All language subtitles for Vvs4e1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:01,878 Last season on Vikings... 2 00:00:02,009 --> 00:00:05,040 I see a harvest celebrated in blood. 3 00:00:06,273 --> 00:00:09,190 I see this city made of marble. 4 00:00:09,505 --> 00:00:11,035 It has this huge walls. 5 00:00:11,036 --> 00:00:12,848 Paris is impenetrable. 6 00:00:12,849 --> 00:00:15,059 Ragnar is everything I can't be. 7 00:00:15,117 --> 00:00:17,642 If you knew what the gods had in store for you, 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,964 you would go dance naked on the beach. 9 00:00:19,965 --> 00:00:23,309 Kalf! You have usurped my rights and my lands. 10 00:00:23,509 --> 00:00:25,940 One day, I will kill you. 11 00:00:26,040 --> 00:00:27,241 The Lord has come to me. 12 00:00:27,242 --> 00:00:28,451 Then you're Christian again. 13 00:00:28,452 --> 00:00:29,725 With all my heart. 14 00:00:33,544 --> 00:00:35,500 You killed Athelstan. 15 00:00:37,032 --> 00:00:38,560 We should attack Paris. 16 00:00:40,520 --> 00:00:42,338 Whatever happens, they must not get through the gates. 17 00:00:42,339 --> 00:00:43,722 They must not get into the city. 18 00:00:44,197 --> 00:00:45,939 Show no mercy! 19 00:00:46,016 --> 00:00:47,480 Fight on! 20 00:00:48,801 --> 00:00:50,221 _ 21 00:00:56,063 --> 00:00:57,982 You have all failed! 22 00:00:57,983 --> 00:01:00,574 I'm King. I would not. 23 00:01:10,057 --> 00:01:13,550 You will be offered a vast area of land in the Northern part of Frankia. 24 00:01:13,605 --> 00:01:16,946 The emperor also offers the hand in marriage of his beautiful daughter. 25 00:01:16,947 --> 00:01:18,947 What must I do in return? 26 00:01:18,948 --> 00:01:20,687 You will defend Paris against your brother. 27 00:02:47,026 --> 00:02:49,092 What do you want? 28 00:02:49,194 --> 00:02:52,763 I want to know if a woman will succeed to the kingdom of Kattegat. 29 00:02:53,239 --> 00:02:55,406 You mean after the death of Ragnar? 30 00:02:57,709 --> 00:02:58,742 Yes. 31 00:03:30,467 --> 00:03:34,036 It is unwise to imagine the death of kings. 32 00:03:35,620 --> 00:03:37,087 I still ask you. 33 00:03:38,556 --> 00:03:40,556 Yes, I have seen it. 34 00:03:42,140 --> 00:03:46,142 A woman will one day rule in Kattegat. 35 00:03:47,457 --> 00:03:49,057 Will it be me? 36 00:04:12,279 --> 00:04:14,913 You know the truth but you will not say. 37 00:04:15,015 --> 00:04:19,345 I have already said enough. 38 00:04:27,624 --> 00:04:28,690 No. 39 00:04:29,959 --> 00:04:31,058 No! 40 00:05:13,832 --> 00:05:16,066 The gods are here. 41 00:05:18,503 --> 00:05:20,236 They're watching. 42 00:06:39,133 --> 00:06:40,066 Is it fun, Ivar? 43 00:06:40,168 --> 00:06:41,467 Out of the way! 44 00:06:41,569 --> 00:06:43,836 Be careful not to break my bones! 45 00:06:44,605 --> 00:06:46,072 Out of the way! 46 00:06:47,942 --> 00:06:49,375 He likes it. 47 00:06:49,948 --> 00:06:51,548 Do you want to go again? 48 00:06:51,650 --> 00:06:53,182 Faster! Faster! 49 00:06:53,284 --> 00:06:54,684 Now, where are the little boys? 50 00:06:55,854 --> 00:06:57,554 Bjorn! Bjorn! Bjorn! 51 00:06:57,656 --> 00:06:58,822 Come here! 52 00:07:00,229 --> 00:07:01,270 Let me see. 53 00:07:02,124 --> 00:07:05,225 Ubbe. Hvitserk. Sigurd. Ivar. 54 00:07:05,326 --> 00:07:06,325 Ivar! 55 00:07:09,125 --> 00:07:10,289 You are all so big. 56 00:07:12,305 --> 00:07:13,304 Queen Aslaug. 57 00:07:35,266 --> 00:07:37,299 I have carved these runes for you. 58 00:07:52,336 --> 00:07:54,070 They will help to heal you. 59 00:07:55,073 --> 00:07:56,405 I swear it. 60 00:08:05,660 --> 00:08:06,659 Tell me, 61 00:08:07,795 --> 00:08:09,662 why did Porunn leave? 62 00:08:09,764 --> 00:08:11,898 Nobody knows. She just disappeared one night. 63 00:08:13,788 --> 00:08:16,355 It seems a long time ago now. 64 00:08:18,726 --> 00:08:20,626 She left behind your daughter. 65 00:08:40,509 --> 00:08:42,776 Don't worry, we will take care of her. 66 00:08:52,639 --> 00:08:53,643 Right there. 67 00:09:05,440 --> 00:09:06,505 Lift. 68 00:09:10,788 --> 00:09:15,023 And something for you, Ivar. What is that? 69 00:09:19,896 --> 00:09:23,965 So, Paris was everything Athelstan said it would be. 70 00:09:24,344 --> 00:09:26,945 Yes, and everything Ragnar dreamed. 71 00:09:27,047 --> 00:09:28,379 And more beside. 72 00:09:39,766 --> 00:09:41,900 Today we grieve for our dead, 73 00:09:42,002 --> 00:09:44,801 but we should all be proud of what we have achieved! 74 00:09:44,802 --> 00:09:46,135 Aye! 75 00:09:46,237 --> 00:09:48,270 This is a lock from the gates of Paris! 76 00:09:49,874 --> 00:09:51,373 I hacked it off myself. 77 00:09:53,444 --> 00:09:57,379 Paris has made us all rich! 78 00:09:59,450 --> 00:10:02,018 But to be rich only means one thing! 79 00:10:02,119 --> 00:10:04,053 To satisfy our dreams. 80 00:10:06,205 --> 00:10:08,138 Nothing can stop us! 81 00:10:10,008 --> 00:10:12,075 Now, Ragnar is dangerously ill. 82 00:10:13,879 --> 00:10:15,613 It is true he may die. 83 00:10:18,365 --> 00:10:19,999 But who is our king? 84 00:10:20,101 --> 00:10:21,634 Ragnar! 85 00:10:21,736 --> 00:10:24,003 And to whom do we owe our allegiance? 86 00:10:24,105 --> 00:10:25,370 Ragnar! 87 00:10:25,473 --> 00:10:28,320 And to whom do we owe our gratitude? 88 00:10:28,321 --> 00:10:30,789 Ragnar! 89 00:10:31,209 --> 00:10:33,909 Ragnar himself has always shown his gratitude 90 00:10:34,011 --> 00:10:36,412 to those who have trusted and believed in him. 91 00:10:37,883 --> 00:10:41,250 For example, his loyal friend, 92 00:10:41,353 --> 00:10:43,119 the English monk Athelstan... 93 00:10:45,323 --> 00:10:47,390 Who helped him to understand many things. 94 00:10:49,721 --> 00:10:52,222 Ragnar always claimed we went to Paris 95 00:10:52,324 --> 00:10:54,557 because of Athelstan! 96 00:10:57,394 --> 00:10:58,426 Therefore... 97 00:11:01,398 --> 00:11:04,065 I order the arrest of Floki for the murder of Athelstan. 98 00:11:07,637 --> 00:11:08,837 No, no, Floki, don't! 99 00:11:18,442 --> 00:11:21,576 What I did, I did for the common good, 100 00:11:22,613 --> 00:11:24,613 for the sake of all of us! 101 00:11:27,284 --> 00:11:29,485 I have nothing to answer for. 102 00:11:34,339 --> 00:11:36,139 Don't you remember, Bjorn? 103 00:11:36,241 --> 00:11:39,308 How we talked about that Christian priest, 104 00:11:39,411 --> 00:11:42,345 and how you also feared his influence on your father? 105 00:11:43,916 --> 00:11:45,481 Why don't you admit it? 106 00:11:47,679 --> 00:11:49,212 Admit it! 107 00:12:11,144 --> 00:12:13,177 Please, stop it! Stop it! 108 00:12:16,601 --> 00:12:17,633 Leave him alone! 109 00:12:17,735 --> 00:12:19,702 Stop! Please, please! 110 00:12:19,804 --> 00:12:22,172 Stop it! Stop throwing! 111 00:12:22,274 --> 00:12:24,240 Leave him alone! Leave him! 112 00:12:39,007 --> 00:12:40,306 It's Lagertha! 113 00:12:41,242 --> 00:12:43,242 We are home! 114 00:12:43,344 --> 00:12:44,377 I want to see him! Where is he? 115 00:12:44,479 --> 00:12:45,845 Quickly! 116 00:12:45,948 --> 00:12:48,548 - I can see from a distance! - That is his horse! It is him! 117 00:12:52,671 --> 00:12:54,504 - Einar! - Earl Kalf. 118 00:12:54,606 --> 00:12:55,639 My friend. 119 00:13:00,758 --> 00:13:01,991 It's for you. 120 00:13:02,093 --> 00:13:03,226 You see? 121 00:13:04,596 --> 00:13:07,830 Erlendur, son of King Horik. 122 00:13:09,367 --> 00:13:10,900 So, what is this? 123 00:13:12,036 --> 00:13:13,303 This is a Frankish weapon. 124 00:13:13,405 --> 00:13:14,970 They call it a crossbow. 125 00:13:15,073 --> 00:13:17,640 I think it will prove to be very useful. 126 00:13:19,077 --> 00:13:20,443 Perhaps. 127 00:13:21,041 --> 00:13:22,607 But not as useful as this. 128 00:13:23,610 --> 00:13:25,410 You should bury that. Hoard it. 129 00:13:25,512 --> 00:13:26,578 Save it for when you're dead. 130 00:13:27,881 --> 00:13:29,247 I can't wait that long. 131 00:13:29,673 --> 00:13:30,939 Good folk of Hedeby. 132 00:13:32,543 --> 00:13:34,776 See what we have brought back from Paris. 133 00:13:34,878 --> 00:13:37,913 Not just me, but also Lagertha. 134 00:13:46,793 --> 00:13:49,661 During the fierce fighting that took place 135 00:13:49,763 --> 00:13:52,363 around the walls and the gates of Paris, 136 00:13:52,465 --> 00:13:55,566 about which the poets will soon have their say, 137 00:13:56,144 --> 00:13:58,077 I saved Lagertha's life. 138 00:13:59,847 --> 00:14:01,013 And she saved mine. 139 00:14:02,734 --> 00:14:05,768 So I propose, even though we are not married, 140 00:14:05,871 --> 00:14:07,971 Lagertha and I will share the earldom 141 00:14:08,072 --> 00:14:10,239 and rule together as equals. 142 00:14:13,396 --> 00:14:17,031 As your Earl, that is my determination. 143 00:14:26,201 --> 00:14:27,767 Come on, keep them moving. 144 00:14:27,869 --> 00:14:30,303 This way, this way. Come, come, come, come! 145 00:14:32,607 --> 00:14:34,974 Gentlemen, do I have something special for you today. 146 00:14:35,076 --> 00:14:37,009 Please, come in. See this, see this, see this. 147 00:14:37,111 --> 00:14:39,813 Look at this one here. She'll need a very special price for this one, my friend. 148 00:14:39,914 --> 00:14:41,080 Yeah? 149 00:14:42,493 --> 00:14:44,459 Get back. Back, back, back, back, back. 150 00:14:44,561 --> 00:14:45,795 The Queen is coming! 151 00:14:45,897 --> 00:14:48,463 Back. The Queen! The Queen is coming. Back! 152 00:14:57,320 --> 00:14:58,619 Who are these people? 153 00:14:58,721 --> 00:15:03,127 They are from Paris, and they're for sale, Queen Aslaug, 154 00:15:03,128 --> 00:15:05,361 at a very good price, by the way. 155 00:15:08,625 --> 00:15:26,220 SUBS FROM T-U-S-U-B-T-I-T-U-L-O 156 00:16:01,646 --> 00:16:02,678 Father! 157 00:16:04,649 --> 00:16:06,416 How much you've grown, little man. 158 00:16:08,889 --> 00:16:10,021 You're awake. 159 00:16:10,990 --> 00:16:12,957 Nothing gets past you, Ubbe? 160 00:16:14,494 --> 00:16:16,661 Are you well again? 161 00:16:17,139 --> 00:16:18,172 I'm alive... 162 00:16:21,243 --> 00:16:22,642 Unfortunately. 163 00:16:24,513 --> 00:16:25,612 Unfortunately? 164 00:16:32,525 --> 00:16:34,024 Do you want to be king one day? 165 00:16:34,126 --> 00:16:35,325 - Of course, Father - Yes? 166 00:16:35,428 --> 00:16:36,593 - Yes. - Yes? 167 00:16:36,695 --> 00:16:37,828 Then get me some ale. 168 00:16:52,595 --> 00:16:53,994 I'm going to tell Mother! 169 00:17:01,015 --> 00:17:03,350 Mother! Father is awake. 170 00:17:08,430 --> 00:17:09,796 Well, don't you care? 171 00:17:12,062 --> 00:17:13,261 Of course I do. 172 00:17:14,498 --> 00:17:16,998 Go and tell everyone that Ragnar the King lives! 173 00:17:27,662 --> 00:17:28,928 Hey, Angrboda. 174 00:17:30,499 --> 00:17:32,198 What have you got there for me? 175 00:17:39,521 --> 00:17:40,720 Would you help me? 176 00:17:44,082 --> 00:17:45,245 Thank you. 177 00:17:45,627 --> 00:17:47,026 Oh, that's so good. 178 00:17:49,004 --> 00:17:50,170 Ragnar is awake. 179 00:17:56,626 --> 00:17:59,660 Angrboda, go feed the chickens over there. 180 00:18:06,400 --> 00:18:07,499 He will kill me. 181 00:18:10,704 --> 00:18:13,505 It was a mistake for me to carve the runes. 182 00:18:13,910 --> 00:18:17,445 Why would I try to save him? What's wrong with me? 183 00:18:20,922 --> 00:18:22,155 Helga... 184 00:18:24,092 --> 00:18:26,092 My beautiful, faithful wife. 185 00:18:27,129 --> 00:18:28,561 Mother of my child. 186 00:18:30,075 --> 00:18:31,107 Helga... 187 00:18:32,510 --> 00:18:34,144 Please help me escape. 188 00:18:34,980 --> 00:18:36,313 Please. 189 00:18:36,415 --> 00:18:38,081 Help me, Helga! Help me! 190 00:18:38,450 --> 00:18:39,382 Help... 191 00:19:00,879 --> 00:19:02,212 - Ubbe. - What's that? 192 00:19:03,848 --> 00:19:04,780 I don't know. 193 00:19:07,042 --> 00:19:08,308 That looks like a road. 194 00:19:09,879 --> 00:19:11,366 And that a sea. 195 00:19:12,147 --> 00:19:13,580 Maybe. 196 00:19:15,685 --> 00:19:17,518 Where did you find it? 197 00:19:17,587 --> 00:19:18,854 In a house in Paris. 198 00:19:22,207 --> 00:19:23,473 Whoever owned it clearly thought 199 00:19:23,575 --> 00:19:26,343 it was more important than anything else he had. 200 00:19:26,411 --> 00:19:28,044 He fought hard to save it. 201 00:19:33,096 --> 00:19:34,529 What's it to you, Bjorn? 202 00:19:37,508 --> 00:19:39,075 It's my destiny. 203 00:19:40,712 --> 00:19:42,678 How about over here, Earl Kalf? 204 00:19:42,781 --> 00:19:43,980 Yes, it's good. 205 00:19:45,075 --> 00:19:46,341 - I will. - Thank you. 206 00:19:47,344 --> 00:19:48,310 I will tell you a story... 207 00:19:48,412 --> 00:19:51,579 Einar. What can I do for you? 208 00:19:52,067 --> 00:19:55,636 Your arrangement to share the earldom with Lagertha is unacceptable. 209 00:19:56,739 --> 00:19:58,138 To whom? 210 00:19:58,240 --> 00:20:00,107 To me and to my family. 211 00:20:00,175 --> 00:20:02,075 It was my family who made you Earl. 212 00:20:03,486 --> 00:20:05,954 We can just as easily unmake you. 213 00:20:06,056 --> 00:20:07,822 Why can't you accept Lagertha? 214 00:20:07,891 --> 00:20:10,158 Because it was not part of the agreement! 215 00:20:11,564 --> 00:20:13,497 You stated your desire to overthrow 216 00:20:13,599 --> 00:20:16,367 all the Lothbrok dynasty and we believed you. 217 00:20:16,797 --> 00:20:18,062 And so did Erlendur, 218 00:20:18,799 --> 00:20:20,999 who is with us. 219 00:20:21,067 --> 00:20:24,969 Now it seems without consultation with anyone, you have changed your mind! 220 00:20:27,432 --> 00:20:28,498 I understand. 221 00:20:29,702 --> 00:20:31,334 I didn't realize that you and your family were 222 00:20:31,436 --> 00:20:34,137 quite so antagonistic to the new arrangement. 223 00:20:35,954 --> 00:20:38,655 We don't care what you do, Kalf. 224 00:20:38,757 --> 00:20:41,825 But we do look forward to the removal of that woman. 225 00:20:41,927 --> 00:20:44,995 That woman that you are still in love with, Einar? 226 00:20:49,367 --> 00:20:50,466 Yes. 227 00:20:51,736 --> 00:20:54,103 But love isn't everything. 228 00:20:54,612 --> 00:20:56,512 Is it, Earl Kalf? 229 00:21:04,788 --> 00:21:05,721 Inge! 230 00:21:06,624 --> 00:21:08,190 You wonder where... 231 00:21:08,259 --> 00:21:09,725 Give me some more of this! 232 00:21:16,010 --> 00:21:17,777 Bjorn is teaching me to fight. 233 00:21:18,208 --> 00:21:19,240 Good. 234 00:21:19,342 --> 00:21:22,409 But remember, your grandfather, my father, 235 00:21:22,511 --> 00:21:24,278 was the greatest warrior of all time. 236 00:21:24,380 --> 00:21:27,448 He slayed the dragon Fafnir and is spoken of in the sagas. 237 00:21:28,887 --> 00:21:31,988 Surely you will inherit his warlike gifts. 238 00:21:33,492 --> 00:21:36,427 All of you will be great warriors. 239 00:21:37,358 --> 00:21:38,724 Even you, Ivar. 240 00:21:45,423 --> 00:21:46,422 Ragnar! 241 00:21:53,104 --> 00:21:54,504 Father! 242 00:22:00,581 --> 00:22:01,547 Ragnar! 243 00:22:02,182 --> 00:22:03,449 Sit. Come on. 244 00:22:05,486 --> 00:22:09,742 Please. Everyone, continue. 245 00:22:10,124 --> 00:22:11,857 Forget about poor little me. 246 00:22:21,445 --> 00:22:23,979 Everyone's so happy to see you, Ragnar. 247 00:22:25,307 --> 00:22:28,174 Perhaps some more than others. 248 00:22:29,337 --> 00:22:30,797 Look at my boys. 249 00:22:40,466 --> 00:22:41,731 What have I missed? 250 00:22:42,201 --> 00:22:43,200 You tell him. 251 00:22:45,371 --> 00:22:46,903 Bjorn has arrested Floki. 252 00:22:53,078 --> 00:22:54,344 Yes. 253 00:23:05,570 --> 00:23:06,636 Why? 254 00:23:08,373 --> 00:23:10,540 Floki needed to be dealt with. 255 00:23:10,642 --> 00:23:13,376 You were incapacitated. I thought it was the right thing to do. 256 00:23:15,013 --> 00:23:18,081 Did you also think that if I wanted him arrested 257 00:23:19,507 --> 00:23:21,774 I would have done it a long time ago? 258 00:23:24,734 --> 00:23:28,269 But now you have made it public 259 00:23:29,773 --> 00:23:31,639 and left me with no options. 260 00:23:33,276 --> 00:23:34,976 Now I am forced 261 00:23:36,905 --> 00:23:39,039 to deal with my errant friend. 262 00:23:50,552 --> 00:23:54,354 Whose stupid idea was it to leave Rollo behind in Paris? 263 00:23:54,456 --> 00:23:55,455 He is my uncle! 264 00:23:55,557 --> 00:23:56,991 He is my brother. 265 00:24:00,362 --> 00:24:01,895 And I know him better. 266 00:25:16,553 --> 00:25:19,720 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 267 00:25:33,333 --> 00:25:36,930 Please Princess. 268 00:25:37,654 --> 00:25:42,068 If you don't kneel we cannot conduct the ceremony. 269 00:26:09,463 --> 00:26:10,786 Now continue! 270 00:26:28,344 --> 00:26:30,707 Arsehole! Get off of me! 271 00:26:31,321 --> 00:26:32,499 I want to die. 272 00:26:33,528 --> 00:26:36,330 Thank you, Your Highness. 273 00:26:53,791 --> 00:26:54,790 Amen. 274 00:27:03,439 --> 00:27:05,257 Get out! 275 00:27:45,597 --> 00:27:47,960 You are my wife. 276 00:27:47,961 --> 00:27:50,987 Leave me alone. 277 00:27:52,406 --> 00:27:54,284 No need to be afraid. 278 00:27:54,285 --> 00:27:58,032 Don't touch me. Monster. 279 00:28:19,238 --> 00:28:21,417 Goodnight, 280 00:28:23,028 --> 00:28:24,398 wife. 281 00:28:30,877 --> 00:28:33,026 I will cut you. 282 00:28:33,027 --> 00:28:36,317 You're tickling me. Go to sleep. 283 00:28:36,318 --> 00:28:40,440 Go to sleep, you animal. 284 00:28:45,704 --> 00:28:48,338 Are you asleep? 285 00:28:50,252 --> 00:28:53,362 How dare you? 286 00:29:08,655 --> 00:29:10,154 I have summoned you here because it seems 287 00:29:10,256 --> 00:29:11,755 that I have made a mistake, 288 00:29:11,824 --> 00:29:14,612 when I announced that Lagertha and I would rule together. 289 00:29:14,613 --> 00:29:15,193 Yes. 290 00:29:15,295 --> 00:29:17,493 Apparently, such an arrangement 291 00:29:17,494 --> 00:29:19,327 is unacceptable to some of you here. 292 00:29:20,330 --> 00:29:22,630 If it is the will of the majority, 293 00:29:22,733 --> 00:29:25,167 then, as is our custom, I will accede to it. 294 00:29:25,655 --> 00:29:28,055 Lagertha will be banished to wander where she will. 295 00:29:32,795 --> 00:29:34,195 Get back! Get away! 296 00:29:34,831 --> 00:29:35,830 Move! 297 00:29:38,035 --> 00:29:40,469 I ask those of you who desire her banishment 298 00:29:40,571 --> 00:29:42,438 to cut your mark in the post. 299 00:29:42,540 --> 00:29:44,807 That way we will have proof of our decision. 300 00:29:55,836 --> 00:29:56,768 Come. 301 00:29:59,640 --> 00:30:01,040 I'll make my mark. 302 00:30:02,110 --> 00:30:03,742 You as well. Good. 303 00:30:04,745 --> 00:30:05,911 It's clear. 304 00:30:10,584 --> 00:30:12,318 There, Earl Kalf. 305 00:30:14,027 --> 00:30:15,259 You have your answer. 306 00:30:17,790 --> 00:30:19,790 And here, Einar, is mine. 307 00:30:20,994 --> 00:30:21,893 Archers! 308 00:31:09,139 --> 00:31:10,205 Wait! 309 00:31:30,291 --> 00:31:33,025 I should have done this a long time ago, Einar. 310 00:32:32,206 --> 00:32:33,506 I'm leaving. 311 00:32:33,878 --> 00:32:35,343 What do you mean? 312 00:32:35,412 --> 00:32:37,512 I don't belong here. I don't belong in Paris. 313 00:32:38,215 --> 00:32:39,581 I'm a wanderer. 314 00:32:39,683 --> 00:32:41,516 I belong to the wide, wide world. 315 00:32:44,388 --> 00:32:45,954 I don't want you to leave. 316 00:32:48,169 --> 00:32:50,470 I cannot speak to these people. 317 00:32:52,073 --> 00:32:54,807 If you want me to stay, you will have to cut off my feet. 318 00:32:56,711 --> 00:32:58,211 We may meet again. 319 00:32:58,313 --> 00:33:01,981 After all, everything that goes around, finally comes around. 320 00:33:02,515 --> 00:33:06,316 But, farewell for now, Your Grace. 321 00:33:11,410 --> 00:33:23,807 EXCLUSIVE FROM TUSUBTITULO 322 00:33:42,659 --> 00:33:43,624 Eirik! 323 00:33:46,530 --> 00:33:47,529 Welcome! 324 00:33:51,068 --> 00:33:53,401 Come! Take a seat. 325 00:33:58,308 --> 00:34:00,141 We've had a meeting at the camp. 326 00:34:00,243 --> 00:34:02,143 I thought you should know about it. 327 00:34:05,109 --> 00:34:06,643 What kind of meeting? 328 00:34:06,745 --> 00:34:09,646 Some of the warriors are unhappy with what is happening. 329 00:34:10,097 --> 00:34:13,765 You're a Christian, a Frankish noble now. 330 00:34:15,073 --> 00:34:17,473 They don't want to fight for the Franks. 331 00:34:17,542 --> 00:34:18,741 How many? 332 00:34:18,810 --> 00:34:21,311 They don't want to fight against King Ragnar. 333 00:34:21,413 --> 00:34:23,079 I said how many of them? 334 00:34:26,184 --> 00:34:27,751 Maybe half. 335 00:34:31,390 --> 00:34:34,758 They want you to come back to the camp so they can talk to you. 336 00:34:38,120 --> 00:34:41,588 What about you, Eirik? 337 00:34:44,693 --> 00:34:47,328 Are you also unhappy? 338 00:34:48,931 --> 00:34:50,030 No. 339 00:34:51,939 --> 00:34:54,106 That's why I came straight here to warn you. 340 00:34:57,645 --> 00:34:59,044 And I am grateful. 341 00:35:05,571 --> 00:35:08,238 Go back to them and tell them I will come in due course. 342 00:35:10,976 --> 00:35:13,210 I'll put all of their minds at ease. 343 00:35:23,340 --> 00:35:24,539 Then I don't want to know. 344 00:35:24,641 --> 00:35:25,707 Here! 345 00:35:25,809 --> 00:35:27,809 Bring it over to this place. That's better. 346 00:35:38,955 --> 00:35:41,523 That rope needs tightening. You're going to lose half your load. 347 00:35:55,248 --> 00:35:57,082 Come on! Come here! 348 00:35:58,780 --> 00:35:59,657 Fight me! 349 00:36:15,325 --> 00:36:17,359 It'll fit. It'll fit. 350 00:36:17,750 --> 00:36:19,750 I have come to tell you I'm going away. 351 00:36:21,220 --> 00:36:22,386 To your mother's? 352 00:36:23,389 --> 00:36:24,388 No. 353 00:36:28,392 --> 00:36:29,558 To find Porunn? 354 00:36:32,196 --> 00:36:33,128 No. 355 00:36:35,299 --> 00:36:37,099 I want to go out into the wilderness. 356 00:36:38,102 --> 00:36:39,401 Away from everything. 357 00:36:42,096 --> 00:36:43,729 To find out if I can survive. 358 00:36:50,538 --> 00:36:51,637 Where will you go? 359 00:36:52,507 --> 00:36:54,172 I already know a place. 360 00:36:54,628 --> 00:36:56,262 A hunter's lodge in the interior. 361 00:36:58,599 --> 00:37:01,667 Then you better leave soon, before the winter freeze. 362 00:37:05,518 --> 00:37:08,419 But I think you're making another foolish decision. 363 00:37:15,880 --> 00:37:17,246 Why are you really going? 364 00:37:19,851 --> 00:37:21,884 Because you don't think I can survive. 365 00:37:38,858 --> 00:37:40,158 Bar, stay close. 366 00:38:09,583 --> 00:38:11,215 Are you going to kill me? 367 00:38:14,020 --> 00:38:15,387 You betrayed me. 368 00:38:17,123 --> 00:38:19,290 You betrayed my trust 369 00:38:19,393 --> 00:38:20,592 and my love for you. 370 00:38:22,195 --> 00:38:23,728 I didn't betray you. 371 00:38:25,939 --> 00:38:28,774 I tried to save you from a false god. 372 00:38:28,842 --> 00:38:30,942 Stop hiding behind the gods. 373 00:38:34,184 --> 00:38:36,518 You killed Athelstan out of jealousy. 374 00:38:36,586 --> 00:38:37,852 That is the truth. 375 00:38:39,722 --> 00:38:40,955 Just admit it. 376 00:38:44,727 --> 00:38:45,993 No. 377 00:38:47,196 --> 00:38:50,197 The truth is, I did as the gods commanded. 378 00:38:51,434 --> 00:38:53,734 And I would do it again, if they willed it. 379 00:39:01,971 --> 00:39:03,738 Are you going to kill me or not? 380 00:39:28,456 --> 00:39:31,691 Boys, look after Ragnar, yes? 381 00:39:31,793 --> 00:39:32,825 Yes. 382 00:39:32,927 --> 00:39:36,295 He is not as strong as he would like to think. 383 00:39:39,166 --> 00:39:41,667 - See you in the spring, Ivar. - See you then. 384 00:39:52,146 --> 00:39:53,813 Watch for fresh snow drifts. 385 00:39:55,149 --> 00:39:57,316 And for what's pissing in front of you 386 00:39:57,418 --> 00:39:58,918 as well as behind you. 387 00:40:02,018 --> 00:40:03,385 I'll try to remember that. 388 00:40:05,122 --> 00:40:06,455 Prove me wrong. 389 00:40:25,462 --> 00:40:27,496 Solomon! This one! 390 00:40:32,527 --> 00:40:33,926 We may never see him alive again. 391 00:40:34,028 --> 00:40:35,595 You know that, don't you? 392 00:40:37,031 --> 00:40:38,998 Have you seen something? 393 00:40:39,100 --> 00:40:40,933 No, I just meant that... 394 00:40:41,035 --> 00:40:43,503 Then why would you say something like that? 395 00:41:00,919 --> 00:41:05,221 Go check the traps, brother! Over here! 396 00:41:05,323 --> 00:41:07,824 Did you get the kindling for your father? 397 00:41:11,373 --> 00:41:12,473 Keep the kindling dry! 398 00:41:12,575 --> 00:41:14,007 Stack them up over here. 399 00:41:16,245 --> 00:41:18,412 Eirik! Rider! 400 00:41:21,405 --> 00:41:22,538 Where's my hammer? 401 00:41:27,444 --> 00:41:28,944 It's Rollo! 402 00:41:31,916 --> 00:41:33,181 I told you he'd come. 403 00:41:38,460 --> 00:41:39,693 Open the gates! 404 00:42:12,877 --> 00:42:14,477 Eirik! Eirik! 405 00:42:15,080 --> 00:42:16,212 It's an ambush! 406 00:42:35,800 --> 00:42:36,866 Eirik! 407 00:42:40,206 --> 00:42:41,139 Run! 408 00:42:41,241 --> 00:42:42,706 Get the children! 409 00:42:59,184 --> 00:43:00,350 Son! Son! 410 00:43:03,077 --> 00:43:04,076 No! 411 00:43:18,191 --> 00:43:19,524 Rollo! 412 00:43:20,628 --> 00:43:22,628 Stay there, coward! 413 00:43:23,020 --> 00:43:27,022 Death is easy for us! But not for you! 414 00:43:27,557 --> 00:43:28,689 Traitor! 415 00:43:28,792 --> 00:43:30,125 Shield wall! 416 00:43:49,986 --> 00:43:51,552 Charge! 417 00:44:23,661 --> 00:44:24,861 Rollo! 418 00:44:26,397 --> 00:44:29,199 You have betrayed your own kind! 419 00:44:33,839 --> 00:44:35,638 But we shall be revenged. 420 00:44:37,268 --> 00:44:39,803 Ragnar is coming! 421 00:44:49,815 --> 00:44:51,915 Ragnar... 422 00:44:55,142 --> 00:44:56,608 Will revenge us. 27804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.