Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:23,613 --> 00:01:28,118
TORRE DE VIGIA
3
00:01:40,172 --> 00:01:42,716
- Para onde voc� est� indo?
- Osmancik.
4
00:01:43,675 --> 00:01:45,135
Osmancik.
5
00:01:46,511 --> 00:01:47,846
- Voc�?
- Karli.
6
00:01:47,846 --> 00:01:49,598
Karli.
7
00:01:51,516 --> 00:01:54,477
- Para onde voc� est� indo?
- Tosya.
8
00:01:55,437 --> 00:01:57,606
- E voc�?
- Tosya.
9
00:02:00,275 --> 00:02:01,943
- Para onde voc� vai?
- Tosya.
10
00:02:01,943 --> 00:02:03,653
Tosya.
11
00:02:04,613 --> 00:02:06,031
Voc�?
12
00:02:06,031 --> 00:02:08,867
H� um desvio para Dipsizgol.
Antes de Tosya, eu acho.
13
00:02:08,909 --> 00:02:10,410
Depois de Tosya.
14
00:02:10,410 --> 00:02:13,038
Voc� pode me avisar
quando chegarmos l�?
15
00:02:14,039 --> 00:02:15,832
Para onde voc� est� indo?
16
00:06:11,359 --> 00:06:13,862
Aqui Yorukkaya.
Situa��o normal.
17
00:06:16,281 --> 00:06:18,783
Aqui Harmanli.
Situa��o normal.
18
00:06:19,951 --> 00:06:22,204
Aqui Dagli.
Situa��o normal.
19
00:06:22,204 --> 00:06:25,123
Mas est� um pouco nebuloso.
20
00:06:27,626 --> 00:06:30,545
Aqui Sugozu. Est�
um pouco nebuloso aqui tamb�m.
21
00:06:34,049 --> 00:06:37,427
Aqui Dagli.
Deve abrir em breve.
22
00:06:39,971 --> 00:06:41,932
Dipsizgol?
23
00:06:44,392 --> 00:06:46,686
Dipsizgol, voc� est� a�?
24
00:06:48,647 --> 00:06:50,857
Dipsizgol? Tudo normal?
25
00:06:58,740 --> 00:07:00,700
Dipsizgol?
26
00:07:05,247 --> 00:07:07,707
Aqui Dipsizgol.
Situa��o normal.
27
00:07:10,252 --> 00:07:11,878
Aqui Dagli.
28
00:07:11,878 --> 00:07:15,173
Bem-vindo, Dipsizgol.
Boa sorte com o novo trabalho.
29
00:07:18,176 --> 00:07:19,803
Obrigado.
30
00:07:21,596 --> 00:07:23,723
Come�ou hoje, n�o �?
31
00:07:26,351 --> 00:07:27,811
Sim.
32
00:07:29,771 --> 00:07:31,273
Boa sorte.
33
00:07:31,273 --> 00:07:33,483
Vai ficar a� sozinho?
34
00:07:36,862 --> 00:07:38,280
Sim.
35
00:07:39,698 --> 00:07:43,827
Vou alternar turnos com outro
guarda, uma vez por semana.
36
00:07:46,788 --> 00:07:48,832
Voc� quer dizer Muzaffer?
37
00:07:49,958 --> 00:07:51,459
Sim.
38
00:07:54,045 --> 00:07:56,006
Voc� j� foi guarda antes?
39
00:07:58,133 --> 00:07:59,634
N�o.
40
00:08:00,552 --> 00:08:02,846
Ent�o voc� � novo neste lugar.
41
00:08:02,846 --> 00:08:05,807
O que o traz para a floresta?
42
00:08:08,977 --> 00:08:11,021
Simplesmente aconteceu.
43
00:08:13,481 --> 00:08:15,233
Senhoras e senhores,
44
00:08:16,151 --> 00:08:19,654
serviremos ch� e caf�
durante a viagem.
45
00:08:20,989 --> 00:08:24,618
E em Bolu, faremos
uma parada de 30 minutos.
46
00:08:24,618 --> 00:08:26,411
Se precisarem de alguma coisa,
47
00:08:26,411 --> 00:08:30,707
solicitem ajuda apertando
o bot�o no alto.
48
00:08:31,500 --> 00:08:34,461
Obrigado por escolherem
a Viagens Tosya.
49
00:08:34,461 --> 00:08:36,421
Tenham uma boa viagem.
50
00:08:50,018 --> 00:08:52,812
Sempre a mesma m�sica!
51
00:08:52,812 --> 00:08:55,565
- Tenho m�sica no meu telefone.
- Voc� tem?
52
00:08:55,565 --> 00:08:57,984
Vamos ouvir.
53
00:09:02,364 --> 00:09:04,574
A recep��o de r�dio �
ruim tamb�m.
54
00:09:04,574 --> 00:09:06,785
Eu tenho algumas m�sicas
no meu celular.
55
00:09:09,538 --> 00:09:13,375
- Ligue no microfone.
- N�o vai ficar alto l� atr�s?
56
00:09:13,375 --> 00:09:16,127
Podemos desligar
se incomod�-los.
57
00:09:23,802 --> 00:09:25,387
� uma m�sica agrad�vel.
58
00:09:27,222 --> 00:09:30,559
- Voc� ouve esse tipo de coisa?
- Eu gosto, sim.
59
00:09:31,309 --> 00:09:34,771
- Voc� est� na universidade?
- Sim.
60
00:09:34,771 --> 00:09:36,231
- Onde?
- Universidade Bolu.
61
00:09:36,231 --> 00:09:37,691
Bolu.
62
00:09:37,691 --> 00:09:40,610
- Estou estudando literatura.
- Literatura.
63
00:09:42,571 --> 00:09:44,614
Eu costumava escrever
poemas na escola.
64
00:09:44,614 --> 00:09:46,116
- S�rio?
- Claro.
65
00:09:46,116 --> 00:09:49,744
Escola secund�ria...
� a �poca de escrever poemas.
66
00:09:49,744 --> 00:09:53,790
Depois... a vida atrapalha.
67
00:10:02,924 --> 00:10:05,010
- Corre! Pegue as malas.
- Estou indo.
68
00:10:05,010 --> 00:10:06,720
- Ol�.
- Bem-vindos.
69
00:10:06,720 --> 00:10:09,472
- Obrigado, chefe. Como vai?
- Bem, obrigado. E voc�?
70
00:10:09,472 --> 00:10:12,225
Tudo bem.
Estamos de volta s�os e salvos.
71
00:10:12,267 --> 00:10:15,645
- Bom, muito bom.
- Que frio para um dia de ver�o!
72
00:10:15,645 --> 00:10:17,689
Estamos a 1400 m
acima do n�vel do mar.
73
00:10:17,689 --> 00:10:20,775
Mesmo no ver�o,
ligamos o aquecedor.
74
00:10:20,817 --> 00:10:23,445
Congelamos no caminho.
Tive que ligar o aquecimento.
75
00:10:23,445 --> 00:10:25,655
J� verificou as suspens�es?
76
00:10:25,655 --> 00:10:28,658
N�o, mas estou precisando.
Est�o perdendo ar novamente.
77
00:10:28,658 --> 00:10:32,245
Leve o �nibus para o Hayati.
Ele vai verificar.
78
00:10:33,371 --> 00:10:35,624
Quantos passageiros
para Cebeci, menina?
79
00:10:35,624 --> 00:10:37,375
- Dez.
- Dez?
80
00:10:37,417 --> 00:10:39,127
Bom.
81
00:10:40,712 --> 00:10:44,966
- Venha, vamos tomar um ch�.
- Certo, e aquecer um pouco.
82
00:11:25,257 --> 00:11:27,717
Aten��o, todos os passageiros
para Cebeci!
83
00:11:27,717 --> 00:11:32,013
Seu �nibus vai partir.
Por favor, tomem seus lugares.
84
00:11:32,013 --> 00:11:34,391
Aten��o, todos os passageiros
para Cebeci.
85
00:11:34,933 --> 00:11:38,103
Seu �nibus vai partir.
Por favor, tomem seus lugares.
86
00:11:38,103 --> 00:11:40,105
Tenham uma boa viagem.
87
00:13:02,187 --> 00:13:03,605
O que houve?
88
00:13:04,272 --> 00:13:07,526
Nada. Vou ao banheiro.
Ainda n�o est� na cama?
89
00:13:07,526 --> 00:13:09,694
N�o, eu n�o consigo dormir.
90
00:13:15,116 --> 00:13:18,787
- Tenho sabonete no quarto.
- N�o, eu tenho, obrigada.
91
00:15:33,672 --> 00:15:35,173
Al�?
92
00:15:36,508 --> 00:15:37,968
Ol�.
93
00:15:39,010 --> 00:15:40,762
Como voc�s est�o indo?
94
00:15:43,014 --> 00:15:44,975
Acordei voc�? Desculpe.
95
00:15:44,975 --> 00:15:47,644
N�o percebi que ainda �
muito cedo.
96
00:15:47,644 --> 00:15:49,437
Devo desligar?
97
00:15:56,820 --> 00:15:58,488
Tive que deixar Bolu �s pressas.
98
00:15:58,488 --> 00:16:01,783
Desculpa, n�o pude te avisar.
99
00:16:07,038 --> 00:16:08,623
Estou em Tosya.
100
00:16:12,210 --> 00:16:13,795
Arranjei um emprego.
101
00:16:19,634 --> 00:16:22,512
Voc� sabe onde meu tio
costumava trabalhar?
102
00:16:22,512 --> 00:16:25,807
Aquele lugar entre
Kastamonu e Tosya.
103
00:16:26,975 --> 00:16:30,604
Paramos l� uma vez quando fomos
para a casa dos seus pais.
104
00:16:30,604 --> 00:16:31,980
Lembra?
105
00:16:33,315 --> 00:16:35,734
O dono nos convidou
para almo�ar.
106
00:16:41,406 --> 00:16:43,033
Sim, isso. Aquele lugar.
107
00:16:48,497 --> 00:16:52,125
O cara tem um �nibus.
Sou a rodomo�a.
108
00:16:58,256 --> 00:17:01,259
Ele me deu um quarto
na esta��o de �nibus.
109
00:17:07,766 --> 00:17:09,643
Eu n�o sei.
110
00:17:09,643 --> 00:17:12,521
Simplesmente aconteceu.
111
00:17:53,144 --> 00:17:55,355
Quando voc� vai para a cidade?
112
00:17:56,398 --> 00:18:00,902
Amanh�, espero.
Estou sem comida na torre.
113
00:18:02,070 --> 00:18:05,323
- A mulher vai substituir voc�?
- Sim.
114
00:18:06,658 --> 00:18:09,661
Ela n�o est� com medo de ficar
sozinha na torre?
115
00:18:09,661 --> 00:18:12,581
Eu ensinei a ela como usar
uma espingarda.
116
00:18:12,581 --> 00:18:16,376
- N�o brinca! Ela sabe usar?
- Claro.
117
00:18:17,919 --> 00:18:21,131
Tem um cara novo em Dipsizgol,
voc� soube?
118
00:18:21,673 --> 00:18:25,552
Quem, o carpinteiro?
Sim, falei com ele outro dia.
119
00:18:25,552 --> 00:18:27,554
De Amasya ou algo assim.
120
00:18:27,554 --> 00:18:30,599
V� saber o que ele est� fazendo
aqui no mato.
121
00:18:30,599 --> 00:18:35,770
- Ele pode estar ouvindo.
- E da�? Eu disse algo errado?
122
00:18:36,188 --> 00:18:38,148
Dipsizgol, voc� est� a�?
123
00:18:39,691 --> 00:18:41,151
Dipsizgol?
124
00:18:41,151 --> 00:18:46,031
- Ele veio de Cafe.
- Ele e Muzaffer se revezam.
125
00:18:46,948 --> 00:18:49,409
Dipsizgol, voc� est� a�?
126
00:18:50,452 --> 00:18:54,289
Acho que ele foi dormir.
Vou dormir, tamb�m.
127
00:20:19,541 --> 00:20:22,419
- E o p�o.
- Tem bolo tamb�m se quiser.
128
00:20:22,419 --> 00:20:24,921
N�o, isso est� bom.
129
00:20:28,049 --> 00:20:31,720
- 16. Deixo por 15.
- Tome.
130
00:20:36,266 --> 00:20:37,893
Aqui est�.
131
00:20:37,893 --> 00:20:39,603
- Tenha um bom dia.
- Adeus.
132
00:20:42,814 --> 00:20:45,442
- KadirAbi, me v� x�cara de ch�?
- Claro.
133
00:20:47,569 --> 00:20:50,906
- Pode levar para o rapaz l�?
- Qual rapaz?
134
00:20:50,906 --> 00:20:52,574
Perto da janela.
135
00:20:54,201 --> 00:20:56,786
- Aqui est�.
- Obrigado.
136
00:20:57,120 --> 00:20:58,538
Aproveite.
137
00:20:59,414 --> 00:21:01,500
- N�o sa�ram ainda?
- Daqui a pouco.
138
00:21:01,917 --> 00:21:03,960
Depois que lavarem o �nibus.
139
00:21:13,470 --> 00:21:15,639
Tem lugar no �nibus?
140
00:21:15,639 --> 00:21:20,060
- Sim. Para onde voc� vai?
- Para a Mesquita Fadira.
141
00:21:21,311 --> 00:21:24,189
- Voc� n�o foi l� no outro dia?
- Sim.
142
00:21:24,189 --> 00:21:27,234
Claro, tem lugar.
143
00:21:28,276 --> 00:21:30,028
Deixando
a torre de vigia de novo?
144
00:21:30,028 --> 00:21:31,404
Sim.
145
00:21:32,447 --> 00:21:35,909
O que voc� faz l� em cima?
Parece t�o estranho � dist�ncia.
146
00:21:35,909 --> 00:21:39,830
- Voc� consegue v�-la?
- Do alto da estrada, sim.
147
00:21:39,830 --> 00:21:43,667
- Dois andares, de pedra, certo?
- Sim.
148
00:21:45,293 --> 00:21:48,380
- Voc� dorme l� em cima?
- Sim, eu sou o guarda.
149
00:21:48,797 --> 00:21:50,966
Como voc� vai at� l�?
150
00:21:50,966 --> 00:21:52,384
�s vezes caminho,
151
00:21:52,384 --> 00:21:55,637
�s vezes pego carona
com os guardas florestais.
152
00:21:56,972 --> 00:21:58,765
Voc� dorme aqui?
153
00:21:58,765 --> 00:22:00,517
Por enquanto.
154
00:22:11,736 --> 00:22:13,405
Senhoras e senhores...
155
00:22:13,405 --> 00:22:16,950
O �nibus para Trabzon
156
00:22:16,950 --> 00:22:20,412
vai sair em cinco minutos.
157
00:22:20,996 --> 00:22:25,292
Os passageiros est�o convidados
a tomar os seus lugares.
158
00:22:32,424 --> 00:22:34,050
Venha, vamos embora.
159
00:22:36,178 --> 00:22:39,890
Novas pris�es ligadas �s
recentes manifesta��es em Hopa
160
00:22:39,890 --> 00:22:42,809
aumentaram o n�mero
de suspeitos detidos para 12.
161
00:22:45,687 --> 00:22:48,398
Um acidente na estrada
Konya-Ancara
162
00:22:48,398 --> 00:22:51,443
deixou dois mortos e um ferido.
163
00:22:51,443 --> 00:22:55,697
Uma van que levava uma fam�lia
para um funeral em Mardin
164
00:22:55,697 --> 00:22:58,825
saiu da estrada quando
o motorista perdeu
165
00:22:58,825 --> 00:23:00,243
o controle do ve�culo.
166
00:23:00,785 --> 00:23:03,497
O homem ferido foi levado
para o hospital de Konya.
167
00:23:03,497 --> 00:23:06,249
Ele foi internado
em estado grave.
168
00:23:07,626 --> 00:23:11,338
Boa not�cia para os professores:
169
00:23:11,338 --> 00:23:14,341
O Minist�rio da Educa��o
anunciou
170
00:23:14,341 --> 00:23:17,344
que nenhuma atribui��o
ser� tempor�ria.
171
00:23:20,305 --> 00:23:21,932
As pens�es ser�o aumentadas...
172
00:23:27,229 --> 00:23:31,107
Bom dia, pessoal.
Aqui Dagli. Situa��o normal.
173
00:23:31,900 --> 00:23:34,361
Aqui Yorukkaya,
situa��o normal.
174
00:23:35,320 --> 00:23:38,615
Yorukkaya, sua garota mandou
uma mensagem para voc�?
175
00:23:39,407 --> 00:23:42,369
N�o! Ela me fez gastar
uma fortuna no celular.
176
00:23:42,911 --> 00:23:47,207
Ela n�o disse que ia fugir
para casar com voc�?
177
00:23:47,207 --> 00:23:49,125
A m�e a fez mudar de id�ia:
178
00:23:49,125 --> 00:23:52,128
"O que vai fazer nas montanhas
com um pobre guarda?"
179
00:23:53,588 --> 00:23:56,633
Ela que se dane,
voc� vai encontrar outra.
180
00:24:00,929 --> 00:24:03,723
Aqui Yorukkaya,
situa��o normal.
181
00:24:04,349 --> 00:24:06,852
Aqui Sugozu, situa��o normal.
182
00:24:06,852 --> 00:24:09,646
Aqui Harmanli,
situa��o normal.
183
00:24:11,273 --> 00:24:13,733
Aqui Dagli, situa��o normal.
184
00:24:16,611 --> 00:24:18,572
Aqui Dipsizgol.
Situa��o normal.
185
00:24:18,572 --> 00:24:21,199
Dipsizgol?
O som est� baixo, aumente.
186
00:24:25,203 --> 00:24:27,080
Dipsizgol falando.
187
00:24:27,706 --> 00:24:31,835
Onde voc� esteve, Nihat?
Nunca ouvimos voc�.
188
00:24:33,628 --> 00:24:35,338
Estou aqui.
Onde mais estaria?
189
00:24:35,338 --> 00:24:37,841
O que se passa?
Voc� n�o est� entediado?
190
00:24:39,301 --> 00:24:41,845
N�o, tudo est� sempre normal.
191
00:24:43,221 --> 00:24:44,764
Como voc� est�?
192
00:24:45,557 --> 00:24:48,143
Minha mulher e meu filho
ficaram aqui alguns dias.
193
00:24:48,143 --> 00:24:49,519
Foram embora hoje.
194
00:24:49,519 --> 00:24:51,104
Meu filho ficou doente.
195
00:24:51,146 --> 00:24:54,441
Nenhuma surpresa. Ele n�o est�
acostumado com o ar da montanha.
196
00:24:54,441 --> 00:25:00,030
Minha mulher fica aqui dois dias
e j� fica louca para ir embora.
197
00:25:00,655 --> 00:25:03,700
� uma merda quando eles v�m,
uma merda quando eles n�o v�m.
198
00:25:03,700 --> 00:25:06,453
Ser solteiro � viver,
acredite em mim.
199
00:25:08,246 --> 00:25:10,290
Voc� nunca se casou?
200
00:25:14,503 --> 00:25:16,796
Sim, eu casei.
201
00:25:16,796 --> 00:25:18,882
Crian�as?
202
00:25:24,763 --> 00:25:26,640
Dipsizgol, voc� est� a�?
203
00:25:29,267 --> 00:25:32,646
Come�ou a chover.
Estou desligando.
204
00:25:32,646 --> 00:25:34,898
Pode haver rel�mpagos.
205
00:25:52,207 --> 00:25:56,336
- Voc� ainda tem ch�?
- Muzaffer comprou um monte.
206
00:25:57,045 --> 00:25:59,589
Muzaffer finalmente se demitiu.
207
00:26:00,340 --> 00:26:01,883
Est� trabalhando na f�brica.
208
00:26:01,883 --> 00:26:05,011
Agora nos chama
de filhos da puta!
209
00:26:05,011 --> 00:26:07,347
Ele n�o apareceu durante um m�s.
210
00:26:07,347 --> 00:26:09,099
Por que voc� n�o disse logo?
211
00:26:09,140 --> 00:26:10,767
Bem, eu dei um jeito.
212
00:26:11,810 --> 00:26:14,521
Estou procurando um substituto.
213
00:26:14,980 --> 00:26:17,190
Ainda n�o encontrei ningu�m.
214
00:26:17,190 --> 00:26:19,025
Sem problema. Vou ficar.
215
00:26:20,151 --> 00:26:22,195
� dif�cil, Nihat.
Sozinho o tempo todo.
216
00:26:22,195 --> 00:26:24,239
N�o, isso n�o � problema.
217
00:26:26,074 --> 00:26:29,870
Vou mandar mantimentos uma vez
por semana. Tudo que precisar.
218
00:26:29,870 --> 00:26:32,330
Mas voc� n�o pode ir
para a cidade por enquanto.
219
00:26:32,330 --> 00:26:34,124
Tudo bem.
220
00:26:35,667 --> 00:26:39,462
Voc� diz isso, mas tem sido
negligente com o relat�rio.
221
00:26:39,462 --> 00:26:41,381
Eu fa�o relat�rio.
222
00:26:42,507 --> 00:26:44,718
Quando vai tirar uma folga?
223
00:26:45,427 --> 00:26:48,388
N�o h� outro motorista.
224
00:26:48,847 --> 00:26:51,141
Mas vou falar com o chefe.
225
00:26:51,141 --> 00:26:54,811
Vou dizer para dar um jeito
ou estou fora.
226
00:27:00,525 --> 00:27:04,404
- N�o vai para casa, afinal?
- Vou um dia desses.
227
00:27:11,119 --> 00:27:12,829
Como � Bolu?
228
00:27:15,957 --> 00:27:17,417
� bom.
229
00:27:25,884 --> 00:27:28,428
O que foi? Voc� est� bem?
230
00:27:30,555 --> 00:27:32,098
Devo parar?
231
00:28:11,513 --> 00:28:12,889
KadirAbi est� a�?
232
00:28:12,931 --> 00:28:15,809
N�o, ele foi para casa.
Disse que tinha o que fazer.
233
00:28:18,687 --> 00:28:20,981
V� pegar comida, menina.
234
00:28:20,981 --> 00:28:23,233
N�o, eu n�o estou
com fome, obrigada.
235
00:28:30,282 --> 00:28:34,578
- Tome, Seher, seu pagamento.
- Obrigado, Ahmet Abi.
236
00:28:36,121 --> 00:28:38,373
Abi, posso ficar aqui
na esta��o de �nibus
237
00:28:38,373 --> 00:28:40,417
para fazer os an�ncios
e outras coisas?
238
00:28:41,293 --> 00:28:43,712
Por qu�? N�o pode
prescindir de seu sono?
239
00:28:43,712 --> 00:28:45,255
N�o tem nada a ver com isso.
240
00:28:45,255 --> 00:28:47,174
Os caras s�o uns idiotas, chefe.
241
00:28:47,174 --> 00:28:49,843
� um tal de: ''Pressione o bot�o
que Seher vem'',
242
00:28:49,843 --> 00:28:51,845
''Pressione o bot�o
que Seher vem...''
243
00:28:51,845 --> 00:28:55,640
No meio da noite
os caras est�o pedindo ch�.
244
00:28:55,640 --> 00:28:57,017
� um direito deles!
245
00:28:57,017 --> 00:29:00,437
Eles pagam, compram o
bilhete e pegam o �nibus.
246
00:29:00,437 --> 00:29:03,356
N�o durma e d� ch� a eles.
247
00:29:03,356 --> 00:29:05,192
Mas eu nunca durmo.
248
00:29:07,235 --> 00:29:10,447
Al�m disso, posso ajudar
KadirAbi aqui na cozinha.
249
00:29:11,656 --> 00:29:14,451
Eu a contratei
como rodomo�a, menina.
250
00:29:15,076 --> 00:29:17,454
S� para fazer
um favor ao seu tio.
251
00:29:17,454 --> 00:29:21,333
Se todo mundo fizer
o que bem entende,
252
00:29:21,333 --> 00:29:22,709
eu vou sair correndo.
253
00:29:22,709 --> 00:29:24,211
N�o!
254
00:29:24,920 --> 00:29:27,047
Tenho que ir para casa
na pr�xima semana.
255
00:29:27,047 --> 00:29:29,549
Meu primo vai se casar.
256
00:29:30,342 --> 00:29:32,177
� algum tipo de piada?
257
00:29:32,177 --> 00:29:35,305
Isso, v� ao casamento,
e voc� trabalha no restaurante.
258
00:29:35,305 --> 00:29:39,809
Deixa que eu dirijo o �nibus
e serei a rodomo�a, farei tudo.
259
00:29:39,809 --> 00:29:41,728
Dane-se tudo isto!
260
00:29:42,604 --> 00:29:45,982
Mas eu n�o vou para casa
h� um m�s, chefe.
261
00:29:47,859 --> 00:29:51,738
E da�? Eu costumava ficar
longe de casa por seis meses.
262
00:29:51,738 --> 00:29:54,991
Eu n�o ficava reclamando,
ao contr�rio de voc�s.
263
00:29:54,991 --> 00:29:58,411
- Eu vou dormir. Boa noite.
- Boa noite.
264
00:29:58,870 --> 00:30:01,122
- Voc� pode me acordar?
- Est� bem.
265
00:30:14,386 --> 00:30:17,347
- Por que ela est� desistindo?
- Ela n�o est� desistindo.
266
00:30:17,347 --> 00:30:20,141
N�o pense isso.
Ela � trabalha bastante.
267
00:30:22,394 --> 00:30:27,023
- Os passageiros a assediam?
- Sim, claro. De vez em quando.
268
00:30:28,149 --> 00:30:31,862
Voc� tem que cuidar dela.
Est� sob os nossos cuidados.
269
00:30:31,862 --> 00:30:36,366
Voc� est� dando em cima dela?
Tente e eu acabo com voc�!
270
00:30:36,366 --> 00:30:39,953
N�o, chefe. E eu faria isso?
Voc� me entendeu errado.
271
00:30:39,953 --> 00:30:41,580
Considere um aviso.
272
00:30:42,414 --> 00:30:47,627
Chefe, ela n�o tem fam�lia?
Como eles deixaram ela vir?
273
00:30:47,627 --> 00:30:50,630
Quero dizer, � um trabalho duro
para uma mulher.
274
00:30:50,630 --> 00:30:54,467
O tio dela, Ismail, costumava
trabalhar aqui como motorista.
275
00:30:55,594 --> 00:30:57,470
Ent�o ele pediu,
276
00:30:57,470 --> 00:31:01,224
conseguiu um empr�stimo
e comprou seu pr�prio �nibus.
277
00:31:01,224 --> 00:31:03,393
Ele o dirige agora.
278
00:31:04,436 --> 00:31:08,565
- Ele est� indo bem.
- Com a fam�lia em Bolu, n�o �?
279
00:31:09,274 --> 00:31:11,484
A menina apareceu
sozinha um dia.
280
00:31:11,484 --> 00:31:14,404
Disse que era sobrinha de Ismail
e queria um emprego.
281
00:31:15,697 --> 00:31:19,576
Liguei para Ismail e falei que
ela disse que queria um emprego.
282
00:31:19,576 --> 00:31:22,996
Perguntei se ele
se responsabilizava por ela.
283
00:31:22,996 --> 00:31:25,582
Ele disse que sim.
284
00:31:25,582 --> 00:31:29,211
Ent�o eu concordei.
Precisava de uma rodomo�a mesmo.
285
00:31:57,155 --> 00:32:00,242
Seher! Se estiver pronta, vamos.
286
00:32:39,197 --> 00:32:40,907
Aqui Sugozu aqui.
287
00:32:40,907 --> 00:32:42,826
Est�o me ouvindo, rapazes?
288
00:32:44,619 --> 00:32:46,329
Sugozu para todas as esta��es.
289
00:32:46,329 --> 00:32:49,666
Posso ver fuma�a a dois,
tr�s quil�metros.
290
00:32:50,542 --> 00:32:52,377
Base, est� me ouvindo?
291
00:32:54,129 --> 00:32:56,673
Chefe? Chefe, est� me ouvindo?
292
00:32:58,216 --> 00:32:59,926
Aqui Base.
293
00:33:00,468 --> 00:33:03,180
Em que dire��o?
D�-me o local exato.
294
00:33:03,180 --> 00:33:06,474
Entre Dipsizgol e Yorukkaya...
295
00:33:06,474 --> 00:33:09,060
Pelo que eu vejo,
a oeste de Dipsizgol.
296
00:33:09,811 --> 00:33:12,272
Dipsizgol, voc� est� a�?
297
00:33:14,399 --> 00:33:16,610
Aqui Dipsizgol.
298
00:33:16,610 --> 00:33:19,196
Aqui Yorukkaya.
299
00:33:19,196 --> 00:33:21,031
N�o vejo fuma�a nenhuma.
300
00:33:21,031 --> 00:33:22,949
Situa��o normal.
301
00:33:25,744 --> 00:33:28,121
N�o, nada.
302
00:33:28,121 --> 00:33:31,041
Mas h� n�voa ao leste.
303
00:33:31,041 --> 00:33:35,212
Aqui Sugozu. Daqui parece
que � em Dipsizgol.
304
00:33:37,255 --> 00:33:40,884
Base para Dipsizgol.
Voc� n�o v� o fogo?
305
00:33:41,343 --> 00:33:43,512
N�o, n�o h� fuma�a aqui.
306
00:33:44,930 --> 00:33:49,309
Base para a equipe Florestal.
Algum de voc�s na localidade?
307
00:33:51,686 --> 00:33:55,649
Aqui � o guarda Ahmet.
Estou perto da fonte, chefe.
308
00:33:55,649 --> 00:33:58,318
Vou dar uma olhada em seguida.
309
00:33:58,318 --> 00:34:03,740
Fiquem em contato por r�dio.
Ningu�m sai.
310
00:34:11,957 --> 00:34:14,543
O motorista est� cansado,
a rodomo�a entediada...
311
00:34:14,543 --> 00:34:17,170
N�o comece! Voc� � um velho!
Devia se envergonhar!
312
00:34:17,170 --> 00:34:19,714
Eu quero o meu dinheiro,
n�o caridade!
313
00:34:19,714 --> 00:34:21,132
Vou dar o seu dinheiro.
314
00:34:21,132 --> 00:34:23,343
Passaram-se tr�s meses.
D�-me uma data!
315
00:34:23,343 --> 00:34:26,596
Vou pagar quando o
dinheiro entrar. Acalme-se!
316
00:34:26,596 --> 00:34:28,765
Eu preciso saber a data.
317
00:34:28,765 --> 00:34:31,351
Vamos!
318
00:34:31,351 --> 00:34:33,270
Chefe!
319
00:34:33,270 --> 00:34:37,190
- Saia de perto de mim, velho!
- Eu quero o meu dinheiro!
320
00:34:37,190 --> 00:34:40,318
- Calma, chefe.
- Pago quando o dinheiro entrar!
321
00:34:40,318 --> 00:34:43,864
Mas quando?
Passaram-se tr�s meses!
322
00:34:43,864 --> 00:34:50,036
- Eu ensinei voc� a cozinhar.
- Eu n�o estou negando.
323
00:34:50,036 --> 00:34:53,331
Agora me deixe em paz!
324
00:34:53,999 --> 00:34:56,209
- Deus Todo-Poderoso!
- Seu idiota!
325
00:34:56,501 --> 00:34:58,545
- Onde est� Seher?
- No quarto.
326
00:34:58,545 --> 00:34:59,963
Diga para ela vir aqui.
327
00:34:59,963 --> 00:35:01,423
Devia se envergonhar!
328
00:35:01,423 --> 00:35:02,883
- Seher?
- Sim?
329
00:35:02,924 --> 00:35:04,467
Ahmet Abi quer v�-la.
330
00:35:04,843 --> 00:35:07,721
Idiota!
Quem eu n�o paguei at� agora?
331
00:35:07,721 --> 00:35:10,265
- Vem c�, menina
- Sim, Ahmet Abi?
332
00:35:10,849 --> 00:35:12,350
Venha sentar.
333
00:35:13,852 --> 00:35:17,147
- Sabe cozinhar, menina?
- Um pouco. Por qu�?
334
00:35:17,147 --> 00:35:20,567
�timo. De agora em diante,
voc� � a cozinheira.
335
00:35:20,567 --> 00:35:21,985
E KadirAbi?
336
00:35:21,985 --> 00:35:25,572
Cansei dele.
Voc� � a cozinheira, � isso.
337
00:35:26,698 --> 00:35:30,827
- Tem berinjelas?
- Sim. E um bom feij�o tamb�m.
338
00:35:36,458 --> 00:35:38,960
Falei com seu tio
Ele mandou lembran�as.
339
00:35:41,630 --> 00:35:43,006
O que mais ele disse?
340
00:35:43,965 --> 00:35:46,176
Seus pais n�o conseguem
falar com voc�.
341
00:35:46,635 --> 00:35:49,930
- Nunca liga para eles, menina?
- Eu ligo.
342
00:35:50,388 --> 00:35:51,806
Ent�o ligue para eles.
343
00:35:51,806 --> 00:35:54,017
- Fatih!
- Sim, Seher?
344
00:35:54,476 --> 00:35:56,269
Leve isso.
345
00:35:58,021 --> 00:36:02,067
Ahmet Abi, eu estava pensando...
Quando vou receber meu sal�rio?
346
00:36:02,067 --> 00:36:05,862
Espere mais um pouco.
Eu vou pagar, est� bem?
347
00:37:18,643 --> 00:37:21,188
Voc� me assustou.
Podia ter tocado a campainha.
348
00:37:21,188 --> 00:37:24,774
Voc� estava com a TV no m�ximo.
N�o teria ouvido se tocasse...
349
00:37:24,774 --> 00:37:28,361
N�o consigo ouvir TV daqui.
N�o conhece sua pr�pria casa?
350
00:37:29,154 --> 00:37:33,617
- O que voc� cozinhou?
- Gr�o-de-bico.
351
00:37:34,242 --> 00:37:35,785
E arroz Pilaf.
352
00:37:37,078 --> 00:37:40,790
Por que n�o ligou?
Podia ter ligado antes de vir.
353
00:37:41,333 --> 00:37:43,835
O �nibus de hoje foi
cancelado no �ltimo minuto.
354
00:37:43,835 --> 00:37:45,629
� s� ent�o eu tive
o dia de folga.
355
00:37:50,133 --> 00:37:52,469
Ent�o voc� ainda est�
trabalhando l�.
356
00:38:03,146 --> 00:38:06,650
N�s fizemos tudo
para voc� estudar.
357
00:38:06,650 --> 00:38:11,238
N�o para servir homens estranhos
em uma esta��o de �nibus!
358
00:38:11,238 --> 00:38:14,574
Seu pai enlouqueceu
quando soube.
359
00:38:15,659 --> 00:38:17,077
Onde est� o papai?
360
00:38:22,290 --> 00:38:24,751
Onde voc� acha?
Na casa de ch�.
361
00:38:26,378 --> 00:38:27,796
Onde est� Caglar?
362
00:38:27,796 --> 00:38:31,675
Caglar... arranjou
um emprego na padaria.
363
00:38:32,634 --> 00:38:35,095
O menino est� ganhando
algum dinheiro.
364
00:38:36,721 --> 00:38:40,267
E voc�?
Voc� deixou da faculdade?
365
00:38:40,684 --> 00:38:42,602
N�o, eu vou voltar.
366
00:38:44,354 --> 00:38:46,106
Duvido que vai voltar!
367
00:38:47,232 --> 00:38:51,611
Se n�o estava estudando,
por que n�o voltou para casa?
368
00:38:52,696 --> 00:38:54,739
O que est� fazendo
na esta��o de �nibus?
369
00:38:54,781 --> 00:38:58,451
Tr�s amigas de faculdade
alugaram um apartamento.
370
00:38:58,451 --> 00:39:02,497
Fale com o papai. Eu quero
morar com elas, est� bem?
371
00:39:02,497 --> 00:39:07,043
De onde tirou essa id�ia?
Voc� j� tem uma casa l�!
372
00:39:07,043 --> 00:39:10,755
- N�o quero morar com o meu tio.
- Por que n�o?
373
00:39:10,755 --> 00:39:13,300
Voc� n�o sabe o que �
bom para voc�, Seher!
374
00:39:13,675 --> 00:39:15,886
Vamos dividir
o aluguel por quatro.
375
00:39:15,886 --> 00:39:18,722
Meu chefe me deve
algum dinheiro.
376
00:39:19,681 --> 00:39:21,808
E se o papai mandar um pouco...
377
00:39:24,603 --> 00:39:29,649
Seu pai est�
h� meses sem trabalho.
378
00:39:29,649 --> 00:39:35,322
N�o podemos pagar a faculdade.
379
00:39:35,363 --> 00:39:38,617
Voc� nunca faria a faculdade
sem meu irm�o, Deus o aben�oe.
380
00:39:38,617 --> 00:39:43,997
Ele alimentou voc�, deu um teto,
e ele j� tem uma fam�lia.
381
00:39:43,997 --> 00:39:47,167
Ele tem que fazer isso?
Tem?
382
00:39:48,293 --> 00:39:50,337
A vida n�o � t�o f�cil assim.
383
00:39:50,879 --> 00:39:52,923
Voc� tem que aprender
a se adaptar.
384
00:39:52,923 --> 00:39:55,175
Eu fiz isso.
O que mais voc� quer?
385
00:39:55,175 --> 00:39:57,886
Claro, voc� se adaptou
muito bem!
386
00:39:58,887 --> 00:40:00,931
Se adaptou muito bem.
387
00:40:01,723 --> 00:40:03,725
Depois saiu sem dizer
uma palavra!
388
00:40:03,725 --> 00:40:06,019
N�o era bom o suficiente
para voc�?
389
00:40:07,979 --> 00:40:10,690
E voc� acha melhor
quatro meninas sozinhas.
390
00:40:10,732 --> 00:40:16,446
Deus sabe quem vai entrar
ou sair desse apartamento.
391
00:40:16,822 --> 00:40:19,282
E da�? V�o nos chamar
de prostitutas?
392
00:40:19,282 --> 00:40:20,742
Sim!
393
00:40:20,742 --> 00:40:25,121
� um lugar pequeno.
N�o h� como n�o haver falat�rio.
394
00:40:26,832 --> 00:40:30,627
Seu tio lhe deu uma chance.
Apenas fique onde voc� est�!
395
00:40:31,211 --> 00:40:34,965
- Foi para l� por ser seguro.
- Chega! Pare!
396
00:40:34,965 --> 00:40:38,969
Seguro uma merda!
Seu "seguro" me fodeu!
397
00:40:42,681 --> 00:40:44,975
- O que est� dizendo?
- J� disse minha parte.
398
00:40:45,517 --> 00:40:47,644
� a sua vez agora.
399
00:40:48,687 --> 00:40:50,647
Por que voc� n�o veio antes?
400
00:40:50,647 --> 00:40:52,482
E se eu tivesse vindo?
401
00:40:52,482 --> 00:40:54,276
Voc� me esconderia
naquele quarto?
402
00:41:40,655 --> 00:41:42,073
O que est� havendo?
403
00:41:43,241 --> 00:41:45,869
Nada. Nada.
404
00:41:46,578 --> 00:41:48,330
O que ela veio fazer aqui?
405
00:41:49,581 --> 00:41:54,044
Ela est� apenas de visita.
Por favor, n�o diga nada.
406
00:41:56,213 --> 00:41:58,048
Ent�o, onde ela est�?
407
00:41:59,758 --> 00:42:03,553
Na empresa de �nibus.
408
00:42:04,930 --> 00:42:08,808
Por qu�? Ela n�o tem o tio?
Nao � bom o suficiente para ela?
409
00:42:09,518 --> 00:42:11,895
Ele a acolheu
para que possa estudar.
410
00:42:11,895 --> 00:42:14,231
O irm�o est� trabalhando
para poder estudar.
411
00:42:18,109 --> 00:42:21,947
Ela tem algumas amigas
na faculdade.
412
00:42:21,947 --> 00:42:24,491
Elas est�o se mudando
para um apartamento.
413
00:42:24,491 --> 00:42:28,411
Ela diz que est� pensando...
Ela quer morar com eles.
414
00:42:29,287 --> 00:42:33,083
Oh, boa id�ia!
Tr�s ou quatro meninas juntas.
415
00:42:36,545 --> 00:42:38,338
Mas s�o amigas da faculdade.
416
00:42:39,047 --> 00:42:41,258
Como elas v�o pagar o aluguel?
417
00:42:41,258 --> 00:42:44,511
Suponho que ela quer
que ajudemos um pouco.
418
00:42:45,220 --> 00:42:49,182
Ela est� trabalhando, n�o �?
Ela � uma rodomo�a, n�o �?
419
00:42:49,182 --> 00:42:52,769
Seu irm�o ajudou-a
e olha o que aconteceu.
420
00:42:54,646 --> 00:42:57,524
Ela diz que vai
dividir o aluguel por quatro.
421
00:42:59,818 --> 00:43:04,990
E se ajudarmos um pouco,
se mandarmos 100 ou 200...
422
00:43:06,992 --> 00:43:10,328
Eu n�o tenho isso, mulher.
Se voc� tem, mande.
423
00:43:11,288 --> 00:43:13,623
Pelo amor de Deus!
J� imaginou, mulher?
424
00:43:13,623 --> 00:43:15,917
Quatro meninas dividindo
um apartamento
425
00:43:15,917 --> 00:43:18,211
e n�o dizendo
quem entra ou quem sai!
426
00:43:19,629 --> 00:43:21,047
Pelo amor de Deus!
427
00:43:21,047 --> 00:43:23,758
Isto � demais.
Est� fora de quest�o.
428
00:43:27,679 --> 00:43:31,975
Eu j� disse isso. Eu disse:
''Seu pai n�o vai gostar.''
429
00:43:34,603 --> 00:43:37,230
Mas ela n�o vai voltar
para o meu irm�o.
430
00:43:37,689 --> 00:43:39,733
Por que n�o, pelo amor de Deus?
431
00:43:43,862 --> 00:43:48,992
- Eles n�o se d�o bem.
- O que � isso? Ele � tio dela!
432
00:43:57,209 --> 00:43:58,668
Seher?
433
00:44:12,557 --> 00:44:16,937
Deixe-a ir. Ela vai voltar
quando cair em si.
434
00:46:01,583 --> 00:46:03,043
Seher!
435
00:46:03,543 --> 00:46:04,961
Estou indo.
436
00:46:04,961 --> 00:46:07,964
Levante, depressa!
Tem um �nibus chegando!
437
00:46:07,964 --> 00:46:11,051
Est� bem, Ahmet Abi.
Eu j� vou.
438
00:46:43,458 --> 00:46:46,002
Bem-vindo. Quer algo para comer?
439
00:46:46,461 --> 00:46:47,838
O que h�?
440
00:46:47,838 --> 00:46:51,258
Eu fiz feij�o esta manh�.
E tem arroz com carne.
441
00:46:51,258 --> 00:46:52,926
Est� bem.
442
00:47:07,149 --> 00:47:08,525
Algo para beber?
443
00:47:10,402 --> 00:47:14,281
- Tem iogurte?
- Claro, vou pegar um pouco.
444
00:47:22,080 --> 00:47:23,874
Voc� n�o vai mais no �nibus?
445
00:47:23,874 --> 00:47:26,543
N�o, eu cuido do restaurante.
446
00:47:34,259 --> 00:47:37,137
Aten��o, todos os passageiros
da Viagens Mola.
447
00:47:37,762 --> 00:47:41,474
Voc� far�o
uma parada de 15 minutos.
448
00:47:42,267 --> 00:47:43,810
Os passageiros s�o...
449
00:47:51,526 --> 00:47:53,945
Os passageiros est�o convidados
450
00:47:53,945 --> 00:47:57,407
a tomar seus lugares
em 15 minutos.
451
00:51:06,721 --> 00:51:08,932
- Onde est� Seher?
- N�o a vi, chefe.
452
00:51:08,932 --> 00:51:11,351
- Aonde ela foi?
- N�o fa�o ideia, chefe.
453
00:51:11,351 --> 00:51:13,353
Droga! E os clientes?
Fique l� dentro.
454
00:51:13,353 --> 00:51:15,021
Ok, chefe.
455
00:51:18,400 --> 00:51:19,901
Mexa-se!
456
00:51:20,819 --> 00:51:22,612
Voc�s me deixam louco.
457
00:51:24,906 --> 00:51:26,449
Seher!
458
00:51:28,493 --> 00:51:30,036
Seher, menina
459
00:52:13,788 --> 00:52:17,167
- Limpe aquela mesa, rapaz.
- Est� bem, chefe.
460
00:52:35,810 --> 00:52:37,938
Passageiros da Viagens Mola
461
00:52:37,938 --> 00:52:43,193
viajando de Istambul
para Rize...
462
00:52:43,193 --> 00:52:47,697
Seu �nibus j� vai partir.
Por favor, tomem seus lugares.
463
00:52:48,824 --> 00:52:50,367
Tenham uma boa viagem.
464
00:53:12,013 --> 00:53:14,641
O motorista diz que s� vai parar
nas esta��es.
465
00:53:14,641 --> 00:53:18,562
Tenho fam�lia na aldeia pr�xima.
Est�o vindo me encontrar.
466
00:53:18,562 --> 00:53:22,816
Entendo, mas o que posso fazer
se o motorista n�o parar?
467
00:53:23,358 --> 00:53:26,236
Amigo!
Vou descer logo � frente.
468
00:53:26,236 --> 00:53:28,738
Eu conhe�o a senhora.
Vou acompanh�-la.
469
00:53:36,121 --> 00:53:37,747
Voc� est� bem?
470
00:53:39,708 --> 00:53:43,086
Estou bem, obrigada.
Eu posso cuidar de mim agora.
471
00:53:43,545 --> 00:53:48,341
- Voc� vai andar sozinha?
- Est� tudo bem.
472
00:53:49,217 --> 00:53:53,013
- Est� branca como um len�ol.
- Estou bem. Estou bem.
473
00:53:55,140 --> 00:53:57,684
Voc� est� sangrando.
Quer morrer aqui?
474
00:54:00,228 --> 00:54:02,439
E se eu quiser?
O que voc� tem com isso?
475
00:54:08,653 --> 00:54:12,616
- Deixe-me lev�-la ao hospital.
- N�o, n�o h� necessidade.
476
00:54:14,910 --> 00:54:19,456
- Aonde voc� vai?
- V� para a sua torre!
477
00:54:19,998 --> 00:54:24,461
Descanse um pouco na torre,
depois v� se quiser.
478
00:54:33,929 --> 00:54:36,640
Tenho uma pessoa doente.
Pode nos levar at� a colina?
479
00:54:36,640 --> 00:54:40,310
Subam, mas estou cheio aqui.
Voc�s podem sentar atr�s?
480
00:54:40,310 --> 00:54:41,978
Claro.
481
00:55:30,986 --> 00:55:32,362
Obrigado.
482
00:58:56,775 --> 00:58:58,819
O que houve a esta hora, amigo?
483
00:58:59,611 --> 00:59:04,074
A m�e est� doente.
O leite secou.
484
00:59:04,616 --> 00:59:06,409
Uma amiga acabou de ter um beb�.
485
00:59:06,409 --> 00:59:08,662
Ela est� se propondo a ajudar.
486
00:59:09,538 --> 00:59:13,250
Voc� est� tendo trabalho.
Aonde voc� vai ficar?
487
00:59:13,250 --> 00:59:17,671
- Conhece a Mesquita Fadira?
- A �nica sem um minarete.
488
00:59:17,712 --> 00:59:19,756
Sim, essa.
489
00:59:19,756 --> 00:59:23,718
N�o � longe. Se voc� quiser,
podemos ir batendo um papo.
490
00:59:24,886 --> 00:59:27,848
A gente pode cair no sono
em uma viagem longa.
491
01:00:09,931 --> 01:00:11,516
Voc� tem algum leite?
492
01:00:11,516 --> 01:00:13,310
Voc� tem algum leite?
493
01:00:14,853 --> 01:00:16,605
Aqui, pegue-o.
Vamos, pegue-o.
494
01:00:21,776 --> 01:00:23,153
Pegue-o.
495
01:00:23,862 --> 01:00:26,615
Segure-o...
496
01:00:28,200 --> 01:00:29,701
Vamos.
497
01:03:43,812 --> 01:03:47,023
Me d� aqui,
vamos dar um banho nele.
498
01:03:54,573 --> 01:03:56,241
Vamos l�.
499
01:04:21,433 --> 01:04:25,937
Me d� uma m�o. Derrame a �gua.
R�pido, ou ele vai ficar frio.
500
01:04:27,689 --> 01:04:29,941
R�pido, r�pido.
501
01:04:31,943 --> 01:04:36,364
Derrame, v� em frente, derrame.
De novo, vamos. Derrame.
502
01:04:39,784 --> 01:04:41,244
Na cabe�a.
503
01:04:41,244 --> 01:04:46,625
Mais na cabe�a.
504
01:04:48,460 --> 01:04:51,963
Sim, isso, sim.
505
01:05:08,897 --> 01:05:12,651
Pronto.
506
01:05:15,987 --> 01:05:17,614
Voc� estava me seguindo?
507
01:05:17,614 --> 01:05:20,742
Por que eu a seguiria?
N�o pude deixar de ver.
508
01:05:21,576 --> 01:05:23,995
O que eu deveria fazer?
509
01:05:23,995 --> 01:05:26,414
Deixar o beb� l�?
Fechar os olhos?
510
01:05:30,085 --> 01:05:35,340
Embale-o em seus bra�os.
Ele deve dormir um pouco.
511
01:05:40,095 --> 01:05:45,058
Balance, vamos. Balance.
Envolva-o, envolva-o.
512
01:05:48,019 --> 01:05:50,063
Eu vou envolv�-lo.
513
01:07:21,112 --> 01:07:22,697
Durma um pouco.
514
01:07:23,740 --> 01:07:25,826
Ele vai acordar
em uma ou duas horas.
515
01:07:28,411 --> 01:07:33,583
- Ningu�m notou?
- Estava exatamente onde deixou.
516
01:07:34,417 --> 01:07:37,671
Quem notaria
com o barulho do tr�nsito?
517
01:07:39,381 --> 01:07:43,260
Muitos passageiros saem
durante as paradas para fumar.
518
01:07:43,969 --> 01:07:45,971
N�o desta vez.
519
01:07:49,724 --> 01:07:51,351
Vamos.
520
01:08:13,456 --> 01:08:15,625
Aqui Dagli, normal.
521
01:08:16,376 --> 01:08:17,961
Dipsizgol?
522
01:08:20,672 --> 01:08:22,299
Dipsizgol?
523
01:08:22,299 --> 01:08:24,801
O som est� baixo, aumente.
524
01:08:29,055 --> 01:08:31,099
Dipsizgol, voc� est� a�?
525
01:08:37,272 --> 01:08:39,274
Dipsizgol, voc� est� a�?
526
01:08:49,201 --> 01:08:51,328
Aqui Dipsizgol.
527
01:08:52,204 --> 01:08:54,247
Como voc� est� indo, Nihat?
528
01:08:55,790 --> 01:08:57,626
Est� tudo bem.
529
01:09:01,254 --> 01:09:03,173
Como voc� est�?
530
01:09:03,173 --> 01:09:06,051
Voc� foi na cidade hoje?
531
01:09:07,969 --> 01:09:10,388
Sim, eu fui.
532
01:09:10,972 --> 01:09:15,393
O patr�o andou perguntando
por voc� o dia inteiro.
533
01:09:18,438 --> 01:09:23,068
A primeira vez em cinco meses,
eu aviso e ele faz uma cena.
534
01:09:33,745 --> 01:09:37,415
Seu menino estava doente.
Como ele est� agora?
535
01:09:38,041 --> 01:09:39,417
Melhor, gra�as a Deus.
536
01:09:39,417 --> 01:09:43,880
A m�e o levou ao m�dico hoje.
O m�dico deu alguns comprimidos
537
01:09:43,880 --> 01:09:46,091
e disse que n�o era s�rio.
538
01:09:47,843 --> 01:09:50,637
Isso � bom.
Estou feliz por voc�.
539
01:09:50,637 --> 01:09:52,806
Como foi na cidade?
540
01:09:56,268 --> 01:09:58,603
O mesmo de sempre?.
541
01:09:58,603 --> 01:10:00,814
Voc� parou na casa de ch�?
542
01:10:02,941 --> 01:10:04,484
N�o.
543
01:10:04,484 --> 01:10:07,070
O que voc� ficou fazendo
todo esse tempo?
544
01:10:10,282 --> 01:10:13,660
Fui para a esta��o de �nibus,
fiquei sentado por l�.
545
01:10:14,202 --> 01:10:18,206
O chefe procurava um substituto
para o Muzaffer. Como ficou?
546
01:10:21,418 --> 01:10:23,211
Ele n�o encontrou ningu�m.
547
01:10:24,546 --> 01:10:28,425
Como assim? H� um monte de gente
sem emprego na cidade.
548
01:10:32,762 --> 01:10:34,806
Estou bem assim.
549
01:10:35,432 --> 01:10:37,642
Posso me virar sozinho.
550
01:10:38,185 --> 01:10:40,604
Mas voc� precisa sair
uma hora ou outra.
551
01:10:40,604 --> 01:10:44,357
Voc� vai ficar
louco a� em cima sozinho.
552
01:10:45,150 --> 01:10:48,278
Sua mulher n�o veio
visit�-lo com o menino?
553
01:10:51,865 --> 01:10:53,658
Nihat, voc� est� a�?
554
01:10:59,498 --> 01:11:01,333
Ela n�o vir�.
555
01:11:05,003 --> 01:11:06,379
Por qu�?
556
01:11:06,379 --> 01:11:09,883
Ela n�o gosta de ir
para a floresta, tamb�m?
557
01:11:15,388 --> 01:11:19,184
Minha mulher e
meu filho est�o mortos.
558
01:11:19,893 --> 01:11:22,187
Desculpe, eu n�o sabia.
559
01:11:22,187 --> 01:11:24,147
Lamento muito.
560
01:11:24,147 --> 01:11:27,651
Voc� disse que estava casado,
eu n�o sabia...
561
01:11:29,653 --> 01:11:32,072
Perdeu-os durante o parto?
562
01:11:39,329 --> 01:11:40,831
Um acidente...
563
01:11:43,625 --> 01:11:45,210
Foi um acidente.
564
01:11:48,463 --> 01:11:52,175
Volt�vamos de um casamento
uma noite na minha van.
565
01:11:57,139 --> 01:12:01,726
Havia nevoeiro. Eles estavam
dormindo ao meu lado.
566
01:12:08,817 --> 01:12:11,486
Ent�o eu adormeci
por um momento.
567
01:12:29,671 --> 01:12:33,717
H� um barulho l� embaixo.
Deixe-me dar uma olhada.
568
01:12:33,717 --> 01:12:35,886
V� ver o que �, ent�o.
569
01:12:46,813 --> 01:12:48,398
O que era, Nihat?
570
01:12:52,277 --> 01:12:54,070
Nihat, voc� verificou?
571
01:12:56,823 --> 01:12:58,450
Nihat, o que era...
572
01:13:02,287 --> 01:13:03,705
Ele est� com fome.
573
01:13:03,705 --> 01:13:05,957
Grite se voc� precisar
de alguma coisa.
574
01:13:05,957 --> 01:13:07,667
Est� bem.
575
01:13:28,522 --> 01:13:30,106
O que era, Nihat?
576
01:13:33,819 --> 01:13:37,656
N�o era nada.
Falaremos mais tarde, est� bem?
577
01:14:15,694 --> 01:14:18,780
Aqui Yorukkaya, normal.
578
01:14:19,281 --> 01:14:21,700
Aqui Harmanli, situa��o normal.
579
01:14:21,700 --> 01:14:25,162
Aqui Dagli, situa��o normal.
Dipsizgol?
580
01:14:27,205 --> 01:14:29,791
Dipsizgol? Nihat, voc� est� a�?
581
01:14:30,792 --> 01:14:32,919
Dipsizgol, tudo normal?
582
01:14:35,839 --> 01:14:38,091
Dipsizgol, tudo normal?
583
01:14:40,385 --> 01:14:42,721
Dipsizgol, tudo normal?
584
01:14:42,721 --> 01:14:45,390
Algu�m sabe do Nihat, rapazes?
585
01:14:45,390 --> 01:14:48,101
Ele n�o reportou o dia todo.
586
01:14:48,101 --> 01:14:50,061
Acha que aconteceu alguma coisa?
587
01:14:50,061 --> 01:14:52,355
Devemos mandar um carro at� l�?
588
01:14:52,355 --> 01:14:55,192
Dipsizgol, responda
se estiver a�.
589
01:14:57,819 --> 01:14:59,279
Dipsizgol?
590
01:15:06,703 --> 01:15:09,289
Dipsizgol aqui, situa��o normal.
591
01:15:11,666 --> 01:15:13,793
Dipsizgol?
592
01:16:34,958 --> 01:16:38,170
Vou levar isto tamb�m.
E isto.
593
01:17:06,239 --> 01:17:07,699
Obrigado.
594
01:17:07,699 --> 01:17:11,786
- Tenha um bom dia.
- Obrigado. Tchau.
595
01:17:38,480 --> 01:17:40,065
Voc� foi ao barbeiro.
596
01:17:46,947 --> 01:17:49,741
- N�o secaram ainda.
- J� est�o secas!
597
01:18:29,197 --> 01:18:31,491
O que � isto?
598
01:18:47,924 --> 01:18:49,509
O que � isto?
599
01:18:50,177 --> 01:18:53,346
As noites s�o frias aqui.
Isso vai mant�-la aquecida.
600
01:18:55,140 --> 01:18:57,309
Obrigada, mas n�o havia
necessidade.
601
01:19:48,026 --> 01:19:50,695
- O que foi? Voc� se perdeu?
- N�o.
602
01:19:51,696 --> 01:19:53,490
O atalho � por aqui.
603
01:20:33,738 --> 01:20:37,576
Base para Dipsizgol. Responda.
604
01:20:41,830 --> 01:20:43,665
Dipsizgol aqui, chefe.
605
01:20:43,665 --> 01:20:46,293
Os guardas v�o passar
por a� hoje.
606
01:20:46,293 --> 01:20:49,713
Se voc� precisa de suprimentos,
posso enviar.
607
01:20:49,713 --> 01:20:51,381
N�o, n�o h� necessidade, chefe.
608
01:20:52,257 --> 01:20:55,469
Certo, como quiser.
Alguma outra coisa?
609
01:20:56,011 --> 01:20:59,973
- N�o, obrigado. Eu tenho tudo.
- Est� bem, tenha um bom dia.
610
01:21:00,599 --> 01:21:02,100
Obrigado.
611
01:21:19,951 --> 01:21:21,495
Ele est� com fome.
612
01:24:07,118 --> 01:24:09,579
Aquela � a estrada para Tosya?
613
01:24:11,122 --> 01:24:13,124
A estrada que seu �nibus faz.
614
01:24:18,213 --> 01:24:21,049
Voc� falou pelo intercomunicador
quando eu sa�?
615
01:24:21,591 --> 01:24:25,762
Os outros guardas estavam
falando em mandar um carro,
616
01:24:25,762 --> 01:24:27,597
ent�o eu tive que falar.
617
01:24:27,597 --> 01:24:29,599
Ainda assim, n�o fa�a
isso novamente.
618
01:27:17,767 --> 01:27:20,061
- �nimo, a�!
- Obrigado.
619
01:27:21,229 --> 01:27:23,773
- Est� colocando cal?
- Sim.
620
01:27:23,773 --> 01:27:25,901
Ainda tem cobra
nesta �poca do ano?
621
01:27:25,901 --> 01:27:27,986
Uma ou outra de vez em quando.
622
01:27:28,612 --> 01:27:30,906
Bem-vindo, chefe.
Aqui, sente-se.
623
01:27:32,407 --> 01:27:36,119
Parece que voc� tem visitantes.
624
01:27:38,121 --> 01:27:41,833
- Bem-vindo.
- Bem-vinda voc� tamb�m.
625
01:27:43,960 --> 01:27:48,590
Meu chefe, Murat...
Seher, minha esposa.
626
01:27:48,590 --> 01:27:51,384
Ela voltou?
Voc� n�o disse nada.
627
01:27:51,384 --> 01:27:54,221
Ela veio depois de ter o beb�.
628
01:27:54,721 --> 01:27:56,765
Deus os aben�oe.
629
01:27:57,349 --> 01:28:00,602
Voc� devia ter dito.
Pod�amos ter trazido ela aqui.
630
01:28:00,602 --> 01:28:03,897
- Vai ficar um tempo, senhora?
- Sim, ela vai.
631
01:28:04,523 --> 01:28:07,526
- At� que o beb� fique maior.
- �timo.
632
01:28:08,068 --> 01:28:10,654
Vou parar de procurar
outro guarda, ent�o.
633
01:28:10,654 --> 01:28:14,533
Claro, n�o h� necessidade.
Vamos cuidar de tudo.
634
01:28:15,116 --> 01:28:18,370
� a melhor solu��o,
enquanto estiverem juntos.
635
01:28:18,870 --> 01:28:22,082
- Seher, traga um pouco de ch�.
- N�o, n�o. Tenho que correr.
636
01:28:22,082 --> 01:28:24,876
Gozne tem problemas
com os intercomunicadores.
637
01:28:24,876 --> 01:28:26,795
N�o vai tomar um ch�?
638
01:28:26,795 --> 01:28:29,089
- Da pr�xima vez. At� logo.
- Adeus.
639
01:28:50,235 --> 01:28:52,237
Por que voc� disse aquilo
para o homem?
640
01:28:52,696 --> 01:28:54,531
O que eu devia dizer?
641
01:28:55,282 --> 01:28:58,910
''Essa garota trabalhava
na esta��o de �nibus.''
642
01:28:58,910 --> 01:29:03,707
''Ela teve um beb� em segredo,
jogou fora e fugiu.''
643
01:29:03,707 --> 01:29:07,794
''Ent�o eu a trouxe para c�.
S� para atur�-la, chefe.''
644
01:29:07,794 --> 01:29:10,046
N�o preciso que ningu�m
me ature!
645
01:29:12,757 --> 01:29:14,384
N�o tenha tanta certeza.
646
01:30:01,640 --> 01:30:05,143
- Ele est� com fome. Alimente-o.
- Eu n�o tenho leite.
647
01:30:06,019 --> 01:30:08,230
Quanto mais ele sugar,
mais leite vir�.
648
01:30:13,985 --> 01:30:15,737
Vamos, alimente-o!
649
01:30:15,737 --> 01:30:19,741
Eu j� disse, n�o tenho leite!
Por que voc� se importa?
650
01:30:20,408 --> 01:30:22,661
Aque�a leite no fog�o,
se voc� n�o tem.
651
01:31:39,779 --> 01:31:43,408
- Aonde voc� vai sem o beb�?
- Para o inferno!
652
01:31:44,493 --> 01:31:46,620
Voc� n�o tem consci�ncia?
653
01:31:46,620 --> 01:31:48,622
Quer matar o beb� de novo?
654
01:31:48,622 --> 01:31:50,457
Eu cometi esse crime uma vez.
655
01:31:50,457 --> 01:31:54,085
Vou pagar por isso,
n�o se preocupe.
656
01:31:54,085 --> 01:31:55,545
Mas o pr�ximo ser� voc�.
657
01:31:55,545 --> 01:31:58,298
A culpa vai assombr�-la
pelo resto da vida.
658
01:31:58,298 --> 01:32:00,759
E como � que voc� vai pagar?
659
01:32:03,595 --> 01:32:06,223
O meu foi um acidente.
660
01:32:07,015 --> 01:32:10,894
Se voc� estava com sono,
devia ter sa�do da estrada.
661
01:32:10,894 --> 01:32:14,773
- Estava acordado. Eu ia parar.
- Mas n�o parou!
662
01:32:14,773 --> 01:32:17,651
Por que voc� teve o beb�?
Por que n�o fez um aborto?
663
01:32:17,651 --> 01:32:22,280
Eu fui ao m�dico. Eu fui.
Ele disse que era tarde demais.
664
01:32:22,948 --> 01:32:26,868
Ent�o, por que esperou tanto?
Voc� teve o beb� e eu o salvei.
665
01:32:26,868 --> 01:32:28,745
Algu�m pediu para salvar?
666
01:32:28,745 --> 01:32:32,374
Quem � voc� para decidir
que ele deve viver?
667
01:32:32,374 --> 01:32:36,127
- Voc� n�o sabe nada!
- Devia t�-lo deixado l�?
668
01:32:36,127 --> 01:32:37,712
E ser seu c�mplice no crime?
669
01:32:37,712 --> 01:32:40,382
Eu n�o podia
nem olhar para ele.
670
01:32:40,382 --> 01:32:42,592
E voc� me fez cuidar dele.
671
01:32:42,592 --> 01:32:45,595
Por que voc� fez
isso comigo? Por qu�?
672
01:32:45,595 --> 01:32:47,681
Foi a sua consci�ncia, �?
673
01:32:47,681 --> 01:32:50,142
Pois, foda-se a sua consci�ncia!
674
01:32:52,727 --> 01:32:55,313
Eu n�o podia deix�-lo morrer.
675
01:32:55,313 --> 01:32:57,107
E se ele viver?
676
01:32:58,191 --> 01:33:00,694
Quem ele vai chamar
de pai? Voc�?
677
01:33:01,736 --> 01:33:03,155
Ele pode, se quiser.
678
01:33:03,155 --> 01:33:06,491
Ou voc� vai dizer a ele
quem � seu pai verdadeiro?
679
01:33:06,491 --> 01:33:11,288
Vai dizer que o pai �
o tio da m�e dele?
680
01:33:13,582 --> 01:33:16,042
Ele n�o vai perguntar
por que voc� decidiu
681
01:33:16,042 --> 01:33:18,962
ficar com ele
em vez do pai dele?
682
01:33:18,962 --> 01:33:24,551
Vai explicar como o resgatou
heroicamente do lixo?
683
01:33:24,551 --> 01:33:26,845
Ele vai jogar
os bra�os em torno de voc�?
684
01:33:26,845 --> 01:33:29,431
Ele vai dizer
que grande cara voc� �?
685
01:33:30,682 --> 01:33:35,228
Leve-o para o pai dele
se voc� � mesmo her�i.
686
01:33:35,770 --> 01:33:38,773
Diga: ''Tome, seu filho.
Um presente da sua sobrinha.''
687
01:33:38,773 --> 01:33:40,400
O que ele vai fazer?
688
01:33:41,067 --> 01:33:43,445
Ele n�o t�m consci�ncia.
689
01:33:45,197 --> 01:33:46,573
E a crian�a?
690
01:33:46,573 --> 01:33:51,495
Vai dizer para os outros
que seu pai � o tio de sua m�e?
691
01:33:52,496 --> 01:33:54,372
Por que voc� ficou quieto?
692
01:33:54,372 --> 01:33:56,333
Pronto, agora voc� sabe.
693
01:33:57,209 --> 01:33:58,668
Ent�o o que voc� vai fazer?
694
01:33:58,668 --> 01:34:01,046
Minha m�e sabe, e o que ela fez?
695
01:34:01,046 --> 01:34:03,590
Ela ficou em sil�ncio!
Voc� tamb�m vai ficar!
696
01:34:03,590 --> 01:34:07,344
Pelo amor de Deus, fique quieto!
Eu n�o quero suas boas a��es!
697
01:34:07,344 --> 01:34:10,305
Voc� entendeu? V� embora!
698
01:34:10,889 --> 01:34:14,768
V� embora, v� embora!
699
01:34:16,937 --> 01:34:20,106
Ele n�o quer ir,
eu n�o posso ir.
700
01:34:20,106 --> 01:34:22,984
N�o posso fazer isso.
701
01:34:32,661 --> 01:34:34,496
Vamos, apresse-se.
702
01:34:57,310 --> 01:34:58,812
Seher!
703
01:35:06,361 --> 01:35:09,948
Levante-se, levante-se!
Levante-se!
704
01:35:10,782 --> 01:35:13,326
Os intercomunicadores
est�o na torre.
705
01:35:13,869 --> 01:35:17,455
Levante-se!
Os intercomunicadores...
706
01:35:18,305 --> 01:35:24,184
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org
54678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.