All language subtitles for Visions.2015.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,100 --> 00:02:14,190 www.titlovi.com 2 00:02:17,190 --> 00:02:19,609 Dejvid? 3 00:02:22,011 --> 00:02:24,191 Dejvid? 4 00:02:26,688 --> 00:02:29,025 ..Da, Znam. Lezi mirno. 5 00:02:29,233 --> 00:02:31,610 Dejvid �ta se desilo? 6 00:02:31,818 --> 00:02:37,282 Sada je sve u redu. Imala si saobra�ajnu nesre�u. 7 00:02:49,586 --> 00:02:53,549 Bio je jo� jedan automobil. �ta se desilo sa njima? 8 00:02:53,757 --> 00:02:56,969 ..Dejvid! 9 00:03:10,691 --> 00:03:16,154 Ivli? Du�o, u redu je. -Ne, Dejvid, nije u redu. 10 00:03:16,363 --> 00:03:20,993 Bila je beba. �ta se desilo sa njom? -Du�o, ne, nemoj... 11 00:03:21,201 --> 00:03:22,828 Ne�to se lo�e desilo! 12 00:03:23,036 --> 00:03:28,834 Ivli, nije tvoja gre�ka. Poku�aj da se odmori�. 13 00:03:46,406 --> 00:03:51,421 GODINU DANA KASNIJE 14 00:04:05,994 --> 00:04:09,030 "Umetnost proizvodnje vina" 15 00:04:11,816 --> 00:04:14,645 "Pre�iveti trudno�u" 16 00:04:58,388 --> 00:05:02,420 "Ivli Vinogradi" 17 00:05:54,229 --> 00:05:58,576 Ali pa�ljivo sa kalijumom... -Ah, evo nje. 18 00:05:58,827 --> 00:06:00,731 Izgleda �ak i lep�e. 19 00:06:00,959 --> 00:06:05,113 Hvala ti. Kao �to sam ti rekao, ona je razlog 20 00:06:05,398 --> 00:06:09,253 �to sam kupio ovo... -Ovo mesto. 21 00:06:11,079 --> 00:06:14,583 �ao du�o. -Zdravo. Ja sam Emilio. -Ivli. 22 00:06:14,791 --> 00:06:15,835 Drago mi je. 23 00:06:16,043 --> 00:06:19,005 Obu�ava� Dejvida? -Da, on brzo u�i. 24 00:06:19,213 --> 00:06:21,882 To je kao da postajem Poljoprivredni In�enjer 25 00:06:22,090 --> 00:06:26,262 u ubrzanom jednomese�nom kursu. Ho�e� li preuzeti to? 26 00:06:26,470 --> 00:06:30,265 Do�i. Izgleda� kao planinski �ovek ovde. 27 00:06:30,474 --> 00:06:33,936 Hvala ti. -Ivli Vinogradi? Stvarno �e� tako nazvati? 28 00:06:34,144 --> 00:06:37,273 Ne svi�a ti se? -Lepo je, lepo je. Hvala ti. 29 00:06:37,481 --> 00:06:39,233 Znam da sada izgleda skromno, 30 00:06:39,441 --> 00:06:43,779 ali u septembru �emo imati prvu berbu. 31 00:06:43,987 --> 00:06:46,324 I upravo si pro�etala pored 40 Ari Kabernea 32 00:06:46,532 --> 00:06:48,701 na strani je sivi Pinot a ono tamo... 33 00:06:48,909 --> 00:06:52,996 Jesmo li ludi �to radimo ovo sada, Dejvid? 34 00:06:53,205 --> 00:06:55,582 Do�i. 35 00:06:55,999 --> 00:07:00,504 Ne znam kako je sa tobom, ali ja sam definitivno lud. 36 00:07:01,255 --> 00:07:06,885 Zaista, ovo �e biti dobro za tebe. Ho�u da bude� sre�na, Ivli. 37 00:07:07,094 --> 00:07:09,013 Pa, ti si dosta zahtevan u tome. 38 00:07:09,221 --> 00:07:11,974 Hteo bih da se posveti� samo jednoj stvari 39 00:07:12,182 --> 00:07:16,228 a to je, da dobijemo zdravu bebu. 40 00:08:21,969 --> 00:08:26,641 Viktor? Uzmi... -Ne, ne. Prvo �u nazdraviti. 41 00:08:27,049 --> 00:08:31,686 Izvoli. Izvoli. -Hvala ti. 42 00:08:31,945 --> 00:08:36,017 Hteo bih da nazdravim. Kada sam saznao da mladi par 43 00:08:36,175 --> 00:08:40,238 iz Los An�elesa, razmi�lja o ponovnom otvaranju Vinarije, 44 00:08:40,512 --> 00:08:46,217 Moram da priznam, pomislio sam, "Mora da se �alite". 45 00:08:46,527 --> 00:08:52,074 Ali sam upoznao Dejvida i njegovu ljupku suprugu... -Ivli 46 00:08:52,282 --> 00:08:56,245 ..pogodila me njihova strast i posve�enost. 47 00:08:56,453 --> 00:09:00,383 a to su dobre osobine, jer kao �to svi znamo 48 00:09:00,574 --> 00:09:02,984 ova dolina ima svoju reputaciju. 49 00:09:03,243 --> 00:09:07,923 To je te�ko podru�je, propali usevi i oskudna ki�a. 50 00:09:08,131 --> 00:09:10,843 Ali loze koje opstanu su sna�nije 51 00:09:11,051 --> 00:09:13,054 jer uspevaju u ovoj pusto�i. 52 00:09:13,262 --> 00:09:16,766 To im daje karakter, isto kao i nama koji �ivimo ovde. 53 00:09:16,974 --> 00:09:20,851 Sada, vino koje pijete je Folg�re '89. 54 00:09:21,095 --> 00:09:25,664 A ne govorim o 1989. To je 1889. To je jedno od prvih vina 55 00:09:25,877 --> 00:09:29,682 napravljenih u ovoj dolini i napravljeno je upravo ovde. 56 00:09:29,903 --> 00:09:34,241 Neka ovo ve�e bude u �ast mladog para 57 00:09:34,399 --> 00:09:38,414 i po�elimo im dobrodo�licu u na�e dru�tvo. 58 00:09:38,955 --> 00:09:44,002 �iveli. �iveli. -Hvala vam. 59 00:09:48,014 --> 00:09:51,426 Hej. Hvala ti �to si do�la. Znam da si dugo vozila. 60 00:09:51,704 --> 00:09:56,487 Dugo? To je bila ve�nost! -Ali pomisli, sve ove ne�enje ve�eras. 61 00:09:56,779 --> 00:09:58,698 Zna� koliko me privla�e mu�karci u radnim odelima. 62 00:09:58,985 --> 00:10:02,311 Oni nemaju ni�eg ispod. 63 00:10:02,519 --> 00:10:07,358 Pomozi da se dodvorim ljudima. Ne uspeva mi to. 64 00:10:07,566 --> 00:10:12,154 Misli� na starijeg �oveka sa starim vinom? -To je Viktor Napoli. 65 00:10:12,362 --> 00:10:17,368 On je neka vrsta Kuma ove regije, na�a je sre�a �to je do�ao. 66 00:10:17,576 --> 00:10:20,662 Hej, �ta se de�ava? 67 00:10:24,374 --> 00:10:27,169 Helena Knoli! -Zdravo. 68 00:10:27,377 --> 00:10:31,757 Nema vi�e vina. Osim ako ga ne napravi�. 69 00:10:33,509 --> 00:10:36,595 Ne mogu da verujem da je do�la. -Ko je to? Ko je to? 70 00:10:36,803 --> 00:10:39,181 Helena Knoli, najve�i distributer u dolini. 71 00:10:39,389 --> 00:10:43,393 Ako na�e prvo vino do�e na njenu listu, u poslu smo. 72 00:10:43,602 --> 00:10:47,814 Drago mi je �to smo se videli. Laku no�. -Laku no�. 73 00:10:53,320 --> 00:10:59,159 Rolnice? -Molim? -To su rolnice. Veoma su ukusne. 74 00:10:59,368 --> 00:11:05,332 Izgledaju �udno. -...Da. -Ti si sigurno Ivli. -Da. �ao. 75 00:11:05,541 --> 00:11:09,045 Hvala na dolasku Helena. Drago mi je. 76 00:11:09,253 --> 00:11:13,466 Hajde da sednemo. Ho�u da te bolje upoznam. 77 00:11:22,000 --> 00:11:26,339 Da li si znala Portere, porodicu koja je �ivela ovde? 78 00:11:26,645 --> 00:11:30,357 Ne. �ula sam o njima. Oti�li su pre nego �to smo... 79 00:11:30,566 --> 00:11:32,985 Oni su previ�e zapo�eli. 80 00:11:33,193 --> 00:11:36,072 Da, pa, Dejvid je �eleo ovo celog svog �ivota, 81 00:11:36,280 --> 00:11:39,658 otkada ga poznajem, pa... 82 00:11:39,867 --> 00:11:44,121 sigurno je veoma uzbudljivo za vas dvoje, 83 00:11:44,329 --> 00:11:47,875 i sa bebom na putu. 84 00:11:50,294 --> 00:11:54,423 Gde su vam instalacije? -Instalacije? 85 00:11:54,631 --> 00:11:58,260 Da, toalet, draga, ne �eli� da idem u prirodu. 86 00:11:58,468 --> 00:12:01,638 Tamo iza desno. 87 00:12:32,461 --> 00:12:37,466 Budi jaka, za bebu... 88 00:12:37,674 --> 00:12:43,180 Helena, dobro si? -To su samo mame... 89 00:12:43,388 --> 00:12:46,725 To su samo mame sada... 90 00:12:51,480 --> 00:12:57,027 Ne dodiruj me! -Izvinite. Da li ste dobro? 91 00:12:57,236 --> 00:13:02,533 Da... naravno. Isuse, naravno. 92 00:13:12,876 --> 00:13:15,712 �ta je to bilo? 93 00:13:17,589 --> 00:13:21,677 Iskreno, kao da je pila opsednuta. Nikada nisam videla tako ne�to. 94 00:13:21,885 --> 00:13:22,637 Bilo je zastra�uju�e. 95 00:13:22,845 --> 00:13:29,351 Pa valjda je to jo� jedna misterija ove doline. 96 00:13:29,560 --> 00:13:31,354 Ozbiljna sam, du�o. -I ja sam. 97 00:13:31,562 --> 00:13:35,316 Ako sam hteo nekog da impresioniram ve�eras, to bi bila ona. 98 00:13:35,524 --> 00:13:40,237 Bila je pijana ili ne�to? -Ne, izgleda da nije. 99 00:13:40,445 --> 00:13:43,699 I znala je da sam trudna. Kako je mogla to znati? 100 00:13:43,907 --> 00:13:45,701 Nije da smo Fejsbok prijatelji. 101 00:13:45,909 --> 00:13:51,039 To je �udno, nisam nikome rekao. 102 00:13:51,248 --> 00:13:56,336 Mislim, da li se prime�uje? -Ho�e� da pogledam? 103 00:13:56,545 --> 00:14:00,299 Ti bi voleo to. -�ta, sada �e kand�a da pogleda. 104 00:14:00,507 --> 00:14:03,594 Napravila sam rolnice za ve�eras. Ja sam odradila svoje. 105 00:14:03,802 --> 00:14:07,806 Pokaza�u ti sada rolnice. 106 00:15:33,809 --> 00:15:38,647 �ta se desilo? -Nije bilo ni�ta... 107 00:16:12,431 --> 00:16:15,976 Sranje! 108 00:17:15,202 --> 00:17:19,248 Izgleda da je ovde sve u redu. 109 00:17:19,456 --> 00:17:22,668 Izgleda dra�esno. 110 00:17:25,796 --> 00:17:31,426 Kako se ina�e ose�ate? Imate li nekih bolova? 111 00:17:31,635 --> 00:17:35,430 Dobro sam. Jo� uvek imam no�nih mora 112 00:17:35,639 --> 00:17:39,560 pla�im se da vozim, osim toga sam u redu. 113 00:17:39,768 --> 00:17:41,687 To ne zvu�i dobro, Ivli. 114 00:17:41,895 --> 00:17:45,816 Da li si pose�ivala psihijatra nakon terapije? 115 00:17:46,024 --> 00:17:49,211 Mo�da ima� blage PTSD simptome od nesre�e. 116 00:17:49,456 --> 00:17:52,126 Znam kuda ovo vodi. ne�u uzeti nikakve lekove. 117 00:17:52,334 --> 00:17:55,087 Ne�u u�initi ni�ta �to bi povredilo bebu. 118 00:17:55,437 --> 00:17:57,729 �ta misli� o ve�bama? 119 00:17:58,048 --> 00:18:02,010 Imamo prenatalne Joga �asove u gradu. 120 00:18:02,475 --> 00:18:05,622 �ujem da su sjajni. 121 00:18:08,630 --> 00:18:13,761 Pre po�etka, dobrodo�lica za Ivli u na�u prenatalnu joga grupu. 122 00:18:13,969 --> 00:18:21,185 Okupimo se i polo�imo ruke na njenu Manipura �akru. 123 00:18:23,687 --> 00:18:28,734 Vatrenim dahom prenesimo ljubav i energiju detetu. 124 00:18:28,942 --> 00:18:31,320 Zatvorite o�i... 125 00:18:31,528 --> 00:18:36,283 i di�imo na�u �ivotnu mantru detetu unutra... 126 00:18:49,171 --> 00:18:52,341 Nije mnogo Zen da te ispipa grupa stranaca. 127 00:18:52,549 --> 00:18:57,430 Ja sam prsla u smeh kada su mene. -Ja sam Seidi. -Hej, Ja sam Ivli. 128 00:18:57,638 --> 00:19:01,017 U kom si mesecu? -Tre�em. Ti? -Tre�i. 129 00:19:01,225 --> 00:19:06,689 Ja �udim za slanim, mo�da je de�ak, ali ne znam. 130 00:19:06,897 --> 00:19:10,359 Jednostavno znam da su devoj�ice. 131 00:19:10,567 --> 00:19:13,529 Ja pro�direm sve. Jednom sam zgrabila �okoladu 132 00:19:13,737 --> 00:19:16,824 i stavila je usred �inije sladoleda. 133 00:19:17,032 --> 00:19:20,077 Kao da sam podigla �okoladnu zastavu. 134 00:19:20,285 --> 00:19:24,457 Ponekada, kao da poludim potpuno. 135 00:19:24,665 --> 00:19:26,626 Trudno�a je ludilo! Mo�e�... 136 00:19:26,834 --> 00:19:28,878 se nervirati ili opusti se i u�ivaj u svemu. 137 00:19:29,086 --> 00:19:31,547 I sa jutarnjom mu�ninom i strijama? 138 00:19:31,755 --> 00:19:38,053 Imate neki nov�i�? ...Ne. izvinite, nemamo. Izvinite. 139 00:19:38,262 --> 00:19:42,766 Met zavisnik. -Je li to problem ovde? 140 00:19:42,975 --> 00:19:47,521 Kao kuga. Izvini....Samo to nije bezbedno 141 00:19:47,729 --> 00:19:51,776 ako vozi� bicikl. -Bi�u dobro, Mama. -Sigurna sam da ho�e�. 142 00:19:51,984 --> 00:19:54,111 Ali puno je pijanih voza�a i narkomana... 143 00:19:54,319 --> 00:19:55,738 Vide�emo se u �etvrtak? -Da! 144 00:19:55,946 --> 00:19:58,407 "Molim vas ne ostavljajte me samu sa njom". 145 00:19:58,615 --> 00:20:03,912 Ne �eli� da te napuste ponovo? -Vide�emo se, Ivli! 146 00:22:27,010 --> 00:22:31,061 Dobar dan. -Dobar dan. 147 00:22:45,324 --> 00:22:49,155 �pijunirala si ga? Ljudi izlaze da budu sami. 148 00:22:49,419 --> 00:22:52,798 Mo�da kuvaju Met pored na�ih vrata? 149 00:22:53,061 --> 00:22:59,088 Da li je to sigurno za nas ili bebu? -Ivli, to mo�e biti bilo �ta. 150 00:22:59,296 --> 00:23:04,885 Gde mi je no�? -Ne �inimo ni�ta? -Upravo tako. Ne ti�e nas se. 151 00:23:05,093 --> 00:23:11,309 Videla sam ostatke stare ku�e. -Emilio je rekao da �e je sru�iti. 152 00:23:11,517 --> 00:23:16,605 Ali nismo imali vremena. Za�to? -Bez razloga. 153 00:24:45,444 --> 00:24:49,198 Dejvid? Dejvid! 154 00:24:59,082 --> 00:25:01,752 Bo�e! -�ta? �ta? -Dejvid, neko je napolju. 155 00:25:01,960 --> 00:25:07,508 Du�o, Neko je napolju. �ovek sa kapulja�om. Napolju je. 156 00:25:11,428 --> 00:25:15,182 Nema nikoga. -Ja sam videla. 157 00:25:15,390 --> 00:25:20,729 Ako se vrati ja �u ga uhvatiti. -�ekaj. Ne veruje� mi? 158 00:25:20,938 --> 00:25:30,280 Nije tako. To je nova ku�a. Napolju je....mo�e se pri�initi. 159 00:25:30,489 --> 00:25:34,117 I, zna�... 160 00:25:34,326 --> 00:25:40,374 ..ne uzima� pilule. Zato se to de�ava. 161 00:25:41,959 --> 00:25:46,463 Hajdemo. Nije bilo ni�eg. Do�i u krevet. 162 00:25:46,672 --> 00:25:52,177 Ti nisi luda. Pomisli na sve �udake koji se kre�u okolo. 163 00:25:52,386 --> 00:25:55,765 To je bilo... tako realno. -Treba da veruje� svojoj intuiciji. 164 00:25:55,973 --> 00:25:59,101 Mo�da je tvoj maj�inski instikt proradio. 165 00:25:59,309 --> 00:26:03,272 Mama-instikt? To je kao Spajder �ulo? -Neka vrsta. 166 00:26:03,480 --> 00:26:06,359 Kao bebu, sestra me je kupala 167 00:26:06,567 --> 00:26:12,031 I ostavila u vodi sa slavinom mama je usisavala, nije �ula, 168 00:26:12,239 --> 00:26:17,536 ali je imala taj ose�aj, zna�? Dotr�ala je gore, ja sam se davila. 169 00:26:17,744 --> 00:26:27,212 Osetila je. Mama-instikt. -Da, ili ne�to vi�e od toga. 170 00:26:27,671 --> 00:26:33,468 Ja sam imala udes. Ka�u da nije moja gre�ka. 171 00:26:33,677 --> 00:26:39,099 ali bila je majka sa bebom u drugom autu i... 172 00:26:39,308 --> 00:26:45,272 ..beba nije pre�ivela. -Jako mi je �ao. 173 00:26:45,480 --> 00:26:50,194 To je stra�no. -Poku�ala sam da prona�em tu porodicu, 174 00:26:50,402 --> 00:26:55,407 ali nisu odgovorili na moje pozive. Ne krivim ih. 175 00:26:55,616 --> 00:27:01,455 Dejvid me je dr�ao na antidepresivima. Pa, ose�ala sam kako gubim razum. 176 00:27:01,663 --> 00:27:11,215 Prestalo je sa trudno�om. -Ne unosi te hemikalije. -Znam. 177 00:27:11,423 --> 00:27:16,678 Nemoj se ka�njavati, nije tvoja krivica. 178 00:27:17,054 --> 00:27:22,643 Hvala ti prijateljice. -Ho�e� jedan �okoladni mus? 179 00:27:23,101 --> 00:27:26,188 Uze�u kola�i�. 180 00:27:44,623 --> 00:27:46,750 Dejvid? 181 00:28:08,564 --> 00:28:09,815 Ko je tamo? 182 00:28:11,817 --> 00:28:13,485 Ko je to? Ko je tamo?! 183 00:28:15,863 --> 00:28:18,699 Dejvid... 184 00:28:46,476 --> 00:28:50,939 �ta se de�ava? -Boce su se rasprsle! 185 00:28:51,148 --> 00:28:56,445 �ta? O �emu govori�? 186 00:28:56,653 --> 00:28:59,072 Samo su... 187 00:28:59,281 --> 00:29:05,287 Ali... Bio je revolver tamo. 188 00:29:09,166 --> 00:29:14,221 Dejvid, bio je to prokleti pi�tolj tamo! 189 00:29:18,592 --> 00:29:23,055 U�i. Du�o, ovo je Leo Kotrel. 190 00:29:23,263 --> 00:29:29,645 On �ivi blizu. -Kada smo pri�ali ranije, osetio sam da treba da navratim. 191 00:29:29,853 --> 00:29:34,650 Leo vodi mali posao sa maslinovim uljem. 192 00:29:34,858 --> 00:29:40,489 Da. Ja ne �elim nesporazume. Trebali bi da svratite i pogledate. 193 00:29:40,697 --> 00:29:45,661 Hvala �to si svratio. Zahvalni smo. -Da, da. Vidimo se. 194 00:29:49,466 --> 00:29:54,742 Znam �ta sam videla. -Znam. 195 00:29:56,380 --> 00:30:01,275 To nije samo vi�anje stvari. To su ve�e halucinacije u pitanju. 196 00:30:01,552 --> 00:30:07,182 �ovek u kapulja�i, pi�tolj... O ovome smo pri�ali, Ivli. 197 00:30:07,391 --> 00:30:11,479 Tvoje telo je izlo�eno razli�itim hormonima. 198 00:30:11,687 --> 00:30:15,274 Ne�u uzimati tablete. -Ali bila si na lekovima 199 00:30:15,482 --> 00:30:21,781 posle udesa, to ti je pomoglo. Bila sam kao zombi i nisam bila trudna. 200 00:30:21,989 --> 00:30:26,118 Ima vrlo malo sporednih efekata. Ne treba da brine� o tome. 201 00:30:26,326 --> 00:30:30,122 To su obi�ni antidepresivi. Ja nisam depresivna i mi ne znamo 202 00:30:30,330 --> 00:30:36,128 da je nula efekata, niko ne zna. -Ivli, ne mo�emo �iveti tako. 203 00:30:36,336 --> 00:30:39,798 Ja ne mogu tako. Ho�u da mi obe�a� 204 00:30:40,007 --> 00:30:44,136 ako halucinira� da �e� se vratiti lekovima. 205 00:30:44,344 --> 00:30:48,307 Dejvid, moramo brinuti o bebi prvo. 206 00:30:52,269 --> 00:30:58,734 Sa�ekajte da otvorimo. Nisam nikada pio ne�to takvo. 207 00:30:58,942 --> 00:31:03,489 Mi koristimo dragstorska vina. -To je u redu. 208 00:31:03,697 --> 00:31:09,412 Pa, kada �e vinarija po�eti sa radom? Uskoro. Problem je i sa vremenom. 209 00:31:09,620 --> 00:31:13,332 Loze su se formirale, do sada, ali dove��u 210 00:31:13,540 --> 00:31:17,461 dve cisterne kada preuzmemo. Cisterne? To je mu�enje. 211 00:31:17,669 --> 00:31:21,382 Ovo je izgleda najgora su�a u deceniji, zar ne? 212 00:31:21,590 --> 00:31:25,720 Nemoj pritiskati, Ben. -Samo ka�em! -U redu je. 213 00:31:25,928 --> 00:31:28,723 �ta ti misli� o ovom mestu, Ivli? 214 00:31:28,931 --> 00:31:34,770 Ivli. -Izvini. �ta? -Ona je malo odsutna, 215 00:31:34,978 --> 00:31:39,608 Koliko �u tek biti kada sam pod lekovima, Dejvid. 216 00:31:39,816 --> 00:31:46,490 Izvini. Kvarim atmosferu. -Ne sme� uzimati tablete. Trudna si. -Hvala ti. 217 00:31:46,698 --> 00:31:51,454 Ben, da pogleda� vinariju? Dosadili smo damama. 218 00:31:51,662 --> 00:31:57,668 Nemoj odlutati predaleko. Ne �elimo da �aljemo potragu. 219 00:31:57,876 --> 00:32:01,797 Da, va�e viso�anstvo. -�ao mi je, pokvarila sam. 220 00:32:06,401 --> 00:32:11,014 Ben je sladak. -Da, -Njega treba �uvati. 221 00:32:12,366 --> 00:32:16,579 Izvini ne bih da zabadam nos, ali �ta je ta stvar sa lekovima? 222 00:32:16,937 --> 00:32:20,316 Antidepresivi. -Ne mo�e� im to dozvoliti. 223 00:32:20,524 --> 00:32:25,362 Dr Matison ka�e da je bezbedno. -�ta ti misli�? 224 00:32:26,113 --> 00:32:31,660 Ne�to lo�e se de�ava ovde, mislim da ne umi�ljam to. 225 00:32:33,579 --> 00:32:41,420 To su odbrambeni instinkti, uklju�eni, kada se ne�to desi u ku�i 226 00:32:41,628 --> 00:32:44,674 mnogo ja�e to oseti�. -Kako to misli�? 227 00:32:44,882 --> 00:32:50,554 Mislim... ova ku�a je mo�da ukleta. 228 00:32:51,889 --> 00:32:58,854 Razo�aran sam da ku�a nije zadovoljila. -To je izjava godine. -Glen, moram da znam 229 00:32:59,062 --> 00:33:04,235 sve �to treba znati o vinogradu. -Da, Istra�io sam sve mogu�e 230 00:33:04,443 --> 00:33:09,198 policijske izve�taje, ugovore, i nema ni�ega, 231 00:33:09,406 --> 00:33:13,786 istorije nasilja, katastrofa, poljskih incidenata ili doga�aja 232 00:33:13,994 --> 00:33:18,708 uzroka paranormalnih aktivnosti. Iznena�en sam da se �ali�. 233 00:33:18,916 --> 00:33:24,968 Ve�ini bi odgovarala ku�a sa duhovima starih vinara. 234 00:33:25,443 --> 00:33:27,842 ..Izgleda romanti�nije. 235 00:33:28,050 --> 00:33:30,511 A ru�evine iza ku�e? 236 00:33:30,719 --> 00:33:37,392 Kao da je tamo bila velika ku�a. -Unazad 80 god, ne vidim ni�ta, ne. 237 00:33:37,693 --> 00:33:43,574 Tek Porteri su dobili dozvolu da prerade tu staju u ku�u. 238 00:33:43,829 --> 00:33:48,709 Poku�aj da ih prona�e�. To je moja preporuka. 239 00:33:48,964 --> 00:33:55,767 Bilo je zadovoljstvo, dame, raditi proterivanje duhova za vas. 240 00:34:18,934 --> 00:34:21,520 Halo, Ivli. 241 00:34:22,563 --> 00:34:25,899 lepo je kona�no te upoznati... upoznati... 242 00:35:11,108 --> 00:35:14,945 Za�to ste ovde? 243 00:35:35,135 --> 00:35:38,889 Zaista, Ajlin, da si bila tamo. Bilo je zastra�uju�e. 244 00:35:39,097 --> 00:35:41,892 Mo�da je bio TV u susednoj ku�i. 245 00:35:42,100 --> 00:35:46,022 Ponekada te �ula mogu zavarati, kada si sama dovoljno dugo. 246 00:35:46,230 --> 00:35:49,567 Mislim da treba prvo razmotriti najlogi�nija obja�njenja. 247 00:35:49,775 --> 00:35:54,863 Dejvid je tu. Moram da idem. Provedi se lepo u Parizu. 248 00:35:55,072 --> 00:35:57,950 Nedostaja�e� mi. Koncentri�i se na svoj posao. 249 00:35:58,158 --> 00:36:01,370 Vidimo sa za neki mesec. Reci Dejvidu �ta se desilo! 250 00:36:01,578 --> 00:36:06,708 Da, u redu. Bezbedan let, �ao. 251 00:36:06,917 --> 00:36:10,046 Kako je bilo danas? -Popravili smo celu severnu ogradu. 252 00:36:10,254 --> 00:36:14,550 Oterao sam i neke rakune tamo. �ta ti radi�? 253 00:36:14,758 --> 00:36:19,012 Pri�ala sam sa Ajlin, ona putuje za Pariz. 254 00:36:19,221 --> 00:36:22,725 Koliko zna� o Porterovima? -Malo. On je u zatvoru. Za�to? 255 00:36:22,933 --> 00:36:26,604 �udno da ne znamo ni�ta o ljudima koji su �iveli ovde pre nas? 256 00:36:26,812 --> 00:36:30,441 �ta se moglo desiti ovde? -Ne zapravo. �ta se de�ava? 257 00:36:30,649 --> 00:36:33,694 �ta ako ovo �to ose�am nije PTSD 258 00:36:33,902 --> 00:36:39,741 nije hormonski i to je ne�to... drugo? 259 00:36:39,950 --> 00:36:46,331 Kao �ta? -Ne�to... natprirodno. 260 00:36:48,625 --> 00:36:53,589 Ne znam. Ne razmi�ljaj o tome. To je poslednje �to ti treba sada. 261 00:36:53,797 --> 00:36:58,094 Ako se ne�to stra�no desilo u danima stare ku�e? 262 00:36:58,302 --> 00:37:02,764 �ta to? To je gost koga samo ti vi�a�? 263 00:37:02,973 --> 00:37:08,145 Zbog moje trudno�e, mo�da dobijam, ne�to kao �esto �ulo. 264 00:37:08,353 --> 00:37:13,109 Saslu�aj me. Pro�la si kroz ne�to zaista tragi�no 265 00:37:13,317 --> 00:37:21,617 a bilo bi traumati�no za svakoga, nema ni�eg da bi ose�ala krivicu. 266 00:37:21,951 --> 00:37:26,441 Do�i... 267 00:37:27,141 --> 00:37:31,038 Sve �e biti u redu. 268 00:37:31,919 --> 00:37:36,798 Obe�ava�? -Da, slu�aj. Kada do�e beba 269 00:37:37,007 --> 00:37:41,970 ovo sve �e biti kao ru�an san. 270 00:38:39,752 --> 00:38:42,580 �ta?! 271 00:38:46,034 --> 00:38:50,205 �ta si to uradio? -�ta? Uradio �ta? 272 00:38:51,748 --> 00:38:57,212 Uradio �ta?! Ivli! 273 00:38:57,462 --> 00:39:04,094 Ovo nije ispravno. Ako ne vidi� to onda ne znam �ta bih rekao. 274 00:39:30,078 --> 00:39:32,247 Ivli... 275 00:39:47,054 --> 00:39:51,975 Ivli? �ta se desilo, da li si dobro? 276 00:39:52,184 --> 00:39:55,020 �ta se desilo? 277 00:40:03,862 --> 00:40:06,282 Ne, nije bilo kontuzija. 278 00:40:06,490 --> 00:40:10,244 Ali ogrebotine na licu ne izgledaju dobro. 279 00:40:10,452 --> 00:40:15,624 Razumem, ovde sam sa njenim mu�em. 280 00:40:15,833 --> 00:40:18,961 Da razumemo se. 281 00:40:24,550 --> 00:40:30,180 Beba �e biti u redu. 282 00:40:31,390 --> 00:40:33,517 Obe�avam. 283 00:40:50,421 --> 00:40:53,317 Dobro jutro. 284 00:42:16,078 --> 00:42:21,750 Nivo fluida ploda izgleda odli�no. Nema razloga za brigu. 285 00:42:21,959 --> 00:42:26,463 Poro�aj �e biti na vreme. 286 00:42:45,440 --> 00:42:47,484 Hvala. 287 00:42:51,738 --> 00:42:58,287 Seidi! �ao! -Drago mi je. -Izvini �to ti nisam odgovorila. 288 00:42:58,495 --> 00:43:04,376 Zvala sam stotinu puta. -Nije zbog tebe. 289 00:43:04,585 --> 00:43:09,006 �ta se de�ava? -Svi ka�u da je dobro �to uzimam lekove. 290 00:43:09,214 --> 00:43:17,806 U pravu su. Ne vi�am stvari vi�e. To je dobro, zar ne? -Ne znam. 291 00:43:18,015 --> 00:43:22,019 Ne zna� kako je to izgledalo. Osetila sam kao da gubim razum... 292 00:43:22,227 --> 00:43:26,065 Ali kako se ose�a� sada? -Ne potpuno svojom. 293 00:43:26,273 --> 00:43:30,111 To je lek. Spre�ava mozak da odlazi u ekstreme. 294 00:43:30,319 --> 00:43:32,452 Kada sam imala vizije, Dr Matison je rekao 295 00:43:32,665 --> 00:43:34,422 da nivo kortizona probija krov. 296 00:43:34,668 --> 00:43:39,204 Nije njegovo telo, ni Dejvidovo. Ti zna� ko je osoba 297 00:43:39,507 --> 00:43:47,125 koja dobija tvojim uzimanjem lekova? Tvoj mu�. 298 00:43:53,217 --> 00:43:55,177 Dejvid? 299 00:45:06,290 --> 00:45:08,960 Hej. -Hej. �ta radi� tamo? 300 00:45:09,168 --> 00:45:14,548 Samo tra�im tebe. -Morao sam dole do Edna Doline 301 00:45:14,756 --> 00:45:20,470 do nekih distributera tamo. -Zaista? 302 00:45:20,679 --> 00:45:23,682 Kako je to pro�lo? -Dobro. 303 00:45:51,518 --> 00:45:54,573 "Javna biblioteka. D�ejn Porter" 304 00:46:01,943 --> 00:46:07,080 Poslednje obave�tenje D�ejn Porter. Napla�eni su vam slede�i predmeti. 305 00:46:11,313 --> 00:46:16,235 Halo? -Je li to D�ejn Porter?-Ko je to? 306 00:46:16,443 --> 00:46:21,449 Ne znate me, Ivli Medoks. �ivim u va�oj prethodnoj ku�i. 307 00:46:21,657 --> 00:46:26,120 Da? Pa, zapravo, otvorila sam va�e pismo, poslato iz biblioteke. 308 00:46:26,328 --> 00:46:30,625 Moju po�tu? -Da, izvinite. Obi�no ne radim to. 309 00:46:30,833 --> 00:46:34,211 Videla sam, �itali ste puno knjiga o duhovima i natprirodnom 310 00:46:34,419 --> 00:46:40,133 i pitam se da li to ima veze sa va�im iskustvom u ku�i. 311 00:46:40,342 --> 00:46:44,721 Molim vas, g�o Porter, znam da ovo zvu�i ludo 312 00:46:44,930 --> 00:46:49,017 ali... ja sam vi�ala neke stvari, 313 00:46:49,226 --> 00:46:53,480 niko mi ne veruje, jer sam trudna. 314 00:46:53,689 --> 00:46:59,361 Helena Knoli vas je pomenula... -Poznajete Helenu? -Da. 315 00:46:59,570 --> 00:47:06,128 U po�etku...Mislila sam da gubim razum. 316 00:47:32,936 --> 00:47:35,731 Hej, Ivli. 317 00:48:07,763 --> 00:48:09,848 U�ite. 318 00:48:13,268 --> 00:48:15,771 Helena? 319 00:48:17,356 --> 00:48:23,278 Izvinite na smetnji. -Ivli Medoks. �ta �elite? 320 00:48:23,487 --> 00:48:29,660 Kada ste bili kod nas na zabavi, bili ste u na�oj sobi i izgledali ste... 321 00:48:29,868 --> 00:48:32,996 ..uznemireni? 322 00:48:37,376 --> 00:48:43,341 Ne. �ta je ovo? Za�to ste do�li? Nadate se izvinjenju ili ne�em? 323 00:48:43,549 --> 00:48:48,866 Ne, ne. Ne tra�im izvinjenje. Pri�ala sam sa D�ejn Porter. 324 00:48:49,489 --> 00:48:54,980 I ja to vi�am. Pla�im se za svoju bebu. 325 00:48:55,561 --> 00:49:01,288 Do�i. Pomo�i �u ti. Ne brini. -Pomo�i �ete mi? 326 00:49:02,693 --> 00:49:06,057 Ne brini. 327 00:49:12,014 --> 00:49:15,539 Imam, kako to ja zovem osetljivu du�u. 328 00:49:15,747 --> 00:49:18,834 Ose�am mnogo vi�e od nekih ljudi. 329 00:49:19,042 --> 00:49:24,631 �ini �udesno nepce. Kada pijem vino mogu... 330 00:49:24,840 --> 00:49:29,845 ..osetiti gro��e, zemlji�te i klimu. 331 00:49:32,860 --> 00:49:38,437 Ponekada... Ponekada ide dublje od toga. 332 00:49:38,645 --> 00:49:43,192 Osetim osobu ili mesto. To dolazi niotkuda. 333 00:49:43,400 --> 00:49:49,281 Savije prste oko du�e i ne�e da popusti. 334 00:49:49,948 --> 00:49:55,245 Da li ste videli ne�to u ku�i? -Da, jesam 335 00:49:55,454 --> 00:50:02,978 Bilo je ose�anje besa, ljutnje, straha, u jednom vrtlogu. 336 00:50:03,670 --> 00:50:14,765 To je to mesto. Ovde. -O da. Ima ne�ega ovde. 337 00:50:15,891 --> 00:50:20,687 Pru�i mi ruke. ...Pru�i ruke. 338 00:50:23,524 --> 00:50:28,737 Ho�e� da shvati� to? Zajedno svojim energijama, 339 00:50:28,946 --> 00:50:35,096 otvori se za to. Oni ho�e, da ih vidimo, i pozovemo. 340 00:50:35,352 --> 00:50:37,604 Razume�? 341 00:51:40,507 --> 00:51:46,732 �ta je to bilo? -Ne�to se desilo na ovom imanju. 342 00:51:47,531 --> 00:51:52,271 Ne�to stra�no, je obele�ilo tlo. 343 00:51:52,529 --> 00:51:56,617 Znala sam da ne ludim. Znala sam. 344 00:51:56,825 --> 00:52:02,998 Postupci psihi�kog nasilja, istinski zlih... 345 00:52:03,532 --> 00:52:09,820 ..odjekuju kroz na�e vreme... ...kao vrtlozi u jezeru. 346 00:52:14,885 --> 00:52:19,431 Da?...Drago mi je. Samo trenutak. 347 00:52:19,640 --> 00:52:25,103 Moja �erka. Ne smeta ti? -Ne, ne. Samo izvoli. 348 00:52:41,999 --> 00:52:47,029 "Napoli Vinogradarstvo." 349 00:52:54,132 --> 00:52:58,101 Prijatelji ti poma�u da povrati� kontrolu. 350 00:53:13,861 --> 00:53:15,863 Helena? 351 00:53:17,114 --> 00:53:21,201 �ta? 352 00:53:38,947 --> 00:53:45,685 Helena! Helena? -Tiho. Pozva�u pomo�. 353 00:53:45,893 --> 00:53:51,064 Pozva�u pomo�. Pozva�u...Tiho. 354 00:53:51,273 --> 00:53:56,570 911 izvolite.-Prijatelj ima sr�ani udar. Po�aljite pomo�. 355 00:53:56,778 --> 00:54:03,947 Va�a adresa, 6425 Denmar Strit? -Da, da! 356 00:54:07,998 --> 00:54:12,122 Nije to �to misli�! 357 00:54:13,096 --> 00:54:17,382 To si ti! 358 00:54:23,650 --> 00:54:28,878 Bo�e! Helena! Ne, Helena! Ne! 359 00:54:32,072 --> 00:54:36,902 Oh bo�e! 360 00:55:31,996 --> 00:55:36,753 �ta je to? -Za�tita. 361 00:55:36,962 --> 00:55:41,967 Za�tita od �ega? -El malinjo. Zlo. 362 00:55:42,176 --> 00:55:46,346 Postao je sna�niji od tvog dolaska. 363 00:55:55,147 --> 00:55:58,033 Ivli? 364 00:55:59,067 --> 00:56:02,654 �ta je ovo? -Ni�ta. �ta radi� to? 365 00:56:02,863 --> 00:56:10,746 Za�to ima� ovo, za�to je u na�oj ku�i? Smiri se na trenutak. Da objasnim? 366 00:56:14,333 --> 00:56:21,716 Radnici. Stalno su mi davali te stvari, ostavljali svuda okolo. 367 00:56:21,924 --> 00:56:28,889 Za�to mi nisi rekao? -To je nebitno. Nisam hteo da ti pominjem, 368 00:56:29,097 --> 00:56:32,768 Brinuo sam... -Brinuo o �emu? 369 00:56:32,976 --> 00:56:34,937 �e� se pona�ati kao sada. 370 00:56:35,145 --> 00:56:38,649 Helena i ja smo videle ne�to u ru�evini, to je ubilo. 371 00:56:38,857 --> 00:56:42,653 Njeno srce je ubilo. Imala je probleme sa srcem. 372 00:56:42,861 --> 00:56:47,908 U redu, �ta god mislio. Po�i sa mnom. Napustimo ku�u, molim te! 373 00:56:48,116 --> 00:56:53,051 Potro�ili smo sve �to imamo na ovo! 374 00:56:54,621 --> 00:56:57,931 �ao mi je. 375 00:56:58,629 --> 00:57:02,798 O ovome smo sanjali. -Ovo nije na� san. 376 00:57:03,006 --> 00:57:07,053 Ovo je ko�mar! Ne�to je u ovoj ku�i. 377 00:57:07,261 --> 00:57:15,187 Dokaza�u ti. -Ivli... Ne, ne vra�am se ovde! 378 00:57:32,327 --> 00:57:37,374 Seidi. Ostavite poruku. -Hej. Ivli je. 379 00:57:37,583 --> 00:57:43,672 Bila si u pravu u svemu. O lekovima, o Dejvidu. 380 00:57:43,881 --> 00:57:46,759 Odlazim za L.A. Moram prvo da obavim ne�to. 381 00:57:46,967 --> 00:57:53,599 �ao mi je zbog nesuglasica, pozovi. �ao. 382 00:58:24,856 --> 00:58:30,802 �ao mi je zbog Helene. -Da. 383 00:58:31,011 --> 00:58:34,724 Videla sam na boci, va�a je porodica �ivela na na�oj zemlji. 384 00:58:34,932 --> 00:58:41,855 Ah, da. Pre sto godina. Ovde je jedna sa etiketom. 385 00:58:42,064 --> 00:58:46,902 Evo je. Folg�re 386 00:58:47,110 --> 00:58:51,865 Tu je bila ku�a. Najbolja u dolini. 387 00:58:52,292 --> 00:58:59,490 Da li se ne�to desilo va�oj familiji tamo? 388 00:59:00,290 --> 00:59:06,463 Moj pradeda je sagradio ku�u 1881. 389 00:59:07,671 --> 00:59:13,552 Iz pri�a... ubrzo po useljenju, de�avale su se �udne stvari 390 00:59:14,137 --> 00:59:18,267 piskavi zvuci, lupanje vrata, neobja�njive stvari. 391 00:59:18,475 --> 00:59:21,485 Da li su otkrili za�to se to de�avalo? 392 00:59:21,770 --> 00:59:25,978 To je iz bakinih pri�a, bio sam mali de�ak. 393 00:59:26,181 --> 00:59:32,439 Odselili su, prabaka je zapalila ku�u. 394 00:59:32,694 --> 00:59:36,591 Ako ona odlazi. Niko drugi ne�e do�i. 395 00:59:37,161 --> 00:59:42,916 Znate, mo�da biste hteli da vidite ne�to. 396 00:59:43,125 --> 00:59:46,457 Dozvolite da donesem. 397 00:59:49,955 --> 00:59:54,428 Prabaka je bila tvrd kola� nije lako odustala od ku�e. 398 00:59:54,636 --> 01:00:00,498 Unajmila je Medijuma da pro�isti ku�u. 399 01:00:02,488 --> 01:00:08,025 Prema pri�i, medijum je bila u transu 400 01:00:08,233 --> 01:00:11,862 kontaktiraju�i duhove zarobljene u ku�i. 401 01:00:12,070 --> 01:00:17,618 A ovo su neki crte�i koje je napravila. 402 01:00:49,968 --> 01:00:53,210 Dejvid! 403 01:00:55,447 --> 01:00:58,484 To je Dejvid! 404 01:01:00,003 --> 01:01:03,331 To smo mi! Medijum je video nas u ku�i! 405 01:01:03,539 --> 01:01:06,250 �ta to pri�a�? -Videla sam crte�e! 406 01:01:06,458 --> 01:01:09,295 Histeri�na si. -Ne histeri�em. 407 01:01:09,503 --> 01:01:11,088 Imam dokaz. -Smiri se. 408 01:01:11,296 --> 01:01:17,511 Moramo se na�i, iza�i iz ku�e. -Do�i po mene. Ima� moj auto. 409 01:01:17,719 --> 01:01:23,100 Ne vra�am se u ku�u.-Sa�ekaj dok se spakujem i dam Emiliu uputstva. 410 01:01:23,308 --> 01:01:28,518 Pozovi kada do�e�. Volim te 411 01:02:07,333 --> 01:02:09,377 Javi se! 412 01:02:22,226 --> 01:02:24,988 Dejvid? 413 01:02:26,780 --> 01:02:30,016 Dejvid? 414 01:02:30,985 --> 01:02:34,395 Ajlin? 415 01:02:35,042 --> 01:02:39,685 �ta to... -Du�o. Sve je u redu. 416 01:02:40,236 --> 01:02:45,292 �ta svi oni rade ovde? -Ovde smo jer te volimo. 417 01:02:45,799 --> 01:02:53,080 Dejvid ho�e da ti pomogne u ovim te�kim trenucima. 418 01:02:53,878 --> 01:03:02,497 Jebena intervencija, Dejvid? -Shvati to kao podr�ku. 419 01:03:03,325 --> 01:03:06,745 Ko je ona? Videla sam je ranije sa tobom. 420 01:03:06,954 --> 01:03:11,500 Ovo je Viktorija Lambert. Terapeut. Pozvali smo je ve�eras 421 01:03:11,708 --> 01:03:18,382 mislimo da ti mo�e pomo�i. -Zdravo, Ivli. Drago mi je kona�no. 422 01:03:18,590 --> 01:03:22,194 Slu�aj, ho�u najbolje za tebe i bebu. 423 01:03:22,568 --> 01:03:27,365 Treba da povrati� kontrolu. -Za�epi. Moramo da odemo odmah! 424 01:03:27,674 --> 01:03:30,928 Osta�e� kod Viktorije na njenom ran�u do poro�aja. 425 01:03:31,186 --> 01:03:36,550 Opusti se ostatak vremena. -Kakav ran�! Moramo oti�i odmah! 426 01:03:36,758 --> 01:03:39,240 Samo se smiri. 427 01:03:39,615 --> 01:03:41,615 �ta? 428 01:03:58,380 --> 01:04:00,986 Izvini. Kuvala sam �aj. 429 01:04:01,339 --> 01:04:05,459 To je ve�eras! 430 01:04:06,186 --> 01:04:09,641 Da, ona pani�i malo 431 01:04:09,850 --> 01:04:13,479 ali zna�e da je ovo za njeno dobro. 432 01:04:13,770 --> 01:04:22,085 Ne, bi�emo tamo za dva sata. Da, Dejvid je pristao. 433 01:04:22,979 --> 01:04:28,828 To je ve�eras! -�ta se de�ava? -To smo mi! Mi smo pogre�ili! 434 01:04:29,036 --> 01:04:34,208 To je ve�eras. Dejvid! -O �emu pri�a�? -To se de�ava. 435 01:04:34,416 --> 01:04:41,548 Moramo da odemo! -Smiri se. -Slu�ajte, moramo pobe�i! Odmah! 436 01:04:42,219 --> 01:04:47,978 Ne, ne otvaraj vrata! -Prestani! 437 01:04:49,071 --> 01:04:53,952 Prestani. -Dejvid... 438 01:05:02,070 --> 01:05:07,533 Vozili smo prema bolnici. Vodenjak mi je pukao. 439 01:05:07,741 --> 01:05:14,122 Ne�u sti�i do bolnice. -U�i, u�i, izvoli, u redu je. 440 01:05:14,331 --> 01:05:19,628 Ne, ne! -Ja sam doktor. 441 01:05:20,982 --> 01:05:25,801 Pozva�u policiju! Vrati mi to! Slu�aj. Ne razume� ovo. 442 01:05:26,009 --> 01:05:30,348 Nema duhova. To su bili znaci. -To je nerazumno, u redu? 443 01:05:30,556 --> 01:05:36,228 Helena je shvatila. Stra�ne stvari stvore talase u vremenu, ali ne vra�aju se! 444 01:05:36,436 --> 01:05:40,232 Napoli, Porterovi, svi su imali prikazanje jedne no�i 445 01:05:40,440 --> 01:05:45,529 a to je ova no�, zar ne vidi�? Mi smo �rtve! 446 01:05:50,659 --> 01:05:56,540 Seidi... za�to si ustala? Kako si? Sve u redu? 447 01:05:56,748 --> 01:05:59,626 Ne zapravo, ne. 448 01:06:02,963 --> 01:06:06,884 Seidi... -Ostavi taj telefon, Dejvid. 449 01:06:07,092 --> 01:06:11,346 Spusti telefon. -U redu. 450 01:06:11,555 --> 01:06:17,644 Do�i, vrati se u dnevnu sobu. -�ta?.. -Hajde. 451 01:06:17,853 --> 01:06:20,564 Hajde, br�e. 452 01:06:23,901 --> 01:06:27,112 Daj mi telefon! 453 01:06:29,781 --> 01:06:34,829 Molim te ne radi to. -Sedi! -Za�to radi� ovo? 454 01:06:35,037 --> 01:06:41,126 Nisi shvatila do sada Ivli? Tako si glupa. 455 01:07:16,745 --> 01:07:21,083 Idemo. Idemo! 456 01:07:22,417 --> 01:07:24,461 Sranje! Imam je! 457 01:07:26,183 --> 01:07:29,061 Daj taj telefon! 458 01:07:51,947 --> 01:07:53,574 Seidi! 459 01:08:50,995 --> 01:08:56,927 Dejvid! -Be�i. -Dejvid! -Pozovi pomo�. 460 01:08:57,221 --> 01:08:59,681 U redu! -Idi! 461 01:09:05,229 --> 01:09:10,442 Ne! Ne! -Za�to ste ovde? 462 01:09:10,651 --> 01:09:14,738 Niste trebali da dolazite. -Ajlin. 463 01:09:34,180 --> 01:09:38,387 ...Polako! Tiho! �ta se de�ava? -Leo! 464 01:09:38,595 --> 01:09:44,773 Moramo da idemo! Odmah! -Smiri se. -Ne razume�! 465 01:11:14,879 --> 01:11:19,061 Imam je. Imam je. 466 01:11:21,337 --> 01:11:24,201 Budi mirna zbog bebe. 467 01:11:24,409 --> 01:11:30,624 Bi�e u redu. Trebalo je ranije da shvatim. 468 01:11:30,833 --> 01:11:36,630 To jeste bio tvoj maj�inski instikt. Sada je u redu, ona �e �iveti sa nama 469 01:11:36,839 --> 01:11:41,260 ima�e tako lep �ivot. Ispravi�u sve sada. 470 01:11:41,468 --> 01:11:46,974 Jer si ti, Ti, ukrala moju bebu od mene! 471 01:11:47,182 --> 01:11:52,032 Tako je, to sam bila ja. 472 01:12:10,224 --> 01:12:13,918 Da, tako je. Rekli su da ne mogu imati dete. 473 01:12:14,126 --> 01:12:19,882 Rekli su da ne mogu za�eti, ali jesam. I bio je tako lep mali de�ak. 474 01:12:20,090 --> 01:12:24,261 Bio je ceo moj �ivot. Moj heroj. Moje malo �udo. 475 01:12:24,469 --> 01:12:29,183 Onda si ti do�la i otela ga od mene! Ubila si moje dete! 476 01:12:29,391 --> 01:12:33,020 Onda sam videla kakav perfektan �ivot ima�. 477 01:12:33,228 --> 01:12:40,236 I da si trudna, i znala sam. Univerzum je postavio sve natrag, 478 01:12:40,444 --> 01:12:45,199 jer �u joj pru�iti tako �udesan prelepi dom, 479 01:12:45,407 --> 01:12:50,704 i sve �e biti u redu. Potrebna mi je torba sada. 480 01:12:50,913 --> 01:12:54,625 Budi hrabra zbog bebe. Ostani mirna zbog bebe. 481 01:12:54,833 --> 01:12:57,336 Budi jaka zbog bebe. 482 01:12:57,544 --> 01:13:01,808 Ne brini, Ivli! Ne, ne! Za bebu! 483 01:13:02,121 --> 01:13:04,093 Ostani mirna zbog bebe. 484 01:13:04,301 --> 01:13:08,972 Daj mi skalpel... Hajde, hajde. 485 01:13:15,187 --> 01:13:19,191 Isuse. ...Da. 486 01:13:19,399 --> 01:13:23,904 �ekaj... Ne znam da li mogu... 487 01:13:24,112 --> 01:13:27,628 U redu je, u redu je. Nisi mi potreban. 488 01:13:27,927 --> 01:13:32,682 Nije nam potreban, zar ne? To su samo mame sada. 489 01:13:32,955 --> 01:13:35,505 Ja mogu to. 490 01:13:37,459 --> 01:13:42,011 Hej, mala. Hej mala. 491 01:13:46,468 --> 01:13:50,305 Mora� biti vrlo mirna sada. 492 01:13:50,514 --> 01:13:55,028 Budi vrlo tiha. Sve �e pro�i dobro. 493 01:13:55,357 --> 01:13:57,335 U redu? 494 01:14:06,155 --> 01:14:09,989 Sada po�injemo. 495 01:14:16,331 --> 01:14:18,959 Ja to mogu. 496 01:14:31,817 --> 01:14:34,987 Seidi? 497 01:14:38,312 --> 01:14:44,067 Seidi! -�ta si uradila? 498 01:14:48,655 --> 01:14:55,037 �ta si uradila? Ima�emo porodicu! 499 01:15:11,553 --> 01:15:13,931 Dejvid! 500 01:15:18,977 --> 01:15:22,275 Du�o, potrebna ti je pomo�. 501 01:15:22,959 --> 01:15:25,780 Pozvao sam hitnu pomo�. 502 01:15:33,242 --> 01:15:39,422 bio je ispod stola... tamo gde si rekla, ranije. 503 01:15:54,972 --> 01:16:00,018 Mislim da �ete biti zadovoljni �to ste prevalili toliki put. 504 01:16:03,019 --> 01:16:07,777 Ovo je jedinstvena ponuda. Ove podne plo�e su stara hrastovina. 505 01:16:07,985 --> 01:16:13,282 Pogled od poda do potkrovlja. I pomenuli ste da va� mu� 506 01:16:13,490 --> 01:16:16,911 je ljubitelj pri�a o duhovima? �udno da je to pomenuto, 507 01:16:17,119 --> 01:16:20,873 jer ova ku�a ima veoma interesantnu reputaciju. 508 01:16:22,003 --> 01:16:24,558 prevod: padova 509 01:16:27,558 --> 01:16:31,558 Preuzeto sa www.titlovi.com42323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.