All language subtitles for We Were Soldiers (720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,915 --> 00:00:42,875 The la Drang Valley of Vietnam, 2 00:00:43,710 --> 00:00:46,086 a place our country does not remember, 3 00:00:46,171 --> 00:00:48,213 in a war it does not understand. 4 00:00:50,050 --> 00:00:52,217 This story is a testament to the young Americans 5 00:00:52,302 --> 00:00:53,552 who died in the Valley of Death 6 00:00:53,636 --> 00:00:56,597 and a tribute to the young men ofthe People's Army of Vietnam 7 00:00:56,681 --> 00:00:59,183 who died by our hand in that place. 8 00:01:02,062 --> 00:01:04,897 To tell this story, I must start at the beginning. 9 00:01:06,691 --> 00:01:08,400 But where does it begin? 10 00:01:11,196 --> 00:01:14,740 Maybe in June of 1954, when French Group Mobile 100 11 00:01:14,783 --> 00:01:17,659 moved into the same Central Highlands of Vietnam, 12 00:01:18,036 --> 00:01:20,120 where we would go 11 years later. 13 00:04:17,632 --> 00:04:19,716 Maybe the story begins in America 14 00:04:20,843 --> 00:04:24,680 when the Army first realized a new kind of war was coming its way. 15 00:04:24,764 --> 00:04:27,516 The White House anticipates a buildup and wants a victory 16 00:04:27,600 --> 00:04:29,309 over cavemen in black pajamas. 17 00:04:29,394 --> 00:04:31,937 We wouldn't be there if they hadn't already beaten the French Army. 18 00:04:32,021 --> 00:04:34,856 The French Army? What's that? 19 00:04:34,941 --> 00:04:38,277 The problem in Vietnam is terrain. Jungles, mountains, rivers. 20 00:04:38,361 --> 00:04:39,569 Maneuver's a nightmare. 21 00:04:39,612 --> 00:04:41,863 That's why we came up with a plan to use helicopters, 22 00:04:41,948 --> 00:04:43,282 leap in and out of battle. 23 00:04:43,324 --> 00:04:45,284 They want you to run the test on the idea. 24 00:04:45,368 --> 00:04:47,786 It'll take a hell of a combat leader. 25 00:04:48,121 --> 00:04:50,622 I know a young light colonel named Hal Moore. 26 00:04:50,665 --> 00:04:52,457 He led a combat company in Korea. 27 00:04:52,500 --> 00:04:55,127 After that, he volunteered to test experimental parachutes. 28 00:04:55,211 --> 00:04:58,672 Experimental parachutes? Sounds like just the guy. 29 00:04:59,048 --> 00:05:01,717 The other side of the mountain 30 00:05:01,801 --> 00:05:03,635 Was all that he could see 31 00:05:03,720 --> 00:05:07,681 Was all that he could see Was all that he could see 32 00:05:07,765 --> 00:05:10,600 The other side of the mountain 33 00:05:10,643 --> 00:05:12,853 Was all that he could see 34 00:05:12,937 --> 00:05:14,938 The bear went over the mountain 35 00:05:18,192 --> 00:05:21,820 How about we go back to Bingo? What do you say? Bingo. 36 00:05:23,031 --> 00:05:25,073 B-I-N-G-O 37 00:05:25,158 --> 00:05:26,825 B-I-N-G-O 38 00:05:28,828 --> 00:05:30,996 And Bingo was his name-o 39 00:05:48,848 --> 00:05:52,225 Tom, how much you know about our new colonel? 40 00:05:52,602 --> 00:05:53,852 He was in Korea, 41 00:05:53,936 --> 00:05:56,521 has a master's in International Relations from Harvard. 42 00:05:56,564 --> 00:05:57,939 Harvard? 43 00:05:58,024 --> 00:05:59,941 He's not one of those academic pussies, is he? 44 00:06:00,026 --> 00:06:01,151 Hal Moore? 45 00:06:01,194 --> 00:06:03,028 Want me to get one of those? 46 00:06:54,414 --> 00:06:57,666 Come on, Too Tall. Give me your best shot! 47 00:06:59,585 --> 00:07:03,088 Did you see that, sports fans? Did you see that? 48 00:07:03,381 --> 00:07:05,841 Snakeshit drives that one to the moon, baby! 49 00:07:05,925 --> 00:07:08,385 Hit the cutoff man! Hit the cutoff man! 50 00:07:08,428 --> 00:07:09,928 And he's coming around! 51 00:07:10,012 --> 00:07:11,555 Here he comes! 52 00:07:11,597 --> 00:07:13,098 No, he's not. 53 00:07:17,228 --> 00:07:19,771 You're out, Snakeshit! You're out! 54 00:07:19,856 --> 00:07:23,233 Horseshit! No wonder you can't fly. You can't see. 55 00:07:25,403 --> 00:07:26,945 I believe you're out. 56 00:07:34,287 --> 00:07:36,955 - You're a pilot? - Too Tall, sir. 57 00:07:37,039 --> 00:07:39,958 - Yeah, I can see that. - You call, we haul. 58 00:07:42,879 --> 00:07:45,297 - Can I speak to you a minute, Crandall? - Yes, sir. 59 00:07:45,715 --> 00:07:49,134 - Out. - Safe. 60 00:07:50,720 --> 00:07:52,804 - Can I buy you a drink? - Sure. 61 00:07:52,847 --> 00:07:54,306 Thanks. 62 00:07:55,308 --> 00:07:57,601 So, your men call you "Snakeshit" 63 00:07:57,643 --> 00:08:01,354 That's an affectionate appellation of my comrades-in-arms, sir, 64 00:08:01,439 --> 00:08:03,523 'cause I fly lower than snake shit. 65 00:08:03,608 --> 00:08:07,319 Well, I got a problem, Snakeshit, and I think you're the solution. 66 00:08:07,361 --> 00:08:10,197 I've been called a lot of things, Colonel, never a solution. 67 00:08:10,281 --> 00:08:12,824 You know what air cavalry really means? 68 00:08:12,909 --> 00:08:17,204 You fly into hostile territory, outnumbered, 10,000 miles from home. 69 00:08:17,288 --> 00:08:19,664 Sometimes the battleground's no bigger than a football field. 70 00:08:19,707 --> 00:08:23,293 And if the choppers stop coming, we all get slaughtered. 71 00:08:23,961 --> 00:08:27,172 Now, I figure chopper pilots won't fly into hell for strangers, 72 00:08:27,215 --> 00:08:29,508 so, I'm Hal Moore. 73 00:08:29,550 --> 00:08:31,843 I know, sir. Why us? 74 00:08:32,720 --> 00:08:37,098 Well, you guys look like shit, but your equipment is immaculate. 75 00:08:37,767 --> 00:08:41,019 Yesterday was Sunday. You didn't have to be training, but you were. 76 00:08:41,062 --> 00:08:43,396 And you got pilots like that Too Tall character. 77 00:08:43,481 --> 00:08:45,857 He's way outside the limits of army regs. 78 00:08:46,067 --> 00:08:48,527 They wanna fly with you for some reason. 79 00:08:48,569 --> 00:08:51,112 I guess it's 'cause they think you're the best. 80 00:08:51,197 --> 00:08:53,823 It's 'cause I only recruit the dumb ones, sir. 81 00:08:57,328 --> 00:08:59,829 I don't suppose I have a choice in all this. 82 00:08:59,872 --> 00:09:01,289 You sure don't. 83 00:09:03,376 --> 00:09:05,377 Wouldn't miss it for the world. 84 00:09:05,461 --> 00:09:06,962 To the Air Cav. 85 00:09:15,346 --> 00:09:16,888 Good morning, Sergeant Major. 86 00:09:16,973 --> 00:09:19,933 How do you know what kind of goddamn day it is? 87 00:09:27,567 --> 00:09:31,027 Group! Atten-hut! 88 00:09:55,469 --> 00:09:57,178 At ease, gentlemen. 89 00:09:59,181 --> 00:10:01,266 Welcome to the new cavalry. 90 00:10:02,768 --> 00:10:04,728 We will ride into battle. 91 00:10:06,022 --> 00:10:08,607 And this will be our horse. 92 00:10:33,841 --> 00:10:37,177 You don't have to catch it. You don't have to feed it. 93 00:10:38,888 --> 00:10:40,430 But I can assure you 94 00:10:41,474 --> 00:10:45,977 that neither the new technology nor your status as officers 95 00:10:46,646 --> 00:10:48,647 will keep you above the danger. 96 00:10:50,441 --> 00:10:53,401 Sergeant Major Plumley and I come from the paratroopers 97 00:10:53,486 --> 00:10:57,072 where the officer is always the first one out ofthe plane. 98 00:10:58,240 --> 00:11:00,200 Because to follow your instincts 99 00:11:00,284 --> 00:11:03,203 and to inspire your men by your example, 100 00:11:04,830 --> 00:11:08,083 you have to be with them where the metal meets the meat. 101 00:11:10,044 --> 00:11:13,004 Sergeant Major Plumley made all four combat jumps 102 00:11:13,089 --> 00:11:15,340 in the 82nd Airborne during World War II. 103 00:11:15,424 --> 00:11:18,426 Sicily, Salerno, Normandy and Holland, 104 00:11:18,886 --> 00:11:20,762 plus one more in Korea. 105 00:11:22,640 --> 00:11:25,517 He answers to me and to me alone. 106 00:11:26,185 --> 00:11:28,853 Now, I hope you gentlemen like training, 107 00:11:29,105 --> 00:11:31,439 'cause me and the Sergeant Major, 108 00:11:32,441 --> 00:11:33,608 we love it. 109 00:11:36,362 --> 00:11:39,572 Three strikes and you're not out! 110 00:11:40,074 --> 00:11:42,826 There is always one more thing you can do! 111 00:11:54,213 --> 00:11:55,630 Here we go, boys. 112 00:11:55,715 --> 00:11:57,966 Move! Move! Go! Now! 113 00:11:58,050 --> 00:11:59,551 - Two. - Let's go! 114 00:12:00,094 --> 00:12:01,261 Three. 115 00:12:01,887 --> 00:12:03,304 We're out of here! 116 00:12:04,765 --> 00:12:06,808 - Pretty good, huh? - Pretty good. 117 00:12:08,811 --> 00:12:10,895 There's only one thing wrong. 118 00:12:11,731 --> 00:12:15,567 Be sharp, men! We will be the best platoon in this battalion! 119 00:12:15,776 --> 00:12:18,236 Be ready in there! Let's go! Let's go! 120 00:12:18,279 --> 00:12:20,405 All right! Your officer's dead! 121 00:12:20,448 --> 00:12:22,657 - What do you do? What do you do? - First... 122 00:12:22,742 --> 00:12:25,660 All right, he hesitated. He's dead. What do you do? 123 00:12:25,745 --> 00:12:28,371 - Get off the chopper! - Get off of the chopper. 124 00:12:36,839 --> 00:12:38,965 All right, hold off the third one. 125 00:12:39,258 --> 00:12:40,592 Come on in. 126 00:12:40,926 --> 00:12:44,095 Savage, you learn the job ofthe man above you 127 00:12:44,138 --> 00:12:47,015 and you teach your job to the man below you in rank. 128 00:12:47,099 --> 00:12:49,017 That goes for every man in this outfit. 129 00:12:49,101 --> 00:12:50,685 - Understood? - Yes, sir! 130 00:12:50,770 --> 00:12:53,271 We'll be landing underfire, gentlemen. 131 00:12:56,776 --> 00:12:58,276 Men will die. 132 00:13:04,950 --> 00:13:06,785 Have you said your prayers? 133 00:13:07,453 --> 00:13:08,787 - No? - No. 134 00:13:08,871 --> 00:13:10,914 Come on. I'll say them with you. 135 00:13:11,624 --> 00:13:13,792 - Fall in. - Give me that bear. 136 00:13:13,876 --> 00:13:14,876 No. 137 00:13:16,462 --> 00:13:19,339 All right. Ready. Set. 138 00:13:19,423 --> 00:13:22,467 In the name of the Father, and the Son and the Holy Ghost. 139 00:13:22,885 --> 00:13:25,970 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 140 00:13:26,055 --> 00:13:27,806 Blessed art thou amongst women 141 00:13:27,848 --> 00:13:29,849 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 142 00:13:29,934 --> 00:13:32,435 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners... 143 00:13:32,478 --> 00:13:34,896 Cecile, I don't hear you praying, honey. 144 00:13:36,148 --> 00:13:39,776 I don't wanna be a Catholic. I wanna be a "Methodist" like Mommy. 145 00:13:39,819 --> 00:13:41,152 You do? 146 00:13:42,530 --> 00:13:44,030 And why is that, honey? 147 00:13:44,114 --> 00:13:46,157 So I can pray whatever I want. 148 00:13:47,034 --> 00:13:48,159 That's a sin. 149 00:13:48,244 --> 00:13:50,286 No, no, no, no, that's not a sin. 150 00:13:50,329 --> 00:13:53,540 God just made you hard headed. It's not a sin. 151 00:13:55,042 --> 00:13:57,168 I'll tell you what. You wanna... 152 00:13:57,211 --> 00:13:59,712 You wanna pray and thank God for our family? 153 00:14:00,506 --> 00:14:03,341 - Yes, sir. - That's good. Well, then, let's do it. 154 00:14:04,218 --> 00:14:07,762 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 155 00:14:07,847 --> 00:14:09,931 Blessed art thou among women 156 00:14:10,015 --> 00:14:12,517 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 157 00:14:17,648 --> 00:14:20,149 I can hear you laughing, you know, even in here. 158 00:14:20,192 --> 00:14:22,569 I'm not laughing, I'm marveling. 159 00:14:23,070 --> 00:14:25,154 Marveling? At what? 160 00:14:25,823 --> 00:14:27,907 That you can find stubbornness in your children 161 00:14:27,992 --> 00:14:30,368 and think it comes from anybody but you. 162 00:14:30,452 --> 00:14:31,786 Yeah? 163 00:14:35,332 --> 00:14:36,875 I'll give you something to marvel at. 164 00:14:41,046 --> 00:14:42,422 He's a wild man. 165 00:15:00,900 --> 00:15:02,275 When I pray 166 00:15:03,485 --> 00:15:04,903 whatever I want, 167 00:15:06,280 --> 00:15:08,072 I thank God foryou. 168 00:15:22,671 --> 00:15:24,589 Beautiful morning, Sergeant Major. 169 00:15:24,673 --> 00:15:27,091 What are you, a fucking weatherman now? 170 00:15:30,220 --> 00:15:32,889 Look what I found for the new baseball player. 171 00:15:33,432 --> 00:15:35,642 Sent us another bunch of officers. 172 00:15:35,726 --> 00:15:38,102 Real green. Got to train them up. 173 00:15:38,145 --> 00:15:40,605 Makes me think I'm starting a new unit. 174 00:15:40,689 --> 00:15:42,941 They sent new rifles, too. The M-16. 175 00:15:43,025 --> 00:15:44,859 That's supposed to be a pretty good weapon. 176 00:15:44,944 --> 00:15:46,861 Lots of plastic. 177 00:15:46,946 --> 00:15:50,865 Feels like a BB gun to me. Believe I'll stick with my pistol. 178 00:15:51,617 --> 00:15:54,535 You think we're gonna get close enough to the enemy to use that? 179 00:15:54,620 --> 00:15:56,162 What do you think, sir? 180 00:15:57,122 --> 00:16:00,208 A leader must remain cool and calm and thinking. 181 00:16:00,292 --> 00:16:03,461 He must learn to ignore explosions, 182 00:16:03,504 --> 00:16:06,798 the heat and dust, the screams ofthe wounded. 183 00:16:07,132 --> 00:16:10,468 This is normal on a battlefield. Normal! 184 00:16:24,608 --> 00:16:26,734 Colonel Tran, you need to get a company over 185 00:16:26,819 --> 00:16:28,319 to reinforce the left flank. 186 00:16:28,529 --> 00:16:31,698 - Where the hell is that coming from? - That's our advisors in Vietnam. 187 00:16:31,782 --> 00:16:34,409 The new radio's picking up atmospheric bounce. 188 00:16:52,845 --> 00:16:54,887 When Crazy Horse was a baby, 189 00:16:59,059 --> 00:17:02,311 he nursed from the breast of everywoman in the tribe. 190 00:17:04,940 --> 00:17:07,400 The Sioux raised their children thatway. 191 00:17:08,318 --> 00:17:09,652 Every warrior 192 00:17:10,654 --> 00:17:13,031 called everywoman in the tribe "Mother" 193 00:17:13,741 --> 00:17:16,617 Every older warrior, they called him "Grandfather" 194 00:17:17,036 --> 00:17:19,912 Now, the point here is that they fought as a family. 195 00:17:21,290 --> 00:17:22,874 Take care of your men. 196 00:17:24,001 --> 00:17:26,294 Teach them to take care of each other. 197 00:17:27,046 --> 00:17:28,963 'Cause when this starts, 198 00:17:31,091 --> 00:17:33,259 each other is all we're gonna have. 199 00:17:39,308 --> 00:17:42,143 - Did you tune that in? - Yes, sir. 200 00:17:42,227 --> 00:17:44,729 Well, that's fine. You're my radio operator. 201 00:17:45,939 --> 00:17:48,232 You'll be fine. You'll work it out. 202 00:17:55,491 --> 00:17:58,409 Any of you sons of bitches calls me Grandpa, 203 00:18:00,913 --> 00:18:02,246 I'll kill you. 204 00:18:25,562 --> 00:18:27,438 Godboldt, take your boots off. 205 00:18:29,024 --> 00:18:30,233 Go on. 206 00:18:32,236 --> 00:18:34,529 Everybody, take your boots off. 207 00:18:35,405 --> 00:18:37,448 Everybody. Socks, too. 208 00:18:52,005 --> 00:18:54,132 I want you to draw fresh socks from supply. 209 00:18:54,216 --> 00:18:56,342 Keep your feet dusted with powder. 210 00:19:00,764 --> 00:19:03,808 Everybody check each other's feet like Godboldt and me. 211 00:19:05,727 --> 00:19:08,521 - Now, that young man's a leader. - Yes, sir. 212 00:19:09,148 --> 00:19:12,650 That other fella, that big, strong one there, 213 00:19:12,693 --> 00:19:14,610 he wants to win medals. 214 00:19:17,990 --> 00:19:19,615 Why the hell are you in the back? 215 00:19:19,658 --> 00:19:21,951 Goddamn it, why are you in the back? 216 00:19:22,828 --> 00:19:24,328 He's eager. 217 00:19:27,374 --> 00:19:31,127 Ladies, I'm just really, really glad you're here today. 218 00:19:31,378 --> 00:19:33,629 I know that some ofyou are new to the Army 219 00:19:33,672 --> 00:19:36,007 and all of us are new to this post, 220 00:19:36,091 --> 00:19:38,176 so I thought we could pool our resources 221 00:19:38,260 --> 00:19:40,303 and cover whatever questions we might have. 222 00:19:40,345 --> 00:19:43,764 So why don't we start with item number one, food. 223 00:19:43,849 --> 00:19:47,185 If the commissary is out of something, where's the best place to shop? 224 00:19:48,937 --> 00:19:50,855 Well, I tried Big Star, and it's okay. 225 00:19:50,939 --> 00:19:54,483 But I keep thinking my water's gonna break right in the checkout aisle. 226 00:19:57,362 --> 00:20:01,365 That takes care of food shopping. So item number two, laundry. 227 00:20:01,408 --> 00:20:03,576 The base washing machines don't work. 228 00:20:03,660 --> 00:20:05,286 They're full of sand from the swamp missions. 229 00:20:05,370 --> 00:20:06,954 All right, I'll take care of that. 230 00:20:07,039 --> 00:20:10,249 - I've already complained. - Well, we'll just go to the General. 231 00:20:11,793 --> 00:20:14,337 In the mean time, the laundromat in town's okay, 232 00:20:14,379 --> 00:20:17,089 but they won't let you wash your colored things in their machines. 233 00:20:17,174 --> 00:20:19,508 - At a public laundromat? - Didn't make sense to me either. 234 00:20:19,551 --> 00:20:22,053 But I'm telling you, they have a big sign right in the window 235 00:20:22,095 --> 00:20:23,763 says "Whites Only. " 236 00:20:26,558 --> 00:20:30,102 - What? - Honey, they mean white people only. 237 00:20:32,397 --> 00:20:33,564 That's awful. 238 00:20:34,107 --> 00:20:37,818 Your husband is wearing the uniform of a country that allows a place 239 00:20:38,612 --> 00:20:42,490 to say that his laundry's not good enough, when he could die for... 240 00:20:47,871 --> 00:20:50,289 - I'm sorry. I just... - That's all right, honey. 241 00:20:50,374 --> 00:20:54,043 But I know what my husband's fighting for, and that's why I can smile. 242 00:20:54,836 --> 00:20:57,380 My husband will never ask for respect, 243 00:20:57,714 --> 00:21:00,007 and he'll give respect to no man who hasn't earned it. 244 00:21:00,092 --> 00:21:02,176 The rest of his family is the same way. 245 00:21:02,261 --> 00:21:03,803 And anybody who doesn't respect that 246 00:21:03,887 --> 00:21:05,554 can keep his goddamn washing machine 247 00:21:05,597 --> 00:21:07,682 'cause my baby's clothes are gonna be clean anyway. 248 00:21:10,477 --> 00:21:13,312 Well, I guess that takes care of item number two. 249 00:21:17,734 --> 00:21:19,485 Are you all right? 250 00:21:19,569 --> 00:21:21,779 I think... I think my water just broke. 251 00:21:21,822 --> 00:21:23,364 Okay. Okay! 252 00:21:23,448 --> 00:21:25,616 We're all calm. We're all calm. 253 00:21:26,493 --> 00:21:28,577 A car! A car! 254 00:22:01,987 --> 00:22:03,988 - Colonel. - At ease. At ease. 255 00:22:04,031 --> 00:22:06,449 I heard one of my new lieutenants just became a father. 256 00:22:06,491 --> 00:22:08,993 - I came to say congratulations. - Thank you, sir. 257 00:22:09,036 --> 00:22:11,162 So, I didn't wanna disturb you. 258 00:22:11,204 --> 00:22:14,040 No, no, it's fine. It's all right. Please. 259 00:22:14,958 --> 00:22:19,003 - Well, how's your wife? - She's okay. She's okay. She's sleeping. 260 00:22:19,921 --> 00:22:21,547 So is my daughter. 261 00:22:21,631 --> 00:22:25,384 I just wanted to be here for a while before I held her. 262 00:22:26,094 --> 00:22:28,304 Well, tag her already? What's that say? 263 00:22:28,347 --> 00:22:30,056 Camille. Yeah, I'm sorry about this, sir. 264 00:22:30,140 --> 00:22:32,350 No, don't you take that off. You leave that on where it is. 265 00:22:32,392 --> 00:22:33,392 That's an order. 266 00:22:34,895 --> 00:22:37,688 - Colonel, may I ask you a question? - Sure. 267 00:22:40,317 --> 00:22:43,903 What do you think about being a soldier and a father? 268 00:22:45,364 --> 00:22:49,283 I hope that being good at the one makes me better at the other. 269 00:22:52,204 --> 00:22:54,246 Why? What about you? 270 00:22:55,457 --> 00:22:57,124 I don't know, sir. 271 00:22:57,876 --> 00:22:59,543 Between college and here, 272 00:23:00,712 --> 00:23:03,005 Barbara and I spent a year in Africa. 273 00:23:04,716 --> 00:23:07,968 We helped build a school for orphans. 274 00:23:09,721 --> 00:23:12,390 They were orphans because the warlord across the border 275 00:23:12,432 --> 00:23:14,392 didn't like their tribe. 276 00:23:17,604 --> 00:23:20,606 I know God has a plan for me. 277 00:23:22,401 --> 00:23:25,236 I just hope it's to help protect orphans, 278 00:23:26,363 --> 00:23:27,988 not make any. 279 00:23:31,284 --> 00:23:33,744 Well, why don'twe ask him? 280 00:23:35,205 --> 00:23:37,123 Come on. Let's go ask him. 281 00:23:41,711 --> 00:23:45,089 Our Father in heaven, before we go into battle, 282 00:23:45,590 --> 00:23:49,093 every soldier among us will approach you, each in his own way. 283 00:23:50,095 --> 00:23:53,764 Our enemies, too, according to their own understanding, 284 00:23:53,807 --> 00:23:56,225 will ask for protection and for victory. 285 00:23:56,601 --> 00:23:59,770 And so we bow before your infinite wisdom. 286 00:23:59,813 --> 00:24:02,273 We offer our prayers as best we can. 287 00:24:03,150 --> 00:24:07,153 I pray you watch over the young men, like Jack Geoghegan, 288 00:24:07,237 --> 00:24:08,946 that I lead into battle. 289 00:24:10,073 --> 00:24:12,783 You use me as your instrument in this awful hell of war 290 00:24:12,826 --> 00:24:14,368 to watch over them. 291 00:24:15,996 --> 00:24:18,205 Especially if they're men like this one beside me 292 00:24:18,290 --> 00:24:21,333 deserving of a future in your blessing and good will. 293 00:24:23,545 --> 00:24:25,671 - Amen. - Amen. 294 00:24:27,966 --> 00:24:30,885 Yes, and one more thing, dear Lord. 295 00:24:30,969 --> 00:24:32,386 About our enemies, 296 00:24:34,473 --> 00:24:36,098 ignore their heathen prayers 297 00:24:36,141 --> 00:24:38,809 and help us blow those little bastards straight to hell. 298 00:24:38,852 --> 00:24:40,186 Amen again. 299 00:24:42,314 --> 00:24:43,397 Amen. 300 00:24:44,149 --> 00:24:45,483 Thank you. 301 00:24:49,905 --> 00:24:52,865 There's one about the kid with the apple tree, or the flying horse, 302 00:24:52,949 --> 00:24:55,493 or the fairy tales with the deer and stuff in them. 303 00:24:55,535 --> 00:24:58,370 Daddy, what is a war? 304 00:25:03,460 --> 00:25:05,461 A war is a... 305 00:25:05,504 --> 00:25:07,004 Well, it's... 306 00:25:10,759 --> 00:25:15,012 It's something that shouldn't happen, but it does. 307 00:25:15,764 --> 00:25:18,140 And it's when 308 00:25:19,267 --> 00:25:23,479 some people in another country or any country 309 00:25:24,481 --> 00:25:27,358 try to take the lives of other people. 310 00:25:28,276 --> 00:25:31,028 And then soldiers like your daddy have to, you know... 311 00:25:31,112 --> 00:25:33,239 It's my job to go over there and stop them. 312 00:25:34,950 --> 00:25:38,536 Are they gonna try to take your life away, Daddy? 313 00:25:43,124 --> 00:25:45,584 Well, yes, Cecile, they're gonna try. 314 00:25:46,169 --> 00:25:48,087 But I'm not gonna let them. 315 00:25:49,881 --> 00:25:51,006 Okay? 316 00:26:55,447 --> 00:26:56,822 Can't sleep? 317 00:26:58,450 --> 00:26:59,491 No. 318 00:27:02,454 --> 00:27:04,246 The men are so young, 319 00:27:04,789 --> 00:27:07,458 and now they sent me a new crop even greener. 320 00:27:08,793 --> 00:27:10,294 When I look at them, 321 00:27:10,337 --> 00:27:12,963 I see our boys. 322 00:27:14,090 --> 00:27:16,634 Well, then you're just the man to lead them. 323 00:27:20,472 --> 00:27:21,722 I guess. 324 00:27:28,688 --> 00:27:33,150 The Massacre 325 00:27:34,736 --> 00:27:37,988 We intend to convince the Communists 326 00:27:38,823 --> 00:27:43,369 that we cannot be defeated by force of arms. 327 00:27:44,829 --> 00:27:49,208 I have asked the commanding general, General Westmoreland, 328 00:27:50,168 --> 00:27:54,838 what more he needs to meet this mounting aggression. 329 00:27:56,299 --> 00:27:57,800 He has told me 330 00:27:59,260 --> 00:28:02,012 and we will meet his needs. 331 00:28:03,682 --> 00:28:07,017 I have today ordered to Vietnam the Air Mobile Division 332 00:28:07,477 --> 00:28:10,896 and certain other forces which will raise our fighting strength 333 00:28:10,980 --> 00:28:15,484 from 75,000 to 125,000 men 334 00:28:15,819 --> 00:28:17,444 almost immediately. 335 00:28:18,363 --> 00:28:20,781 Additional forces will be needed later. 336 00:28:22,075 --> 00:28:24,326 Get out your best dresses, ladies. 337 00:28:26,496 --> 00:28:28,706 They're gonna want to celebrate. 338 00:28:39,467 --> 00:28:43,637 Don't you ever be sad 339 00:28:44,305 --> 00:28:48,225 Lean on me when the times are bad 340 00:28:51,563 --> 00:28:54,064 I didn't hear the President mention a state of emergency. 341 00:28:54,149 --> 00:28:55,441 No, he didn't. 342 00:28:56,109 --> 00:28:59,695 Well, without that declaration it means our enlistments won't be extended. 343 00:29:00,071 --> 00:29:01,613 I'm sorry, Hal. 344 00:29:02,615 --> 00:29:05,242 Forgive me, sir, but let me get this straight. 345 00:29:05,326 --> 00:29:09,121 We form a division using techniques that have never been attempted in battle 346 00:29:09,205 --> 00:29:13,041 against an enemy with 20 years of combat experience on his ground 347 00:29:13,376 --> 00:29:15,753 12,000 miles away from our ground. 348 00:29:16,254 --> 00:29:18,797 And right before the Army sends us into the fight, 349 00:29:18,882 --> 00:29:20,591 they take away a third of my men, 350 00:29:20,633 --> 00:29:22,843 the most experienced third, including the officers. 351 00:29:22,927 --> 00:29:24,762 I don't like it any better than you do, Hal. 352 00:29:24,804 --> 00:29:26,096 Hell, no, sir. 353 00:29:28,141 --> 00:29:30,100 You saw this coming, didn'tyou? 354 00:29:30,143 --> 00:29:33,937 Yes. That's why you gave me that new crop of platoon leaders. 355 00:29:36,149 --> 00:29:38,108 Korea didn't teach them anything. 356 00:29:38,193 --> 00:29:40,736 - Politicians? - Politicians. 357 00:29:46,242 --> 00:29:49,620 Hold me, Hold me 358 00:29:49,662 --> 00:29:52,039 Never let me go 359 00:29:52,123 --> 00:29:56,293 Until you've told me, told me 360 00:29:56,503 --> 00:30:01,131 What I want to know and then just hold me 361 00:30:01,216 --> 00:30:02,966 Hold me 362 00:30:03,009 --> 00:30:04,927 Make me tell you 363 00:30:04,969 --> 00:30:08,096 I'm in love with you 364 00:30:13,144 --> 00:30:16,146 Thrill me, thrill me 365 00:30:17,315 --> 00:30:18,899 Thank you, sir. 366 00:30:19,234 --> 00:30:20,526 By the way, Hal, 367 00:30:20,610 --> 00:30:23,237 since we're being deployed they're renumbering the units. 368 00:30:23,321 --> 00:30:27,324 You're now the commanding officer ofthe 1st Battalion of the 7th Cavalry. 369 00:30:30,203 --> 00:30:31,453 The 7th. 370 00:30:33,373 --> 00:30:35,374 The same regiment as Custer. 371 00:30:39,712 --> 00:30:41,129 Thank you, sir. 372 00:30:41,172 --> 00:30:44,341 Be sensible with your new love 373 00:30:45,844 --> 00:30:47,636 Don't be fooled 374 00:30:47,679 --> 00:30:51,849 Thinkin' this is the last you'll find 375 00:30:52,725 --> 00:30:55,894 But they never stood in the dark 376 00:30:55,979 --> 00:30:58,480 With you, love 377 00:30:58,731 --> 00:31:01,984 When you take me in your arms 378 00:31:02,026 --> 00:31:05,988 And drive me slowly out of my mind 379 00:31:06,030 --> 00:31:09,032 Kiss me, kiss me 380 00:31:09,075 --> 00:31:10,701 And when you do 381 00:31:10,743 --> 00:31:13,996 I know that you will miss me 382 00:31:14,038 --> 00:31:15,873 Miss me 383 00:31:15,957 --> 00:31:18,792 If we ever say adieu 384 00:31:18,877 --> 00:31:22,170 So kiss me, kiss me 385 00:31:22,213 --> 00:31:27,009 Make me tell you I'm in love with you 386 00:32:49,175 --> 00:32:50,926 Look around you. 387 00:32:53,429 --> 00:32:55,472 In the 7th Cavalry 388 00:32:56,307 --> 00:32:58,767 we got a captain from the Ukraine. 389 00:33:00,269 --> 00:33:02,270 Another from Puerto Rico. 390 00:33:02,897 --> 00:33:05,774 We've got Japanese, Chinese, 391 00:33:05,817 --> 00:33:08,986 Blacks, Hispanics, Cherokee Indians. 392 00:33:10,279 --> 00:33:12,155 Jews and Gentiles. 393 00:33:13,157 --> 00:33:14,658 All Americans. 394 00:33:16,452 --> 00:33:18,328 Now, here in the States, 395 00:33:18,788 --> 00:33:21,581 some men in this unit 396 00:33:22,166 --> 00:33:26,169 may experience discrimination because of race or creed. 397 00:33:26,921 --> 00:33:28,797 But for you and me now, 398 00:33:29,924 --> 00:33:31,508 all that is gone. 399 00:33:32,677 --> 00:33:36,096 We're moving into the valley of the shadow of death, 400 00:33:37,807 --> 00:33:40,851 where you will watch the back of the man next to you 401 00:33:41,102 --> 00:33:43,103 as he will watch yours. 402 00:33:43,646 --> 00:33:46,023 And you won't care what color he is, 403 00:33:46,691 --> 00:33:49,192 or by what name he calls God. 404 00:33:50,862 --> 00:33:52,946 They say we're leaving home. 405 00:33:55,700 --> 00:33:59,369 We're going to what home was always supposed to be. 406 00:34:01,789 --> 00:34:04,207 So let us understand the situation. 407 00:34:05,543 --> 00:34:07,544 We are going into battle 408 00:34:08,004 --> 00:34:11,339 against a tough and determined enemy. 409 00:34:15,928 --> 00:34:17,929 I can't promise you 410 00:34:18,556 --> 00:34:21,224 that I will bring you all home alive. 411 00:34:23,144 --> 00:34:25,103 But this I swear, 412 00:34:26,564 --> 00:34:29,232 before you and before Almighty God, 413 00:34:29,817 --> 00:34:31,735 that when we go into battle 414 00:34:33,071 --> 00:34:36,239 I will be the first to set foot on the field 415 00:34:37,867 --> 00:34:40,368 and I will be the last to step off. 416 00:34:42,747 --> 00:34:45,999 And I will leave no one behind. 417 00:34:50,755 --> 00:34:52,672 Dead or alive, 418 00:34:54,592 --> 00:34:56,885 we will all come home together. 419 00:34:58,930 --> 00:35:00,597 So help me God. 420 00:38:28,139 --> 00:38:29,848 I love you. 421 00:41:29,185 --> 00:41:30,185 - Hal. - Sir. 422 00:41:30,228 --> 00:41:32,187 Last night the enemy hit our camp at Plei Mei. 423 00:41:32,272 --> 00:41:34,398 - How many casualties? - None. 424 00:41:35,149 --> 00:41:37,150 The enemy forces withdrew toward this mountain 425 00:41:37,193 --> 00:41:38,735 near the Cambodian border. 426 00:41:38,820 --> 00:41:41,154 How many men do you have battle-ready, give ortake? 427 00:41:41,197 --> 00:41:44,074 - Sergeant Major? - Three hundred and ninety-five, sir. 428 00:41:44,158 --> 00:41:45,367 Exactly. 429 00:41:45,743 --> 00:41:47,869 What do you estimate the enemy strength? 430 00:41:47,912 --> 00:41:50,706 We appraise their numbers as manageable, Colonel. 431 00:41:51,833 --> 00:41:53,417 You have no idea. 432 00:41:54,127 --> 00:41:56,962 We have no idea. Simple orders, Hal. 433 00:41:57,046 --> 00:41:59,172 Find the enemy and kill him. 434 00:42:02,302 --> 00:42:06,388 They attack us, no casualties. They run and hide in the mountains. 435 00:42:06,848 --> 00:42:09,016 So naturally we chase them, of course. 436 00:42:10,518 --> 00:42:12,644 Smell like an ambush to you? 437 00:42:12,895 --> 00:42:16,815 They get close enough to kill us, we'll be close enough to kill them. 438 00:42:21,070 --> 00:42:23,322 Round trip by chopper, 30 minutes. 439 00:42:23,573 --> 00:42:25,824 That means the first 60 men on the ground 440 00:42:25,908 --> 00:42:27,826 will be there a half hour alone. 441 00:42:27,910 --> 00:42:29,453 Son of a bitch. 442 00:42:30,788 --> 00:42:33,582 I think maybe you ought to get yourself that M-16. 443 00:42:34,334 --> 00:42:35,584 Time comes I need one, sir, 444 00:42:35,668 --> 00:42:38,378 there'll be plenty of them lying on the ground. 445 00:42:43,384 --> 00:42:47,220 Well, let's go do what we came here to do. 446 00:42:47,513 --> 00:42:48,764 Yes, sir. 447 00:43:02,612 --> 00:43:04,029 Garry Owen! 448 00:44:14,016 --> 00:44:15,517 It was a Sunday. 449 00:44:16,102 --> 00:44:18,937 November 14, 1965. 450 00:44:20,106 --> 00:44:22,441 Before that day, the soldiers of North Vietnam 451 00:44:22,525 --> 00:44:24,359 and those of America 452 00:44:24,402 --> 00:44:26,820 had never met each other in a major battle. 453 00:44:56,100 --> 00:44:58,768 Two miles out. Dropping to map ofthe earth. 454 00:48:01,494 --> 00:48:03,536 First Platoon, let's move! 455 00:48:15,257 --> 00:48:16,424 This is Trojan-Two. 456 00:48:16,467 --> 00:48:19,302 All units maintain perimeter contact. Over. 457 00:48:22,932 --> 00:48:25,725 It's a scout! Let's take him prisoner! 458 00:48:26,560 --> 00:48:28,561 Hey! Lieutenant! 459 00:48:29,522 --> 00:48:31,106 Lieutenant! 460 00:48:33,067 --> 00:48:34,859 There he goes! Come on! 461 00:48:39,865 --> 00:48:41,116 Come on! 462 00:48:41,409 --> 00:48:44,119 Captain, I want you to keep in contact with all patrols. 463 00:48:44,161 --> 00:48:45,787 Every five minutes I want you to update me... 464 00:48:45,871 --> 00:48:49,624 Hey. Hey. Hey, I got something here. I got a boy! 465 00:48:49,709 --> 00:48:52,127 Boy, hell. That ain't no boy. 466 00:48:57,383 --> 00:49:00,051 - He say he deserter. - Bullshit, he's a lookout. 467 00:49:00,136 --> 00:49:01,720 Ask him where his friends are. 468 00:49:08,686 --> 00:49:11,187 He say this is base camp for whole division. 469 00:49:11,480 --> 00:49:13,314 - Four thousand men. - Where? 470 00:49:19,155 --> 00:49:20,488 That mountain. 471 00:49:29,081 --> 00:49:30,915 Same army destroyed French. 472 00:49:31,000 --> 00:49:34,002 And he say they want kill American very badly. 473 00:49:34,670 --> 00:49:36,671 Just not been able to find any yet. 474 00:49:36,756 --> 00:49:40,049 Captain Metsker, tell all patrols to hold their positions. 475 00:49:48,976 --> 00:49:50,685 You, take the radio! 476 00:49:52,688 --> 00:49:56,024 - Where the hell are they? - Sir, we gotta get that guy! 477 00:50:02,531 --> 00:50:04,032 Captain, you call in all the patrols. 478 00:50:04,116 --> 00:50:05,617 We have to regroup and engage the enemy 479 00:50:05,701 --> 00:50:07,869 as far away from the LZ as possible! 480 00:50:11,373 --> 00:50:13,291 Net call, net call, this is Trojan-Two. 481 00:50:13,375 --> 00:50:15,418 Grab the wounded! Break contact! 482 00:50:16,670 --> 00:50:18,922 Fall back! Get to high ground! 483 00:50:19,006 --> 00:50:21,758 Coverfire! Get to high ground! 484 00:50:22,218 --> 00:50:23,593 Come on! 485 00:50:26,430 --> 00:50:27,931 Watch your back! 486 00:50:29,475 --> 00:50:30,725 Come on! 487 00:50:33,813 --> 00:50:36,564 Come on! Get up here! Bring the wounded up to the middle! 488 00:50:36,649 --> 00:50:37,941 Move it, move it! 489 00:50:38,025 --> 00:50:40,109 Coverfire! Coverfire! 490 00:50:44,156 --> 00:50:46,533 Everybody down! Down! 491 00:50:49,620 --> 00:50:52,539 Check your ammo! Everybody check ammo! 492 00:51:00,005 --> 00:51:02,298 Come on! I'll get us out of here! 493 00:51:03,092 --> 00:51:05,343 Grab the wounded! We'll make a run... 494 00:51:05,594 --> 00:51:08,263 - Sarge! - We gotta get out of here! 495 00:51:09,348 --> 00:51:12,016 Stay down! Don't anybody move! 496 00:51:12,101 --> 00:51:13,726 Bungum, stay down! 497 00:51:26,574 --> 00:51:28,116 You're gonna be okay. 498 00:51:31,537 --> 00:51:32,745 Stay down. 499 00:51:33,789 --> 00:51:35,456 Form a perimeter! 500 00:51:35,499 --> 00:51:38,793 Conserve your am 501 00:51:41,213 --> 00:51:42,714 What's happening with those patrols? 502 00:51:42,798 --> 00:51:44,299 I'm trying to reach them, sir! 503 00:51:44,633 --> 00:51:47,302 This is Trojan-Two! Come in! Over! 504 00:51:47,344 --> 00:51:50,972 Hey! Hey! Calm down! 505 00:51:51,015 --> 00:51:54,642 Understand the situation and communicate clearly! 506 00:51:58,689 --> 00:52:02,317 Pull the chain on all the firepower you can get onto that mountain! 507 00:52:02,401 --> 00:52:04,986 Alert Crandall! We have a hot LZ! 508 00:52:05,070 --> 00:52:07,488 Agent Serpent-Six, this is Trojan-Two. 509 00:52:07,573 --> 00:52:10,491 You're coming into a hot LZ. We are taking fire. 510 00:52:10,534 --> 00:52:12,493 Repeat. We are taking fire. 511 00:52:13,495 --> 00:52:15,163 No shit. 512 00:52:16,165 --> 00:52:18,833 This is Too Tall going down and dirty. 513 00:52:23,839 --> 00:52:26,007 Rogerthat! Trojan-Two, out! 514 00:52:26,258 --> 00:52:28,551 Herrick's platoon is cut off and under attack! 515 00:52:28,636 --> 00:52:30,345 Bravo Company's holding! 516 00:52:31,305 --> 00:52:33,222 They're gonna try and flank us. 517 00:52:42,358 --> 00:52:44,400 On the ground now! Move! 518 00:52:46,028 --> 00:52:47,862 - Watch him! - We gotta go. 519 00:52:47,947 --> 00:52:49,238 We're out of here. 520 00:52:49,323 --> 00:52:51,532 They're coming at us from the back now! 521 00:52:51,617 --> 00:52:52,700 Move! 522 00:52:58,374 --> 00:52:59,582 Savage. 523 00:53:00,626 --> 00:53:01,918 Savage. 524 00:53:02,670 --> 00:53:04,837 All right, all right, I gotyou. 525 00:53:06,882 --> 00:53:07,966 Sir? 526 00:53:08,968 --> 00:53:11,469 Don't let them get the signal codes. 527 00:53:12,429 --> 00:53:14,263 Roger that, sir. Roger that. 528 00:53:19,728 --> 00:53:21,896 I'm glad I could die for my country. 529 00:53:34,410 --> 00:53:35,493 Doc. 530 00:53:52,761 --> 00:53:53,970 Bungum. 531 00:53:55,305 --> 00:53:56,472 Sarge? 532 00:54:02,771 --> 00:54:04,105 Tell my wife 533 00:54:05,441 --> 00:54:07,108 I love her. 534 00:54:09,695 --> 00:54:11,112 This is Savage. 535 00:54:11,155 --> 00:54:15,825 I need artillery to these coordinates, niner-3-3-0-1. 536 00:54:18,620 --> 00:54:21,581 Ernie! Ernie, help! We got more coming! 537 00:54:21,623 --> 00:54:24,459 We are cut off. Copy? We are cut off. 538 00:54:26,795 --> 00:54:31,090 - Fire! - Fire! 539 00:54:32,676 --> 00:54:34,302 They're getting closer! 540 00:54:36,472 --> 00:54:38,848 They're getting closer! A hundred more, sir! 541 00:54:46,732 --> 00:54:49,734 They're right on top of us, sir! Bring it in close! 542 00:55:53,465 --> 00:55:57,260 It's a hot LZ! We'll be jumping! We will not touch down! 543 00:56:10,399 --> 00:56:12,358 They're trying to break right through us! 544 00:56:12,401 --> 00:56:16,320 I want you to reinforce Alpha Company there! Now! Move! 545 00:56:16,405 --> 00:56:19,031 Follow me! Charlie Company, up on the ridge! 546 00:56:19,074 --> 00:56:22,743 Doc, the wounded are over by that termite mound! Go! 547 00:56:22,828 --> 00:56:25,705 Sir, if you don't find some cover, you're gonna go down! 548 00:56:25,747 --> 00:56:28,291 If you go down, we all go down! Come on! 549 00:56:43,932 --> 00:56:45,224 Grenades! 550 00:56:45,434 --> 00:56:47,602 I want the M60 right here! 551 00:56:55,235 --> 00:56:56,652 Radio! 552 00:56:59,323 --> 00:57:01,991 Sir, it's Captain Edwards on the ridge, sir! 553 00:57:02,784 --> 00:57:05,411 - Bob! - Colonel, these guys are regulars! 554 00:57:05,454 --> 00:57:09,123 Heavily armed! AK-47s and pouches of grenades! 555 00:57:09,791 --> 00:57:12,293 Heavy machine guns and shoulder-fired rockets! 556 00:57:30,520 --> 00:57:32,063 Captain Nadal! 557 00:57:32,147 --> 00:57:34,899 That creek bed is vital. Vital! 558 00:57:34,983 --> 00:57:38,319 Now, they'll be coming right at you! Do not let them flank! 559 00:57:38,403 --> 00:57:40,613 I repeat, do not let them flank! 560 00:57:40,697 --> 00:57:42,281 Secure the creek bed! 561 00:57:59,841 --> 00:58:03,052 Tom, I want you to keep trying to raise those medivac boys. 562 00:58:12,813 --> 00:58:14,939 Tom. Tom. 563 00:58:15,857 --> 00:58:17,316 I'm all right. 564 00:58:17,359 --> 00:58:18,943 Charlie, come here. 565 00:58:19,861 --> 00:58:23,781 I want you to give me all the air support you can get me on that mountain! Now! 566 00:58:23,865 --> 00:58:26,325 Requesting immediate close air support! 567 00:58:26,368 --> 00:58:28,411 I need you to burn them out on hilltop 568 00:58:28,495 --> 00:58:32,039 Alpha, shift to Alpha Bravo! 569 00:58:32,082 --> 00:58:36,127 Coordinates, golf-4-5-0-9! 570 00:58:51,226 --> 00:58:54,937 - Get me something higher up! - Shifting to hilltop Bravo! 571 00:58:55,022 --> 00:58:58,149 Golf-4-5-7-2! 572 00:58:59,318 --> 00:59:02,737 I say again, 4-5-7-2! 573 00:59:15,083 --> 00:59:17,960 Medevac Command ofthe 7th Cavalry, are you inbound? 574 00:59:18,045 --> 00:59:19,795 Looks pretty hot down there. 575 00:59:19,880 --> 00:59:21,672 Yeah, it's a little hot. You can make it, though. 576 00:59:21,757 --> 00:59:23,257 Just watch our approach, follow us in. 577 00:59:23,842 --> 00:59:26,635 Copy that, 7th Cav. We will follow your approach. 578 00:59:45,113 --> 00:59:48,366 I want you to get overthere and reinforce Charlie Company there! 579 00:59:50,660 --> 00:59:53,621 Medivac, abort! Abort! This is a hot LZ! 580 00:59:53,663 --> 00:59:54,789 You see that? 581 00:59:54,831 --> 00:59:57,958 My medivac guys are bugging out and leaving the wounded! 582 01:00:01,338 --> 01:00:02,713 We're going down! 583 01:00:12,307 --> 01:00:15,142 - Snake, get out of here! - Bring me the wounded! 584 01:00:15,185 --> 01:00:16,977 Wounded! Get the wounded! 585 01:00:17,062 --> 01:00:18,687 Come on! Come on! 586 01:00:23,985 --> 01:00:25,653 Okay, here! 587 01:00:25,737 --> 01:00:28,989 They're still trying to flank us! Stretch out along the line! 588 01:00:33,495 --> 01:00:34,662 Radio! 589 01:00:38,291 --> 01:00:42,002 Trojan-Six! We are in heavy contact! In danger of being overrun! 590 01:00:42,087 --> 01:00:45,256 If they get into that LZ, we've all had it. Can you hold? 591 01:00:45,340 --> 01:00:47,842 We're spread thin, sir, but we'll give them hell! 592 01:00:55,684 --> 01:00:58,519 Crandall, this is Trojan-Six. It's too hot down here. 593 01:00:58,603 --> 01:01:01,230 - I'm closing the LZ. You copy that, Too Tall? 594 01:01:01,314 --> 01:01:02,857 Copy that, Snake. 595 01:01:03,525 --> 01:01:06,735 All 7th Cav air units, LZ X-Ray is closed. 596 01:01:06,820 --> 01:01:09,864 I don't like it. First time out, a whole battalion massacred? 597 01:01:09,906 --> 01:01:11,824 You think this is a massacre? 598 01:01:11,867 --> 01:01:14,076 I call losing a load of draftees a bad week. 599 01:01:14,161 --> 01:01:15,619 Losing a colonel is a massacre. 600 01:01:15,704 --> 01:01:17,037 Moore is still fighting. 601 01:01:17,122 --> 01:01:19,206 He's under strength against more men than he can count. 602 01:01:19,291 --> 01:01:21,709 - He's got a whole platoon lost. - They're not lost. 603 01:01:21,793 --> 01:01:24,128 They're only cut off and surrounded. 604 01:01:27,382 --> 01:01:28,799 Then they're lost. 605 01:01:29,134 --> 01:01:31,302 - Sergeant Major! - Sir! 606 01:01:33,221 --> 01:01:36,891 We need to carve out an emergency LZ right overthere. 607 01:01:36,933 --> 01:01:38,893 - Sir! - Blow the trees down! 608 01:01:48,528 --> 01:01:49,987 Fire in the hole! 609 01:01:56,077 --> 01:01:57,578 Colonel, this is Snakeshit and Too Tall. 610 01:01:58,497 --> 01:02:00,581 We're coming in with two full loads of ammo. 611 01:02:00,624 --> 01:02:02,583 Crandall, we've blown a new LZ. 612 01:02:02,626 --> 01:02:05,503 When you come in, come in from the east! Out! 613 01:02:09,549 --> 01:02:12,176 Colonel, it's Brigade Headquarters. They want you out. 614 01:02:12,260 --> 01:02:15,179 - Well, we can't get out, damn it! - Not all of us. Just you. 615 01:02:15,263 --> 01:02:17,598 Saigon wants to debrief you. 616 01:02:18,391 --> 01:02:20,935 - That doesn't make any sense. - Say again. 617 01:02:20,977 --> 01:02:22,770 Will you repeat that order? 618 01:02:28,777 --> 01:02:31,278 Too Tall, follow the Colonel to the new LZ. 619 01:02:31,821 --> 01:02:33,531 I see him, Snake. 620 01:02:37,744 --> 01:02:40,246 Right here! Let's go! Move! 621 01:02:42,791 --> 01:02:44,458 Let's move! Move! 622 01:02:45,126 --> 01:02:47,795 - Oh, shit. - Come on! Come on! 623 01:02:47,837 --> 01:02:50,464 - Grab him, I'll give you a hand! - Get the wounded onboard! 624 01:02:50,549 --> 01:02:53,092 All right, get that ammo out and get the wounded on! 625 01:02:53,134 --> 01:02:55,386 Come on, bring them on! Get them on, boys! 626 01:02:55,470 --> 01:02:56,679 Come on! 627 01:03:02,686 --> 01:03:04,520 No, no, we're overloaded! 628 01:03:04,604 --> 01:03:06,397 - Leave him! - I'll get out! It's Ray! 629 01:03:06,481 --> 01:03:08,399 He's hurt worse than me! 630 01:03:09,901 --> 01:03:12,570 You hang on! I'll see you back there, Ray! 631 01:03:38,054 --> 01:03:40,347 You, me and Ouellette are all we have in reserve. 632 01:03:40,390 --> 01:03:42,641 Yeah, but it's slacking up a little. 633 01:03:42,684 --> 01:03:46,020 No, they're just regrouping for another assault. 634 01:03:46,563 --> 01:03:48,314 Distribute that ammo. 635 01:03:48,815 --> 01:03:53,027 Ouellette, you tell Crandall he's got time to get one more flight in here. 636 01:03:53,111 --> 01:03:54,320 Yes, sir. 637 01:03:57,699 --> 01:04:00,242 Doc, you give this water to the wounded. 638 01:04:02,704 --> 01:04:05,789 Running out of water. Must be terrible for them. 639 01:04:06,207 --> 01:04:08,500 Those guys are cut off out there. 640 01:04:14,299 --> 01:04:16,216 Running low on ammo, Sarge! 641 01:04:16,676 --> 01:04:19,470 Pick your target. One shot, one kill. All right? 642 01:04:19,554 --> 01:04:21,930 - Roger that, Sarge. - How we doing, Doc? 643 01:04:22,015 --> 01:04:23,891 What? Ernie, we're out of water. 644 01:04:25,977 --> 01:04:27,853 That's the last of it. 645 01:04:42,077 --> 01:04:44,411 My face is on fire! Help! 646 01:04:44,496 --> 01:04:47,373 It's phosphorus! Hold still! Hold still! 647 01:04:47,415 --> 01:04:49,500 I'll cut your face! Hold still! 648 01:05:03,223 --> 01:05:05,265 Doc, Doc, it's phosphorus! 649 01:05:05,350 --> 01:05:06,600 Okay! 650 01:05:08,978 --> 01:05:11,397 Does anybody have any more bandages? 651 01:05:25,745 --> 01:05:26,912 Ernie! 652 01:05:26,955 --> 01:05:28,914 Ernie, you hit, too? 653 01:05:28,957 --> 01:05:31,291 - You hit? - No, no, I'm okay. 654 01:05:31,376 --> 01:05:34,128 Our guys are gonna come for us, aren't they? 655 01:05:36,214 --> 01:05:37,339 Yeah. 656 01:05:37,424 --> 01:05:38,507 When? 657 01:05:40,969 --> 01:05:42,511 Plug his wound. 658 01:05:45,223 --> 01:05:47,766 That's the main LZ, but it's closed. 659 01:05:58,236 --> 01:05:59,486 Go! Move! 660 01:06:02,949 --> 01:06:06,660 - Go, Parker! Get up in there! - This is Too Tall. I'm clear. 661 01:06:06,828 --> 01:06:08,495 Crandall's clear. 662 01:06:14,627 --> 01:06:15,794 Colonel! 663 01:06:15,837 --> 01:06:18,255 I want you to go overthere and reinforce that company! 664 01:06:18,339 --> 01:06:20,340 - On that ridge there! Look! - Yes, sir! 665 01:06:20,425 --> 01:06:22,301 Okay! Keep your head down! 666 01:06:23,970 --> 01:06:26,346 To the top of the ridge! Move it! 667 01:06:26,431 --> 01:06:28,599 Come on, let's move! Move! 668 01:06:31,644 --> 01:06:33,145 Run! Come on! 669 01:06:39,944 --> 01:06:44,156 Captain Nadal, we've got to break through to that cut off platoon! 670 01:06:45,366 --> 01:06:47,951 We got an American platoon out there. 671 01:06:48,119 --> 01:06:51,246 An Air Cav platoon cut off out there! 672 01:06:51,331 --> 01:06:53,707 Air Cav! Air Cav! 673 01:06:53,750 --> 01:06:55,167 Garry Owen! 674 01:07:12,727 --> 01:07:14,228 He said, "Really? Me, too. " 675 01:07:14,312 --> 01:07:17,231 I said, "I know. Your mama asked me to give you $600." 676 01:07:20,235 --> 01:07:22,069 Hey! Good luck to you. 677 01:07:27,242 --> 01:07:29,409 Hey, you got enough room for one more? 678 01:07:30,328 --> 01:07:33,163 - If you're crazy enough, get in. - Yes, sir. 679 01:07:49,931 --> 01:07:52,683 Hey, what are those lights down there? 680 01:07:53,434 --> 01:07:54,977 Enemy soldiers. 681 01:07:55,770 --> 01:07:58,021 They use candles on the trail. 682 01:07:58,606 --> 01:08:01,233 They're moving into position to attack. 683 01:08:04,445 --> 01:08:05,821 Here we go! 684 01:08:28,595 --> 01:08:32,514 Unload that shit! Let's go, let's go, let's go, let's go! 685 01:08:38,146 --> 01:08:41,398 You and your boys have done a hell of a job today, Snake. 686 01:08:41,691 --> 01:08:44,067 It's the last flight for the night, Colonel, 687 01:08:44,152 --> 01:08:45,944 but you need us, you call us. 688 01:08:50,074 --> 01:08:52,910 - Who the hell are you? - I'm a reporter, sir. 689 01:08:53,912 --> 01:08:55,037 Yeah. 690 01:08:55,413 --> 01:08:57,331 Joe Galloway, UPI. How's it going, Colonel? 691 01:08:57,415 --> 01:08:59,625 Well, we've been flat to the boards since last night, 692 01:08:59,667 --> 01:09:01,460 and we're greatly outnumbered. 693 01:09:02,670 --> 01:09:04,087 You got more enemy coming, too, sir. 694 01:09:04,172 --> 01:09:05,213 I saw a whole chain of lights 695 01:09:05,298 --> 01:09:06,548 coming down the mountain on the way in. 696 01:09:06,633 --> 01:09:08,383 - Is that so? - Yes, sir. 697 01:09:08,468 --> 01:09:10,677 Well, I can't guarantee your safety. 698 01:09:10,762 --> 01:09:12,387 Yes, sir, I know. 699 01:09:13,014 --> 01:09:15,432 - Where you from, son? - Refugio, Texas, sir. 700 01:09:16,059 --> 01:09:19,519 Well, that's the first thing I heard all day that makes any sense. 701 01:09:19,562 --> 01:09:21,647 Captain Dillon, do you see those lights 702 01:09:21,689 --> 01:09:23,190 coming down the trails on the mountain? 703 01:09:23,232 --> 01:09:25,859 - On it right now, sir. - You fry them sons of bitches. 704 01:09:25,902 --> 01:09:28,654 Whiskey-Six, this is Trojan-Three. Fire mission. 705 01:09:28,696 --> 01:09:32,199 Tango Foxtrot, 4-niner-6-5-6-niner. 706 01:09:39,207 --> 01:09:41,625 All operations are suspended for the evening. 707 01:09:41,709 --> 01:09:45,170 Morning operations will be scheduled for 0530 hours. 708 01:10:16,411 --> 01:10:17,577 Where's Crandall? 709 01:10:17,620 --> 01:10:20,205 - Where's Crandall? - He's right there, sir. 710 01:10:20,248 --> 01:10:23,250 Crandall, you led my men into a hot LZ. 711 01:10:23,710 --> 01:10:25,419 Yeah, somebody had to fly out the wounded. 712 01:10:25,461 --> 01:10:27,421 No, no, don't you play hotshot with me. 713 01:10:27,463 --> 01:10:29,548 Now, you know the rules. You suckered us in there. 714 01:10:29,590 --> 01:10:31,842 If you ever do it again, I'm gonna have you busted! 715 01:10:31,926 --> 01:10:34,970 You got the balls to face me, but not the balls to face the enemy? 716 01:10:35,054 --> 01:10:36,096 Hey, hey, hey! 717 01:10:36,180 --> 01:10:37,931 - Get out of here. - Whoa! 718 01:10:38,266 --> 01:10:40,809 I ever see you again, I'll kill you. 719 01:10:44,981 --> 01:10:46,440 That's right. 720 01:10:47,734 --> 01:10:48,775 Hey. 721 01:10:54,949 --> 01:10:56,616 Quite a day, huh? 722 01:11:02,331 --> 01:11:04,249 Tomorrow will be worse. 723 01:11:07,128 --> 01:11:09,212 If they make it to tomorrow. 724 01:11:19,307 --> 01:11:20,807 Ernie, it's pitch black. 725 01:11:20,892 --> 01:11:23,393 I can't see anything, but I can smell them. 726 01:11:23,478 --> 01:11:25,228 Dead bodies stink, Bungum. 727 01:11:25,313 --> 01:11:28,857 No, it's not the dead ones. I can smell them crawling up on us. 728 01:11:29,984 --> 01:11:31,610 I'm telling you. 729 01:11:36,449 --> 01:11:40,619 I need illumination, 6-5-0-1-5-0. 730 01:11:58,346 --> 01:12:01,098 I need artillery on previously established targets! 731 01:12:01,182 --> 01:12:04,601 Alpha, Bravo and Charlie! Fire for effect! 732 01:12:04,852 --> 01:12:06,436 Fire for effect! 733 01:12:09,190 --> 01:12:11,942 Save your ammo! Cease fire! 734 01:12:12,944 --> 01:12:14,236 Is anybody hit? 735 01:12:16,405 --> 01:12:19,324 Captain, if you guys are coming, you gotta let us know. 736 01:12:19,367 --> 01:12:20,700 It's pitch black out here. 737 01:12:20,785 --> 01:12:23,120 I don't wanna shoot any of our own guys. Copy? 738 01:12:24,664 --> 01:12:25,956 Savage, 739 01:12:27,583 --> 01:12:29,376 we can't make it tonight. 740 01:12:31,754 --> 01:12:34,214 Don't worry. You're gonna make it. 741 01:12:35,383 --> 01:12:37,843 We'll come get you in the morning. 742 01:12:40,263 --> 01:12:41,555 Yes, sir. 743 01:12:43,558 --> 01:12:44,599 Out. 744 01:13:39,614 --> 01:13:41,239 You're doing a fine job, son. 745 01:13:41,282 --> 01:13:44,326 Don't worry. We gave them more than they gave us today. 746 01:13:44,410 --> 01:13:45,785 Keep it up. 747 01:13:45,870 --> 01:13:47,913 - How you boys doing? - Fine, sir. 748 01:13:47,955 --> 01:13:51,082 You keep doing what you're doing, we'll be fine. 749 01:13:51,876 --> 01:13:55,712 Your men have done a hell of a job today, Lieutenant Geoghegan. 750 01:13:55,796 --> 01:13:58,715 They won't get through us, sir. You can count on it. 751 01:13:58,799 --> 01:14:00,592 I know that, Jack. 752 01:14:00,635 --> 01:14:01,968 Keep it up, son. 753 01:14:04,180 --> 01:14:06,139 It's Rear Headquarters. 754 01:14:06,224 --> 01:14:07,641 How is it out there, Colonel? 755 01:14:07,725 --> 01:14:10,644 We're surrounded, but we're holding on, sir. 756 01:14:12,021 --> 01:14:15,398 Sir, I need a confirmed count of our dead and wounded. 757 01:14:15,483 --> 01:14:17,651 I got to know where all my boys are. 758 01:14:17,735 --> 01:14:19,486 You'll get it, Hal. 759 01:14:22,990 --> 01:14:24,199 Here they come. 760 01:14:24,283 --> 01:14:25,867 Captain Edwards. 761 01:14:27,370 --> 01:14:29,329 We need illumination on the perimeter. 762 01:14:29,413 --> 01:14:31,539 Whiskey-Five, this is Hot Wire-Six-Alpha. 763 01:14:31,624 --> 01:14:33,625 We need illumination now. 764 01:15:09,662 --> 01:15:26,511 Cathy? 765 01:15:29,056 --> 01:15:30,432 A telegram. 766 01:15:30,766 --> 01:15:33,143 A cab delivers a telegram. 767 01:15:34,520 --> 01:15:37,022 "The Secretary ofthe Army 768 01:15:38,858 --> 01:15:40,233 "regrets... " 769 01:16:38,959 --> 01:16:40,293 Mrs. Moore? 770 01:16:40,378 --> 01:16:42,170 Colonel Moore's wife? 771 01:16:44,465 --> 01:16:45,507 Yes. 772 01:16:47,259 --> 01:16:49,552 I need help finding an address. 773 01:16:50,471 --> 01:16:52,847 - I'm looking for... - You jackass! 774 01:16:53,682 --> 01:16:57,560 Do you know what this is? Do you know what you just did to me? 775 01:17:10,783 --> 01:17:12,992 I don't like this job, ma'am. 776 01:17:14,161 --> 01:17:16,162 I'm just trying to do it. 777 01:17:20,793 --> 01:17:23,670 Wait. 778 01:17:27,800 --> 01:17:29,551 I'll take it to her. 779 01:17:36,142 --> 01:17:37,350 And tell the cab company, 780 01:17:37,435 --> 01:17:40,520 if there are any others, just bring them to me. 781 01:17:51,031 --> 01:17:52,198 Julie. 782 01:17:52,992 --> 01:17:55,034 I just went by to see Catherine. 783 01:17:55,077 --> 01:17:56,703 Everybody knows. 784 01:17:57,746 --> 01:18:00,206 No chaplains or counselors? Cab drivers? 785 01:18:00,291 --> 01:18:02,167 The Army wasn't ready. 786 01:18:05,004 --> 01:18:06,629 I'll go with you. 787 01:18:07,548 --> 01:18:09,382 - Thanks. - Who's it for? 788 01:18:20,394 --> 01:18:24,314 Mmm-mmm. 789 01:18:25,191 --> 01:18:26,232 No. 790 01:18:41,332 --> 01:18:42,916 Mmm-mmm. 791 01:18:51,800 --> 01:18:53,927 I thought she would hate me. 792 01:18:55,262 --> 01:18:57,680 Your husband didn't start the war. 793 01:18:57,765 --> 01:19:00,850 They all knew this could happen, and so did we. 794 01:19:22,748 --> 01:19:24,624 I'll take care of this. 795 01:19:24,708 --> 01:19:26,334 I'll go with you. 796 01:19:29,672 --> 01:19:32,173 We'll do one at a time. Okay? 797 01:19:33,467 --> 01:19:36,052 - We won't look. - Okay. 798 01:20:32,568 --> 01:20:36,613 Julie, do you think there'll be more telegrams tomorrow? 799 01:20:40,826 --> 01:20:43,036 If there are, come and get me. 800 01:21:03,223 --> 01:21:06,643 In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost, amen. 801 01:21:08,395 --> 01:21:11,230 "Out of the depths I cry unto thee, O Lord. 802 01:21:11,774 --> 01:21:13,566 "Lord, hear my voice: 803 01:21:14,735 --> 01:21:18,571 "let thine ears be attentive to the voice of my supplications. 804 01:21:19,615 --> 01:21:22,367 "If thou, O Lord, shall mark our iniquities, 805 01:21:23,994 --> 01:21:25,912 "Lord, who can abide them? 806 01:21:28,916 --> 01:21:31,000 "But with thee there is mercy. " 807 01:21:33,504 --> 01:21:36,089 Grant them eternal rest, O Lord, 808 01:21:36,131 --> 01:21:38,925 and may perpetual light shine upon them. 809 01:21:39,927 --> 01:21:44,097 And through the mercy of God, may they rest in peace. Amen. 810 01:21:44,139 --> 01:21:47,266 In the name of the Father, and the Son and the Holy Ghost. 811 01:21:53,607 --> 01:21:55,942 You got a death wish, Galloway? 812 01:21:56,026 --> 01:21:57,276 No, sir. 813 01:21:58,237 --> 01:22:00,363 Well, then why are you here? 814 01:22:04,827 --> 01:22:07,328 'Cause I knew these dead boys would be here, sir. 815 01:22:16,088 --> 01:22:19,382 Why aren't you a soldier? You got the guts for it. 816 01:22:20,134 --> 01:22:22,135 My daddy was a soldier. 817 01:22:22,177 --> 01:22:23,636 My granddaddy, 818 01:22:23,721 --> 01:22:26,180 two of my great-granddaddies were soldiers. 819 01:22:26,265 --> 01:22:28,516 Hell, that's how I came to be. 820 01:22:29,017 --> 01:22:31,769 See, each of them lost a leg in the Civil War. 821 01:22:31,812 --> 01:22:34,522 My Great-Granddaddy Galloway, he lost his left, 822 01:22:34,606 --> 01:22:37,483 and my Great-Granddaddy Reid lost his right. 823 01:22:38,986 --> 01:22:41,654 They met in a shoe store in Galveston. 824 01:22:41,947 --> 01:22:45,658 Every year after that, same date, same store, they'd get together 825 01:22:45,701 --> 01:22:48,327 and pick out a brand new pair of shoes for the two ofthem. 826 01:22:48,370 --> 01:22:50,329 - You are shitting me. - No, sir. 827 01:22:50,372 --> 01:22:51,914 I swear to God. 828 01:22:53,333 --> 01:22:56,753 Anyway, one had a daughter, one had a son, my grandparents. 829 01:22:56,837 --> 01:22:58,379 What the hell do you suppose the odds 830 01:22:58,464 --> 01:23:01,007 of them having the same shoe size was? 831 01:23:02,593 --> 01:23:05,887 I don't know, Colonel. It was meant to be, I guess. 832 01:23:06,180 --> 01:23:07,263 Yeah. 833 01:23:08,557 --> 01:23:09,974 Meant to be. 834 01:23:11,977 --> 01:23:16,439 You know, sir, Galloways have been in every war this country's ever fought. 835 01:23:16,523 --> 01:23:19,650 When it came to this one, I didn't think I could stop a war. 836 01:23:19,693 --> 01:23:21,277 You know, 837 01:23:21,361 --> 01:23:23,863 I just thought maybe I might try and understand one. 838 01:23:25,324 --> 01:23:28,159 Maybe help folks back home understand. 839 01:23:30,996 --> 01:23:33,372 I just figure I could do that better 840 01:23:33,457 --> 01:23:36,542 shooting a camera than I could shooting a rifle. 841 01:23:39,713 --> 01:23:40,963 Well... 842 01:23:43,258 --> 01:23:46,010 I sure hope you make it through this one. 843 01:23:46,261 --> 01:23:47,929 You, too, Colonel. 844 01:25:41,376 --> 01:25:42,835 Right 20! 845 01:25:59,811 --> 01:26:01,604 Put it right on them! 846 01:27:18,098 --> 01:27:19,557 Colonel, sir. 847 01:27:21,518 --> 01:27:23,477 - Captain Nadal. - Sir. 848 01:27:29,276 --> 01:27:30,526 What is it, sir? 849 01:27:30,610 --> 01:27:33,279 Nothing's wrong, except there's nothing wrong. 850 01:27:39,119 --> 01:27:41,620 Best get back to the termite mound. You'll be fine. Go on. 851 01:27:41,663 --> 01:27:43,664 Roger that, sir. Come on! 852 01:27:44,624 --> 01:27:46,709 All right, pass the word on. 853 01:27:46,793 --> 01:27:50,671 Every man fire three rounds at anything that looks suspicious to him. 854 01:27:50,756 --> 01:27:52,214 On my signal. 855 01:28:14,821 --> 01:28:17,782 They're gonna hit us like this along the whole perimeter. 856 01:28:17,824 --> 01:28:19,492 We gotta get back to that termite mound. 857 01:28:19,576 --> 01:28:21,452 Better hang here a minute, sir! 858 01:28:22,662 --> 01:28:23,746 Shit. 859 01:28:27,501 --> 01:28:29,085 We need a medic! 860 01:28:35,967 --> 01:28:37,551 Sir! Sir! 861 01:28:37,636 --> 01:28:40,179 Captain Edwards, Charlie Company, on the ridge. 862 01:28:40,263 --> 01:28:41,347 Bob. 863 01:28:41,473 --> 01:28:43,307 They're inside the artillery! 864 01:28:43,350 --> 01:28:44,725 I need... 865 01:28:45,936 --> 01:28:48,604 Bob. Bob! 866 01:29:12,379 --> 01:29:14,547 Godboldt, I need a grenade! 867 01:29:26,059 --> 01:29:28,060 Go, Willie! Come on, let's go! 868 01:29:34,359 --> 01:29:35,734 Godboldt's down! 869 01:29:39,239 --> 01:29:40,698 I'll get him! 870 01:29:47,497 --> 01:29:48,747 Willie! 871 01:30:03,763 --> 01:30:05,639 Get those guys some help overthere! 872 01:30:05,724 --> 01:30:07,933 Captain Dillon, I want you to get Bravo Company 873 01:30:07,976 --> 01:30:11,687 to send a platoon across the LZ and support Charlie Company. 874 01:30:12,272 --> 01:30:15,107 Bravo-Six, this is Trojan-Three. Bravo-Six, this is Trojan-Three. 875 01:30:15,150 --> 01:30:18,277 And tell Charlie Company to get real small in their holes. 876 01:30:18,320 --> 01:30:20,821 I'm gonna drop some artillery right on top ofthem! 877 01:30:20,906 --> 01:30:22,156 Charlie Company, get small. 878 01:30:22,240 --> 01:30:24,825 We got AT coming right on top of your position. 879 01:30:25,118 --> 01:30:26,869 We're being overrun! 880 01:30:26,953 --> 01:30:29,371 Nah, boys! We're gonna win this fight. 881 01:31:16,044 --> 01:31:19,880 Yes, sir, they brought a main force VC battalion against us, too. 882 01:31:19,965 --> 01:31:23,676 Colonel, I request that you dispatch another company of reinforcements 883 01:31:23,760 --> 01:31:26,178 for movement as soon as it can be accomplished 884 01:31:26,221 --> 01:31:27,513 without undue risk. 885 01:31:27,597 --> 01:31:29,932 Done. How bad is it, Hal? 886 01:31:34,229 --> 01:31:36,855 It's getting pretty sporty down here, sir. 887 01:31:38,984 --> 01:31:40,734 Get out of the way! 888 01:31:50,829 --> 01:31:53,247 Medic! Get a medic over here! 889 01:31:58,128 --> 01:32:01,297 - Hey, what's your name, soldier? - Jimmy Nakayama. 890 01:32:01,381 --> 01:32:03,048 I got a baby being born today. 891 01:32:03,133 --> 01:32:05,551 - Oh, wow! Congratulations! - Thanks! 892 01:32:10,473 --> 01:32:11,849 Medic! 893 01:32:16,354 --> 01:32:18,897 Can't take no pictures lying down there, sonny. 894 01:32:22,277 --> 01:32:23,986 Down, right there. 895 01:32:28,325 --> 01:32:30,367 Sir, how... I'm a noncombatant, sir. 896 01:32:30,410 --> 01:32:32,745 Ain't no such thing today, boy. 897 01:32:37,417 --> 01:32:38,500 Shit. 898 01:32:40,920 --> 01:32:42,921 Why aren't those mortars firing? 899 01:32:43,006 --> 01:32:44,923 What's the problem here? 900 01:32:45,008 --> 01:32:46,633 These tubes are red hot, sir. 901 01:32:46,718 --> 01:32:49,094 I'm afraid we're gonna cook a round off and blow us all up. 902 01:32:49,179 --> 01:32:52,723 And we can't cool them off 'cause we're all out of water. 903 01:32:58,521 --> 01:33:00,773 Come on! What are you waiting for? 904 01:33:00,815 --> 01:33:02,399 Jimmy, come on. 905 01:33:03,651 --> 01:33:05,069 Go, go, go. 906 01:33:05,445 --> 01:33:06,987 Yeah, come on. 907 01:33:29,552 --> 01:33:30,886 Gentlemen, 908 01:33:31,388 --> 01:33:33,806 prepare to defend yourselves. 909 01:33:43,358 --> 01:33:44,900 Grenade! 910 01:34:32,699 --> 01:34:34,825 Negative! Negative! Stand by! 911 01:34:35,535 --> 01:34:37,536 My pilots do not see the enemy. 912 01:34:38,037 --> 01:34:39,746 They cannot pick out our friendlies. 913 01:34:39,831 --> 01:34:41,540 Bravo-Six, say again. Do you read? 914 01:34:41,624 --> 01:34:44,877 You gotta tell your company commander to pop smoke now. 915 01:34:44,961 --> 01:34:48,088 - They need to mark the lines right now! - We have no lines! 916 01:34:48,173 --> 01:34:51,550 We have enemies and friendlies mixed in all over the place right now. 917 01:34:51,593 --> 01:34:53,552 Sir, our perimeter is collapsing. 918 01:34:53,595 --> 01:34:55,888 Alpha Company and Bravo Company cannot hold. 919 01:34:55,930 --> 01:34:58,223 Charlie Company is being overrun. 920 01:35:00,768 --> 01:35:02,311 Net call! Net call! 921 01:35:02,896 --> 01:35:04,646 Keep this net clear! 922 01:35:20,705 --> 01:35:21,997 Hastings! 923 01:35:26,085 --> 01:35:31,924 Broken arrow! 924 01:35:32,759 --> 01:35:35,886 I say again! Broken arrow! 925 01:35:35,929 --> 01:35:37,763 Broken arrow! 926 01:35:38,056 --> 01:35:39,515 Confirm. Broken arrow. 927 01:35:39,599 --> 01:35:41,558 Broken arrow confirmed. 928 01:35:41,601 --> 01:35:42,809 Broken arrow? 929 01:35:42,894 --> 01:35:44,978 That means that an American unit has been overrun. 930 01:35:45,063 --> 01:35:47,856 It calls in every combat aircraft for support. 931 01:35:47,941 --> 01:35:50,776 My God, there's no hiding it now. 932 01:36:12,048 --> 01:36:15,133 - Charlie Company, report! - Signal is out! 933 01:36:15,176 --> 01:36:17,219 Bravo Company, report! 934 01:36:17,845 --> 01:36:20,806 Roger that! Planes are on their way, Colonel! 935 01:36:22,058 --> 01:36:23,141 Sir! 936 01:36:27,230 --> 01:36:28,647 Roger that! 937 01:36:39,617 --> 01:36:42,119 We have planes stacked up at every 1,000 feet 938 01:36:42,161 --> 01:36:45,330 from 7,000 to 35,000. We'll get them, sir! 939 01:36:46,916 --> 01:36:50,836 Advancing north on our position at 1-5-0. 940 01:37:09,230 --> 01:37:11,982 9-6-2-5-0-7... 941 01:37:18,531 --> 01:37:21,325 Bring it in closer in on 3-1-5 degrees! 942 01:37:21,367 --> 01:37:25,454 That's 0-5-0! Repeat, 0-5-0! 943 01:37:31,252 --> 01:37:32,628 Goddamn it. 944 01:37:44,390 --> 01:37:48,518 Company sights enemy in the open, advancing north on our position. 945 01:37:48,561 --> 01:37:52,230 They're advancing on 5 degrees at 1-5-0. 946 01:37:53,024 --> 01:37:57,736 Bring it in closer in on 315 degrees at 0-5-0... 947 01:37:57,779 --> 01:38:00,447 Charlie, call that son of a bitch off! 948 01:38:00,531 --> 01:38:02,115 Call an abort now! 949 01:38:02,200 --> 01:38:03,575 Pull up! 950 01:38:05,995 --> 01:38:07,496 Get down! 951 01:38:32,355 --> 01:38:33,605 Charlie! 952 01:38:34,399 --> 01:38:37,109 Charlie, listen to me. You're keeping us alive now. 953 01:38:37,151 --> 01:38:40,112 You forget about that one and you keep them coming in. 954 01:38:40,196 --> 01:38:42,114 You're doing well, son. 955 01:38:44,409 --> 01:38:47,744 7-0-2, attack against the tree line. 956 01:38:59,337 --> 01:39:02,089 Medic! Medic! 957 01:39:03,341 --> 01:39:04,967 Medic! 958 01:39:16,771 --> 01:39:19,899 - Oh, God! Jimmy. - You know this guy? 959 01:39:19,983 --> 01:39:22,860 You know him? Talk to him. Just talk to him! 960 01:39:22,944 --> 01:39:24,945 Jimmy, do you hear me? 961 01:39:25,030 --> 01:39:27,156 It's Joe. It's Joe Galloway. 962 01:39:27,365 --> 01:39:30,701 Doc's giving you morphine. We're gonna get you out of here. 963 01:39:36,833 --> 01:39:39,710 We gotta get him to the landing zone. Grab his legs! 964 01:39:52,307 --> 01:39:55,309 You gotta get him out of here. Hey! Hey! 965 01:39:55,393 --> 01:39:58,229 I can't help you! You gotta do it by yourself! 966 01:39:58,271 --> 01:40:00,731 - Get him on that chopper, okay? - Yes, sir. 967 01:40:59,958 --> 01:41:02,084 Tell my wife I love her 968 01:41:02,502 --> 01:41:04,044 and my baby! 969 01:41:04,671 --> 01:41:06,588 You tell them! 970 01:42:32,842 --> 01:42:34,468 - Captain Nadal. - Sir. 971 01:42:34,552 --> 01:42:37,054 Now that we put them back on their heels and we got us a lull, 972 01:42:37,097 --> 01:42:38,180 I want you to attack. 973 01:42:38,723 --> 01:42:41,558 I want you to go over there and rescue that cut off platoon. 974 01:42:41,643 --> 01:42:44,478 Yes, sir! First Squad, move out! 975 01:42:46,564 --> 01:42:48,440 Come on, guys. Move it! 976 01:42:53,238 --> 01:42:54,571 Add 50. 977 01:42:54,823 --> 01:42:56,990 Keep moving the artillery forward! 978 01:42:57,075 --> 01:42:59,410 Keep walking the artillery forward! 979 01:42:59,494 --> 01:43:01,036 Spread it out! 980 01:43:03,998 --> 01:43:05,249 Move it! 981 01:43:09,254 --> 01:43:11,463 Move it! Keep moving forward! 982 01:43:27,689 --> 01:43:30,482 Sergeant Savage, you guys still here? 983 01:43:48,543 --> 01:43:51,128 We have 40 KIA, we have two MIA. 984 01:43:51,212 --> 01:43:53,714 Those are the latest numbers. Over. 985 01:44:23,620 --> 01:44:26,163 That's a nice day, Sergeant Savage. 986 01:44:34,714 --> 01:44:37,341 Forty dead, two unaccounted for, sir. 987 01:44:37,675 --> 01:44:38,842 Right. 988 01:44:40,512 --> 01:44:43,847 All right, boys, let's get them up and get them out. 989 01:44:51,814 --> 01:44:55,275 Let's get them out of here and get them on the chopper! 990 01:44:58,905 --> 01:45:01,031 Since most of the men being loaded on the choppers 991 01:45:01,115 --> 01:45:03,575 are from Charlie Company, I want you to take their place. 992 01:45:03,660 --> 01:45:05,536 I'll show you where after dark. Follow me. 993 01:45:05,578 --> 01:45:07,246 Yes, sir! Let's go! 994 01:46:05,263 --> 01:46:08,140 Captain, you ought to have your men dig some firing steps in these holes. 995 01:46:08,224 --> 01:46:10,350 Throw some dirt on those bodies, keep the smell down. 996 01:46:10,435 --> 01:46:12,436 Roger, Sergeant Major. 997 01:46:12,520 --> 01:46:16,481 Kind of makes you wish you'd signed up for submarines, don't it? 998 01:46:16,566 --> 01:46:19,026 Colonel, Brigade Headquarters wants you lifted out 999 01:46:19,110 --> 01:46:21,111 on the first chopper at dawn. 1000 01:46:21,154 --> 01:46:24,865 Now, what idiot would keep ordering that in the middle of a goddamn battle? 1001 01:46:24,949 --> 01:46:27,284 General Westmoreland wants a briefing. 1002 01:46:27,368 --> 01:46:28,619 Give me the horn. 1003 01:46:28,703 --> 01:46:30,454 I am in a fight 1004 01:46:30,496 --> 01:46:33,415 and I object to this order to return to Saigon. 1005 01:46:33,458 --> 01:46:35,626 Now, I will not leave my men. 1006 01:46:35,668 --> 01:46:37,461 Is that clear? Out. 1007 01:46:45,595 --> 01:46:47,638 There's two of my men unaccounted for out there 1008 01:46:47,680 --> 01:46:49,389 and it's where the worst of the fighting was, 1009 01:46:49,474 --> 01:46:51,183 so I figure they'll be out there some place. 1010 01:46:51,267 --> 01:46:52,851 Let's go out and get them. What do you say? 1011 01:46:52,935 --> 01:46:55,187 - I'm with you, sir. - All right. 1012 01:46:55,772 --> 01:46:57,022 Let's go. 1013 01:48:44,130 --> 01:48:45,297 Julie? 1014 01:48:50,261 --> 01:48:53,513 They brought another. 1015 01:48:53,973 --> 01:48:57,434 - Oh, God. Julie. Julie, it's yours. - No. 1016 01:49:44,190 --> 01:49:46,316 He died keeping my promise. 1017 01:50:17,557 --> 01:50:19,850 Sir, they're ordering us all out. 1018 01:50:19,892 --> 01:50:21,226 All of us. 1019 01:50:21,811 --> 01:50:24,437 They're gonna march reinforcements in. 1020 01:50:24,772 --> 01:50:27,691 They don't understand a damn thing, do they? 1021 01:50:28,109 --> 01:50:29,609 Can't get out. 1022 01:50:32,154 --> 01:50:34,698 He's waiting up there in a cave, and that's what he wants. 1023 01:50:34,782 --> 01:50:37,200 The minute he sees live soldiers hopping on a helicopter, 1024 01:50:37,243 --> 01:50:39,786 he'll be all over us and then he'll get what he wants. 1025 01:50:39,871 --> 01:50:41,746 He'll get his massacre. 1026 01:50:50,840 --> 01:50:53,884 Requesting permission to rejoin the line, sir. 1027 01:50:57,221 --> 01:50:58,763 All right, son. 1028 01:51:02,935 --> 01:51:04,561 Garry Owen, sir. 1029 01:51:27,627 --> 01:51:29,794 I wonder what was going through Custer's mind 1030 01:51:29,879 --> 01:51:33,173 when he realized he'd led his men into a slaughter. 1031 01:51:34,425 --> 01:51:36,593 Sir, Custer was a pussy. 1032 01:51:38,971 --> 01:51:40,305 You ain't. 1033 01:51:43,893 --> 01:51:45,101 Goddamn. 1034 01:51:50,483 --> 01:51:51,608 Hell. 1035 01:51:55,529 --> 01:51:57,822 Right now they're planning their final attack, 1036 01:51:57,907 --> 01:52:00,283 the one that's gonna finish us off. 1037 01:52:00,701 --> 01:52:02,661 They'll nibble at us all night, 1038 01:52:02,745 --> 01:52:06,247 then come dawn, they'll hit us with everything they got. 1039 01:52:07,917 --> 01:52:10,502 I know that's what I'd do if I was him. 1040 01:52:15,591 --> 01:52:19,344 Sergeant Major, hand out the last of the ammunition. 1041 01:52:19,428 --> 01:52:20,679 Yes, sir. 1042 01:53:42,094 --> 01:53:43,553 Fix bayonets. 1043 01:58:01,103 --> 01:58:03,813 You were wondering how Custerfelt, sir. 1044 01:58:05,232 --> 01:58:07,066 You ought to ask him. 1045 02:00:25,581 --> 02:00:27,165 Sergeant Savage! 1046 02:00:35,966 --> 02:00:38,176 Checking the dead enemies for documents 1047 02:00:38,260 --> 02:00:41,053 and I found this on the guy that tried to bayonet you. 1048 02:00:41,138 --> 02:00:43,431 Translated some of it, mostly personal. 1049 02:00:43,474 --> 02:00:46,309 Thought you might wanna have a look at it. 1050 02:01:14,713 --> 02:01:16,130 - Joe! - Joe! 1051 02:01:17,925 --> 02:01:20,676 - What was that? - It's American artillery. 1052 02:01:23,305 --> 02:01:24,680 Friendly fire. 1053 02:01:24,723 --> 02:01:26,682 Hey, how many casualties? 1054 02:01:29,436 --> 02:01:31,854 What the hell happened here, Joe? 1055 02:01:36,318 --> 02:01:38,110 - Hey, Joe. - Hey, Joe. 1056 02:01:40,197 --> 02:01:42,406 Colonel Moore! Colonel Moore! 1057 02:01:44,618 --> 02:01:47,245 Colonel! Colonel Moore! 1058 02:01:48,330 --> 02:01:49,539 Colonel! 1059 02:01:49,581 --> 02:01:51,374 What was the key to your victory, Colonel? 1060 02:01:51,416 --> 02:01:52,625 Sir, tell us how you feel. 1061 02:01:52,709 --> 02:01:54,627 Do you feel the United States will be forced 1062 02:01:54,711 --> 02:01:56,754 to take the North Vietnamese more seriously now? 1063 02:01:56,838 --> 02:01:59,382 How do you feel about the loss of your men, sir? 1064 02:01:59,883 --> 02:02:02,051 Have you notified the families, sir? 1065 02:03:18,003 --> 02:03:19,670 I'm glad you made it, son. 1066 02:03:20,964 --> 02:03:23,132 Thank you, sir. You, too. 1067 02:03:25,469 --> 02:03:26,594 Yeah. 1068 02:03:28,138 --> 02:03:30,139 I'll never forgive myself. 1069 02:03:32,601 --> 02:03:34,101 For what, sir? 1070 02:03:39,358 --> 02:03:40,858 That my men... 1071 02:03:45,113 --> 02:03:47,323 That my men died and I didn't. 1072 02:04:09,846 --> 02:04:11,347 Sir, I don't... 1073 02:04:12,057 --> 02:04:14,600 I don't know how to tell this story. 1074 02:04:16,186 --> 02:04:18,020 Well, you got to, Joe. 1075 02:04:20,357 --> 02:04:23,192 You tell the American people what these men did here. 1076 02:04:27,864 --> 02:04:29,949 You tell them how my troopers died. 1077 02:04:36,623 --> 02:04:37,873 Yes, sir. 1078 02:04:42,671 --> 02:04:44,046 Thank you. 1079 02:05:32,596 --> 02:05:35,598 All of our men, living and dead, are off the field, sir. 1080 02:05:35,640 --> 02:05:37,725 Well done, Sergeant Major. 1081 02:07:34,885 --> 02:07:38,262 In Saigon, Hal Moore's superiors congratulated him 1082 02:07:38,346 --> 02:07:41,015 for killing over 1,800 enemy soldiers. 1083 02:07:42,309 --> 02:07:44,643 Then ordered him to lead the men ofthe 7th Cavalry 1084 02:07:44,728 --> 02:07:47,104 back into the Valley of Death. 1085 02:07:47,355 --> 02:07:50,482 He led them and fought beside them 1086 02:07:51,526 --> 02:07:53,569 for 235 more days. 1087 02:08:16,051 --> 02:08:17,343 Kids, go to bed. 1088 02:08:17,427 --> 02:08:20,429 - Isn't there someone at the door? - Go to bed! 1089 02:09:01,471 --> 02:09:03,764 Children, your daddy's home! 1090 02:09:04,182 --> 02:09:06,308 Daddy! Daddy! 1091 02:09:10,605 --> 02:09:12,648 Some had families waiting. 1092 02:09:13,608 --> 02:09:17,361 For others, their only family would be the men they bled beside. 1093 02:09:17,487 --> 02:09:20,322 There were no bands, no flags, 1094 02:09:21,491 --> 02:09:23,993 no Honor Guards to welcome them home. 1095 02:09:25,161 --> 02:09:28,622 They went to war because their country ordered them to. 1096 02:09:28,832 --> 02:09:32,710 But in the end they fought not for their country or their flag. 1097 02:09:33,128 --> 02:09:35,212 They fought for each other. 1098 02:09:39,426 --> 02:09:40,884 Dear Barbara, 1099 02:09:41,261 --> 02:09:46,015 I have no words to express to you my sadness at the loss of Jack. 1100 02:09:47,642 --> 02:09:50,352 The world is a lesser place without him. 1101 02:09:51,062 --> 02:09:53,814 But I know he is with God and the angels. 1102 02:09:54,232 --> 02:09:57,443 And even heaven is improved by his presence there. 1103 02:09:59,362 --> 02:10:01,488 I know you, too, are sure of this 1104 02:10:01,531 --> 02:10:04,867 and yet this knowledge can't diminish his loss 1105 02:10:04,993 --> 02:10:06,535 and your grief. 1106 02:10:08,038 --> 02:10:11,331 With abiding respect and affection, Hal Moore. 1107 02:10:24,471 --> 02:10:28,182 We who have seen war, will never stop seeing it. 1108 02:10:31,603 --> 02:10:35,397 In the silence of the night, we will always hear the screams. 1109 02:10:39,569 --> 02:10:41,403 So this is our story, 1110 02:10:43,364 --> 02:10:45,407 for we were soldiers once, 1111 02:10:46,201 --> 02:10:47,534 and young. 82362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.