All language subtitles for While the Women Are Sleeping 2016 720p BluRay x264-WiKi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,412 --> 00:00:40,750
Beat Takeshi
2
00:00:42,418 --> 00:00:46,756
Hidetoshi Nishijima
3
00:00:48,424 --> 00:00:52,762
Shioli Kutsuna
4
00:00:54,430 --> 00:00:58,809
Sayuri Oyamada
Lily Franky
5
00:01:00,394 --> 00:01:04,774
Hirofumi Arai
Makiko Watanabe
6
00:01:06,442 --> 00:01:10,780
Adapted from the short story
"While the Women Are Sleeping"
by Javier Marías
7
00:01:12,448 --> 00:01:16,786
Directed by Wayne Wang
8
00:01:18,454 --> 00:01:25,252
While the Women Are Sleeping
9
00:02:19,807 --> 00:02:21,684
Hey, Kenji.
10
00:02:23,811 --> 00:02:24,687
Hey.
11
00:02:25,396 --> 00:02:26,689
Look over there.
12
00:02:27,523 --> 00:02:28,649
Hmm?
13
00:02:29,859 --> 00:02:31,569
Slowly turn around.
14
00:02:32,236 --> 00:02:33,779
Check those two out.
15
00:02:47,793 --> 00:02:50,588
They can't be father and daughter.
16
00:02:53,174 --> 00:02:54,383
Who knows.
17
00:03:23,204 --> 00:03:24,622
Jealous?
18
00:03:29,335 --> 00:03:30,586
Yoo-hoo!
19
00:03:34,757 --> 00:03:36,592
Can I get some as well?
20
00:03:37,885 --> 00:03:38,928
Yeah.
21
00:03:43,307 --> 00:03:44,433
Hey, that's cold!
22
00:03:44,558 --> 00:03:45,851
Oh, sorry.
23
00:03:53,776 --> 00:03:54,902
Aya.
24
00:03:55,611 --> 00:03:56,612
Kyoko!
25
00:03:56,737 --> 00:03:59,281
It's been so long!
26
00:03:59,615 --> 00:04:01,408
Welcome.
27
00:04:01,575 --> 00:04:02,868
Thank you very much.
28
00:04:03,452 --> 00:04:04,370
Sit.
29
00:04:04,453 --> 00:04:06,664
I still have to work,
please, sit down.
30
00:04:06,914 --> 00:04:07,998
Thank you.
31
00:04:08,624 --> 00:04:11,001
I heard you made
many arrangements for us.
32
00:04:11,293 --> 00:04:12,753
No, not at all.
33
00:04:13,921 --> 00:04:16,548
I read your novel.
34
00:04:16,632 --> 00:04:18,425
Though it was a while ago.
35
00:04:18,717 --> 00:04:19,885
Thank you.
36
00:04:19,969 --> 00:04:22,012
It was in every bookstore.
37
00:04:22,638 --> 00:04:25,474
My mother, she's very well-read.
38
00:04:25,599 --> 00:04:27,893
She couldn't stop talking about it.
39
00:04:28,852 --> 00:04:30,813
Are you writing your second?
40
00:04:32,606 --> 00:04:34,817
I did, about five
or six years ago.
41
00:04:35,401 --> 00:04:38,570
Oh, I'm sorry.
42
00:04:38,821 --> 00:04:40,572
I'll have to read it then.
43
00:04:41,282 --> 00:04:43,701
He's actually working on his third.
44
00:04:45,744 --> 00:04:47,579
That's amazing.
45
00:04:47,663 --> 00:04:49,957
You are so talented.
46
00:04:50,332 --> 00:04:52,584
But I don't expect any less
from Aya's husband.
47
00:04:52,751 --> 00:04:54,795
I'll send you a copy
when it's published.
48
00:04:54,878 --> 00:04:56,714
Don't worry about it.
49
00:04:56,839 --> 00:04:58,841
I'll buy it for myself.
50
00:04:59,675 --> 00:05:02,011
But...could I get it signed?
51
00:05:05,347 --> 00:05:08,851
- Are you working already?
- Not today. Tomorrow.
52
00:05:09,585 --> 00:05:11,687
- Do you have meetings?
- No.
53
00:05:11,812 --> 00:05:13,856
The author I'm working with
lives around here.
54
00:05:13,981 --> 00:05:16,483
He's against a tight deadline
and he's 72.
55
00:05:16,567 --> 00:05:18,485
Isn't that too harsh
for an old man?
56
00:05:19,945 --> 00:05:22,448
He gets mad if I don't stop by.
57
00:05:22,656 --> 00:05:26,493
A novelist husband
and an editor wife.
58
00:05:26,869 --> 00:05:30,039
Ah, the glamorous life of
an urban couple.
59
00:05:30,372 --> 00:05:31,832
Stop.
60
00:05:32,666 --> 00:05:36,712
Rika came the other day
and we talked about you.
61
00:05:36,837 --> 00:05:38,505
Me? What about?
62
00:05:38,922 --> 00:05:41,050
Lots of things.
Nothing bad.
63
00:05:41,383 --> 00:05:43,635
I'll let you two catch up.
64
00:05:43,911 --> 00:05:44,887
Oh, I'm sorry.
65
00:05:45,012 --> 00:05:46,347
No worries.
66
00:05:46,680 --> 00:05:48,891
I hope you enjoy your week here.
67
00:05:49,391 --> 00:05:50,642
Thank you.
68
00:06:32,393 --> 00:06:33,435
What's wrong?
69
00:06:33,685 --> 00:06:34,812
What?
70
00:06:34,978 --> 00:06:37,064
Hey. Just tell me.
71
00:06:37,147 --> 00:06:38,816
Tell you what?
72
00:06:40,526 --> 00:06:42,903
Did what I say to Kyoko
bother you?
73
00:06:44,863 --> 00:06:45,948
Not really.
74
00:06:47,208 --> 00:06:49,051
Can you stop saying
"not really"?
75
00:06:49,134 --> 00:06:50,828
You say it too.
76
00:06:53,622 --> 00:06:55,791
Besides, I'm not even writing.
77
00:06:56,708 --> 00:06:58,043
You will.
78
00:06:58,360 --> 00:06:59,361
Who will?
79
00:06:59,445 --> 00:07:00,329
You will.
80
00:07:00,421 --> 00:07:02,047
- Will what?
- Write novels.
81
00:07:03,048 --> 00:07:04,800
Why are you deciding for me?
82
00:07:04,967 --> 00:07:06,635
Because you won't for yourself.
83
00:07:08,137 --> 00:07:10,973
You can't just decide to write a novel.
84
00:07:11,098 --> 00:07:15,561
That's not true.
Every writer has a deadline.
85
00:07:15,727 --> 00:07:18,605
If they waited around for inspiration,
86
00:07:18,730 --> 00:07:20,858
we wouldn't have
half as many writers.
87
00:07:20,983 --> 00:07:23,569
You're not my editor, Aya.
88
00:07:24,778 --> 00:07:27,156
But...I'm not the one who
told you to get a job.
89
00:07:27,448 --> 00:07:28,949
I know.
90
00:07:29,575 --> 00:07:31,577
I make enough to raise a kid.
91
00:07:31,660 --> 00:07:35,080
We don't have to talk about this again.
92
00:07:46,550 --> 00:07:47,759
What would you do...
93
00:07:49,094 --> 00:07:51,889
...if I said I won't write anymore?
94
00:07:53,056 --> 00:07:54,099
Nothing.
95
00:07:54,183 --> 00:07:55,642
Oh, really.
96
00:07:56,518 --> 00:07:57,728
Nothing.
97
00:08:00,022 --> 00:08:01,857
You have talent.
98
00:08:01,982 --> 00:08:04,526
So I'll always keep telling you
not to stop writing...
99
00:08:04,610 --> 00:08:05,861
...until I die.
100
00:08:54,785 --> 00:08:55,953
Sorry.
101
00:08:58,789 --> 00:09:00,207
Not today.
102
00:11:56,091 --> 00:11:57,426
Here, use this.
103
00:11:59,344 --> 00:12:00,804
What?
104
00:13:02,324 --> 00:13:03,909
Shall we go?
105
00:13:13,126 --> 00:13:16,505
He likes to drink after work,
so I'll be late tonight.
106
00:13:17,005 --> 00:13:18,089
Don't wait up.
107
00:13:18,256 --> 00:13:19,424
Okay.
108
00:13:29,810 --> 00:13:31,228
I don't need this.
109
00:13:34,856 --> 00:13:36,358
Well, I'm off.
110
00:13:36,441 --> 00:13:37,818
Off you go.
111
00:13:39,361 --> 00:13:40,904
Don't smoke, okay?
112
00:16:46,673 --> 00:16:48,174
Beautiful, isn't she?
113
00:16:50,719 --> 00:16:54,055
Wow, you're all sweaty.
What happened?
114
00:17:01,688 --> 00:17:03,023
Thank you.
115
00:17:16,411 --> 00:17:18,580
I put her photo front and center.
116
00:17:19,164 --> 00:17:20,415
Miki.
117
00:17:20,498 --> 00:17:21,332
Miki?
118
00:17:21,416 --> 00:17:22,417
Yep.
119
00:17:23,585 --> 00:17:25,420
When was this taken?
120
00:17:28,256 --> 00:17:30,091
Maybe 10 years ago.
121
00:17:30,300 --> 00:17:31,468
10 years?
122
00:17:33,636 --> 00:17:37,766
This area used to be
a huge tourist attraction.
123
00:17:38,558 --> 00:17:41,686
That amusement park
had to limit admission.
124
00:17:42,270 --> 00:17:45,815
Now look at this.
125
00:17:47,734 --> 00:17:51,446
They used to come here
every year around summer.
126
00:17:53,531 --> 00:17:55,617
They suddenly stopped
coming one year.
127
00:17:59,662 --> 00:18:01,247
Who's this couple?
128
00:18:02,123 --> 00:18:03,374
Her parents.
129
00:18:05,794 --> 00:18:07,253
And this one?
130
00:18:10,340 --> 00:18:11,633
No idea.
131
00:18:19,641 --> 00:18:22,393
You interested?
132
00:18:22,685 --> 00:18:23,853
Excuse me?
133
00:18:24,479 --> 00:18:26,147
In those people.
134
00:18:26,856 --> 00:18:28,316
Oh, not really.
135
00:18:30,443 --> 00:18:31,653
Hey, you.
136
00:18:32,237 --> 00:18:33,404
Yes?
137
00:18:35,156 --> 00:18:37,826
Do you know the difference
between tights and stockings?
138
00:18:38,368 --> 00:18:39,536
Huh?
139
00:18:39,744 --> 00:18:43,289
Do you know the difference
between tights and stockings?
140
00:18:44,374 --> 00:18:45,542
No.
141
00:18:48,503 --> 00:18:49,629
You see,
142
00:18:49,754 --> 00:18:53,758
even if they're both black,
they're two different things.
143
00:18:54,134 --> 00:18:56,553
Tights are thick
and stockings are thin.
144
00:18:57,137 --> 00:19:02,308
Sometimes, tights are thin too
but that doesn't make them stockings.
145
00:19:04,519 --> 00:19:09,315
The unit of thickness
is
denier, you know?
146
00:19:11,359 --> 00:19:12,318
No.
147
00:19:12,402 --> 00:19:13,778
You don't know denier?
148
00:19:17,574 --> 00:19:20,368
There's actually a sexy denier.
149
00:19:20,660 --> 00:19:27,792
They figured out the denier
that attracts men the most.
150
00:19:28,168 --> 00:19:30,795
That's 40 to 60 denier.
151
00:19:33,381 --> 00:19:36,718
It's pretty black from the front.
Well, it's black.
152
00:19:37,177 --> 00:19:39,596
But when it bends like this,
153
00:19:40,180 --> 00:19:42,807
it gets sheer. You see skin.
154
00:19:42,891 --> 00:19:44,934
That's 40 to 60 denier.
155
00:19:45,226 --> 00:19:46,895
Men are supposed to like that.
156
00:19:47,854 --> 00:19:49,564
Why do you think men like that?
157
00:19:51,482 --> 00:19:53,234
You kind of understand,
don't you?
158
00:19:58,823 --> 00:20:00,575
You're totally confused.
159
00:20:04,871 --> 00:20:06,706
It's strange. I know so much.
160
00:20:07,916 --> 00:20:12,921
Your face is like, "why is this guy
so interested in this?"
161
00:20:13,254 --> 00:20:14,255
No.
162
00:20:14,339 --> 00:20:15,506
Yes it is.
163
00:20:32,440 --> 00:20:33,733
You know...
164
00:20:36,736 --> 00:20:40,365
...when you ask someone
a strange question,
165
00:20:41,783 --> 00:20:44,410
you ought to specify
why you're asking.
166
00:20:45,245 --> 00:20:46,412
Don't you think?
167
00:20:50,792 --> 00:20:52,252
Sorry.
168
00:21:00,802 --> 00:21:02,303
Ma!
169
00:21:02,720 --> 00:21:06,432
Why are your dentures out again?
Leave them in.
170
00:21:07,267 --> 00:21:08,685
Seriously.
171
00:21:09,519 --> 00:21:11,479
It's disgusting.
Don't leave them out.
172
00:21:12,981 --> 00:21:14,649
Come again.
173
00:21:16,943 --> 00:21:19,654
What's wrong? Come again.
174
00:21:19,737 --> 00:21:21,281
Excuse me.
175
00:25:18,226 --> 00:25:20,061
You must like rain.
176
00:25:25,024 --> 00:25:27,068
Have you been here before?
177
00:25:35,701 --> 00:25:38,579
Wait a second.
Why don't you sit down?
178
00:26:00,101 --> 00:26:01,852
You like filming?
179
00:26:05,815 --> 00:26:09,110
I can understand why.
Your daughter is beautiful.
180
00:26:09,193 --> 00:26:10,945
She's not my daughter.
181
00:26:13,155 --> 00:26:16,742
I've been taping her everyday
for about 10 years.
182
00:26:19,620 --> 00:26:23,291
Wow. I don't even own a camera.
183
00:26:26,127 --> 00:26:28,879
But 10 years would make
a lot of tapes, no?
184
00:26:31,257 --> 00:26:33,301
I tape over them everyday.
185
00:26:37,054 --> 00:26:38,306
You tape over them?
186
00:26:39,974 --> 00:26:41,267
Every day?
187
00:26:42,810 --> 00:26:44,979
Yes. Every day.
188
00:26:51,110 --> 00:26:52,320
Why?
189
00:26:58,618 --> 00:27:02,872
I want to have a record of her last day.
190
00:28:29,083 --> 00:28:30,251
May we join?
191
00:28:32,253 --> 00:28:33,421
Of course.
192
00:28:43,973 --> 00:28:45,141
My wife.
193
00:28:47,184 --> 00:28:48,269
Mr. Sahara.
194
00:28:49,103 --> 00:28:51,355
I didn't know you've met.
195
00:28:51,814 --> 00:28:52,982
We met by the pool.
196
00:28:55,676 --> 00:28:57,061
I'll be right back.
197
00:28:57,086 --> 00:28:59,280
How long are you staying?
198
00:29:00,281 --> 00:29:02,450
A few more days.
199
00:29:03,284 --> 00:29:05,453
Just like us, right?
200
00:29:05,745 --> 00:29:06,746
Yeah.
201
00:29:10,958 --> 00:29:13,252
I came here for work.
202
00:29:13,377 --> 00:29:16,756
I am an editor and
my husband is a novelist.
203
00:29:16,881 --> 00:29:20,009
I'm hardly around during the day.
204
00:29:20,968 --> 00:29:23,429
I would love to relax more.
205
00:29:24,138 --> 00:29:26,265
My husband seems
to be getting bored.
206
00:29:26,348 --> 00:29:27,850
That's not true.
207
00:29:28,225 --> 00:29:29,894
Besides, I'm not writing now.
208
00:29:33,189 --> 00:29:34,774
Wow.
209
00:29:35,191 --> 00:29:38,277
I used to be able to eat like that.
210
00:29:39,236 --> 00:29:42,198
But my metabolism has
drastically changed.
211
00:29:42,823 --> 00:29:45,326
I'm either sitting at
my computer,
212
00:29:45,493 --> 00:29:47,953
or lying around at home.
213
00:29:48,037 --> 00:29:50,206
I joined a gym
but stopped going.
214
00:29:50,331 --> 00:29:52,082
Then you should have more sex.
215
00:29:56,128 --> 00:29:57,338
Are you a student?
216
00:30:03,803 --> 00:30:06,055
How long have you two
known each other?
217
00:30:06,222 --> 00:30:07,431
Forever.
218
00:30:07,973 --> 00:30:09,308
Since you were little?
219
00:30:09,809 --> 00:30:10,851
Yes.
220
00:30:11,936 --> 00:30:13,312
Since I was small...
221
00:30:13,521 --> 00:30:15,564
...he always tried to live just like me.
222
00:30:16,524 --> 00:30:19,527
He tries to understand...
223
00:30:20,820 --> 00:30:22,863
...how I see the world.
224
00:30:25,282 --> 00:30:27,868
You can see how much I adore her.
225
00:30:31,956 --> 00:30:33,207
But I know one day...
226
00:30:34,500 --> 00:30:36,919
...her betrayal will come.
227
00:30:39,213 --> 00:30:41,006
It may have already come.
228
00:30:48,264 --> 00:30:49,515
Come here.
229
00:30:50,391 --> 00:30:51,559
Sit down.
230
00:31:17,918 --> 00:31:25,634
Have you ever watched
an innocent young girl sleep?
231
00:31:57,291 --> 00:31:59,960
You tape over them, right?
232
00:32:02,463 --> 00:32:04,298
I keep the good ones.
233
00:32:40,668 --> 00:32:42,503
You carry those around?
234
00:32:43,337 --> 00:32:45,047
They're very important.
235
00:32:57,393 --> 00:33:01,146
This is 14 years old.
236
00:33:18,414 --> 00:33:20,416
This is 16.
237
00:33:29,133 --> 00:33:31,051
18 years old.
238
00:33:45,232 --> 00:33:47,693
This is most recent.
239
00:33:53,699 --> 00:33:55,075
These...
240
00:33:55,409 --> 00:33:57,244
...are they all the same?
241
00:34:00,247 --> 00:34:01,749
Just sleeping?
242
00:34:03,167 --> 00:34:05,252
She's slowly changing.
243
00:34:08,297 --> 00:34:10,674
You wouldn't know unless
you're close to her.
244
00:39:14,895 --> 00:39:16,480
I have to kill.
245
00:39:21,693 --> 00:39:23,111
Kill?
246
00:39:24,738 --> 00:39:26,406
I can't stand it.
247
00:39:31,036 --> 00:39:32,871
I would rather kill her...
248
00:39:34,748 --> 00:39:36,750
...than allow my love to die.
249
00:39:43,757 --> 00:39:45,092
Have you...
250
00:39:45,759 --> 00:39:48,553
...considered dying first then?
251
00:39:58,397 --> 00:40:00,565
That wouldn't be right.
252
00:40:11,785 --> 00:40:14,079
You wouldn't understand.
253
00:40:32,806 --> 00:40:34,474
You'll catch a cold.
254
00:40:41,148 --> 00:40:43,567
I knew this would happen.
255
00:41:18,852 --> 00:41:20,645
I'll come home early today.
256
00:41:21,646 --> 00:41:24,524
The storm is a good
excuse to leave early.
257
00:41:26,693 --> 00:41:29,905
Shall we go for dinner
before the storm?
258
00:41:33,575 --> 00:41:35,118
Okay, 5pm at
the station then.
259
00:41:38,788 --> 00:41:41,041
You can use the hotel car, right?
260
00:41:41,500 --> 00:41:42,542
Yeah.
261
00:41:43,877 --> 00:41:45,545
Hey...
262
00:41:47,756 --> 00:41:49,174
...have you seen my hat?
263
00:41:50,717 --> 00:41:51,760
Your hat?
264
00:41:51,885 --> 00:41:53,637
I wonder where it is.
265
00:41:54,513 --> 00:41:55,805
It's not like you.
266
00:41:56,139 --> 00:41:57,599
What's not?
267
00:41:58,058 --> 00:41:59,893
You looking for something.
268
00:42:00,560 --> 00:42:03,688
Right.
It's usually the other way around.
269
00:42:07,567 --> 00:42:08,818
Do you need it?
270
00:42:11,780 --> 00:42:13,240
Not today.
271
00:42:14,199 --> 00:42:15,742
When were you
wearing it last?
272
00:42:18,286 --> 00:42:19,704
I'm not sure.
273
00:42:20,622 --> 00:42:22,249
It'll show up eventually.
274
00:42:34,052 --> 00:42:35,095
What?
275
00:42:36,680 --> 00:42:37,797
Well, I'm off.
276
00:43:06,042 --> 00:43:14,009
Have you ever watched
an innocent young girl sleep?
277
00:44:52,023 --> 00:44:53,733
Have a good day.
278
00:46:01,509 --> 00:46:02,927
Oh, I'm sorry.
279
00:46:03,762 --> 00:46:05,805
I just finished, so please.
280
00:46:07,515 --> 00:46:09,058
Excuse me.
281
00:48:52,931 --> 00:48:54,641
Okay. I'm coming.
282
00:48:58,311 --> 00:48:59,562
I know.
283
00:49:00,939 --> 00:49:02,231
It's all right.
284
00:49:02,398 --> 00:49:03,691
I'll come alone.
285
00:49:05,360 --> 00:49:06,569
Okay.
286
00:49:08,696 --> 00:49:10,239
I understand.
287
00:50:59,599 --> 00:51:00,808
Where are you going?
288
00:51:10,443 --> 00:51:11,736
We made a promise.
289
00:51:12,111 --> 00:51:13,488
Let me go.
290
00:51:49,315 --> 00:51:53,277
Dinner with Aya.
5:00 at station.
291
00:51:57,156 --> 00:52:00,409
Sorry I'm late.
Please...
292
00:52:14,507 --> 00:52:15,633
What's wrong?
293
00:52:25,560 --> 00:52:27,395
Is there somewhere
you want to go?
294
00:52:33,693 --> 00:52:34,694
Please go.
295
00:52:47,206 --> 00:52:48,757
Did you guys have a fight?
296
00:52:59,886 --> 00:53:02,722
Well, you're young.
You must be frustrated,
297
00:53:02,889 --> 00:53:05,224
stuck in the same
place for days.
298
00:53:16,944 --> 00:53:21,407
That guy, the one with you,
what does he do?
299
00:53:37,715 --> 00:53:40,593
Can you tell me
where we should go?
300
00:53:55,274 --> 00:53:56,317
Wait here.
301
00:54:58,838 --> 00:54:59,964
Please go.
302
00:55:17,690 --> 00:55:20,860
Pull over...here.
303
00:59:54,091 --> 00:59:55,217
Were you dreaming?
304
00:59:57,177 --> 00:59:58,137
Yes.
305
00:59:58,846 --> 01:00:00,014
What kind of dream?
306
01:00:01,265 --> 01:00:02,891
My head got cut off.
307
01:00:03,809 --> 01:00:05,102
By a guillotine.
308
01:00:06,145 --> 01:00:07,730
Let me tell you about dreams.
309
01:00:08,314 --> 01:00:10,232
Right before you wake up,
310
01:00:10,983 --> 01:00:13,902
your brain creates all these stories.
311
01:00:14,320 --> 01:00:17,156
All it takes is the touch of cold metal.
312
01:00:37,384 --> 01:00:38,802
Missed call
313
01:00:38,927 --> 01:00:41,680
Aya Shimizu
314
01:01:15,756 --> 01:01:16,965
You...
315
01:01:17,675 --> 01:01:19,843
...want to kill me, don't you?
316
01:01:34,441 --> 01:01:35,943
Do it, then.
317
01:02:20,279 --> 01:02:21,822
Give me that.
318
01:02:46,472 --> 01:02:48,432
Everybody assumes...
319
01:02:49,475 --> 01:02:51,810
...razors are for cutting throats.
320
01:03:16,502 --> 01:03:19,963
An unidentified woman
in her 20's was murdered...
321
01:03:20,088 --> 01:03:23,842
...using a sharp object
this afternoon in Izu City.
322
01:03:24,343 --> 01:03:26,178
When the body was found,
323
01:03:26,345 --> 01:03:30,098
the woman had bled out on her bed.
324
01:03:30,474 --> 01:03:33,185
She was transported to a hospital,
325
01:03:33,310 --> 01:03:37,064
but was already unconscious
and confirmed dead later.
326
01:03:46,073 --> 01:03:48,116
Excuse me.
327
01:03:49,993 --> 01:03:51,328
You know that couple...
328
01:03:51,537 --> 01:03:53,372
the older man and the young girl?
329
01:03:53,497 --> 01:03:54,498
What?
330
01:03:55,082 --> 01:03:56,542
I'm worried about something.
331
01:03:57,084 --> 01:03:58,377
What do you mean?
332
01:03:59,169 --> 01:04:02,548
How long have they been staying here?
333
01:04:07,302 --> 01:04:08,846
I am sorry...
334
01:04:09,054 --> 01:04:12,558
I can't give out information
about other guests.
335
01:04:16,311 --> 01:04:19,064
I'm sorry.
336
01:04:53,640 --> 01:04:56,268
This is the 72-year-old author?
337
01:06:33,448 --> 01:06:36,284
Iizuka, what a pseudo-hippie.
338
01:06:36,368 --> 01:06:39,663
His place almost looks Jamaican.
339
01:06:40,455 --> 01:06:43,709
But the curry there
is actually quite good.
340
01:06:59,224 --> 01:07:01,059
What happened here?
341
01:07:01,476 --> 01:07:03,437
You're such a mess.
342
01:07:05,272 --> 01:07:06,648
Sorry about today.
343
01:07:11,278 --> 01:07:15,449
I called you several times
from his place before leaving.
344
01:07:17,284 --> 01:07:18,452
I'm sorry.
345
01:07:21,455 --> 01:07:22,748
What were you doing?
346
01:07:23,040 --> 01:07:24,166
Nothing.
347
01:07:25,375 --> 01:07:26,293
Oh come on.
348
01:07:26,418 --> 01:07:27,210
And you?
349
01:07:28,336 --> 01:07:29,588
What do you mean?
350
01:07:29,713 --> 01:07:31,089
What were you doing?
351
01:07:31,506 --> 01:07:33,216
I was working.
352
01:07:35,135 --> 01:07:36,094
What?
353
01:07:36,261 --> 01:07:37,721
What are you trying to say?
354
01:07:38,430 --> 01:07:39,431
Well,
355
01:07:41,641 --> 01:07:46,188
I wouldn't be able to write
with my editor there all day.
356
01:07:46,396 --> 01:07:49,232
Tell him, not me.
357
01:07:49,816 --> 01:07:51,485
He asks you to come every day?
358
01:07:51,693 --> 01:07:55,781
Not every day, but
he gets grumpy if I don't.
359
01:07:56,073 --> 01:07:57,616
How annoying.
360
01:07:58,200 --> 01:07:59,326
It's fine.
361
01:07:59,785 --> 01:08:02,829
Well-mannered writers
aren't challenging.
362
01:08:03,622 --> 01:08:06,625
You shouldn't be afraid to demand
what you want.
363
01:08:07,626 --> 01:08:08,585
Hey, Aya.
364
01:08:08,668 --> 01:08:09,628
Yes?
365
01:08:10,796 --> 01:08:13,465
I don't need you
to advise me on my work.
366
01:08:18,386 --> 01:08:20,097
What were you doing
with him?
367
01:08:20,180 --> 01:08:21,765
What? With who?
368
01:08:23,183 --> 01:08:24,392
Sahara.
369
01:08:25,227 --> 01:08:26,394
Nothing.
370
01:08:26,770 --> 01:08:28,396
Oh, come on.
371
01:08:29,481 --> 01:08:30,732
We were just talking.
372
01:08:30,816 --> 01:08:32,150
About what?
373
01:08:33,401 --> 01:08:36,822
Do you always tell me everything?
374
01:08:41,576 --> 01:08:43,829
We were talking about you.
375
01:08:45,372 --> 01:08:48,125
Why did you have to
talk about me?
376
01:08:53,505 --> 01:08:56,675
Mr. Sahara, he's quite something.
377
01:08:57,676 --> 01:09:02,681
I didn't say anything, but it
seemed like he understood everything.
378
01:09:04,307 --> 01:09:06,685
He's good at pretending he does.
379
01:09:07,602 --> 01:09:08,854
You think so?
380
01:09:10,856 --> 01:09:14,651
He told me that I'm not
being honest with you.
381
01:09:14,860 --> 01:09:16,444
What does that mean?
382
01:09:16,820 --> 01:09:18,446
What do you think it means?
383
01:09:20,282 --> 01:09:23,451
He probably thinks
you're hiding something from me.
384
01:09:24,536 --> 01:09:25,787
Like what?
385
01:09:28,331 --> 01:09:30,292
Like a writer named Hirano.
386
01:09:38,550 --> 01:09:40,427
Speaking of which,
387
01:09:40,552 --> 01:09:45,348
he followed me to Hirano's today.
388
01:09:46,391 --> 01:09:47,475
What?
389
01:09:47,809 --> 01:09:49,186
Mr. Sahara.
390
01:09:50,312 --> 01:09:51,897
That man is a scary person.
391
01:09:52,230 --> 01:09:54,733
Let's not talk about him anymore.
392
01:09:55,859 --> 01:09:57,569
What else
did you two talk about?
393
01:09:59,863 --> 01:10:02,741
That you've been peeping in their room.
394
01:10:03,575 --> 01:10:04,743
That's...
395
01:10:06,828 --> 01:10:08,330
Research.
396
01:10:08,747 --> 01:10:11,374
I told him it's just research.
397
01:10:12,584 --> 01:10:15,754
You were just researching
for your book, right?
398
01:10:18,590 --> 01:10:20,592
Books, research...
399
01:10:21,259 --> 01:10:24,721
All you're interested in is
being married to a famous writer.
400
01:10:26,556 --> 01:10:28,391
Your books are brilliant.
401
01:10:28,516 --> 01:10:29,768
Even your second.
402
01:10:30,227 --> 01:10:32,771
But the problem is you hate yourself.
403
01:10:33,521 --> 01:10:35,523
Don't take that out on me.
404
01:10:45,283 --> 01:10:52,415
Father's little princess can't have
what she wants for the first time.
405
01:12:57,582 --> 01:13:00,794
I'm not hungry,
so have breakfast without me.
406
01:13:01,795 --> 01:13:03,004
Sure.
407
01:13:04,005 --> 01:13:05,673
I'll see you tonight.
408
01:13:06,758 --> 01:13:07,926
Okay.
409
01:13:17,102 --> 01:13:21,064
Mr. Sahara, he's quite something.
410
01:13:23,942 --> 01:13:29,697
I didn't say anything, but it
seemed like he understood everything.
411
01:14:34,012 --> 01:14:35,889
There was this shadow...
412
01:14:47,233 --> 01:14:49,986
Excuse me, sorry to bother.
413
01:14:50,236 --> 01:14:51,988
Are you Mr. Shimizu?
414
01:14:52,614 --> 01:14:53,781
Yes.
415
01:14:54,199 --> 01:14:57,660
I'm Ishihara. From the
Izu Police Department.
416
01:14:58,495 --> 01:15:00,497
May I ask you a few questions?
417
01:15:00,580 --> 01:15:01,915
It will be quick.
418
01:15:03,750 --> 01:15:04,876
Please go ahead.
419
01:15:05,043 --> 01:15:06,211
Thank you.
420
01:15:10,840 --> 01:15:12,675
Your vacation's over soon?
421
01:15:12,800 --> 01:15:13,801
What?
422
01:15:13,885 --> 01:15:16,930
About a week?
Your vacation.
423
01:15:18,056 --> 01:15:19,599
Sure, yes.
424
01:15:19,891 --> 01:15:22,519
I'm so jealous.
425
01:15:22,727 --> 01:15:27,148
I've never gotten even a
week off since I took this job.
426
01:15:27,607 --> 01:15:30,693
Even if I did, I wouldn't
know what to do.
427
01:15:30,818 --> 01:15:32,737
And look at this hotel.
428
01:15:32,862 --> 01:15:37,700
It would stress me out to have a room
bigger than my apartment.
429
01:15:38,743 --> 01:15:40,662
But I'm just common folk.
430
01:15:44,290 --> 01:15:48,836
May I ask, are you
here with your wife?
431
01:15:49,754 --> 01:15:50,797
Yes.
432
01:15:50,964 --> 01:15:52,549
I see.
433
01:16:18,866 --> 01:16:22,829
If you don't mind me asking,
what is your occupation?
434
01:16:23,288 --> 01:16:25,290
I'm working for a company
starting this fall.
435
01:16:25,582 --> 01:16:26,624
From this fall?
436
01:16:26,749 --> 01:16:29,294
Are you changing jobs?
437
01:16:30,003 --> 01:16:31,296
Does it matter?
438
01:16:31,629 --> 01:16:35,258
Oh, sorry. Occupational habit.
I drag things out too much.
439
01:16:36,968 --> 01:16:38,261
Well, Mr. Shimizu.
440
01:16:38,803 --> 01:16:43,766
I did a little search of
your name on the Internet.
441
01:16:44,601 --> 01:16:46,644
So you're a novelist.
442
01:16:51,316 --> 01:16:53,901
I haven't published enough
to be called one.
443
01:16:54,027 --> 01:16:55,236
Please.
444
01:16:55,361 --> 01:16:57,280
You've won quite an award.
445
01:16:57,655 --> 01:16:58,781
What's it called...
446
01:16:58,865 --> 01:17:01,242
...Akutagawa,
no, that's not it.
447
01:17:01,326 --> 01:17:05,330
I don't know about these things
but it's a big deal.
448
01:17:06,039 --> 01:17:10,043
I don't read, but even
I've heard of the title.
449
01:17:12,670 --> 01:17:17,675
As a novelist, are you always
observing your surroundings
450
01:17:17,759 --> 01:17:20,845
to incorporate into your ideas?
451
01:17:21,846 --> 01:17:23,056
Sometimes.
452
01:17:23,306 --> 01:17:26,351
But now you'll be a salary man.
453
01:17:27,018 --> 01:17:29,145
Are you still going to write?
454
01:17:30,647 --> 01:17:33,316
Well, perhaps.
455
01:17:34,025 --> 01:17:38,029
There's only a handful of novelists
who can make a living out of it.
456
01:17:38,112 --> 01:17:40,740
Most have other jobs.
457
01:17:41,366 --> 01:17:43,868
Is that so?
458
01:17:44,702 --> 01:17:47,830
No job is easy, I guess.
459
01:17:49,957 --> 01:17:50,958
Um...
460
01:17:51,042 --> 01:17:53,961
So sorry.
461
01:17:55,338 --> 01:17:56,714
You see...
462
01:17:57,840 --> 01:17:59,801
...you know Mr. Sahara, right?
463
01:18:03,096 --> 01:18:05,264
The man here with a young woman.
464
01:18:07,725 --> 01:18:08,851
Yes.
465
01:18:09,686 --> 01:18:14,982
I heard you knew him from an employee.
Your wife's friend.
466
01:18:16,067 --> 01:18:17,235
Oh.
467
01:18:19,904 --> 01:18:21,114
Care for one?
468
01:18:23,116 --> 01:18:24,117
No.
469
01:18:24,450 --> 01:18:25,952
Don't mind if I do.
470
01:18:39,090 --> 01:18:40,925
The young woman he's with...
471
01:18:43,344 --> 01:18:44,929
...she's missing.
472
01:18:49,016 --> 01:18:51,102
Mr. Sahara reported it.
473
01:19:09,162 --> 01:19:12,915
90 percent of these are
just lovers fighting.
474
01:19:14,125 --> 01:19:17,378
But occasionally
it can be a real crime.
475
01:19:17,837 --> 01:19:20,256
So we can't afford
not to do anything.
476
01:19:20,339 --> 01:19:21,799
I don't know
what to tell you.
477
01:19:21,883 --> 01:19:23,259
I know.
478
01:19:24,260 --> 01:19:31,017
My experience tells me that
you're probably not involved.
479
01:19:33,019 --> 01:19:37,899
But it's our job to examine everyone
with any connection.
480
01:19:38,858 --> 01:19:42,403
So I've been talking to
people here and there.
481
01:19:43,780 --> 01:19:46,866
I mean the people
in this hotel.
482
01:19:51,204 --> 01:19:53,206
One thing came up.
483
01:19:54,165 --> 01:20:00,004
A cleaning lady told me that she
saw you in Sahara's room.
484
01:20:00,797 --> 01:20:02,882
In fact I was just talking to her.
485
01:20:03,216 --> 01:20:07,887
They usually check your key
when they bump into guests.
486
01:20:08,846 --> 01:20:11,974
But she just greeted you
because you looked so unassuming.
487
01:20:13,476 --> 01:20:15,478
She was quite disturbed about it.
488
01:20:16,938 --> 01:20:17,980
No, that's...
489
01:20:18,064 --> 01:20:20,942
I totally sympathise with her.
490
01:20:21,067 --> 01:20:23,069
You really don't look
like one to trespass.
491
01:20:23,194 --> 01:20:24,145
Well, that's...
492
01:20:24,228 --> 01:20:27,073
Of course, I heard
what happened after.
493
01:20:27,532 --> 01:20:29,367
Mr. Sahara told me this.
494
01:20:32,119 --> 01:20:34,330
When he returned to the room...
495
01:20:35,540 --> 01:20:38,000
...you were already inside.
496
01:20:43,464 --> 01:20:45,341
That's what he said?
497
01:20:49,262 --> 01:20:50,847
That's not true.
498
01:20:52,223 --> 01:20:53,891
Please believe me.
499
01:20:59,897 --> 01:21:01,232
Mr. Shimizu,
500
01:21:02,984 --> 01:21:06,237
I always wonder...
501
01:21:07,989 --> 01:21:13,286
...why do people who have
something to hide always say,
502
01:21:13,494 --> 01:21:17,415
"It's true. Please believe me."
503
01:21:20,918 --> 01:21:23,921
People telling the truth
don't say things like that.
504
01:21:29,135 --> 01:21:30,428
Please...
505
01:21:31,512 --> 01:21:33,598
...work that into your next novel.
506
01:21:45,026 --> 01:21:47,528
- Would you turn the monitor to us?
- Certainly.
507
01:21:51,140 --> 01:21:53,359
Please show us the camera
over Sahara's room.
508
01:21:53,451 --> 01:21:54,619
Yes, sir.
509
01:22:00,124 --> 01:22:01,959
Just remember.
510
01:22:03,377 --> 01:22:05,463
Someone is always watching.
511
01:23:10,277 --> 01:23:12,530
I like the scent of the girl.
512
01:23:13,489 --> 01:23:16,742
Especially her lingering scent.
513
01:23:20,663 --> 01:23:22,164
Shall we go?
514
01:24:32,610 --> 01:24:35,362
Here's a message for you,
Mr. Shimizu.
515
01:24:35,654 --> 01:24:37,114
Thanks.
516
01:24:38,157 --> 01:24:39,617
Have a good day, sir.
517
01:24:43,204 --> 01:24:47,625
Meet me at IIZUKA at 5:30pm.
- Miki.
518
01:25:01,180 --> 01:25:03,474
Sorry, we're not open yet.
519
01:25:05,309 --> 01:25:07,353
Oh, it's you.
520
01:25:08,813 --> 01:25:10,314
Hold this for a second.
521
01:25:14,193 --> 01:25:16,654
Can you put that over here?
522
01:25:19,281 --> 01:25:20,282
Excuse me...
523
01:25:20,449 --> 01:25:23,410
How much longer
are you here?
524
01:25:24,120 --> 01:25:25,538
Until tomorrow.
525
01:25:27,123 --> 01:25:28,415
That's nice.
526
01:25:29,583 --> 01:25:33,754
When my mom was healthy
I used to travel a lot.
527
01:25:34,630 --> 01:25:36,507
You ever been to Africa?
528
01:25:37,508 --> 01:25:40,427
You know those prides of lions?
529
01:25:41,720 --> 01:25:47,852
I hear there's always one lion
who gets all the girls.
530
01:25:48,894 --> 01:25:54,817
So, that lion king,
he bangs all the female lions.
531
01:25:55,860 --> 01:25:59,446
But there are sometimes ugly females.
532
01:26:00,364 --> 01:26:02,867
And those female ones...
533
01:26:03,159 --> 01:26:09,248
they let the unpopular
male lions bang them.
534
01:26:12,793 --> 01:26:16,589
My parents are definitely that type.
535
01:26:19,717 --> 01:26:21,302
My dad...
536
01:26:21,719 --> 01:26:23,929
...he was short,
bald and broke.
537
01:26:24,763 --> 01:26:29,935
But when coffee was
still rare in Japan,
538
01:26:31,228 --> 01:26:33,939
he poured my ma
a cup of coffee and said this:
539
01:26:34,857 --> 01:26:38,569
"Bitterness is a sorrow"
or something like that.
540
01:26:42,281 --> 01:26:43,866
Lion King, huh?
541
01:26:44,200 --> 01:26:45,576
So interesting.
542
01:26:46,202 --> 01:26:49,330
I wanted to see Africa before I die.
543
01:26:52,416 --> 01:26:54,460
So, what is it?
544
01:26:58,839 --> 01:27:02,718
This girl, the one who used to come
every year. Did she come?
545
01:27:03,802 --> 01:27:05,471
That girl?
546
01:27:06,555 --> 01:27:08,599
Did she come? Where?
547
01:27:08,849 --> 01:27:10,267
Here.
548
01:27:10,434 --> 01:27:12,645
- Here? You mean, here?
- Yes.
549
01:27:15,731 --> 01:27:17,650
Are you a detective or something?
550
01:27:18,317 --> 01:27:20,778
You don't have a policeman's face.
551
01:27:20,986 --> 01:27:22,363
No.
552
01:27:23,781 --> 01:27:27,660
I know her. She asked me
to meet her here at 5:30.
553
01:27:28,744 --> 01:27:30,412
What do you want?
554
01:27:30,871 --> 01:27:32,498
Just tell me.
555
01:27:33,958 --> 01:27:35,876
I'm looking for her.
556
01:27:39,880 --> 01:27:43,884
She must be some girl
with all you people looking for her.
557
01:27:46,428 --> 01:27:48,681
Her parents came looking
for her many times.
558
01:27:48,973 --> 01:27:50,808
She took off with a man.
559
01:27:51,642 --> 01:27:54,270
Did she run away voluntarily?
560
01:27:54,353 --> 01:27:56,313
How should I know.
561
01:27:56,397 --> 01:27:59,566
You know her.
Ask her in person.
562
01:28:00,651 --> 01:28:01,986
Sorry.
563
01:28:03,654 --> 01:28:05,781
Hey, come on.
564
01:28:08,367 --> 01:28:11,370
I might have some more photos.
565
01:28:11,537 --> 01:28:12,913
Do you want to come look?
566
01:28:14,415 --> 01:28:15,582
Upstairs.
567
01:28:15,666 --> 01:28:16,709
Go on.
568
01:28:19,503 --> 01:28:20,713
Come on.
569
01:28:25,009 --> 01:28:26,468
Hey.
570
01:28:26,677 --> 01:28:30,472
Did you know that male
calico cats are endangered?
571
01:28:31,682 --> 01:28:36,478
So people are trying to
breed them.
572
01:28:36,937 --> 01:28:44,737
So these male cats get to
eat and fuck all day.
573
01:28:44,862 --> 01:28:47,489
They get more and more stupid.
574
01:28:47,990 --> 01:28:50,617
In front of the female cats,
575
01:28:50,701 --> 01:28:54,371
or even when they sleep,
their tongues just hang out.
576
01:28:56,790 --> 01:29:00,461
Like an imbecile prince
in a period piece.
577
01:29:01,003 --> 01:29:03,047
So you know, men...
578
01:29:03,339 --> 01:29:09,386
...when you make things too easy,
they become idiots.
579
01:29:13,057 --> 01:29:14,725
But, man...
580
01:29:15,100 --> 01:29:18,645
how could her parents have expected...
581
01:29:18,771 --> 01:29:21,398
...their best friend to betray them.
582
01:29:21,899 --> 01:29:23,567
Best friend?
583
01:29:24,818 --> 01:29:26,904
You really can't trust anyone.
584
01:29:30,699 --> 01:29:34,661
That man and her parents were best friends?
585
01:29:39,041 --> 01:29:42,544
Mr. Best Friend just came to pick up a hat.
586
01:29:47,508 --> 01:29:52,679
But you know, men always
say they want to settle down.
587
01:29:52,971 --> 01:29:58,560
It must just be male behavior
588
01:29:58,852 --> 01:30:01,814
to pursue troublesome women.
589
01:30:10,489 --> 01:30:11,907
You...
590
01:30:12,491 --> 01:30:15,828
kind of look like him.
591
01:30:39,977 --> 01:30:41,145
Aya!
592
01:30:42,104 --> 01:30:43,147
Aya!
593
01:30:58,662 --> 01:30:59,997
What's wrong?
594
01:31:01,748 --> 01:31:03,750
Excuse me, I need to go.
595
01:31:04,835 --> 01:31:06,128
Where?
596
01:31:06,879 --> 01:31:09,173
To my wife, she's waiting.
597
01:31:09,465 --> 01:31:12,676
Why do you have to rush?
598
01:31:12,968 --> 01:31:16,180
I want to talk. It won't be long.
599
01:31:17,514 --> 01:31:19,516
Come, let's go to the pool.
600
01:31:20,184 --> 01:31:21,852
It'll be quick.
601
01:31:22,603 --> 01:31:23,520
Let's go.
602
01:31:29,067 --> 01:31:34,615
There was nothing I could do
about her changing.
603
01:31:38,660 --> 01:31:42,206
Maybe change is a good thing.
604
01:31:49,129 --> 01:31:50,881
We made a promise.
605
01:31:55,594 --> 01:31:57,054
But she...
606
01:31:59,223 --> 01:32:01,016
...she betrayed me.
607
01:33:00,200 --> 01:33:03,662
What have you done to her?
608
01:33:14,172 --> 01:33:16,258
What is your wife doing now?
609
01:33:16,967 --> 01:33:18,719
What is that
supposed to mean?
610
01:33:20,220 --> 01:33:21,847
Did you find the hat?
611
01:33:28,103 --> 01:33:33,025
What are you saying?
612
01:34:30,040 --> 01:34:31,375
Aya?
613
01:35:08,912 --> 01:35:10,414
Here's an ice tea, madam.
614
01:35:12,124 --> 01:35:13,875
Very impressive.
615
01:35:18,714 --> 01:35:20,090
Thank you.
616
01:35:21,133 --> 01:35:25,887
This book wasn't for our company.
You shouldn't have.
617
01:35:26,096 --> 01:35:28,223
You have nothing to worry about.
618
01:35:36,940 --> 01:35:41,445
But next time, publish with us so
your wife gets some credit.
619
01:35:43,071 --> 01:35:45,907
He's not the best
with these matters.
620
01:35:46,642 --> 01:35:47,651
Just a little?
621
01:35:47,784 --> 01:35:49,745
No, no she shouldn't.
622
01:35:49,911 --> 01:35:51,496
I'll just have this.
623
01:35:53,957 --> 01:35:56,918
An evening of double celebration.
624
01:35:58,295 --> 01:36:03,133
First, to the success
of your new book, Kenji.
625
01:36:03,759 --> 01:36:04,926
Cheers!
626
01:36:07,262 --> 01:36:08,930
Thank you.
627
01:36:12,434 --> 01:36:14,186
Oh, this is so good.
628
01:36:15,771 --> 01:36:18,815
Have you read all the work of
award candidates?
629
01:36:18,965 --> 01:36:20,150
Of course, I have.
630
01:36:20,233 --> 01:36:21,151
Of course.
631
01:36:21,276 --> 01:36:23,320
Any good recommendations?
632
01:36:47,844 --> 01:36:49,346
Please excuse me.
633
01:37:01,983 --> 01:37:02,984
Mr. Sahara?
634
01:37:36,977 --> 01:37:38,678
The conversations of summer.
635
01:37:39,396 --> 01:37:41,898
The confidences and stories
we exchanged.
636
01:37:43,066 --> 01:37:46,903
Yet the certainty
that they had once existed...
637
01:37:47,445 --> 01:37:49,906
...no longer leads me anywhere.
638
01:38:38,204 --> 01:38:42,208
Sahara Beat Takeshi
639
01:38:44,127 --> 01:38:48,131
Kenji Hidetoshi Nishijima
640
01:38:50,050 --> 01:38:54,054
Miki Shioli Kutsuna
641
01:38:55,972 --> 01:38:59,976
Aya Sayuri Oyamada
642
01:39:02,354 --> 01:39:07,359
Ishihara Hirofumi Arai
Kyoko Makiko Watanabe
643
01:39:08,401 --> 01:39:12,405
Iizuka Lily Franky
644
01:39:27,671 --> 01:39:34,678
Executive Producers
Riichiro Nakamura Toichiro Shiraishi
645
01:39:35,679 --> 01:39:42,686
Produced by Yukie Kito
646
01:39:43,687 --> 01:39:46,056
Adapted from the short story
647
01:39:46,146 --> 01:39:50,694
"While the Women Are Sleeping"
by Javier Marías
648
01:39:51,695 --> 01:39:58,702
Screenplay by
Michael K. Ray Shinho Lee Mami Sunada
649
01:39:59,703 --> 01:40:04,708
Production Supervisor
Satoshi Fukushima
650
01:40:05,709 --> 01:40:10,714
Line Producer
Keizo Shukuzaki
651
01:40:11,715 --> 01:40:16,720
Edited by
Deirdre Slevin Chikako Namba
652
01:40:17,721 --> 01:40:22,726
Cinematography by
Atsuhiro Nabeshima
653
01:40:23,727 --> 01:40:28,732
Lighting by Takafumi Kitaoka
654
01:40:29,733 --> 01:40:34,738
Production Design by
Noriyasu Ataka
655
01:40:35,739 --> 01:40:40,744
Sound by Kiyoshi Kakizawa
656
01:40:41,745 --> 01:40:46,750
Sound Effects by Kenji Shibazaki
657
01:40:47,751 --> 01:40:52,756
Music by Youki Yamamoto
658
01:41:31,503 --> 01:41:36,508
Distributed by Toei Company
659
01:41:38,802 --> 01:41:43,807
Production Company
C.A.L
660
01:41:48,144 --> 01:41:55,527
Directed by Wayne Wang
661
01:41:58,196 --> 01:42:04,285
©2016 Film "Onna Ga Nemurutoki" Film Partners
43221