Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:28,962 --> 00:02:31,589
As the 19th century began,
3
00:02:31,714 --> 00:02:34,842
a darkening shadow
moved across Europe.
4
00:02:34,968 --> 00:02:38,846
This shadow was propelled
by the voice of one man,
5
00:02:38,972 --> 00:02:40,723
Napoleon Bonaparte.
6
00:02:40,848 --> 00:02:44,769
Only Russia and England
offered impressive resistance.
7
00:02:44,894 --> 00:02:48,898
Over Russia, the weather was clear,
the sun was shining.
8
00:02:49,023 --> 00:02:51,526
Napoleon was 1,000 miles away,
9
00:02:51,651 --> 00:02:55,864
and the streets of Moscow
were excellent for parades.
10
00:03:32,567 --> 00:03:36,738
Splendid sights,
splendid men, eh, Pierre?
11
00:03:36,863 --> 00:03:40,533
- For parades.
- What do you mean by that?
12
00:03:40,658 --> 00:03:43,703
Remember, I've seen
the French marching, too.
13
00:03:43,828 --> 00:03:47,624
Don't tell me
they march better than that.
14
00:03:50,043 --> 00:03:53,922
- Led by the greatest man in Europe.
- Bonaparte?
15
00:03:54,047 --> 00:03:55,882
Bonaparte.
16
00:03:56,007 --> 00:03:59,552
A usurper! A murderer!
A deposer of kings!
17
00:03:59,677 --> 00:04:04,057
A colossus!
A fresh wind! A cleansing force!
18
00:04:04,849 --> 00:04:08,269
What does your father say
when he hears you?
19
00:04:08,394 --> 00:04:12,398
We don't talk about things like that,
my father and I.
20
00:04:12,524 --> 00:04:17,654
- How is he?
- The doctors say he'll die any moment.
21
00:04:17,779 --> 00:04:21,950
- Have you been to see him?
- I'm waiting to be asked.
22
00:04:22,075 --> 00:04:25,203
In heaven, all things will be arranged.
23
00:04:26,037 --> 00:04:28,373
I believe that's the rumor.
24
00:04:28,498 --> 00:04:31,834
This is your home
when you want it to be,
25
00:04:31,960 --> 00:04:37,215
and the Rostovs are your family
when you want them to be.
26
00:04:38,049 --> 00:04:40,176
I smoke too much.
27
00:04:44,305 --> 00:04:48,059
Isn't it lovely? How can you bear
not to go with them?
28
00:04:48,184 --> 00:04:49,894
I can bear it.
29
00:04:50,019 --> 00:04:54,816
If I were a man, I'd be down there,
riding a terrible black horse,
30
00:04:54,941 --> 00:04:56,651
waving a sword.
31
00:05:01,155 --> 00:05:03,032
It's so unfair.
32
00:05:03,157 --> 00:05:07,370
Men are the only people
permitted to have any fun.
33
00:05:24,429 --> 00:05:26,556
What is it, Natasha?
34
00:05:28,391 --> 00:05:32,520
Those handsome young men
marching away to fight.
35
00:05:32,645 --> 00:05:35,815
They could be killed.
36
00:05:56,920 --> 00:05:59,672
Don't be frightened. Come on.
37
00:06:02,634 --> 00:06:04,761
Nicholas!
38
00:06:07,764 --> 00:06:10,600
Now, what's this?
39
00:06:11,935 --> 00:06:15,271
You look so dazzling in your uniform.
40
00:06:15,396 --> 00:06:17,899
And you're going so far away.
41
00:06:18,024 --> 00:06:22,153
Austria's miles,
I looked it up on the map.
42
00:06:22,278 --> 00:06:24,489
That brute, Napoleon.
43
00:06:24,614 --> 00:06:28,284
The Austrians make beautiful
bracelets. I'll bring you one.
44
00:06:28,409 --> 00:06:33,039
- Two! They're wearing them in pairs!
- Two.
45
00:06:33,164 --> 00:06:36,960
Pierre, you remember our cousin,
Sonya. She's come to stay.
46
00:06:37,085 --> 00:06:41,214
Yes, though she was considerably
younger the last time I saw her.
47
00:06:41,339 --> 00:06:45,969
Girls grow up, Pierre. Very fast.
Doesn't he look glorious?
48
00:06:46,094 --> 00:06:50,056
Mama and Papa have
such handsome children!
49
00:06:50,181 --> 00:06:52,350
Did you hear that?
50
00:06:52,475 --> 00:06:54,644
Now, attention!
51
00:06:54,769 --> 00:06:59,232
Ensign Count Nicholas Rostov,
I decorate you with the Order of...
52
00:06:59,357 --> 00:07:01,734
...Absolutely Everything!
53
00:07:03,778 --> 00:07:06,865
Don't laugh when she jokes
about the army.
54
00:07:06,990 --> 00:07:11,035
Well, Petya,
you have to humour women a little!
55
00:07:11,160 --> 00:07:14,914
You do look shiny, Nicholas.
If only I was old enough.
56
00:07:15,039 --> 00:07:16,541
That'll come.
57
00:07:16,666 --> 00:07:20,795
By that time, there won't be
a Frenchman left to be killed!
58
00:07:20,920 --> 00:07:24,173
Don't worry, there'll always be
plenty of Frenchmen.
59
00:07:24,299 --> 00:07:28,511
- Good luck.
- That's very civil of you.
60
00:07:28,636 --> 00:07:32,849
- But why not take a commission?
- It's so easy for you men.
61
00:07:32,974 --> 00:07:35,685
You decide to do something, then do it.
62
00:07:35,810 --> 00:07:39,105
If you were a man, what would you do?
63
00:07:39,230 --> 00:07:41,524
I'd become enormously powerful.
64
00:07:41,649 --> 00:07:46,237
I'd become the Czar's most trusted
minister, and he'd consult me.
65
00:07:46,362 --> 00:07:49,115
And you would sit at my right hand.
66
00:07:49,240 --> 00:07:52,327
Whenever anything was complicated,
67
00:07:52,452 --> 00:07:55,622
the case would be laid before you
as judge.
68
00:07:55,747 --> 00:07:58,124
Why me?
69
00:07:58,249 --> 00:08:02,670
Because your heart is pure
and you're good.
70
00:08:02,795 --> 00:08:05,173
Well done, my dear.
71
00:08:05,298 --> 00:08:08,176
On that note, I think I should leave.
72
00:08:08,301 --> 00:08:11,512
If you had that power,
what would you do?
73
00:08:11,638 --> 00:08:13,139
I?
74
00:08:15,934 --> 00:08:19,187
I would hesitate. Now I must go.
75
00:08:19,312 --> 00:08:23,566
- Pierre, come again soon.
- I'll walk you to the door.
76
00:08:23,691 --> 00:08:27,070
- "Au revoir."
- Come soon again.
77
00:08:27,612 --> 00:08:29,489
Come again soon.
78
00:08:29,614 --> 00:08:33,535
Mama and Papa will be awfully
lonely with Nicholas gone.
79
00:08:33,660 --> 00:08:38,623
- They do love seeing you.
- Of course. I love the whole family.
80
00:08:38,748 --> 00:08:42,877
The whole family?
That's not as simple as you think.
81
00:08:43,002 --> 00:08:44,879
What do you mean?
82
00:08:45,004 --> 00:08:48,174
There are currents and counter-currents.
83
00:08:51,886 --> 00:08:53,596
Au revoir.
84
00:08:54,430 --> 00:08:58,351
Now, where are you going?
Dolokhov's rooms?
85
00:08:58,476 --> 00:09:00,603
I am. How did you know?
86
00:09:00,728 --> 00:09:03,898
I hear things, I hear things.
87
00:09:06,359 --> 00:09:11,614
Go. Go to your night of disgusting,
fascinating debauchery.
88
00:09:13,992 --> 00:09:15,702
Au revoir.
89
00:10:26,147 --> 00:10:28,816
Bravo! Bravo!
90
00:10:33,821 --> 00:10:37,825
- Careful, there's a bet on here.
- Fetch me a bottle of rum!
91
00:10:37,951 --> 00:10:40,662
You two, break this out.
92
00:10:40,787 --> 00:10:43,164
Now, let's get this straight.
93
00:10:43,289 --> 00:10:46,084
Fifty imperials against Prince Anatole
94
00:10:46,209 --> 00:10:49,963
that I drink a bottle of rum
without taking it from my mouth,
95
00:10:50,088 --> 00:10:55,510
balancing on the outside ledge
without touching the sides of the window.
96
00:10:55,635 --> 00:10:59,931
- Want to make it a hundred?
- Fifty is enough for you to lose.
97
00:11:00,056 --> 00:11:02,684
Get down from there, you weaklings.
98
00:11:02,809 --> 00:11:05,061
- Hercules, come on!
- Come on!
99
00:11:05,186 --> 00:11:07,313
You do it!
100
00:11:37,760 --> 00:11:39,470
Hail Moscow!
101
00:11:40,054 --> 00:11:41,681
Give me that!
102
00:11:41,806 --> 00:11:44,684
Don't be crazy, you'll be killed.
103
00:11:46,060 --> 00:11:49,689
Touch me again,
I'll throw you down there.
104
00:11:49,814 --> 00:11:52,192
That goes for every one of you.
105
00:11:52,317 --> 00:11:55,904
Play! Play!
What are we paying you for?
106
00:11:59,908 --> 00:12:01,618
Now then, my friends.
107
00:12:01,743 --> 00:12:05,496
Remember, without taking the bottle
from your lips.
108
00:12:48,498 --> 00:12:50,917
Bravo!
109
00:12:53,503 --> 00:12:55,505
Fifty imperials, Anatole!
110
00:12:55,630 --> 00:12:59,634
And double for anyone else
who will do it.
111
00:12:59,759 --> 00:13:03,972
I'll do it for nothing, without a bet!
112
00:13:07,767 --> 00:13:11,771
- You get dizzy walking up steps!
- Out of my way!
113
00:13:18,987 --> 00:13:21,114
Give me a bottle!
114
00:13:30,874 --> 00:13:33,626
Get down from there.
115
00:13:33,751 --> 00:13:38,298
- Get down from there, Pierre.
- Let him do it.
116
00:13:38,423 --> 00:13:41,593
Your father is calling for you.
117
00:13:42,969 --> 00:13:45,096
Excuse me, gentlemen.
118
00:13:47,140 --> 00:13:50,351
I suggest a little cold water first.
119
00:13:50,476 --> 00:13:53,062
I'll wait for you.
120
00:13:53,187 --> 00:13:57,066
Prince Andrei,
is the old boy really dying?
121
00:13:57,192 --> 00:14:01,404
The doctors are certain
Count Bezukhov won't last the night.
122
00:14:03,114 --> 00:14:07,452
- Are my father and sister there?
- He was there. She was expected.
123
00:14:07,577 --> 00:14:12,373
That's good. I don't have to go.
The family's well represented.
124
00:14:19,130 --> 00:14:22,050
Careful, careful.
125
00:14:22,175 --> 00:14:27,680
You disapprove of me? Of course.
You'd be wrong if you didn't.
126
00:14:27,805 --> 00:14:33,394
Arriving at the deathbed of my father
bleary-eyed, stinking of alcohol.
127
00:14:33,519 --> 00:14:36,773
He disapproves, too, my father.
128
00:14:36,898 --> 00:14:41,903
That's fair enough. I disapprove
of many things about him.
129
00:14:42,028 --> 00:14:46,658
Chiefly, I disapprove of the fact
that he didn't marry my mother.
130
00:14:46,783 --> 00:14:50,328
Perhaps, if I was legitimate...
131
00:14:50,453 --> 00:14:55,959
I have sinned, Lord,
but I have several excellent excuses.
132
00:14:56,084 --> 00:14:59,546
With all that, Andrei,
you still disapprove?
133
00:14:59,671 --> 00:15:02,382
You're not being worthy of yourself.
134
00:15:02,507 --> 00:15:07,095
You're not living up to the best things
in yourself. Be somebody!
135
00:15:07,220 --> 00:15:11,683
That's where the puzzle begins,
be somebody. Be what? Who am I?
136
00:15:11,808 --> 00:15:15,728
Am I the next Count Bezukhov,
lord of vast estates,
137
00:15:15,853 --> 00:15:19,482
with a fixed position,
fixed responsibilities?
138
00:15:19,607 --> 00:15:21,150
Not quite!
139
00:15:21,276 --> 00:15:25,321
My father cannot quite acknowledge
that I am his son.
140
00:15:25,446 --> 00:15:29,492
But he cannot quite acknowledge
that I am not his son.
141
00:15:29,617 --> 00:15:32,287
That makes everybody uncomfortable,
including myself.
142
00:15:32,412 --> 00:15:38,293
- You must aim at something.
- You're right, I agree with you.
143
00:15:38,418 --> 00:15:42,005
Each morning I wake up,
I'm disgusted with myself
144
00:15:42,130 --> 00:15:44,799
with what I did the night before.
145
00:15:44,924 --> 00:15:48,428
I tell myself, "Today, a change."
146
00:15:48,553 --> 00:15:51,890
If my headache is bad enough,
I say, "Pierre...
147
00:15:52,015 --> 00:15:55,935
"...today you must take steps
to become a saint."
148
00:15:56,060 --> 00:15:59,355
I drop into the club
and watch the card-playing,
149
00:15:59,480 --> 00:16:06,112
just order a glass of water to prove
how marvelously I resist temptation.
150
00:16:06,237 --> 00:16:11,451
Then someone comes along
and says, "Just one vodka, Pierre."
151
00:16:11,576 --> 00:16:15,747
Next morning, my headache is worse,
my pockets are emptier.
152
00:16:15,872 --> 00:16:18,708
There must be
something you want to do.
153
00:16:18,833 --> 00:16:21,628
I want to discover... everything!
154
00:16:22,754 --> 00:16:27,592
I want to discover why I know
what's right and still do what's wrong.
155
00:16:27,717 --> 00:16:33,139
I want to discover what happiness is,
and what value there is in suffering.
156
00:16:33,264 --> 00:16:36,392
I want to discover why men go to war,
157
00:16:36,517 --> 00:16:42,649
and what they really say
deep in their hearts when they pray.
158
00:16:42,774 --> 00:16:48,321
I want to discover what men and
women feel when they say they love.
159
00:16:48,446 --> 00:16:51,616
There's enough to keep me busy.
160
00:16:53,785 --> 00:16:56,829
It's hard to understand someone like me.
161
00:16:56,955 --> 00:16:59,249
Everything is so clear for you.
162
00:16:59,374 --> 00:17:03,086
- You know exactly what you must do.
- Oh, exactly!
163
00:17:03,211 --> 00:17:06,381
You're different from me.
You study, you become enlightened.
164
00:17:06,506 --> 00:17:09,801
I study, I become confused.
165
00:17:09,926 --> 00:17:14,889
You love, you marry. You believe,
you act. There's a war, you serve.
166
00:17:15,014 --> 00:17:18,184
If only I really answered
to your description.
167
00:17:18,309 --> 00:17:21,479
- You do.
- Shall I show you how wrong you are?
168
00:17:21,604 --> 00:17:26,276
- I know you. I'm not wrong.
- Know why I'm going to the war?
169
00:17:26,401 --> 00:17:29,153
Because I regard Napoleon
as a monster?
170
00:17:29,279 --> 00:17:34,033
Because I believe we should fight
Austria's battles 2,000 miles away?
171
00:17:34,158 --> 00:17:37,912
Because Russia will be
a greater nation after the war?
172
00:17:38,037 --> 00:17:39,455
Then, why?
173
00:17:39,581 --> 00:17:44,627
Because I married the most loving
and attractive woman in Moscow,
174
00:17:44,752 --> 00:17:47,797
and I can't stand it.
175
00:17:47,922 --> 00:17:49,799
Never marry, Pierre.
176
00:17:49,924 --> 00:17:53,303
Or only when you're old
and good for nothing,
177
00:17:53,428 --> 00:17:56,514
or else everything noble in you
will be lost.
178
00:17:56,639 --> 00:17:59,601
You'll waste yourself on trifles.
179
00:17:59,726 --> 00:18:03,021
Yes. Don't look at me like that.
180
00:18:03,146 --> 00:18:05,440
You talk of Bonaparte's career.
181
00:18:05,565 --> 00:18:07,567
If Bonaparte had married young,
182
00:18:07,692 --> 00:18:12,655
he'd still be on half-pay,
carrying his wife's handbag,
183
00:18:12,780 --> 00:18:18,036
inviting idiots to his house because
his wife wanted invitations to theirs!
184
00:19:21,015 --> 00:19:24,602
- Prince Andrei.
- Princess Hélene.
185
00:19:24,727 --> 00:19:27,063
You told my brother he was expected?
186
00:19:27,188 --> 00:19:29,357
- I did.
- Isn't he coming?
187
00:19:29,482 --> 00:19:31,609
I believe not.
188
00:19:32,360 --> 00:19:34,487
Thank you.
189
00:19:49,586 --> 00:19:51,671
How is he, Prince Vasili?
190
00:19:51,796 --> 00:19:57,677
His confessor is with him.
They are giving him extreme unction.
191
00:19:57,802 --> 00:20:00,597
He was asking for you.
192
00:20:00,722 --> 00:20:05,768
I hope you are in a proper condition
to see him this time.
193
00:20:07,061 --> 00:20:08,980
Follow me.
194
00:20:09,105 --> 00:20:12,442
Go ahead. I'll wait for you here.
195
00:21:07,330 --> 00:21:10,291
If you please, Monsieur Pierre.
196
00:21:11,793 --> 00:21:15,547
He wishes you to kiss him goodbye.
197
00:21:44,617 --> 00:21:46,911
This is for you.
198
00:21:54,502 --> 00:21:57,755
Now he would like to sleep.
199
00:22:21,154 --> 00:22:23,281
Pierre...
200
00:22:24,532 --> 00:22:27,911
So late.
Finally, at the end, he loved me.
201
00:22:28,036 --> 00:22:30,538
So late.
202
00:22:30,663 --> 00:22:32,790
He gave me this.
203
00:22:38,129 --> 00:22:40,924
This letter is for the Czar.
204
00:22:41,049 --> 00:22:45,053
- And this one for you, Pierre.
- Open it.
205
00:22:54,562 --> 00:22:57,357
"Your father, in his letter to the Czar,
206
00:22:57,482 --> 00:23:01,694
"he begs that you be legitimately
acknowledged as his son
207
00:23:01,819 --> 00:23:07,534
"and the next Count Bezukhov,
the sole heir to all his estates."
208
00:23:17,585 --> 00:23:20,129
Be worthy, my boy.
209
00:23:20,255 --> 00:23:23,341
Be worthy of your great father.
210
00:23:23,466 --> 00:23:27,971
How often we sin.
How much we deceive, and for what?
211
00:23:28,096 --> 00:23:30,723
It all ends in death.
212
00:23:30,848 --> 00:23:35,061
Kiss your cousin, Hélene,
he has been reborn.
213
00:23:35,186 --> 00:23:38,731
Embrace him. Wish him well.
214
00:24:03,214 --> 00:24:05,925
It's a good thing
we're going back to Moscow.
215
00:24:06,050 --> 00:24:10,305
After three weeks in the country,
I can hardly keep my eyes open.
216
00:24:10,430 --> 00:24:16,144
Still, it was a profitable trip,
wasn't it, Pierre?
217
00:24:17,937 --> 00:24:19,772
Very profitable.
218
00:24:44,964 --> 00:24:47,175
I'll see how long we have to wait.
219
00:24:47,300 --> 00:24:52,263
There's no hurry. It'll give Papa
a few extra winks of sleep.
220
00:24:57,518 --> 00:24:59,229
Andrei!
221
00:25:00,522 --> 00:25:02,232
Pierre!
222
00:25:05,443 --> 00:25:09,656
- Where are you going? Your father's?
- Yes. Tell me your news.
223
00:25:09,781 --> 00:25:13,618
- Are you alone?
- No. Prince Vasili is with me.
224
00:25:13,743 --> 00:25:15,787
And his daughter, too.
225
00:25:15,912 --> 00:25:21,918
We made a tour of inspection of
my estates. It's huge and backward.
226
00:25:22,043 --> 00:25:25,296
Now I'm Count Bezukhov,
I must do something about it.
227
00:25:25,421 --> 00:25:28,508
That's why you went
with Prince Vasili and Hélene.
228
00:25:28,633 --> 00:25:31,594
Prince Vasili helps me
with the administration.
229
00:25:31,719 --> 00:25:33,137
Of course.
230
00:25:33,263 --> 00:25:35,056
Say hello to Lise.
231
00:25:35,181 --> 00:25:38,101
She's miserable at being
stuck in the country.
232
00:25:38,226 --> 00:25:41,563
Hélene loves the country.
It was her idea to come.
233
00:25:41,688 --> 00:25:43,815
I'm sure.
234
00:25:44,607 --> 00:25:48,194
- Children, go away!
- How long are you here?
235
00:25:48,319 --> 00:25:51,865
For ever.
Months and months and months!
236
00:25:51,990 --> 00:25:55,702
Until after the baby is born.
No, thank you.
237
00:25:55,827 --> 00:25:57,996
Andrei's leaving tomorrow.
238
00:25:58,121 --> 00:26:02,125
He thought it'd be better for me here
than alone in Moscow.
239
00:26:02,250 --> 00:26:04,711
How do you feel about it?
240
00:26:04,836 --> 00:26:06,713
I dread it.
241
00:26:06,838 --> 00:26:10,216
Even so, you consented
to bury yourself down here?
242
00:26:10,341 --> 00:26:13,177
Andrei wants me to.
243
00:26:13,303 --> 00:26:16,973
If it were I,
I'd find something else to do.
244
00:26:17,098 --> 00:26:20,435
I suppose so.
But we're very different.
245
00:26:20,560 --> 00:26:22,312
Indeed we are.
246
00:26:22,812 --> 00:26:26,107
- Have you asked her to marry you?
- No.
247
00:26:26,232 --> 00:26:29,068
Are you going to?
248
00:26:29,194 --> 00:26:31,738
I don't know yet.
249
00:26:31,863 --> 00:26:37,118
- Do you want some advice?
- On any subject. Not on this.
250
00:26:38,077 --> 00:26:39,787
All right.
251
00:26:48,630 --> 00:26:51,007
Andrei! Lise!
252
00:26:57,263 --> 00:27:01,726
We thought you'd never come.
Lise, you look so beautiful.
253
00:27:01,851 --> 00:27:05,605
- You, too, Mary.
- No, I'm just a country mouse.
254
00:27:05,730 --> 00:27:10,527
It isn't true what you wrote,
that you're only staying overnight?
255
00:27:10,652 --> 00:27:15,823
- I'm afraid it is.
- Lise, talk to him. Make him stay.
256
00:27:15,949 --> 00:27:20,578
- I've tried.
- Lise's very tired. She'd better rest.
257
00:27:20,703 --> 00:27:24,832
- Yes?
- Your father would like to see you.
258
00:27:24,958 --> 00:27:28,127
Thank you.
You'd better go upstairs, Lise.
259
00:27:28,253 --> 00:27:30,630
You'll see him at dinner.
260
00:27:30,755 --> 00:27:32,173
Come!
261
00:27:39,222 --> 00:27:41,099
Here's the warrior!
262
00:27:41,224 --> 00:27:46,229
Here's the Bolkonsky
that's going to beat Napoleon.
263
00:27:46,354 --> 00:27:49,315
How are you, my boy?
264
00:27:49,941 --> 00:27:52,652
I'm well, Father. How is your health?
265
00:27:52,777 --> 00:27:56,489
The same, boy, the same.
Only fools fall ill.
266
00:27:56,614 --> 00:27:59,909
You know me,
busy from morning till night.
267
00:28:00,034 --> 00:28:02,579
Little to eat, less to drink,
of course I'm well.
268
00:28:02,704 --> 00:28:06,833
- Thank God.
- God has nothing to do with it.
269
00:28:15,091 --> 00:28:17,135
Just a moment, please.
270
00:28:17,260 --> 00:28:21,222
- Don't refuse.
- What is it?
271
00:28:21,347 --> 00:28:26,561
Father's father used to take it
along with him... in all his wars.
272
00:28:26,686 --> 00:28:30,815
If it's not too heavy
and won't break my neck.
273
00:28:30,940 --> 00:28:34,319
Promise that you'll never take it off.
274
00:28:34,444 --> 00:28:36,571
- Promise?
- Yes.
275
00:28:42,493 --> 00:28:44,621
Kiss me here.
276
00:28:53,463 --> 00:28:56,216
Thank you, my boy.
277
00:28:56,341 --> 00:29:00,678
- Why do you thank me, Father?
- For doing your duty.
278
00:29:00,803 --> 00:29:05,350
For not allowing yourself
to be tied to a woman's apron strings.
279
00:29:05,475 --> 00:29:09,687
The army before everything.
Thank you, thank you.
280
00:29:12,273 --> 00:29:14,859
About my wife, Father...
281
00:29:14,984 --> 00:29:18,029
Your wife? Go on, speak.
282
00:29:18,154 --> 00:29:21,908
When her confinement is due,
send to Moscow for a doctor.
283
00:29:22,033 --> 00:29:25,495
- A doctor?
- No one can do nature's work.
284
00:29:25,620 --> 00:29:29,707
But they've been telling her things
and she's had a dream.
285
00:29:29,832 --> 00:29:32,293
She's frightened.
286
00:29:32,418 --> 00:29:35,171
All right, all right.
287
00:29:35,296 --> 00:29:38,049
Give this to Michael Kutuzov.
288
00:29:38,174 --> 00:29:40,385
We were at school together.
289
00:29:40,510 --> 00:29:44,597
He wasn't exactly a bright lad,
but never mind.
290
00:29:44,722 --> 00:29:48,726
I've written to tell him
to keep you away from headquarters.
291
00:29:48,851 --> 00:29:50,979
They're bad places.
292
00:29:51,980 --> 00:29:55,233
Tell him I remember him
and admire him.
293
00:29:55,358 --> 00:29:57,485
Now, goodbye.
294
00:30:03,950 --> 00:30:06,619
Remember this, Prince Andrei.
295
00:30:06,744 --> 00:30:11,207
If they kill you,
it will hurt me, your old father.
296
00:30:11,332 --> 00:30:16,296
But, if you don't behave like the son
of Nicholas Bolkonsky, it will be worse.
297
00:30:16,421 --> 00:30:19,007
I shall be shamed.
298
00:30:19,883 --> 00:30:22,886
You needn't have said that to me, Father.
299
00:30:23,011 --> 00:30:27,390
I... also wanted to ask you,
300
00:30:27,515 --> 00:30:31,144
if I am killed and I have a son,
301
00:30:31,269 --> 00:30:34,689
don't let him be taken away from you.
302
00:30:34,814 --> 00:30:37,358
Let him grow up here.
303
00:30:38,484 --> 00:30:40,695
With you. Please.
304
00:30:45,867 --> 00:30:49,871
What are you waiting for?
We've said goodbye. Go! Go!
305
00:30:58,755 --> 00:31:01,966
Andrei, you're leaving already?
306
00:31:02,091 --> 00:31:06,679
Don't go, don't leave me here.
I'll be so lonely.
307
00:31:06,804 --> 00:31:09,807
I'll leave you here
with my father and Mary.
308
00:31:09,933 --> 00:31:12,227
Stay until tomorrow.
Stay another day.
309
00:31:12,352 --> 00:31:15,647
I can't, Lise, you know that!
310
00:31:15,772 --> 00:31:20,276
You're delighted to go.
You're delighted to get rid of me!
311
00:31:20,985 --> 00:31:23,821
Andrei, Andrei...
312
00:31:37,126 --> 00:31:39,254
Bye, Mary.
313
00:31:44,259 --> 00:31:46,553
Katya, get some smelling salts.
314
00:31:55,979 --> 00:32:00,733
Tell the silly horse to stop shaking
its head. I'll never get it.
315
00:32:00,859 --> 00:32:04,863
You heard the lady,
stop shaking your head.
316
00:32:06,364 --> 00:32:10,577
You see? Animals are much
more reasonable than people.
317
00:32:17,667 --> 00:32:22,380
Might I offer you a million roubles
to paint my portrait?
318
00:32:23,673 --> 00:32:28,928
But you must make me
look at least as good as the horse!
319
00:32:29,053 --> 00:32:32,599
It's not fair to look at it
before it's finished.
320
00:32:32,724 --> 00:32:36,394
- Very unpromising, isn't it?
- Yes, it is.
321
00:32:36,519 --> 00:32:39,564
You needn't be
in such a hurry to agree.
322
00:32:39,689 --> 00:32:46,070
It's not meant to be a work of art.
Papa bought the colt for Nicholas.
323
00:32:46,196 --> 00:32:49,824
I'll send him the picture
to show him what it's like.
324
00:32:49,949 --> 00:32:54,329
- Have you finished?
- For the moment.
325
00:32:56,497 --> 00:32:59,459
Charge! Come on! Hurry!
326
00:33:02,170 --> 00:33:04,422
Come on! Come on!
327
00:33:06,674 --> 00:33:11,346
- Have you heard from Nicholas?
- Papa received a letter. Not me.
328
00:33:11,471 --> 00:33:14,265
Men forget about women when at war.
329
00:33:14,390 --> 00:33:18,937
- Men don't, boys do.
- Nicholas would be furious at that!
330
00:33:19,062 --> 00:33:23,483
- He'd challenge you to a duel.
- It's a better reason than most.
331
00:33:23,608 --> 00:33:26,486
The reason he wrote
was for more money.
332
00:33:26,611 --> 00:33:30,657
He lends money to his captain
who loses it at cards.
333
00:33:30,782 --> 00:33:33,493
The captain sounds a lot like Papa.
334
00:33:33,618 --> 00:33:37,497
His name's Denisov.
He's got mustaches out to here.
335
00:33:37,622 --> 00:33:40,708
He lisps and he's the bravest man
in the world.
336
00:33:40,833 --> 00:33:43,336
Nicholas says
he's having a glorious time,
337
00:33:43,461 --> 00:33:45,547
and we'll win the war soon.
338
00:33:45,672 --> 00:33:49,842
He's beginning to feel quite sorry
for Napoleon.
339
00:33:49,968 --> 00:33:53,346
Kill them! Come on, men!
340
00:33:53,471 --> 00:33:57,809
Take that! Come on, charge!
341
00:33:59,394 --> 00:34:02,897
There's no doubt,
wars must be very amusing.
342
00:34:03,022 --> 00:34:06,025
- I must put it on my list.
- What list?
343
00:34:06,150 --> 00:34:10,363
My list of the greatest human
pleasures in order of importance.
344
00:34:10,488 --> 00:34:14,659
- I'd neglected war.
- What are the other pleasures?
345
00:34:14,784 --> 00:34:18,746
The opera, eternal friendship,
summertime, dancing the mazurka,
346
00:34:18,872 --> 00:34:22,083
the country in spring
and welcoming soldiers home.
347
00:34:22,208 --> 00:34:25,962
- Have you any suggestions?
- Let me think.
348
00:34:26,087 --> 00:34:28,756
To be able to believe in God,
349
00:34:28,882 --> 00:34:31,175
to cause happiness, to love.
350
00:34:31,301 --> 00:34:34,262
Love! Sonya's in love with Nicholas.
351
00:34:34,387 --> 00:34:38,182
She cries every day in the morning
for a full hour.
352
00:34:38,308 --> 00:34:42,353
- Don't you intend to fall in love?
- Many times but only for recreation.
353
00:34:42,520 --> 00:34:46,065
And I'll keep changing partners
like a dance.
354
00:34:46,191 --> 00:34:49,819
When I finally say,
"I love you," and mean it,
355
00:34:49,944 --> 00:34:52,572
it'll be like a defeated general,
356
00:34:52,697 --> 00:34:56,075
surrendering and handing his sword
to his enemy.
357
00:34:56,201 --> 00:34:57,660
You'll change.
358
00:34:57,785 --> 00:35:03,875
When you're young, everybody's
always telling you you'll change.
359
00:35:05,627 --> 00:35:10,423
- Are you dining with us tonight?
- I have a previous engagement.
360
00:35:10,548 --> 00:35:13,551
Oh? With whom?
361
00:35:13,676 --> 00:35:16,221
My cousin, Princess Hélene.
362
00:35:17,555 --> 00:35:22,101
Oh. I'd like to be like her
when I grow up.
363
00:35:22,227 --> 00:35:24,896
I'd have to fill out around here, though.
364
00:35:25,021 --> 00:35:29,526
Tall, proud, beautiful, cold
and untouchable.
365
00:35:29,651 --> 00:35:33,196
With regiments of men
dropping at my feet.
366
00:35:34,656 --> 00:35:38,076
I'm going to marry her, Natasha.
367
00:35:38,910 --> 00:35:41,412
Gently, gently.
368
00:35:42,830 --> 00:35:47,210
Who's surrendering his sword,
you or she?
369
00:35:50,505 --> 00:35:53,716
Be happy, dearest Pierre.
370
00:35:57,178 --> 00:36:01,474
I order you to be supremely happy.
371
00:36:22,829 --> 00:36:25,999
I'll be leaving again directly. Wait.
372
00:36:35,216 --> 00:36:38,344
I must deliver a message
to General Kutuzov immediately.
373
00:36:38,469 --> 00:36:40,638
Well, I...
374
00:36:40,763 --> 00:36:45,268
There's the General's aide.
Talk to him, Ensign.
375
00:36:45,393 --> 00:36:48,271
I've just come from the picket lines.
376
00:36:48,396 --> 00:36:51,357
I've a message
for the Commander-in-Chief.
377
00:36:51,482 --> 00:36:55,236
His Excellency is in a council of war.
Give me the message.
378
00:36:55,361 --> 00:36:57,113
A verbal message.
379
00:36:57,238 --> 00:37:00,283
Deliver it to me now.
380
00:37:00,408 --> 00:37:05,997
My squadron is on picket duty.
We saw the French put out their fires.
381
00:37:06,122 --> 00:37:10,210
- The enemy's on the move, sir.
- Is that all?
382
00:37:10,335 --> 00:37:13,504
Is that all?
383
00:37:13,630 --> 00:37:18,092
I'd say you've seen no action yet,
am I right?
384
00:37:21,804 --> 00:37:24,599
Good luck, my friend.
385
00:37:24,724 --> 00:37:28,019
...it's apparent the enemy
has regrouped his position.
386
00:37:28,144 --> 00:37:34,400
Surely now, you should consider
changing the orders for tomorrow.
387
00:37:34,526 --> 00:37:39,405
Or rather for today,
for it is past midnight.
388
00:37:39,531 --> 00:37:41,741
Gentlemen...
389
00:37:44,869 --> 00:37:52,126
Gentlemen, the orders for tomorrow
cannot now be altered.
390
00:37:54,629 --> 00:37:59,759
You've heard them,
and we shall all do our duty.
391
00:38:01,427 --> 00:38:06,224
But, before a battle,
there is nothing more important...
392
00:38:07,767 --> 00:38:10,728
...than to have a good sleep.
393
00:38:13,481 --> 00:38:15,316
Goodnight.
394
00:38:15,441 --> 00:38:18,361
- Goodnight, sir.
- Goodnight, sir.
395
00:38:18,486 --> 00:38:21,447
- Goodnight, sir.
- Goodnight, sir.
396
00:38:32,125 --> 00:38:37,213
But, sir, if the French are
that far south of Austerlitz...
397
00:38:37,338 --> 00:38:39,841
Plans!
398
00:38:39,966 --> 00:38:45,221
After the battle, they'll have a hundred
reasons why the plans didn't work.
399
00:38:45,346 --> 00:38:48,057
They'll blame everything
but themselves.
400
00:38:48,808 --> 00:38:51,978
How do you think it will go tomorrow?
401
00:38:54,272 --> 00:38:57,442
I think the battle will be lost.
402
00:39:01,738 --> 00:39:07,118
We shall not have lost the war,
Andrei, because of this one battle.
403
00:39:07,243 --> 00:39:09,370
There will be a peace...
404
00:39:10,997 --> 00:39:13,166
...and then a new war.
405
00:39:13,291 --> 00:39:16,044
Men like Napoleon can never stop
406
00:39:16,169 --> 00:39:19,339
till their own ambition destroys them.
407
00:39:22,008 --> 00:39:25,470
The only important battle is the last.
408
00:39:25,595 --> 00:39:27,722
Goodnight.
409
00:39:34,229 --> 00:39:35,939
Fire!
410
00:39:45,198 --> 00:39:49,702
Sir, it looks as if the French
have broken our flank.
411
00:39:52,705 --> 00:39:55,875
Captain, the Hussars must charge.
412
00:40:48,678 --> 00:40:52,891
- You're wounded.
- The wound's not here, it's there!
413
00:40:55,018 --> 00:40:57,145
Stop them!
414
00:40:58,021 --> 00:41:01,441
Stop those cowards, Bolkonsky!
415
00:41:08,323 --> 00:41:11,492
Forward, lads! Forward!
416
00:41:13,494 --> 00:41:15,079
Forward!
417
00:41:15,205 --> 00:41:17,957
Forward, lads! Forward!
418
00:41:46,236 --> 00:41:49,447
That is a fine death.
419
00:41:50,406 --> 00:41:52,909
Oh, he is alive!
420
00:41:54,702 --> 00:41:58,748
Have him attended to
and take him to my bivouac.
421
00:41:58,873 --> 00:42:01,834
Let my doctor examine his wounds.
422
00:42:33,199 --> 00:42:37,203
- So early in the morning, Pierre.
- It's 11 o'clock.
423
00:42:37,328 --> 00:42:42,917
- So early!
- We have a lot of shopping to do.
424
00:42:43,042 --> 00:42:45,503
Oh, Pierre, I'm so tired.
425
00:42:45,628 --> 00:42:49,841
All right, I'll go myself
and come back early.
426
00:42:53,344 --> 00:42:56,556
- The morning papers, sir.
- Thank you.
427
00:43:03,855 --> 00:43:09,736
- Anything amusing in "The Gazette?"
- No, we've lost again.
428
00:43:09,861 --> 00:43:13,072
An armistice is going to be discussed.
429
00:43:13,198 --> 00:43:17,368
Prisoners and wounded on both sides
will be immediately returned.
430
00:43:17,493 --> 00:43:21,247
In a word, we're suing for peace.
431
00:43:21,372 --> 00:43:25,460
- You sound bitter.
- Maybe I am.
432
00:43:25,585 --> 00:43:31,758
What difference does it make,
a piece of Poland changes hands?
433
00:43:31,883 --> 00:43:35,428
It's so boring
to worry about things like that!
434
00:43:35,553 --> 00:43:39,515
- So, no more war.
- For the time being.
435
00:43:39,641 --> 00:43:42,185
For the time being.
436
00:43:42,310 --> 00:43:45,772
- Then the armies will be coming back.
- I suppose so.
437
00:43:45,897 --> 00:43:48,858
Moscow will be very gay and exciting.
438
00:43:48,983 --> 00:43:53,238
Pierre, why don't we stay here
and not go to the country?
439
00:43:53,363 --> 00:43:56,950
Not this year.
It'll be such a gay season.
440
00:43:57,075 --> 00:44:02,997
I'm not interested. Besides, I have
work at the hospital, the school.
441
00:44:03,122 --> 00:44:08,795
They'll do just as well without you
in the hospital and the schools.
442
00:44:08,920 --> 00:44:10,922
I promised those people.
443
00:44:11,047 --> 00:44:14,842
Well, I never liked the idea!
444
00:44:14,968 --> 00:44:18,054
Pierre, come here.
445
00:44:19,138 --> 00:44:22,809
Listen, you know what we can do?
446
00:44:22,934 --> 00:44:26,813
You go to the country all by yourself.
Do what you have to do.
447
00:44:26,938 --> 00:44:31,901
Get the house ready,
then I'll join you in the spring.
448
00:44:32,026 --> 00:44:35,488
The country's so dreary in the winter.
449
00:44:35,613 --> 00:44:38,283
Please don't force it on me, Pierre.
450
00:44:38,408 --> 00:44:42,453
If you must stay, stay,
but I'll be lost without you there.
451
00:44:42,579 --> 00:44:46,791
Nonsense.
It will be good for the both of us.
452
00:44:46,916 --> 00:44:51,379
And you'll appreciate me more when
you haven't seen me for some time.
453
00:44:51,504 --> 00:44:55,717
I couldn't appreciate you more, Hélene.
454
00:44:57,093 --> 00:45:02,849
If you only knew how many things
I have to do, dresses to have made,
455
00:45:02,974 --> 00:45:05,101
lots of shoes and...
456
00:45:06,102 --> 00:45:10,273
Why are you looking at me
like that? Why?
457
00:45:13,067 --> 00:45:15,445
What does it mean?
458
00:45:15,570 --> 00:45:17,697
Nothing, my dear.
459
00:45:32,879 --> 00:45:36,216
They were defeated.
What are they cheering about?
460
00:45:36,341 --> 00:45:41,971
Because they fought, because they're
alive, because they've come home.
461
00:45:54,692 --> 00:45:57,237
I hope nothing's happened.
462
00:45:57,362 --> 00:46:01,658
- Gracious! The young Captain!
- Prokofy!
463
00:46:01,783 --> 00:46:04,118
Prokofy, is everything all right?
464
00:46:04,244 --> 00:46:08,122
- The Lord be thanked. Yes.
- Good!
465
00:46:10,208 --> 00:46:12,252
Nicholas!
466
00:46:12,377 --> 00:46:14,546
Natasha!
467
00:46:14,671 --> 00:46:20,552
You're back!
It's you, my dearest Nicholas!
468
00:46:22,762 --> 00:46:25,098
Sonya!
469
00:46:25,223 --> 00:46:29,561
- Look, it's him!
- Nicholas! Hurray!
470
00:46:33,439 --> 00:46:36,776
- Papa!
- Nicholas!
471
00:46:36,901 --> 00:46:39,028
Nicholas!
472
00:46:44,450 --> 00:46:46,911
Nicholas...
473
00:46:49,038 --> 00:46:50,456
Mama.
474
00:46:59,799 --> 00:47:02,510
- You must be...?
- Your son's friend.
475
00:47:02,635 --> 00:47:06,723
I know, Nicholas wrote to us.
Natasha, Sonya!
476
00:47:06,848 --> 00:47:08,975
Welcome.
477
00:47:10,602 --> 00:47:13,521
- Welcome.
- Sonya, it's wonderful!
478
00:47:13,646 --> 00:47:18,067
Nicholas!
You haven't said hello to Sonya yet.
479
00:47:20,486 --> 00:47:26,159
What's the sense of coming home
from a war, if that's all you do?
480
00:47:37,503 --> 00:47:41,132
- Good morning.
- Ah, my pipe.
481
00:47:42,717 --> 00:47:44,844
Rostov, wake up!
482
00:47:45,803 --> 00:47:50,141
- Why, is it late?
- "It's 10 o'clock. Get up, Nicholas!"
483
00:47:50,266 --> 00:47:52,393
Directly.
484
00:47:55,313 --> 00:47:59,943
Is this your saber? Or yours?
Get back, you Frenchman!
485
00:48:02,070 --> 00:48:06,282
- Here I come!
- At last!
486
00:48:08,368 --> 00:48:13,748
Why did you stay in bed so long?
I've been waiting for you to get up.
487
00:48:13,873 --> 00:48:20,296
You're quite a man, aren't you?
I'm awfully glad you're my brother.
488
00:48:20,421 --> 00:48:25,426
I want to know what men are like.
Are you the same as all of them?
489
00:48:25,552 --> 00:48:32,058
- Natasha... Sonya's so young.
- Sonya's my dearest friend.
490
00:48:32,183 --> 00:48:36,646
If she loves someone, she does it
for life. She loves us like that.
491
00:48:36,771 --> 00:48:42,151
Remember before you went away?
She told me you're to forget all that.
492
00:48:42,277 --> 00:48:49,576
"I will love him always, but let him
be free." Isn't that lovely and noble?
493
00:48:49,701 --> 00:48:54,622
- I'll never go back on my word.
- But it won't do.
494
00:48:54,747 --> 00:48:58,209
Because if you marry her
because of a promise,
495
00:48:58,334 --> 00:49:04,632
it'll seem you're marrying her because
you must, and that wouldn't be right.
496
00:49:04,757 --> 00:49:09,929
We'll talk it over later.
I'm so glad I have you!
497
00:49:10,054 --> 00:49:15,560
- Are you still true to Pierre?
- Don't be silly!
498
00:49:15,685 --> 00:49:19,939
I'll be a dancer and never marry.
Don't tell anyone.
499
00:49:21,149 --> 00:49:24,152
Get dressed and we'll have breakfast.
500
00:49:34,787 --> 00:49:36,206
Andrei!
501
00:49:38,291 --> 00:49:40,585
Did you get my letter?
502
00:49:40,710 --> 00:49:44,172
I met the doctor at the last relay point.
Are we in time?
503
00:49:44,297 --> 00:49:50,178
- Let's hope so. We must pray for her.
- What a strange fate.
504
00:50:10,281 --> 00:50:12,825
My darling, God is merciful.
505
00:50:12,951 --> 00:50:16,788
I love you. I love you all.
506
00:50:16,913 --> 00:50:20,333
I've never done any harm to anyone.
507
00:50:20,458 --> 00:50:24,254
Why must I suffer so?
Andrei, please help me!
508
00:50:24,379 --> 00:50:28,383
My boy, you have to leave now.
509
00:50:33,096 --> 00:50:35,431
There, there, my dear.
510
00:51:47,879 --> 00:51:50,256
No... no!
511
00:52:36,302 --> 00:52:41,307
Upon my word, Rostov,
if I were to see fifty more operas,
512
00:52:41,432 --> 00:52:45,103
I wager I might wind up liking them!
513
00:52:45,228 --> 00:52:48,398
But... I do like the intermissions.
514
00:52:50,650 --> 00:52:55,029
- I say, Rostov, that one, there.
- Yes?
515
00:52:55,154 --> 00:52:57,115
She's superb.
516
00:52:59,826 --> 00:53:02,704
But wait. Well!
517
00:53:02,829 --> 00:53:05,999
- Where's the husband?
- Pierre...
518
00:53:06,124 --> 00:53:10,587
He spends most of his time
in the country nowadays.
519
00:53:12,797 --> 00:53:15,008
If I were the husband,
520
00:53:15,133 --> 00:53:18,469
I'd come up from the country fast!
521
00:53:49,918 --> 00:53:52,420
To the Emperor!
522
00:54:02,555 --> 00:54:06,851
Listen, we took the bear
to the house of that actress,
523
00:54:06,976 --> 00:54:09,479
and when the police tried to arrest us,
524
00:54:09,604 --> 00:54:12,815
we tied one of them
on the back of the bear
525
00:54:12,941 --> 00:54:16,486
and shoved them both into the river!
526
00:54:16,611 --> 00:54:20,573
There they were, both swimming,
the man and the bear.
527
00:54:20,698 --> 00:54:25,203
- Wake up! The party's still young!
- Don't be rough with him.
528
00:54:25,328 --> 00:54:28,706
Always be polite to the husbands
of pretty women.
529
00:54:28,831 --> 00:54:31,793
Let's drink to the health
of beautiful women!
530
00:54:31,918 --> 00:54:37,131
Yes, to the health
of lovely women, huh, Pierre?
531
00:54:37,257 --> 00:54:39,175
And to their lovers!
532
00:54:44,472 --> 00:54:50,353
Here, look at this. It's a new song
written about General Kutuzov.
533
00:54:52,355 --> 00:54:54,649
- That interests me.
- What?
534
00:54:54,774 --> 00:54:58,111
I said that interests me.
535
00:55:23,177 --> 00:55:26,264
Express your regrets
and he'll accept them.
536
00:55:26,389 --> 00:55:29,601
No. What is there to talk about?
Is everything ready?
537
00:55:29,726 --> 00:55:33,771
- No apologies.
- First, tell me how to use this thing.
538
00:55:33,897 --> 00:55:37,233
It's very simple.
You cock it, there's the trigger.
539
00:55:37,358 --> 00:55:39,652
Yes, I know, I just forgot.
540
00:55:42,322 --> 00:55:44,574
No apologies. None whatever.
541
00:55:52,457 --> 00:55:56,044
On the count of three,
begin to advance.
542
00:55:59,964 --> 00:56:03,426
One, two, three.
543
00:56:20,151 --> 00:56:22,403
Get away from here!
544
00:56:22,529 --> 00:56:24,739
It's not over!
545
00:56:32,914 --> 00:56:35,750
To your barrier! Stay where you are!
546
00:56:39,587 --> 00:56:42,507
Cover yourself, you fool!
547
00:57:19,419 --> 00:57:23,214
Well, now, the hero!
The dashing duelist!
548
00:57:23,339 --> 00:57:26,801
My protector!
Thank you for defending my honor.
549
00:57:26,926 --> 00:57:32,098
You believed that Dolokhov
was my lover. What did you prove?
550
00:57:32,223 --> 00:57:37,687
That you are a fool! Now I'll be
the laughing stock of all Moscow!
551
00:57:37,812 --> 00:57:40,440
Everyone will say
that you were drunk.
552
00:57:40,565 --> 00:57:44,319
Challenging a man that
you were jealous of, without cause!
553
00:57:44,444 --> 00:57:50,325
A man that is a better man
than you are in every way!
554
00:57:50,450 --> 00:57:53,995
- We'd better separate.
- Separate?
555
00:57:54,120 --> 00:57:58,082
That's a charming idea!
It's a wonderful idea!
556
00:57:58,208 --> 00:58:01,920
It's the best idea you've had
in your whole life!
557
00:58:02,045 --> 00:58:05,465
We'll separate, but you will pay for it!
558
00:58:05,590 --> 00:58:08,676
You'll give me a fortune for it!
559
00:58:08,801 --> 00:58:10,511
No!
560
00:58:13,056 --> 00:58:16,309
Get out!
561
00:58:22,148 --> 00:58:25,318
The count is waiting for you upstairs.
562
00:58:44,087 --> 00:58:47,590
- What have you heard?
- Dolokhov won't die.
563
00:58:47,715 --> 00:58:49,842
Thank God.
564
00:58:51,594 --> 00:58:54,305
It's only easier to kill good men.
565
00:58:55,181 --> 00:58:58,601
Men like Dolokhov
are only good for wars.
566
00:58:58,726 --> 00:59:04,732
In between wars, they ought
to be locked up in cages. Here.
567
00:59:04,858 --> 00:59:06,860
I'd like to leave Moscow.
568
00:59:06,985 --> 00:59:13,283
I want to get away from these people
who believe it's normal to kill.
569
00:59:15,201 --> 00:59:18,580
At the banquet,
when Dolokhov made the toast,
570
00:59:18,705 --> 00:59:21,875
I looked across at him smiling at me,
571
00:59:22,000 --> 00:59:24,752
I was convinced
of the guilt of my wife.
572
00:59:24,878 --> 00:59:29,215
Is that a reason to kill?
Hélene was guilty, not Dolokhov.
573
00:59:29,340 --> 00:59:34,429
I might have done the same thing.
Maybe it's even certain.
574
00:59:35,346 --> 00:59:40,977
There we were, in the snow,
facing each other with pistols.
575
00:59:41,102 --> 00:59:46,024
- You know who's guilty? I, only I.
- Pierre, don't be silly.
576
00:59:46,149 --> 00:59:50,862
And you know why? Because
I married her without loving her.
577
00:59:50,987 --> 00:59:54,574
I had to have her,
so I made myself blind.
578
00:59:54,699 --> 00:59:58,912
I lied when I said to her, "I love you."
579
00:59:59,037 --> 01:00:01,456
Because of that
580
01:00:01,581 --> 01:00:05,835
there's Dolokhov stretched in pain,
alive only by the grace of God.
581
01:00:05,960 --> 01:00:10,673
Because of my weakness, my lie.
I'm guilty. I must suffer for it.
582
01:00:10,798 --> 01:00:16,679
You must stop thinking like this,
or it'll become an obsession.
583
01:00:16,804 --> 01:00:23,269
Look, if you'll agree,
we'll all go to our place in the country.
584
01:00:23,394 --> 01:00:27,982
And Nicholas wants to show it
to Denisov. Come with us?
585
01:00:28,107 --> 01:00:32,111
Of course you'll come.
I'll tell the family. Mama!
586
01:00:33,112 --> 01:00:40,453
Natasha, Sonya, Petya! Hurry!
We start for the country tonight.
587
01:00:40,578 --> 01:00:44,123
Why didn't you tell me
Pierre was here?
588
01:00:44,249 --> 01:00:47,252
We must start while the moon is high.
589
01:00:47,377 --> 01:00:51,673
Ilya, what has happened?
What moon are you speaking of?
590
01:00:51,798 --> 01:00:56,970
Is there more than one, my pet?
How long must we wait for Nicholas?
591
01:00:57,095 --> 01:01:02,517
I'm happy you made up your mind.
The snow will be gone tomorrow!
592
01:01:02,642 --> 01:01:05,478
Sonya, hurry.
593
01:01:05,603 --> 01:01:08,731
- Order the troikas.
- Immediately!
594
01:01:08,857 --> 01:01:14,112
We're off! Hurry, Nicholas,
you're delaying the trip to the country.
595
01:01:14,237 --> 01:01:18,825
- The country?
- You can show Denisov. Come on!
596
01:01:18,950 --> 01:01:23,705
- You'll like this.
- I was just beginning to enjoy Moscow!
597
01:01:27,375 --> 01:01:29,878
Faster, faster, faster!
598
01:01:30,503 --> 01:01:32,797
Faster, Nitka!
599
01:01:35,675 --> 01:01:40,930
As we ride in the troika, you and I
Stars are twinkling up in the sky
600
01:01:41,055 --> 01:01:48,521
Strains of sweet balalaika soft and low
Sleigh bells tinkling across the snow
601
01:01:54,819 --> 01:01:58,823
Hold me close and kiss me, Katiusha
Let's be happy and gay, hey!
602
01:01:58,948 --> 01:02:00,658
When I'm gone you'll miss me, Katiusha
603
01:02:00,783 --> 01:02:03,536
Miss me many a day!
604
01:02:05,663 --> 01:02:07,832
Nicholas!
605
01:02:07,957 --> 01:02:12,378
- Come on, Pierre, it's your turn now!
- Hurry, hurry!
606
01:02:13,671 --> 01:02:15,924
Young Nicholas!
607
01:02:31,648 --> 01:02:33,566
Petya!
608
01:03:11,020 --> 01:03:16,943
Ever since Nicholas joined the army,
he's become terribly efficient.
609
01:03:17,068 --> 01:03:20,363
- I quite agree with you.
- Just a minute...
610
01:03:22,031 --> 01:03:26,202
That's my friend, Prince Andrei
Bolkonsky. Can he join us?
611
01:03:26,327 --> 01:03:29,289
- By all means!
- Do ask him.
612
01:03:34,043 --> 01:03:36,170
Come on, Natasha!
613
01:03:41,885 --> 01:03:46,222
Greetings! Good to see you.
I didn't know you were in the country.
614
01:03:46,347 --> 01:03:49,267
The Rostovs invite you
to join the hunt.
615
01:03:49,392 --> 01:03:54,189
I'm afraid anyone else's society would
give me more pain than pleasure.
616
01:03:58,067 --> 01:04:01,738
Prince Andrei, may I present
the Countess Rostova.
617
01:04:01,863 --> 01:04:04,282
And her brother, Petya Rostov.
618
01:04:04,407 --> 01:04:09,037
I hope Pierre's convinced you to come.
It's the year's best hunt.
619
01:04:09,162 --> 01:04:15,752
The huntsman's found a wolf
and cubs. We'd be so delighted if...
620
01:04:15,877 --> 01:04:19,380
What I mean is you would enjoy it.
621
01:04:19,505 --> 01:04:22,300
Perhaps I'll join you later.
622
01:04:22,425 --> 01:04:24,969
- And stay to dinner?
- Possibly.
623
01:04:25,094 --> 01:04:27,096
But you just said...
624
01:04:27,222 --> 01:04:30,225
- Shall I come now?
- Wonderful!
625
01:05:33,788 --> 01:05:37,292
- I'm glad you stayed tonight.
- So am I.
626
01:05:37,417 --> 01:05:40,044
- The Rostovs are charming, no?
- Charming.
627
01:05:40,169 --> 01:05:43,172
It's wonderful to watch them together,
628
01:05:43,298 --> 01:05:46,593
like a race of handsome, healthy,
thoughtless animals.
629
01:05:46,718 --> 01:05:49,971
- Thoughtless?
- Their most charming characteristic.
630
01:05:50,096 --> 01:05:52,265
- All of them?
- All of them.
631
01:05:52,390 --> 01:05:53,975
No.
632
01:05:54,100 --> 01:05:58,146
Within a year or two,
Natasha will begin to think.
633
01:05:58,271 --> 01:06:02,859
It'll make her even more charming
but less of a Rostov. Follow?
634
01:06:02,984 --> 01:06:04,861
I think so.
635
01:06:06,279 --> 01:06:11,993
Andrei, I think it's bad for you,
it's wrong to stay down here,
636
01:06:12,118 --> 01:06:16,915
year after year, brooding,
living the life of a hermit.
637
01:06:17,040 --> 01:06:19,250
Bad? Wrong?
638
01:06:20,543 --> 01:06:24,714
Only two things in this life
are really wrong, Pierre,
639
01:06:24,839 --> 01:06:29,052
remorse and illness, and
when I've recovered from them both,
640
01:06:29,177 --> 01:06:34,599
- I'll go out in the world again.
- Why are you remorseful?
641
01:06:34,724 --> 01:06:37,018
I was too late.
642
01:06:37,143 --> 01:06:39,979
I let Lise die feeling unloved.
643
01:06:40,104 --> 01:06:46,694
I was too busy on the trail of glory
to take the time to comfort my wife.
644
01:06:46,819 --> 01:06:50,323
Well, I found glory.
645
01:06:50,448 --> 01:06:53,701
I stopped the retreat of 100 men
for five minutes.
646
01:06:53,826 --> 01:06:58,706
I was left for dead on a lost battlefield
in a lost war.
647
01:06:58,831 --> 01:07:04,420
I'll stop being a hermit,
when I can forget all those things.
648
01:07:06,464 --> 01:07:10,635
Well, I think I'd better go to bed now.
649
01:07:10,760 --> 01:07:12,887
Goodnight, Pierre.
650
01:07:16,140 --> 01:07:19,185
And thank you again.
651
01:07:19,310 --> 01:07:21,437
Goodnight, Andrei.
652
01:07:33,408 --> 01:07:38,746
- Natasha, come to bed, you'll catch cold!
- I can't sleep.
653
01:07:38,872 --> 01:07:43,084
After a day like this,
it's impossible to sleep.
654
01:07:43,209 --> 01:07:47,422
Come and see the moon.
Look how glorious it is.
655
01:07:49,632 --> 01:07:51,926
- Sonya?
- Yes?
656
01:07:52,051 --> 01:07:56,014
- Do you think Prince Andrei likes us?
- Of course.
657
01:07:56,139 --> 01:08:01,185
He's so silent. It's as though
he's passing judgment on us.
658
01:08:01,311 --> 01:08:04,606
- I'm frightened of him, aren't you?
- No.
659
01:08:04,731 --> 01:08:10,445
I'm a little frightened, and yet
I wanted to take him by the hand,
660
01:08:10,570 --> 01:08:13,740
look in his eyes and sing just for him.
661
01:08:13,865 --> 01:08:18,745
Poor man, he'd never come again
if I'd done that.
662
01:08:18,870 --> 01:08:23,041
Did you notice
he almost never smiles?
663
01:08:23,166 --> 01:08:26,753
While I was singing,
I caught him looking at me.
664
01:08:26,878 --> 01:08:29,839
He was smiling then.
665
01:08:29,964 --> 01:08:34,469
And I felt...
It's almost impossible to describe.
666
01:08:35,303 --> 01:08:40,934
I felt as if someone had given me
the most enormous, beautiful present.
667
01:08:41,059 --> 01:08:45,605
- Come to bed, Natasha.
- You try to spoil everything!
668
01:08:45,730 --> 01:08:52,570
On a night like this, I feel like
hugging myself tight and flying away!
669
01:08:52,695 --> 01:08:55,448
- Take care, you'll fall.
- All right.
670
01:08:55,573 --> 01:08:58,952
But it's a shame to go in
on such a night.
671
01:08:59,077 --> 01:09:01,246
It's like hearing wonderful music,
672
01:09:01,371 --> 01:09:08,336
and you know it's going to be
the most beautiful you've ever heard.
673
01:09:08,461 --> 01:09:12,674
And being pulled away
and missing it for ever.
674
01:09:16,219 --> 01:09:19,389
- For ever.
- Natasha!
675
01:09:20,640 --> 01:09:22,767
All right.
676
01:09:46,583 --> 01:09:50,920
- Nicholas, the expression on my face.
- What about it?
677
01:09:51,045 --> 01:09:54,090
- Do I look disdainful?
- No!
678
01:09:54,215 --> 01:09:58,136
- I'm sure I look disdainful.
- What for?
679
01:09:58,261 --> 01:10:04,559
If I look disdainful, nobody will
notice this is my first ever ball.
680
01:10:06,477 --> 01:10:10,148
- How's this? Better?
- That's much better.
681
01:10:10,273 --> 01:10:12,400
Good.
682
01:10:23,661 --> 01:10:27,415
You must promise
not to dance with me.
683
01:10:27,540 --> 01:10:33,713
- No!
- No matter if no one says a word to me.
684
01:10:33,838 --> 01:10:39,219
- Promise not to dance with me.
- Why?
685
01:10:39,344 --> 01:10:45,225
Because it would be humiliating
if only my brother asks me to dance...
686
01:10:45,350 --> 01:10:47,852
...out of pity.
687
01:10:47,977 --> 01:10:50,355
- Promise?
- I promise.
688
01:11:07,747 --> 01:11:12,961
- Nicholas, is everybody looking at me?
- Can't you see for yourself?
689
01:11:13,086 --> 01:11:16,506
Not without changing the expression
on my face.
690
01:11:16,631 --> 01:11:22,262
- There's one awful thing about you.
- Tell me! The whole truth!
691
01:11:22,387 --> 01:11:26,599
No girl I'll ever meet
will be able to amuse me like you.
692
01:11:26,724 --> 01:11:30,270
Don't talk like that.
Go and leave us to our fate.
693
01:11:30,395 --> 01:11:34,315
- Nicholas, look after your mother.
- Comfortable, Mother?
694
01:11:34,440 --> 01:11:36,568
Yes, my darling.
695
01:12:16,858 --> 01:12:19,360
What a horrible mistake.
696
01:12:19,485 --> 01:12:24,032
I shouldn't have come.
Nothing is going to happen.
697
01:12:24,157 --> 01:12:30,413
The night is going to be one horrible,
black, degrading zero.
698
01:12:32,790 --> 01:12:35,418
Count Denilov, meet my family.
699
01:12:35,543 --> 01:12:38,963
Madame Maria Peronskaya.
You know my wife.
700
01:12:39,088 --> 01:12:43,384
My niece, Sonya,
and my daughter, Natasha.
701
01:12:43,509 --> 01:12:45,637
May I have the pleasure?
702
01:12:58,107 --> 01:13:00,235
Oh, dear.
703
01:13:07,242 --> 01:13:12,580
Perhaps I shall be more fortunate
later on. I shall try again.
704
01:13:14,457 --> 01:13:18,294
- "Adieu."
- "Au revoir."
705
01:13:18,419 --> 01:13:22,340
Denilov is our hostess' first cousin,
worth millions!
706
01:13:22,465 --> 01:13:24,259
Second cousin, dear.
707
01:13:24,384 --> 01:13:29,973
Ah, there's the French ambassador!
He looks as if he were a king.
708
01:13:30,098 --> 01:13:35,353
You're rather late, you know?
Most of my dances are gone.
709
01:13:49,367 --> 01:13:53,454
Why must I keep thinking
of Prince Andrei?
710
01:13:53,580 --> 01:13:59,294
Am I so much in love with him
that all others seem ridiculous?
711
01:13:59,419 --> 01:14:06,134
We saw so little of each other,
and yet I remember every moment.
712
01:14:06,259 --> 01:14:09,929
If only he could have
brought me here tonight.
713
01:14:10,054 --> 01:14:12,432
Why doesn't he like the city?
714
01:14:12,557 --> 01:14:16,561
It isn't right for a man
to shut himself off as he does.
715
01:14:16,686 --> 01:14:19,856
I am so delighted to see you again.
716
01:14:26,446 --> 01:14:29,699
Will you honor me with this dance?
717
01:14:30,325 --> 01:14:34,829
- Pierre, nice to see you.
- Pierre, my boy.
718
01:14:34,954 --> 01:14:38,124
Will you honor me with this dance?
719
01:15:43,189 --> 01:15:47,944
- Don't you just love dances?
- Not ordinarily.
720
01:15:48,069 --> 01:15:52,782
- This is my first in two years.
- I'm so glad you did come.
721
01:15:52,907 --> 01:16:01,249
I mean... Mama and Papa said it was
nice for you to visit after the hunt...
722
01:16:01,374 --> 01:16:05,336
Tell them I intend to come and visit often.
723
01:16:05,461 --> 01:16:09,382
- Very often, if they'll permit me.
- I shall tell them.
724
01:16:09,507 --> 01:16:15,847
On moonlit nights, do you still want
to fly off to the moon?
725
01:16:15,972 --> 01:16:22,061
- Where did you hear?
- My window was just below yours.
726
01:16:23,855 --> 01:16:27,025
What a disaster! You heard everything.
727
01:16:27,150 --> 01:16:30,320
No. You disappeared too soon.
728
01:16:34,032 --> 01:16:37,911
- You must think I'm an utter idiot.
- No.
729
01:16:38,036 --> 01:16:41,080
I don't think you're an idiot. I think...
730
01:16:41,206 --> 01:16:45,418
Permit me. May I have
the pleasure of this dance?
731
01:16:48,838 --> 01:16:50,965
Thank you.
732
01:17:10,151 --> 01:17:13,029
What a joy it is to dance with her.
733
01:17:13,154 --> 01:17:16,407
Like holding springtime in your arms.
734
01:17:16,533 --> 01:17:20,495
Like holding a branch of lilac,
or a kitten.
735
01:17:20,620 --> 01:17:23,581
Look at her now.
736
01:17:28,044 --> 01:17:32,840
If she looks back at me
and smiles on the next turn,
737
01:17:32,966 --> 01:17:35,969
she'll be my wife.
738
01:18:03,955 --> 01:18:07,125
Guide us with thine infinite wisdom...
739
01:18:08,668 --> 01:18:12,171
...teach us to abide in thy mercy,
740
01:18:13,381 --> 01:18:18,636
and if it be thy will,
let this bed be my grave.
741
01:18:18,761 --> 01:18:23,641
- I must talk to you just once more.
- Well, well...
742
01:18:23,766 --> 01:18:27,979
It's about Prince Andrei, I suppose?
743
01:18:29,147 --> 01:18:33,610
Thursday, Friday,
Saturday, Sunday, Monday...
744
01:18:33,735 --> 01:18:36,237
Five days he hasn't been heard from.
745
01:18:36,362 --> 01:18:40,408
First, he comes to see me every day
and quite turns my head,
746
01:18:40,533 --> 01:18:42,452
then nothing happens.
747
01:18:42,577 --> 01:18:46,497
Now, I'll tell you about myself
when I was young.
748
01:18:46,623 --> 01:18:50,293
I had a cousin,
a handsome young man.
749
01:18:50,418 --> 01:18:52,670
Yes, really handsome.
750
01:18:52,795 --> 01:18:55,965
I know. Cyril Matveich.
751
01:18:56,090 --> 01:19:01,346
- Must everything end up in nothing?
- You're being impulsive.
752
01:19:01,471 --> 01:19:04,641
You must be patient. Very patient.
753
01:19:04,766 --> 01:19:09,979
Wait till a proper proposal has been
made to you. He'll show up.
754
01:19:10,104 --> 01:19:13,858
The last time, his proposal was
on the tip of his tongue.
755
01:19:13,983 --> 01:19:16,903
He seemed so in love.
756
01:19:17,028 --> 01:19:21,783
I'm always a little afraid
in his presence. What does it mean?
757
01:19:21,908 --> 01:19:24,786
Does it mean that it's real love?
758
01:19:24,911 --> 01:19:28,164
- Are you asleep?
- No, my pet.
759
01:19:28,289 --> 01:19:31,000
I'm a little frightened myself.
760
01:19:31,125 --> 01:19:35,713
- Now go.
- All the same, I shan't sleep.
761
01:19:35,838 --> 01:19:39,092
Such a thing has never happened
to me before.
762
01:19:39,217 --> 01:19:42,512
Could we ever
have thought it last spring
763
01:19:42,637 --> 01:19:46,558
that we should meet at the ball?
It must be fate.
764
01:19:46,683 --> 01:19:51,187
Clearly, it must be fate,
if everything led up to this.
765
01:19:51,312 --> 01:19:53,940
Need one be ashamed of a widower?
766
01:19:54,065 --> 01:20:00,655
No, darling, pray to God.
Marriages are made in heaven.
767
01:20:00,780 --> 01:20:05,159
Mama, how I love you. I'm so happy!
768
01:20:06,661 --> 01:20:09,414
Little Countess, are you asleep?
769
01:20:11,082 --> 01:20:14,586
Yes, dear, I'm asleep. Goodnight.
770
01:20:18,715 --> 01:20:21,843
Marry? Marry?
771
01:20:21,968 --> 01:20:25,513
As though life were not
complicated enough as it is!
772
01:20:25,638 --> 01:20:31,352
In such a hurry! You thought you
knew what you were doing last time!
773
01:20:31,477 --> 01:20:34,480
- This is completely different.
- It always is!
774
01:20:34,606 --> 01:20:40,445
Before I met her, life was sad,
meaningless, hopeless.
775
01:20:40,570 --> 01:20:46,201
When you're over thirty, a man's life
should be sad and hopeless!
776
01:20:46,326 --> 01:20:49,704
- Father...
- All right, all right.
777
01:20:49,829 --> 01:20:52,874
Let's be reasonable.
778
01:20:52,999 --> 01:20:58,296
Her family is nothing.
Nothing, compared to the Bolkonskys.
779
01:20:59,172 --> 01:21:04,928
Her father was known
to chase every woman in Moscow.
780
01:21:05,053 --> 01:21:07,680
Without success!
781
01:21:07,805 --> 01:21:09,974
Now that he's grown older,
782
01:21:10,099 --> 01:21:14,562
he's known to play
in every card game in Moscow.
783
01:21:14,687 --> 01:21:16,814
Equally without success!
784
01:21:17,398 --> 01:21:20,693
They're a happy family.
That's a success, too.
785
01:21:20,818 --> 01:21:24,030
Perhaps the greatest success.
786
01:21:24,155 --> 01:21:28,117
But you think
you're being fair to the girl?
787
01:21:28,243 --> 01:21:32,455
You're much older than she.
You have a son to bring up.
788
01:21:32,580 --> 01:21:37,710
Who'll take the responsibility?
A little chit of a girl?
789
01:21:38,711 --> 01:21:44,634
I beg of you, put it off for just one year
and go abroad.
790
01:21:44,759 --> 01:21:51,849
There's a peace mission to Prussia
for the signing of a treaty.
791
01:21:51,975 --> 01:21:55,645
I know you wanted to go
on the mission.
792
01:21:55,770 --> 01:22:02,277
After a year, if you still have this love
or obstinacy, you marry her.
793
01:22:02,402 --> 01:22:07,240
That is my last word on the subject.
It's my last word!
794
01:22:19,252 --> 01:22:26,509
Is it possible that I, Natasha, will be
the wife of this strange, dear man,
795
01:22:26,634 --> 01:22:29,053
whom even my father looks up to?
796
01:22:29,178 --> 01:22:34,559
Can it be true that there can be
no more playing with life?
797
01:22:34,684 --> 01:22:40,982
That on me now lies the responsibility
of my every word and deed?
798
01:22:52,911 --> 01:22:57,665
I have loved you
from the first moment I saw you.
799
01:23:02,837 --> 01:23:06,591
- Do you love me?
- Yes, yes!
800
01:23:23,525 --> 01:23:27,153
What is it? What's the matter?
801
01:23:28,196 --> 01:23:30,323
I'm so happy.
802
01:23:41,000 --> 01:23:44,796
- Did your mother explain?
- There's nothing to explain.
803
01:23:44,921 --> 01:23:51,135
She told you it can't be for a year?
You're young, I want you to be sure.
804
01:23:51,261 --> 01:23:56,599
- I am sure.
- One year's not long and you'll be free.
805
01:23:56,724 --> 01:24:01,312
If, within that year,
you find you don't love me...
806
01:24:01,437 --> 01:24:04,941
Don't say anything like that again!
807
01:24:06,860 --> 01:24:10,905
- A year? I'm not going to see you?
- Of course.
808
01:24:11,030 --> 01:24:16,244
- I must go to Poland for a few months.
- Is there nothing that can be done?
809
01:24:16,369 --> 01:24:20,874
It's awful, I'll die waiting a year!
It's impossible, it's...!
810
01:24:22,125 --> 01:24:26,045
No. I'll do anything, whatever you say.
811
01:24:26,170 --> 01:24:29,215
We have the rest of our lives!
812
01:24:33,511 --> 01:24:38,474
At Tilsit in Prussia,
on June 13th 1807,
813
01:24:38,600 --> 01:24:41,477
Napoleon met with
Emperor Alexander of Russia,
814
01:24:41,603 --> 01:24:45,815
for the purpose
of discussing a treaty of peace.
815
01:25:06,711 --> 01:25:09,172
They can't help liking me.
816
01:25:09,297 --> 01:25:12,300
I'm so willing
to do anything they wish.
817
01:25:12,425 --> 01:25:18,723
So ready to be fond of him
for being his father.
818
01:25:24,145 --> 01:25:28,983
- I'm Mary Bolkonsky.
- Charmed. My daughter, Natasha.
819
01:25:29,108 --> 01:25:32,362
- How do you do?
- Good afternoon.
820
01:25:32,487 --> 01:25:38,451
Excuse my father. He's not well
and asks me to welcome you.
821
01:25:43,289 --> 01:25:45,083
Some tea?
822
01:25:45,208 --> 01:25:49,003
- That would be...
- No, thank you.
823
01:25:49,128 --> 01:25:51,256
No, thank you.
824
01:25:57,303 --> 01:26:00,598
I suppose you've heard from Andrei?
825
01:26:00,723 --> 01:26:03,101
Yes.
826
01:26:04,143 --> 01:26:06,062
Father!
827
01:26:07,063 --> 01:26:09,899
You're the young Countess Rostov.
828
01:26:10,024 --> 01:26:13,236
I didn't know
you were paying me a visit.
829
01:26:13,361 --> 01:26:17,365
Excuse my costume,
I came to speak to Mary.
830
01:26:17,490 --> 01:26:20,243
Why wasn't I told?
831
01:26:20,368 --> 01:26:26,416
Count Rostov? I've heard a great deal
about you, a great deal about you.
832
01:26:26,541 --> 01:26:31,462
As the Lord is my witness,
nobody told me they were here.
833
01:26:31,588 --> 01:26:35,800
This house, utter confusion, chaos!
People coming and going.
834
01:26:35,925 --> 01:26:39,971
You can't find anything.
Even the papers in my desk.
835
01:26:40,096 --> 01:26:42,223
You must excuse me.
836
01:26:42,348 --> 01:26:45,310
I'm not prepared to entertain.
837
01:26:45,435 --> 01:26:48,730
I can't stand Moscow, anyhow.
838
01:26:48,855 --> 01:26:54,736
I wouldn't be here, except I've no
alternative. I'm forced to be here.
839
01:26:58,072 --> 01:27:01,367
We'd better leave now. Princess.
840
01:27:05,038 --> 01:27:07,624
Wait, I must talk to you.
841
01:27:07,749 --> 01:27:13,922
Dear Natasha, I'm certain my brother
has found happiness.
842
01:27:14,047 --> 01:27:19,093
Princess, I think it is not convenient
to speak of that now.
843
01:27:36,736 --> 01:27:42,033
Isn't it wonderful?
Aren't you glad you came?
844
01:27:42,158 --> 01:27:46,371
Until Andrei comes back,
I can't be glad about anything.
845
01:27:46,496 --> 01:27:48,706
It's only a few weeks.
846
01:27:48,831 --> 01:27:53,294
- You see that tall man over there?
- What about him?
847
01:27:53,419 --> 01:27:57,632
When we passed, I heard him say,
"That's the Countess Rostov.
848
01:27:57,757 --> 01:28:01,761
"The one who's going to marry
Bolkonsky. Lucky man."
849
01:28:01,886 --> 01:28:06,015
- He said, "Lucky man"?
- "Lucky man."
850
01:28:07,767 --> 01:28:12,605
I must write that to Andrei.
He can tell his horrible father.
851
01:28:17,485 --> 01:28:20,113
- Countess Bezukhov has arrived.
- Bezukhov?
852
01:28:20,238 --> 01:28:24,075
One of my favorites!
I must call on her.
853
01:28:24,200 --> 01:28:28,288
Countess Bezukhov, I'm delighted
to see you back in Moscow.
854
01:28:28,413 --> 01:28:31,833
The city hasn't been the same
in your absence.
855
01:28:31,958 --> 01:28:36,629
I've brought my two girls with me,
as you can see.
856
01:28:39,799 --> 01:28:41,718
Well...
857
01:28:44,596 --> 01:28:46,389
Magnificent woman!
858
01:28:46,514 --> 01:28:51,144
You can understand
how men must fall in love with her.
859
01:28:52,228 --> 01:28:55,773
Dolokhov, see the girl in that box?
860
01:28:55,899 --> 01:28:59,319
Yes, she's lovely, but...
861
01:29:02,030 --> 01:29:06,534
...for you? No, Anatole,
she's not exactly your type.
862
01:30:37,375 --> 01:30:41,588
May I borrow your daughter
to sit with me in the next act?
863
01:30:41,713 --> 01:30:45,800
Countess, how charming.
Natasha, come along.
864
01:30:45,925 --> 01:30:49,095
- Isn't it exciting?
- Yes.
865
01:30:55,476 --> 01:30:58,938
Enchanting! You mustn't bury her
in the country again.
866
01:30:59,063 --> 01:31:02,025
You're too kind. Natasha, sit down.
867
01:31:04,277 --> 01:31:07,530
Now we can tear
all our friends to pieces.
868
01:31:11,284 --> 01:31:18,708
No one in the theater is talking
of anyone but you and your match.
869
01:31:18,833 --> 01:31:22,587
- You know?
- It's the news of the season.
870
01:31:22,712 --> 01:31:24,756
Prince Andrei Bolkonsky!
871
01:31:24,881 --> 01:31:29,093
Every woman here is jealous of you
at this moment.
872
01:31:29,802 --> 01:31:32,639
Why, Anatole!
873
01:31:32,764 --> 01:31:37,060
May I present my brother?
Countess Natasha Rostov.
874
01:31:38,686 --> 01:31:41,481
He's the center of fashion in Moscow.
875
01:31:41,606 --> 01:31:45,485
He drinks too much
and plays for too high stakes.
876
01:31:45,610 --> 01:31:48,655
He also sees
the most amusing people.
877
01:31:48,780 --> 01:31:52,033
Get him to tell you
everything to do this season.
878
01:31:52,158 --> 01:31:55,245
- Countess!
- You've been neglecting me.
879
01:31:55,370 --> 01:31:57,705
I was convinced you were dead.
880
01:31:57,830 --> 01:32:01,709
When I saw you at the ball,
six weeks ago,
881
01:32:01,834 --> 01:32:06,172
I thought, "What a pretty girl."
That's all I thought.
882
01:32:06,297 --> 01:32:08,967
But tonight...
883
01:32:09,092 --> 01:32:13,429
- But you felt it, too?
- I felt...?
884
01:32:13,555 --> 01:32:19,852
When our eyes met. Don't look guilty.
What's there to be ashamed of?
885
01:32:21,688 --> 01:32:26,192
Are you enjoying the opera?
It's very good, isn't it?
886
01:32:26,317 --> 01:32:29,404
Oh, is it? I haven't noticed.
887
01:32:29,529 --> 01:32:33,199
I haven't looked at the stage tonight.
888
01:32:33,324 --> 01:32:37,954
I must see you again.
You must come to my sister's house.
889
01:32:38,079 --> 01:32:40,623
Very soon.
890
01:32:40,748 --> 01:32:42,876
I think...
891
01:32:44,377 --> 01:32:49,674
My mother's in the country,
I may go up to be with her.
892
01:32:49,799 --> 01:32:51,926
She's enchanting.
893
01:33:03,938 --> 01:33:09,694
- Go away, Anatole, you'll distract us.
- All right, all right.
894
01:33:09,819 --> 01:33:12,572
You'll come.
895
01:33:12,697 --> 01:33:16,075
I'll take this as a pledge.
896
01:33:21,122 --> 01:33:24,292
My brother is very amusing, isn't he?
897
01:34:05,625 --> 01:34:07,919
Bravo, bravo!
898
01:34:09,420 --> 01:34:11,589
How lovely she is.
899
01:34:11,714 --> 01:34:15,260
I don't think so when I look at you.
900
01:34:15,385 --> 01:34:17,595
Natasha, come!
901
01:34:21,891 --> 01:34:26,437
- Did you enjoy it?
- Yes, thank you.
902
01:34:28,815 --> 01:34:30,608
You're enchanting.
903
01:34:30,733 --> 01:34:35,989
From the moment I saw you,
I never ceased worshiping you.
904
01:34:37,949 --> 01:34:43,204
- I hope you don't think us too informal.
- Oh, Countess, well...
905
01:34:56,426 --> 01:34:59,596
I'm madly in love with you.
906
01:35:08,021 --> 01:35:11,858
- Papa, we must leave.
- We can't go now.
907
01:35:11,983 --> 01:35:16,654
...like one big heart,
palpitating with emotion.
908
01:35:16,779 --> 01:35:23,244
His Majesty the King was so moved,
tears came streaming down his face...
909
01:35:26,372 --> 01:35:28,833
My cloak, please.
910
01:35:57,904 --> 01:36:01,157
I can't. You know I can't.
911
01:36:52,625 --> 01:36:57,922
"Dearest Natasha, my fate has been
sealed, to be loved by you or die.
912
01:36:58,047 --> 01:37:02,677
"Your parents won't give you to me
for reasons I will reveal only to you.
913
01:37:02,802 --> 01:37:07,181
"But if you love me,
you need only say the word yes.
914
01:37:07,307 --> 01:37:09,225
"Anatole."
915
01:37:15,940 --> 01:37:18,067
You're back.
916
01:37:19,986 --> 01:37:23,531
How was your evening?
Did you amuse yourself?
917
01:37:23,656 --> 01:37:28,328
Yes. I made excuses for you.
918
01:37:28,453 --> 01:37:32,081
I was worried about you.
How's your headache?
919
01:37:32,207 --> 01:37:34,876
- You read that letter.
- Yes.
920
01:37:35,001 --> 01:37:40,798
I'm glad. I couldn't keep it
from you any longer.
921
01:37:40,924 --> 01:37:44,219
- "You know we love one another."
- But Anatole Kuragin?
922
01:37:44,344 --> 01:37:46,930
- How happy I am.
- And Andrei?
923
01:37:47,055 --> 01:37:53,228
You don't know what love is.
You don't understand. Listen.
924
01:37:53,353 --> 01:37:57,565
How can you love a man for months
and suddenly...? Why?
925
01:37:57,690 --> 01:38:00,485
You've only seen Anatole three times.
926
01:38:00,610 --> 01:38:05,031
It seems to me
I've never loved anyone before.
927
01:38:05,156 --> 01:38:10,578
I've heard it's happened that way.
It's only now I feel such love.
928
01:38:10,745 --> 01:38:17,877
I felt he was my master and I his slave
and I couldn't help loving him.
929
01:38:18,002 --> 01:38:22,757
Yes, whatever he commands,
I must do. What can I do?
930
01:38:22,882 --> 01:38:26,761
If he loves you, why doesn't
he ask your father honestly
931
01:38:26,886 --> 01:38:29,597
for your engagement to be broken off?
932
01:38:29,722 --> 01:38:32,809
- Why all this secrecy?
- It doesn't matter.
933
01:38:32,934 --> 01:38:35,937
Whatever his reasons,
they are good ones.
934
01:38:36,062 --> 01:38:40,567
- I have no will, I love him.
- I won't let it come to that.
935
01:38:40,692 --> 01:38:42,318
I shall tell.
936
01:38:42,443 --> 01:38:48,324
You wouldn't tell anyone. Don't
torture me, I can't live without him!
937
01:38:48,449 --> 01:38:53,329
What are you saying?
Think about your father and Nicholas.
938
01:38:53,454 --> 01:38:57,083
I don't love anyone but him.
939
01:38:57,208 --> 01:38:58,835
Go, Sonya.
940
01:38:58,960 --> 01:39:03,172
I don't want to quarrel with you.
Go away!
941
01:39:10,930 --> 01:39:15,059
Anatole, where do you mean to take her?
942
01:39:15,184 --> 01:39:20,315
They'll find out about that Polish girl
you had to marry. It'll mean jail.
943
01:39:20,440 --> 01:39:27,906
It will be worth it. Even if it is for
one month or one week with that girl.
944
01:39:28,031 --> 01:39:32,577
Some things in life
are impossible not to have.
945
01:39:33,453 --> 01:39:39,083
- The driver you sent for.
- A drink. You have to drive far.
946
01:39:39,209 --> 01:39:42,879
- Get Metrevna to bring my cloak.
- A gypsy girl again?
947
01:39:43,004 --> 01:39:47,508
- An elopement.
- I like it. Romance, excitement!
948
01:39:47,634 --> 01:39:51,763
There is a priest waiting.
Don't let anyone stop you.
949
01:39:51,888 --> 01:39:55,475
There's a man for you!
950
01:39:56,976 --> 01:40:02,190
- You want me?
- Now, take this. Listen to me.
951
01:40:02,315 --> 01:40:06,819
The girl will be shivering,
she'll have forgotten everything.
952
01:40:06,945 --> 01:40:13,243
Wrap her up, or she'll stampede
back to the house for furs.
953
01:40:13,368 --> 01:40:18,831
Papa awakened, Mama screaming,
tears, recriminations, challenges!
954
01:40:18,957 --> 01:40:22,710
Always keep a young girl warm,
my boy.
955
01:40:22,835 --> 01:40:25,797
Up with the collar and whoosh!
956
01:40:29,551 --> 01:40:31,761
- Take it.
- But my coat.
957
01:40:31,886 --> 01:40:34,681
I will get you another one someday.
958
01:40:34,806 --> 01:40:37,267
All take glasses!
959
01:40:37,392 --> 01:40:40,061
Now, comrade and friend of my youth,
960
01:40:40,186 --> 01:40:45,817
we've had our fling and rebelled,
now farewell.
961
01:40:45,942 --> 01:40:48,820
- To your health.
- To your health!
962
01:40:51,739 --> 01:40:55,326
- How sad it is.
- Sure.
963
01:40:55,451 --> 01:41:00,540
- I still think you shouldn't do it.
- So do I.
964
01:41:32,739 --> 01:41:35,325
Sonya? Sonya!
965
01:41:37,160 --> 01:41:41,456
No, I won't open it.
And I've sent for Pierre.
966
01:41:43,249 --> 01:41:46,502
I'll hate you for ever for this.
Open the door.
967
01:41:46,628 --> 01:41:48,755
No, I won't open it.
968
01:42:09,400 --> 01:42:14,697
- What's the matter with you?
- Your sister can't keep things quiet.
969
01:42:14,822 --> 01:42:18,201
- Things such as gossip.
- What?
970
01:42:18,326 --> 01:42:24,165
I know all about the money
you had to send to Poland and why.
971
01:42:24,290 --> 01:42:28,378
- It's not true.
- You must leave Moscow.
972
01:42:28,503 --> 01:42:35,176
Don't tell anyone. Besides your
pleasure, there's others' happiness.
973
01:42:35,301 --> 01:42:38,555
You'll ruin a whole life
for your amusement.
974
01:42:38,680 --> 01:42:44,477
Then amuse yourself with women
of your own rotten breed.
975
01:42:44,602 --> 01:42:48,565
As a man of honor,
you can't talk to me that way.
976
01:42:48,690 --> 01:42:52,110
- Is it satisfaction you want?
- Yes.
977
01:42:52,235 --> 01:42:57,323
I take it back. I'd take it back,
I'd beg you for forgiveness.
978
01:42:57,448 --> 01:43:01,661
Drive this gentleman
wherever he wants to go.
979
01:43:26,603 --> 01:43:28,730
He's gone.
980
01:43:29,647 --> 01:43:32,567
She's in her room.
981
01:43:45,246 --> 01:43:50,210
- What are you doing here?
- I came to stop you.
982
01:43:51,502 --> 01:43:56,007
- Nothing will stop me.
- What do you plan to tell Andrei?
983
01:43:56,132 --> 01:44:01,846
- I wrote to him telling him everything.
- He's not good enough for you?
984
01:44:01,971 --> 01:44:07,018
You crawl after a gambler, a liar,
and a notorious womanizer!
985
01:44:07,143 --> 01:44:09,520
I'm going to marry him!
986
01:44:09,646 --> 01:44:14,275
Whatever he's told you, he's lying.
He's married already.
987
01:44:16,653 --> 01:44:18,947
It isn't true.
988
01:44:19,072 --> 01:44:21,366
Look at me, Natasha.
989
01:44:21,491 --> 01:44:24,327
Could I purposely deceive you?
990
01:45:02,782 --> 01:45:06,035
- The rumor's all over Moscow.
- Who started it?
991
01:45:06,160 --> 01:45:09,455
Prince Andrei has sent back
all her letters.
992
01:45:09,581 --> 01:45:15,044
- That's bad. I am sorry.
- She's been quite ill.
993
01:45:15,169 --> 01:45:20,341
When she knew you were coming,
she insisted upon getting up.
994
01:45:26,890 --> 01:45:32,687
Don't tell her everything. One hasn't the
heart to scold her. She's to be pitied.
995
01:46:02,300 --> 01:46:05,261
I hear he's in Moscow now.
996
01:46:08,348 --> 01:46:10,475
Ask him...
997
01:46:12,310 --> 01:46:16,648
- Ask him to forgive me.
- I will tell him, but...
998
01:46:16,773 --> 01:46:19,901
I know that can never be.
999
01:46:20,026 --> 01:46:22,362
All is over.
1000
01:46:22,487 --> 01:46:27,116
Only I'm so tormented
by the wrong I've done him.
1001
01:46:29,536 --> 01:46:31,454
Tell him...
1002
01:46:32,372 --> 01:46:38,294
Tell him I beg him to forgive...
forgive me for everything.
1003
01:46:43,049 --> 01:46:45,385
I will tell him everything.
1004
01:46:45,510 --> 01:46:48,221
But remember I'm your friend.
1005
01:46:48,346 --> 01:46:52,517
If you want help
or to open your heart to someone,
1006
01:46:52,642 --> 01:46:56,938
not now, but when your mind is clearer,
think of me.
1007
01:46:57,063 --> 01:47:01,442
- I shall be happy if it's in my power.
- I'm not worth it.
1008
01:47:01,568 --> 01:47:04,195
No. You have your whole life
ahead of you.
1009
01:47:04,320 --> 01:47:07,532
Ahead of me? No. All is over.
1010
01:47:07,657 --> 01:47:11,411
Nonsense, Natasha.
Listen to me, look.
1011
01:47:11,536 --> 01:47:16,457
Were I not myself, but the handsomest,
cleverest man in the world,
1012
01:47:16,583 --> 01:47:18,585
and if I were free,
1013
01:47:18,710 --> 01:47:25,008
I would not hesitate for one moment
to ask for your hand and your love.
1014
01:48:04,505 --> 01:48:09,469
- It's not cold, Mishka.
- It must be well below zero.
1015
01:48:09,594 --> 01:48:11,846
- Wonderful.
- Where to?
1016
01:48:11,971 --> 01:48:14,766
Where? I don't know, Mishka.
1017
01:48:14,891 --> 01:48:21,814
Are you looking at the comet, sir?
They say it means war and famine.
1018
01:48:21,940 --> 01:48:27,070
- All sorts of woes.
- Nonsense. Life is beautiful. Go!
1019
01:48:27,195 --> 01:48:29,864
- Where to? The club?
- No.
1020
01:48:29,989 --> 01:48:33,743
- Home?
- No. Just go, Mishka!
1021
01:48:53,972 --> 01:48:58,977
"If Your Majesty wishes to avoid
shedding our people's blood
1022
01:48:59,102 --> 01:49:03,690
"and consents to the withdrawal
of Your Majesty's troops,
1023
01:49:03,815 --> 01:49:09,153
"I will forget what has happened
and agreement will be possible.
1024
01:49:09,279 --> 01:49:14,200
"Otherwise, I shall be forced
to repel an aggression
1025
01:49:14,325 --> 01:49:17,662
"that has been
totally unprovoked by me.
1026
01:49:17,787 --> 01:49:22,959
"The decision whether to preserve
humanity from the disasters of war
1027
01:49:23,084 --> 01:49:26,379
"lies in Your Majesty's hands.
1028
01:49:26,504 --> 01:49:29,173
"I am, et cetera, Alexander."
1029
01:49:30,717 --> 01:49:34,637
So... this letter is very polite.
Very eloquent.
1030
01:49:34,762 --> 01:49:40,518
And it is full of fraternal expressions
of devotion from your Czar.
1031
01:49:40,643 --> 01:49:45,982
Sentiments, which, I assure you,
are reciprocated by me.
1032
01:49:46,107 --> 01:49:49,861
- However, in essence, Colonel...
- Bolkonsky.
1033
01:49:49,986 --> 01:49:53,781
...Bolkonsky,
what does this letter express?
1034
01:49:53,907 --> 01:50:00,830
It is not for me, as a mere messenger,
to express the wishes of the Czar.
1035
01:50:00,955 --> 01:50:06,211
Come, come, my dear fellow,
you must have an opinion. What...?
1036
01:50:11,049 --> 01:50:16,721
Where? Where have we met before?
Your face is familiar to me.
1037
01:50:17,263 --> 01:50:20,683
On the field at Austerlitz, sire.
1038
01:50:20,808 --> 01:50:23,686
Austerlitz... Austerlitz...?
1039
01:50:25,230 --> 01:50:27,774
Yes, I do remember.
1040
01:50:28,775 --> 01:50:32,612
You were lying
with a banner in your hand.
1041
01:50:32,737 --> 01:50:34,447
Yes, sire.
1042
01:50:34,572 --> 01:50:37,116
I thought you were dead!
1043
01:50:38,493 --> 01:50:43,122
Well, well, here you are again.
I'm glad to see you.
1044
01:50:43,248 --> 01:50:48,628
Now, Colonel, this letter,
what do you think it represents?
1045
01:50:48,753 --> 01:50:54,133
It can only represent
the Czar's sincere wish to avoid war
1046
01:50:54,259 --> 01:50:58,388
and to prevent the shedding
of both Russian and French blood.
1047
01:50:58,513 --> 01:51:02,892
A praiseworthy aim,
and one in which I completely concur.
1048
01:51:03,017 --> 01:51:08,439
However, what else
would you say was in this letter?
1049
01:51:08,565 --> 01:51:13,361
Since you press me, sire,
for a personal opinion, I would say
1050
01:51:13,486 --> 01:51:18,575
it is a request for the withdrawal
of your troops from our country.
1051
01:51:18,700 --> 01:51:23,621
A personal opinion! That's how
the Czar told his messenger to put it.
1052
01:51:23,746 --> 01:51:27,709
You personally say withdrawal, do you?
Say retreat!
1053
01:51:27,834 --> 01:51:32,171
I'm a soldier and I use soldiers' words.
I am not a fool!
1054
01:51:32,297 --> 01:51:38,011
I've been asked to put my head into
a noose while my enemies conspire!
1055
01:51:38,136 --> 01:51:44,225
Sire, it is not my opinion when I say
the Czar is not your enemy
1056
01:51:44,350 --> 01:51:48,563
and that he is not conspiring
against you.
1057
01:51:48,688 --> 01:51:51,858
If you read his letter carefully...
1058
01:51:56,988 --> 01:52:00,909
I will read the letter more carefully
1059
01:52:01,034 --> 01:52:04,787
and send the Czar my answer later.
1060
01:52:04,913 --> 01:52:08,082
Goodnight to you, Colonel.
1061
01:52:20,678 --> 01:52:25,475
Gentlemen, tomorrow at dawn
we cross the Neman into Russia.
1062
01:52:25,600 --> 01:52:29,812
We'll talk of peace... in Moscow!
1063
01:52:36,611 --> 01:52:39,405
And on 12th June 1812,
1064
01:52:39,531 --> 01:52:43,409
Napoleon Bonaparte, at the head
of an army of 200,000 men,
1065
01:52:43,535 --> 01:52:46,663
crossed the River Neman into Russia.
1066
01:52:46,788 --> 01:52:49,791
To combat this aggressive invasion
of their homeland,
1067
01:52:49,916 --> 01:52:55,380
the Russians welcomed the French
with a destroyed storehouse,
1068
01:52:55,505 --> 01:52:58,633
a widely desolated land.
1069
01:53:06,140 --> 01:53:08,518
Looting, burning!
1070
01:53:08,643 --> 01:53:14,732
As soon as Napoleon approaches,
the peasants run off with their grain.
1071
01:53:14,858 --> 01:53:17,986
What they can't take with them
they burn.
1072
01:53:18,111 --> 01:53:25,451
If we don't put a stop to it somewhere,
it'll be a desert, a scorched earth!
1073
01:53:25,577 --> 01:53:30,415
We must fight. The army demands it,
the Czar demands it.
1074
01:53:30,540 --> 01:53:33,710
And the people demand it!
1075
01:53:36,337 --> 01:53:41,175
What does the army want?
To be destroyed?
1076
01:53:42,135 --> 01:53:46,055
Because that would be
what would happen if we fought now.
1077
01:53:46,180 --> 01:53:49,559
Does the Czar want
to be brought to his knees?
1078
01:53:49,684 --> 01:53:53,771
Because that would be
what would happen if we fought now.
1079
01:53:53,897 --> 01:53:58,401
What do the people want?
To be the subjects of Napoleon?
1080
01:53:58,526 --> 01:54:03,615
Because that would be
what would happen if we fought now.
1081
01:54:05,158 --> 01:54:08,203
Gentlemen,
I have been put in command
1082
01:54:08,328 --> 01:54:12,790
to give the army, the Czar
and the people what they want.
1083
01:54:12,916 --> 01:54:19,839
And what they want is to drive the last
Frenchman from the soil of Russia!
1084
01:54:19,964 --> 01:54:25,011
And that I propose to do when I can.
1085
01:54:25,136 --> 01:54:29,682
- But the looting and the burning...
- Let it continue!
1086
01:54:29,807 --> 01:54:31,935
Let it increase!
1087
01:54:47,158 --> 01:54:51,204
- Soon they'll be at our gates!
- We'll stop him!
1088
01:54:51,329 --> 01:54:55,542
- They should call up more men!
- Kutuzov is afraid!
1089
01:54:55,667 --> 01:55:00,672
- He's a doddering idiot!
- What's wrong with the Emperor?
1090
01:55:00,797 --> 01:55:04,676
We will show Europe
how Russia rises in defense...
1091
01:55:18,022 --> 01:55:22,861
"Lord God,
hear us when we pray to Thee.
1092
01:55:22,986 --> 01:55:26,781
"Strengthen with Thy might
our most gracious sovereign,
1093
01:55:26,906 --> 01:55:29,367
"Emperor Alexander Pavlovich,
1094
01:55:29,492 --> 01:55:35,164
"and give him victory over his enemy,
as Thou gavest Moses victory,
1095
01:55:35,290 --> 01:55:38,501
"Gideon over Mideon,
David over Goliath.
1096
01:55:38,626 --> 01:55:42,630
"Smite down our enemies
and destroy them swiftly
1097
01:55:42,755 --> 01:55:47,302
"beneath the feet
of Thy faithful servants.
1098
01:55:47,427 --> 01:55:54,726
"Preserve our army, give a bow
of brass to those armed in Thy name
1099
01:55:54,851 --> 01:55:58,187
"and gird their loins with strength
for the fight.
1100
01:55:58,313 --> 01:56:01,774
"Take up the spear and shield
and arise to help us.
1101
01:56:01,900 --> 01:56:06,446
"Confound those
who have devised evil against us.
1102
01:56:06,571 --> 01:56:12,869
"May they be, before the faces of
Thy warriors, as dust before the wind.
1103
01:56:12,994 --> 01:56:17,415
"May Thy mighty angel
confound them and put them to flight.
1104
01:56:17,540 --> 01:56:20,919
"Let them fall
before Thy servants' feet
1105
01:56:21,044 --> 01:56:24,923
"and be laid low by our host."
1106
01:56:25,048 --> 01:56:28,218
I came to say goodbye.
I'm leaving Moscow today.
1107
01:56:28,343 --> 01:56:33,598
- Where are you going?
- To the army to fight Napoleon.
1108
01:56:33,723 --> 01:56:36,643
You're going to join up finally?
1109
01:56:36,768 --> 01:56:38,645
I don't know...
1110
01:56:38,770 --> 01:56:43,983
I have to see what it's like,
what it means for myself.
1111
01:56:44,108 --> 01:56:48,238
Prince Andrei is in command
of a regiment. I'll find him.
1112
01:56:48,363 --> 01:56:52,742
- When did you decide to do this?
- A long time ago.
1113
01:56:52,867 --> 01:56:57,413
- Even you, Pierre?
- You will stay to dinner?
1114
01:56:57,539 --> 01:56:59,832
- By all means.
- To say goodbye.
1115
01:56:59,958 --> 01:57:02,377
That's good. Come along.
1116
01:57:02,502 --> 01:57:06,422
- Lots of my school friends are going.
- You must study.
1117
01:57:06,548 --> 01:57:11,928
- Every man is needed.
- Every man not every infant!
1118
01:57:12,053 --> 01:57:15,139
I can't study
when our fatherland is in danger.
1119
01:57:15,265 --> 01:57:16,891
Be quiet!
1120
01:57:17,767 --> 01:57:21,896
- You heard from Andrei.
- Yes, one letter.
1121
01:57:22,021 --> 01:57:24,023
Did he...?
1122
01:57:24,148 --> 01:57:25,942
How is he?
1123
01:57:26,067 --> 01:57:29,362
Well enough, but sad. His father died.
1124
01:57:29,487 --> 01:57:34,909
I know. Although his father was
my enemy, I prayed for him.
1125
01:57:35,034 --> 01:57:39,205
He was the first person in the world
to disapprove of me.
1126
01:57:39,330 --> 01:57:43,626
You're not really grown-up
until that happens to you.
1127
01:57:43,751 --> 01:57:47,547
Did Andrei say anything about me
in his letter?
1128
01:57:47,672 --> 01:57:49,424
No, Natasha.
1129
01:57:49,549 --> 01:57:52,427
Will he ever forgive me?
1130
01:57:52,552 --> 01:57:55,680
He has nothing to forgive.
1131
01:57:59,684 --> 01:58:03,438
- You must promise me something.
- Yes.
1132
01:58:03,563 --> 01:58:07,817
Don't let anything happen to you.
1133
01:58:07,942 --> 01:58:10,069
If it did, I'd...
1134
01:58:20,496 --> 01:58:23,166
Did you hear me, Pierre?
1135
01:58:23,291 --> 01:58:25,335
Yes, I heard you.
1136
01:58:25,460 --> 01:58:27,587
I promise.
1137
01:58:36,262 --> 01:58:39,224
- And Pierre...
- Yes.
1138
01:58:39,349 --> 01:58:42,518
If you do see Andrei, tell him...
1139
01:58:46,064 --> 01:58:50,276
Tell him I prayed
for the soul of his father.
1140
01:59:00,537 --> 01:59:04,749
Can you tell me
where I'll find Colonel Bolkonsky?
1141
01:59:41,703 --> 01:59:44,622
This gentleman's
been asking to see you.
1142
01:59:44,747 --> 01:59:47,041
Pierre!
1143
01:59:47,166 --> 01:59:49,085
Andrei!
1144
01:59:51,087 --> 01:59:54,215
- At last.
- What are you doing here?
1145
01:59:54,340 --> 01:59:58,803
It's still hard to say.
I came to see the battle.
1146
01:59:58,928 --> 02:00:00,847
Why?
1147
02:00:01,890 --> 02:00:07,228
It's hard to explain, Andrei.
It's such an enormous event.
1148
02:00:07,353 --> 02:00:13,651
Our lives will be different because
of what will happen here tomorrow.
1149
02:00:17,030 --> 02:00:21,242
- I'm sorry about your father's death.
- He was an old man.
1150
02:00:21,367 --> 02:00:25,872
He couldn't live with the thought
of being driven away.
1151
02:00:25,997 --> 02:00:29,709
How are they taking it in Moscow?
1152
02:00:29,834 --> 02:00:33,171
Mary has gone to your aunt's.
1153
02:00:33,296 --> 02:00:37,967
It was Nicholas Rostov
who got her out just in time.
1154
02:00:44,474 --> 02:00:49,145
So Anatole Kuragin did not honor
Countess Rostov with his hand.
1155
02:00:49,270 --> 02:00:52,440
He couldn't. He was married already.
1156
02:00:53,525 --> 02:00:59,656
It was all very long ago. She's had
time to forget her disappointment.
1157
02:00:59,781 --> 02:01:04,369
- Remember our old discussion...?
- Yes.
1158
02:01:04,494 --> 02:01:09,666
I said a fallen woman should be
forgiven. But I can't forgive her.
1159
02:01:09,791 --> 02:01:14,087
But you can't compare
Natasha to a fallen woman.
1160
02:01:14,212 --> 02:01:17,382
What romantic dreams I had.
1161
02:01:18,716 --> 02:01:24,138
You mean, ask for her hand again?
Yes, that would be very noble.
1162
02:01:24,264 --> 02:01:26,182
But...
1163
02:01:29,811 --> 02:01:31,938
I'm sorry.
1164
02:01:32,897 --> 02:01:36,818
How are you?
You seem so strange, disturbed.
1165
02:01:36,943 --> 02:01:44,117
The night before a battle is fought,
men are likely to seem disturbed.
1166
02:01:44,242 --> 02:01:46,744
It's more than that.
1167
02:01:46,870 --> 02:01:49,330
Perhaps it is.
1168
02:01:54,419 --> 02:02:00,884
I've been in many battles, but
for the first time I feel I'll die tomorrow.
1169
02:02:01,009 --> 02:02:05,722
- Nonsense. Why?
- I just feel it.
1170
02:02:05,847 --> 02:02:12,145
Why are you really here, Pierre,
when you hate violence and war?
1171
02:02:14,147 --> 02:02:16,274
I don't know.
1172
02:02:17,400 --> 02:02:22,614
Because I realised you can't hate
something you've never known.
1173
02:02:24,157 --> 02:02:27,160
How will the battle go?
Our position's good.
1174
02:02:27,285 --> 02:02:33,958
Success never depends on positions,
orders, plans or even on numbers.
1175
02:02:34,083 --> 02:02:36,753
A battle is won
by men determined to win it.
1176
02:02:36,878 --> 02:02:40,798
Despite those men at headquarters
who consider war a game,
1177
02:02:40,924 --> 02:02:46,179
war is the most horrible thing in life,
and I'd never take prisoners.
1178
02:02:46,304 --> 02:02:50,683
The French are my enemies,
they destroyed my home,
1179
02:02:50,808 --> 02:02:53,895
exiled my sister and my child.
1180
02:02:54,020 --> 02:02:58,775
Now they hope to destroy Moscow.
Taking prisoners is playing at war.
1181
02:02:58,900 --> 02:03:02,403
Take no prisoners! Kill and be killed!
1182
02:03:02,529 --> 02:03:09,661
Without playing at war, we'd fight only
when it was certain death, as now.
1183
02:03:12,121 --> 02:03:17,252
I'm sorry.
Why should I burden you with all this?
1184
02:03:17,377 --> 02:03:21,798
If we're both alive tomorrow night,
we'll have a bottle and laugh.
1185
02:03:21,923 --> 02:03:25,760
Forgive me, you're sleepy.
Time for me to sleep, too.
1186
02:03:25,885 --> 02:03:28,221
I'd like to stay here.
1187
02:03:28,346 --> 02:03:31,891
Go. Go!
I have no time for you now.
1188
02:03:32,016 --> 02:03:37,772
My only friends now are the men
who'll fight at my side tomorrow.
1189
02:03:48,575 --> 02:03:50,076
Goodbye.
1190
02:03:50,869 --> 02:03:53,580
Whether we meet again or not.
1191
02:04:12,015 --> 02:04:16,019
Take down a proclamation
to all troops.
1192
02:04:16,936 --> 02:04:23,067
Soldiers, this is the battle
you have all longed for.
1193
02:04:23,193 --> 02:04:27,405
Victory depends on you.
It will give us all we need.
1194
02:04:27,530 --> 02:04:30,533
And a speedy return to our country.
1195
02:04:30,658 --> 02:04:35,747
Act as you did at Austerlitz,
Friedland, Vitebsk and Smolensk!
1196
02:04:37,081 --> 02:04:42,670
Let posterity say with pride
of each of you,
1197
02:04:42,795 --> 02:04:46,799
"He was in the great battle
before Moscow."
1198
02:04:47,800 --> 02:04:52,263
- What is Paris saying?
- All Paris regrets your absence.
1199
02:04:52,388 --> 02:04:55,433
I should say they do. What's in there?
1200
02:04:55,558 --> 02:04:58,728
- A surprise.
- What's that?
1201
02:04:58,853 --> 02:05:03,066
A present from the Empress
for Your Majesty.
1202
02:05:10,573 --> 02:05:12,700
My son.
1203
02:05:15,537 --> 02:05:17,664
The King of Rome.
1204
02:05:21,084 --> 02:05:23,211
Admirable.
1205
02:05:29,592 --> 02:05:32,262
Take him away, De Beausset.
1206
02:05:32,387 --> 02:05:37,433
It is too soon for him
to see a field of battle.
1207
02:05:40,019 --> 02:05:42,397
Follow me, De Beausset!
1208
02:05:45,775 --> 02:05:52,073
You must not leave. Stay and
we'll give you something to tell Paris!
1209
02:08:51,502 --> 02:08:53,421
Fire!
1210
02:09:32,126 --> 02:09:36,673
There's a lot of wind up there.
It's made of iron!
1211
02:09:39,676 --> 02:09:44,806
Get down or next time it won't be
your hat that blows off.
1212
02:09:44,931 --> 02:09:50,103
- Excuse me. I didn't realize.
- Number 3, you're too slow!
1213
02:09:50,228 --> 02:09:52,564
Ready, fire!
1214
02:09:53,857 --> 02:09:58,111
You can't stand here,
you're in the way.
1215
02:09:58,236 --> 02:10:01,239
I'll try to keep out of everybody's way.
1216
02:10:01,364 --> 02:10:07,662
Up with your sights, you're firing low.
Number 5, quicker with the charges!
1217
02:10:13,209 --> 02:10:16,087
- You're not afraid?
- Are you?
1218
02:10:16,212 --> 02:10:21,467
They have no mercy, when they
come singing over. Heaven help us.
1219
02:10:27,265 --> 02:10:30,143
Ready. Fire!
1220
02:10:33,187 --> 02:10:36,816
- Having a pleasant morning, sir?
- Interesting morning.
1221
02:10:36,941 --> 02:10:41,196
Interesting?
You hear that, mates? Interesting!
1222
02:10:45,033 --> 02:10:50,830
- Here comes a live one!
- Not this way. Towards the infantry!
1223
02:10:51,873 --> 02:10:56,169
Found your friend, eh?
Know him well?
1224
02:10:59,797 --> 02:11:05,053
Beyond the trees, the French infantry
are advancing en masse.
1225
02:11:17,232 --> 02:11:20,777
- Hold your fire!
- Hold your fire!
1226
02:12:09,742 --> 02:12:13,162
Lower your sights
and wait for the order to fire!
1227
02:13:32,992 --> 02:13:34,994
Fire!
1228
02:14:10,321 --> 02:14:16,202
Sire, our infantry regiments
have turned back and are retreating.
1229
02:14:16,327 --> 02:14:21,583
The cavalry should have gone first
to clear the way. Send them now!
1230
02:14:25,879 --> 02:14:29,841
- There's only four more charges, sir.
- Bring up more.
1231
02:14:29,966 --> 02:14:32,093
I'll go, too.
1232
02:16:44,392 --> 02:16:46,311
Water.
1233
02:16:50,190 --> 02:16:54,194
Take me to a dressing station.
Help me.
1234
02:17:22,013 --> 02:17:24,849
Doctor, he needs help.
1235
02:17:27,185 --> 02:17:31,397
- How far have you carried him?
- I don't know.
1236
02:17:33,733 --> 02:17:38,363
You should have saved yourself
the trouble. He's dead.
1237
02:18:31,916 --> 02:18:34,836
Damn you, Napoleon.
1238
02:18:34,961 --> 02:18:37,755
Damn you to hell!
1239
02:18:41,467 --> 02:18:44,304
Well, we've stood our ground.
1240
02:18:44,429 --> 02:18:48,141
We've taken the worst
that Napoleon has to offer.
1241
02:18:48,266 --> 02:18:52,520
We must attack tomorrow morning.
You agree, sir?
1242
02:18:52,645 --> 02:18:56,232
Yes, I agree. Theoretically.
1243
02:18:56,357 --> 02:19:01,154
According to all the rules that
we've ever learned about warfare,
1244
02:19:01,279 --> 02:19:05,950
we must attack tomorrow morning,
but we cannot attack.
1245
02:19:06,075 --> 02:19:10,538
- We're too exhausted to attack.
- But if we retreat...
1246
02:19:10,663 --> 02:19:16,461
We give the ground to the enemy.
But he has paid too high a price for it.
1247
02:19:16,586 --> 02:19:19,547
He will bleed to death from this victory.
1248
02:19:19,672 --> 02:19:22,508
But we can't make a stand
before Moscow.
1249
02:19:22,634 --> 02:19:24,886
Yes, General, you're right.
1250
02:19:25,011 --> 02:19:28,848
You mean to abandon Russia's
ancient and sacred capital?
1251
02:19:28,973 --> 02:19:32,018
Russia's ancient and sacred capital.
1252
02:19:32,143 --> 02:19:36,898
Let me tell you, that question
has no meaning for a Russian.
1253
02:19:37,023 --> 02:19:40,485
Such a question cannot be put.
It's senseless!
1254
02:19:40,610 --> 02:19:45,406
The question I've asked you
to discuss is a military one!
1255
02:19:45,532 --> 02:19:48,868
The question is of saving Russia.
1256
02:19:48,993 --> 02:19:55,291
Do we give up Moscow or accept battle
and lose the army and Moscow?
1257
02:19:59,587 --> 02:20:06,928
Well, I see I am the one who
has to pay for the broken crockery.
1258
02:20:07,053 --> 02:20:13,226
Gentlemen, I've heard your views.
Some of you will not agree with me.
1259
02:20:13,351 --> 02:20:19,649
But I, by the authority entrusted
to me by my sovereign and country...
1260
02:20:21,025 --> 02:20:23,653
...order a retreat.
1261
02:20:32,954 --> 02:20:37,959
Oh, faster! The French will be here
before we're ready to leave.
1262
02:20:38,084 --> 02:20:40,628
Now, come on, up!
1263
02:20:50,388 --> 02:20:53,808
Put all the glass things
in the front wagons.
1264
02:20:53,933 --> 02:20:58,146
And the books... put them
in the low wagons.
1265
02:20:58,271 --> 02:21:03,193
Take this and this. And these gloves.
I'll never wear them again.
1266
02:21:03,318 --> 02:21:05,445
Thank you.
1267
02:21:54,577 --> 02:21:57,497
They are the wounded from Borodino.
1268
02:22:06,047 --> 02:22:08,841
Vera, hurry!
1269
02:22:10,218 --> 02:22:12,345
Vera, come!
1270
02:22:13,179 --> 02:22:15,723
Give me some water.
1271
02:22:18,893 --> 02:22:25,608
- Have you seen the wounded men?
- Yes. I said they can live here.
1272
02:23:20,288 --> 02:23:23,374
Someone badly wounded?
1273
02:23:23,499 --> 02:23:28,421
Just about alive. It's a miracle
His Excellency has lasted this long.
1274
02:23:28,546 --> 02:23:31,716
- His Excellency?
- Our colonel.
1275
02:23:42,227 --> 02:23:44,354
Miss Sonya.
1276
02:23:44,854 --> 02:23:50,068
Don't tell anyone about this. Not yet.
Promise me.
1277
02:24:08,086 --> 02:24:12,298
Aunt, Prince Andrei is here,
among the wounded.
1278
02:24:13,258 --> 02:24:17,971
- Andrei?
- He's unconscious, terribly wounded.
1279
02:24:18,096 --> 02:24:20,473
- Natasha?
- She doesn't know.
1280
02:24:20,598 --> 02:24:23,476
- She mustn't know.
- He's dying.
1281
02:24:23,601 --> 02:24:26,145
Natasha must not know.
1282
02:24:29,065 --> 02:24:34,445
All right, get those wagons moving.
Turn them around!
1283
02:24:34,571 --> 02:24:38,074
We've got another load of wounded
back there!
1284
02:24:38,199 --> 02:24:42,120
After we've left and
the wounded are here, what then?
1285
02:24:42,245 --> 02:24:48,418
I don't know. My orders are to get
back and pick up more wounded.
1286
02:24:48,543 --> 02:24:53,965
They're to be left here, deserted,
to be taken prisoner, to die?
1287
02:24:54,090 --> 02:24:58,678
- That's in other hands than ours.
- Take those chairs down.
1288
02:24:59,846 --> 02:25:04,726
- That's enough. Put it down.
- Papa, we can't do this.
1289
02:25:04,851 --> 02:25:10,356
- Oh, the settee...
- The three men will become prisoners.
1290
02:25:10,481 --> 02:25:12,984
What three men?
1291
02:25:13,109 --> 02:25:19,032
But of course. If we leave the settee,
what will happen to your mother?
1292
02:25:19,157 --> 02:25:22,493
- I'll speak to Mother.
- Back in!
1293
02:25:22,619 --> 02:25:26,664
You three are to come with us
on that cart.
1294
02:25:32,378 --> 02:25:36,299
- Your men must use my house.
- Count, please help.
1295
02:25:36,424 --> 02:25:40,136
- Is there a cart for this poor fellow?
- Of course.
1296
02:26:02,951 --> 02:26:05,370
Hurry, hurry!
1297
02:26:05,495 --> 02:26:09,999
- All those men, Papa.
- I know, it's very sad.
1298
02:26:10,124 --> 02:26:13,545
- Still, in a war...
- We must take them with us.
1299
02:26:13,670 --> 02:26:18,675
We're going to unload everything
and take every man who can travel.
1300
02:26:18,800 --> 02:26:21,844
You're right. So very right.
1301
02:26:23,304 --> 02:26:26,474
Take those back. Put that down.
1302
02:26:26,599 --> 02:26:30,562
Unload all the carts. Do as you're told!
1303
02:26:30,687 --> 02:26:34,983
- Tell your men there's room for all.
- Thank you, sir.
1304
02:26:35,108 --> 02:26:36,526
Take those off!
1305
02:26:38,111 --> 02:26:42,657
Take this off, take it all down.
Unload the cart.
1306
02:26:42,782 --> 02:26:46,035
Unload this cart completely.
Overboard with that.
1307
02:26:46,160 --> 02:26:49,205
Take all that down!
1308
02:26:49,330 --> 02:26:52,458
Take down that table, we don't need it.
1309
02:26:52,584 --> 02:26:57,922
Empty the cart straight away.
All this out. Come and help!
1310
02:26:58,047 --> 02:27:03,094
Ilya, what is this?
They're unloading everything.
1311
02:27:03,219 --> 02:27:06,931
- To make room for the wounded.
- But our things!
1312
02:27:07,056 --> 02:27:12,896
Things! Things can be bought.
Think what it means to be left behind.
1313
02:27:13,021 --> 02:27:16,232
The government ought to care
for the wounded.
1314
02:27:16,357 --> 02:27:20,069
Mama, you can't object.
Look at them.
1315
02:27:20,195 --> 02:27:25,283
You'd leave them behind
to save some furniture? Mama!
1316
02:27:25,408 --> 02:27:29,495
Suppose Nicholas was one of them.
Or Petya.
1317
02:27:30,246 --> 02:27:33,374
Nicholas? Petya?
1318
02:27:33,499 --> 02:27:38,671
Of course, you're right, darling.
I'm sorry, Ilya.
1319
02:27:40,632 --> 02:27:43,301
The chicks are teaching the hen!
1320
02:27:43,426 --> 02:27:47,639
Ten more minutes!
We leave in ten minutes!
1321
02:27:58,441 --> 02:28:03,696
- I'm ready now, Ilya.
- Come along, girls, in you get.
1322
02:28:10,370 --> 02:28:15,625
- In God's name, off.
- In God's name, off!
1323
02:29:03,423 --> 02:29:07,635
Dear Moscow, everybody's leaving you.
1324
02:29:13,182 --> 02:29:17,770
- Look! Over there by the corner!
- Who is it?
1325
02:29:17,896 --> 02:29:21,608
Pierre! Over here! Pierre!
1326
02:29:24,277 --> 02:29:27,113
Over here, Pierre!
1327
02:29:30,116 --> 02:29:33,536
You're safe. You promised
you'd come back and you have.
1328
02:29:33,661 --> 02:29:36,080
You mustn't stay. Come with us.
1329
02:29:36,206 --> 02:29:41,252
- Did you see the battle, Pierre?
- Yes, I saw it. I saw too much.
1330
02:29:41,377 --> 02:29:45,089
- Come with us.
- I must stay in the city, I've...
1331
02:29:45,215 --> 02:29:49,219
- Stop the coach!
...something I must do.
1332
02:29:50,929 --> 02:29:53,056
Go on!
1333
02:29:54,015 --> 02:29:56,601
Remember me. Remember!
1334
02:30:03,691 --> 02:30:07,362
Why wouldn't he come with us?
1335
02:30:07,487 --> 02:30:09,447
I don't understand.
1336
02:30:12,867 --> 02:30:15,078
- Natasha...
- Sonya!
1337
02:30:16,663 --> 02:30:19,832
You're crying. For Pierre?
1338
02:30:19,958 --> 02:30:23,878
For us, because we're leaving?
What, then?
1339
02:30:24,003 --> 02:30:26,339
- I have to tell her.
- No.
1340
02:30:26,464 --> 02:30:29,634
There's someone we know
among the wounded.
1341
02:30:32,929 --> 02:30:35,431
Andrei?
1342
02:30:35,557 --> 02:30:38,601
He's traveling with us now.
1343
02:30:39,894 --> 02:30:44,482
Is he badly hurt?
Why didn't you tell me before?
1344
02:30:44,607 --> 02:30:48,152
I didn't know how to tell you.
1345
02:30:48,278 --> 02:30:51,573
He told you not to tell me.
1346
02:30:51,698 --> 02:30:56,327
No. He's asleep or unconscious.
He didn't speak.
1347
02:31:04,502 --> 02:31:07,046
He didn't speak?
1348
02:31:59,682 --> 02:32:01,809
Moscow!
1349
02:32:02,810 --> 02:32:06,397
Asiatic city of innumerable churches.
1350
02:32:06,523 --> 02:32:08,900
Lots of them.
1351
02:32:09,025 --> 02:32:13,279
Moscow the holy, here at my feet.
1352
02:32:13,404 --> 02:32:15,490
At last!
1353
02:32:15,615 --> 02:32:19,661
On the ancient monuments
of barbarism and despotism,
1354
02:32:19,786 --> 02:32:25,625
I shall inscribe great words
of justice and mercy. Mercy.
1355
02:32:40,473 --> 02:32:45,728
What a splendid reign the Emperor
Alexander's... might have been.
1356
02:32:47,897 --> 02:32:53,152
Now, I'm ready to accept
the surrender of the city. Now.
1357
02:33:00,243 --> 02:33:03,413
Well, where is the deputation?
1358
02:33:07,584 --> 02:33:11,004
There is no one, sire.
1359
02:33:11,129 --> 02:33:15,133
The city is empty, half of it on fire.
1360
02:33:15,967 --> 02:33:19,429
There is no government.
1361
02:33:19,554 --> 02:33:22,724
No one to surrender to you.
1362
02:33:26,060 --> 02:33:28,813
That's impossible.
1363
02:33:28,938 --> 02:33:32,108
Impossible and ridiculous!
1364
02:33:36,362 --> 02:33:39,532
There must be a surrender.
1365
02:33:46,122 --> 02:33:48,249
This is an insult!
1366
02:33:50,043 --> 02:33:53,213
They're going to pay for this.
1367
02:34:02,430 --> 02:34:05,975
The skyline, look. It's a village on fire.
1368
02:34:09,562 --> 02:34:13,733
- It could be Mytishchi.
- It's further away than that.
1369
02:34:13,858 --> 02:34:18,321
- Moscow's on fire!
- It's so windy and dry.
1370
02:34:18,446 --> 02:34:21,115
Moscow! God have mercy.
1371
02:34:22,659 --> 02:34:26,412
Oh, it's Moscow, poor Moscow.
1372
02:34:29,290 --> 02:34:33,753
Natasha, Sonya, come and look.
Moscow's on fire.
1373
02:34:34,963 --> 02:34:37,465
Moscow? Oh, no!
1374
02:34:39,592 --> 02:34:41,719
How terrible!
1375
02:34:43,096 --> 02:34:47,016
- Natasha!
- Let's go back to bed.
1376
02:34:47,141 --> 02:34:50,186
- I must talk to you.
- Again?
1377
02:34:50,311 --> 02:34:54,399
- Go back to bed.
- Give me permission to join the army.
1378
02:34:54,524 --> 02:34:57,277
You already know it. It's no.
1379
02:34:57,402 --> 02:35:03,074
I must go where I can do
the most good for my country.
1380
02:35:03,199 --> 02:35:08,580
Your duty now is not what you think.
Your duty is to stay with us.
1381
02:35:08,705 --> 02:35:13,001
I'm sorry, Papa.
I've already made up my mind.
1382
02:35:30,101 --> 02:35:36,399
Do look. The whole city's on fire.
You can see it from the window.
1383
02:35:39,903 --> 02:35:44,324
- You didn't even look.
- Yes. Really, I did.
1384
02:35:44,449 --> 02:35:48,828
Go back to sleep.
You'll catch your death of cold.
1385
02:35:48,953 --> 02:35:52,624
You, too, Natasha, darling.
Go to sleep.
1386
02:37:13,246 --> 02:37:18,084
- Is it the French or us burning the city?
- Who knows?
1387
02:37:18,960 --> 02:37:22,922
Please, your officers, where are they?
1388
02:37:23,047 --> 02:37:25,341
Officers, Miss?
1389
02:37:25,466 --> 02:37:29,679
I don't know. Down there somewhere.
1390
02:38:32,408 --> 02:38:34,953
Forgive me, forgive me.
1391
02:38:37,038 --> 02:38:39,832
I love you.
1392
02:38:39,958 --> 02:38:42,085
Forgive me.
1393
02:38:42,210 --> 02:38:44,587
Forgive what?
1394
02:38:44,712 --> 02:38:47,006
For everything I have done.
1395
02:38:49,592 --> 02:38:54,138
I love you more. Better than before.
1396
02:40:54,300 --> 02:40:58,096
- I want all these fires put out.
- Yes, sire.
1397
02:41:39,304 --> 02:41:44,100
Let me go! Take your hands off me!
1398
02:41:44,225 --> 02:41:45,935
No!
1399
02:41:48,187 --> 02:41:50,440
Let me go!
1400
02:42:04,913 --> 02:42:08,917
- Where did he come from?
- I don't know.
1401
02:42:15,924 --> 02:42:17,425
Ready!
1402
02:42:21,221 --> 02:42:23,139
Aim!
1403
02:42:24,098 --> 02:42:26,017
Fire!
1404
02:42:27,602 --> 02:42:29,646
Cut them down!
1405
02:42:34,734 --> 02:42:39,906
- Two others, quickly!
- No, no! Help me! Please!
1406
02:42:40,031 --> 02:42:42,575
Please don't let them! No!
1407
02:42:42,700 --> 02:42:45,119
No! No!
1408
02:42:45,870 --> 02:42:48,289
Please! No!
1409
02:42:52,252 --> 02:42:53,753
No!
1410
02:42:53,878 --> 02:42:55,380
No, please!
1411
02:42:59,717 --> 02:43:01,427
Ready!
1412
02:43:03,346 --> 02:43:05,056
Aim!
1413
02:43:06,182 --> 02:43:07,892
Fire!
1414
02:43:08,810 --> 02:43:10,937
Cut them down!
1415
02:43:22,031 --> 02:43:24,409
No, that's all.
1416
02:43:24,534 --> 02:43:27,704
The orders were to shoot
only the incendiaries.
1417
02:43:27,829 --> 02:43:30,415
Take them back to prison.
1418
02:43:30,540 --> 02:43:32,667
Forward march!
1419
02:43:46,848 --> 02:43:52,729
Don't brood. It's not for us to judge
whether we're to be spared or not.
1420
02:43:52,854 --> 02:43:58,943
Finally, in the world to come,
God will give us a word of explanation.
1421
02:44:06,284 --> 02:44:11,080
Here you are. Come here, boy.
You found me again, eh?
1422
02:44:11,206 --> 02:44:16,169
That's the little fella. That's right.
Sit down there, be a good boy.
1423
02:44:18,588 --> 02:44:24,260
Do you like cold potatoes?
At dinner the potatoes were delicious.
1424
02:44:29,641 --> 02:44:31,935
Here you are, boy.
1425
02:44:33,603 --> 02:44:36,564
Perhaps you'd like some salt.
1426
02:44:45,156 --> 02:44:49,244
- That's better now, huh?
- I'm all right.
1427
02:44:49,369 --> 02:44:55,750
- Why did they have to shoot them?
- What a sin. What a sin.
1428
02:44:55,875 --> 02:44:58,795
Where there's law, there's injustice.
1429
02:44:58,920 --> 02:45:01,839
Come on, boy, get up.
1430
02:45:01,965 --> 02:45:05,218
But the maggot eats the cabbage
yet dies first.
1431
02:45:05,343 --> 02:45:06,761
What?
1432
02:45:06,886 --> 02:45:11,140
Things happen not as we plan,
but as God judges.
1433
02:45:11,266 --> 02:45:15,186
Have you got a family estate, sir?
A housewife?
1434
02:45:15,311 --> 02:45:18,481
Your old parents, are they still living?
1435
02:45:19,732 --> 02:45:22,694
Perhaps you've got little ones?
1436
02:45:23,653 --> 02:45:28,324
Never mind, you're young yet
and may have some still.
1437
02:45:28,449 --> 02:45:31,578
The great thing is to live in harmony.
1438
02:45:31,703 --> 02:45:35,415
Well, I was still living at home,
you know?
1439
02:45:35,540 --> 02:45:39,210
We had a well-to-do homestead,
a nice piece of land,
1440
02:45:39,335 --> 02:45:42,380
and a house you'd thank God for.
1441
02:45:42,505 --> 02:45:47,427
When we went mowing,
we were seven. Real peasants.
1442
02:45:47,552 --> 02:45:53,308
Well, one day, I went into someone
else's forest to cut wood.
1443
02:45:53,433 --> 02:46:00,899
The keeper found me, I was flogged
and sent to serve as a soldier.
1444
02:46:01,024 --> 02:46:07,113
We thought that was a misfortune,
but it turned out to be a blessing.
1445
02:46:07,238 --> 02:46:13,411
If I hadn't sinned, my brother would've
gone and he's got five little ones.
1446
02:46:13,536 --> 02:46:16,789
Whereas I only had a wife to leave.
1447
02:46:16,915 --> 02:46:21,628
We had a little girl,
but God took her before I left.
1448
02:46:21,753 --> 02:46:24,672
You've had hard luck.
1449
02:46:24,797 --> 02:46:27,967
We can make it into misery or into joy.
1450
02:46:28,092 --> 02:46:32,263
Hard luck's like water in a dragnet,
you pull and it bulges.
1451
02:46:32,388 --> 02:46:35,725
But when you've drawn it out,
there's nothing in it.
1452
02:46:35,850 --> 02:46:38,728
That's how it is, dear boy.
1453
02:46:38,853 --> 02:46:41,898
Now I think it's time to sleep.
1454
02:46:46,611 --> 02:46:52,033
Lord Jesus Christ, Holy Saint Nicholas,
Frola and Lavra have mercy upon us.
1455
02:46:54,118 --> 02:46:56,746
That's the way.
1456
02:46:56,871 --> 02:47:00,375
Lay me down like a stone
and raise me up like a loaf.
1457
02:47:00,500 --> 02:47:05,630
- What prayer was that?
- I was praying. Don't you pray?
1458
02:47:05,755 --> 02:47:09,384
Yes. But what did you say?
Frola and Lavra?
1459
02:47:09,509 --> 02:47:14,305
The horse's saints.
One must pity the animals, too.
1460
02:47:14,430 --> 02:47:18,268
Come over here.
Get warm and lie down.
1461
02:47:18,393 --> 02:47:20,520
That's right.
1462
02:47:51,634 --> 02:47:56,848
- I thought you were asleep.
- No. I was watching you.
1463
02:47:56,973 --> 02:48:00,351
Enjoying you. Being thankful for you.
1464
02:48:00,476 --> 02:48:04,355
- Sleep, my dearest.
- No, not yet.
1465
02:48:04,480 --> 02:48:09,819
I want to keep my eyes open.
I want to look at you.
1466
02:48:09,944 --> 02:48:15,491
You know, you're not the girl
I saw dancing all night.
1467
02:48:15,617 --> 02:48:19,078
The girl who whispered
on the balcony to the moon.
1468
02:48:19,204 --> 02:48:22,832
You're something much better.
1469
02:48:22,957 --> 02:48:27,170
How serene you are. How valuable.
1470
02:48:28,588 --> 02:48:30,965
I love you so much.
1471
02:48:31,090 --> 02:48:37,305
It's a terrible thing. Only at a moment
like this can one talk so openly.
1472
02:48:37,430 --> 02:48:40,475
Until now, I knew nothing about love.
1473
02:48:40,600 --> 02:48:43,144
I was a great hater, Natasha.
1474
02:48:43,269 --> 02:48:48,399
I hated so many things,
but most of all I hated you.
1475
02:48:48,525 --> 02:48:51,778
You had every right.
1476
02:48:51,903 --> 02:48:56,324
I love you more than I've ever loved
anything on this earth.
1477
02:48:56,449 --> 02:49:00,161
Maybe this monastery
has something to do with it.
1478
02:49:00,286 --> 02:49:04,207
Maybe the monks
really know about love.
1479
02:49:04,332 --> 02:49:08,670
Now I'm beginning to understand, too.
1480
02:49:08,795 --> 02:49:13,007
Maybe death
is my private monastery.
1481
02:49:37,365 --> 02:49:39,993
Where is he? Can I see him?
1482
02:49:40,118 --> 02:49:43,538
- Of course. But is that his son?
- Yes.
1483
02:49:43,663 --> 02:49:45,957
- And he's called...?
- Kolya.
1484
02:49:46,082 --> 02:49:48,126
What a lovely boy.
1485
02:49:48,251 --> 02:49:52,505
- Where is he?
- We've sent to ask.
1486
02:49:52,630 --> 02:49:56,926
You must be tired, Princess.
We've prepared rooms for you.
1487
02:49:57,051 --> 02:50:03,016
- Where is Petya?
- He left. We couldn't control him.
1488
02:50:03,141 --> 02:50:08,229
He kept on about going into the army
until we just had to let him go.
1489
02:50:08,354 --> 02:50:12,317
The war will probably be over
before he gets his commission.
1490
02:50:12,442 --> 02:50:18,198
- Did you receive my letter?
- Yes, that was a good piece of news.
1491
02:50:18,323 --> 02:50:21,492
- You and Mary.
- I'm worried about Sonya.
1492
02:50:21,618 --> 02:50:27,290
- It's all right, I told her immediately.
- But I wanted to tell her myself.
1493
02:50:31,836 --> 02:50:36,216
- Mary.
- Will you stay with us, little man?
1494
02:50:36,341 --> 02:50:38,468
Now, my dear...
1495
02:50:45,516 --> 02:50:48,061
Come with me, Mary.
1496
02:50:50,438 --> 02:50:52,815
Nicholas, you come along.
1497
02:50:54,025 --> 02:50:58,404
- Nicholas, I've read your letter.
- I know.
1498
02:50:58,530 --> 02:51:02,075
She's a fine woman, isn't she?
1499
02:51:02,200 --> 02:51:07,330
- If you want to, Nicholas, you're free.
- Forgive me, Sonya.
1500
02:51:08,873 --> 02:51:13,211
Natasha, no one will tell me anything.
1501
02:51:13,336 --> 02:51:18,508
How is his wound, his condition?
What did the doctor say?
1502
02:51:18,633 --> 02:51:20,760
Is he worse?
1503
02:51:45,577 --> 02:51:48,913
- Andrei.
- Hello, Mary.
1504
02:51:49,038 --> 02:51:54,210
How did you manage to get here?
Have you brought little Kolya?
1505
02:51:54,335 --> 02:51:58,756
- How are you now?
- You must ask the doctor.
1506
02:51:58,882 --> 02:52:02,760
You see how strangely
fate has brought us together?
1507
02:52:02,886 --> 02:52:08,266
- She looks after me all the time.
- Mary came from Ryazan.
1508
02:52:09,934 --> 02:52:13,479
- You've missed Count Nicholas?
- Yes.
1509
02:52:13,605 --> 02:52:19,652
He took a great liking to you.
It would be a good thing to marry him.
1510
02:52:19,777 --> 02:52:22,739
Why talk of me, Andrei?
1511
02:52:23,740 --> 02:52:28,036
Would you like to see Kolya?
He's outside.
1512
02:52:28,161 --> 02:52:31,331
I'd be very glad to see him.
1513
02:52:39,881 --> 02:52:43,092
Is it too much for you, all this talking?
1514
02:52:43,218 --> 02:52:48,681
No. I want to tell Mary
so many things but I'm unable to.
1515
02:53:00,527 --> 02:53:03,988
Kiss him, Kolya. Kiss your father.
1516
02:53:12,080 --> 02:53:15,208
Kolya...
1517
02:53:15,333 --> 02:53:19,003
...no one is permitted to cry
in this room.
1518
02:53:19,128 --> 02:53:22,840
Not children and not grown-ups either.
1519
02:53:26,719 --> 02:53:30,932
I think you'd better
go out and play now.
1520
02:53:37,480 --> 02:53:40,441
He's a handsome little boy.
1521
02:53:42,902 --> 02:53:47,240
What is it, Mary? Is it about the child?
1522
02:53:47,365 --> 02:53:50,159
You know the gospel.
1523
02:53:50,285 --> 02:53:56,541
"The fouls of the air sow not, nor reap,
yet your father feedeth them."
1524
02:53:56,666 --> 02:53:59,627
That's why you mustn't cry.
1525
02:54:02,046 --> 02:54:04,591
Come sit beside me.
1526
02:54:10,430 --> 02:54:14,642
The hardest thing
is to keep alive at sunset.
1527
02:54:32,243 --> 02:54:35,038
I had a wonderful dream.
1528
02:54:35,163 --> 02:54:40,919
I saw a door. I could see beyond it.
1529
02:54:41,044 --> 02:54:43,796
I dreamt that I died.
1530
02:54:43,922 --> 02:54:47,258
And as I died, I awoke.
1531
02:54:47,383 --> 02:54:49,719
Yes...
1532
02:54:49,844 --> 02:54:54,849
...death is an awakening, you see?
1533
02:54:54,974 --> 02:54:58,144
It's all so simple.
1534
02:55:05,735 --> 02:55:07,862
Is it over?
1535
02:55:19,499 --> 02:55:22,001
Where is he now?
1536
02:55:22,126 --> 02:55:25,171
Where has he gone?
1537
02:55:30,009 --> 02:55:33,388
What is this? What is this?
1538
02:55:34,472 --> 02:55:39,894
We are masters of the capital
of the largest country in the world,
1539
02:55:40,019 --> 02:55:44,315
not a single civilian mouth to feed
and I get these reports!
1540
02:55:44,440 --> 02:55:48,403
"The stocks are dwindling,
food is disappearing,
1541
02:55:48,528 --> 02:55:53,575
"the danger point is approaching."
Who writes out these reports?
1542
02:55:53,700 --> 02:55:56,870
Who is taking steps to correct them?
1543
02:55:59,956 --> 02:56:04,127
I brought the greatest army
in Europe into this city.
1544
02:56:04,252 --> 02:56:08,423
What do I see?
A mob of looters and drunkards.
1545
02:56:08,548 --> 02:56:11,843
They are not soldiers any more!
1546
02:56:11,968 --> 02:56:16,097
They are rag-pickers. Junk men!
1547
02:56:21,895 --> 02:56:28,318
Kutuzov must have sent emissaries
to ask for the terms of surrender.
1548
02:56:28,443 --> 02:56:32,363
What happened?
Are they detained? Shot?
1549
02:56:32,488 --> 02:56:39,746
Sire, I myself have given explicit
instructions to all the commanders.
1550
02:56:39,871 --> 02:56:45,126
There have been no emissaries from
the Russian Commander-in-Chief.
1551
02:56:53,843 --> 02:56:58,973
The city's burning down
around our ears. House by house!
1552
02:56:59,098 --> 02:57:04,270
I've given orders to shoot incendiaries
and even here, you cannot...
1553
02:57:05,605 --> 02:57:09,484
...cannot get the stink of smoke
out of your nostrils!
1554
02:57:09,609 --> 02:57:15,740
Gentlemen, take hold or
I promise you I will replace you all!
1555
02:57:15,865 --> 02:57:20,328
With all your titles
and decorations and batons!
1556
02:57:20,453 --> 02:57:26,167
I'll go and pick the first soldiers I find
who are not drunk...
1557
02:57:27,168 --> 02:57:30,338
...and put them in your place!
1558
02:57:35,510 --> 02:57:39,973
I warn you, gentlemen,
I cannot sit here much longer,
1559
02:57:40,098 --> 02:57:44,143
watching my army decay.
1560
02:57:48,648 --> 02:57:51,609
Close the windows, someone!
1561
02:58:14,382 --> 02:58:17,176
Already the wild geese
are flying south.
1562
02:58:17,302 --> 02:58:21,264
What if we are trapped here
through winter?
1563
02:58:21,389 --> 02:58:26,644
Time and patience,
patience and time.
1564
02:58:26,769 --> 02:58:29,647
The grand army's wounded,
1565
02:58:29,772 --> 02:58:33,526
but is it mortally wounded?
1566
02:58:33,651 --> 02:58:39,365
An apple should not be plucked
while it's green.
1567
02:58:39,490 --> 02:58:42,660
Patience and time.
1568
02:58:47,248 --> 02:58:50,627
Yes? Who is it? Come in!
1569
02:58:50,752 --> 02:58:53,922
A special courier, Your Excellency.
1570
02:58:59,844 --> 02:59:05,099
Excellency, the French are preparing
to leave Moscow.
1571
02:59:07,894 --> 02:59:10,855
Come closer.
1572
02:59:39,300 --> 02:59:42,720
Excellency, would you like me to...?
1573
03:00:13,751 --> 03:00:17,171
O Lord, my creator.
1574
03:00:17,297 --> 03:00:21,050
Thou hast heard our prayer.
1575
03:00:22,510 --> 03:00:25,555
Russia is saved!
1576
03:00:25,680 --> 03:00:29,392
I thank Thee, O Lord.
1577
03:00:50,580 --> 03:00:53,208
Russian women.
1578
03:00:53,333 --> 03:00:56,377
They're the lice
that live on the conquerors.
1579
03:00:56,502 --> 03:00:59,339
They have to leave with them or die.
1580
03:01:44,008 --> 03:01:46,553
Attack.
1581
03:01:46,678 --> 03:01:50,598
The word "attack"
is always on your tongues.
1582
03:01:50,723 --> 03:01:56,271
Gentlemen, they came
into our country like locusts,
1583
03:01:56,396 --> 03:01:59,983
leaving nothing behind,
food nor shelter.
1584
03:02:00,692 --> 03:02:06,865
Now they are going back the way
they came, through the desolation.
1585
03:02:06,990 --> 03:02:11,786
A cold, hungry army,
2,000 miles from home,
1586
03:02:11,911 --> 03:02:14,747
doing what every Russian wants,
1587
03:02:14,873 --> 03:02:19,419
leaving our country
with all possible speed.
1588
03:02:19,544 --> 03:02:22,839
The country is destroying them.
1589
03:02:22,964 --> 03:02:27,594
And the Russian army?
Since Borodino, we've been in retreat.
1590
03:02:27,719 --> 03:02:32,098
- Now, it must attack!
- For what?
1591
03:02:32,223 --> 03:02:37,729
I wouldn't give one Russian soldier
for ten Frenchmen!
1592
03:02:37,854 --> 03:02:40,565
Those retreats...
1593
03:02:40,690 --> 03:02:44,736
...they've brought about
the destruction of the French army.
1594
03:02:44,861 --> 03:02:50,074
And will bring about the liberation
of our country.
1595
03:02:50,200 --> 03:02:55,872
The animal is running.
We will follow it...
1596
03:02:55,997 --> 03:03:02,420
...and flick its haunches with whips
to encourage it to keep moving.
1597
03:03:02,545 --> 03:03:06,925
We will follow it
to the borders of our country.
1598
03:03:07,050 --> 03:03:12,972
We will offer the French
a golden bridge to the West.
1599
03:06:55,945 --> 03:06:59,032
Get moving, there! Get moving!
1600
03:06:59,157 --> 03:07:01,951
All stragglers will be shot!
1601
03:07:02,076 --> 03:07:03,786
Get up.
1602
03:07:03,912 --> 03:07:07,081
Get up! Keep moving! Get up!
1603
03:07:08,875 --> 03:07:11,836
Come on, get into line.
1604
03:07:12,712 --> 03:07:16,132
- Get up! Come on, get up!
- I can't.
1605
03:07:16,257 --> 03:07:18,384
Get up. Now!
1606
03:07:20,303 --> 03:07:22,222
Please...
1607
03:07:23,556 --> 03:07:25,308
All right.
1608
03:09:56,125 --> 03:09:59,712
971, 972...
1609
03:09:59,837 --> 03:10:03,216
...73, 74...
1610
03:10:08,471 --> 03:10:10,098
Get up!
1611
03:10:10,223 --> 03:10:12,350
Get moving!
1612
03:10:15,270 --> 03:10:20,692
Clear the road! Out of the way!
1613
03:10:20,817 --> 03:10:23,987
Stand aside! Out of the way!
1614
03:10:38,167 --> 03:10:39,711
Move on.
1615
03:10:39,836 --> 03:10:42,964
Move on! Keep moving!
1616
03:10:43,965 --> 03:10:49,804
- Move on. Move on!
- One, two, three...
1617
03:10:49,929 --> 03:10:53,725
What are you counting all the time?
1618
03:10:53,850 --> 03:10:58,646
I count to a thousand and start again
to keep my feet going.
1619
03:10:58,771 --> 03:11:02,483
You've never needed them before,
have you?
1620
03:11:02,609 --> 03:11:06,070
Gentlemen ride in carriages
or on horseback.
1621
03:11:06,196 --> 03:11:10,867
I've lived my whole life on foot
and yet you outlast me.
1622
03:11:10,992 --> 03:11:15,205
Start again. One, two...
1623
03:11:41,564 --> 03:11:45,777
...24, 25, 26...
1624
03:11:48,571 --> 03:11:50,156
Get up!
1625
03:11:50,865 --> 03:11:53,826
Come on, keep moving!
1626
03:12:09,551 --> 03:12:12,720
Are you afraid, too, friend?
1627
03:12:57,265 --> 03:13:03,771
One, two, three, four, five...
1628
03:13:09,736 --> 03:13:13,448
Halt! Who are you?
1629
03:13:13,573 --> 03:13:19,078
Ensign Rostov. I have a dispatch
from the Commander-in-Chief.
1630
03:13:19,204 --> 03:13:21,581
Come, then.
1631
03:13:21,706 --> 03:13:27,295
- How did you find us?
- Peasants in the village told me.
1632
03:13:32,550 --> 03:13:35,470
- Dragoons?
- Yes, sir.
1633
03:13:35,595 --> 03:13:39,057
- How many infantrymen?
- Maybe 100.
1634
03:13:39,182 --> 03:13:42,852
- Or 200?
- Yes, sir. Perhaps 200.
1635
03:13:42,977 --> 03:13:46,940
Perhaps? Get out
before I lose my temper! Out!
1636
03:14:01,079 --> 03:14:06,209
- When was he captured?
- Last night. We won't keep him long.
1637
03:14:06,334 --> 03:14:09,504
I usually do not take prisoners.
1638
03:14:12,131 --> 03:14:17,178
- What is this dispatch?
- It's my general's dispatch, sir.
1639
03:14:17,804 --> 03:14:20,265
- Who are you?
- Rostov.
1640
03:14:20,390 --> 03:14:23,851
- You have a brother, Nicholas?
- Yes. You know him?
1641
03:14:23,977 --> 03:14:25,895
Yes.
1642
03:14:29,274 --> 03:14:34,612
"All patrols are to fall back
immediately to join the main army.
1643
03:14:34,737 --> 03:14:37,240
"Prepare for a general attack
1644
03:14:37,365 --> 03:14:41,578
"when the French attempt to cross
the Beresina River."
1645
03:14:51,421 --> 03:14:56,384
Rostov, you didn't find me
to give me this till tomorrow.
1646
03:14:56,509 --> 03:14:58,011
Why, sir?
1647
03:14:58,136 --> 03:15:04,726
Those French stragglers, I'll attack
them tomorrow. One last fight.
1648
03:15:04,851 --> 03:15:10,231
Let me come. I'll say I didn't find you,
if you let me fight.
1649
03:15:10,356 --> 03:15:13,359
- No, no!
- Let me come.
1650
03:15:13,484 --> 03:15:18,573
It's a bargain. But keep out of trouble
or I'll be in trouble with the General.
1651
03:15:18,698 --> 03:15:20,658
Thank you.
1652
03:15:20,783 --> 03:15:22,911
Go and eat something.
1653
03:15:24,370 --> 03:15:27,582
Now, I will move in through the forest.
1654
03:15:27,707 --> 03:15:33,922
You go to the other side of the valley
and attack at my signal.
1655
03:15:34,047 --> 03:15:37,091
- Right. Any reserves?
- None.
1656
03:15:37,217 --> 03:15:41,262
This is our last fight,
and we'll hold back nothing.
1657
03:15:44,098 --> 03:15:48,895
- Ensign. You want some?
- Thank you.
1658
03:16:05,954 --> 03:16:09,832
Hungry? Have this.
1659
03:16:09,958 --> 03:16:11,876
Thank you very much.
1660
03:16:29,519 --> 03:16:32,397
Stay behind me at all times.
1661
03:16:32,522 --> 03:16:34,649
Charge!
1662
03:16:41,614 --> 03:16:44,409
The Cossacks! The Cossacks!
1663
03:17:56,731 --> 03:18:00,652
You must've wished
you'd killed me in that stupid duel.
1664
03:18:00,777 --> 03:18:05,281
You probably haven't heard
that Hélene died in St. Petersburg.
1665
03:18:05,406 --> 03:18:11,704
Finally, I want to ask you
to forgive me for the harm I did you.
1666
03:18:24,467 --> 03:18:26,386
Halt!
1667
03:18:30,515 --> 03:18:34,352
Take them away.
You know what to do with them.
1668
03:18:44,737 --> 03:18:47,115
He wouldn't stay behind.
1669
03:18:47,240 --> 03:18:50,118
It was a game for him.
1670
03:18:50,243 --> 03:18:53,371
His saber was a toy.
1671
03:18:57,292 --> 03:19:00,461
I never take prisoners!
1672
03:19:52,263 --> 03:19:56,559
Stand by your guns!
1673
03:19:56,684 --> 03:19:58,728
Stand by your guns!
1674
03:20:15,036 --> 03:20:16,538
Fire!
1675
03:21:55,845 --> 03:21:57,972
Yes, burn them.
1676
03:22:51,860 --> 03:22:55,488
- Hurrah, lads!
- Hurrah!
1677
03:22:56,698 --> 03:23:00,952
Hurrah! Hurrah!
1678
03:23:01,077 --> 03:23:05,915
I thank you all for your hard
and faithful service.
1679
03:23:06,708 --> 03:23:12,171
The victory is complete,
and Russia will not forget you!
1680
03:23:12,297 --> 03:23:14,632
Honor to you for ever!
1681
03:23:16,759 --> 03:23:20,138
Hurrah! Hurrah!
1682
03:24:29,332 --> 03:24:34,504
Well, shall we see what's happened
to the rest of the house?
1683
03:24:34,629 --> 03:24:36,756
Come on, Mary.
1684
03:24:42,095 --> 03:24:48,393
Sonya, see what the kitchen's like.
Prokofy, you might find some tea.
1685
03:24:48,518 --> 03:24:52,730
- Will you look in the cellar?
- Very well.
1686
03:25:01,781 --> 03:25:05,952
Mama, Papa!
The north wing is just as it was!
1687
03:25:06,077 --> 03:25:10,915
Nothing's happened.
We have a house. Half a house!
1688
03:25:11,040 --> 03:25:16,087
Isn't it wonderful?
Mama, you can come and rest.
1689
03:25:16,212 --> 03:25:18,339
We're home.
1690
03:25:19,048 --> 03:25:22,510
Dunyasha,
make Mama a cold compress.
1691
03:25:22,635 --> 03:25:26,472
Take this footstool.
She always liked that.
1692
03:25:26,598 --> 03:25:33,271
The baby can go in my room.
Up you go! There.
1693
03:25:33,396 --> 03:25:36,441
I hope we find a bottle of port.
1694
03:25:36,566 --> 03:25:42,655
You see, Mary? You'll have
a born optimist as a father-in-law.
1695
03:26:09,849 --> 03:26:15,104
I have loved you
from the first moment I saw you.
1696
03:26:21,444 --> 03:26:25,698
Hurry up, Nicholas! You're delaying
the trip to the country!
1697
03:26:49,305 --> 03:26:51,224
Pierre!
1698
03:26:53,184 --> 03:26:58,231
We were so worried when we heard
you were taken prisoner.
1699
03:27:00,066 --> 03:27:02,902
You've come back.
1700
03:27:16,916 --> 03:27:19,419
You're like this house.
1701
03:27:19,544 --> 03:27:24,841
You suffer, you show your wounds,
but you stand.
1702
03:27:25,305 --> 03:27:31,574
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
138176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.