Aportar! -Preparar! 177 00:40:58,347 --> 00:40:59,472 Esperem! 178 00:41:00,347 --> 00:41:01,639 A caminho! 179 00:41:02,264 --> 00:41:05,014 Melhor n�o ter isso antes da neve. 180 00:41:05,139 --> 00:41:06,847 N�o como h� dois dias. 181 00:41:07,014 --> 00:41:10,014 Acho que v�o, em termos do territ�rio. 182 00:41:10,680 --> 00:41:11,972 Pegar uma parte. 183 00:41:23,180 --> 00:41:25,472 O que foi? V�o embora! 184 00:41:26,097 --> 00:41:27,555 V�o embora! 185 00:41:28,055 --> 00:41:31,764 V�o! Agora! Incomodaram meu c�o. 186 00:41:31,847 --> 00:41:35,597 N�o incomodamos ningu�m. V�, seu c�o se acalmar�. 187 00:41:35,680 --> 00:41:37,680 �ndios n�o mandam em mim. 188 00:41:37,764 --> 00:41:40,764 Se algu�m sair�, ser�o voc�s. 189 00:41:41,305 --> 00:41:43,014 N�o queremos confus�o. 190 00:41:43,597 --> 00:41:45,889 Isso mesmo. N�o querem. 191 00:41:58,347 --> 00:42:01,722 Esse �ndio acha que � melhor que voc�. 192 00:42:02,722 --> 00:42:05,930 Tudo bem. Tenho uma surpresa para ele. 193 00:42:09,889 --> 00:42:10,764 N�o! 194 00:42:13,222 --> 00:42:14,514 Pare! 195 00:42:21,639 --> 00:42:23,097 Caninos Brancos! 196 00:42:25,055 --> 00:42:26,930 Esse c�o � um matador. 197 00:42:29,680 --> 00:42:31,014 Est� bem, garoto? 198 00:42:34,764 --> 00:42:36,555 Vamos sair daqui. 199 00:42:39,930 --> 00:42:40,805 Ei, voc�. 200 00:42:44,514 --> 00:42:45,347 Sim? 201 00:42:45,555 --> 00:42:49,805 Esse c�o � um lutador nato. Se treinado, ser� imbat�vel. 202 00:42:49,889 --> 00:42:51,597 � c�o de tren�. 203 00:43:00,014 --> 00:43:01,305 E o que me diz? 204 00:43:02,389 --> 00:43:05,014 -Digo sobre o qu�? -Fale o pre�o. 205 00:43:05,097 --> 00:43:07,805 -Quanto pelo c�o? -N�o est� � venda. 206 00:43:08,514 --> 00:43:09,347 Boa noite. 207 00:43:15,847 --> 00:43:17,555 Ei, espere um pouco. 208 00:43:17,680 --> 00:43:20,389 N�o me entenda mal. S� quis ajudar. 209 00:43:20,722 --> 00:43:22,680 O que o traz aqui? 210 00:43:23,139 --> 00:43:25,514 -Compras para seu povo? -N�o. 211 00:43:25,972 --> 00:43:27,972 Vim vender luvas. 212 00:43:28,097 --> 00:43:30,930 Luvas? N�o vai conseguir vender. 213 00:43:31,722 --> 00:43:34,264 Todos aqui j� est�o equipados. 214 00:43:34,805 --> 00:43:37,389 Vou vend�-las. Preciso vender. 215 00:43:38,055 --> 00:43:39,597 Precisa de dinheiro. 216 00:43:39,930 --> 00:43:42,889 Preciso de US$ 500 para minha aldeia. 217 00:43:42,972 --> 00:43:46,139 Por isso � bom ter um amigo como eu. 218 00:43:46,305 --> 00:43:50,722 Eu pago US$ 500 pelo seu c�o. Agora mesmo. 219 00:43:50,805 --> 00:43:52,139 Vou vender luvas. 220 00:43:52,305 --> 00:43:54,680 Estou fazendo isso como amigo. 221 00:43:54,805 --> 00:43:58,055 Todos em Fort Yukon t�m comida por um ano, 222 00:43:58,139 --> 00:44:00,764 casacos, botas e luvas. 223 00:44:01,264 --> 00:44:05,097 Essas n�o s�o boas para o inverno no norte. 224 00:44:05,305 --> 00:44:08,639 Elas n�o aquecem quando molhadas. 225 00:44:10,722 --> 00:44:13,722 Fiz uma oferta justa, e d� as costas? 226 00:44:13,805 --> 00:44:15,222 Quero o c�o! 227 00:44:18,764 --> 00:44:20,055 Caninos Brancos! 228 00:44:24,889 --> 00:44:26,722 Caninos Brancos, venha. 229 00:44:28,889 --> 00:44:30,514 Isso n�o acabou! 230 00:44:49,764 --> 00:44:50,930 BAR 231 00:44:58,264 --> 00:45:00,264 Caninos Brancos. Venha. 232 00:45:07,722 --> 00:45:11,764 QUARTOS POR DIA OU POR SEMANA 233 00:46:03,597 --> 00:46:04,639 Entre. 234 00:46:13,514 --> 00:46:15,472 Vamos esperar esfriar. 235 00:46:15,972 --> 00:46:18,055 Ser� melhor vender � noite. 236 00:46:20,722 --> 00:46:23,389 Enquanto isso, vamos descansar. 237 00:46:59,597 --> 00:47:01,222 Tome. Dois d�lares. 238 00:47:02,014 --> 00:47:02,847 Obrigado. 239 00:47:02,930 --> 00:47:05,805 � um belo neg�cio. Deixe-me ver isso. 240 00:47:05,972 --> 00:47:06,889 Vou ver. 241 00:47:07,805 --> 00:47:11,014 Vende por um d�lar? S� tenho um d�lar. 242 00:47:14,305 --> 00:47:16,347 Quer que eu cuide dele? 243 00:47:18,555 --> 00:47:21,472 N�o precisa. Tenho um plano. 244 00:47:21,555 --> 00:47:22,555 Aqui est�. 245 00:47:23,180 --> 00:47:24,972 Obrigado pela barganha. 246 00:47:29,347 --> 00:47:32,097 Calma, sei quando fui derrotado. 247 00:47:32,389 --> 00:47:35,264 S� quero um par dessas �timas luvas. 248 00:47:35,930 --> 00:47:37,305 Veja se servem. 249 00:47:37,722 --> 00:47:39,222 Ficar�o �timas. 250 00:47:39,305 --> 00:47:42,014 Mas eu s� tenho uma nota de dez. 251 00:47:42,097 --> 00:47:43,930 Sou um homem rico. 252 00:47:44,805 --> 00:47:46,764 Acho que n�o ter� troco. 253 00:47:51,889 --> 00:47:54,847 -Vai gostar das luvas. -J� gostei. 254 00:47:55,722 --> 00:47:57,930 -Quero um par. -Quero outra. 255 00:48:03,264 --> 00:48:04,597 Sabe o que fazer. 256 00:48:07,805 --> 00:48:09,972 Bem quentes, mesmo molhadas. 257 00:48:10,097 --> 00:48:12,097 -Quero duas. -Dois d�lares. 258 00:48:14,347 --> 00:48:16,514 Viu? Vendemos todas. 259 00:48:17,014 --> 00:48:18,639 Vamos para casa. 260 00:48:29,264 --> 00:48:32,055 -Pare! -Ei! Como vai, parceiro? 261 00:48:32,389 --> 00:48:34,097 -Oi. N�o. -Bebida? 262 00:48:34,180 --> 00:48:37,055 Est� uma linda noite. Linda garrafa. 263 00:48:37,264 --> 00:48:39,680 -Estou generoso. -N�o, obrigado. 264 00:48:39,889 --> 00:48:41,930 -Voc� � chato. -Preciso ir. 265 00:48:42,139 --> 00:48:43,097 Tudo bem. 266 00:48:43,597 --> 00:48:45,139 Perd�o. Com licen�a. 267 00:49:04,472 --> 00:49:05,305 N�o! 268 00:49:10,014 --> 00:49:10,930 N�o! 269 00:49:11,639 --> 00:49:12,639 Onde est�? 270 00:49:13,555 --> 00:49:14,472 N�o! 271 00:49:20,305 --> 00:49:21,347 A aldeia. 272 00:49:22,805 --> 00:49:25,014 N�o. Por qu�? Onde? 273 00:49:26,680 --> 00:49:27,555 Como? 274 00:49:27,972 --> 00:49:29,639 Por qu�? Essa n�o! 275 00:49:31,680 --> 00:49:32,514 N�o! 276 00:50:09,097 --> 00:50:11,805 O que houve? Sua sorte mudou? 277 00:50:13,597 --> 00:50:15,014 Sabe o que houve. 278 00:50:15,139 --> 00:50:17,555 Se me acusa de algo sem provas, 279 00:50:17,639 --> 00:50:20,555 posso mandar prend�-lo. � o que quer? 280 00:50:21,514 --> 00:50:23,889 N�o. Quero meu dinheiro. 281 00:50:23,972 --> 00:50:25,472 Isso � um problema. 282 00:50:26,097 --> 00:50:28,514 Agora voc� n�o tem mais luvas. 283 00:50:29,014 --> 00:50:31,972 Mas ainda tem o c�o. 284 00:50:32,305 --> 00:50:35,264 Eu disse que pagaria bem por ele. 285 00:50:37,222 --> 00:50:40,014 Voc� tiraria minha alma, se pudesse. 286 00:50:40,264 --> 00:50:43,597 O Diabo pode ficar com ela. S� quero o c�o. 287 00:51:18,764 --> 00:51:20,555 Temos trabalho a fazer. 288 00:52:02,514 --> 00:52:05,139 Faturaremos em lutas com esse c�o. 289 00:52:05,305 --> 00:52:08,264 Mas ele precisa saber que sou o chefe. 290 00:52:10,180 --> 00:52:11,264 A bengala. 291 00:52:20,430 --> 00:52:23,305 Eu o farei obedecer a quem segur�-la. 292 00:52:38,305 --> 00:52:39,389 Ouviu isso? 293 00:52:40,014 --> 00:52:42,139 � o som da submiss�o. 294 00:52:42,389 --> 00:52:44,805 Vai se lembrar disso e obedecer. 295 00:53:10,680 --> 00:53:13,139 Um de cada vez. Quanto? 296 00:53:13,222 --> 00:53:15,430 -Dez d�lares. -Dez a�. 297 00:53:15,555 --> 00:53:17,222 -Vinte. -Dez para ele. 298 00:53:17,305 --> 00:53:18,722 -Quanto? -Trinta. 299 00:53:18,805 --> 00:53:20,430 Trinta do baixinho! 300 00:53:20,514 --> 00:53:23,097 -Vinte! -Um por vez. Esperem. 301 00:53:23,764 --> 00:53:25,472 -Quanto? -Doze d�lares. 302 00:53:25,555 --> 00:53:28,555 -Certo, obrigado. -Acabaram as apostas. 303 00:53:33,680 --> 00:53:39,014 Prometi algo especial! E chegou a hora! 304 00:53:39,305 --> 00:53:41,305 J� viram o Laddie lutar! 305 00:53:43,264 --> 00:53:46,555 Esta noite, ele enfrentar� um novo c�o! 306 00:53:46,930 --> 00:53:48,639 Caninos Brancos! 307 00:53:50,472 --> 00:53:51,764 � isso a�. 308 00:53:57,180 --> 00:54:00,389 Certo, garoto. V� peg�-lo de jeito. 309 00:54:23,097 --> 00:54:25,805 Caninos Brancos! 310 00:54:28,139 --> 00:54:30,930 Caninos Brancos! 311 00:54:35,514 --> 00:54:37,389 CANINOS BRANCOS - LADDIE 312 00:54:50,055 --> 00:54:53,639 D� muito tempo para apostar. Calma. 313 00:55:37,305 --> 00:55:40,305 Caninos Brancos! 314 00:56:07,222 --> 00:56:09,305 � hora da luta principal! 315 00:56:09,972 --> 00:56:13,805 Jocko e Scratch, dois grandes campe�es... 316 00:56:14,264 --> 00:56:15,430 Ouviu isso? 317 00:56:16,764 --> 00:56:20,847 Sabe o que vem depois. Lute e me fa�a ganhar dinheiro. 318 00:56:20,930 --> 00:56:23,222 O terror de Fort Yukon: 319 00:56:23,722 --> 00:56:25,514 Caninos Brancos! 320 00:56:34,347 --> 00:56:35,389 Lutem! 321 00:57:40,597 --> 00:57:41,430 Espere! 322 00:57:53,555 --> 00:57:54,472 Ol�? 323 00:58:00,930 --> 00:58:03,930 Calma. Est� tudo bem. 324 00:58:05,805 --> 00:58:06,680 Tome. 325 00:58:08,805 --> 00:58:10,555 N�o vamos machuc�-lo. 326 00:58:28,555 --> 00:58:29,514 Weedon! 327 00:58:30,472 --> 00:58:31,389 Weedon? 328 00:58:34,222 --> 00:58:36,472 Por que sa�mos da Calif�rnia? 329 00:58:36,972 --> 00:58:38,139 Sem gracinhas. 330 00:58:39,014 --> 00:58:40,222 V� com calma. 331 00:58:41,389 --> 00:58:43,430 Estou bem. Tudo bem. 332 00:58:44,305 --> 00:58:48,389 -Ent�o, n�o estou falando com voc�. -� melhor eu ir. 333 00:58:48,472 --> 00:58:51,305 Calma a�. N�o vai a lugar algum. 334 00:58:52,722 --> 00:58:57,472 Voc� pode ser a lei em Fort Yukon, mas aqui sou eu que mando. 335 00:58:58,805 --> 00:58:59,764 Sabe... 336 00:59:00,805 --> 00:59:03,389 uns dias em casa n�o cair�o mal. 337 00:59:03,472 --> 00:59:04,514 Tomara mesmo. 338 00:59:05,347 --> 00:59:07,139 Teve uma rinha de c�es. 339 00:59:08,347 --> 00:59:09,930 Isso explica o lobo. 340 00:59:10,430 --> 00:59:11,555 Era um lobo? 341 00:59:12,680 --> 00:59:13,764 Como sabe? 342 00:59:14,055 --> 00:59:16,097 -Ele est� aqui. -O qu�? 343 00:59:16,222 --> 00:59:20,097 O delegado Todd o trouxe junto. Voc� n�o o soltava. 344 00:59:20,305 --> 00:59:22,847 -Ele est� ferido. -Fique longe! 345 00:59:22,972 --> 00:59:24,972 Ele � perigoso. 346 00:59:27,805 --> 00:59:30,222 J� me disseram isso sobre voc�. 347 00:59:32,014 --> 00:59:34,514 Fique aqui. Descanse. 348 00:59:50,389 --> 00:59:51,764 "Caninos Brancos. 349 00:59:52,680 --> 00:59:54,347 O terror de Yukon"? 350 00:59:56,222 --> 00:59:57,305 Coitadinho. 351 01:00:21,097 --> 01:00:22,680 Oi, voc� acordou. 352 01:00:26,889 --> 01:00:28,430 Estou melhor agora. 353 01:00:30,514 --> 01:00:32,639 -Isso � para mim? -N�o. 354 01:00:59,222 --> 01:01:00,222 Viu? 355 01:01:00,305 --> 01:01:03,180 N�o sou m�. Eu trouxe mais. 356 01:01:09,055 --> 01:01:10,430 Caninos Brancos? 357 01:01:19,389 --> 01:01:22,597 Certo, vejamos. Cenouras aqui, 358 01:01:22,889 --> 01:01:24,889 beterrabas, ab�boras... 359 01:01:26,139 --> 01:01:28,722 Voc� est� no lugar das ab�boras. 360 01:01:47,222 --> 01:01:48,222 Vamos. 361 01:02:04,847 --> 01:02:06,055 Calma. 362 01:02:07,514 --> 01:02:08,680 Calma. 363 01:02:30,514 --> 01:02:31,930 Pare. J� est� bom. 364 01:02:33,764 --> 01:02:34,889 Obrigada. 365 01:02:44,514 --> 01:02:45,889 Voc� foi �timo. 366 01:02:47,389 --> 01:02:48,222 Solte. 367 01:02:49,097 --> 01:02:50,139 �timo. 368 01:02:50,722 --> 01:02:51,597 Isso. 369 01:02:52,139 --> 01:02:53,930 N�o somos ruins, viu? 370 01:02:59,014 --> 01:03:00,555 Maggie, est� bem? 371 01:03:00,639 --> 01:03:01,972 Estou bem. 372 01:03:02,055 --> 01:03:03,514 Cuidado com o c�o! 373 01:03:11,055 --> 01:03:14,389 J� chega. Est� na hora de se darem bem. 374 01:03:14,889 --> 01:03:19,514 � a bengala. Acho que o assusta. Pode andar sem ela? 375 01:03:20,514 --> 01:03:21,722 Posso tentar. 376 01:03:32,555 --> 01:03:37,264 Weedon Scott, este � Caninos Brancos. Caninos Brancos, Weedon. 377 01:03:37,472 --> 01:03:40,597 Caninos Brancos. Estava no panfleto... 378 01:03:41,264 --> 01:03:42,430 Como voc� sabe? 379 01:03:42,514 --> 01:03:45,764 Achei no seu casaco. De quando o trouxeram. 380 01:03:45,847 --> 01:03:48,930 Ele � o terror de Yukon. 381 01:03:51,430 --> 01:03:54,722 -Achei que eu fosse isso. -Voc� � um anjo. 382 01:03:55,097 --> 01:03:56,264 Os dois s�o. 383 01:03:57,055 --> 01:03:58,722 Vamos v�-lo melhor. 384 01:04:02,514 --> 01:04:04,305 Venha, est� tudo bem. 385 01:04:06,097 --> 01:04:06,972 Venha. 386 01:04:07,930 --> 01:04:08,972 Tudo bem. 387 01:04:22,347 --> 01:04:25,097 -Acho que ele o conhece. -Como? 388 01:04:28,305 --> 01:04:29,889 Eu tamb�m o conhe�o. 389 01:04:30,764 --> 01:04:31,889 Quem diria? 390 01:04:32,639 --> 01:04:33,680 Veja s� voc�. 391 01:06:00,680 --> 01:06:02,805 Boa noite, Caninos Brancos. 392 01:06:46,847 --> 01:06:47,889 Maggie? 393 01:06:52,930 --> 01:06:56,305 -Acho que tem buraco no galinheiro. -Pois �. 394 01:06:57,305 --> 01:06:59,680 E temos um lobo aqui. 395 01:06:59,764 --> 01:07:02,805 -N�o podemos ter galinhas? -Ele mata. 396 01:07:02,889 --> 01:07:04,430 � o que lobos fazem. 397 01:07:04,930 --> 01:07:07,514 N�o este. N�o se eu o ensinar. 398 01:07:09,805 --> 01:07:11,764 Caninos Brancos. Venha. 399 01:07:32,264 --> 01:07:34,389 Vamos fechar o buraco. 400 01:07:50,805 --> 01:07:52,639 Agora vamos entrar. 401 01:08:05,514 --> 01:08:08,472 Tanta coisa neste lugar precisa mudar. 402 01:08:09,389 --> 01:08:12,180 E aqueles homens s�o o pior de tudo. 403 01:08:12,722 --> 01:08:16,305 Mas, mesmo com o ouro, a gan�ncia e a crueldade, 404 01:08:16,389 --> 01:08:19,055 queremos ter algo pac�fico. 405 01:08:19,722 --> 01:08:23,430 Antes da rinha, voc� tinha uma vida na natureza. 406 01:08:24,055 --> 01:08:28,472 E sei que matar faz parte de voc�. Mas n�o far� isso aqui. 407 01:08:28,847 --> 01:08:31,430 Por favor. 408 01:08:32,097 --> 01:08:34,514 N�o mate galinhas. 409 01:08:42,222 --> 01:08:43,889 Voltarei em uma hora. 410 01:09:02,597 --> 01:09:05,180 Acha mesmo que ele aprender�? 411 01:09:05,805 --> 01:09:07,222 Ter� de aprender. 412 01:09:07,805 --> 01:09:11,139 Ele precisa ser manso como um c�o normal. 413 01:09:11,430 --> 01:09:13,597 Ainda mais perto de um beb�. 414 01:09:13,680 --> 01:09:15,722 Ele ficar� perto de beb�? 415 01:09:16,305 --> 01:09:18,055 Sim, se ficar conosco. 416 01:09:18,805 --> 01:09:20,139 Maggie! 417 01:09:24,930 --> 01:09:29,097 -Preciso tomar cuidado. -Pode abra�ar, n�o vou quebrar. 418 01:09:32,514 --> 01:09:34,055 Est� forte de novo. 419 01:09:34,805 --> 01:09:36,930 -Est� melhor. -Eu sei. 420 01:09:37,555 --> 01:09:39,639 Achar�o bom t�-lo de volta. 421 01:09:45,305 --> 01:09:47,347 Eles ficar�o bem sem mim. 422 01:09:47,430 --> 01:09:48,597 Como assim? 423 01:09:49,347 --> 01:09:51,764 Vamos voltar para a Calif�rnia. 424 01:09:52,889 --> 01:09:56,264 Ajudar meu irm�o no rancho. Ter nossa casa. 425 01:09:56,514 --> 01:10:00,305 Ela crescer� com fam�lia, em vez de homens da lei. 426 01:10:00,764 --> 01:10:01,972 "Ela"? 427 01:10:02,055 --> 01:10:04,180 Espero que seja como a m�e. 428 01:10:08,805 --> 01:10:10,680 Menino tamb�m seria bom. 429 01:10:13,847 --> 01:10:16,055 Onde est� o Caninos Brancos? 430 01:10:17,097 --> 01:10:18,764 Deixei no galinheiro! 431 01:10:25,014 --> 01:10:26,430 Ele conseguiu! 432 01:10:28,305 --> 01:10:30,055 Coitadinho. 433 01:10:34,180 --> 01:10:35,097 Bom garoto. 434 01:10:50,389 --> 01:10:51,847 Era ele, sim. 435 01:10:53,222 --> 01:10:56,597 Peguei um atalho por Crystal Creek e o vi. 436 01:10:56,847 --> 01:11:00,430 Est� com o delegado e a esposa. Vivo e forte. 437 01:11:01,305 --> 01:11:03,597 M�sica para meus ouvidos. 438 01:11:03,722 --> 01:11:07,889 Vamos nos vingar do delegado, e depois pegaremos o c�o. 439 01:11:08,847 --> 01:11:12,430 Vai se arrepender de ter irritado Beleza Smith. 440 01:11:13,014 --> 01:11:15,597 N�o vou mexer com o delegado. 441 01:11:15,680 --> 01:11:19,472 Calma, amigo. N�o vamos sozinhos. 442 01:11:20,222 --> 01:11:23,764 Sabe o cara que voc� falou que saiu da pris�o? 443 01:11:23,889 --> 01:11:28,222 Ele n�o tem rixa com o delegado? H� boatos disso. 444 01:11:28,722 --> 01:11:32,430 Acho que sei onde encontr�-lo. 445 01:11:44,972 --> 01:11:49,264 Voc� � o baixinho que acertou o delegado com a bengala. 446 01:11:49,514 --> 01:11:51,847 E sei onde ele est� escondido. 447 01:11:56,347 --> 01:11:59,639 Talvez voc� queira terminar o servi�o. 448 01:12:10,180 --> 01:12:11,555 Eu quero. 449 01:12:13,264 --> 01:12:14,639 Quero mesmo. 450 01:12:26,097 --> 01:12:28,430 Telegrama do meu irm�o. 451 01:12:32,347 --> 01:12:33,555 Tudo certo. 452 01:12:37,347 --> 01:12:40,180 Arrumaram local para fazer uma casa. 453 01:12:44,097 --> 01:12:45,139 Nossa casa. 454 01:12:46,764 --> 01:12:49,305 Onde est� o Caninos Brancos? 455 01:12:49,514 --> 01:12:51,014 Ele estava aqui. 456 01:12:52,305 --> 01:12:53,389 Acho que sei. 457 01:13:05,305 --> 01:13:07,347 Achei que estaria aqui. 458 01:13:16,180 --> 01:13:19,430 Na Calif�rnia, n�o fica frio como aqui. 459 01:13:21,097 --> 01:13:23,139 O rio nunca congela. 460 01:13:25,389 --> 01:13:26,847 � mais f�cil l�. 461 01:13:27,722 --> 01:13:29,264 Melhor para fam�lia. 462 01:13:31,305 --> 01:13:35,764 � o nosso lugar, meu e da Maggie. 463 01:13:50,097 --> 01:13:51,097 Venha. 464 01:14:40,514 --> 01:14:41,930 Boa tarde, delegado. 465 01:14:42,014 --> 01:14:46,097 Achou que aquela cela me seguraria? 466 01:14:48,305 --> 01:14:52,055 Como nos velhos tempos, mas n�o estou algemado. 467 01:14:52,222 --> 01:14:54,014 E voc� n�o sobreviver�. 468 01:15:02,389 --> 01:15:03,305 Solte! 469 01:15:03,805 --> 01:15:05,305 Tire esse c�o! 470 01:15:06,097 --> 01:15:07,305 Saia daqui! 471 01:15:07,889 --> 01:15:08,847 Socorro! 472 01:15:17,389 --> 01:15:19,389 Vamos para a casa! R�pido! 473 01:15:30,972 --> 01:15:32,180 Beleza Smith. 474 01:15:32,264 --> 01:15:35,889 Nosso amigo n�o conseguiu acabar com voc�. 475 01:15:39,514 --> 01:15:42,305 Onde est� Maggie, minha esposa? 476 01:15:42,389 --> 01:15:44,764 Eu s� quero o c�o. 477 01:15:45,847 --> 01:15:48,930 -N�o precisa ser nada pessoal. -J� chega. 478 01:15:50,472 --> 01:15:51,305 Curtis! 479 01:15:56,055 --> 01:15:57,847 -Maggie. -Weedon. 480 01:16:00,597 --> 01:16:02,180 Ir�o para a cadeia. 481 01:16:02,764 --> 01:16:05,847 Eu vou para casa com este c�o. 482 01:16:06,847 --> 01:16:08,305 -Solte! -Lembra? 483 01:16:09,472 --> 01:16:10,805 Aposto que sim. 484 01:16:11,305 --> 01:16:14,555 Isso mesmo, eu dou as ordens. 485 01:16:14,680 --> 01:16:15,930 Deixe-o em paz. 486 01:16:18,805 --> 01:16:20,430 Eu dou as ordens! 487 01:16:23,514 --> 01:16:26,305 N�o devia ter feito aquilo comigo. 488 01:16:26,722 --> 01:16:29,722 Tirar o sustento de algu�m n�o � certo. 489 01:16:30,389 --> 01:16:31,972 O c�o � meu. 490 01:16:33,722 --> 01:16:34,639 N�o! 491 01:16:36,472 --> 01:16:37,555 Mas o que... 492 01:16:39,514 --> 01:16:40,347 Seu... 493 01:16:44,264 --> 01:16:45,264 Mas... 494 01:17:03,305 --> 01:17:05,805 V� atr�s dele. Eu cuido deste. 495 01:17:36,639 --> 01:17:37,930 Caninos Brancos! 496 01:17:39,722 --> 01:17:41,847 N�o o deixe me matar! 497 01:17:41,930 --> 01:17:43,514 -Pare. -Por favor. 498 01:18:08,389 --> 01:18:10,889 -Aperte as algemas. -Sim, senhor. 499 01:18:10,972 --> 01:18:13,805 N�o quero que Jim Hall fuja de novo. 500 01:18:16,097 --> 01:18:20,055 Lamento por isso. P�ssimo presente de despedida. 501 01:18:20,639 --> 01:18:23,097 � um �timo c�o de guarda. 502 01:18:23,972 --> 01:18:25,347 � mesmo, Hank. 503 01:18:26,722 --> 01:18:30,264 Ele tirou o Jim Hall de circula��o sozinho. 504 01:18:31,014 --> 01:18:33,930 N�o sei o que ter�amos feito sem ele. 505 01:18:36,097 --> 01:18:37,347 Ele nos salvou. 506 01:18:38,389 --> 01:18:42,472 Avise quando chegar a Frisco. O que fa�o com a cabana? 507 01:18:42,639 --> 01:18:44,514 � sua, se quiser. 508 01:18:45,014 --> 01:18:48,347 Ontem eu teria dito que aqui � muito quieto. 509 01:18:48,472 --> 01:18:49,889 Daremos um jeito. 510 01:18:49,972 --> 01:18:51,597 Obrigada, Hank. 511 01:19:51,264 --> 01:19:53,430 Onde est�vamos com a cabe�a? 512 01:19:54,722 --> 01:19:55,639 N�o sei. 513 01:20:00,222 --> 01:20:01,347 Venha aqui. 514 01:20:26,722 --> 01:20:28,305 N�s vamos para casa. 515 01:20:31,555 --> 01:20:33,430 V� para sua casa tamb�m. 516 01:20:35,597 --> 01:20:36,722 Est� tudo bem. 517 01:20:38,139 --> 01:20:39,472 Ficaremos bem. 518 01:20:56,097 --> 01:20:56,930 Obrigada. 519 01:20:58,805 --> 01:20:59,680 Por tudo. 520 01:20:59,880 --> 01:21:03,880 Subrip e Sincronia: Pix 521 01:22:27,972 --> 01:22:34,139 Houve momentos em que sua mente selvagem 522 01:22:34,264 --> 01:22:39,805 N�o soube o que deveria fazer 523 01:22:42,639 --> 01:22:46,889 Talvez a vida n�o seja para se saber 524 01:22:47,722 --> 01:22:53,139 Talvez seja apenas para ser vivida 525 01:22:54,764 --> 01:22:59,514 E voc� encontrar� um lar 526 01:23:01,430 --> 01:23:04,305 Voc� encontrar� um lar 527 01:23:04,389 --> 01:23:05,889 PARA LIV E NAOMI 528 01:23:08,055 --> 01:23:10,930 Levante-se, portanto 529 01:23:11,347 --> 01:23:16,264 E afaste seu pobre cora��o 530 01:23:16,347 --> 01:23:21,680 Daqueles que poderiam te destruir 531 01:23:53,264 --> 01:23:56,430 Sua m�e se foi 532 01:23:56,514 --> 01:24:00,014 E voc� permanece 533 01:24:00,097 --> 01:24:04,639 Nesta estrada maravilhosa 534 01:24:06,555 --> 01:24:12,597 Que voc� descobriu que foi feita para ti 535 01:24:12,972 --> 01:24:17,847 E agora seu cora��o explode de alegria 536 01:24:19,430 --> 01:24:24,347 Pois voc� encontrou um lar 537 01:24:26,305 --> 01:24:30,472 Voc� encontrou um lar 538 01:24:32,514 --> 01:24:37,222 Sim, voc� encontrou um lar 539 01:24:39,389 --> 01:24:43,680 Voc� encontrou um lar 540 01:24:45,847 --> 01:24:50,389 Voc� encontrou um lar 541 01:24:52,180 --> 01:24:57,014 Voc� encontrou um lar 542 01:24:57,015 --> 01:25:01,015 Subrip e Sincronia: Pix 35923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.