Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,718 --> 00:00:19,335
Inspired by a true story
2
00:00:20,431 --> 00:00:24,722
Since the start of World War II in
1939, Hungary, an ally to Germany,
3
00:00:24,883 --> 00:00:28,233
has been spared the violence
that has swept across Europe.
4
00:00:29,252 --> 00:00:32,903
As the war turns in favour
of the US ans its allies,
5
00:00:32,916 --> 00:00:37,012
Hungarian leadership seeks a way out
of its alliance with Germany.
6
00:00:38,098 --> 00:00:42,247
Hitler is alerted to Hungary's plans.
Political tensions between the two
7
00:00:42,255 --> 00:00:44,392
nations rise and in 1944...
8
00:00:44,935 --> 00:00:47,370
Budapest, Hungary
9
00:00:47,746 --> 00:00:52,205
The war, it reveals
one's true character.
10
00:00:52,272 --> 00:00:54,942
And when my homeland
became a battleground...
11
00:00:56,576 --> 00:00:58,377
Nothing could prepare me
for what was to come.
12
00:02:17,452 --> 00:02:19,988
Hitler's war seemed far from us.
13
00:02:20,055 --> 00:02:22,357
We went out, we danced.
14
00:02:22,424 --> 00:02:25,360
We had other things on our minds.
15
00:02:34,802 --> 00:02:36,670
Ferenc.
16
00:02:36,737 --> 00:02:37,938
What about them?
17
00:02:40,641 --> 00:02:42,076
- Lajos?
- Yeah.
18
00:02:42,876 --> 00:02:44,078
One minute.
19
00:02:45,012 --> 00:02:46,313
Wish me luck.
20
00:02:48,582 --> 00:02:49,750
Excuse me.
21
00:02:49,816 --> 00:02:51,185
Would you like to dance?
22
00:02:51,752 --> 00:02:52,753
Yes, all right.
23
00:02:53,687 --> 00:02:54,988
Thank you.
24
00:03:00,460 --> 00:03:02,562
What do you do when you're not dancing?
25
00:03:02,628 --> 00:03:05,031
- I work in the record shop.
- Hmm.
26
00:03:05,565 --> 00:03:06,566
And you?
27
00:03:06,632 --> 00:03:09,035
I work in a dress shop.
My father's.
28
00:03:09,102 --> 00:03:10,703
- Is this one of his?
- Of course.
29
00:03:12,105 --> 00:03:13,573
A beautiful dress
30
00:03:13,639 --> 00:03:15,907
for a beautiful girl.
31
00:03:15,974 --> 00:03:17,909
Oh, no, you're a charmer.
32
00:03:17,976 --> 00:03:21,313
Every girl knows to stay away
from a charmer.
33
00:03:21,380 --> 00:03:24,449
Well, I can stop being
charming if you like.
34
00:03:27,219 --> 00:03:28,720
Good boy. Come.
35
00:03:30,755 --> 00:03:32,023
Andras.
36
00:03:32,091 --> 00:03:35,159
I don't know what's become of
this place, letting Jews in here.
37
00:03:35,226 --> 00:03:38,028
Excuse me.
Is everybody new in here?
38
00:03:38,096 --> 00:03:40,398
What do you think you're doing, huh?
39
00:03:40,464 --> 00:03:42,633
He takes up too much
space at university.
40
00:03:42,700 --> 00:03:44,435
And he takes up too much space in here.
41
00:03:44,502 --> 00:03:46,904
He has just as much a right
to be here as anybody else.
42
00:03:46,970 --> 00:03:48,472
Huh... You're a Jew...
43
00:03:52,643 --> 00:03:53,677
Stop it!
44
00:03:53,744 --> 00:03:54,911
Get off me!
45
00:03:54,977 --> 00:03:56,213
Laszlo.
46
00:03:56,279 --> 00:03:57,412
How can you even let him in here, huh?
47
00:03:57,414 --> 00:03:59,149
Get them out of my club!
48
00:03:59,216 --> 00:04:00,450
Why just us, huh?
49
00:04:00,517 --> 00:04:02,419
What did we do, huh?
Why not them, too?
50
00:04:02,485 --> 00:04:03,553
Now!
51
00:04:08,125 --> 00:04:09,492
I can't believe they kicked us out.
52
00:04:09,559 --> 00:04:11,594
I know, but that's not the worst part.
53
00:04:11,661 --> 00:04:14,096
What could be worse?
I didn't get that girl's name.
54
00:04:27,443 --> 00:04:28,510
Elek.
55
00:04:30,179 --> 00:04:32,114
- Elek.
- Shut up, Ferenc.
56
00:04:32,181 --> 00:04:35,116
- We're late.
- I know.
57
00:04:35,983 --> 00:04:37,185
Not again.
58
00:04:43,591 --> 00:04:45,193
We promised Jozsef
we wouldn't be late again.
59
00:04:45,260 --> 00:04:48,463
Relax. What's he going to do, fire us?
60
00:04:48,529 --> 00:04:49,597
Huh? Huh?
61
00:05:00,106 --> 00:05:01,841
Ah.
62
00:05:01,908 --> 00:05:03,564
You thought perhaps today
was the Sabbath.
63
00:05:03,566 --> 00:05:04,412
Sorry we're late.
64
00:05:04,478 --> 00:05:07,814
I pay for your time, not your excuses.
65
00:05:10,750 --> 00:05:11,685
So, Elek, you know
66
00:05:11,751 --> 00:05:14,153
whose radio this is I am fixing?
67
00:05:14,220 --> 00:05:15,654
That is Frau Lustig's.
68
00:05:15,721 --> 00:05:17,356
And I was supposed to
finish it yesterday, Jozsef.
69
00:05:17,423 --> 00:05:20,125
That's right, but now I am
fixing it this morning.
70
00:05:20,193 --> 00:05:22,661
So if she pays me less because
it is not ready on time,
71
00:05:22,728 --> 00:05:25,964
are you going to be making
up the difference to me?
72
00:05:26,031 --> 00:05:29,592
- Ah, Frau Lustig!
- Ah, Frau Lustig!
73
00:05:29,665 --> 00:05:32,871
Please pretend you are
early for your radio,
74
00:05:32,839 --> 00:05:37,697
so that Jozsef doesn't dock my
pay for going dancing last night.
75
00:05:37,760 --> 00:05:39,563
Dancing?
76
00:05:40,274 --> 00:05:42,909
Did you meet a girl last night?
77
00:05:43,385 --> 00:05:46,072
- Yes.
- Is she pretty?
78
00:05:47,710 --> 00:05:50,636
Like the sunrise over the Danube.
79
00:05:50,822 --> 00:05:52,689
Practicing your German, Elek?
80
00:05:54,090 --> 00:05:55,459
Jozsef.
81
00:05:55,526 --> 00:05:59,696
I know my radio is not
expected till tomorrow.
82
00:05:59,763 --> 00:06:04,201
It seems that your radio is
ready a day early, Frau Lustig.
83
00:06:04,268 --> 00:06:05,802
You see? Here.
84
00:06:05,869 --> 00:06:07,103
This...
85
00:06:08,939 --> 00:06:11,241
...over the border,
86
00:06:11,307 --> 00:06:13,243
into Hungary early this morning.
87
00:06:14,277 --> 00:06:15,478
The people of Hungary wait for word...
88
00:06:15,545 --> 00:06:17,213
- Jozsef, do you want...
- Shh!
89
00:06:17,280 --> 00:06:18,514
...from their leader, Regent Horthy,
90
00:06:18,581 --> 00:06:19,949
who has remained silent
91
00:06:20,015 --> 00:06:23,453
since the Nazis
started to enter the city.
92
00:06:23,519 --> 00:06:25,221
The Fuehrer's stated intention
93
00:06:25,288 --> 00:06:27,957
is to stifle the Russian advance...
94
00:06:34,463 --> 00:06:38,967
Overnight, Germany put us
in the crosshairs of the Allies.
95
00:06:39,033 --> 00:06:42,904
Hitler claimed it was
to bolster Hungarian defenses.
96
00:06:42,971 --> 00:06:45,840
I had a feeling there was
another agenda.
97
00:06:48,209 --> 00:06:50,678
Back inside, both of you.
98
00:06:50,744 --> 00:06:52,846
The Russians...
99
00:06:52,913 --> 00:06:54,114
You must go home.
100
00:06:54,181 --> 00:06:56,116
Wouldn't we be safer here
than at the apartment?
101
00:06:56,183 --> 00:06:57,451
Not the apartment.
102
00:06:57,518 --> 00:06:59,353
Home, to your village.
To your families.
103
00:06:59,420 --> 00:07:01,289
You are not safe here.
104
00:07:03,491 --> 00:07:06,294
Take the first train
before they shut them down.
105
00:07:06,360 --> 00:07:08,662
Pay whatever you must but get on board.
106
00:07:08,729 --> 00:07:09,730
Go.
107
00:07:40,326 --> 00:07:41,893
No Germans.
108
00:07:41,960 --> 00:07:42,961
Not yet.
109
00:07:45,163 --> 00:07:46,164
What?
110
00:07:46,231 --> 00:07:47,733
The Labor Service.
111
00:07:47,799 --> 00:07:51,001
It says if we don't go,
we'll be arrested for treason.
112
00:07:51,068 --> 00:07:52,370
And leaving tomorrow.
113
00:07:53,404 --> 00:07:54,972
Mr. Farkas!
114
00:07:55,039 --> 00:07:57,342
- Is it possible to get a lift?
- Of course.
115
00:07:57,408 --> 00:07:58,843
Good to see you.
116
00:07:58,909 --> 00:07:59,977
And you. Thank you.
117
00:08:10,720 --> 00:08:12,522
- Thank you, Mr. Farkas.
- My pleasure.
118
00:08:15,792 --> 00:08:18,562
Elek.
119
00:08:19,629 --> 00:08:21,665
- Hello, Papa.
- Oh.
120
00:08:21,731 --> 00:08:24,434
Come. Your mother will be
pleased to see you.
121
00:08:27,036 --> 00:08:30,873
I'm concerned about this
call up for the Labor Service.
122
00:08:30,939 --> 00:08:33,041
Your cousin did quite well
in the Labor Service.
123
00:08:33,108 --> 00:08:34,910
That was years ago, Papa.
124
00:08:34,977 --> 00:08:37,012
And all before the Nazis
had come to Hungary.
125
00:08:37,780 --> 00:08:39,247
It is your duty to serve,
126
00:08:39,314 --> 00:08:40,583
for every Hungarian man to serve.
127
00:08:40,649 --> 00:08:42,317
Yes, in the army.
128
00:08:42,385 --> 00:08:44,152
You know, only the Jews they
send to the Labor Service.
129
00:08:44,219 --> 00:08:46,455
You'd rather be on the front
fighting the Russians?
130
00:08:46,522 --> 00:08:49,457
- Perhaps you're right to be scared.
- I'm not scared, Papa.
131
00:08:51,493 --> 00:08:52,927
I just don't trust the Nazis.
132
00:08:53,961 --> 00:08:55,763
And I am worried about the family.
133
00:08:55,830 --> 00:08:57,599
There is no choice in this.
134
00:08:57,665 --> 00:09:00,468
If you do not report,
the penalty is execution.
135
00:09:00,535 --> 00:09:01,636
Rabbi Cohen.
136
00:09:01,703 --> 00:09:02,970
Good to see you, Elek.
137
00:09:03,037 --> 00:09:04,772
I need to speak with you.
138
00:09:04,839 --> 00:09:07,041
I just wanted to know
what you plan to do,
139
00:09:07,108 --> 00:09:08,942
if there is any way in which I can help.
140
00:09:09,009 --> 00:09:10,511
What do you mean, Janos?
Do what?
141
00:09:11,077 --> 00:09:12,178
We must leave.
142
00:09:12,245 --> 00:09:14,147
The Germans could be here soon.
143
00:09:14,214 --> 00:09:16,983
Crimes against Jews have been committed
all over Europe. You must flee.
144
00:09:17,050 --> 00:09:17,984
"Flee?"
145
00:09:18,051 --> 00:09:20,887
You expect me to abandon
my congregation?
146
00:09:20,954 --> 00:09:22,589
I have always been there for them.
147
00:09:22,656 --> 00:09:25,392
And that will never change.
148
00:09:25,459 --> 00:09:27,026
Let's not keep your mother waiting.
149
00:09:30,295 --> 00:09:32,398
One moment, Papa. Please.
150
00:09:34,934 --> 00:09:35,935
Mr. Balacz.
151
00:09:38,604 --> 00:09:40,440
I agree with you, but...
152
00:09:40,506 --> 00:09:42,542
He won't listen.
What should we do?
153
00:09:44,744 --> 00:09:46,578
Come and see me later tonight.
154
00:09:46,645 --> 00:09:48,112
I know someone who can help.
155
00:09:50,682 --> 00:09:53,552
A little more salt, Zsofia.
156
00:09:53,618 --> 00:09:56,087
Avi, stop playing with the food.
157
00:09:56,154 --> 00:09:57,856
It's a castle.
158
00:09:57,922 --> 00:09:59,824
- Avi.
- Now, now.
159
00:09:59,891 --> 00:10:02,093
I have a surprise for all the family.
160
00:10:02,160 --> 00:10:04,829
Oh! Thank God.
Elek!
161
00:10:04,896 --> 00:10:07,164
- It's good to be home, Mama.
- Elek! Elek!
162
00:10:07,230 --> 00:10:09,032
Hey, hey.
163
00:10:09,099 --> 00:10:12,102
Welcome home, we've missed you.
164
00:10:12,169 --> 00:10:13,336
I've missed all of you, too.
165
00:10:13,403 --> 00:10:16,540
Wash up now.
Supper is almost ready.
166
00:10:16,607 --> 00:10:18,041
Hey, Avi.
167
00:10:18,108 --> 00:10:20,110
After dinner, you can show me
that swing of yours.
168
00:10:24,114 --> 00:10:26,082
What was it like when the Germans came?
169
00:10:26,148 --> 00:10:28,785
Sofi, not at the table.
We're having supper now.
170
00:10:37,927 --> 00:10:39,629
- Were you scared?
- Enough.
171
00:10:40,830 --> 00:10:42,865
We are different to them.
172
00:10:42,932 --> 00:10:46,301
We have a different faith,
different custom.
173
00:10:46,367 --> 00:10:47,903
They do not understand us.
174
00:10:47,969 --> 00:10:51,540
And people fear
what they do not understand.
175
00:10:51,607 --> 00:10:55,544
They may cause us trouble, but
they will never separate us.
176
00:11:00,115 --> 00:11:01,449
Come in.
177
00:11:04,720 --> 00:11:07,021
Sofi, I've come to say good night.
178
00:11:11,025 --> 00:11:12,026
Hey.
179
00:11:13,661 --> 00:11:16,063
Tell me the truth, Elek.
180
00:11:16,130 --> 00:11:18,766
What was it like in the city today?
181
00:11:18,833 --> 00:11:21,168
It was bad enough to make me
want to come home.
182
00:11:22,537 --> 00:11:23,938
What do you think will happen?
183
00:11:24,804 --> 00:11:26,172
I really don't know.
184
00:11:28,842 --> 00:11:31,010
And you will go off
to the Labor Service?
185
00:11:36,249 --> 00:11:38,351
When this is all over,
186
00:11:38,417 --> 00:11:39,986
and you go back to university,
187
00:11:40,787 --> 00:11:42,622
can I still come and visit?
188
00:11:42,689 --> 00:11:45,023
Yes. Of course you can.
189
00:11:45,090 --> 00:11:47,259
And you'll introduce me to your friends.
190
00:11:48,493 --> 00:11:49,862
No. No, no, no.
191
00:11:49,928 --> 00:11:52,665
You're too young.
Now go to sleep.
192
00:11:52,731 --> 00:11:54,199
- Good night.
- Good night.
193
00:11:59,271 --> 00:12:01,940
Following Mr. Balacz, I knew I was
going against my father's wishes.
194
00:12:02,007 --> 00:12:05,042
But he refused to listen.
195
00:12:06,477 --> 00:12:07,545
Good evening, Father.
196
00:12:07,612 --> 00:12:08,813
Good to see you, Mr. Balacz.
197
00:12:08,880 --> 00:12:10,347
- Hello, Elek.
- Father.
198
00:12:10,414 --> 00:12:13,217
Please, come in.
I have them ready. This way.
199
00:12:17,755 --> 00:12:19,791
Thank you, Father Dominic.
200
00:12:19,857 --> 00:12:21,025
How many people have you helped?
201
00:12:21,092 --> 00:12:22,827
The less we talk the better, Elek.
202
00:12:22,894 --> 00:12:24,761
We do not want to be compromised.
203
00:12:25,996 --> 00:12:28,398
The safety of others depends on us.
204
00:12:28,464 --> 00:12:29,966
I understand, Father.
205
00:12:30,901 --> 00:12:32,569
God bless you, Elek.
206
00:12:32,636 --> 00:12:34,170
Take care, Mr. Balacz.
207
00:12:34,237 --> 00:12:35,739
I will, Father. Come.
208
00:12:38,775 --> 00:12:40,310
Fazekas Attila.
209
00:12:43,178 --> 00:12:44,680
Next.
210
00:12:44,747 --> 00:12:46,716
One by one, every young man
prepared to depart
211
00:12:46,782 --> 00:12:48,651
- for the labor camp.
- Istvan Gyula.
212
00:12:48,718 --> 00:12:51,153
- And we had no idea what to expect.
- Labor Service. Here.
213
00:12:51,220 --> 00:12:55,124
A quick goodbye was all
some families got.
214
00:12:55,190 --> 00:12:57,993
I am worried what will
happen here, Papa.
215
00:12:58,060 --> 00:13:00,696
You know, I should
be here with the family.
216
00:13:00,763 --> 00:13:01,997
You will be soon.
217
00:13:02,064 --> 00:13:03,665
And nothing will have changed.
218
00:13:03,732 --> 00:13:05,133
And how do you know that, huh?
219
00:13:05,199 --> 00:13:07,101
I don't.
It's what I believe.
220
00:13:11,640 --> 00:13:13,041
Goodbye, Papa.
221
00:13:14,408 --> 00:13:15,777
I love you, son.
222
00:13:16,845 --> 00:13:18,446
We're all very proud of you.
223
00:13:18,512 --> 00:13:20,181
I love you, too, Mama.
224
00:13:24,551 --> 00:13:25,753
Hmm?
225
00:13:26,820 --> 00:13:28,155
Look after Papa.
226
00:13:33,160 --> 00:13:34,327
I'll miss you.
227
00:13:35,528 --> 00:13:37,064
I'll miss you, Elek.
228
00:13:39,733 --> 00:13:41,934
Okay. Go, go, go.
229
00:13:44,270 --> 00:13:45,638
You see me off, Sofi.
230
00:13:50,309 --> 00:13:52,611
Take this with you.
231
00:13:52,679 --> 00:13:55,915
You can give it back to me
when you take me to Budapest.
232
00:13:57,917 --> 00:14:01,120
I need you to keep these for me.
233
00:14:01,187 --> 00:14:04,122
Just keep them to yourself
for now, okay?
234
00:14:04,690 --> 00:14:06,024
What are they?
235
00:14:06,091 --> 00:14:08,259
They're baptismal certificates.
236
00:14:08,326 --> 00:14:09,861
If anything bad happens,
237
00:14:09,928 --> 00:14:11,697
you give them to Papa.
238
00:14:11,763 --> 00:14:13,331
You make him understand.
239
00:14:52,969 --> 00:14:55,104
This is a work camp.
240
00:14:55,171 --> 00:14:58,174
You will clear roads, lay track,
241
00:14:58,241 --> 00:15:00,275
construct bridges,
242
00:15:00,342 --> 00:15:03,846
and do anything your country needs.
243
00:15:03,912 --> 00:15:05,380
If you work hard,
244
00:15:05,447 --> 00:15:07,783
you will make it back to your families.
245
00:15:08,550 --> 00:15:10,753
If you try to escape,
246
00:15:10,819 --> 00:15:12,354
you will join them.
247
00:15:16,591 --> 00:15:17,926
Pull out your pockets.
248
00:15:17,993 --> 00:15:19,794
Remove your belongings.
249
00:15:19,861 --> 00:15:21,662
Everything will be accounted for
250
00:15:21,729 --> 00:15:23,731
and returned when you leave.
251
00:15:28,870 --> 00:15:30,404
Come on, come on, come on.
252
00:15:35,176 --> 00:15:37,078
Give me this.
253
00:15:39,212 --> 00:15:41,647
I'm all right.
I'm all right.
254
00:15:41,714 --> 00:15:43,016
Dismissed.
255
00:15:48,554 --> 00:15:50,090
Colonel Eichmann.
256
00:15:50,156 --> 00:15:51,792
Head of the Jewish Council
and his associates to see you.
257
00:15:51,858 --> 00:15:53,159
Have a seat, gentlemen.
258
00:15:54,527 --> 00:15:56,763
I have called you here today
259
00:15:56,830 --> 00:15:58,598
to be sure
260
00:15:58,664 --> 00:16:00,465
that you understand.
261
00:16:00,532 --> 00:16:04,970
There will be certain restrictions
placed upon Jewish activities,
262
00:16:05,037 --> 00:16:09,074
all of which are within
Hungarian war interests.
263
00:16:09,141 --> 00:16:13,045
Can you be specific
as to these restrictions?
264
00:16:13,112 --> 00:16:15,815
Nothing too burdensome, I assure you.
265
00:16:15,881 --> 00:16:18,783
No radios, no telephones, no travel.
266
00:16:18,850 --> 00:16:20,919
We will impose a moderate curfew
267
00:16:20,985 --> 00:16:25,056
and Jews will display the
Yellow Star on their clothing.
268
00:16:25,123 --> 00:16:27,058
If your people work for the war efforts,
269
00:16:27,125 --> 00:16:29,828
and follow these simple guidelines,
270
00:16:29,894 --> 00:16:33,097
our presence here will hardly be felt.
271
00:16:34,132 --> 00:16:37,535
And if some do not cooperate?
272
00:16:39,002 --> 00:16:42,505
You keep your people in order
and I assure you,
273
00:16:42,572 --> 00:16:44,374
no person will be harmed
274
00:16:44,441 --> 00:16:48,045
solely on the basis of
Jewish classification.
275
00:16:48,111 --> 00:16:50,380
Do we understand one another?
276
00:16:50,447 --> 00:16:51,949
Yes, Colonel Eichmann.
277
00:16:52,749 --> 00:16:55,252
We are loyal Hungarians.
278
00:16:55,318 --> 00:16:57,420
Many of us fought side by side
279
00:16:57,487 --> 00:16:59,822
with the Germans in the Great War.
280
00:16:59,889 --> 00:17:01,824
I, myself...
Thank you, gentlemen.
281
00:17:02,758 --> 00:17:04,193
You're excused.
282
00:17:13,169 --> 00:17:15,304
Weeks wore on,
283
00:17:15,371 --> 00:17:20,108
and we continued to slave in the
wake of the German war machine,
284
00:17:20,175 --> 00:17:24,612
repairing tracks,
digging fortifications,
285
00:17:24,679 --> 00:17:27,115
burying the dead.
286
00:17:27,182 --> 00:17:30,518
Some were too weak
to be of any more use.
287
00:17:30,585 --> 00:17:33,989
The guards had their way
of dealing with them.
288
00:17:43,297 --> 00:17:45,265
They know he's not well
so they work him harder.
289
00:17:46,066 --> 00:17:48,368
Then we should help him.
290
00:17:48,435 --> 00:17:49,870
Come with me.
291
00:17:58,077 --> 00:17:59,979
Come. Together.
292
00:18:03,950 --> 00:18:05,218
Hey!
293
00:18:09,688 --> 00:18:12,291
Is this man incapable of doing his job?
294
00:18:12,358 --> 00:18:15,128
No. We finish faster.
For you.
295
00:18:19,131 --> 00:18:20,865
Get back to work.
296
00:18:28,173 --> 00:18:30,175
Colonel Eichmann will see you now.
297
00:18:32,610 --> 00:18:33,778
Heil Hitler.
298
00:18:36,147 --> 00:18:37,648
Colonel Eichmann.
299
00:18:37,714 --> 00:18:40,451
It is my pleasure
to make your acquaintance.
300
00:18:40,517 --> 00:18:42,219
Welcome to my beloved Hungary.
301
00:18:42,286 --> 00:18:45,256
I congratulate you on your
success throughout Europe.
302
00:18:45,322 --> 00:18:46,523
I thank you.
303
00:18:46,590 --> 00:18:49,460
The pleasure is all mine,
Chairman. Please sit.
304
00:18:54,531 --> 00:18:57,900
The Arrow Cross Party has,
for many years now,
305
00:18:57,968 --> 00:19:02,038
opposed Regent Horthy's
tolerant policies
306
00:19:02,105 --> 00:19:04,941
that have protected the Jews in Hungary.
307
00:19:05,008 --> 00:19:08,211
If I am to interpret
your presence here rightly,
308
00:19:08,278 --> 00:19:12,148
you will find us ready to assist you
in removing the Jewish presence.
309
00:19:13,616 --> 00:19:15,650
We can do great things together.
310
00:19:15,717 --> 00:19:17,052
You and I.
311
00:19:17,686 --> 00:19:19,788
Out! Out!
312
00:19:19,954 --> 00:19:21,224
Out!
313
00:19:21,800 --> 00:19:23,232
Out!
314
00:19:23,267 --> 00:19:24,369
Get up now.
315
00:19:25,894 --> 00:19:28,964
Come, Uli. Uli, listen to me,
we have to go now. Now!
316
00:19:29,031 --> 00:19:30,365
Leave him alone.
317
00:19:31,933 --> 00:19:33,702
Please.
318
00:19:33,768 --> 00:19:35,103
Now!
319
00:20:21,680 --> 00:20:22,781
No!
320
00:20:33,958 --> 00:20:35,293
Get up.
321
00:20:53,843 --> 00:20:55,212
Back to work.
322
00:21:19,068 --> 00:21:20,203
Ferenc, look.
Americans.
323
00:21:31,046 --> 00:21:32,414
Elek.
324
00:21:32,480 --> 00:21:33,515
Go! Go, go.
325
00:21:40,722 --> 00:21:41,889
We have to jump.
326
00:21:41,956 --> 00:21:44,226
- I can't.
- Yes, you can, Ferenc. Come on.
327
00:22:12,785 --> 00:22:13,786
Ferenc.
328
00:22:15,621 --> 00:22:16,789
Stop!
329
00:22:30,669 --> 00:22:31,803
Please.
330
00:22:33,037 --> 00:22:34,573
You have your freedom now.
331
00:22:35,607 --> 00:22:37,576
Let's go our separate ways.
332
00:22:55,593 --> 00:22:57,861
You gave him five more
seconds than he deserved.
333
00:22:58,962 --> 00:23:01,265
Now, go home.
334
00:23:02,065 --> 00:23:03,434
I'll be fine.
335
00:23:05,035 --> 00:23:06,437
Thank you.
336
00:23:14,411 --> 00:23:17,380
I was lucky to be alive.
337
00:23:17,447 --> 00:23:20,850
A man I hardly knew saved my life.
338
00:23:22,319 --> 00:23:26,289
We thought the Nazis
were the only enemy.
339
00:23:26,356 --> 00:23:29,958
But the camp was run by Hungarians.
340
00:23:30,025 --> 00:23:33,795
We didn't know
who we could trust anymore.
341
00:23:33,862 --> 00:23:39,167
So, we avoided the roads and stuck
to the backwoods and the streams.
342
00:23:50,778 --> 00:23:53,180
We might even make it home
in time for supper.
343
00:23:54,349 --> 00:23:57,285
Listen, Ferenc, we have to be careful.
344
00:23:57,352 --> 00:23:58,819
Stay out of sight until you get home.
345
00:23:59,554 --> 00:24:01,055
I'll see you tomorrow.
346
00:24:01,121 --> 00:24:02,490
Come here.
347
00:24:32,451 --> 00:24:33,686
Mr. Farkas?
348
00:24:37,356 --> 00:24:39,392
You promised they'd never come back.
349
00:24:41,594 --> 00:24:42,861
Where is my family?
350
00:24:48,099 --> 00:24:50,735
Get out of my house.
351
00:24:51,603 --> 00:24:53,405
- Your house?
- Yes!
352
00:24:53,471 --> 00:24:55,473
This is my house now.
353
00:24:55,540 --> 00:24:57,375
Your kind are not welcome here anymore!
354
00:24:57,442 --> 00:24:58,943
What have you done with them?
355
00:24:59,010 --> 00:25:00,345
Leave my house!
356
00:25:00,412 --> 00:25:01,813
Go!
357
00:25:03,147 --> 00:25:05,417
- Mr. Farkas.
- Shoot them!
358
00:25:06,384 --> 00:25:07,684
Shoot them!
359
00:26:04,906 --> 00:26:06,007
Elek.
360
00:26:07,475 --> 00:26:08,876
Where are they?
361
00:26:25,892 --> 00:26:27,026
Elek?
362
00:26:29,261 --> 00:26:30,630
Mr. Balacz.
363
00:26:33,232 --> 00:26:37,570
It made sense to me then why they
called up all the men for Labor Service.
364
00:26:38,605 --> 00:26:40,440
It was so easy for them
to clear the town
365
00:26:40,507 --> 00:26:42,475
of women and children.
366
00:26:42,542 --> 00:26:44,711
Why didn't anybody do anything?
367
00:26:44,777 --> 00:26:47,045
I thought these were good people.
368
00:26:48,279 --> 00:26:49,915
I knew them, their families.
369
00:26:50,949 --> 00:26:53,485
My pain was for your people, but...
370
00:26:54,386 --> 00:26:56,655
My shame was for mine.
371
00:26:56,722 --> 00:26:58,824
But where did they go, Mr. Balacz?
372
00:27:00,325 --> 00:27:02,794
Where did they take our families?
373
00:27:02,861 --> 00:27:04,496
Rumors.
374
00:27:05,430 --> 00:27:07,832
I heard the gendarmes say that
375
00:27:07,898 --> 00:27:10,134
they were moving them
to the west because
376
00:27:10,200 --> 00:27:13,337
the Russians are moving
closer from the east...
377
00:27:13,404 --> 00:27:14,972
To protect them.
378
00:27:16,441 --> 00:27:19,877
No one is telling us
to move for our protection.
379
00:27:19,944 --> 00:27:21,612
Only the Jews.
380
00:27:37,461 --> 00:27:38,695
It's Farkas.
381
00:27:38,762 --> 00:27:40,864
Gendarmes.
Quick, to the basement.
382
00:27:40,930 --> 00:27:43,800
You can stay there...
Mr. Balacz, we'll go.
383
00:27:43,867 --> 00:27:46,134
- But you will be safe.
- But you won't.
384
00:27:46,201 --> 00:27:47,503
We'll go.
385
00:27:51,474 --> 00:27:55,110
Mr. Balacz was a true friend.
386
00:27:55,177 --> 00:28:00,348
The others watched our families
being taken and stole our homes,
387
00:28:00,415 --> 00:28:02,651
as if we meant nothing.
388
00:28:05,920 --> 00:28:08,856
Their betrayal left scars
that will never heal.
389
00:28:27,407 --> 00:28:29,643
- Seig...
- ... Heil!
390
00:28:57,837 --> 00:29:02,174
Did you find the information
on Colonel Skorzeny?
391
00:29:03,307 --> 00:29:05,009
He arrived yesterday.
392
00:29:05,076 --> 00:29:07,478
Skorzeny commands
Hitler's elite SS troops
393
00:29:07,546 --> 00:29:09,013
that broke Mussolini out of prison.
394
00:29:11,716 --> 00:29:14,719
What is Berlin contemplating?
395
00:29:15,820 --> 00:29:17,689
Stalin murders his own people,
396
00:29:17,756 --> 00:29:19,958
Hitler wants to purify the world,
397
00:29:20,024 --> 00:29:24,094
both crave supremacy.
How does one choose?
398
00:29:24,161 --> 00:29:26,530
Father, you were forced into
an impossible decision.
399
00:29:26,597 --> 00:29:31,234
I aligned Hungary with what I thought
was the lesser of two evils.
400
00:29:31,301 --> 00:29:34,772
Our country would have been crushed
between them if you didn't choose.
401
00:29:34,838 --> 00:29:37,808
Yesterday, Skorzeny met Szalasi
402
00:29:37,875 --> 00:29:39,810
and the leaders
of the Arrow Cross Party.
403
00:29:39,877 --> 00:29:42,812
Szalasi. The Hungarian Fascist.
404
00:29:42,879 --> 00:29:45,247
The tide of this war has changed.
405
00:29:45,314 --> 00:29:48,184
We need to navigate
the political waters carefully.
406
00:29:51,053 --> 00:29:53,923
Our hope may rest with the Allies.
407
00:29:56,759 --> 00:29:58,094
Excuse me, sir.
408
00:29:58,160 --> 00:30:00,162
Colonel Skorzeny is here
for his appointment.
409
00:30:00,229 --> 00:30:01,663
Thank you.
410
00:30:08,469 --> 00:30:09,905
Welcome.
411
00:30:09,971 --> 00:30:11,339
Regent.
412
00:30:11,406 --> 00:30:13,241
This is my son, Miklos.
413
00:30:14,910 --> 00:30:16,645
Regent, to be perfectly frank,
414
00:30:16,712 --> 00:30:19,347
your resistance to the resettlements
of the Jewish population
415
00:30:19,414 --> 00:30:21,115
has not gone unnoticed.
416
00:30:21,181 --> 00:30:23,718
Jewish labor is required
for the war effort,
417
00:30:23,784 --> 00:30:27,688
and Berlin must know that you
are loyal to the Reich's cause.
418
00:30:27,755 --> 00:30:29,924
You are referring to Hungarians.
419
00:30:29,990 --> 00:30:31,592
They're not your affair.
420
00:30:31,659 --> 00:30:34,829
All policies regarding the
war effort are my concern.
421
00:30:34,895 --> 00:30:36,496
Now I'm ordering you
422
00:30:36,563 --> 00:30:39,734
to give authority over the
Jews to Colonel Eichmann.
423
00:30:39,800 --> 00:30:43,002
And oil production will be
under German control.
424
00:30:43,069 --> 00:30:45,739
Chairman Szalasi will be assisting us.
425
00:30:45,805 --> 00:30:48,141
The Arrow Cross has
no governing authority here.
426
00:30:48,207 --> 00:30:50,209
The Fuehrer needs our full support
427
00:30:50,276 --> 00:30:51,544
if we are to stay strong
428
00:30:51,611 --> 00:30:53,947
and resist the Bolshevik barbarians.
429
00:30:54,013 --> 00:30:57,216
You have no need to advise me, Chairman.
430
00:30:57,283 --> 00:30:58,451
Regent.
431
00:30:58,517 --> 00:31:02,354
As you know, noncompliance
with Berlin is treason.
432
00:31:04,723 --> 00:31:05,924
Good day.
433
00:31:15,567 --> 00:31:17,302
The Jews have Eichmann.
434
00:31:19,437 --> 00:31:21,038
We have Skorzeny.
435
00:31:22,707 --> 00:31:24,175
All will be tested.
436
00:31:29,313 --> 00:31:31,448
Ferenc. Ferenc.
437
00:31:31,515 --> 00:31:32,717
I think we're close.
438
00:31:38,656 --> 00:31:40,090
We arrived back in Budapest
439
00:31:40,156 --> 00:31:43,226
only to find the Jewish
Quarter looted and abandoned.
440
00:31:44,961 --> 00:31:46,797
Even where we worked.
441
00:31:56,940 --> 00:31:58,141
He might be home.
442
00:32:01,576 --> 00:32:02,878
Jozsef.
443
00:32:02,945 --> 00:32:05,214
Jozsef, it's Elek.
444
00:32:06,615 --> 00:32:07,817
My God.
445
00:32:07,883 --> 00:32:10,285
- Boys, how did you...
- Frau Lustig.
446
00:32:10,352 --> 00:32:11,754
We're looking for Jozsef.
447
00:32:11,821 --> 00:32:13,122
He won't be back.
448
00:32:13,188 --> 00:32:14,456
What do you mean
he won't be back?
449
00:32:14,523 --> 00:32:15,624
What happened?
450
00:32:15,691 --> 00:32:17,760
He does not live here anymore.
451
00:32:17,827 --> 00:32:21,629
They have moved all of the Jews
to the Yellow Star houses.
452
00:32:21,696 --> 00:32:24,933
Frau Lustig. You have to tell
us where Jozsef is, please.
453
00:32:24,999 --> 00:32:26,968
I have the address.
454
00:32:31,773 --> 00:32:33,174
Isn't that the girl from the club?
455
00:32:33,241 --> 00:32:34,709
Hannah?
456
00:32:37,178 --> 00:32:38,045
Elek!
457
00:32:38,111 --> 00:32:40,547
It's so good to see you.
458
00:32:40,613 --> 00:32:43,683
We never see anyone come back.
459
00:32:43,751 --> 00:32:45,585
How has life come to this, huh?
460
00:32:45,652 --> 00:32:47,587
I don't know.
461
00:32:47,654 --> 00:32:49,122
How's Rachel?
462
00:32:49,189 --> 00:32:51,725
She's fine. We're all living
in a Yellow Star house.
463
00:32:51,792 --> 00:32:52,793
That's what we're looking for.
464
00:32:52,860 --> 00:32:54,862
Number, um, 18 Bajnok utca.
465
00:32:54,928 --> 00:32:56,496
That's my building.
466
00:32:56,563 --> 00:32:57,830
Do you know if there's a man
there called Jozsef Greenberg?
467
00:32:57,897 --> 00:33:00,099
Yes, yes, he's there now.
468
00:33:00,166 --> 00:33:01,901
I have to get back to work.
469
00:33:01,968 --> 00:33:04,737
But I'll be back there later.
470
00:33:05,738 --> 00:33:08,174
Okay. It's good to see you.
471
00:33:08,707 --> 00:33:10,276
You, too.
472
00:33:17,715 --> 00:33:19,017
Jozsef.
473
00:33:20,118 --> 00:33:21,519
Elek.
474
00:33:21,586 --> 00:33:23,121
Ferenc. Wha...
475
00:33:23,188 --> 00:33:25,490
Welcome home, boys. Come, come.
476
00:33:25,556 --> 00:33:27,125
What are you doing here?
477
00:33:27,192 --> 00:33:28,760
You would not believe what has happened.
478
00:33:30,261 --> 00:33:31,963
Thank you again, Mrs. Schoen.
479
00:33:32,030 --> 00:33:34,365
It's not very strong
but it's all we have.
480
00:33:34,432 --> 00:33:36,267
Thank you.
481
00:33:36,334 --> 00:33:39,937
I wish I knew something about
your families' whereabouts.
482
00:33:40,004 --> 00:33:42,106
You deserve more after
what you've been through.
483
00:33:44,975 --> 00:33:47,344
Do you believe it?
484
00:33:47,411 --> 00:33:49,914
Do you believe that our families
were taken away to work?
485
00:33:50,848 --> 00:33:51,916
It's hard to imagine
486
00:33:51,982 --> 00:33:54,284
the Germans would need all of them.
487
00:33:54,351 --> 00:33:56,319
There are other possibilities.
488
00:33:56,385 --> 00:33:59,455
Oh, spare us.
Don't confuse them any more.
489
00:33:59,522 --> 00:34:01,424
No, they deserve to know everything.
490
00:34:02,591 --> 00:34:04,327
It's from my sister.
491
00:34:04,393 --> 00:34:07,263
- She lived just outside the city.
- What is it?
492
00:34:07,330 --> 00:34:08,697
What is "Waldensee"?
493
00:34:08,764 --> 00:34:10,366
It's a lie.
494
00:34:10,433 --> 00:34:11,467
You don't know that.
495
00:34:11,534 --> 00:34:14,137
Well, it's not a damn resort.
496
00:34:14,203 --> 00:34:16,538
Who ever heard of it, huh?
497
00:34:16,604 --> 00:34:18,841
- No one.
- Look here.
498
00:34:18,907 --> 00:34:21,476
The whole card she writes in Hungarian.
499
00:34:21,543 --> 00:34:25,547
But in Hebrew, she signs...
500
00:34:25,613 --> 00:34:26,815
Which means,
501
00:34:26,882 --> 00:34:29,017
"It is not true. "
"It is not true. "
502
00:34:29,084 --> 00:34:30,485
Why would she write that?
503
00:34:30,552 --> 00:34:32,020
Well, which is it?
504
00:34:32,087 --> 00:34:35,357
Factories in support of the war, this...
This Waldensee?
505
00:34:35,422 --> 00:34:38,025
I'm sorry, Elek.
No... We just don't know.
506
00:34:38,092 --> 00:34:39,927
Why haven't they taken everyone here?
Elek.
507
00:34:41,929 --> 00:34:43,697
They might.
508
00:34:43,764 --> 00:34:48,802
But for now, we depend on these.
509
00:34:50,637 --> 00:34:52,006
These are Schutz-Pass.
510
00:34:52,073 --> 00:34:53,440
Gives you protection.
511
00:35:02,248 --> 00:35:04,250
I use this machine every day.
512
00:35:04,918 --> 00:35:06,119
Try it now.
513
00:35:08,654 --> 00:35:10,523
It works. For now.
514
00:35:10,590 --> 00:35:12,959
Anything else you'd like me
to help you with, Jacob?
515
00:35:13,026 --> 00:35:15,394
Uncle Miklos, leave Jacob alone.
516
00:35:15,460 --> 00:35:16,495
What're you doing?
517
00:35:16,561 --> 00:35:17,696
Going home.
518
00:35:17,762 --> 00:35:19,264
Not before I get a kiss.
519
00:35:20,032 --> 00:35:21,867
I suppose you've earned it.
520
00:35:23,702 --> 00:35:25,137
Good night, Uncle.
521
00:35:27,072 --> 00:35:28,273
Where's my kiss?
522
00:35:28,340 --> 00:35:29,875
I guess you didn't earn it.
523
00:35:38,782 --> 00:35:40,018
Hallo, Fr�ulein.
524
00:36:24,826 --> 00:36:26,062
Please.
525
00:36:30,332 --> 00:36:33,101
Papa. Papa.
German... German...
526
00:36:53,487 --> 00:36:55,422
- Come.
- No.
527
00:37:01,996 --> 00:37:03,697
Please, sir.
528
00:37:03,763 --> 00:37:05,966
I beg you.
529
00:37:06,033 --> 00:37:07,767
You can have anything you want.
530
00:37:09,103 --> 00:37:10,270
This is my daughter.
531
00:37:13,472 --> 00:37:14,673
No!
532
00:37:15,841 --> 00:37:19,012
Papa!
533
00:37:24,783 --> 00:37:27,386
Mr. Schoen?
534
00:37:38,630 --> 00:37:39,631
Papa.
535
00:38:05,489 --> 00:38:07,091
- Wait. Wait.
- Hannah.
536
00:38:23,173 --> 00:38:24,907
Wait. Stop.
537
00:38:24,974 --> 00:38:27,910
Stop, stop, stop.
538
00:38:27,977 --> 00:38:30,046
Shh.
539
00:38:32,981 --> 00:38:34,483
It's over.
540
00:38:54,001 --> 00:38:57,371
What happens when they
are discovered missing?
541
00:38:57,438 --> 00:39:00,274
Someone must have seen
them enter the building.
542
00:39:01,041 --> 00:39:02,343
Or heard the gunshots.
543
00:39:04,178 --> 00:39:05,946
We can't stay here.
544
00:39:06,013 --> 00:39:07,215
I know.
545
00:39:09,083 --> 00:39:11,351
We must find a new home.
Tomorrow.
546
00:39:18,525 --> 00:39:20,960
- Are you okay?
- Yes.
547
00:39:21,027 --> 00:39:23,730
My Uncle Miklos says we can stay.
548
00:39:23,796 --> 00:39:26,766
It's not home, but at
least we'll be safe here.
549
00:39:27,700 --> 00:39:29,268
It's called the Glass House.
550
00:39:29,335 --> 00:39:30,969
It used to be an old glass factory,
551
00:39:31,036 --> 00:39:34,773
but now the Swiss use it to
make protective passports.
552
00:39:34,840 --> 00:39:37,543
If it's okay, my uncle
would like to talk to you.
553
00:39:38,910 --> 00:39:40,279
You saved my niece.
554
00:39:41,180 --> 00:39:42,448
For that I thank you.
555
00:39:43,715 --> 00:39:46,118
On the other hand, two
German officers were killed.
556
00:39:46,952 --> 00:39:48,454
SS, no less.
557
00:39:48,520 --> 00:39:49,387
I know.
558
00:39:49,454 --> 00:39:51,922
They look for their dead.
559
00:39:51,989 --> 00:39:54,192
They start asking questions.
560
00:39:54,259 --> 00:39:56,527
We don't need questions here.
561
00:40:01,966 --> 00:40:03,368
My niece speaks well of you.
562
00:40:03,434 --> 00:40:05,736
You have chutzpah.
Come with me.
563
00:40:07,205 --> 00:40:09,339
Can't fight the Nazis with guns.
564
00:40:09,406 --> 00:40:12,142
We can save many lives
with straight diplomacy.
565
00:40:12,209 --> 00:40:13,577
Lajos?
566
00:40:13,643 --> 00:40:15,812
Elek!
567
00:40:15,879 --> 00:40:19,149
Ah! It's good to see you.
You know him?
568
00:40:19,216 --> 00:40:20,950
Yes, he's a good friend.
569
00:40:21,017 --> 00:40:22,452
You can trust him.
570
00:40:22,519 --> 00:40:23,587
Good.
571
00:40:24,554 --> 00:40:26,623
This is a Swiss passport.
572
00:40:26,690 --> 00:40:28,791
We need runners to deliver them.
573
00:40:28,857 --> 00:40:30,359
I'll do it.
574
00:40:33,962 --> 00:40:37,032
Your identification as a Swiss employee.
575
00:40:37,099 --> 00:40:41,170
Any Nazis or Arrow Cross who
stop you should respect it.
576
00:40:41,237 --> 00:40:43,306
Personally, I recommend
not being stopped.
577
00:40:46,775 --> 00:40:49,277
I didn't hesitate to help Miklos.
578
00:40:52,113 --> 00:40:53,715
And by doing this...
579
00:40:53,781 --> 00:40:55,450
Irma Soma?
580
00:40:55,517 --> 00:40:57,919
...I might find my own family.
For you.
581
00:41:02,557 --> 00:41:06,628
- Anne Gutschwein?
- Yes.
582
00:41:06,694 --> 00:41:08,329
Andras Dorivag?
583
00:41:11,698 --> 00:41:12,999
This is for you.
584
00:41:13,066 --> 00:41:14,701
Oh, thank you.
585
00:41:18,171 --> 00:41:19,640
Where is the radio?
586
00:41:25,546 --> 00:41:27,580
Radios are not permitted.
587
00:41:30,149 --> 00:41:31,351
Go.
588
00:41:56,207 --> 00:41:58,710
Mama.
589
00:42:00,044 --> 00:42:01,546
Mama.
590
00:42:09,820 --> 00:42:11,655
Hey.
591
00:42:11,722 --> 00:42:12,923
Shh.
592
00:42:14,191 --> 00:42:15,393
I'm sorry.
593
00:42:17,795 --> 00:42:19,397
Hey.
594
00:42:19,463 --> 00:42:20,664
Now, come on.
595
00:42:24,335 --> 00:42:26,002
But you can't stay here.
It's not safe.
596
00:42:31,808 --> 00:42:32,742
Cannot stay.
597
00:42:32,809 --> 00:42:35,011
Where else is he to go, Miklos?
598
00:42:35,077 --> 00:42:36,746
This is not a dormitory!
599
00:42:36,813 --> 00:42:38,881
Everyone can hear you, he can hear you.
600
00:42:43,453 --> 00:42:45,253
This is a diplomatic mission.
601
00:42:45,321 --> 00:42:47,389
No place for an orphan boy.
602
00:42:47,456 --> 00:42:49,525
Find a proper place for him.
603
00:43:00,101 --> 00:43:02,704
I'm sorry, sir.
Colonel Skorzeny's early.
604
00:43:02,771 --> 00:43:04,606
- Show him in.
- All right, sir.
605
00:43:10,911 --> 00:43:11,912
Come.
606
00:43:12,847 --> 00:43:13,748
Good day, Regent.
607
00:43:13,814 --> 00:43:16,283
Colonel, you know Consul Lutz.
608
00:43:17,652 --> 00:43:21,155
Herr Lutz is precisely why
I've called this meeting.
609
00:43:21,221 --> 00:43:25,859
You're requesting Swiss
passports for Hungarian Jews.
610
00:43:25,925 --> 00:43:29,563
In this city alone,
there are over 7,000 Jews
611
00:43:29,629 --> 00:43:32,832
with family ties to Swiss citizens.
612
00:43:32,899 --> 00:43:37,437
I granted the request.
The Swiss are neutral in this war.
613
00:43:37,504 --> 00:43:40,039
Transferring citizenship
is a German matter.
614
00:43:40,106 --> 00:43:42,642
Colonel, we are still
a sovereign nation.
615
00:43:42,709 --> 00:43:45,143
And Switzerland has
acted as intermediary
616
00:43:45,210 --> 00:43:47,012
for Germany with the Allies.
617
00:43:47,079 --> 00:43:49,382
Do you want to put a strain on
your relationship with the Swiss
618
00:43:49,448 --> 00:43:50,883
over a few thousand citizens?
619
00:43:50,949 --> 00:43:52,518
They're one of the last countries
620
00:43:52,585 --> 00:43:54,820
willing to assist Germany
with diplomacy in this war.
621
00:43:54,887 --> 00:43:57,556
Colonel Eichmann will have
to deal with this issue.
622
00:43:57,623 --> 00:44:01,627
You are to cease transferring
citizenship until further notice.
623
00:44:01,694 --> 00:44:04,496
Failure to cooperate
will have consequences.
624
00:44:04,562 --> 00:44:06,998
Colonel, I will not be intimidated.
625
00:44:18,776 --> 00:44:20,378
How's Hannah's food?
626
00:44:27,217 --> 00:44:28,752
You remind me of my brother.
627
00:44:28,819 --> 00:44:30,020
Always playing with his food.
628
00:44:33,590 --> 00:44:34,925
How's the food?
629
00:44:36,893 --> 00:44:37,894
He loves it.
630
00:44:40,130 --> 00:44:44,066
Adam, I have a friend
I would like you to meet.
631
00:44:44,133 --> 00:44:45,735
I grew up with her,
632
00:44:45,801 --> 00:44:48,370
and she looks after lots of
girls and boys like you.
633
00:44:48,438 --> 00:44:49,672
Okay?
634
00:45:02,617 --> 00:45:03,918
Oh, Hannah.
635
00:45:04,819 --> 00:45:06,488
It's so good to see you.
636
00:45:08,289 --> 00:45:09,724
Oh, please.
Come in, come in.
637
00:45:11,159 --> 00:45:14,963
♪ Every day when the sun comes up ♪
638
00:45:15,029 --> 00:45:19,634
♪ Lightens up the beauty of life ♪
639
00:45:19,701 --> 00:45:21,402
Would you like to come meet everyone?
640
00:45:21,935 --> 00:45:23,270
Yes.
641
00:45:23,336 --> 00:45:25,172
♪ All the stars shine bright ♪
642
00:45:27,007 --> 00:45:30,811
♪ We sing a carol in the morning ♪
643
00:45:30,878 --> 00:45:32,946
♪ We sing a song in the daytime ♪
644
00:45:33,013 --> 00:45:34,014
Adam.
645
00:45:34,682 --> 00:45:35,916
You'll be safe here.
646
00:45:36,684 --> 00:45:37,918
We'll be back.
647
00:45:42,489 --> 00:45:43,856
Thank you, Marketa.
648
00:45:58,771 --> 00:46:00,807
I hope Adam is okay.
649
00:46:03,408 --> 00:46:04,643
He's lucky to have you.
650
00:46:12,518 --> 00:46:13,719
Come on.
651
00:46:14,986 --> 00:46:15,987
Come on.
652
00:46:17,623 --> 00:46:18,824
It's time.
653
00:46:19,525 --> 00:46:20,592
How many decoys?
654
00:46:20,658 --> 00:46:22,627
Two cars.
655
00:46:22,693 --> 00:46:24,361
Our men have been observing the meeting
location for the past several days.
656
00:46:24,428 --> 00:46:25,496
No activity.
657
00:46:25,563 --> 00:46:26,631
Can we trust them?
658
00:46:26,697 --> 00:46:27,898
Do we have a choice?
659
00:46:32,870 --> 00:46:33,871
Sir.
660
00:46:57,794 --> 00:46:59,596
Pleased to meet you, Regent Horthy.
661
00:47:07,469 --> 00:47:11,073
I trust we have an agreement
with Premier Stalin.
662
00:47:11,139 --> 00:47:14,076
Regent, we've worked diligently
663
00:47:14,142 --> 00:47:17,145
to gain acceptance for your proposal
664
00:47:17,212 --> 00:47:18,647
with Russia.
665
00:47:19,714 --> 00:47:21,082
But to no success.
666
00:47:22,884 --> 00:47:26,253
Our terms are surrender,
our conditions are reasonable.
667
00:47:26,320 --> 00:47:29,290
What does the Premier not understand?
668
00:47:29,356 --> 00:47:32,827
If we appeal again,
669
00:47:32,894 --> 00:47:37,198
Comrade Stalin will be insulted.
670
00:47:37,264 --> 00:47:41,668
Do you want to risk the
concessions he has granted?
671
00:47:41,735 --> 00:47:43,970
We must find the middle ground.
672
00:47:45,438 --> 00:47:50,577
If you do not accept
Comrade Stalin's agreement,
673
00:47:50,644 --> 00:47:53,146
your country is looking at a bloodbath.
674
00:47:59,318 --> 00:48:00,886
This is unfortunate.
675
00:48:02,988 --> 00:48:06,826
Premier Stalin must await my answer.
676
00:48:21,372 --> 00:48:24,575
No, Tomas, you got the consulate's
signature wrong. Here.
677
00:48:24,643 --> 00:48:26,244
Let's switch for a while, Tomas.
678
00:48:26,310 --> 00:48:28,179
You stamp, I'll sign.
679
00:48:28,246 --> 00:48:29,881
That is another 500.
680
00:48:29,948 --> 00:48:32,617
Jacob said the press can't
keep working 24 hours a day.
681
00:48:32,684 --> 00:48:34,653
Tell Jacob the printer
has to keep working.
682
00:48:34,719 --> 00:48:36,154
He said we are over 25,000.
683
00:48:36,220 --> 00:48:38,856
Twenty-five thousand?
Does my uncle know?
684
00:48:38,922 --> 00:48:43,026
He knows, but he doesn't know.
685
00:48:43,093 --> 00:48:45,629
He doesn't want to risk the
diplomatic status of the Swiss.
686
00:48:45,696 --> 00:48:48,298
The Swiss are done, Hannah.
687
00:48:48,365 --> 00:48:52,269
Seven thousand, eight hundred
was the official number.
688
00:48:52,335 --> 00:48:55,739
There are about 200,000
Jews left in Budapest.
689
00:48:57,506 --> 00:49:00,843
This piece of paper is someone's life.
690
00:49:08,718 --> 00:49:10,319
- Janos Goldstein?
- Yes?
691
00:49:14,323 --> 00:49:15,658
Thank you.
692
00:49:19,327 --> 00:49:20,729
Thank you.
693
00:49:34,743 --> 00:49:35,944
Give me this.
694
00:49:38,746 --> 00:49:40,547
Swiss passes.
They're legal.
695
00:49:40,614 --> 00:49:41,749
So why are you so nervous?
696
00:49:41,816 --> 00:49:43,083
There's a lot of them.
697
00:49:49,189 --> 00:49:50,224
Take him.
698
00:50:23,155 --> 00:50:27,359
Your identification says
you are Kovac Janos.
699
00:50:27,425 --> 00:50:28,827
A Christian.
700
00:50:30,495 --> 00:50:32,230
So tell me.
701
00:50:32,297 --> 00:50:34,967
Why are you carrying so many
Swiss documents meant for Jews?
702
00:50:37,935 --> 00:50:39,703
Where do these papers come from?
703
00:50:39,771 --> 00:50:41,038
Are they false?
704
00:50:52,850 --> 00:50:54,685
You do not want to speak.
705
00:50:54,752 --> 00:50:56,652
I understand.
706
00:50:56,719 --> 00:50:58,021
It's very brave of you.
707
00:51:00,623 --> 00:51:04,027
I have met many men like you
on this very spot.
708
00:51:04,094 --> 00:51:05,962
And let me tell you.
709
00:51:06,029 --> 00:51:09,866
Those who went home to their
families were not the brave ones.
710
00:51:39,393 --> 00:51:40,528
No, not so fast.
711
00:51:42,263 --> 00:51:44,799
Where did you get the papers?
Where did you get the papers?
712
00:51:44,866 --> 00:51:46,500
Huh?
713
00:51:47,201 --> 00:51:48,302
Speak.
714
00:51:50,738 --> 00:51:52,040
Talk!
715
00:51:53,474 --> 00:51:55,809
Miklos was very clear about the risk.
716
00:51:55,876 --> 00:51:57,911
I understand that.
717
00:51:57,978 --> 00:52:00,280
But we can't just leave him.
718
00:52:00,347 --> 00:52:02,482
Can you imagine what
he's going through right now?
719
00:52:02,549 --> 00:52:05,418
I know, but what can we do?
720
00:52:05,485 --> 00:52:08,321
The only people who can
get near him now are the SS.
721
00:52:21,067 --> 00:52:22,501
We're getting him out.
722
00:52:23,569 --> 00:52:24,570
Tonight.
723
00:52:27,639 --> 00:52:31,310
I've had this beard for more
years than I care to remember.
724
00:52:32,411 --> 00:52:33,478
It'll grow back.
725
00:52:54,798 --> 00:52:57,868
It's okay.
We'll brush them down.
726
00:52:57,935 --> 00:53:00,370
Elek. You know if you're caught...
727
00:53:00,437 --> 00:53:02,873
Then we'll be no worse off than Ferenc.
728
00:53:32,167 --> 00:53:34,536
We've come about the prisoner.
729
00:53:34,602 --> 00:53:36,638
Which prisoner are you looking for?
730
00:53:36,704 --> 00:53:38,506
A new arrival.
731
00:53:38,573 --> 00:53:40,909
He was arrested
carrying Swiss documents.
732
00:53:41,609 --> 00:53:42,810
Oh.
733
00:53:42,877 --> 00:53:45,047
That one? He's dead.
734
00:53:47,649 --> 00:53:49,451
We want to see him.
735
00:54:09,070 --> 00:54:10,371
He's dead.
736
00:54:11,004 --> 00:54:13,406
Get out. Get out!
737
00:54:13,473 --> 00:54:15,608
The Gestapo needed this man alive!
738
00:54:23,549 --> 00:54:24,850
What's going on here?
739
00:54:24,917 --> 00:54:26,686
You have killed this prisoner.
740
00:54:26,752 --> 00:54:27,853
What prisoner?
741
00:54:27,920 --> 00:54:29,222
The one with the Swiss passes.
742
00:54:29,289 --> 00:54:31,923
This is not the one.
Next cell.
743
00:54:49,441 --> 00:54:50,708
Here he is.
744
00:54:50,774 --> 00:54:52,310
Good beating but not dead.
745
00:54:56,680 --> 00:54:58,449
And not speaking either.
746
00:54:58,516 --> 00:54:59,517
Get him up.
747
00:55:02,486 --> 00:55:03,487
Get him up!
748
00:55:20,503 --> 00:55:21,571
Stop!
749
00:55:24,474 --> 00:55:25,908
I'll need the transfer paperwork...
750
00:55:25,975 --> 00:55:28,645
The Gestapo doesn't care
about your damn paperwork.
751
00:55:31,347 --> 00:55:32,414
Now...
752
00:55:33,149 --> 00:55:35,084
We are taking this man.
753
00:55:35,151 --> 00:55:37,019
Or you'll be hanging on the gallows.
754
00:55:39,055 --> 00:55:40,356
Where is the evidence?
755
00:56:07,715 --> 00:56:09,583
Oh, ja.
756
00:56:09,649 --> 00:56:11,085
Ja.
757
00:56:25,932 --> 00:56:27,301
Bringing in another one.
758
00:56:30,269 --> 00:56:31,704
What is going on here, Lieutenant?
759
00:56:31,770 --> 00:56:33,439
We need this prisoner for questioning,
760
00:56:33,506 --> 00:56:35,474
and the damned Arrow
Cross almost killed him.
761
00:56:37,776 --> 00:56:39,445
You don't look familiar, Lieutenant.
762
00:56:41,780 --> 00:56:43,316
I just transferred in.
763
00:56:46,452 --> 00:56:47,652
These people do not know their place.
764
00:56:47,719 --> 00:56:49,187
I only want the transfer orders...
765
00:56:49,254 --> 00:56:50,822
How dare you talk to
a German officer like that?
766
00:56:51,923 --> 00:56:53,125
Forget about his prisoner.
767
00:56:53,191 --> 00:56:54,392
Take this one.
768
00:57:12,176 --> 00:57:14,111
Put him in the back.
769
00:57:28,391 --> 00:57:32,395
I knew it was reckless,
how we saved Ferenc that night.
770
00:57:32,462 --> 00:57:36,132
But I couldn't let my friend
die at their hands.
771
00:57:37,533 --> 00:57:39,535
They didn't have to follow you.
Look at you!
772
00:57:39,602 --> 00:57:40,870
Imagine if they caught you like this.
773
00:57:40,936 --> 00:57:42,305
- Discovered you work here.
- Miklos!
774
00:57:43,173 --> 00:57:44,207
We saved Ferenc.
775
00:57:44,274 --> 00:57:47,409
Yes. And we're all very impressed.
776
00:57:47,476 --> 00:57:48,810
But when will you understand?
777
00:57:48,877 --> 00:57:52,681
Each time you save one,
you risk thousands.
778
00:57:52,747 --> 00:57:54,283
You want to be a hero
dressed up as a Nazi?
779
00:57:54,349 --> 00:57:56,551
Fine. But not under this roof.
780
00:58:03,825 --> 00:58:05,260
Thank you, Rachel.
781
00:58:05,327 --> 00:58:06,794
It's good to have you back.
782
00:58:12,400 --> 00:58:14,568
That's the fourth girl today
to bring me lunch.
783
00:58:14,635 --> 00:58:18,339
You know, every single girl in
there is in love with you now.
784
00:58:19,573 --> 00:58:20,541
Ferenc...
785
00:58:20,608 --> 00:58:22,876
The man who defied the Arrow Cross.
786
00:58:22,943 --> 00:58:25,712
Quite a price to pay
for all the attention.
787
00:58:25,778 --> 00:58:29,148
I can't thank you enough for
getting me out of there, Elek.
788
00:58:29,216 --> 00:58:30,850
But I don't think I can go out again.
789
00:58:30,917 --> 00:58:32,319
Hey.
790
00:58:32,385 --> 00:58:34,721
You don't worry about that.
791
00:58:34,787 --> 00:58:37,224
You just concentrate
on getting yourself better.
792
00:59:17,428 --> 00:59:20,197
Welcome, Mr. Horthy.
793
00:59:23,067 --> 00:59:26,570
We have agreed
to all Premier Stalin's conditions.
794
00:59:26,636 --> 00:59:28,305
How soon will they be delivered?
795
00:59:28,372 --> 00:59:30,707
We leave for Moscow immediately.
796
00:59:33,042 --> 00:59:35,245
This should end
the bloodshed on both sides.
797
00:59:36,045 --> 00:59:38,482
Perhaps.
798
00:59:38,548 --> 00:59:42,118
Hitler executed a treaty
with Comrade Stalin
799
00:59:42,185 --> 00:59:44,553
to jointly destroy Poland.
800
00:59:44,620 --> 00:59:47,490
Then he ignored the treaty
801
00:59:47,556 --> 00:59:49,792
and made war on Russia.
802
00:59:55,464 --> 00:59:57,666
Sometimes, document is worthless.
803
00:59:59,802 --> 01:00:02,771
Our country has executed
Premier Stalin's armistice
804
01:00:02,838 --> 01:00:06,541
which the British and
Americans required of us.
805
01:00:06,608 --> 01:00:09,511
We expect all Allies
to honor the agreement.
806
01:00:16,351 --> 01:00:18,085
...officially over.
807
01:00:18,152 --> 01:00:21,689
That is the news from the
offices of Regent Horthy.
808
01:00:21,756 --> 01:00:25,892
Hungary has negotiated a
ceasefire with Stalin's army.
809
01:00:25,959 --> 01:00:28,028
The war here is over.
810
01:00:30,230 --> 01:00:32,065
Everyone, listen!
811
01:00:32,132 --> 01:00:34,234
The war is over!
812
01:00:34,301 --> 01:00:36,102
The Nazis have surrendered?
813
01:00:36,169 --> 01:00:37,203
Not the Nazis.
814
01:00:37,270 --> 01:00:38,972
Us! Horthy!
815
01:00:39,039 --> 01:00:42,242
The Hungarians, we've
surrendered to the Allies!
816
01:00:50,850 --> 01:00:54,119
People don't normally
celebrate a surrender.
817
01:00:54,186 --> 01:00:59,592
But to us, the news from Regent Horthy
was the best we could hope for.
818
01:01:00,726 --> 01:01:03,628
And it quickly spread
throughout the city.
819
01:01:05,397 --> 01:01:08,367
Regent, the Americans and the British
820
01:01:08,433 --> 01:01:10,469
have been informed of the armistice.
821
01:01:19,978 --> 01:01:21,613
Sir, the Germans
are attacking the palace,
822
01:01:21,680 --> 01:01:23,547
and our guards are falling.
823
01:01:23,614 --> 01:01:27,551
Everyone, we cannot miss a single
document connected with the Allies.
824
01:01:27,618 --> 01:01:29,086
Not a single one!
825
01:02:07,856 --> 01:02:09,357
You are a traitor to Hungary
826
01:02:09,425 --> 01:02:10,892
and your allegiance with the F�hrer.
827
01:02:10,959 --> 01:02:13,629
It is the Fuehrer that
has betrayed this country.
828
01:02:13,695 --> 01:02:15,397
There's nothing you can do now.
829
01:02:15,464 --> 01:02:17,198
My son has already delivered
830
01:02:17,265 --> 01:02:19,735
the armistice documents to the Allies.
831
01:02:19,801 --> 01:02:21,035
He has?
832
01:02:25,706 --> 01:02:27,942
They never reached their destination.
833
01:02:29,710 --> 01:02:32,279
Regent, your resignation.
834
01:02:32,346 --> 01:02:34,482
This is an outrage.
835
01:02:34,549 --> 01:02:35,950
Relinquish your power
836
01:02:36,016 --> 01:02:39,253
or you will witness
the execution of your son.
837
01:02:39,319 --> 01:02:40,754
Don't sign it.
838
01:02:48,227 --> 01:02:49,796
You...
839
01:02:52,450 --> 01:02:57,904
You can never expect to win the
allegiance of Hungary by such means.
840
01:03:00,138 --> 01:03:03,175
I have informed the representative
of the German Reich
841
01:03:03,241 --> 01:03:05,978
that Hungary is about to
conclude an armistice
842
01:03:06,044 --> 01:03:07,580
- with our previous enemies...
- Take them out.
843
01:03:07,646 --> 01:03:09,147
- Everybody out.
- ... and to cease
844
01:03:09,214 --> 01:03:11,016
all hostilities against them.
Stop talking. Let's go.
845
01:03:11,083 --> 01:03:14,119
To cease all hostilities against them!
846
01:03:15,187 --> 01:03:17,055
Free Hungary!
847
01:03:17,122 --> 01:03:19,124
Set Hungary free!
848
01:03:22,994 --> 01:03:23,995
Come on. Come.
849
01:03:29,601 --> 01:03:31,335
...citizens of Hungary,
850
01:03:31,402 --> 01:03:32,937
the Arrow Cross has formed an alliance
851
01:03:33,004 --> 01:03:35,773
with the Fuehrer of
the German Reich and Szalasi.
852
01:03:35,840 --> 01:03:37,875
Szalasi? Where is Horthy?
853
01:03:37,942 --> 01:03:40,811
...by the previous regime has been
terminated.
854
01:03:40,877 --> 01:03:42,979
- Shh.
- All Hungarian troops are ordered
855
01:03:43,046 --> 01:03:45,353
to continue fighting
to defend the homeland
856
01:03:45,355 --> 01:03:47,084
against the barbaric Red threat.
857
01:03:47,150 --> 01:03:48,384
What does it mean?
858
01:03:48,451 --> 01:03:49,620
It's a coup.
859
01:03:49,686 --> 01:03:51,522
The Arrow Cross have taken power.
860
01:03:51,588 --> 01:03:54,758
Our ongoing
alliance with the German Reich...
861
01:04:05,568 --> 01:04:08,003
Berlin has the iron hand.
862
01:04:09,271 --> 01:04:11,774
I must return to Germany.
863
01:04:30,559 --> 01:04:31,893
Jewish.
864
01:04:51,679 --> 01:04:53,413
Hannah!
865
01:04:55,949 --> 01:04:57,817
No!
866
01:05:00,486 --> 01:05:02,722
Open the door!
Let them in!
867
01:05:02,789 --> 01:05:03,990
Let them in!
868
01:05:05,524 --> 01:05:06,726
Take them in.
869
01:05:07,459 --> 01:05:09,662
- No! Hannah!
- Come.
870
01:05:11,330 --> 01:05:12,531
Where's Rachel?
871
01:05:13,499 --> 01:05:15,334
Hannah!
872
01:05:15,401 --> 01:05:16,636
Let go of me!
873
01:05:20,572 --> 01:05:22,073
Rachel.
874
01:05:24,710 --> 01:05:26,244
Rachel! Rachel!
875
01:05:26,978 --> 01:05:28,246
Hannah,
876
01:05:28,313 --> 01:05:29,615
please.
877
01:05:29,681 --> 01:05:32,584
Rachel! Rachel!
878
01:05:32,651 --> 01:05:35,754
Hannah. Please. Please.
879
01:05:37,655 --> 01:05:39,056
Where is Rachel?
880
01:05:39,123 --> 01:05:40,524
Hannah!
881
01:05:51,068 --> 01:05:52,803
They've taken Rachel.
882
01:05:53,370 --> 01:05:54,872
I know.
883
01:05:54,939 --> 01:05:58,207
I can't lose my sister.
Hannah, we'll bring her back.
884
01:06:08,752 --> 01:06:10,419
No, please!
885
01:06:16,191 --> 01:06:18,560
Please, no!
Please, please, please!
886
01:06:18,627 --> 01:06:19,828
Come on.
887
01:06:25,300 --> 01:06:26,702
Why...
888
01:06:28,570 --> 01:06:30,038
Please...
889
01:06:34,542 --> 01:06:35,910
Why are you doing this?
890
01:07:16,682 --> 01:07:17,883
Stop!
891
01:07:20,986 --> 01:07:24,023
These Jews are protected
by Swiss passports.
892
01:07:24,089 --> 01:07:26,025
Who cares about the Swiss?
893
01:07:26,091 --> 01:07:27,760
The Arrow Cross is in charge.
894
01:07:27,827 --> 01:07:30,462
The Reich is in charge!
895
01:07:30,529 --> 01:07:32,698
The Fuehrer is in charge.
896
01:07:32,765 --> 01:07:34,933
And he will not have his
interest with Switzerland
897
01:07:34,999 --> 01:07:37,301
jeopardized by a bunch
of drunks in uniform!
898
01:07:45,109 --> 01:07:46,377
All right.
899
01:07:53,650 --> 01:07:55,052
Just this one.
900
01:09:06,553 --> 01:09:07,754
I'm sorry.
901
01:09:11,725 --> 01:09:13,326
There was nothing we could do.
902
01:09:41,386 --> 01:09:45,390
The uniform wasn't enough
to save Rachel.
903
01:09:45,457 --> 01:09:49,594
Now with the Arrow Cross
and Szalasi in power,
904
01:09:49,661 --> 01:09:51,562
it would only get worse.
905
01:09:55,432 --> 01:09:57,301
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
906
01:10:02,039 --> 01:10:04,976
The Fuehrer Adolf Hitler once said,
907
01:10:05,042 --> 01:10:06,543
"Do not be misled into thinking,
908
01:10:06,610 --> 01:10:10,746
you can fight a disease
without killing the carrier. "
909
01:10:10,813 --> 01:10:16,052
This Jewish contamination
will not subside.
910
01:10:16,119 --> 01:10:19,689
This poisoning of the
nation will not end
911
01:10:19,755 --> 01:10:24,427
until the carrier himself has
been banished from our midst.
912
01:11:59,750 --> 01:12:01,686
It's our job.
913
01:12:01,752 --> 01:12:03,154
Accept it.
914
01:12:13,363 --> 01:12:16,200
Major Wisliceny for Colonel Eichmann.
915
01:12:17,667 --> 01:12:20,204
The showers and ovens are
functioning as anticipated.
916
01:12:20,270 --> 01:12:22,506
Shipments are running at capacity.
917
01:12:22,572 --> 01:12:24,608
Yes, sir. Approximately, 10,000 per day.
918
01:12:24,674 --> 01:12:27,044
- We are ahead of schedule.
- Yes, sir.
919
01:12:27,777 --> 01:12:29,245
Heil Hitler.
920
01:12:32,881 --> 01:12:35,784
Elek, you're just going to
expect to bump into a Nazi.
921
01:12:35,851 --> 01:12:38,054
And what, he's going to
tell you something useful?
922
01:12:38,121 --> 01:12:40,323
It's a club, Ferenc.
923
01:12:40,389 --> 01:12:42,858
People drink, people talk, do they not?
924
01:12:42,925 --> 01:12:44,393
We need to find our families.
925
01:12:45,194 --> 01:12:46,996
Come on, don't worry.
926
01:12:58,173 --> 01:13:00,742
- Cognac.
- Ah, from the Arrow Cross prison.
927
01:13:00,808 --> 01:13:02,677
- How are you?
- Good.
928
01:13:02,744 --> 01:13:04,979
Did you get the information
you needed from the prisoner?
929
01:13:05,047 --> 01:13:06,514
Yeah.
930
01:13:06,581 --> 01:13:08,415
Well, gentlemen, enjoy your eve.
931
01:13:10,117 --> 01:13:11,852
Why wouldn't we, huh?
932
01:13:11,918 --> 01:13:14,755
We have good foods, good wine.
933
01:13:14,821 --> 01:13:16,123
And the great women.
934
01:13:18,659 --> 01:13:19,760
You are alone?
935
01:13:19,826 --> 01:13:21,028
Mmm-hmm.
936
01:13:21,095 --> 01:13:23,997
I have some girls at my table there.
937
01:13:24,065 --> 01:13:25,466
You will join me, hmm?
938
01:13:25,532 --> 01:13:26,699
Of course.
939
01:13:26,766 --> 01:13:27,767
Come.
940
01:13:35,475 --> 01:13:38,611
Apologies.
I have left you for too long.
941
01:13:39,979 --> 01:13:42,582
So, Budapest, it's nice,
942
01:13:42,648 --> 01:13:45,185
but it's nothing like Berlin.
943
01:13:45,251 --> 01:13:47,486
- Have you ever been?
- I have never been.
944
01:13:47,552 --> 01:13:49,854
But once we have smashed
the will of the Russians,
945
01:13:49,921 --> 01:13:51,123
then I intend to.
946
01:13:51,923 --> 01:13:53,525
Still,
947
01:13:53,592 --> 01:13:56,461
we can take care of the Jewish
problem more smoothly.
948
01:13:56,528 --> 01:13:59,998
We can start at the
north end of the town,
949
01:14:00,065 --> 01:14:03,468
march them right down
to the train station.
950
01:14:04,536 --> 01:14:05,836
Mmm. First thing this week.
951
01:14:05,903 --> 01:14:07,671
Is that so?
952
01:14:07,738 --> 01:14:10,774
Yes, we clear every town and
village outside of Budapest in...
953
01:14:10,841 --> 01:14:11,975
What was it?
Six weeks.
954
01:14:12,042 --> 01:14:13,444
Six weeks.
955
01:14:13,511 --> 01:14:17,215
I wager we can clear
the whole city in six days.
956
01:14:17,281 --> 01:14:19,583
I heard a woman say her sister
went to a place called, um...
957
01:14:20,418 --> 01:14:22,220
Waldensee.
958
01:14:22,286 --> 01:14:24,555
She thought it was
a resort or something.
959
01:14:32,595 --> 01:14:34,264
That's funny.
960
01:14:35,732 --> 01:14:37,234
Stupid...
961
01:14:42,772 --> 01:14:44,307
What is your name?
962
01:14:46,708 --> 01:14:48,377
Muller. Muller.
963
01:14:50,579 --> 01:14:52,181
"Muller. "
Hmm.
964
01:14:52,248 --> 01:14:54,516
Muller.
965
01:14:54,583 --> 01:14:57,486
Who is your commanding officer, Muller?
966
01:15:04,725 --> 01:15:07,495
Excuse me, I see my friends,
I'll be right back.
967
01:15:07,562 --> 01:15:08,596
Yes...
968
01:15:08,663 --> 01:15:11,399
Bring them here, and come join us, huh?
969
01:15:11,466 --> 01:15:13,401
And bring more wine, Muller.
970
01:15:53,506 --> 01:15:56,842
It's hard to describe
how deep the truth cuts.
971
01:15:57,876 --> 01:16:00,313
I felt numb.
972
01:16:00,379 --> 01:16:02,548
I don't care what happens to me.
973
01:16:03,448 --> 01:16:05,717
I will fight them to the end.
974
01:16:13,024 --> 01:16:15,393
My father and I would take Elek hunting.
975
01:16:15,460 --> 01:16:17,229
He would always come home
with the most game.
976
01:16:17,862 --> 01:16:19,597
I enjoy hunting.
977
01:16:19,664 --> 01:16:21,666
But the game never shot back.
978
01:16:21,733 --> 01:16:25,001
Let's hope with the uniforms
we don't have to use these.
979
01:16:25,068 --> 01:16:26,803
If we don't try to save the others,
980
01:16:27,604 --> 01:16:28,705
who will?
981
01:16:59,402 --> 01:17:00,803
Remember, we are Nazis.
982
01:17:00,870 --> 01:17:02,737
Be confident and they won't interfere.
983
01:17:04,205 --> 01:17:05,507
Down here!
984
01:17:05,574 --> 01:17:08,243
Down this way. Move.
985
01:17:08,310 --> 01:17:09,944
Hey. Hey, what are you doing?
986
01:17:10,011 --> 01:17:12,180
We are taking them to the train station.
987
01:17:12,247 --> 01:17:13,882
You take those to the train station.
988
01:17:13,948 --> 01:17:16,551
We are taking these to dig tank ditches.
989
01:17:16,618 --> 01:17:19,153
Taking children to dig tank ditches?
990
01:17:19,220 --> 01:17:20,989
Always keep the families together.
991
01:17:21,055 --> 01:17:22,390
They work harder.
992
01:17:22,456 --> 01:17:24,525
We have to find others.
We have our orders.
993
01:17:24,592 --> 01:17:26,126
Everybody back with the others.
994
01:17:26,193 --> 01:17:27,395
Back in line.
You.
995
01:17:29,863 --> 01:17:32,433
We cannot give you these Jews.
996
01:17:32,500 --> 01:17:33,901
You have no choice. Look.
997
01:17:38,071 --> 01:17:39,273
To dig ditches?
998
01:17:40,774 --> 01:17:42,709
And then, what will you do with them?
999
01:17:44,377 --> 01:17:45,645
What do you think we'll do?
1000
01:17:51,818 --> 01:17:53,786
- Please don't take my children...
- No talking.
1001
01:17:53,853 --> 01:17:55,288
Please, sir.
Please, let us go.
1002
01:17:55,355 --> 01:17:57,023
- Stop!
- No!
1003
01:17:59,892 --> 01:18:02,561
I'm a Jew.
You'll be all right.
1004
01:18:03,462 --> 01:18:05,163
Do as I say.
Now, walk.
1005
01:18:05,230 --> 01:18:06,698
Walk!
1006
01:18:21,812 --> 01:18:24,449
There's so many of them.
1007
01:18:24,515 --> 01:18:26,851
You didn't see how many we left behind.
1008
01:18:29,587 --> 01:18:32,590
You can't think of it like that.
1009
01:18:32,657 --> 01:18:35,626
You should look at the faces
of those you did save.
1010
01:18:36,994 --> 01:18:38,195
Gives us all hope.
1011
01:18:38,262 --> 01:18:42,031
It's not enough, Hannah.
1012
01:18:42,098 --> 01:18:45,001
Every Jew in Budapest will be
on the train within a week.
1013
01:19:11,760 --> 01:19:15,864
Day and night,
we went on rescue missions,
1014
01:19:15,931 --> 01:19:18,934
as Eichmann increased deportations.
1015
01:19:30,712 --> 01:19:35,517
The more people we transported
to safety in the Glass House
1016
01:19:35,583 --> 01:19:38,653
the riskier it became.
1017
01:19:41,555 --> 01:19:44,124
On the truck.
Get on the truck.
1018
01:19:45,158 --> 01:19:46,359
Move.
1019
01:19:51,598 --> 01:19:52,899
Come on, please hurry.
1020
01:20:03,609 --> 01:20:05,878
Elek...
1021
01:20:05,945 --> 01:20:08,914
- Thank you, sir. Thank you.
- You're welcome.
1022
01:20:08,981 --> 01:20:10,950
God bless you.
1023
01:20:11,016 --> 01:20:13,285
It's okay. It's okay.
You're here now.
1024
01:20:13,352 --> 01:20:14,620
Thank you.
1025
01:20:19,390 --> 01:20:20,692
Good.
1026
01:20:20,759 --> 01:20:22,561
That is the last sack of flour.
1027
01:20:24,629 --> 01:20:27,566
Here, let me take that.
1028
01:20:29,333 --> 01:20:32,437
You may scare some people
with this new look.
1029
01:20:32,504 --> 01:20:33,705
What do you mean?
1030
01:20:35,139 --> 01:20:37,175
Hmm.
1031
01:20:42,846 --> 01:20:45,516
I see I should find more
work for the both of you.
1032
01:20:48,586 --> 01:20:50,988
Pastor Novak and his wife
are here to see you.
1033
01:20:51,054 --> 01:20:52,890
They are waiting in the courtyard.
1034
01:20:56,960 --> 01:20:59,395
Good to see you again, Pastor Novak.
1035
01:20:59,462 --> 01:21:00,563
What can I do for you?
1036
01:21:00,630 --> 01:21:02,532
We were hiding Jews in our church.
1037
01:21:02,599 --> 01:21:04,634
Someone alerted the Arrow Cross.
1038
01:21:04,701 --> 01:21:06,102
My wife overheard the Arrow Cross saying
1039
01:21:06,168 --> 01:21:08,538
they were taking them to the river.
1040
01:21:17,679 --> 01:21:20,048
Elek, there's too many of them.
1041
01:21:20,115 --> 01:21:21,917
This is not the time to turn back.
1042
01:21:22,684 --> 01:21:25,487
You, come here.
1043
01:21:26,688 --> 01:21:28,123
Orders to take these people
1044
01:21:28,189 --> 01:21:30,091
to help build fortifications
against the Russians.
1045
01:21:32,694 --> 01:21:34,295
I need to check this with my commander.
1046
01:21:34,362 --> 01:21:37,632
No. Stop, and then you
check with your commander.
1047
01:21:39,133 --> 01:21:40,434
Stop the firing.
1048
01:21:40,501 --> 01:21:42,069
Why are we stopping?
1049
01:21:55,115 --> 01:21:57,050
Lieutenant.
1050
01:21:57,116 --> 01:21:59,418
You are here to stop me again?
1051
01:21:59,485 --> 01:22:01,254
Are you questioning me?
1052
01:22:01,320 --> 01:22:02,522
I have a job to do.
1053
01:22:03,557 --> 01:22:06,159
Your job is to take orders from me.
1054
01:22:10,530 --> 01:22:11,931
Kill them all.
1055
01:22:25,477 --> 01:22:26,812
No!
1056
01:22:37,088 --> 01:22:38,189
Lajos!
1057
01:22:52,403 --> 01:22:55,171
Hold on, you're going to be okay.
1058
01:22:55,238 --> 01:22:56,239
Lajos!
1059
01:22:58,742 --> 01:22:59,876
Get this off me.
1060
01:22:59,943 --> 01:23:01,244
I don't wanna die in this.
1061
01:23:01,311 --> 01:23:03,546
You're not going to die.
Listen to me.
1062
01:23:03,614 --> 01:23:04,981
Look at me. Stay with us.
1063
01:23:05,048 --> 01:23:06,650
Lajos! Lajos!
1064
01:23:06,717 --> 01:23:08,719
- Stay with us, Lajos!
- Lajos!
1065
01:23:08,785 --> 01:23:10,854
- Lajos! Lajos!
- Lajos!
1066
01:23:24,233 --> 01:23:25,234
I'm done.
1067
01:23:26,836 --> 01:23:28,638
I will not do this anymore.
1068
01:23:29,605 --> 01:23:32,007
You have to stop this.
1069
01:23:32,074 --> 01:23:34,075
- I can't.
- What do you mean you can't?
1070
01:23:34,142 --> 01:23:36,344
We have to keep going, Ferenc.
1071
01:23:36,410 --> 01:23:38,680
Why? Why do we have to?
1072
01:23:38,747 --> 01:23:40,148
We've saved so many people already.
1073
01:23:40,214 --> 01:23:41,549
But there are more people out there.
1074
01:23:41,616 --> 01:23:43,484
There will always be more, Elek.
1075
01:23:43,551 --> 01:23:45,153
You cannot stop the Nazis.
1076
01:23:45,219 --> 01:23:47,889
They will continue to kill us
with or without your efforts.
1077
01:23:47,956 --> 01:23:50,191
And why does it have to be you?
1078
01:23:50,258 --> 01:23:51,125
Why are you doing this?
1079
01:23:51,192 --> 01:23:53,927
Because I have nothing left!
1080
01:23:53,994 --> 01:23:56,296
Because they have
taken everything from me.
1081
01:23:56,363 --> 01:23:59,933
Everything I've loved, everything
I've known, it's gone.
1082
01:24:00,000 --> 01:24:01,735
They're all gone, Ferenc.
1083
01:24:05,072 --> 01:24:08,742
I mean, doesn't it hurt that
they've taken your family, huh?
1084
01:24:08,809 --> 01:24:10,510
Your father or your brother?
1085
01:24:10,577 --> 01:24:11,679
What am I supposed to do?
1086
01:24:11,745 --> 01:24:14,213
What are you supposed to do?
1087
01:24:14,280 --> 01:24:17,650
You can make sure that it
doesn't happen to others.
1088
01:24:17,717 --> 01:24:19,786
That they don't have
to share the same loss.
1089
01:24:21,320 --> 01:24:22,889
All I can do
1090
01:24:22,955 --> 01:24:25,491
is wait for the madness to end.
1091
01:24:25,557 --> 01:24:27,326
And pray that it ends soon.
1092
01:24:31,430 --> 01:24:34,165
Well, that is where
you and I differ, Ferenc.
1093
01:24:34,232 --> 01:24:37,936
Because I cannot wait for
others to decide my fate.
1094
01:24:40,939 --> 01:24:45,043
All rail road lines converging
on Budapest have been cut off.
1095
01:24:45,110 --> 01:24:47,679
We can no longer transport the Jews.
1096
01:24:47,746 --> 01:24:49,114
How long to have them repaired?
1097
01:24:49,180 --> 01:24:51,917
They are not damaged, Colonel,
they are destroyed.
1098
01:24:55,285 --> 01:24:58,555
The Russians have control
of the eastern roads.
1099
01:24:58,622 --> 01:25:01,215
But the western roads toward
Austria are still ours.
1100
01:25:01,217 --> 01:25:02,293
Mmm-hmm. Correct.
1101
01:25:06,997 --> 01:25:08,699
No matter how bad the war gets
1102
01:25:08,766 --> 01:25:10,968
they will finish what they started.
1103
01:25:11,035 --> 01:25:12,635
Thousands of mostly women and children
1104
01:25:12,702 --> 01:25:14,337
are being taken to Austria.
1105
01:25:14,403 --> 01:25:16,239
They claim their factories
are short of workers.
1106
01:25:16,973 --> 01:25:18,574
Their propaganda.
1107
01:25:18,641 --> 01:25:20,209
It doesn't matter, Elek.
1108
01:25:20,276 --> 01:25:22,311
Wherever they are going they'll
be dead before they get there.
1109
01:25:22,378 --> 01:25:24,313
They're being marched
on foot as we speak.
1110
01:25:27,283 --> 01:25:29,118
Do they still recognize Schutz-Passes?
1111
01:25:30,253 --> 01:25:31,320
As far as I know.
1112
01:25:31,387 --> 01:25:33,121
Then you need to call the Swiss Council.
1113
01:25:35,290 --> 01:25:38,160
The line stretched for miles.
1114
01:25:38,226 --> 01:25:41,063
I didn't know how many we could save.
1115
01:25:41,129 --> 01:25:42,264
We need to keep them moving.
1116
01:25:42,330 --> 01:25:43,598
Later.
Put the bench down.
1117
01:25:43,665 --> 01:25:45,133
Nobody is taking another step
1118
01:25:45,200 --> 01:25:47,402
until I find the people
carrying Swiss passports.
1119
01:25:47,469 --> 01:25:49,437
We don't care about your damn passports.
1120
01:25:49,504 --> 01:25:51,072
I said keep them moving!
1121
01:25:51,138 --> 01:25:53,074
You have no justification
for holding us here.
1122
01:25:53,140 --> 01:25:54,141
Hey.
1123
01:25:57,278 --> 01:25:58,145
What is this?
1124
01:25:58,212 --> 01:25:59,747
These people are to keep moving.
1125
01:25:59,814 --> 01:26:00,948
He won't move, sir.
1126
01:26:01,015 --> 01:26:03,084
I am Carl Lutz... Swiss Council.
1127
01:26:03,150 --> 01:26:04,585
Yeah.
1128
01:26:04,651 --> 01:26:06,287
This isn't Switzerland.
1129
01:26:06,353 --> 01:26:08,555
There are people here carrying
Swiss protected passes.
1130
01:26:08,622 --> 01:26:11,357
They are Swiss citizens,
I'm not leaving without them.
1131
01:26:13,760 --> 01:26:15,862
Let him have his damn Jews.
1132
01:26:15,929 --> 01:26:18,531
You move these trucks.
Yes, good.
1133
01:26:18,598 --> 01:26:20,633
Let me see, Schutz-Pass.
1134
01:26:20,700 --> 01:26:22,302
Yes. Next.
1135
01:26:26,572 --> 01:26:27,573
Go on.
1136
01:26:43,789 --> 01:26:45,791
Get on as quickly as you can.
1137
01:26:45,858 --> 01:26:47,126
Passes please.
1138
01:26:47,993 --> 01:26:49,794
What is going on here?
1139
01:26:50,494 --> 01:26:51,495
Muller?
1140
01:26:52,530 --> 01:26:54,065
Swiss Council, sir.
1141
01:26:54,132 --> 01:26:55,766
- Swiss passes.
- Mr. Lutz.
1142
01:26:57,135 --> 01:26:59,703
You have no authority here.
1143
01:26:59,770 --> 01:27:02,740
There are people here carrying
Swiss protective passes.
1144
01:27:02,807 --> 01:27:06,210
Colonel Eichmann himself
recognizes their authority.
1145
01:27:07,345 --> 01:27:09,779
Search every person on this truck.
1146
01:27:09,847 --> 01:27:13,150
Remove anyone who does not
have an authentic Swiss pass.
1147
01:27:14,017 --> 01:27:15,618
We did that, sir.
1148
01:27:15,685 --> 01:27:18,521
And I would prefer if we did
not waste any more of...
1149
01:27:19,857 --> 01:27:21,791
Is this a Swiss pass?
1150
01:27:23,160 --> 01:27:25,228
- No, sir.
- What is it?
1151
01:27:26,629 --> 01:27:28,431
Newsprint, sir.
1152
01:27:28,498 --> 01:27:29,465
Newsprint.
1153
01:27:29,531 --> 01:27:31,000
Well, now, you know the difference.
1154
01:27:31,067 --> 01:27:32,268
Check them again.
1155
01:27:32,969 --> 01:27:34,136
All of them!
1156
01:27:34,203 --> 01:27:37,573
Remove anyone with any newsprint.
1157
01:27:37,639 --> 01:27:39,808
Get off the truck, now!
1158
01:27:39,876 --> 01:27:41,410
Get them down off the truck!
1159
01:27:41,477 --> 01:27:44,480
Get over here.
Give me your pass, huh?
1160
01:27:44,546 --> 01:27:45,547
Move!
1161
01:27:59,527 --> 01:28:00,862
Come!
1162
01:28:18,578 --> 01:28:20,915
Get off the truck!
1163
01:28:24,518 --> 01:28:25,519
Get down!
1164
01:28:30,589 --> 01:28:32,191
Put your passes in the air!
1165
01:28:32,926 --> 01:28:34,660
Hold your passes!
1166
01:28:34,727 --> 01:28:35,761
Let me see.
1167
01:28:35,828 --> 01:28:36,930
What is that, huh?
1168
01:28:36,996 --> 01:28:38,531
What is that?
Get over there.
1169
01:28:38,597 --> 01:28:39,899
Let me see, huh?
1170
01:28:39,966 --> 01:28:41,734
What is it? Move!
1171
01:28:41,800 --> 01:28:43,436
Hold it up, please. Go!
1172
01:28:43,502 --> 01:28:45,104
You go on the truck.
1173
01:28:45,171 --> 01:28:46,172
You.
1174
01:28:47,106 --> 01:28:49,707
You, truck. You, truck.
1175
01:28:49,774 --> 01:28:52,077
Komm Truck, there.
1176
01:28:52,144 --> 01:28:54,612
Load it up, please.
Go! Down, there!
1177
01:28:58,816 --> 01:29:00,252
Where's your pass?
1178
01:29:02,487 --> 01:29:05,357
And you, where's your pass, huh?
1179
01:29:05,423 --> 01:29:06,591
Get out. Move.
1180
01:29:17,034 --> 01:29:19,403
You have no paperwork for this?
1181
01:29:32,382 --> 01:29:34,317
Then they were trying to escape.
1182
01:29:35,485 --> 01:29:36,486
Kill them.
1183
01:29:50,432 --> 01:29:51,433
Muller.
1184
01:29:55,337 --> 01:29:58,073
Come with me!
Down here. Come!
1185
01:29:58,140 --> 01:29:59,241
Come with me, down to the woods.
1186
01:29:59,308 --> 01:30:00,709
No time for that.
1187
01:30:01,510 --> 01:30:03,512
No. Please.
1188
01:30:10,651 --> 01:30:11,652
Please!
1189
01:30:32,572 --> 01:30:33,673
It's not your fault.
1190
01:30:36,176 --> 01:30:38,678
I saw over 100 people killed today.
1191
01:30:42,382 --> 01:30:44,017
I can still see
the terror on their faces
1192
01:30:44,084 --> 01:30:45,551
as I dragged them off the truck.
1193
01:30:51,323 --> 01:30:53,492
For a moment, you gave them hope.
1194
01:30:56,262 --> 01:30:58,164
More hope than they've had in months.
1195
01:31:01,733 --> 01:31:03,135
You've done enough.
1196
01:31:05,903 --> 01:31:08,106
You can't fool them forever.
1197
01:31:18,749 --> 01:31:21,386
Elek, I love you.
1198
01:31:23,188 --> 01:31:24,588
I don't want to lose you.
1199
01:31:38,102 --> 01:31:40,003
The Fuehrer has denied our
request to abandon the city
1200
01:31:40,070 --> 01:31:42,739
and take up new defensive
positions to the west.
1201
01:31:42,806 --> 01:31:45,374
They've ordered us
to fight to the last man.
1202
01:31:47,210 --> 01:31:49,945
The city will soon be encircled,
making retreat impossible.
1203
01:31:50,012 --> 01:31:51,247
Your car is ready.
1204
01:31:53,816 --> 01:31:55,984
Where will you be if I need to find you?
1205
01:31:56,051 --> 01:31:57,786
I am going to Berlin.
1206
01:31:59,122 --> 01:32:00,689
You have your orders.
1207
01:32:01,524 --> 01:32:03,025
Carry on.
1208
01:32:03,092 --> 01:32:04,092
Yes, sir, Colonel.
1209
01:32:29,850 --> 01:32:31,918
Elek!
1210
01:32:31,985 --> 01:32:34,655
Ferenc told me you were going
to an Arrow Cross meeting.
1211
01:32:34,721 --> 01:32:37,624
Hannah, please.
Don't ask me not to go.
1212
01:32:39,660 --> 01:32:40,761
I'm not.
1213
01:32:42,595 --> 01:32:44,364
I'm asking you to come back.
1214
01:32:50,570 --> 01:32:51,571
I love you.
1215
01:32:55,475 --> 01:32:57,277
Victory over the Russians
is within the reach.
1216
01:33:00,546 --> 01:33:03,248
The Jews are collaborating
with our enemies.
1217
01:33:03,315 --> 01:33:08,019
The time has come where no
place can be safe for them.
1218
01:33:08,086 --> 01:33:11,423
And we will begin today
at the Glass House
1219
01:33:11,490 --> 01:33:14,226
by arresting its leader, Miklos Schoen.
1220
01:33:18,129 --> 01:33:23,401
This spy and conspirator
can no longer be protected
1221
01:33:23,467 --> 01:33:24,668
from his crimes!
1222
01:33:43,520 --> 01:33:45,788
You are trespassing on Swiss soil.
1223
01:33:45,855 --> 01:33:48,658
You cannot be in here.
1224
01:33:48,725 --> 01:33:51,528
This building is protected
by the Swiss delegation.
1225
01:34:03,805 --> 01:34:07,409
There. I'm not on Swiss soil anymore.
1226
01:34:07,476 --> 01:34:08,744
And neither are you.
1227
01:34:10,912 --> 01:34:12,448
Officer, stop!
1228
01:34:12,514 --> 01:34:14,082
Enough!
1229
01:34:14,149 --> 01:34:15,551
No more of this now.
1230
01:34:15,617 --> 01:34:18,019
You risk your life for these?
1231
01:34:18,086 --> 01:34:22,757
Our differences of opinion on
the Jews is not the issue here.
1232
01:34:22,823 --> 01:34:25,293
You are invading
a Swiss diplomatic mission,
1233
01:34:25,360 --> 01:34:27,862
- and I'm ordering you...
- You are ordering me?
1234
01:34:30,431 --> 01:34:33,234
Yes, ordering.
1235
01:36:32,180 --> 01:36:34,182
The Russians have broken
through our perimeter lines
1236
01:36:34,248 --> 01:36:35,584
here and here.
1237
01:36:35,650 --> 01:36:36,885
From Berlin.
1238
01:36:39,252 --> 01:36:41,855
The Fuehrer orders that everyone
is to maintain their position.
1239
01:36:46,093 --> 01:36:47,094
We will pull back...
1240
01:37:03,943 --> 01:37:04,944
Forward!
1241
01:37:57,727 --> 01:37:59,896
- Hello?
- Hannah.
1242
01:37:59,963 --> 01:38:01,030
Marketa?
1243
01:38:01,097 --> 01:38:05,334
The fighting is very close.
We cannot stay here.
1244
01:38:05,401 --> 01:38:08,004
Wait there.
We will come for you.
1245
01:38:39,333 --> 01:38:43,471
Elek, Miklos is dead.
1246
01:38:44,238 --> 01:38:45,439
Miklos.
1247
01:38:46,708 --> 01:38:48,476
The others are downstairs.
1248
01:38:56,517 --> 01:38:59,886
Elek, with Miklos gone,
what will happen?
1249
01:38:59,953 --> 01:39:02,823
It will be difficult without him,
1250
01:39:02,889 --> 01:39:05,425
but the war will soon be over.
1251
01:39:05,492 --> 01:39:06,960
And we cannot lose hope.
1252
01:39:10,664 --> 01:39:13,033
Ferenc, where is Hannah?
1253
01:39:13,099 --> 01:39:15,234
She went with Jozsef to the convent
to bring them all back here,
1254
01:39:15,300 --> 01:39:16,569
but they have not returned.
1255
01:39:17,269 --> 01:39:18,504
I'm going after them.
1256
01:39:21,774 --> 01:39:23,676
Oh!
1257
01:39:23,743 --> 01:39:25,578
Thank goodness!
How are you?
1258
01:39:26,411 --> 01:39:28,648
We must leave.
1259
01:40:10,153 --> 01:40:11,288
Ferenc!
1260
01:40:20,897 --> 01:40:22,765
Take him to the base!
1261
01:40:22,832 --> 01:40:25,234
I'm fine.
You and Ari keep going.
1262
01:40:25,301 --> 01:40:28,437
Ari, you stay with him.
Do not leave his side.
1263
01:40:28,504 --> 01:40:30,573
Ferenc, you're going to be okay.
1264
01:40:30,640 --> 01:40:32,874
I will find them.
Do not leave him.
1265
01:41:08,042 --> 01:41:09,777
No, no. Other way.
Other way.
1266
01:41:09,844 --> 01:41:11,845
Halt! Where are you going?
1267
01:41:14,280 --> 01:41:17,416
I asked you a question.
Where are you going?
1268
01:41:17,483 --> 01:41:19,018
We were at the convent.
1269
01:41:19,085 --> 01:41:20,754
The fighting, it came too close.
We had to leave.
1270
01:41:20,820 --> 01:41:22,355
We need to see your papers.
1271
01:41:22,421 --> 01:41:23,623
Papers.
1272
01:41:30,697 --> 01:41:32,030
Swiss passports.
1273
01:41:36,534 --> 01:41:37,770
- They're Jews.
- No. No.
1274
01:41:37,836 --> 01:41:39,972
Jews.
1275
01:41:40,038 --> 01:41:42,307
Why are you helping them?
1276
01:41:42,374 --> 01:41:43,375
Quiet!
1277
01:41:43,441 --> 01:41:45,878
Please. Please, just let us go.
1278
01:41:47,946 --> 01:41:50,015
Against the wall!
1279
01:41:51,415 --> 01:41:52,616
Wait! Wait!
1280
01:41:55,152 --> 01:41:56,921
- What are you doing?
- They're Jews!
1281
01:41:56,988 --> 01:41:58,856
Have you not seen the
battle going on around you?
1282
01:42:00,057 --> 01:42:01,225
There are more important issues now
1283
01:42:01,292 --> 01:42:02,860
than killing a bunch of damn Jews!
1284
01:42:03,695 --> 01:42:04,896
Muller!
1285
01:42:05,930 --> 01:42:08,199
What are you doing here?
1286
01:42:08,265 --> 01:42:10,934
The Russians outnumber us four to one,
1287
01:42:11,001 --> 01:42:12,602
and they're killing women and children.
1288
01:42:12,669 --> 01:42:13,670
They're Jews, sir.
1289
01:42:13,737 --> 01:42:15,038
Kill them.
1290
01:42:15,772 --> 01:42:17,908
No one shoots!
1291
01:42:17,974 --> 01:42:20,143
This is not your decision to make.
1292
01:42:20,210 --> 01:42:21,344
No more killing!
1293
01:42:21,945 --> 01:42:23,146
Lieutenant!
1294
01:42:24,614 --> 01:42:25,949
Who are these people?
1295
01:42:26,750 --> 01:42:28,151
This is a Jewish problem.
1296
01:42:28,218 --> 01:42:31,020
- Why are you protecting...
- Forget about the Jews!
1297
01:42:31,086 --> 01:42:32,521
The Russians are everywhere!
1298
01:42:32,587 --> 01:42:35,390
We are surrounded
and they're killing Germans!
1299
01:42:36,826 --> 01:42:38,961
Lieutenant, let these people go.
1300
01:42:40,129 --> 01:42:42,798
I follow Colonel Eichmann's orders.
1301
01:42:45,167 --> 01:42:46,268
Eichmann?
1302
01:42:47,202 --> 01:42:49,538
Eichmann has fled, you fool.
1303
01:42:49,604 --> 01:42:51,940
I'm in command now.
1304
01:42:52,006 --> 01:42:53,742
And I need men defending the city,
1305
01:42:53,808 --> 01:42:58,112
not murdering innocent
children and women!
1306
01:42:58,179 --> 01:43:00,381
Now back to your posts.
All of you!
1307
01:43:01,115 --> 01:43:02,116
Now!
1308
01:43:06,254 --> 01:43:08,122
Now, Lieutenant.
1309
01:43:19,599 --> 01:43:20,801
- Elek!
- No!
1310
01:43:22,870 --> 01:43:25,705
Elek, come with us,
back to the Glass House.
1311
01:43:26,573 --> 01:43:27,775
Elek!
1312
01:43:30,176 --> 01:43:31,177
Elek!
1313
01:43:37,116 --> 01:43:38,150
No!
1314
01:43:41,287 --> 01:43:42,755
- Stay.
- No.
1315
01:43:51,696 --> 01:43:53,364
Elek...
1316
01:44:08,979 --> 01:44:10,314
I love you.
1317
01:44:11,348 --> 01:44:12,516
I love you, too.
1318
01:44:28,731 --> 01:44:30,299
Please don't...
1319
01:44:48,550 --> 01:44:50,418
Please don't leave me.
1320
01:44:50,485 --> 01:44:51,920
Please, God.
1321
01:45:13,707 --> 01:45:18,479
Can Grandma show off Rachel and
Sofi to some of her friends?
1322
01:45:18,545 --> 01:45:19,881
Of course, Mama.
1323
01:45:20,347 --> 01:45:22,083
Come on.
1324
01:45:34,394 --> 01:45:36,462
What a wonderful wedding for your son.
1325
01:45:36,529 --> 01:45:37,530
Thank you.
1326
01:45:41,634 --> 01:45:44,604
Excuse me. Um...
1327
01:45:44,670 --> 01:45:48,507
I'd like to propose a toast
to my wonderful bride.
1328
01:45:48,941 --> 01:45:49,942
To Maria.
1329
01:45:50,009 --> 01:45:52,011
Maria!
1330
01:45:55,014 --> 01:45:59,151
You know, I'm a...
I'm a very blessed person.
1331
01:45:59,218 --> 01:46:02,654
I have good friends and family.
1332
01:46:02,721 --> 01:46:04,656
And some of you might know,
1333
01:46:04,723 --> 01:46:06,424
my parents were killed in the war.
1334
01:46:07,558 --> 01:46:09,060
I was a child with...
1335
01:46:12,863 --> 01:46:14,698
...with nowhere to go
1336
01:46:14,765 --> 01:46:16,267
until one man
1337
01:46:18,102 --> 01:46:20,171
rescued me and put me into the safety
1338
01:46:20,238 --> 01:46:22,473
of an orphanage in a church.
1339
01:46:22,540 --> 01:46:25,442
Then after the war, I was adopted
1340
01:46:25,508 --> 01:46:28,578
and my new parents took me to America
1341
01:46:30,113 --> 01:46:33,716
where they brought me up
as if I was their own son.
1342
01:46:33,783 --> 01:46:35,953
They taught me how to appreciate life,
1343
01:46:37,120 --> 01:46:38,455
the truth...
1344
01:46:43,826 --> 01:46:45,361
And happiness.
1345
01:46:47,796 --> 01:46:52,201
Now I know my father would
not want me to say anything,
1346
01:46:54,270 --> 01:46:56,905
but I know I'm not alone
in wanting to thank him.
1347
01:46:58,374 --> 01:47:01,277
The truth is that I and, uh...
1348
01:47:04,280 --> 01:47:06,547
...thousands of others
1349
01:47:08,249 --> 01:47:10,185
would not be alive today
1350
01:47:11,286 --> 01:47:13,588
if it were not for him.
1351
01:47:15,490 --> 01:47:17,625
And if it were not for my father,
1352
01:47:19,694 --> 01:47:21,096
Elek Cohen.
1353
01:47:49,455 --> 01:47:52,691
Looking in the faces
of those who survived,
1354
01:47:52,758 --> 01:47:56,595
I see echoes of the ones we lost.
1355
01:47:56,662 --> 01:47:59,298
Family, friends,
1356
01:48:00,033 --> 01:48:02,401
and many others.
1357
01:48:02,468 --> 01:48:08,006
We carry them with us
so they will always live on.
1358
01:48:08,440 --> 01:48:09,607
Hey.
1359
01:48:12,910 --> 01:48:15,589
- I love you.
- I love you, too.
1360
01:48:28,350 --> 01:48:32,164
The film was inspired by the courage of
Pinchas Rosenbaum whose passports
1361
01:48:32,214 --> 01:48:36,517
and rescue missions
saved thousands of lives.
1362
01:48:38,257 --> 01:48:43,253
His family was murdered in Aucshwitz
along with 500,000 Hungarian Jews.
1363
01:48:45,792 --> 01:48:49,070
SS Lt. Colonel Otto Skorzeny
surrendered to the US Army.
1364
01:48:49,102 --> 01:48:52,569
After trials and reprieves,
he died in 1975.
1365
01:48:53,228 --> 01:48:58,231
Dieter Wisliceny was hanged
in 1948 for war crimes.
1366
01:49:00,224 --> 01:49:05,274
Ferenc Szalasi was hanged in 1946
for war crimes and high treason.
1367
01:49:07,041 --> 01:49:12,233
Arrow Cross Captain Kovarcz was
hanged in 1946 for war crimes.
1368
01:49:14,286 --> 01:49:18,856
Adolf Eichmann escaped to Argentina
and was later captured by Israeli agents.
1369
01:49:18,891 --> 01:49:23,798
He was convicted for crimes against
humanity and hanged in 1962.
1370
01:49:25,424 --> 01:49:29,768
Regent Horthy and his son were held in
German inprisonments until after the war.
1371
01:49:29,784 --> 01:49:33,795
They never returned to Hungary due to
Russian occupation and died in Portugal
1372
01:49:33,880 --> 01:49:36,587
in 1957 and 1993.
1373
01:49:37,320 --> 01:49:41,412
Carl Lutz established the Swiss
Legation (The Glass House)
1374
01:49:41,427 --> 01:49:45,407
and is honored for the lives he saved.
He died in 1976.
1375
01:49:46,947 --> 01:49:50,459
After the war, Mr. Rosenbaum
seldom spoke of his heroic deeds.
1376
01:49:50,552 --> 01:49:55,462
He died in 1980 and his wife in 2010.
They are survived by three children.
1377
01:49:57,895 --> 01:50:01,910
In 2005, this memorial of bronzed
shoes was dedicated in Budapest
1378
01:50:01,933 --> 01:50:06,333
to honor the victims murdered during
the Nazi and Arrow Cross terror.
95949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.