Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,800 --> 00:00:38,400
Ve sevgili Amerikalılar
2
00:00:38,400 --> 00:00:42,300
"Ülkem, benim için
ne yapabilir" diye sormayın.
3
00:00:42,500 --> 00:00:45,600
"Ben ülkem için
ne yapabilirim" diye sorun.
4
00:00:49,400 --> 00:00:53,800
"Amerika sizin için
ne yapabilir" diye sormayın.
5
00:00:54,100 --> 00:00:58,300
"İnsanlığın özgürlüğü için
beraber ne yapabiliriz" deyin.
6
00:03:11,200 --> 00:03:13,400
Çok iyi Lawrance.
7
00:03:13,600 --> 00:03:16,300
Masanın altına emeklemek istersen
hepsini görmene izin veririm.
8
00:03:16,500 --> 00:03:19,000
- Ahmak.
- Ahlaksız.
9
00:03:31,300 --> 00:03:36,300
Bu senin iki yüzün ve
10
00:03:37,900 --> 00:03:42,200
üç hayır şunu iyisi
mi beş yüz yapalım.
11
00:03:43,400 --> 00:03:45,700
Burada bir kül tablası var mıdır?
12
00:03:58,800 --> 00:04:01,100
Senin beş yüzün.
13
00:04:07,300 --> 00:04:10,400
Ve beş yüz daha.
14
00:04:13,900 --> 00:04:16,000
Beş yüz.
15
00:04:18,000 --> 00:04:20,700
Ve bin doksan dolar!
16
00:04:25,700 --> 00:04:29,300
Blöf yapmıyor olsan
iyi edersin serseri!
17
00:04:53,700 --> 00:04:57,000
Benden pas, pislik!
18
00:04:57,200 --> 00:04:59,700
Harika, harika!
19
00:04:59,900 --> 00:05:03,400
Böyle heyecanlı bir masaya
ne zaman oturmuştum bilmiyorum.
20
00:05:03,600 --> 00:05:08,200
- Neden buradan çekip gitmiyoruz?
- Gitsek iyi olur. Zirvedeyim.
21
00:05:08,500 --> 00:05:11,200
Beyler, bir dahaki sefere
benim odamda.
22
00:05:11,300 --> 00:05:14,800
Dur bir dakika. Elinde ne vardı?
23
00:05:15,500 --> 00:05:18,400
- Unuttum.
- Lanet olsun! Anladın mı?
24
00:05:18,600 --> 00:05:20,900
- Zorlukla.
- Seni ufak dilimlere doğrayacağım.
25
00:05:21,100 --> 00:05:23,300
Anneni ve babanı keseceğim.
Tüm akrabalarını doğrayacağım.
26
00:05:23,400 --> 00:05:25,800
- Palton var mıydı, sevgilim?
- Bunu sana saplayacağım!
27
00:05:25,900 --> 00:05:29,400
Köpek maması fabrikası açıp
etini satıp zengin olacağım.
28
00:05:29,700 --> 00:05:32,900
- Saat iki. Oyun bitti.
- Tam da gidiyorduk Albert.
29
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
- Cicero'ya kimse blöf yapamaz.
- Bu kadar yeter.
30
00:05:36,300 --> 00:05:38,600
Tamam, sakin ol.
31
00:05:39,300 --> 00:05:42,600
- Doğduğuna pişman olacaksın.
- Hoşça kal.
32
00:05:45,700 --> 00:05:47,700
- Bir elde 2200.
- Fena değil.
33
00:05:47,900 --> 00:05:51,500
- Bana borcun artık sadece 14000.
- Ne olacak ki, Lawrance?
34
00:05:51,800 --> 00:05:55,200
- Bu sadece para.
- Mezuniyet yarın.
35
00:05:55,400 --> 00:06:00,300
- Ne zaman ödemeyi düşünüyorsun?
- Albert, tek İtalyan dostum.
36
00:06:00,700 --> 00:06:05,400
Endişen olmasın, paranı alacaksın.
Lakers yarın şampiyonada Celtics'le
37
00:06:05,600 --> 00:06:10,000
karşılaşacak. Sezonun son maçı.
14000'in hepsini yatıralım.
38
00:06:10,200 --> 00:06:13,000
- İki katı ya da hiç.
- Biliyor musun Lawrance
39
00:06:13,200 --> 00:06:17,900
seni özleyeceğim. Alt sınıflarda senin
tarzına sahip çok az insan var.
40
00:06:18,100 --> 00:06:20,900
Bir sömestrde 14 bin dolar
borç yapıyorsun
41
00:06:21,100 --> 00:06:25,200
ve hâlâ 28000 kaybetmeye razısın.
Artı komisyon.
42
00:06:25,700 --> 00:06:28,800
- Albert, çantada keklik.
- Keklik hangisi?
43
00:06:30,000 --> 00:06:35,400
Bilmiyorum. Bakalım.
Lakers, iki sayı farkla.
44
00:06:36,300 --> 00:06:40,300
Tanrı esirgesin, kaybedersen
ödeyebileceğini nereden bileceğim.
45
00:06:40,600 --> 00:06:44,500
- Günlüğüme yazacak bir şey çıkar.
- Albert, lütfen.
46
00:06:44,800 --> 00:06:48,400
Üçüncü Lawrance Bourne
Lawrance Bourne Jr.'ın oğlu.
47
00:06:48,600 --> 00:06:51,700
Tekstil, kereste, kağıt. Biz Maine
eyaletinin sahibi olan aileyiz.
48
00:06:52,000 --> 00:06:54,600
- Yani korkma.
- Ben sıkıldım artık.
49
00:06:54,800 --> 00:06:57,900
Evet, tabii, kuzu pirzolam. Acele
etmeliyim Albert. Sıkılıyor.
50
00:06:58,100 --> 00:07:00,600
Pekala. L.A., iki farkla.
51
00:07:00,800 --> 00:07:06,000
Ama kaybederlerse, 28000
papeli getirmek için bir günün var.
52
00:07:07,600 --> 00:07:09,300
Elbette.
53
00:07:12,200 --> 00:07:14,900
Yale. Bir Üniversite.
54
00:07:21,600 --> 00:07:26,200
Tanrım, Tanrım, tekrar.
Durma, durma.
55
00:07:27,800 --> 00:07:30,000
Haydi, artık Bourne.
56
00:07:30,100 --> 00:07:34,000
- Şimdi, şimdi, şimdi.
- Şimdi, şimdi, şimdi.
57
00:07:34,500 --> 00:07:37,600
- Daha değil.
- Şimdi başımın belası!
58
00:07:58,100 --> 00:08:00,800
Çok üzgünüm Lawrance
ama saat sekizi geçti.
59
00:08:02,400 --> 00:08:04,200
Sahi mi? Olamaz.
60
00:08:04,400 --> 00:08:07,500
Asıl sekse başlasak
iyi olacak Bootsy.
61
00:08:08,500 --> 00:08:12,000
- Bu sevimli şey kim?
- Bu oda arkadaşım.
62
00:08:12,300 --> 00:08:14,400
Kent Sutcliffe'le tanışın.
Kent Sutcliffe, Bootsy Widner.
63
00:08:14,500 --> 00:08:17,800
Bootsy Widner, Kent Sutcliffe.
Bu ıvır zıvır hep Kent'in.
64
00:08:18,000 --> 00:08:21,300
Nereye gidiyorsun? Barış
Gönüllüleri'ne mi katılıyorsun?
65
00:08:21,600 --> 00:08:24,100
- Doğru.
- Şaka yapıyordum.
66
00:08:24,900 --> 00:08:28,200
Oda arkadaşım yazıldı. Dünyanın daha
az ayrıcalıklı kısmına sözüm ona
67
00:08:28,500 --> 00:08:31,500
renk katacak.
- Sahi mi?
68
00:08:32,400 --> 00:08:37,200
- Peki ne zaman başlıyoruz?
- Bu gece gidiyorum.
69
00:08:37,500 --> 00:08:41,400
11'de, Idlewyld'den.
Bazıları yolcu etmeye gelecekler.
70
00:08:41,700 --> 00:08:44,000
Bazılarıysa aileleriyle
yemek yiyecekler.
71
00:08:44,100 --> 00:08:48,800
Üzgünüm Kent, teselli olacaksa
söz, 'Tayland' yazmayı öğreneceğim.
72
00:08:49,700 --> 00:08:53,000
Tayland, kulağa çok eğlenceli geliyor.
73
00:08:53,300 --> 00:08:56,400
Bootsy uzak diyarlardaki terli
delikanlılarla çalışma fikrinden
74
00:08:56,600 --> 00:08:59,700
hoşlanıyor.
- Mezuniyet kahvaltısı dokuzda.
75
00:09:00,000 --> 00:09:05,700
Olamaz, konuşmam!
Konuşmam! Tanrım.
76
00:09:06,000 --> 00:09:08,400
Henüz konu bile belirlemedim.
77
00:09:08,600 --> 00:09:11,900
Smith'in veda konuşmasını
ben yapacağım.
78
00:09:12,900 --> 00:09:15,100
Aman Tanrım.
79
00:09:22,800 --> 00:09:25,200
Kendi dünyamızda yaşarken
gerçekleri gözetmek
80
00:09:25,400 --> 00:09:28,500
bizim en önde gelen
sorumluluklarımızdan biridir.
81
00:09:28,700 --> 00:09:32,000
Boston inanılmaz. Durum 107'ye 105.
82
00:09:32,300 --> 00:09:34,200
Celtics önde ama Lakers zorluyor.
83
00:09:34,400 --> 00:09:36,000
Orta çemberde Tomy Hawkins.
84
00:09:36,200 --> 00:09:40,600
Çağımızın gerçek sorunları
yanlış insanlar arasında büyüyor
85
00:09:40,800 --> 00:09:43,800
çoğalıyor ve yadsımamızla güçleniyor.
86
00:09:44,100 --> 00:09:46,200
Top sürüyor ve evet
Büyük Bill Russel'a pas çıkardı.
87
00:09:46,300 --> 00:09:49,300
Soluna dönüyor ve tam atış
yapmaya kalkarken faul oldu.
88
00:09:49,900 --> 00:09:54,000
Merhaba hayatım. Her neredeysen.
89
00:09:54,300 --> 00:09:57,600
İlki girdi. Durum 107-108
Boston önde.
90
00:09:57,800 --> 00:10:00,300
Lakers'ın sadece saniyeleri kaldı.
91
00:10:00,600 --> 00:10:02,500
Top oyunda ve büyük pasçıları
Elgin Bailer topu alıyor.
92
00:10:02,600 --> 00:10:07,100
Turnikeye giriyor ve 10 metreden
şansını deniyor.
93
00:10:07,300 --> 00:10:10,300
Ama hayır, şansı yaver gitmedi.
Celtics ribaundu aldı.
94
00:10:11,900 --> 00:10:16,200
- Dayanıklılığın ve gücün zamanı...
- Topu fırlatıyor ve girdi.
95
00:10:16,500 --> 00:10:19,900
Durum 110'a 107, Celtics.
Lakers, Dünya Şampiyonu
96
00:10:20,100 --> 00:10:22,500
Boston Celtics tarafından yenildi.
97
00:10:22,700 --> 00:10:26,600
Ve sayı durumu Boston
110, Los Angeles 107.
98
00:10:26,800 --> 00:10:32,700
- Ne maçtı ama!
- İşte 1962 mezunlarımız karşınızda.
99
00:10:37,800 --> 00:10:40,500
Benjamin Norman Andrews Jr.
100
00:10:42,800 --> 00:10:45,600
Peter Cartlen Armentrot.
101
00:10:45,800 --> 00:10:47,900
Cristopher Brewer Bargholtz.
102
00:10:48,600 --> 00:10:51,400
Üçüncü Lawrance Watlee Bourne.
103
00:10:52,800 --> 00:10:55,000
Nicholas Cavin.
104
00:10:56,200 --> 00:10:58,700
John Chester Carr.
105
00:11:01,900 --> 00:11:04,000
Richard Willy Wright.
106
00:11:04,200 --> 00:11:06,800
Bay B bu akşama kadar
vaktin olduğunu söyledi.
107
00:11:07,000 --> 00:11:09,300
Seni burada halletmeyeceğim.
108
00:11:09,500 --> 00:11:13,900
Ama hava kararınca, tuzu kuru
velet, tamamen bana aitsin.
109
00:11:14,800 --> 00:11:18,200
Bir yere gitme.
Yıllığımı imzalamanı istiyorum.
110
00:11:19,400 --> 00:11:22,000
Mitchel Adam Harrington.
111
00:11:23,500 --> 00:11:27,400
Kız kardeşimin oğluna
babamın torununa
112
00:11:27,700 --> 00:11:30,600
ve en sevdiğim yeğenime.
113
00:11:31,300 --> 00:11:35,600
Bu güzel evde yaşayan ve Yale'den
114
00:11:35,800 --> 00:11:40,400
mezun olan sekizinci
kuşak, Lawrance'a.
115
00:11:40,700 --> 00:11:43,600
Şerefe. Şerefe. Şerefe. Çok güzel.
116
00:11:43,800 --> 00:11:46,100
Teşekkürler Eunice Teyze. Mükemmel.
117
00:11:46,200 --> 00:11:49,700
Biraz sohbet edebilir miyiz?
Baba tavsiyesine ihtiyacım var.
118
00:11:50,500 --> 00:11:52,400
Benden mi?
119
00:11:53,900 --> 00:11:56,400
Böyle bir şeyi en son
ne zaman yapmıştık?
120
00:11:56,600 --> 00:11:59,600
Hiç. Her şeyin bir ilki vardır.
121
00:12:02,900 --> 00:12:07,800
Evet. Lawrance, son dört yıldır
işler ne durumdaydı?
122
00:12:08,100 --> 00:12:12,500
İyiydi. Kumar borcumu
ödemek için 28 bin dolara
123
00:12:12,800 --> 00:12:16,300
ihtiyacım var yoksa işim bitecek.
Endişelenme, bir daha olmayacak.
124
00:12:16,600 --> 00:12:21,000
28 bin dolar mı?
Bu beni pek şaşırtmadı.
125
00:12:22,300 --> 00:12:26,400
Seni o yetimhaneden
eve getirdiğimizden beri
126
00:12:26,700 --> 00:12:29,500
sürekli annen ve benim için
utanç ve sıkıntı kaynağı oldun.
127
00:12:29,700 --> 00:12:33,400
Yetimhane mi? Baba, ben evlat
edinilmedim, senin oğlunum.
128
00:12:33,700 --> 00:12:36,900
Biliyorum, biliyorum, ama
lütfen fantezi kurmama izin ver.
129
00:12:37,100 --> 00:12:41,800
- Paraya ihtiyacım var.
- Hayır, asla olmaz.
130
00:12:42,100 --> 00:12:45,700
Kendin ve diğerleri için sorumluluk
üstlenmeyi öğrenmen gerekiyor.
131
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Bu o yönde atılmış ideal bir adım.
132
00:12:55,000 --> 00:12:57,800
Bak kalçamı kırmaya geliyorlar baba.
133
00:12:58,000 --> 00:13:03,100
Gelecekte, başının çaresine bakmayı
öğrettiğim için minnettar olacaksın.
134
00:13:04,400 --> 00:13:07,500
Ve bu sırada, eğer
ihtiyacın olursa o şeylerden
135
00:13:07,800 --> 00:13:11,800
kullanmaya başlarsın
ne diyorlardı, yürüteç.
136
00:13:12,100 --> 00:13:16,600
Lawrance, baba
anlamıyorsun galiba.
137
00:13:16,900 --> 00:13:19,300
Başka kimseye gidemem.
Bu gün gece yarısına kadar
138
00:13:19,500 --> 00:13:22,000
28000 ödemezsem canıma okuyacaklar.
139
00:13:22,200 --> 00:13:25,200
Mezuniyet törenlerinde
beni ne üzer biliyor musun?
140
00:13:25,400 --> 00:13:27,600
Şu Üniversite bahçesinin
bakımsız görüntüsü.
141
00:13:27,800 --> 00:13:31,300
Çimlere bakıyorsun, yeniden ekilmek
istiyorlar. Ağaçlar çok bakımsız.
142
00:13:31,600 --> 00:13:34,200
Ama bunu
fark etmemişsindir, değil mi?
143
00:13:34,400 --> 00:13:37,600
Gerçek bir kaz kafalısın.
144
00:13:37,800 --> 00:13:40,900
Üçüncü Lawrance'ı
görmek için bir bey geldi.
145
00:13:41,200 --> 00:13:44,200
- Bay Cicero.
- Para için geldi.
146
00:13:44,400 --> 00:13:47,200
Öyle ama parasını alamayacak.
147
00:13:48,600 --> 00:13:52,100
Bay Cicero, Bay Lawrance Bourne Jr.
148
00:13:52,700 --> 00:13:56,000
İyi akşamlar. Onca yolu
geldiğiniz için üzgünüm.
149
00:13:56,300 --> 00:13:59,700
Ama eminim bu meseleyi
hemen hızlıca halledebiliriz.
150
00:13:59,900 --> 00:14:04,600
Beş yıl için yüzde
dört faize ne dersiniz?
151
00:14:04,900 --> 00:14:07,800
Ve peşin ödeme olarak da
5000 dolar diyelim.
152
00:14:08,100 --> 00:14:10,900
Lawrance bunu eminim
bir hafta içinde bulur.
153
00:14:13,900 --> 00:14:17,000
Çekil yolumdan kaz kafalı adam!
154
00:15:02,700 --> 00:15:06,700
- Sutcliffe! Kent!
- Lawrance!
155
00:15:07,200 --> 00:15:09,700
Tanrıya ve Yale'dekilere
şükürler olsun. Kent.
156
00:15:09,900 --> 00:15:12,300
Gelebildin, gerçekten gelebildin.
Bunu biliyordum.
157
00:15:12,500 --> 00:15:14,400
Dünyaları verseler kaçırmazdım.
158
00:15:14,600 --> 00:15:16,800
Eklemeliyim, özel bir
iyilik isteyeceğim.
159
00:15:17,000 --> 00:15:19,100
- Tabii ama bir dakikam var.
- Yeter de artar bile.
160
00:15:19,300 --> 00:15:22,200
Kent, eski dostum, uçakta
yerine geçmek zorundayım.
161
00:15:22,400 --> 00:15:25,700
- Ne? - Çok tehlikeli ve
ilkel bazı adamlar peşimde.
162
00:15:26,000 --> 00:15:28,900
Ne param var ne kaçacak bir yerim.
Son şansımsın, inan bana.
163
00:15:29,100 --> 00:15:31,800
- Sıradaki. Haydi, kımıldayın.
- Ben ciddiyim.
164
00:15:31,900 --> 00:15:35,100
Öylesin. Lawrance, ama olmaz.
Bu, Barış Gönüllüleri.
165
00:15:35,400 --> 00:15:37,500
Bu hayatımın en önemli kararı.
166
00:15:37,700 --> 00:15:40,700
Dünyanın öbür ucuna açlık çeken
mazlum insanlara yardıma gidiyorum.
167
00:15:40,900 --> 00:15:44,300
Bana bak, Kent
eski dostum, ben öleceğim.
168
00:15:44,600 --> 00:15:46,700
Lawrance, eğitimi tamamladım.
Bu bir devlet işi.
169
00:15:46,800 --> 00:15:49,200
- Hata olması için bir neden daha.
- Ama adım listede.
170
00:15:49,500 --> 00:15:51,900
Babama yazarım
o her şeyi yoluna koyar.
171
00:15:52,100 --> 00:15:55,200
- Bana ne olacak?
- Hiçbir şey! Hiçbir şey.
172
00:15:55,300 --> 00:15:57,800
Ortalık sakinleşince
senin adına kapacağım
173
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
bir parazit hastalığı
ile döneceğim. Kent!
174
00:16:02,400 --> 00:16:05,200
Peki. Ama birkaç şartım var.
175
00:16:05,400 --> 00:16:06,900
- Söyle.
- Sıradaki. Haydi, kımıldayın beyler.
176
00:16:10,800 --> 00:16:14,200
Bootsy Widner. Peki al onu.
Herkes alıyor zaten.
177
00:16:14,500 --> 00:16:17,900
- Ve araban.
- Arabam mı? Olamaz!
178
00:16:18,500 --> 00:16:21,700
Sırf anahtarı değil.
Ruhsatı üzerime geçireceksin.
179
00:16:23,400 --> 00:16:27,100
Böyle olduğunu bilmezdim. Pisliğin
önde gideniymişsin Sutcliffe.
180
00:16:27,600 --> 00:16:30,600
- Sana şapka çıkarıyorum.
- Haydi beyler, kımıldayın.
181
00:16:30,900 --> 00:16:34,000
Evet, iyi şanslar Kent.
182
00:16:38,700 --> 00:16:42,000
- Sutcliffe, sırayı bekletiyorsun.
- Hoşça kal evlat.
183
00:16:42,500 --> 00:16:46,900
Pan Amerikan 29 numaralı uçuş
kalkış izniniz verildi. Pist 511.
184
00:16:52,700 --> 00:16:55,700
Suratının derisini yüzüp
dart tahtası yapacağım!
185
00:16:55,900 --> 00:17:00,600
Sersem! Sersem! Seni geberteceğim.
186
00:17:00,900 --> 00:17:03,600
Anneni de geberteceğim.
Çocuklarını da geberteceğim.
187
00:17:07,600 --> 00:17:09,600
29 numaralı uçuş, haberiniz olsun
188
00:17:09,800 --> 00:17:13,600
uçağınıza asılmış
insan veya insanlar var.
189
00:17:17,400 --> 00:17:20,700
Tamam. Tamam, kalkabilirsiniz.
Pist uygun.
190
00:17:22,100 --> 00:17:23,500
Hoşça kal.
191
00:17:42,700 --> 00:17:44,900
Demek cehennem burası.
192
00:17:59,100 --> 00:18:01,900
Affedersin. Berbat bir gün oldu.
193
00:18:02,100 --> 00:18:04,900
Mahsuru yoksa
uyuyup unutmak istiyorum.
194
00:18:05,200 --> 00:18:08,000
- İşte iyi bir adam.
- Sorun değil.
195
00:18:10,900 --> 00:18:13,400
Artık dönüşü yok demek.
196
00:18:14,000 --> 00:18:19,300
Hayır efendim, iki yıl katlanacaksın.
197
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
- Tom Tuttle, Tacoma Washington.
- Üçüncü Lawrence Bourne.
198
00:18:24,200 --> 00:18:25,800
Merhaba Larry, uzmanlığın ne?
199
00:18:26,000 --> 00:18:28,800
Ben mühendisim. Washington
Eyalet Üniversitesi. 3.95.
200
00:18:29,000 --> 00:18:33,500
Ama hepsi bu değil. Aynı zamanda
yeni bir dalda da eğitim aldım.
201
00:18:33,700 --> 00:18:36,900
Psikolojik Güdüsel İdare
hiç duydun mu?
202
00:18:37,100 --> 00:18:39,000
Pek fazla insan bilmez.
203
00:18:39,200 --> 00:18:41,400
En yüksek verimliliği almak için
204
00:18:41,600 --> 00:18:44,300
insan davranışlarını
kontrol etmeyi öğretiyor.
205
00:18:44,500 --> 00:18:47,600
Ben Barış Gönüllüleri
tarihindeki ilk uzmanım.
206
00:18:47,800 --> 00:18:50,000
Üstlerim bu işe umut bağladı.
207
00:18:50,500 --> 00:18:53,600
Bir sınav mı? Emin ol öyle.
Ama hazırım.
208
00:18:53,900 --> 00:18:56,400
Evet, ben Mühendisler
Kulübü'nün başkanıydım
209
00:18:56,600 --> 00:18:58,700
Onur Topluluğunun Haznedarıydım
210
00:18:58,900 --> 00:19:03,400
ve tabii Tacoma'da
yılın genci seçildim, iki kez.
211
00:19:03,600 --> 00:19:07,200
Hostes! Hostes.
212
00:19:07,800 --> 00:19:12,100
- Yardım edebilir miyim?
- Evet. Bir telgraf göndermeliyim.
213
00:19:12,300 --> 00:19:14,400
- Hemen.
- Telgraf mı?
214
00:19:14,600 --> 00:19:17,700
Bunu kaptana bildirirsem
kendisi gönderebilir.
215
00:19:18,000 --> 00:19:20,200
Peki. Not alın.
216
00:19:21,600 --> 00:19:24,700
Lawrence Bourne Jr.'a
Bourne Sokağı, numara bir.
217
00:19:24,800 --> 00:19:28,600
Orion, Connetticut.
Çok büyük bir hata yaptım.
218
00:19:28,900 --> 00:19:31,600
Barış Gücü'ne katıldım
ve Tayland'a gidiyorum.
219
00:19:31,700 --> 00:19:34,700
Lütfen dönmem için
gerekenleri ayarla.
220
00:19:35,000 --> 00:19:37,200
Sevgili oğlun, vesaire
vesaire, Lawrance.
221
00:19:38,100 --> 00:19:39,600
Bundan emin misiniz?
222
00:19:39,800 --> 00:19:43,800
Bu çatlaklar korosuna ait gibi
duruyor muyum?
223
00:19:44,600 --> 00:19:46,800
- Tamam.
- Teşekkürler.
224
00:19:47,900 --> 00:19:51,700
Ve geri dönerken, içinde
alkol olan bir şey getir.
225
00:20:03,400 --> 00:20:08,900
Karşılıklı dürüst olalım.
İkimiz de erkeğiz, değil mi?
226
00:20:09,800 --> 00:20:15,900
İkimiz de yetişkiniz.
Söylesene, korkuyorsun.
227
00:20:17,400 --> 00:20:19,600
Korkmak için çok sebebin var.
228
00:20:19,700 --> 00:20:23,700
Albert Speer şöyle demiş
"Korku zaferin yakıtıdır".
229
00:20:24,000 --> 00:20:26,600
Benimle birkaç yıl
geçirdiğinde dostum
230
00:20:26,800 --> 00:20:30,200
o korkuyu yüksek oktana çevireceğiz.
231
00:20:56,100 --> 00:21:00,700
Larry, Larry uyan! Kolezyum.
Tanrım çok güzel.
232
00:21:01,500 --> 00:21:03,800
Dünyanın yedi harikasından
biri olmayabilir
233
00:21:03,900 --> 00:21:06,400
ama kesinlikle Tom Tuttlel'ın
ilk onunda var.
234
00:21:06,600 --> 00:21:09,200
O zaman tesisatları varmış.
Oluk gibi bir şey.
235
00:21:09,500 --> 00:21:12,400
Hiç Roma tuvalet planı
gördün mü? Göstereyim.
236
00:21:13,000 --> 00:21:15,900
Büyüleyici şeylerdir.
Onlardan düzinelerce varmış.
237
00:21:16,000 --> 00:21:19,800
Üstelik cüceler için bile yapmışlar.
238
00:21:26,900 --> 00:21:29,500
Kahve, çay, meşrubat?
239
00:21:51,800 --> 00:21:55,400
- Günaydın hayatım.
- Günaydın.
240
00:21:57,300 --> 00:22:00,900
- Affedersin.
- Hayır, hayır hiç sorun değil.
241
00:22:01,200 --> 00:22:04,000
Buruda birbirimize destek
olmak için bulunuyoruz.
242
00:22:05,100 --> 00:22:09,400
Kent Sutcliffe?
Kent, ben Beth Wexler!
243
00:22:09,600 --> 00:22:13,500
Beth? Beth Wexler.
Evet, evet, evet. Tabii.
244
00:22:13,800 --> 00:22:15,900
- Beni tanımıyorsun.
- Sen tanıyor musun?
245
00:22:16,100 --> 00:22:19,100
Adını biliyorum. Beraber
görev yapacağız. Loong Ta!
246
00:22:19,300 --> 00:22:22,800
Beth Wexler, evet tabii.
247
00:22:23,100 --> 00:22:26,200
Affedersin, affedersin evet, finaller
248
00:22:26,300 --> 00:22:30,400
mezuniyet ve kardeşimin
trajik ölümü...
249
00:22:30,700 --> 00:22:33,700
Aman Tanrım, çok üzüldüm.
250
00:22:33,900 --> 00:22:35,900
Evet şey, hayatı öyleydi işte.
251
00:22:36,100 --> 00:22:39,000
Hızlı arabalar, hızlı gençlik.
Bu kaçınılmazdı.
252
00:22:39,300 --> 00:22:42,300
Hepsini ardımda bıraktığım
için memnunum.
253
00:22:45,300 --> 00:22:48,500
- Kent Sutcliffe.
- Beth Wexler.
254
00:22:49,300 --> 00:22:51,200
- İtiraf etmeliyim.
- Neyi?
255
00:22:51,400 --> 00:22:53,900
Biyografinde gözümde
canlandırdığımdan çok farklısın.
256
00:22:54,100 --> 00:22:56,500
- Sahi mi? Nasıl?
- Bilmiyorum.
257
00:22:56,600 --> 00:23:00,700
Ziraat bilimleri gönüllüsü.
Memleketi Canton Ohio.
258
00:23:01,000 --> 00:23:04,900
Gözümde ılımlı bir
şapşal gibi canlanmıştın.
259
00:23:05,400 --> 00:23:08,700
- Güzel bir smokin giymişsin.
- Yemek ceketi.
260
00:23:09,600 --> 00:23:12,700
- Umarım kiralamamışsındır.
- Hayır, hayır, hayır.
261
00:23:13,000 --> 00:23:16,400
Arkadaşlar bana bir
çeşit "mezuniyet artı
262
00:23:16,600 --> 00:23:19,900
dünyayı kurtarırken
iyi şanslar partisi" verdiler.
263
00:23:20,200 --> 00:23:22,800
Ben zengin bir ailedenim.
Bunu gözden kaçırmışsın.
264
00:23:23,000 --> 00:23:26,600
Şimdi, hafızam yanıltmıyorsa
senin memleketin...
265
00:23:27,700 --> 00:23:30,900
- Long lsland.
- Long lsland Üniversitesi.
266
00:23:31,900 --> 00:23:35,500
Doğru. Sen de kolej hayatının
saçmalıklarından bıkmış olmalısın.
267
00:23:35,800 --> 00:23:39,100
Evet. İyi dostlar edindim ama içimden
bazı dönemlerde yaşadıklarımın...
268
00:23:39,300 --> 00:23:41,900
Ama itiraf etmeliyim burada
yaptığımız şeyden çok memnunum.
269
00:23:42,200 --> 00:23:45,100
Eski moda gözüküyor
ama harika bir şey.
270
00:23:45,200 --> 00:23:48,100
Buradayız, yarı aç mazlum insanlara
271
00:23:48,300 --> 00:23:51,700
yardım etmek için dünyanın
öbür ucuna gidiyoruz.
272
00:23:51,900 --> 00:23:53,800
Yani, tam yerimdeyim. Anlıyor musun?
273
00:23:53,900 --> 00:23:56,200
Kesinlikle.
274
00:24:01,600 --> 00:24:03,900
Bayanlar baylar
lütfen emniyet kemerlerinizin
275
00:24:04,000 --> 00:24:05,800
bağlanmış olduklarından emin olun.
276
00:24:05,900 --> 00:24:08,900
Yaklaşık 7 dakika içinde
Bangkok'a ineceğiz.
277
00:24:09,200 --> 00:24:11,000
Bankok'a geldik bile.
278
00:24:11,200 --> 00:24:15,500
Şu anda tam 10 saat
42 dakikadır konuşuyoruz.
279
00:24:17,000 --> 00:24:20,700
Kent, seninle görev yapacağım
için gerçekten şanslıyım.
280
00:24:21,400 --> 00:24:25,900
Biliyor musun Beth, korkunç
meşgul olacağız yani şeyde...
281
00:24:26,200 --> 00:24:29,100
- Loong Ta'ya.
- Loong Ta, evet, tabii.
282
00:24:29,800 --> 00:24:33,700
İlk geceyi ikimiz beraber
dışarıda geçirelim mi?
283
00:24:34,800 --> 00:24:39,200
Yani, yemek yeriz, birkaç şey içeriz
ve şehre biraz göz atarız.
284
00:24:39,500 --> 00:24:43,000
Yani paylaşmadığımız tek şey kaldı.
285
00:24:46,500 --> 00:24:48,800
Çok komik.
286
00:24:55,000 --> 00:24:57,900
Yine de teşekkür ederim.
287
00:24:58,000 --> 00:25:01,300
Beth, istanbul'dan beri buğulu
bakıyorsun, karşı koyma.
288
00:25:02,400 --> 00:25:06,800
Kent, bunu neden yapıyorsun?
Arkadaş olduğumuzu sanıyordum.
289
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Arkadaşlarıma da böyle yaparım.
290
00:25:09,100 --> 00:25:11,900
Yani, beni yatağa mı
atmaya çalışıyordun?
291
00:25:12,200 --> 00:25:15,600
Bu işe saatlerimi harcadım, değil mi?
292
00:25:22,000 --> 00:25:26,700
Sen hayatım boyunca tanıdığım
en hissiz, en kaba insansın.
293
00:25:27,000 --> 00:25:29,100
Aklındakileri
unutma bir dakika. Temi!
294
00:25:29,300 --> 00:25:33,800
Temi, bu akşam benimle
Bangkok'u gezmeye ne desin?
295
00:25:34,100 --> 00:25:36,500
Biraz yemek yer, birkaç
şey içeriz. Sonra, kim bilir?
296
00:25:36,600 --> 00:25:40,100
- Aman Tanrım.
- İsterdim Lawrance ama nişanlıyım.
297
00:25:40,300 --> 00:25:44,500
- Haydi Larry, harekete geçelim.
- Lawrance mı?
298
00:25:45,300 --> 00:25:48,500
Sana söylemedim, değil mi?
Evet Üçüncü Lawrance Bourne.
299
00:25:48,800 --> 00:25:50,700
Bak, Kent ile yer değişikliği yaptık.
300
00:25:50,900 --> 00:25:53,800
Çok büyük bir kumar borcu
derdim vardı ve mecburdum.
301
00:25:54,000 --> 00:25:56,500
Bak onun hakkında haklıydın.
302
00:25:58,700 --> 00:26:04,500
Çekil yolumdan. Seni kalburüstü
üniversite züppesi!
303
00:26:05,500 --> 00:26:08,200
Bence dar açıdan bakıyorsun.
304
00:26:08,700 --> 00:26:11,000
Ama, sanırım tahmin etmeliydim.
305
00:26:11,200 --> 00:26:14,100
Cinsel yönden baskı altında
suçluluk dolu bir
306
00:26:14,300 --> 00:26:16,600
Yahudi kızı daha erkeklerle
yüzleşmemek için
307
00:26:16,800 --> 00:26:18,400
Barış Gönüllüleri'ne sığınıyor.
308
00:26:21,100 --> 00:26:24,000
- Ne söyledim ki?
- Castis Clay.
309
00:26:24,100 --> 00:26:27,300
Betty Crampton, Hugh Jones.
310
00:26:27,600 --> 00:26:30,000
Rosie Roose, Betty Cranklin.
311
00:26:30,200 --> 00:26:34,100
Eşyalarınızı uçağın arkasına
yığmanızı istiyorum.
312
00:26:50,000 --> 00:26:53,300
Merhaba. Tayland'a hoş geldin.
313
00:26:53,500 --> 00:26:55,500
- Ne?
- Hoş geldin.
314
00:26:55,600 --> 00:26:58,300
Ben John Reynolds, Amerikan
Tarım Çalışmasındanım.
315
00:26:58,600 --> 00:27:01,100
Yeni gelenlere yardım ediyorum.
Bangkok'a hoş geldin.
316
00:27:01,300 --> 00:27:03,200
Teşekkür ederim.
Barış Gönüllülerindenim, Beth.
317
00:27:03,300 --> 00:27:05,100
- Beth Wexler.
- Doğru.
318
00:27:05,100 --> 00:27:07,500
Evet, buraya uzun bir
yoldan geldin Beth.
319
00:27:07,700 --> 00:27:11,500
Elimizden adını
öğrenmek de gelsin. Gel tatlım.
320
00:27:15,800 --> 00:27:19,200
Yüce Tanrım. Güneşle
aramız bir kilometre.
321
00:27:35,600 --> 00:27:37,400
Affedersiniz.
322
00:27:42,400 --> 00:27:46,400
Affedersiniz. Sadece boyundan
tahmin ettim ama yetkili sen misin?
323
00:27:46,700 --> 00:27:50,100
- Evet John Reynolds.
- Üçüncü Lawrance Bourne, Johnny.
324
00:27:50,600 --> 00:27:53,800
Bourne. Sana bir telgraf var.
325
00:27:54,100 --> 00:27:57,100
- Son fırsatın.
- Cesedimi çiğnemelisin.
326
00:27:57,300 --> 00:27:58,800
İlginç.
327
00:27:59,000 --> 00:28:01,600
Çok yüksek yerlerde
iyi dostların olmalı.
328
00:28:01,700 --> 00:28:04,700
Evet, biz Washington'ı mahalle
bakkalımız gibi görürüz.
329
00:28:04,800 --> 00:28:08,000
Gördüğüm en aptalca şey.
Eğitim aldın, görev yerin onaylandı.
330
00:28:08,800 --> 00:28:11,900
Her şey bitti. Barış Gönüllüleri'ndesin.
331
00:28:14,000 --> 00:28:16,200
Beth?
332
00:28:18,800 --> 00:28:24,600
John, John, John
bu, bu saçmalık, gerçekten.
333
00:28:24,900 --> 00:28:27,600
Bende hiç Barış Gönüllüsü hamuru yok.
334
00:28:28,400 --> 00:28:30,400
Bu insanlara yardım
edemeyeceğimden değil
335
00:28:30,600 --> 00:28:33,000
ama ben istemiyorum.
336
00:28:33,900 --> 00:28:37,200
Sana bakınca Loong Ta'da
iki yılın iyi geleceğini düşünüyorum.
337
00:28:37,400 --> 00:28:40,600
Tacoma Washington'dan Tom Tuttle.
Loong Ta için nerede toplanıyoruz?
338
00:28:40,900 --> 00:28:42,900
- O da mı geliyor?
- Larry.
339
00:28:43,100 --> 00:28:45,800
- Hepinizi helikopterle götüreceğim.
- Helikopter mi? Aman Tanrım. Pekâlâ.
340
00:28:46,000 --> 00:28:49,100
Bu sefer önde oturuyorum. Ben
daha hızlı çıktım Larry, üzgünüm.
341
00:28:49,700 --> 00:28:51,900
- Tom Tuttlel, Tacoma Washington.
- Merhaba Beth.
342
00:28:52,000 --> 00:28:54,300
- Loong Ta'ya mı gidiyorsun?
- Haydi, sana yardım edeyim.
343
00:28:55,100 --> 00:28:57,200
- Bu harika.
- Onunla mıyım?
344
00:28:58,500 --> 00:29:01,600
John, şimdi yapacağım şey
seni utandırabilir.
345
00:29:05,000 --> 00:29:07,400
Eve gitmek istiyorum, lütfen.
Lütfen gidebilir miyim?
346
00:29:07,600 --> 00:29:09,600
Lütfen, izin ver gideyim.
Gidebilir miyim?
347
00:29:18,400 --> 00:29:21,600
Loong Ta bu bölgedeki
en ilkel köylerden biridir.
348
00:29:21,800 --> 00:29:24,100
Nehrin üzerine bir
köprü inşa edebilirsek
349
00:29:24,300 --> 00:29:26,100
bu köylülerin hayatlarını
yüz misli değiştirecektir.
350
00:29:26,300 --> 00:29:28,400
Üçünüzün köprü inşaatına
odaklanmanızı istiyorum.
351
00:29:28,600 --> 00:29:31,000
Bu işten Tom sorumlu olacak.
352
00:29:31,200 --> 00:29:33,300
Bu iş için ihtiyacınız olan
tüm alet edevatı
353
00:29:33,500 --> 00:29:35,100
oraya götürdüğümüzü göreceksiniz.
354
00:29:35,200 --> 00:29:37,700
Teller, testereler, baltalar
planlar, ne ararsanız.
355
00:29:37,900 --> 00:29:42,800
Biliyor musun John, bir haftada
orayı Pitsburg gibi canlandıracağım.
356
00:29:43,900 --> 00:29:47,400
Orman oldukça yoğun.
Ben olsam köyden pek uzaklaşmazdım.
357
00:29:47,600 --> 00:29:50,500
Yakında komünist gerillalar var.
Ayrıca nehrin tüm üst bölümünü
358
00:29:50,800 --> 00:29:53,800
elinde tutan Çinli karaborsacıdan
bahsedildiğini de duyacaksınız.
359
00:29:54,200 --> 00:29:56,400
İşi şansa bırakmamak en iyisi.
360
00:29:56,600 --> 00:30:00,300
Bir Amerikan bayrağı asarız.
Bu onları korkutur.
361
00:30:00,600 --> 00:30:02,700
Sonuçta birbirinize
mecbur olacaksınız.
362
00:30:06,600 --> 00:30:09,600
Haydi Barış Gönüllüleri, ileri!
363
00:30:38,100 --> 00:30:41,900
- Ne güzel çiçekler.
- Haşhaş çiçekleri.
364
00:30:42,200 --> 00:30:45,500
"Haşhaş. Haşhaş."
365
00:31:00,300 --> 00:31:05,000
Merhaba. Merhaba. Merhaba millet.
366
00:31:05,800 --> 00:31:08,400
Evet, evet Üçüncü Lawrance Bourne.
367
00:31:08,600 --> 00:31:11,800
Sizi eğlendirmek için neşeli
bir şeyler söyleyeyim mi?
368
00:31:12,000 --> 00:31:15,100
Evet doğru. Doğru. Zengin Amerikalı.
369
00:31:15,300 --> 00:31:18,900
Yale 1962.
Etkilenmişsinizdir, değil mi?
370
00:31:19,100 --> 00:31:21,700
Merhaba. Merhaba.
371
00:31:22,600 --> 00:31:27,500
Buradasınız. Bu çok iyi.
Baksanıza, bu yıl ekinler nasıldı?
372
00:31:29,000 --> 00:31:31,500
Yağmurlu mu geçti? Çok mu nemliydi?
373
00:31:41,200 --> 00:31:44,000
Şimdi köyün tören
kapısına yaklaşıyoruz.
374
00:31:59,900 --> 00:32:02,900
Bu Ai Po. Loong Ta'nın en yaşlısı.
375
00:32:07,300 --> 00:32:10,200
- Ama Tanrım, o kör.
- Yardım için geç kaldık.
376
00:32:10,400 --> 00:32:12,400
Belki sonraki kuşağa.
377
00:32:12,600 --> 00:32:15,800
Helen Keller'a bir keresinde
kulaklarına karşı
378
00:32:16,000 --> 00:32:18,700
gözlerini verseler
ister misin demişler.
379
00:32:18,900 --> 00:32:23,900
Kulakları tercih etmiş.
Çünkü sağır olmak yalnızlıktır.
380
00:32:24,400 --> 00:32:27,900
Sen şanslı bir adamsın. Evet, sen.
381
00:32:28,200 --> 00:32:32,200
- Çok bilge görünüyor, çok yaşlı.
- Herhalde otuzundadır.
382
00:32:33,100 --> 00:32:37,000
Şunu söyleyeyim: hayatı boyunca
nehrin karşısına ayak basmamış.
383
00:32:37,200 --> 00:32:40,100
O zaman o köprüyü yapmalıyız.
Bu bile yeterli bir neden.
384
00:32:40,400 --> 00:32:43,500
Sizin için her şey halledildi.
Birkaç kulübe ayarladılar.
385
00:32:43,700 --> 00:32:47,700
- Onun dışında, yalnızsınız.
- Hemen gitmeyeceksin, değil mi?
386
00:32:48,000 --> 00:32:50,700
Bir aya dönerim. Burada işim bitti.
387
00:32:50,900 --> 00:32:54,800
Belki daha da erken.
İhtiyacınız olursa telsiz var.
388
00:32:55,500 --> 00:32:59,200
- O zamana kadar, hoşça kalın.
- Güle güle.
389
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Tanrım, kıvrak zekâsını özleyeceğiz.
390
00:33:06,100 --> 00:33:09,100
Sıkı dur, Loong Ta, işte geldik.
391
00:33:10,900 --> 00:33:13,600
Evet tatlım eve geldik.
392
00:33:13,900 --> 00:33:15,600
Lütfen.
393
00:33:41,100 --> 00:33:45,600
Merhaba.
Burada kimi tanıyorsun acaba?
394
00:33:45,900 --> 00:33:49,900
Bu, köyün en güzel kulübesi.
Hem de nehir manzaralı.
395
00:33:50,900 --> 00:33:54,100
Bataklık manzaralı.
Tuttle'la biz içindeyiz.
396
00:33:54,900 --> 00:33:58,200
- İşim var.
- Belli oluyor.
397
00:33:58,500 --> 00:34:01,400
Beşle yedi arasında
en büyük eğlence benim.
398
00:34:01,500 --> 00:34:05,600
Beth, seni tavlamaya çalıştığım
için özür dilemeyeceğim.
399
00:34:05,900 --> 00:34:11,700
Prensiplerim var ama
galiba dürüstlükten saptım.
400
00:34:12,100 --> 00:34:15,100
Avucuma cetveli hak ediyorum.
401
00:34:15,300 --> 00:34:17,900
Lawrance, özrünü kabul edersem
402
00:34:18,100 --> 00:34:20,100
burada olduğunu
kabul etmem anlamına gelir.
403
00:34:20,300 --> 00:34:22,700
Bunu düşünmüyorum. Küçük bir köy.
404
00:34:22,900 --> 00:34:24,800
Ama şansımız
varsa birbirimize rastlamayız.
405
00:34:25,000 --> 00:34:28,500
Belki, belki dönüş uçağında
seninle yemek yerim.
406
00:34:29,400 --> 00:34:31,200
Sıkıydı.
407
00:35:50,500 --> 00:35:52,300
Kahve.
408
00:35:59,800 --> 00:36:03,600
Evet, Tayland!
409
00:36:05,200 --> 00:36:08,300
Kaynar su sizi öldürür, mikroplar.
410
00:36:08,600 --> 00:36:14,700
Mikroplar hastalıkları yapan şeylerdir
ve bu yüzden sizi öldürmek istiyoruz.
411
00:36:18,100 --> 00:36:19,600
Pekâlâ, sessiz olun.
412
00:36:19,700 --> 00:36:22,400
Sessiz olun, lütfen. Sessiz olun.
413
00:36:22,600 --> 00:36:27,200
Herkes sakinleşsin.
Günaydın. Günaydın.
414
00:36:28,000 --> 00:36:32,300
Ben Tom Tuttle, Tom Tuttle.
415
00:36:34,600 --> 00:36:41,300
İyi. Biz bir köprü yapacağız.
416
00:36:42,500 --> 00:36:46,800
Köprü. Köprü. Köprü yapmak.
417
00:36:47,100 --> 00:36:51,200
- Köprü
- Bu çok iyi. Pekala, iyiydi.
418
00:36:51,400 --> 00:36:55,800
Oradaki ağaçları kullanacağız.
Oradaki tik ağaçlarını.
419
00:36:57,400 --> 00:37:00,400
Evet. Hayır, hayır, İyi tahta.
420
00:37:00,600 --> 00:37:04,000
Beni dinleyin, o çok iyi bir ağaç.
421
00:37:04,300 --> 00:37:07,200
Onları tak tak tak keseceğiz. Onları.
422
00:37:07,700 --> 00:37:10,600
Nereye gidiyorsunuz? Buraya gelin.
423
00:37:10,800 --> 00:37:13,400
Size henüz izin vermedim.
424
00:37:21,500 --> 00:37:24,700
Şu gittiğin Psikolojik
Motivasyon kursunu
425
00:37:24,800 --> 00:37:28,200
kibrit kutusunun
arkasından mı bulmuştun?
426
00:37:29,100 --> 00:37:33,100
Bunu anlamıyorum. Köprüyü açıkladım.
Her şey yolundaydı.
427
00:37:33,400 --> 00:37:36,100
Tik ağacını kullanacağız
dediğimde sırtlarını döndüler.
428
00:37:36,300 --> 00:37:39,900
- Sorun senin bir pislik olmanda.
- Pekala, bunu kişiselleştirmeyelim.
429
00:37:40,100 --> 00:37:42,500
Kim dedi bunu? Ben olabilirdim.
430
00:37:42,700 --> 00:37:46,400
Sen bir pisliksin, Barış Gönüllüsü.
O ağaçları kesemezsiniz.
431
00:37:46,700 --> 00:37:51,600
Onlar kutsal. O ağaçlarda
köyü koruyan ruhlar yaşıyor.
432
00:37:52,200 --> 00:37:56,400
- Size hiçbir şey öğretmiyorlar mı?
- Harika bir komedyen olabilir.
433
00:37:57,800 --> 00:38:01,200
- Sen, sen dilimizi konuşuyorsun.
- Onun kadar iyi.
434
00:38:01,400 --> 00:38:05,800
Başka ağaçlar seçseniz iyi olur çünkü
bunlara kimse dokunmaz, şampiyon.
435
00:38:07,600 --> 00:38:09,900
- Şampiyon mu?
- Şampiyon.
436
00:38:11,600 --> 00:38:14,100
- Kimsin sen?
- İsmim At Toon.
437
00:38:14,400 --> 00:38:17,300
Bangkok'taki Amerikan
okulunda dört yıl geçirdim.
438
00:38:17,500 --> 00:38:21,300
Bu köyün gördüğü en zeki
kişi olduğum için gönderdiler.
439
00:38:21,500 --> 00:38:25,100
Aman ne önemli!
Burada hayat daha rahat.
440
00:38:25,300 --> 00:38:27,900
- Hayret verici.
- İnan buna, fırlama.
441
00:38:28,000 --> 00:38:31,200
- O ağaçlar, tikağacı.
- Evet.
442
00:38:31,500 --> 00:38:37,300
Bulabileceğimiz en sağlam lif onda.
Bu köprüyü inşa edebilirsek
443
00:38:37,600 --> 00:38:41,000
ruhlardan korkmanıza
gerek kalmayacak, küçük adam.
444
00:38:47,300 --> 00:38:51,200
Neden buraya gelip her şeyi
altüst edebileceğinizi sanıyorsunuz?
445
00:38:51,700 --> 00:38:53,700
Burası bir hafta sonunda
bir Empire States binası
446
00:38:53,900 --> 00:38:57,400
dikebileceğiniz bir
Amerikan şehri değil.
447
00:38:57,600 --> 00:39:00,100
Burada belli bir usulümüz var.
448
00:39:00,300 --> 00:39:03,900
- Koştur, koştur, koştur yok.
- Bunlar benim tarzımmış.
449
00:39:06,100 --> 00:39:08,200
Peki, orada sağlam
görünen ağaçlar var.
450
00:39:08,400 --> 00:39:11,800
Pekâlâ, hepiniz, ileri!
451
00:39:13,900 --> 00:39:15,900
İngilizce konuş.
452
00:39:18,300 --> 00:39:20,900
Fazla yürü, az konuş.
453
00:39:28,100 --> 00:39:31,000
Üçüncü Lawrance
Bourne, çirkin Amerikalı.
454
00:39:39,200 --> 00:39:42,600
Seni sevdim.
O zaman alacak.
455
00:39:46,000 --> 00:39:48,400
İçer misin?
456
00:39:49,100 --> 00:39:53,200
Bu atalarından birinin
dışkısı değildir, değil mi?
457
00:40:20,600 --> 00:40:21,900
Tamam, acımayacak.
458
00:40:22,600 --> 00:40:27,400
Şimdi dört ası alıyorum
ve destenin ortasına koyuyorum.
459
00:40:27,800 --> 00:40:29,800
Nereye gittiler diye soruyorsunuz.
460
00:40:29,800 --> 00:40:33,900
İzleyin. "Nun, sung, sam, sing".
Sorduğunuz aslar nerede?
461
00:40:35,600 --> 00:40:38,600
As, as, as.
462
00:40:40,700 --> 00:40:42,700
Teşekkürler, bu numarayı
bana ve diğerlerine öğreten
463
00:40:42,900 --> 00:40:45,500
Leydi Burton Russel'a
teşekkür etmek istiyorum.
464
00:41:20,400 --> 00:41:24,700
Evet, bu mükemmel!
Köprüler işte bundan yapılır.
465
00:41:25,000 --> 00:41:28,300
Bunu sevdim. Bunu sevdim.
466
00:41:37,800 --> 00:41:41,900
Sen koca bir kediciksin.
Evet öylesin.
467
00:41:43,200 --> 00:41:45,800
Ne kocaman bir kedi!
468
00:41:51,000 --> 00:41:53,900
Gördün mü, arkadaşım.
469
00:41:56,000 --> 00:41:59,300
Bak, koca bir fare.
470
00:42:04,300 --> 00:42:06,900
Burası çok güzel.
471
00:42:07,100 --> 00:42:10,400
Cici, cici kedicik.
472
00:42:13,000 --> 00:42:16,100
Tamam bebeğim.
473
00:42:17,700 --> 00:42:19,600
Tamam.
474
00:42:19,800 --> 00:42:22,100
Güzel bebek, orada kal.
475
00:42:22,300 --> 00:42:25,300
Evet, sen kocaman bir kedisin, sen.
476
00:42:28,900 --> 00:42:32,800
Kahretsin. Kaplan tarafından
kaplan tuzağına düşürüldüm.
477
00:42:33,400 --> 00:42:35,800
Bu işleri aksatabilir.
478
00:42:55,800 --> 00:42:57,900
Sizi gördüğüme sevindim.
479
00:42:58,100 --> 00:43:01,600
Tom Tuttle Tacoma Washington'dan.
Çok memnun oldum.
480
00:43:03,900 --> 00:43:09,200
Pekâlâ beyler, ben dağıtıyorum.
Oyunumuz yirmi bir.
481
00:43:09,500 --> 00:43:11,400
Bahisleri koyun.
482
00:43:12,900 --> 00:43:16,600
Durun, yavaş olun.
Bütün gece bizim.
483
00:43:18,200 --> 00:43:20,600
Pekala. Pekala.
484
00:43:24,300 --> 00:43:29,200
Kim kart ister? Kimse mi?
Dağıtan çekiyor.
485
00:43:30,200 --> 00:43:33,900
20, geçmek çok zor.
Bakalım sende ne var?
486
00:43:34,100 --> 00:43:36,700
21 mi? Kazandın. 21!
487
00:43:37,000 --> 00:43:40,000
Kazandın. 21 kazandın. 21, 21?
488
00:43:44,600 --> 00:43:47,100
Burada ne oluyor?
489
00:43:47,500 --> 00:43:51,400
Bu köyde hızlı öğreniriz.
Bana borçlusun.
490
00:43:59,000 --> 00:44:01,700
İki katı ya da hiç. Yeniden. Haydi.
491
00:44:04,900 --> 00:44:08,100
Bu sefer gözüm üzerinizde
olacak kirli çıkılar.
492
00:44:13,600 --> 00:44:16,800
Lawrance. Tom hâlâ
geri dönmedi. Bence kayboldu.
493
00:44:17,000 --> 00:44:19,700
Çocuklar, Beth Wexler'ı tanıyorsunuz.
494
00:44:19,900 --> 00:44:22,900
- Bak, merhaba dediler.
- Endişeleniyorum.
495
00:44:23,200 --> 00:44:27,100
- Bence onu bulmalıyız.
- Gece vakti ormana mı gireceğiz?
496
00:44:27,300 --> 00:44:31,800
- Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
- Peki. Yalnız giderim.
497
00:44:32,100 --> 00:44:34,500
Neden sakin olmuyorsun, Beth?
Tom'un çıplak yüzmeye gittiğinden
498
00:44:34,700 --> 00:44:37,900
ve kendini keşfettiğinden eminim.
- John'u arayacağım.
499
00:44:38,200 --> 00:44:41,900
İyi bir fikir. Flash'la Yeşil
Eşek Arısı'nı da bu işe versin.
500
00:44:42,700 --> 00:44:46,100
Sana gelmemem
gerektiğini bilmeliydim.
501
00:44:57,800 --> 00:45:02,900
Pekala. Şimdi, oynayacağımız
oyunun adı New England Pokeri.
502
00:45:04,000 --> 00:45:09,300
Bildiğimiz poker oyunu ama
ikililer beyaz adamda joker sayılır.
503
00:45:44,500 --> 00:45:46,600
Evet, kimin nesisin sen?
504
00:45:46,800 --> 00:45:51,200
Oyununuza katılmak istiyorum.
505
00:45:51,500 --> 00:45:56,000
Benim için sorun yok ama
dostlarım pek sevinmedi.
506
00:46:01,100 --> 00:46:04,000
Lawrence, pislik.
507
00:46:11,100 --> 00:46:16,900
- Ben bu oyuna katılmak istiyorum.
- Katıldın, katıldın.
508
00:46:17,200 --> 00:46:20,400
Meyve salatasını koyabilirsin
ben tarak koyacağım.
509
00:46:20,600 --> 00:46:23,300
- Bunları hiç görmüş müydün?
- Pislik!
510
00:46:23,500 --> 00:46:25,900
Kiminle konuştuğunu biliyor musun?
Bu Chung Mee.
511
00:46:26,100 --> 00:46:28,700
O karaborsanın başıdır.
Her şeyi yönetir.
512
00:46:28,900 --> 00:46:31,700
Bu köye gelir
ve ne istiyorsa veririz.
513
00:46:31,900 --> 00:46:36,300
- O adi herifin tekidir.
- Karaborsacı bu mu?
514
00:46:39,000 --> 00:46:43,600
Bay Mee, Üçüncü Lawrence Bourne.
515
00:46:43,900 --> 00:46:45,700
Kabalığımdan dolayı özür dilemeliyim.
516
00:46:45,800 --> 00:46:49,100
Ama saçınız çok saçma.
Kim olduğunuzu bilmiyordum.
517
00:46:49,300 --> 00:46:51,600
Hakkınızda çok şey duydum.
518
00:46:51,800 --> 00:46:54,600
Yale'den yeni mezun oldum
1962 dönemi.
519
00:46:54,700 --> 00:46:56,100
Bitirmeme izin vermediniz.
520
00:46:56,300 --> 00:47:01,100
Beni öldürme, beni öldürme
daha hiçbir kadınla yatmadım.
521
00:47:01,900 --> 00:47:05,700
İyi gidiyoruz. Onunla yüz yüze
geldik ve evine götürüldüm.
522
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
Onu öyle kolay bırakmayacağım.
Pastadan bir dilim isteyeceğim.
523
00:47:09,200 --> 00:47:11,400
Bir testis koleksiyonu
olduğunu söylüyorlar.
524
00:47:11,600 --> 00:47:14,800
Yapma, bize zarar vermeyecek. Bizi
öldürmek isteseydi anında öldürürdü.
525
00:47:15,100 --> 00:47:17,200
Belki bizden öyle yapacak
kadar hoşlanmamıştır.
526
00:47:17,300 --> 00:47:20,300
Hayır, hayır, bu en saçma
haliyle kapitalizm.
527
00:47:20,400 --> 00:47:23,600
- Kapitalizm ne?
- Bazen siz Asyalılar beni
528
00:47:23,800 --> 00:47:25,700
mahvediyorsunuz, gerçekten.
529
00:47:38,800 --> 00:47:40,900
Gerçekten gösterişli.
530
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
Gidiyorum. Gidiyorum.
Bir şey söyleme Lawrence.
531
00:47:54,300 --> 00:47:56,700
Bir şey söyleme. Beni
kadın gibi kullanmak istiyorlar.
532
00:47:56,900 --> 00:47:59,800
O zaman bunu erkek gibi
karşılamayı bileceksin.
533
00:48:06,300 --> 00:48:10,800
İnşa ettiğiniz o köprü.
Ne zaman tamamlanacak?
534
00:48:11,100 --> 00:48:15,800
Köprü mü? Evet.
Köprümüzle ilgileniyorsunuz.
535
00:48:16,500 --> 00:48:17,700
İzninizle.
536
00:48:22,000 --> 00:48:25,300
Ne diyordum
bunu kestirmek güç.
537
00:48:25,600 --> 00:48:28,700
Şu anda üzerinde çalışan
çok iyi bir adamımız var.
538
00:48:28,900 --> 00:48:32,200
- Ama neden merak ettiniz?
- Benim işim afyon.
539
00:48:32,300 --> 00:48:36,800
Köprü demek, fazla trafik demek.
Fazla trafik, fazla iş demek.
540
00:48:37,400 --> 00:48:42,000
Fazla iş, fazla para demek.
Fazla para, fazla güç demek.
541
00:48:43,100 --> 00:48:48,600
Evet, bunları hafızama kazımadan önce
bu işten bana bir şey düşecek mi?
542
00:48:48,900 --> 00:48:52,600
İşte hız çok önemlidir.
Vakit nakittir.
543
00:48:52,900 --> 00:48:55,600
- Afyon paradır demiştiniz.
- Para, paradır.
544
00:48:55,800 --> 00:48:58,100
Peki o halde, zaman neydi?
545
00:49:00,000 --> 00:49:05,300
Köprü tamamlandığında
ne gerekiyorsa alabilirsin.
546
00:49:06,900 --> 00:49:10,400
Anladım. Bir de Yale'de iş görüşmesi
dersine gitmemi söylemişlerdi.
547
00:49:10,600 --> 00:49:15,300
Öncelikle Loong Ta'daki
her şeyi yönetmek istiyorum.
548
00:49:15,500 --> 00:49:18,000
Ve hazır olduğuma
Bangkok'a gidebilmeliyim.
549
00:49:18,200 --> 00:49:19,900
Ve Birleşik Devletler'e uçak bileti.
550
00:49:20,100 --> 00:49:25,800
Ve bunu söylemeye gerek yok
ama 28, 48 bin dolar nakit.
551
00:49:26,200 --> 00:49:29,200
Tarihi geçmiş bazı
kütüphane kitaplarım var.
552
00:49:30,000 --> 00:49:33,700
- Seni tanımak güzeldi.
- Köprü altı hafta içinde bitecek.
553
00:49:34,000 --> 00:49:37,800
- Yoksa yedincide sen bitersin.
- Bir şey yapmayacak mısınız?
554
00:49:40,500 --> 00:49:42,900
Sorun değil Komutan. Köprü senindir.
555
00:49:43,100 --> 00:49:48,000
- Sen benimsin.
- Bu, bu adil oldu.
556
00:49:51,800 --> 00:49:54,000
Anlaşma tamamlandı.
557
00:50:04,800 --> 00:50:08,400
İşten sonra zevk gelir.
558
00:50:11,400 --> 00:50:15,200
Zevk de benim işimdir.
559
00:50:21,900 --> 00:50:24,700
- Bana mı?
- Sana evet diyeceğim, hayır değil.
560
00:50:24,900 --> 00:50:29,000
- Tercüme etmemi ister misin?
- Bunu anladım. Anladım.
561
00:50:29,300 --> 00:50:33,800
Ufak bir teşvik, öyle mi?
Seni sinsi şeytan, seni.
562
00:50:34,600 --> 00:50:37,600
Merhaba. Selam.
Üçüncü Lawrence Bourne.
563
00:50:37,800 --> 00:50:40,600
Küçük ortak. Senin adın da?
564
00:50:43,600 --> 00:50:45,600
Affedersin?
565
00:50:47,400 --> 00:50:50,700
- Affedersin, ne?
- Lucille! Onun adı Lucille!
566
00:50:50,900 --> 00:50:54,000
Lucille, bu gerçekten çok erotik.
567
00:50:54,200 --> 00:50:55,800
Evet, Lucille'ı sevdim, evet.
568
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
Söylesene, bu ismi nereden aldın?
569
00:50:58,200 --> 00:51:00,800
- Ağnem İnkiliiz'di.
- Ne?
570
00:51:01,000 --> 00:51:04,000
- Onun adı bu işte!
- Yemeğe kalacak, elbette.
571
00:51:04,200 --> 00:51:07,500
- Evet ama sen gideceksin.
- Ama yeni geldim.
572
00:51:08,200 --> 00:51:10,700
Onda ne buluyorsun?
Tombul düşkünlerinden filan mısın?
573
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
Lucille benim korumam.
574
00:51:16,200 --> 00:51:19,300
Emirlerimin sorgulanmasından
hiç hoşlanmaz.
575
00:51:19,500 --> 00:51:22,000
Neyse ki fermuarım kapalıydı.
576
00:51:23,300 --> 00:51:25,000
Yemek ve bizi öldürmediğiniz
için teşekkürler.
577
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
Aranıza katılmak güzel Lucille
haftanın her gecesi boşum.
578
00:51:30,200 --> 00:51:33,100
Ülkemde bir Corvette kullandığımı
söylemiş miydim?
579
00:51:37,400 --> 00:51:40,100
Bu çocuğu artık
hiçbir şey durduramaz.
580
00:51:42,500 --> 00:51:45,900
Görev tamamlandığında
icabına bakabilirsin.
581
00:51:58,900 --> 00:52:01,700
Ne dersin sence Tom'u
helikopterle bulabilir miyiz?
582
00:52:01,800 --> 00:52:04,300
Hayır, yukarıdan asla göremeyiz.
583
00:52:04,900 --> 00:52:07,400
Arama grubu toplamaya ne dersin?
584
00:52:07,600 --> 00:52:09,600
Açık konuşacağım Beth.
En kötüsünü düşünüyorum.
585
00:52:09,800 --> 00:52:13,900
Ormanda birçok yol vardır
ve çok azı dışarı çıkar.
586
00:52:14,000 --> 00:52:17,700
- Yani pes mi ediyoruz?
- İşine devam et, Beth. En iyisi bu.
587
00:52:18,600 --> 00:52:23,300
Bourne zeki bir adam. Biliyor musun
beklentilerini yerine getirecektir.
588
00:52:23,600 --> 00:52:25,900
Bourne mu? O işe yaramaz.
589
00:52:26,100 --> 00:52:28,000
Şimdi eminim nehirde genç kızlara
590
00:52:28,200 --> 00:52:30,100
kendilerini yıkamaları için
para veriyordur.
591
00:52:30,300 --> 00:52:33,700
Bu köprü ilelebet dayanmalı.
592
00:52:37,100 --> 00:52:41,000
Çocuklarınız ve çocuklarınızın
çocukları kullanıp sizi hatırlayacak.
593
00:52:45,700 --> 00:52:49,100
Amerika'da, köprüler birer anıttır.
594
00:52:53,000 --> 00:52:55,700
İnsanlar onları görmek
hayran hayran bakmak
595
00:52:55,800 --> 00:52:59,100
hayatlarına son vermek için gelir.
596
00:53:04,700 --> 00:53:08,700
Şimdi bu fırsatı bulduğunuz için
feci halde şanslısınız.
597
00:53:15,000 --> 00:53:16,600
Bunu kullanın.
598
00:53:18,100 --> 00:53:19,600
Değerlendirin.
599
00:53:22,400 --> 00:53:25,300
Ve hızlı çalışın. Teşekkürler.
600
00:53:26,900 --> 00:53:30,500
Lawrence! Lawrence! Lawrence!
601
00:53:44,800 --> 00:53:47,400
Günaydın. Demin toprağa
ilk kazığı çaktım.
602
00:53:47,700 --> 00:53:50,000
John, dünyanın bu küçük
köşesine hoş geldin.
603
00:53:50,700 --> 00:53:53,200
Çenen mi büyüyor senin?
604
00:54:01,200 --> 00:54:03,800
- Birkaç gün kalamaz mısın?
- Keşke kalabilsem.
605
00:54:04,000 --> 00:54:07,200
Ama Mike ile şu sıralar
inanılmaz meşgulüz.
606
00:54:07,800 --> 00:54:11,800
Çok yalnızım, burada
konuşabileceğim hiç kimse yok.
607
00:54:12,100 --> 00:54:15,300
Özellikle de Lawrence. Mike kim?
608
00:54:15,500 --> 00:54:18,300
Mike bıçağım. 16 yaşımdan
beri beraber geziyoruz.
609
00:54:18,500 --> 00:54:21,800
- İyi bir yoldaştır. Mike.
- Bıçağın.
610
00:54:22,100 --> 00:54:28,900
Beth, benim gibi biri için
konuşmak güçtür.
611
00:54:29,300 --> 00:54:32,500
Ama dün aradığında nabzım hızlandı.
612
00:54:32,600 --> 00:54:35,200
Uçaktan indiğinden beri
seni düşünüyorum.
613
00:54:35,400 --> 00:54:38,200
Sahi mi? İlgilendiğini bilmiyordum.
614
00:54:38,500 --> 00:54:42,000
Beth, sana kendim hakkında
anlatmak istediğim çok şey var ve...
615
00:54:42,200 --> 00:54:44,800
Bilmek istediğim çok şey var.
616
00:54:45,000 --> 00:54:48,100
Döndüğümüzde bunu
telafi ederiz, sen ve biz.
617
00:54:48,400 --> 00:54:50,900
- Biz mi?
- Mike.
618
00:54:51,100 --> 00:54:53,400
Evet, Mike.
619
00:54:53,900 --> 00:54:58,800
O zamana kadar, kalbinin yakınında
tutman için bir şey getirdim.
620
00:55:00,500 --> 00:55:05,100
Bir hediye. Bu benden sana.
621
00:55:08,700 --> 00:55:11,100
Evet. Bu bir Burma Prensi.
622
00:55:11,900 --> 00:55:15,800
Bangkok'ta bu tür şeylerde
uzmanlaşmış bir sanat dükkânı var.
623
00:55:16,100 --> 00:55:21,300
Çok giderim ve şehre geldiğinde
seni oraya götürmek isterim.
624
00:55:23,000 --> 00:55:25,600
Teşekkürler. Teşekkürler.
625
00:55:26,500 --> 00:55:29,800
Bunu gerçekten hiç beklemiyordum.
626
00:55:31,400 --> 00:55:35,700
Görüyor musun Mike?
Beğeneceğini biliyordum.
627
00:56:11,100 --> 00:56:15,300
Tacoma'dan Tom Tuttle.
Nerede olduğunu biliyor musun?
628
00:56:15,600 --> 00:56:18,600
Yanılmıyorsam pembe
komünistlerin pençesindeyim.
629
00:56:20,100 --> 00:56:24,600
Ben Souvanna. Beraber
çok zaman geçireceğiz.
630
00:56:24,900 --> 00:56:28,300
Aşağılanmadan başka bir şey
göremeyeceksiniz.
631
00:56:28,500 --> 00:56:30,900
Tom, ama bu Halk Ordusu.
632
00:56:31,100 --> 00:56:34,300
Buradan saldırıp mazlumlara
umut getiriyoruz.
633
00:56:34,600 --> 00:56:37,400
Hâlâ köpek gibi aç, nefesi kokan
senin gibi kapitalist
634
00:56:37,600 --> 00:56:41,600
mikropların kölesi mazlumlara.
Sözümüzü yaymak için varız.
635
00:56:42,200 --> 00:56:46,100
Tacoma'dan Tom Tuttle
beynin yıkanacak.
636
00:56:46,300 --> 00:56:51,100
Benim mi? Amerikan çocuğunun mu?
Epey zor olacak.
637
00:56:53,500 --> 00:56:55,300
Emin ol.
638
00:56:55,500 --> 00:56:58,500
Düşmanlarımız emperyalizmle
işbirliği yapan herkestir.
639
00:56:58,600 --> 00:57:01,400
Bürokratlar, toprak sahibi sınıfı
640
00:57:01,700 --> 00:57:04,500
ve onlarla alakalı
geri kafalı aydın kesim!
641
00:57:04,700 --> 00:57:06,900
Çok iyi, Tom.
Başkan'dan güzel bir alıntı.
642
00:57:07,100 --> 00:57:09,400
Düşmanlarımız her yanımızda.
643
00:57:09,500 --> 00:57:11,700
Hep hazırlıklı olmalıyız.
644
00:57:11,900 --> 00:57:14,100
Kestirirken vakit
kaybedeceğiz ama sorun değil.
645
00:57:14,300 --> 00:57:17,400
- Devrim bitince arayı kapatırız.
- Bu kadar yeter Tom!
646
00:57:17,600 --> 00:57:21,200
Devrimimizin ardındaki öncül
kuvvet sanayi emekçileridir.
647
00:57:21,500 --> 00:57:25,500
En yakın dostlarımız tüm yarı
emekçiler ve küçük burjuvalardır.
648
00:57:25,800 --> 00:57:27,600
- Bu kadar yeter.
- Ama çok şey var.
649
00:57:27,700 --> 00:57:29,600
"Sana yeterli dedim!"
650
00:57:29,800 --> 00:57:31,900
Sana görevini söyleme zamanımız geldi.
651
00:57:32,000 --> 00:57:33,900
Evet, görevim.
Bunu çok isterim yoldaş.
652
00:57:34,100 --> 00:57:37,300
İyi. Tom, o yalancı, kötü niyetli
653
00:57:37,400 --> 00:57:39,900
yılan suratlı Yanki
Barış Gönüllülerine.
654
00:57:40,200 --> 00:57:41,800
Yaptığın köprü, önemli.
655
00:57:41,900 --> 00:57:46,300
Nehri kolay geçmemizi sağlayacak.
Halkın kamyonunu o köprüden geçirip
656
00:57:46,600 --> 00:57:49,000
Başkan'ın sözlerini
çevremizdeki her ağaca
657
00:57:49,100 --> 00:57:52,300
kayaya ve hayvana asabiliriz
halkın benzini bitene dek.
658
00:57:52,600 --> 00:57:56,900
Sen, Tacoma'lı Tom Tuttlel
o köprünün yapılmasını sağla.
659
00:57:57,200 --> 00:58:00,400
Ve Loong Ta'daki kimse
planlarımıza karışmasın.
660
00:58:00,600 --> 00:58:04,800
Bir hafta içinde tüm köyü
Pekin gibi çalıştıracağım.
661
00:58:05,100 --> 00:58:07,800
Ve yoluna çıkan biri olursa...
662
00:58:17,500 --> 00:58:20,500
Yeter Tom. Yeter!
663
00:58:21,900 --> 00:58:25,100
Yeter! Yeter! Yeter.
664
00:58:35,300 --> 00:58:39,300
Demek bu köprü yapılamaz.
Büyük bir saçmalık.
665
00:58:40,000 --> 00:58:42,800
Güçlü kolların, güçlü sırtların
cesur adamların
666
00:58:43,100 --> 00:58:46,000
kararlılığın ve cesaretin varsa
köprü yapmak da bir şey mi?
667
00:58:46,200 --> 00:58:49,600
- Mola! Mola verin.
- Mola vermek mi? Dur bir dakika.
668
00:58:49,800 --> 00:58:54,400
İki saat önce bir mola verdiniz.
Şimdi, yapma ama? Beth, Beth.
669
00:58:55,300 --> 00:58:59,300
Sana şaşırdım. Burada
örnek olmamız gerekiyor.
670
00:58:59,500 --> 00:59:01,400
Sana sarsıldığımı
söylemekten çekinmiyorum.
671
00:59:01,600 --> 00:59:03,300
Kapa çeneni.
672
00:59:04,400 --> 00:59:07,400
Biliyor musun, aklım almıyor.
673
00:59:07,700 --> 00:59:11,000
Buraya gelmek bile istemiyordun.
Senin için her şey çok basit.
674
00:59:11,100 --> 00:59:13,800
Bak, ben öyle demezdim.
675
00:59:18,100 --> 00:59:21,600
- Tayland dilini nasıl öğrendin?
- İletişim kurmalıyım, değil mi?
676
00:59:22,800 --> 00:59:27,400
Senin sorunun ne biliyor musun, Beth?
Her şeyi ciddiye alıyorsun.
677
00:59:27,700 --> 00:59:30,600
Yani, kim zor olması
gerektiğini söylüyor?
678
00:59:30,800 --> 00:59:33,900
John Kennedy mi? Bunu hiç yaptı mı?
679
00:59:34,200 --> 00:59:37,000
- Hiç sanmıyorum.
- Onu buna karıştırma.
680
00:59:37,600 --> 00:59:39,400
Buraya bir şey yapmaya geldim.
681
00:59:39,500 --> 00:59:42,300
İnandığım bir şeyi. Barış Gönüllüleri.
682
00:59:42,500 --> 00:59:46,200
İnsanlara yardım etmek.
Sen sadece kaçtığın için buradasın.
683
00:59:47,500 --> 00:59:52,300
Beth, hiçbir şey adil değil.
Uyan ve nehri kokla.
684
00:59:53,100 --> 00:59:55,100
Şu odunu çekmek ister misin?
685
00:59:55,300 --> 00:59:58,700
Öncelikle, daha fazla adam alalım.
686
01:00:03,600 --> 01:00:06,900
Şimdi, kolay yoldan.
Durduğum yerde dur.
687
01:00:07,100 --> 01:00:09,300
Haydi, haydi, haydi.
688
01:00:09,500 --> 01:00:13,200
Şimdi, ikna edici bir
sesle şunu söyle.
689
01:00:27,900 --> 01:00:29,100
Ne söyledim?
690
01:00:29,100 --> 01:00:32,000
"Bu kütüğü çekerseniz
hepinizle yatarım."
691
01:00:32,600 --> 01:00:35,000
Kolay yol!
692
01:00:38,700 --> 01:00:41,500
Evet döndüm. Beni özlediniz mi?
693
01:00:41,700 --> 01:00:45,000
Tom, Tom. Tanrım, nereye gittin?
694
01:00:45,300 --> 01:00:49,900
- Öldüğünü sanmıştık. İyi misin?
- Ben mi? Ben iyiyim.
695
01:00:50,200 --> 01:00:53,600
Çok iyiyim. Turp gibiyim.
696
01:00:53,700 --> 01:00:56,100
Bir numarayım, işte ben!
697
01:00:56,200 --> 01:00:58,000
Biraz kayboldum hepsi o.
698
01:00:58,200 --> 01:01:01,100
Ormanda hayatta kalmayı
öğrenmek için bir fırsattı.
699
01:01:01,400 --> 01:01:03,400
Her zamanki gibi en iyisiydim.
700
01:01:03,500 --> 01:01:07,600
Şimdi döndüm ve o baş belası
köprüyü yapacağız!
701
01:01:09,200 --> 01:01:11,000
Döndüm!
702
01:03:51,300 --> 01:03:54,300
Kapı açık. Her zaman açık.
703
01:03:55,400 --> 01:04:02,800
Bayan Wexler, Üçüncü Lawrence Bourne
bu özel günde ona eşlik etmenizi
704
01:04:03,300 --> 01:04:06,800
arzu ediyor.
705
01:04:07,400 --> 01:04:10,600
- Benimle gelir misiniz?
- Nereye? Ne için?
706
01:04:12,200 --> 01:04:16,100
- Söylememe izin yok.
- Hayır, hayır.
707
01:04:16,300 --> 01:04:18,700
Haydi.
708
01:04:19,200 --> 01:04:22,000
Söz dinleyin.
709
01:04:36,700 --> 01:04:38,700
Haydi.
710
01:04:39,700 --> 01:04:43,000
- İyi bir şey çıksa iyi olur.
- Evet, evet, evet.
711
01:04:55,300 --> 01:04:57,800
Hoş geldin.
712
01:05:07,000 --> 01:05:09,400
Buna 'Lawrence'ın Yeri' diyorum.
713
01:05:09,600 --> 01:05:13,100
İnanılmaz. Senin için bile.
714
01:05:13,900 --> 01:05:16,400
Aslında
düşünebileceğinden kolay oldu.
715
01:05:16,600 --> 01:05:19,300
- Ama bunu nasıl...
- Birkaç bağlantı.
716
01:05:19,500 --> 01:05:23,400
Biraz alın teri ve işte!
Loong Ta'nın ilk halk merkezi.
717
01:05:23,700 --> 01:05:27,700
Benimle gurur duyuyor musun?
Bir içki vereyim mi?
718
01:05:30,400 --> 01:05:33,800
Bir dakika. Bunu anlamıyorum.
Bu ne için?
719
01:05:34,300 --> 01:05:36,900
İyi kotarılan bir iş için, tabii.
720
01:05:37,100 --> 01:05:39,300
Johnny Walker var
Jim Beam, Jack Daniels.
721
01:05:39,500 --> 01:05:41,300
Tüm çete burada.
722
01:05:44,700 --> 01:05:46,800
- İçkin mi var?
- Ve şarap.
723
01:05:47,000 --> 01:05:50,000
Adımızı taşıyan şarabımız
son derece iyi bir seçimdir.
724
01:05:50,200 --> 01:05:54,900
İki haftadır diş macunu tüpü
görmedim ve bir barın var.
725
01:05:58,400 --> 01:06:03,300
- İyi geceler Lawrence.
- Kolaya ne dersin?
726
01:06:05,300 --> 01:06:06,800
Kola mı var?
727
01:06:06,900 --> 01:06:11,100
Kirazlı, limonlu
vanilyalı veya sade.
728
01:06:13,400 --> 01:06:17,500
Sade. Normal kola.
729
01:06:25,300 --> 01:06:27,700
Bunu fazlasıyla hak ettin.
730
01:06:34,500 --> 01:06:40,400
Tanrım. Bu bir harika.
Bunu çok özlemişim.
731
01:06:44,700 --> 01:06:46,700
Arkadaşlığımıza.
732
01:06:52,100 --> 01:06:56,400
Şimdi, dans etmek ister misin?
733
01:07:05,200 --> 01:07:08,000
"Tekrar çal, Sam."
734
01:08:29,500 --> 01:08:32,200
Evet, işte geldik.
735
01:08:34,600 --> 01:08:39,200
- Çok iyi vakit geçirdim.
- Ben de.
736
01:08:40,000 --> 01:08:43,600
Acaba, içeri gelmek ister misin?
737
01:08:45,600 --> 01:08:47,900
Hayır, hiç sanmıyorum.
Bu gece olmaz.
738
01:08:48,100 --> 01:08:53,100
- Ne?
- Bak, gelirsem, baştan çıkacağım
739
01:08:53,300 --> 01:08:57,900
ve sana asılmaya kalkacağım
ve senin istediğin bu değil.
740
01:08:58,200 --> 01:09:00,700
- Değil mi?
- Hayır değil.
741
01:09:00,900 --> 01:09:03,500
Senden çok hoşlanıyorum, Beth.
742
01:09:23,700 --> 01:09:29,300
Senden tek isteğim
bana bir şans vermen.
743
01:09:40,300 --> 01:09:43,200
- İyi geceler.
- İyi geceler.
744
01:09:58,500 --> 01:10:02,100
- Johnny evine döndü.
- John, aman Tanrım.
745
01:10:02,400 --> 01:10:05,800
- Ödümü kopardın.
- Beni tanımak istemiştin Beth.
746
01:10:06,000 --> 01:10:09,400
- O gece bu gecedir!
- John, palyaço kostümü bir yana
747
01:10:09,600 --> 01:10:12,500
bunu pek komik bulmadım.
- Bu palyaço kostümü değil.
748
01:10:12,700 --> 01:10:16,600
- Bu benim iş giysim.
- Affedersin?
749
01:10:16,900 --> 01:10:20,100
Bir şeyler olmaya başlıyor Beth.
Ve yanımda olmanı istiyorum.
750
01:10:20,200 --> 01:10:22,900
Ben sadece masa başı çalışan
bir tarım danışmanı değilim.
751
01:10:23,100 --> 01:10:27,600
Bak Beth, bu saçma sapan
Barış Gönüllüleri'nden değilim.
752
01:10:29,200 --> 01:10:31,800
Ben şirkettenim.
A Takımından.
753
01:10:32,000 --> 01:10:34,800
- Onları CIA diye tanıyorsun.
- John.
754
01:10:35,000 --> 01:10:38,200
Sessizliğini beğenmiştim. Neden
bu tuhaf şakaları yapma
755
01:10:38,400 --> 01:10:40,600
gereği duyuyorsun?
756
01:10:42,700 --> 01:10:44,500
Beni dinlemiyorsun.
757
01:10:44,700 --> 01:10:47,300
Johnny'n ormandaki komünist
unsurlardan kurtulmak için yapılan
758
01:10:47,500 --> 01:10:51,100
bir operasyonda görevli.
Bu köprü işimizi kolaylaştıracak.
759
01:10:51,400 --> 01:10:54,400
Endişeleneceğin bir şey
yok, korkma. Tamamen güvendesin.
760
01:10:54,600 --> 01:10:57,300
Mike'la bunu sağlayacağız.
761
01:10:57,600 --> 01:11:00,400
Haydi, Beth, üniformalı bir
adama nasıl karşı koyarsın?
762
01:11:00,900 --> 01:11:03,400
- Çıldırmışsın.
- Küçük kızıl putperestleri
763
01:11:03,600 --> 01:11:06,800
zekâmızla alt etmeliyiz. Olacakları
öğrenince şaşkınlıktan peştamalları
764
01:11:07,100 --> 01:11:09,100
düşecek.
765
01:11:09,200 --> 01:11:12,700
Kızıl Göbek Operasyonu.
Kızıl Göbek Operasyonu.
766
01:11:13,000 --> 01:11:16,100
Kısa süre sonra yaptığınız
köprüden konvoylar geçecek.
767
01:11:16,800 --> 01:11:19,800
Arazi düzleştirilince
bu köy bir hava alanı olacak.
768
01:11:20,000 --> 01:11:22,900
Deltanın altındaki ve üstündeki
tüm sıcak yerlere
769
01:11:23,100 --> 01:11:25,200
saldırı yapabileceğimiz bir üs.
770
01:11:25,400 --> 01:11:29,100
Topyekûn saldırılar. Arka arkaya.
771
01:11:31,000 --> 01:11:36,300
Tekrar, tekrar ve tekrar.
772
01:11:38,200 --> 01:11:41,800
Verdiğim şu Burma Prensi nerede?
773
01:11:42,500 --> 01:11:46,200
Çekmecelerine baktım ama bulamadım.
774
01:11:48,000 --> 01:11:49,800
- John çekil yolumdan.
- Nereye gidiyorsun?
775
01:11:49,900 --> 01:11:51,600
Bangkok'la bağlantı kurmaya.
Senin iyiliğin için.
776
01:11:51,800 --> 01:11:57,200
- Bence sıtma filan olmuşsun.
- Beth. Lütfen, beni kenara itme.
777
01:11:57,700 --> 01:11:59,200
Bana dokunma!
778
01:11:59,400 --> 01:12:02,900
Bana dokunma, yoksa sen de
Mike da yirmişer yıl yersiniz!
779
01:12:03,100 --> 01:12:08,100
Beth, sana samimiyetle söylemeliyim
duyduklarımı beğenmedim.
780
01:12:21,400 --> 01:12:25,600
Bu sadece kloroform. Beth
tatlım, sen Mike'ın arkadaşısın.
781
01:12:52,400 --> 01:12:58,100
Zavallı Lawrance.
Zavallı Lawrance.
782
01:13:16,650 --> 01:13:20,450
Ben Tacoma Washington'dan Tom
Tuttle, şu an itibariyle bu köprüyü
783
01:13:20,650 --> 01:13:23,450
resmen açıyorum!
784
01:14:16,050 --> 01:14:17,850
Beni nasıl buldun Lawrence?
785
01:14:18,050 --> 01:14:20,450
Hiç ders almadığıma
inanabiliyor musun?
786
01:14:20,650 --> 01:14:23,250
Bu kız hangi cehennemde?
Hiçbir yerde görmedim.
787
01:14:23,450 --> 01:14:25,450
- Bugün hiç konuştunuz mu?
- Kiminle?
788
01:14:25,650 --> 01:14:30,150
- Beth.
- Beth mi? Hayır, bugün hiç görmedim.
789
01:14:30,450 --> 01:14:32,850
Çok mantıksız. Hava
çoktan karardı. Kaybolabilir.
790
01:14:33,050 --> 01:14:36,750
Belki bir hayvan saldırmıştır.
Veya komünistler kaçırmıştır.
791
01:14:37,050 --> 01:14:41,550
Bak, gidebileceği bir sürü yer var.
792
01:14:46,150 --> 01:14:50,750
At, bana yalan söylüyorsun.
Anlayabiliyorum. Gözlerin dönüyor.
793
01:14:52,150 --> 01:14:54,550
- Saçmalama.
- Pekâlâ, nerede o söyle?
794
01:14:54,750 --> 01:14:57,450
- Dikkat. Kick box biliyorum.
- Beth nerede dedim?
795
01:14:57,650 --> 01:15:00,150
Tamam, tamam.
Ama bundan hoşlanmayacaksın.
796
01:15:00,350 --> 01:15:03,850
Beth'i dün gece gördüm.
Ormana girdi. John'la.
797
01:15:04,150 --> 01:15:06,250
Saçmalık.
798
01:15:09,750 --> 01:15:13,750
- Beraber gittiklerini mi gördün?
- Ondan sana hayır yok koca adam.
799
01:15:14,650 --> 01:15:18,850
Önemsemen gereken daha
önemli şeyler var. Kendin.
800
01:15:22,750 --> 01:15:24,650
Benimle kırıştırdı.
801
01:15:24,850 --> 01:15:28,150
Benimle kırıştırdı
ve sonra o bahçıvanın
802
01:15:28,350 --> 01:15:31,250
aklını çelmesine izin verdi. Sürtük!
803
01:15:32,750 --> 01:15:36,250
Biliyor musun, bir kez düşününce
ne dersen de
804
01:15:36,350 --> 01:15:38,850
'kendinle oynamaktan'
başka çaren yok.
805
01:15:52,650 --> 01:15:55,550
Ordularımız emperyalizme savaş açtı.
Emperyalizm sömürgeciliktir.
806
01:15:56,350 --> 01:16:00,750
- Sömürgecilik halkın kullanılmasıdır.
- Unut gitsin onu, Kaplan.
807
01:16:00,950 --> 01:16:03,450
Kızartılacak daha
büyük bir balık var.
808
01:16:03,750 --> 01:16:06,450
Ne yapacağımı biliyor musun?
Bangkok'a geri döneceğim.
809
01:16:06,650 --> 01:16:10,850
Bir telefon bulup New York'daki
ailesini arayacağım. Ödemeli.
810
01:16:11,050 --> 01:16:15,350
Kızlarının Yahudi olmayan bir
Teksaslı'yla yattığını söyleyeceğim.
811
01:16:15,550 --> 01:16:20,450
- Yeterince içtin Larry.
- Şu an kutlama yapıyorum.
812
01:16:51,850 --> 01:16:55,450
Chung Mee, hiç gerek yoktu.
813
01:17:01,250 --> 01:17:04,050
Yavaş ol beyin fukarası
Beth'e takılmak daha iyi.
814
01:17:04,350 --> 01:17:06,450
Lucille, kötü haber demektir.
815
01:17:06,650 --> 01:17:09,650
Paranı al ve onu gönder.
816
01:17:11,050 --> 01:17:16,350
48 bin dolar, hepsi de
yemyeşil Amerikan doları.
817
01:17:16,750 --> 01:17:21,750
Şuna bak. Bunu ne olduğunu
akşam sonra göstereceğim.
818
01:17:22,750 --> 01:17:26,250
Ve evet, eve dönüş biletim.
819
01:17:26,550 --> 01:17:30,450
Ekonomi mi! Şu ucuz pislik!
820
01:17:36,550 --> 01:17:39,950
Tanrım, umarım lens takmıyorsundur.
821
01:17:41,550 --> 01:17:44,950
Tamam, tamam. Bu çok güzel.
822
01:17:49,450 --> 01:17:53,250
- Sersem! Sersem!
- Hemen Defol git buradan!
823
01:17:55,650 --> 01:17:57,650
Bunun için çok üzgünüm.
Onu bağışlamalısın.
824
01:17:57,850 --> 01:18:02,650
Kıskanıyor da.
Düşünsene kimseyle yatmamış.
825
01:18:03,150 --> 01:18:06,150
İtiraf etmeliyim ben de
yapmayalı epey zaman oldu.
826
01:18:06,350 --> 01:18:09,650
Umarım formuma dönmem için altı
827
01:18:09,950 --> 01:18:13,150
yedi, sekiz kez
yapmanın mahsuru olmaz.
828
01:18:15,550 --> 01:18:18,350
- Larry! Larry!
- Kahretsin.
829
01:18:18,550 --> 01:18:21,150
Beni dinlemelisin. Ama o...
830
01:18:21,350 --> 01:18:24,750
Yale'de mahremiyetim
daha fazlaydı. Dışarı çık!
831
01:18:26,250 --> 01:18:31,450
Şu budala havamızı fena kaçırıyor.
Kendimize birer içki alalım mı?
832
01:18:31,750 --> 01:18:34,250
- Ne arzu edersin?
- Bloody Mary!
833
01:18:34,450 --> 01:18:37,450
Ateşlisin. Benim tarzım kadın.
834
01:18:37,650 --> 01:18:40,650
Söylesene Chung Mee ile
gerçekten hiç yattın mı?
835
01:18:40,850 --> 01:18:43,650
Ancak bir kokteyl sosis kadardır.
836
01:18:43,950 --> 01:18:46,650
Sosyallikten uzak
davranışlarını kesinlikle açıklıyor.
837
01:18:46,750 --> 01:18:49,650
Benim korumam olmaya ne dersin?
İhtiyacım olduğu için değil ama...
838
01:18:52,050 --> 01:18:56,350
- Tanrım, At! Neydi o!
- Galiba yaklaşıyorum.
839
01:18:56,550 --> 01:18:59,150
Beni öldürmeye çalıştı.
Beni öldürmeye mi çalıştın?
840
01:18:59,350 --> 01:19:01,450
Sorun ne biliyor musun
solum daha iyi.
841
01:19:01,550 --> 01:19:05,350
Kimse beni öldürmeye kalkıp
ucuz kurtulamaz.
842
01:19:07,250 --> 01:19:09,850
Bana dokunursan Yankee
kız arkadaşın nalları diker!
843
01:19:11,550 --> 01:19:15,150
- Ona dokunursan Beth nalları diker!
- Öyle söylediğini nereden biliyorsun?
844
01:19:15,450 --> 01:19:18,350
- Ben doğuluyum.
- Evet. Beth gider mi?
845
01:19:18,550 --> 01:19:20,750
Beth'in John'la olduğunu söylemiştin.
846
01:19:20,950 --> 01:19:25,350
John ve Beth
Chung Mee ile beraberler.
847
01:19:26,350 --> 01:19:30,750
- John Chung Mee ile ne karıştırıyor?
- Onunla işbirliği yapıyordur.
848
01:19:31,050 --> 01:19:33,750
Büyük bir iş çevirdiklerinden eminim.
Beth bir şeyler öğrendi ve
849
01:19:33,950 --> 01:19:37,050
anlatamaması için ortadan kaldırıldı.
850
01:19:37,250 --> 01:19:40,950
O halde Beth John'dan
hoşlanmıyor demektir.
851
01:19:41,150 --> 01:19:43,750
Tanrım. Buna rahatladım.
852
01:19:45,350 --> 01:19:49,550
- Lawrence! Beth'in başı fena belada.
- Bunun farkındayım.
853
01:19:57,250 --> 01:20:01,050
Birimizin "Gidip onu kurtaralım."
demesi gerekmez mi?
854
01:20:16,650 --> 01:20:19,150
- Tom.
- Kim var orada? Kim var orada?
855
01:20:19,350 --> 01:20:22,750
Benim Lawrence.
856
01:20:22,950 --> 01:20:26,650
- Burada ne yapıyorsun?
- Sadece köprüyü koruyorum.
857
01:20:26,850 --> 01:20:29,550
Seni birkaç saatliğine
işinden alıkoyabilir miyiz?
858
01:20:29,750 --> 01:20:32,550
Anlaşılan Beth şu Çinli
zorbanın pençesine düştü.
859
01:20:32,850 --> 01:20:34,750
At Toon'la onu kurtarmak için
nehirden yukarı çıkacağız.
860
01:20:34,950 --> 01:20:38,150
- Ve ne yazık ki yardımına muhtacız.
- Yani köprümü bırakmam mı gerekiyor?
861
01:20:39,150 --> 01:20:42,550
- Hayır yanına alabilirsin.
- Bunu yapamam. Bunu yapamam.
862
01:20:42,750 --> 01:20:45,850
Hayır. Benim görevim burada.
863
01:20:47,750 --> 01:20:52,450
Peki. Bu işten canlı kurtulursam
Doğu Sahili'nden bir daha ayrılmam.
864
01:21:02,550 --> 01:21:06,450
- At, Lucille'ı bayıltıp bağladın mı?
- Hayır, bunu kendisi yaptı.
865
01:21:06,750 --> 01:21:09,150
- Orada olmalıydın.
- Buna inanamıyorum.
866
01:21:09,350 --> 01:21:11,650
Yöntemin eylemden
önemli olduğunu düşünen
867
01:21:11,850 --> 01:21:13,550
Long lsland prensesi için
kendimi tehlikeye atıyorum.
868
01:21:13,750 --> 01:21:15,450
Babam bundan etkilenirdi.
869
01:21:15,550 --> 01:21:17,650
Tanrım, o zaman
doğru şeyi yapıyor olmalıyım.
870
01:21:17,750 --> 01:21:20,150
Larry sessiz ol.
Duvarların tam altındayız.
871
01:21:20,350 --> 01:21:24,450
- Nöbetçilerin dikkatini çekmemeliyiz.
- Uzmanlığına şapka çıkarıyorum.
872
01:21:43,450 --> 01:21:46,950
- Ne görüyorsun?
- Tutuklu alanını görüyorum.
873
01:21:47,350 --> 01:21:49,950
Herhalde onu da orada tutuyorlardır.
874
01:21:50,550 --> 01:21:54,750
- Nöbetçi var mı?
- O şişko adamlardan iki tane.
875
01:21:55,050 --> 01:21:58,350
- Ne hoş.
Lawrence.
876
01:22:02,450 --> 01:22:04,450
Tanrım, bir Asyalı için çok ağırsın.
877
01:22:05,950 --> 01:22:10,050
- Peki, planın ne?
- Ne planı?
878
01:22:10,350 --> 01:22:13,950
- Bir plan hazırlıyorum demiştin.
- Yalandı.
879
01:22:14,150 --> 01:22:16,650
- Tabii.
- Bir fikrim var.
880
01:22:16,850 --> 01:22:22,150
Tek yapacağımız şu, nöbetçilerin
dikkatini dağıtıp, içeri sızıp
881
01:22:22,450 --> 01:22:24,850
Beth'i alacağız.
882
01:22:24,950 --> 01:22:27,550
Bunu kafadan şimdi mi uydurdun yani?
883
01:22:27,750 --> 01:22:30,250
Şimdi, sorumluluğun
gereği zor işi ben yapacağım.
884
01:22:30,350 --> 01:22:32,950
- Beth'i alacağım.
- Ben ne yapacağım?
885
01:22:34,550 --> 01:22:38,150
Çok belli, değil mi?
Şu nöbetçiler, senden hoşlandılar.
886
01:22:38,350 --> 01:22:42,650
Onlara yaklaş ve bilmiyorum
onlardan sigara filan iste.
887
01:22:42,950 --> 01:22:46,450
- Göz açıp kapayıncaya dek...
- Onlar mı? Asla olmaz dostum.
888
01:22:46,750 --> 01:22:49,650
Erkekliğinden bu kadar mı
emin değilsin?
889
01:22:49,750 --> 01:22:51,950
Elimdekileri korumak isterim.
890
01:23:12,850 --> 01:23:16,150
- Selam çocuklar.
- Selam.
891
01:23:30,750 --> 01:23:35,350
Ne gece, değil mi? Sigara var mı?
892
01:23:51,450 --> 01:23:54,350
Buraya sık sık gelir misiniz?
893
01:24:04,950 --> 01:24:08,150
Seninki zor bir görev.
894
01:24:08,650 --> 01:24:12,750
Bir karıncayı ezdin mi
ağabeyini peşine taktın demektir.
895
01:24:12,950 --> 01:24:15,950
Endişelerini anlıyorum
Chung Mee ama temin ederim
896
01:24:16,250 --> 01:24:19,950
kızıllarla işimiz bittiğinde, geriye
tek bir kızıl karınca bile kalmayacak.
897
01:24:20,550 --> 01:24:23,550
Hepimiz yapmamız gerekeni yapmalıyız.
898
01:24:23,650 --> 01:24:28,450
Çünkü yapmazsak, yapmamız
gereken yapılmamış olur.
899
01:24:28,750 --> 01:24:30,350
Kesinlikle.
900
01:24:31,450 --> 01:24:35,950
Yarın sabah yedide köprüden geçip
bölgeyi güvenli hale getireceğiz.
901
01:24:36,550 --> 01:24:40,450
Sonra afyonunu istediğin
yöne uçurabileceksin.
902
01:24:41,350 --> 01:24:44,250
Uluslararası olacaksın, Chung Mee.
903
01:24:44,450 --> 01:24:49,550
Kuyu derin. Sana iyilikler dilerim.
904
01:24:52,150 --> 01:24:54,250
Beth?
905
01:24:57,050 --> 01:24:58,950
Tanrım.
906
01:24:59,150 --> 01:25:02,550
Gözümde seni çıplak duvara
zincirlenmiş canlandırmıştım.
907
01:25:02,650 --> 01:25:06,950
- Hayal kırıklığımı düşünsene.
- Lawrence, merhaba.
908
01:25:07,250 --> 01:25:10,050
- Beni buldun.
- Evet.
909
01:25:13,250 --> 01:25:15,150
Olamaz!
910
01:25:18,050 --> 01:25:23,550
Lawrence, ayak parmaklarımı öpsene.
911
01:25:23,950 --> 01:25:29,150
Lawrence mı? Mike'la
beraber sana o işe yaramaz
912
01:25:29,450 --> 01:25:33,250
yamuk dudaklı, süt kuzusu, cılız
kalem enseli avanağı unutturacağız.
913
01:25:33,550 --> 01:25:35,350
Beni seveceksin Beth.
914
01:25:35,550 --> 01:25:40,450
Sana bugünden kıyamet gününe kadar
ilaç vermem gerekse de.
915
01:25:46,650 --> 01:25:49,550
Bourne. Pekala.
916
01:25:49,750 --> 01:25:52,350
Onu kurtarmaya gelecek
son kişi sensin sanıyordum.
917
01:25:52,650 --> 01:25:55,650
Demek sürpriz işe yaradı.
918
01:25:57,950 --> 01:26:01,450
- Ortadan kaldırılacaksın.
- Elimden geleni yapacağım.
919
01:26:07,650 --> 01:26:10,350
Öldür! Öldür. Kahretsin.
920
01:26:11,250 --> 01:26:13,450
Bak. Bana bunu yapamazsın.
921
01:26:13,650 --> 01:26:16,550
- Çok zenginim. Belli haklarım var.
- Saçma!
922
01:26:16,750 --> 01:26:19,050
Burada hiçbir şey değilsin evlat.
Buraya gelip bu kızı
923
01:26:19,250 --> 01:26:20,950
kurtarabileceğini mi sandın?
924
01:26:21,050 --> 01:26:24,850
Sen sadece boşa yer kaplayan
ağzı laf yapan bir tezek parçasısın.
925
01:26:25,150 --> 01:26:27,550
- Son duanı et evlat.
- Larry.
926
01:26:33,350 --> 01:26:35,450
Benimle oyun oynama.
Zamanlaman iyi At.
927
01:26:35,650 --> 01:26:38,450
- Sağ ol.
- Gel buradan gidelim.
928
01:26:38,550 --> 01:26:42,750
- Haydi, haydi Barbie.
- Küçük parmakçıklar neredeymiş?
929
01:26:42,850 --> 01:26:46,650
Haydi yardım et.
Onu omzuma atsana.
930
01:26:49,150 --> 01:26:53,150
- Ve bu küçük parmak da...
- Dur. İndir.
931
01:26:53,450 --> 01:26:56,650
- Bu parmakçık eve gitmiş.
- Bunu televizyonda görmüştüm.
932
01:26:57,850 --> 01:26:59,750
Gidelim. Gidelim.
933
01:27:02,950 --> 01:27:05,150
- Ne yöne gideceğiz?
- Şaşırt beni.
934
01:27:05,250 --> 01:27:07,350
Yürü.
935
01:27:13,750 --> 01:27:18,750
Pekâlâ Mike. Yapacak işlerimiz var.
936
01:27:26,550 --> 01:27:28,450
Bir leopar.
937
01:27:29,850 --> 01:27:31,850
Hemen dağılıp onları
bulmanızı istiyorum.
938
01:27:31,950 --> 01:27:34,750
Anlıyor musunuz? O kızı
canlı getirmenizi istiyorum.
939
01:27:35,650 --> 01:27:38,450
Kımıldayın, sersemler!
940
01:27:39,950 --> 01:27:42,050
Bu taraftan geldiğimden eminim.
941
01:27:42,250 --> 01:27:44,450
Hayır. Evet.
942
01:27:44,650 --> 01:27:47,050
Bana aynı görünüyorlar.
943
01:28:00,850 --> 01:28:02,850
Affedersin.
944
01:28:14,450 --> 01:28:16,650
Üzgünüm Chung Mee.
Hiç bu kadar utanmamıştım.
945
01:28:22,650 --> 01:28:25,250
Larry, beni bekle.
946
01:28:38,550 --> 01:28:40,850
Larry, buradan canlı
çıkabilirsek seni öldüreceğim.
947
01:28:40,950 --> 01:28:43,150
Önce sıra numarası al.
948
01:29:06,350 --> 01:29:09,750
Nasılsınız? Hayır, bakın. Tamam.
949
01:29:09,950 --> 01:29:13,650
Bay Mee burada olsa
veya yerinizde ben olsaydım
950
01:29:16,550 --> 01:29:20,650
ilk iş olarak bu çok büyük bir
yanlış anlaşılma derdim.
951
01:29:21,150 --> 01:29:23,150
Aslında...
952
01:29:28,350 --> 01:29:30,550
İşte yine başlıyoruz.
953
01:29:38,750 --> 01:29:41,250
- At!
- Tamam. Tamam. Geldim.
954
01:29:44,050 --> 01:29:45,950
Gidelim.
955
01:29:48,150 --> 01:29:51,450
Bu nehir. Yapamam.
956
01:29:51,650 --> 01:29:53,950
Çok fazla yetenek istemiyor.
957
01:29:59,150 --> 01:30:02,650
- Beynim sulanıyor.
- Bu da bir başlangıçtır.
958
01:30:16,950 --> 01:30:19,650
- Burası çok ıslak.
- At! At nerede?
959
01:30:19,850 --> 01:30:22,350
- Altındayım Larry.
- Akıntıdan aşağı.
960
01:30:22,550 --> 01:30:25,550
Loong Ta'ya dönüyoruz.
Şu sandalı nereye bırakmıştık?
961
01:30:29,050 --> 01:30:32,950
Köprümüz. Sevgili köprümüz.
962
01:30:33,150 --> 01:30:35,550
At, sen iyi misin
zavallı küçük dostum?
963
01:30:35,750 --> 01:30:40,550
Ben iyiyim. Demek bir
kadınla olmadan öleceğim.
964
01:30:41,450 --> 01:30:45,850
Köprünün yapılışına yardım ettim.
Bazı şişman adamlar bana dokundu.
965
01:30:47,350 --> 01:30:49,750
Dolu bir yaşamım oldu, Larry.
966
01:30:49,850 --> 01:30:51,950
Tadını çıkarmaya
devam etmek istiyorsan
967
01:30:52,150 --> 01:30:54,650
Chung Mee ve arkadaşları
dönmeden gitsek iyi olur.
968
01:30:54,850 --> 01:30:58,150
- Şafakta cehennem buraya akacak.
- Şafak mı?
969
01:30:59,650 --> 01:31:02,650
Telsizimizi bozdular.
970
01:31:02,850 --> 01:31:06,450
Yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
Artık çok geç.
971
01:31:06,550 --> 01:31:09,350
Her şeyin ters gittiği günlerden.
972
01:31:09,450 --> 01:31:12,550
Mallarımı ve içkilerden
kalanları alacağım.
973
01:31:12,850 --> 01:31:16,650
- Temel şeyleri.
- Ben büyükbabamı alıyorum.
974
01:31:16,850 --> 01:31:21,350
Peki, peki. İçkilerin birazını
giysileri ile paketler misin?
975
01:31:22,050 --> 01:31:25,950
- Peki ya hakiki İran halımız?
- Umurumda değil. İndir gitsin.
976
01:31:26,150 --> 01:31:29,050
Büyükbabanı içine sarabiliriz.
977
01:31:29,750 --> 01:31:34,350
İndirmek. Tabii. Dinamitimiz var.
978
01:31:34,550 --> 01:31:37,350
- Köprüyü yerle bir edeceğiz.
- Beth, çok acelemiz var.
979
01:31:37,550 --> 01:31:40,450
Yerle bir edelim.
Lawrence, bu dâhiyane bir fikir.
980
01:31:40,550 --> 01:31:42,650
O savaş tüccarlarına insanların
981
01:31:42,850 --> 01:31:44,650
zorbalıklarına
katlanmayacaklarını gösterelim.
982
01:31:44,850 --> 01:31:47,650
- Bir dakika Beth, hayır, hayır.
- Evet. Evet.
983
01:31:47,850 --> 01:31:50,550
- Bunun yapılamayacağını söyle ona.
- Yapılması gereken şey bu.
984
01:31:50,750 --> 01:31:52,650
- Doğru.
- Yardım edeceğim.
985
01:31:52,850 --> 01:31:54,650
Teşekkür ederim At Toon.
Hayır. Hayır dedim.
986
01:31:54,850 --> 01:31:56,750
- İndir beni.
- Hayır. Sana izin vermeyeceğim.
987
01:31:56,950 --> 01:31:59,350
- Neden?
- Çünkü seni seviyorum.
988
01:31:59,550 --> 01:32:01,950
Bunu kim dedi?
989
01:32:02,050 --> 01:32:06,050
- Beni seviyorsan, yardım edeceksin.
- Onu ben demedim ki.
990
01:32:06,350 --> 01:32:09,650
Lawrance, köprüyü
uçurmazsan senin olmam.
991
01:32:21,150 --> 01:32:23,450
Tamam. Peki. Şu aptal
köprünü uçuracağız.
992
01:32:23,650 --> 01:32:25,450
Tanrı biliyor, daha
çılgın şeyler de yaptım.
993
01:32:25,650 --> 01:32:31,250
Hayır, bekle. Lawrence, üzgünüm.
994
01:32:31,750 --> 01:32:35,250
Biliyorum, sana göre yanlış bir
nedenlerle doğru şeyler yapılabilir.
995
01:32:35,550 --> 01:32:38,650
Ama bence, nedenler önemlidir.
996
01:32:38,850 --> 01:32:41,350
Kendin için yaparsan işin
bir parçası olamazsın.
997
01:32:41,550 --> 01:32:46,450
- "Nasıl bir ders aldın, Dorothy?"
- Tamam, köprüyü sırf kendim için
998
01:32:46,650 --> 01:32:49,250
havaya uçurmuyorum
senin için de uçuruyorum.
999
01:32:49,550 --> 01:32:53,550
Ve senin için de At. Büyükbaban
ve halkın ve Amerika ve evren için.
1000
01:32:53,750 --> 01:32:57,150
Oldu mu? Şimdi lütfen
şu lanet olası köprüyü uçuralım.
1001
01:32:57,450 --> 01:32:59,650
- Beni gerçekten seviyorsun.
- Evet. Seviyorum.
1002
01:32:59,850 --> 01:33:01,650
- Artık gidebilir miyiz?
- Hemen.
1003
01:33:01,850 --> 01:33:04,650
Teşekkürler. Çok teşekkürler.
1004
01:33:08,050 --> 01:33:15,550
Bazen doğru neden için
yanlış şey yapılabilir.
1005
01:33:16,750 --> 01:33:20,250
Bu köprüyü yapmak yanlıştı.
1006
01:33:21,950 --> 01:33:24,550
Barış Gönüllüleri insanlara
1007
01:33:24,750 --> 01:33:29,250
yardım etmek istiyor
onları değiştirmek değil.
1008
01:33:31,650 --> 01:33:34,350
- Komik olan ne?
- Hiçbir şey.
1009
01:33:34,550 --> 01:33:38,750
Onlar köprüye zaten
pek deli olmuyorlardı.
1010
01:33:39,050 --> 01:33:42,950
Harika. Pekâlâ, şimdi, şu
dinamitleri nehre götürelim.
1011
01:33:43,250 --> 01:33:45,050
Ve acele edelim.
1012
01:33:45,150 --> 01:33:47,750
Tozlar tozlara
mecbursak mecburuz.
1013
01:33:49,450 --> 01:33:53,450
Ahmaklar! Emperyalist
Yankee domuzları!
1014
01:33:53,750 --> 01:33:57,350
Kudurmuş dalkavuklar!
Kapitalist haşereler.
1015
01:33:58,050 --> 01:34:00,850
Nefesi kokan
devrim karşıtı teröristler.
1016
01:34:02,050 --> 01:34:06,050
Bunu yanınıza bırakacağımı
düşünmediniz değil mi?
1017
01:34:07,150 --> 01:34:09,350
Tuttle, Tuttle, bugün doğum günüm.
1018
01:34:09,550 --> 01:34:11,550
O mumu üflememe izin verir misin?
1019
01:34:11,550 --> 01:34:13,850
Ölmekten korkmuyorum.
Davam uğruna.
1020
01:34:14,150 --> 01:34:17,750
Davam için asla. Tabii
özleyeceğim şeyler olacak.
1021
01:34:19,350 --> 01:34:21,850
Üzerinde patates kızartmaları
olan tonbalıklı güveç.
1022
01:34:24,150 --> 01:34:27,150
Ve Sandra Dee. Sandra Dee'yi
hep sevmişimdir.
1023
01:34:28,150 --> 01:34:29,850
Bunu kimseye söylememiştim.
1024
01:34:30,050 --> 01:34:32,350
Bir gün Bobby Darin'ı benim
için bırakacak biliyorum.
1025
01:34:32,550 --> 01:34:36,150
Bunu iyi biliyorum.
Ama o gün artık gelmeyecek.
1026
01:34:37,150 --> 01:34:39,550
Doğum günün kutlu olsun Larry.
1027
01:34:41,250 --> 01:34:43,650
Artık bu kadarına katlanamam!
1028
01:34:46,150 --> 01:34:51,450
İyi ki doğdun Larry.
İyi ki doğdun Larry.
1029
01:34:52,050 --> 01:34:55,350
Muytlu yıllar, sevgili Larry.
1030
01:34:55,650 --> 01:34:58,850
Bunu ateşleyip pantolonuna sokacağım.
1031
01:34:58,950 --> 01:35:01,550
Tom, neyin var?
Neden bizi öldürmeye çalıştın?
1032
01:35:01,750 --> 01:35:05,650
Halklar. Halklar birleşmeli.
Halklar birleştikçe daha iyi olacağız.
1033
01:35:11,850 --> 01:35:14,050
Halkın onu kendi
ordusu gibi görmesi için
1034
01:35:14,150 --> 01:35:16,750
Halkın Ordusu halkla
birleşmeli o ordu durdurulmaz olur.
1035
01:35:22,350 --> 01:35:24,950
Pekâlâ. Kes.
Kes. Kes. Kes. Kes.
1036
01:35:25,150 --> 01:35:29,150
Kitabı okuyacağım. Filmi izleyeceğim.
'Halkın kamyonlarını' yıkayacağım.
1037
01:35:30,350 --> 01:35:32,350
Ne isterseniz yapacağım.
1038
01:35:32,550 --> 01:35:36,950
Komünistler. Komünistler yaptı.
Köprüyü istediler.
1039
01:35:37,150 --> 01:35:40,950
Sadece kestirmek istedim o kadar.
Her gece azıcık.
1040
01:35:41,050 --> 01:35:43,850
Konuşmaya devam ettiler
konuştular, konuştular.
1041
01:35:44,150 --> 01:35:46,650
Karşı koymak için kendimi zorladım
ama kimi kandırıyordum?
1042
01:35:46,750 --> 01:35:49,950
- Tom, neden bahsediyorsun?
- Ona tekrar vuralım.
1043
01:35:51,450 --> 01:35:54,250
Komünistler! Komünistler!
Komünistler geliyor!
1044
01:35:54,450 --> 01:35:56,750
Köyü ele geçirecekler, köprüyü de.
1045
01:35:56,950 --> 01:36:00,850
Buna yardım ettim.
Özgeçmişimde nasıl görünecek?
1046
01:36:01,150 --> 01:36:04,950
Barış Gönüllüleri, 1962, köyü
komünistlere teslim etti.
1047
01:36:05,150 --> 01:36:07,550
Beni kim işe alır?
1048
01:36:08,350 --> 01:36:10,350
Neden burayı rahat bırakmıyorlar ki?
1049
01:36:10,550 --> 01:36:13,150
Aldırma, aldırma
neredeyse şafak sökecek.
1050
01:36:13,350 --> 01:36:15,450
Bence tüm köprüye
döşeyecek zamanımız yok.
1051
01:36:15,650 --> 01:36:17,750
Buna gerek yok.
1052
01:36:17,950 --> 01:36:20,550
Köprünün ortasında
stratejik bir yere
1053
01:36:20,750 --> 01:36:23,350
yerleştirilmiş tek
dinamit hepsini çökertir.
1054
01:36:24,650 --> 01:36:29,950
O aşağılık kızıllar!
Loong Ta'yı alamayacaklar.
1055
01:36:31,150 --> 01:36:36,450
Hayır, özgürlük
ve adalet olduğu sürece!
1056
01:36:37,350 --> 01:36:41,050
Ve Tacoma Washington'lı Tom Tuttle!
1057
01:36:50,350 --> 01:36:53,950
Haydi, haydi gidelim.
1058
01:36:58,050 --> 01:37:01,450
Onları buraya koy.
Bunu aşağıya kadar uzatacağız.
1059
01:37:01,650 --> 01:37:03,650
Çabuk. Çabuk.
1060
01:37:04,750 --> 01:37:06,950
Yürüyün!
1061
01:38:10,550 --> 01:38:13,550
Buraya. Çabuk.
1062
01:38:35,250 --> 01:38:38,150
Kabloyu bağlayalım. Çabuk.
1063
01:38:43,850 --> 01:38:46,450
Çekilin. Çekilin.
1064
01:38:55,350 --> 01:38:57,650
Olamaz.
1065
01:38:59,750 --> 01:39:02,350
Tom! Tom! Dinle, dinle.
1066
01:39:13,850 --> 01:39:16,750
- Ne diyebilirim? Utanıyorum.
- Çabuk, çabuk.
1067
01:39:19,550 --> 01:39:20,950
- Güzel köprüydü, değil mi?
- Çok güzeldi.
1068
01:39:21,050 --> 01:39:22,950
Patlat.
1069
01:39:23,650 --> 01:39:25,850
Ne yapıyorum ben?
1070
01:39:31,650 --> 01:39:34,250
- İşi batırdın! Sorun ne?
- Bilmiyorum.
1071
01:39:34,350 --> 01:39:36,250
Her şey düzgündü.
Bağlantıda sorun olmalı.
1072
01:39:36,350 --> 01:39:38,950
- Kablo sıyırıcıyı ver. Ben giderim.
- Lawrence, Lawrence.
1073
01:40:47,650 --> 01:40:50,050
- Tamam.
- Kıpırdama.
1074
01:40:50,250 --> 01:40:53,450
Kılını kıpırdatma.
Bourne, yolun sonuna geldin.
1075
01:40:53,650 --> 01:40:56,850
Bana doğru tek hamle yaparsan
arkadaşlarıma söylerim
1076
01:40:57,150 --> 01:41:01,750
ve ikimizi de öbür dünyaya
gönderirim. Bir dakika.
1077
01:41:02,050 --> 01:41:04,750
Ne yapacağımı söyleyeceğim.
Seni öldüreceğim.
1078
01:41:04,950 --> 01:41:09,250
Derini yüzeceğim. İncik kemiğinden
kalem kutusu yapacağım.
1079
01:41:09,550 --> 01:41:16,150
Etrafta kimse yok Bourne
sadece sen, ben ve Mike.
1080
01:41:17,350 --> 01:41:20,450
- Bu adil.
- Kalk.
1081
01:41:23,850 --> 01:41:28,050
Biliyor musun, beynin kas gücüne
galip gelemediği hiç olmadı.
1082
01:41:28,350 --> 01:41:32,050
- Neyin varmış görelim.
- Bende beyin var.
1083
01:41:33,050 --> 01:41:35,950
- Bu bir Rus Mik 25'i mi?
- Nerede?
1084
01:41:37,550 --> 01:41:39,650
Hayır!
1085
01:41:39,850 --> 01:41:41,950
Bas şuna!
1086
01:42:05,050 --> 01:42:08,450
Lawrence? Lawrence nerede?
1087
01:42:17,650 --> 01:42:20,050
Aman Tanrım.
1088
01:42:26,650 --> 01:42:28,350
Çek onu.
1089
01:42:29,450 --> 01:42:31,250
- Lawrence?
- Pislik?
1090
01:42:39,250 --> 01:42:42,250
Lawrence.
1091
01:43:08,550 --> 01:43:11,150
"Sevgili anne ve baba
size bunu söyleyeceğim...
1092
01:43:11,250 --> 01:43:13,850
...aklıma hiç gelmezdi ama
teşekkürler. Çok teşekkürler.
1093
01:43:13,950 --> 01:43:16,550
Barış Gönüllüleri hayatımı değiştirdi.
1094
01:43:16,750 --> 01:43:19,750
Kendi başının çaresine
bakmanın, sorumluluğun
1095
01:43:20,050 --> 01:43:23,650
ve hatta başka bir insanı
umursamanın bile anlamını öğrendim.
1096
01:43:23,850 --> 01:43:28,450
Şimdi, hayatımda ilk kez doğru olanı
doğru nedenle yapıyorum.
1097
01:43:29,450 --> 01:43:31,650
Bir kumarhane açıyorum, baba.
1098
01:43:31,750 --> 01:43:34,050
Adını benden adlı, 'Lawrence'ın Yeri".
1099
01:43:34,250 --> 01:43:38,250
Ve bu daha bir başlangıç.
Gece fil yarışları.
1100
01:43:38,350 --> 01:43:41,750
Profesyonel kick boks.
Benim tarzımda bir şehir olacak.
1101
01:43:42,050 --> 01:43:45,150
Çinlilerden elime para geçti.
1102
01:43:45,350 --> 01:43:48,250
Sevgili oğlunuz. Vesaire
vesaire, Lawrence.
1103
01:43:48,550 --> 01:43:50,550
Lawrance! Lawrance!
88052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.