Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,100 --> 00:02:14,190
www.titlovi.com
2
00:02:17,190 --> 00:02:19,609
Dejvid?
3
00:02:22,011 --> 00:02:24,191
Dejvid?
4
00:02:26,688 --> 00:02:29,025
..Da, Znam.
Lezi mirno.
5
00:02:29,233 --> 00:02:31,610
Dejvid �ta se desilo?
6
00:02:31,818 --> 00:02:37,282
Sada je sve u redu.
Imala si saobra�ajnu nesre�u.
7
00:02:49,586 --> 00:02:53,549
Bio je jo� jedan automobil.
�ta se desilo sa njima?
8
00:02:53,757 --> 00:02:56,969
..Dejvid!
9
00:03:10,691 --> 00:03:16,154
Ivli? Du�o, u redu je.
-Ne, Dejvid, nije u redu.
10
00:03:16,363 --> 00:03:20,993
Bila je beba. �ta se desilo sa njom?
-Du�o, ne, nemoj...
11
00:03:21,201 --> 00:03:22,828
Ne�to se lo�e desilo!
12
00:03:23,036 --> 00:03:28,834
Ivli, nije tvoja gre�ka.
Poku�aj da se odmori�.
13
00:03:46,406 --> 00:03:51,421
GODINU DANA KASNIJE
14
00:04:05,994 --> 00:04:09,030
"Umetnost proizvodnje vina"
15
00:04:11,816 --> 00:04:14,645
"Pre�iveti trudno�u"
16
00:04:58,388 --> 00:05:02,420
"Ivli Vinogradi"
17
00:05:54,229 --> 00:05:58,576
Ali pa�ljivo sa kalijumom...
-Ah, evo nje.
18
00:05:58,827 --> 00:06:00,731
Izgleda �ak i lep�e.
19
00:06:00,959 --> 00:06:05,113
Hvala ti. Kao �to sam
ti rekao, ona je razlog
20
00:06:05,398 --> 00:06:09,253
�to sam kupio ovo...
-Ovo mesto.
21
00:06:11,079 --> 00:06:14,583
�ao du�o. -Zdravo.
Ja sam Emilio. -Ivli.
22
00:06:14,791 --> 00:06:15,835
Drago mi je.
23
00:06:16,043 --> 00:06:19,005
Obu�ava� Dejvida?
-Da, on brzo u�i.
24
00:06:19,213 --> 00:06:21,882
To je kao da postajem
Poljoprivredni In�enjer
25
00:06:22,090 --> 00:06:26,262
u ubrzanom jednomese�nom
kursu. Ho�e� li preuzeti to?
26
00:06:26,470 --> 00:06:30,265
Do�i. Izgleda� kao
planinski �ovek ovde.
27
00:06:30,474 --> 00:06:33,936
Hvala ti. -Ivli Vinogradi?
Stvarno �e� tako nazvati?
28
00:06:34,144 --> 00:06:37,273
Ne svi�a ti se? -Lepo je,
lepo je. Hvala ti.
29
00:06:37,481 --> 00:06:39,233
Znam da sada
izgleda skromno,
30
00:06:39,441 --> 00:06:43,779
ali u septembru
�emo imati prvu berbu.
31
00:06:43,987 --> 00:06:46,324
I upravo si pro�etala
pored 40 Ari Kabernea
32
00:06:46,532 --> 00:06:48,701
na strani je sivi Pinot
a ono tamo...
33
00:06:48,909 --> 00:06:52,996
Jesmo li ludi �to radimo
ovo sada, Dejvid?
34
00:06:53,205 --> 00:06:55,582
Do�i.
35
00:06:55,999 --> 00:07:00,504
Ne znam kako je sa tobom,
ali ja sam definitivno lud.
36
00:07:01,255 --> 00:07:06,885
Zaista, ovo �e biti dobro za tebe.
Ho�u da bude� sre�na, Ivli.
37
00:07:07,094 --> 00:07:09,013
Pa, ti si dosta zahtevan u tome.
38
00:07:09,221 --> 00:07:11,974
Hteo bih da se posveti�
samo jednoj stvari
39
00:07:12,182 --> 00:07:16,228
a to je, da dobijemo zdravu bebu.
40
00:08:21,969 --> 00:08:26,641
Viktor? Uzmi... -Ne, ne.
Prvo �u nazdraviti.
41
00:08:27,049 --> 00:08:31,686
Izvoli. Izvoli. -Hvala ti.
42
00:08:31,945 --> 00:08:36,017
Hteo bih da nazdravim. Kada
sam saznao da mladi par
43
00:08:36,175 --> 00:08:40,238
iz Los An�elesa, razmi�lja o
ponovnom otvaranju Vinarije,
44
00:08:40,512 --> 00:08:46,217
Moram da priznam, pomislio
sam, "Mora da se �alite".
45
00:08:46,527 --> 00:08:52,074
Ali sam upoznao Dejvida i
njegovu ljupku suprugu... -Ivli
46
00:08:52,282 --> 00:08:56,245
..pogodila me njihova
strast i posve�enost.
47
00:08:56,453 --> 00:09:00,383
a to su dobre osobine,
jer kao �to svi znamo
48
00:09:00,574 --> 00:09:02,984
ova dolina ima
svoju reputaciju.
49
00:09:03,243 --> 00:09:07,923
To je te�ko podru�je,
propali usevi i oskudna ki�a.
50
00:09:08,131 --> 00:09:10,843
Ali loze koje opstanu su sna�nije
51
00:09:11,051 --> 00:09:13,054
jer uspevaju u ovoj pusto�i.
52
00:09:13,262 --> 00:09:16,766
To im daje karakter, isto
kao i nama koji �ivimo ovde.
53
00:09:16,974 --> 00:09:20,851
Sada, vino koje pijete je Folg�re '89.
54
00:09:21,095 --> 00:09:25,664
A ne govorim o 1989. To je 1889.
To je jedno od prvih vina
55
00:09:25,877 --> 00:09:29,682
napravljenih u ovoj dolini
i napravljeno je upravo ovde.
56
00:09:29,903 --> 00:09:34,241
Neka ovo ve�e
bude u �ast mladog para
57
00:09:34,399 --> 00:09:38,414
i po�elimo im
dobrodo�licu u na�e dru�tvo.
58
00:09:38,955 --> 00:09:44,002
�iveli. �iveli.
-Hvala vam.
59
00:09:48,014 --> 00:09:51,426
Hej. Hvala ti �to si do�la.
Znam da si dugo vozila.
60
00:09:51,704 --> 00:09:56,487
Dugo? To je bila ve�nost!
-Ali pomisli, sve ove ne�enje ve�eras.
61
00:09:56,779 --> 00:09:58,698
Zna� koliko me privla�e
mu�karci u radnim odelima.
62
00:09:58,985 --> 00:10:02,311
Oni nemaju ni�eg ispod.
63
00:10:02,519 --> 00:10:07,358
Pomozi da se dodvorim ljudima.
Ne uspeva mi to.
64
00:10:07,566 --> 00:10:12,154
Misli� na starijeg �oveka sa
starim vinom? -To je Viktor Napoli.
65
00:10:12,362 --> 00:10:17,368
On je neka vrsta Kuma ove regije,
na�a je sre�a �to je do�ao.
66
00:10:17,576 --> 00:10:20,662
Hej, �ta se de�ava?
67
00:10:24,374 --> 00:10:27,169
Helena Knoli! -Zdravo.
68
00:10:27,377 --> 00:10:31,757
Nema vi�e vina.
Osim ako ga ne napravi�.
69
00:10:33,509 --> 00:10:36,595
Ne mogu da verujem da je do�la.
-Ko je to? Ko je to?
70
00:10:36,803 --> 00:10:39,181
Helena Knoli, najve�i
distributer u dolini.
71
00:10:39,389 --> 00:10:43,393
Ako na�e prvo vino do�e
na njenu listu, u poslu smo.
72
00:10:43,602 --> 00:10:47,814
Drago mi je �to smo se
videli. Laku no�. -Laku no�.
73
00:10:53,320 --> 00:10:59,159
Rolnice? -Molim? -To su rolnice.
Veoma su ukusne.
74
00:10:59,368 --> 00:11:05,332
Izgledaju �udno. -...Da.
-Ti si sigurno Ivli. -Da. �ao.
75
00:11:05,541 --> 00:11:09,045
Hvala na dolasku Helena.
Drago mi je.
76
00:11:09,253 --> 00:11:13,466
Hajde da sednemo. Ho�u
da te bolje upoznam.
77
00:11:22,000 --> 00:11:26,339
Da li si znala Portere,
porodicu koja je �ivela ovde?
78
00:11:26,645 --> 00:11:30,357
Ne. �ula sam o njima.
Oti�li su pre nego �to smo...
79
00:11:30,566 --> 00:11:32,985
Oni su previ�e zapo�eli.
80
00:11:33,193 --> 00:11:36,072
Da, pa, Dejvid je �eleo
ovo celog svog �ivota,
81
00:11:36,280 --> 00:11:39,658
otkada ga poznajem, pa...
82
00:11:39,867 --> 00:11:44,121
sigurno je veoma
uzbudljivo za vas dvoje,
83
00:11:44,329 --> 00:11:47,875
i sa bebom na putu.
84
00:11:50,294 --> 00:11:54,423
Gde su vam instalacije?
-Instalacije?
85
00:11:54,631 --> 00:11:58,260
Da, toalet, draga, ne �eli� da
idem u prirodu.
86
00:11:58,468 --> 00:12:01,638
Tamo iza desno.
87
00:12:32,461 --> 00:12:37,466
Budi jaka, za bebu...
88
00:12:37,674 --> 00:12:43,180
Helena, dobro si?
-To su samo mame...
89
00:12:43,388 --> 00:12:46,725
To su samo mame sada...
90
00:12:51,480 --> 00:12:57,027
Ne dodiruj me!
-Izvinite. Da li ste dobro?
91
00:12:57,236 --> 00:13:02,533
Da... naravno.
Isuse, naravno.
92
00:13:12,876 --> 00:13:15,712
�ta je to bilo?
93
00:13:17,589 --> 00:13:21,677
Iskreno, kao da je pila opsednuta.
Nikada nisam videla tako ne�to.
94
00:13:21,885 --> 00:13:22,637
Bilo je zastra�uju�e.
95
00:13:22,845 --> 00:13:29,351
Pa valjda je to jo�
jedna misterija ove doline.
96
00:13:29,560 --> 00:13:31,354
Ozbiljna sam, du�o.
-I ja sam.
97
00:13:31,562 --> 00:13:35,316
Ako sam hteo nekog da
impresioniram ve�eras, to bi bila ona.
98
00:13:35,524 --> 00:13:40,237
Bila je pijana ili ne�to?
-Ne, izgleda da nije.
99
00:13:40,445 --> 00:13:43,699
I znala je da sam trudna.
Kako je mogla to znati?
100
00:13:43,907 --> 00:13:45,701
Nije da smo Fejsbok prijatelji.
101
00:13:45,909 --> 00:13:51,039
To je �udno, nisam
nikome rekao.
102
00:13:51,248 --> 00:13:56,336
Mislim, da li se prime�uje?
-Ho�e� da pogledam?
103
00:13:56,545 --> 00:14:00,299
Ti bi voleo to.
-�ta, sada �e kand�a da pogleda.
104
00:14:00,507 --> 00:14:03,594
Napravila sam rolnice za ve�eras.
Ja sam odradila svoje.
105
00:14:03,802 --> 00:14:07,806
Pokaza�u ti sada rolnice.
106
00:15:33,809 --> 00:15:38,647
�ta se desilo?
-Nije bilo ni�ta...
107
00:16:12,431 --> 00:16:15,976
Sranje!
108
00:17:15,202 --> 00:17:19,248
Izgleda da je ovde sve u redu.
109
00:17:19,456 --> 00:17:22,668
Izgleda dra�esno.
110
00:17:25,796 --> 00:17:31,426
Kako se ina�e ose�ate?
Imate li nekih bolova?
111
00:17:31,635 --> 00:17:35,430
Dobro sam. Jo� uvek
imam no�nih mora
112
00:17:35,639 --> 00:17:39,560
pla�im se da vozim,
osim toga sam u redu.
113
00:17:39,768 --> 00:17:41,687
To ne zvu�i dobro, Ivli.
114
00:17:41,895 --> 00:17:45,816
Da li si pose�ivala
psihijatra nakon terapije?
115
00:17:46,024 --> 00:17:49,211
Mo�da ima� blage PTSD
simptome od nesre�e.
116
00:17:49,456 --> 00:17:52,126
Znam kuda ovo vodi.
ne�u uzeti nikakve lekove.
117
00:17:52,334 --> 00:17:55,087
Ne�u u�initi ni�ta
�to bi povredilo bebu.
118
00:17:55,437 --> 00:17:57,729
�ta misli� o ve�bama?
119
00:17:58,048 --> 00:18:02,010
Imamo prenatalne
Joga �asove u gradu.
120
00:18:02,475 --> 00:18:05,622
�ujem da su sjajni.
121
00:18:08,630 --> 00:18:13,761
Pre po�etka, dobrodo�lica za Ivli
u na�u prenatalnu joga grupu.
122
00:18:13,969 --> 00:18:21,185
Okupimo se i polo�imo ruke
na njenu Manipura �akru.
123
00:18:23,687 --> 00:18:28,734
Vatrenim dahom prenesimo
ljubav i energiju detetu.
124
00:18:28,942 --> 00:18:31,320
Zatvorite o�i...
125
00:18:31,528 --> 00:18:36,283
i di�imo na�u �ivotnu
mantru detetu unutra...
126
00:18:49,171 --> 00:18:52,341
Nije mnogo Zen da
te ispipa grupa stranaca.
127
00:18:52,549 --> 00:18:57,430
Ja sam prsla u smeh kada su mene.
-Ja sam Seidi. -Hej, Ja sam Ivli.
128
00:18:57,638 --> 00:19:01,017
U kom si mesecu?
-Tre�em. Ti? -Tre�i.
129
00:19:01,225 --> 00:19:06,689
Ja �udim za slanim,
mo�da je de�ak, ali ne znam.
130
00:19:06,897 --> 00:19:10,359
Jednostavno znam
da su devoj�ice.
131
00:19:10,567 --> 00:19:13,529
Ja pro�direm sve. Jednom
sam zgrabila �okoladu
132
00:19:13,737 --> 00:19:16,824
i stavila je usred
�inije sladoleda.
133
00:19:17,032 --> 00:19:20,077
Kao da sam podigla
�okoladnu zastavu.
134
00:19:20,285 --> 00:19:24,457
Ponekada, kao da poludim potpuno.
135
00:19:24,665 --> 00:19:26,626
Trudno�a je ludilo!
Mo�e�...
136
00:19:26,834 --> 00:19:28,878
se nervirati ili opusti
se i u�ivaj u svemu.
137
00:19:29,086 --> 00:19:31,547
I sa jutarnjom
mu�ninom i strijama?
138
00:19:31,755 --> 00:19:38,053
Imate neki nov�i�?
...Ne. izvinite, nemamo. Izvinite.
139
00:19:38,262 --> 00:19:42,766
Met zavisnik.
-Je li to problem ovde?
140
00:19:42,975 --> 00:19:47,521
Kao kuga.
Izvini....Samo to nije bezbedno
141
00:19:47,729 --> 00:19:51,776
ako vozi� bicikl. -Bi�u dobro, Mama.
-Sigurna sam da ho�e�.
142
00:19:51,984 --> 00:19:54,111
Ali puno je pijanih
voza�a i narkomana...
143
00:19:54,319 --> 00:19:55,738
Vide�emo se u �etvrtak?
-Da!
144
00:19:55,946 --> 00:19:58,407
"Molim vas ne ostavljajte
me samu sa njom".
145
00:19:58,615 --> 00:20:03,912
Ne �eli� da te napuste ponovo?
-Vide�emo se, Ivli!
146
00:22:27,010 --> 00:22:31,061
Dobar dan.
-Dobar dan.
147
00:22:45,324 --> 00:22:49,155
�pijunirala si ga?
Ljudi izlaze da budu sami.
148
00:22:49,419 --> 00:22:52,798
Mo�da kuvaju Met
pored na�ih vrata?
149
00:22:53,061 --> 00:22:59,088
Da li je to sigurno za nas ili bebu?
-Ivli, to mo�e biti bilo �ta.
150
00:22:59,296 --> 00:23:04,885
Gde mi je no�? -Ne �inimo ni�ta?
-Upravo tako. Ne ti�e nas se.
151
00:23:05,093 --> 00:23:11,309
Videla sam ostatke stare ku�e.
-Emilio je rekao da �e je sru�iti.
152
00:23:11,517 --> 00:23:16,605
Ali nismo imali vremena.
Za�to? -Bez razloga.
153
00:24:45,444 --> 00:24:49,198
Dejvid? Dejvid!
154
00:24:59,082 --> 00:25:01,752
Bo�e! -�ta? �ta?
-Dejvid, neko je napolju.
155
00:25:01,960 --> 00:25:07,508
Du�o, Neko je napolju.
�ovek sa kapulja�om. Napolju je.
156
00:25:11,428 --> 00:25:15,182
Nema nikoga.
-Ja sam videla.
157
00:25:15,390 --> 00:25:20,729
Ako se vrati ja �u ga uhvatiti.
-�ekaj. Ne veruje� mi?
158
00:25:20,938 --> 00:25:30,280
Nije tako. To je nova ku�a.
Napolju je....mo�e se pri�initi.
159
00:25:30,489 --> 00:25:34,117
I, zna�...
160
00:25:34,326 --> 00:25:40,374
..ne uzima� pilule.
Zato se to de�ava.
161
00:25:41,959 --> 00:25:46,463
Hajdemo. Nije bilo ni�eg.
Do�i u krevet.
162
00:25:46,672 --> 00:25:52,177
Ti nisi luda. Pomisli na sve
�udake koji se kre�u okolo.
163
00:25:52,386 --> 00:25:55,765
To je bilo... tako realno.
-Treba da veruje� svojoj intuiciji.
164
00:25:55,973 --> 00:25:59,101
Mo�da je tvoj maj�inski instikt proradio.
165
00:25:59,309 --> 00:26:03,272
Mama-instikt? To je kao
Spajder �ulo? -Neka vrsta.
166
00:26:03,480 --> 00:26:06,359
Kao bebu, sestra me je kupala
167
00:26:06,567 --> 00:26:12,031
I ostavila u vodi sa slavinom
mama je usisavala, nije �ula,
168
00:26:12,239 --> 00:26:17,536
ali je imala taj ose�aj, zna�?
Dotr�ala je gore, ja sam se davila.
169
00:26:17,744 --> 00:26:27,212
Osetila je. Mama-instikt.
-Da, ili ne�to vi�e od toga.
170
00:26:27,671 --> 00:26:33,468
Ja sam imala udes.
Ka�u da nije moja gre�ka.
171
00:26:33,677 --> 00:26:39,099
ali bila je majka sa
bebom u drugom autu i...
172
00:26:39,308 --> 00:26:45,272
..beba nije pre�ivela.
-Jako mi je �ao.
173
00:26:45,480 --> 00:26:50,194
To je stra�no. -Poku�ala sam
da prona�em tu porodicu,
174
00:26:50,402 --> 00:26:55,407
ali nisu odgovorili
na moje pozive. Ne krivim ih.
175
00:26:55,616 --> 00:27:01,455
Dejvid me je dr�ao na antidepresivima.
Pa, ose�ala sam kako gubim razum.
176
00:27:01,663 --> 00:27:11,215
Prestalo je sa trudno�om.
-Ne unosi te hemikalije. -Znam.
177
00:27:11,423 --> 00:27:16,678
Nemoj se ka�njavati,
nije tvoja krivica.
178
00:27:17,054 --> 00:27:22,643
Hvala ti prijateljice. -Ho�e�
jedan �okoladni mus?
179
00:27:23,101 --> 00:27:26,188
Uze�u kola�i�.
180
00:27:44,623 --> 00:27:46,750
Dejvid?
181
00:28:08,564 --> 00:28:09,815
Ko je tamo?
182
00:28:11,817 --> 00:28:13,485
Ko je to? Ko je tamo?!
183
00:28:15,863 --> 00:28:18,699
Dejvid...
184
00:28:46,476 --> 00:28:50,939
�ta se de�ava?
-Boce su se rasprsle!
185
00:28:51,148 --> 00:28:56,445
�ta? O �emu govori�?
186
00:28:56,653 --> 00:28:59,072
Samo su...
187
00:28:59,281 --> 00:29:05,287
Ali... Bio je revolver tamo.
188
00:29:09,166 --> 00:29:14,221
Dejvid, bio je to
prokleti pi�tolj tamo!
189
00:29:18,592 --> 00:29:23,055
U�i. Du�o, ovo je Leo Kotrel.
190
00:29:23,263 --> 00:29:29,645
On �ivi blizu. -Kada smo pri�ali ranije,
osetio sam da treba da navratim.
191
00:29:29,853 --> 00:29:34,650
Leo vodi mali posao
sa maslinovim uljem.
192
00:29:34,858 --> 00:29:40,489
Da. Ja ne �elim nesporazume.
Trebali bi da svratite i pogledate.
193
00:29:40,697 --> 00:29:45,661
Hvala �to si svratio. Zahvalni smo.
-Da, da. Vidimo se.
194
00:29:49,466 --> 00:29:54,742
Znam �ta sam videla.
-Znam.
195
00:29:56,380 --> 00:30:01,275
To nije samo vi�anje stvari.
To su ve�e halucinacije u pitanju.
196
00:30:01,552 --> 00:30:07,182
�ovek u kapulja�i, pi�tolj...
O ovome smo pri�ali, Ivli.
197
00:30:07,391 --> 00:30:11,479
Tvoje telo je izlo�eno
razli�itim hormonima.
198
00:30:11,687 --> 00:30:15,274
Ne�u uzimati tablete.
-Ali bila si na lekovima
199
00:30:15,482 --> 00:30:21,781
posle udesa, to ti je pomoglo.
Bila sam kao zombi i nisam bila trudna.
200
00:30:21,989 --> 00:30:26,118
Ima vrlo malo sporednih efekata.
Ne treba da brine� o tome.
201
00:30:26,326 --> 00:30:30,122
To su obi�ni antidepresivi.
Ja nisam depresivna i mi ne znamo
202
00:30:30,330 --> 00:30:36,128
da je nula efekata, niko ne zna.
-Ivli, ne mo�emo �iveti tako.
203
00:30:36,336 --> 00:30:39,798
Ja ne mogu tako.
Ho�u da mi obe�a�
204
00:30:40,007 --> 00:30:44,136
ako halucinira� da
�e� se vratiti lekovima.
205
00:30:44,344 --> 00:30:48,307
Dejvid, moramo
brinuti o bebi prvo.
206
00:30:52,269 --> 00:30:58,734
Sa�ekajte da otvorimo.
Nisam nikada pio ne�to takvo.
207
00:30:58,942 --> 00:31:03,489
Mi koristimo dragstorska vina.
-To je u redu.
208
00:31:03,697 --> 00:31:09,412
Pa, kada �e vinarija po�eti sa radom?
Uskoro. Problem je i sa vremenom.
209
00:31:09,620 --> 00:31:13,332
Loze su se formirale,
do sada, ali dove��u
210
00:31:13,540 --> 00:31:17,461
dve cisterne kada preuzmemo.
Cisterne? To je mu�enje.
211
00:31:17,669 --> 00:31:21,382
Ovo je izgleda najgora
su�a u deceniji, zar ne?
212
00:31:21,590 --> 00:31:25,720
Nemoj pritiskati, Ben.
-Samo ka�em! -U redu je.
213
00:31:25,928 --> 00:31:28,723
�ta ti misli� o
ovom mestu, Ivli?
214
00:31:28,931 --> 00:31:34,770
Ivli. -Izvini. �ta?
-Ona je malo odsutna,
215
00:31:34,978 --> 00:31:39,608
Koliko �u tek biti kada
sam pod lekovima, Dejvid.
216
00:31:39,816 --> 00:31:46,490
Izvini. Kvarim atmosferu. -Ne sme�
uzimati tablete. Trudna si. -Hvala ti.
217
00:31:46,698 --> 00:31:51,454
Ben, da pogleda� vinariju?
Dosadili smo damama.
218
00:31:51,662 --> 00:31:57,668
Nemoj odlutati predaleko.
Ne �elimo da �aljemo potragu.
219
00:31:57,876 --> 00:32:01,797
Da, va�e viso�anstvo.
-�ao mi je, pokvarila sam.
220
00:32:06,401 --> 00:32:11,014
Ben je sladak. -Da,
-Njega treba �uvati.
221
00:32:12,366 --> 00:32:16,579
Izvini ne bih da zabadam nos,
ali �ta je ta stvar sa lekovima?
222
00:32:16,937 --> 00:32:20,316
Antidepresivi.
-Ne mo�e� im to dozvoliti.
223
00:32:20,524 --> 00:32:25,362
Dr Matison ka�e da je
bezbedno. -�ta ti misli�?
224
00:32:26,113 --> 00:32:31,660
Ne�to lo�e se de�ava ovde,
mislim da ne umi�ljam to.
225
00:32:33,579 --> 00:32:41,420
To su odbrambeni instinkti,
uklju�eni, kada se ne�to desi u ku�i
226
00:32:41,628 --> 00:32:44,674
mnogo ja�e to oseti�.
-Kako to misli�?
227
00:32:44,882 --> 00:32:50,554
Mislim... ova ku�a
je mo�da ukleta.
228
00:32:51,889 --> 00:32:58,854
Razo�aran sam da ku�a nije zadovoljila.
-To je izjava godine. -Glen, moram da znam
229
00:32:59,062 --> 00:33:04,235
sve �to treba znati o vinogradu.
-Da, Istra�io sam sve mogu�e
230
00:33:04,443 --> 00:33:09,198
policijske izve�taje,
ugovore, i nema ni�ega,
231
00:33:09,406 --> 00:33:13,786
istorije nasilja, katastrofa,
poljskih incidenata ili doga�aja
232
00:33:13,994 --> 00:33:18,708
uzroka paranormalnih aktivnosti.
Iznena�en sam da se �ali�.
233
00:33:18,916 --> 00:33:24,968
Ve�ini bi odgovarala ku�a
sa duhovima starih vinara.
234
00:33:25,443 --> 00:33:27,842
..Izgleda romanti�nije.
235
00:33:28,050 --> 00:33:30,511
A ru�evine iza ku�e?
236
00:33:30,719 --> 00:33:37,392
Kao da je tamo bila velika ku�a.
-Unazad 80 god, ne vidim ni�ta, ne.
237
00:33:37,693 --> 00:33:43,574
Tek Porteri su dobili dozvolu
da prerade tu staju u ku�u.
238
00:33:43,829 --> 00:33:48,709
Poku�aj da ih prona�e�.
To je moja preporuka.
239
00:33:48,964 --> 00:33:55,767
Bilo je zadovoljstvo, dame, raditi
proterivanje duhova za vas.
240
00:34:18,934 --> 00:34:21,520
Halo, Ivli.
241
00:34:22,563 --> 00:34:25,899
lepo je kona�no te
upoznati... upoznati...
242
00:35:11,108 --> 00:35:14,945
Za�to ste ovde?
243
00:35:35,135 --> 00:35:38,889
Zaista, Ajlin, da si bila tamo.
Bilo je zastra�uju�e.
244
00:35:39,097 --> 00:35:41,892
Mo�da je bio TV
u susednoj ku�i.
245
00:35:42,100 --> 00:35:46,022
Ponekada te �ula mogu zavarati,
kada si sama dovoljno dugo.
246
00:35:46,230 --> 00:35:49,567
Mislim da treba prvo razmotriti
najlogi�nija obja�njenja.
247
00:35:49,775 --> 00:35:54,863
Dejvid je tu. Moram da idem.
Provedi se lepo u Parizu.
248
00:35:55,072 --> 00:35:57,950
Nedostaja�e� mi.
Koncentri�i se na svoj posao.
249
00:35:58,158 --> 00:36:01,370
Vidimo sa za neki mesec.
Reci Dejvidu �ta se desilo!
250
00:36:01,578 --> 00:36:06,708
Da, u redu.
Bezbedan let, �ao.
251
00:36:06,917 --> 00:36:10,046
Kako je bilo danas? -Popravili
smo celu severnu ogradu.
252
00:36:10,254 --> 00:36:14,550
Oterao sam i neke rakune
tamo. �ta ti radi�?
253
00:36:14,758 --> 00:36:19,012
Pri�ala sam sa Ajlin,
ona putuje za Pariz.
254
00:36:19,221 --> 00:36:22,725
Koliko zna� o Porterovima?
-Malo. On je u zatvoru. Za�to?
255
00:36:22,933 --> 00:36:26,604
�udno da ne znamo ni�ta o
ljudima koji su �iveli ovde pre nas?
256
00:36:26,812 --> 00:36:30,441
�ta se moglo desiti ovde?
-Ne zapravo. �ta se de�ava?
257
00:36:30,649 --> 00:36:33,694
�ta ako ovo �to
ose�am nije PTSD
258
00:36:33,902 --> 00:36:39,741
nije hormonski
i to je ne�to... drugo?
259
00:36:39,950 --> 00:36:46,331
Kao �ta?
-Ne�to... natprirodno.
260
00:36:48,625 --> 00:36:53,589
Ne znam. Ne razmi�ljaj o tome.
To je poslednje �to ti treba sada.
261
00:36:53,797 --> 00:36:58,094
Ako se ne�to stra�no
desilo u danima stare ku�e?
262
00:36:58,302 --> 00:37:02,764
�ta to? To je gost
koga samo ti vi�a�?
263
00:37:02,973 --> 00:37:08,145
Zbog moje trudno�e, mo�da
dobijam, ne�to kao �esto �ulo.
264
00:37:08,353 --> 00:37:13,109
Saslu�aj me. Pro�la si kroz
ne�to zaista tragi�no
265
00:37:13,317 --> 00:37:21,617
a bilo bi traumati�no za svakoga,
nema ni�eg da bi ose�ala krivicu.
266
00:37:21,951 --> 00:37:26,441
Do�i...
267
00:37:27,141 --> 00:37:31,038
Sve �e biti u redu.
268
00:37:31,919 --> 00:37:36,798
Obe�ava�? -Da, slu�aj.
Kada do�e beba
269
00:37:37,007 --> 00:37:41,970
ovo sve �e biti
kao ru�an san.
270
00:38:39,752 --> 00:38:42,580
�ta?!
271
00:38:46,034 --> 00:38:50,205
�ta si to uradio?
-�ta? Uradio �ta?
272
00:38:51,748 --> 00:38:57,212
Uradio �ta?! Ivli!
273
00:38:57,462 --> 00:39:04,094
Ovo nije ispravno. Ako ne vidi� to
onda ne znam �ta bih rekao.
274
00:39:30,078 --> 00:39:32,247
Ivli...
275
00:39:47,054 --> 00:39:51,975
Ivli? �ta se desilo,
da li si dobro?
276
00:39:52,184 --> 00:39:55,020
�ta se desilo?
277
00:40:03,862 --> 00:40:06,282
Ne, nije bilo kontuzija.
278
00:40:06,490 --> 00:40:10,244
Ali ogrebotine na licu
ne izgledaju dobro.
279
00:40:10,452 --> 00:40:15,624
Razumem, ovde sam
sa njenim mu�em.
280
00:40:15,833 --> 00:40:18,961
Da razumemo se.
281
00:40:24,550 --> 00:40:30,180
Beba �e biti u redu.
282
00:40:31,390 --> 00:40:33,517
Obe�avam.
283
00:40:50,421 --> 00:40:53,317
Dobro jutro.
284
00:42:16,078 --> 00:42:21,750
Nivo fluida ploda izgleda
odli�no. Nema razloga za brigu.
285
00:42:21,959 --> 00:42:26,463
Poro�aj �e biti na vreme.
286
00:42:45,440 --> 00:42:47,484
Hvala.
287
00:42:51,738 --> 00:42:58,287
Seidi! �ao! -Drago mi je.
-Izvini �to ti nisam odgovorila.
288
00:42:58,495 --> 00:43:04,376
Zvala sam stotinu puta.
-Nije zbog tebe.
289
00:43:04,585 --> 00:43:09,006
�ta se de�ava? -Svi ka�u da je
dobro �to uzimam lekove.
290
00:43:09,214 --> 00:43:17,806
U pravu su. Ne vi�am stvari vi�e.
To je dobro, zar ne? -Ne znam.
291
00:43:18,015 --> 00:43:22,019
Ne zna� kako je to izgledalo.
Osetila sam kao da gubim razum...
292
00:43:22,227 --> 00:43:26,065
Ali kako se ose�a� sada?
-Ne potpuno svojom.
293
00:43:26,273 --> 00:43:30,111
To je lek. Spre�ava mozak
da odlazi u ekstreme.
294
00:43:30,319 --> 00:43:32,452
Kada sam imala vizije,
Dr Matison je rekao
295
00:43:32,665 --> 00:43:34,422
da nivo kortizona probija krov.
296
00:43:34,668 --> 00:43:39,204
Nije njegovo telo, ni Dejvidovo.
Ti zna� ko je osoba
297
00:43:39,507 --> 00:43:47,125
koja dobija tvojim
uzimanjem lekova? Tvoj mu�.
298
00:43:53,217 --> 00:43:55,177
Dejvid?
299
00:45:06,290 --> 00:45:08,960
Hej. -Hej. �ta radi� tamo?
300
00:45:09,168 --> 00:45:14,548
Samo tra�im tebe. -Morao
sam dole do Edna Doline
301
00:45:14,756 --> 00:45:20,470
do nekih distributera
tamo. -Zaista?
302
00:45:20,679 --> 00:45:23,682
Kako je to pro�lo?
-Dobro.
303
00:45:51,518 --> 00:45:54,573
"Javna biblioteka.
D�ejn Porter"
304
00:46:01,943 --> 00:46:07,080
Poslednje obave�tenje D�ejn Porter.
Napla�eni su vam slede�i predmeti.
305
00:46:11,313 --> 00:46:16,235
Halo? -Je li to D�ejn
Porter?-Ko je to?
306
00:46:16,443 --> 00:46:21,449
Ne znate me, Ivli Medoks. �ivim
u va�oj prethodnoj ku�i.
307
00:46:21,657 --> 00:46:26,120
Da? Pa, zapravo, otvorila sam
va�e pismo, poslato iz biblioteke.
308
00:46:26,328 --> 00:46:30,625
Moju po�tu? -Da, izvinite.
Obi�no ne radim to.
309
00:46:30,833 --> 00:46:34,211
Videla sam, �itali ste puno knjiga
o duhovima i natprirodnom
310
00:46:34,419 --> 00:46:40,133
i pitam se da li to ima veze
sa va�im iskustvom u ku�i.
311
00:46:40,342 --> 00:46:44,721
Molim vas, g�o Porter,
znam da ovo zvu�i ludo
312
00:46:44,930 --> 00:46:49,017
ali... ja sam vi�ala neke stvari,
313
00:46:49,226 --> 00:46:53,480
niko mi ne veruje,
jer sam trudna.
314
00:46:53,689 --> 00:46:59,361
Helena Knoli vas je pomenula...
-Poznajete Helenu? -Da.
315
00:46:59,570 --> 00:47:06,128
U po�etku...Mislila
sam da gubim razum.
316
00:47:32,936 --> 00:47:35,731
Hej, Ivli.
317
00:48:07,763 --> 00:48:09,848
U�ite.
318
00:48:13,268 --> 00:48:15,771
Helena?
319
00:48:17,356 --> 00:48:23,278
Izvinite na smetnji.
-Ivli Medoks. �ta �elite?
320
00:48:23,487 --> 00:48:29,660
Kada ste bili kod nas na zabavi,
bili ste u na�oj sobi i izgledali ste...
321
00:48:29,868 --> 00:48:32,996
..uznemireni?
322
00:48:37,376 --> 00:48:43,341
Ne. �ta je ovo? Za�to ste do�li?
Nadate se izvinjenju ili ne�em?
323
00:48:43,549 --> 00:48:48,866
Ne, ne. Ne tra�im izvinjenje.
Pri�ala sam sa D�ejn Porter.
324
00:48:49,489 --> 00:48:54,980
I ja to vi�am. Pla�im
se za svoju bebu.
325
00:48:55,561 --> 00:49:01,288
Do�i. Pomo�i �u ti.
Ne brini. -Pomo�i �ete mi?
326
00:49:02,693 --> 00:49:06,057
Ne brini.
327
00:49:12,014 --> 00:49:15,539
Imam, kako to ja
zovem osetljivu du�u.
328
00:49:15,747 --> 00:49:18,834
Ose�am mnogo
vi�e od nekih ljudi.
329
00:49:19,042 --> 00:49:24,631
�ini �udesno nepce.
Kada pijem vino mogu...
330
00:49:24,840 --> 00:49:29,845
..osetiti gro��e,
zemlji�te i klimu.
331
00:49:32,860 --> 00:49:38,437
Ponekada... Ponekada
ide dublje od toga.
332
00:49:38,645 --> 00:49:43,192
Osetim osobu ili mesto.
To dolazi niotkuda.
333
00:49:43,400 --> 00:49:49,281
Savije prste oko du�e
i ne�e da popusti.
334
00:49:49,948 --> 00:49:55,245
Da li ste videli ne�to
u ku�i? -Da, jesam
335
00:49:55,454 --> 00:50:02,978
Bilo je ose�anje besa, ljutnje,
straha, u jednom vrtlogu.
336
00:50:03,670 --> 00:50:14,765
To je to mesto. Ovde.
-O da. Ima ne�ega ovde.
337
00:50:15,891 --> 00:50:20,687
Pru�i mi ruke.
...Pru�i ruke.
338
00:50:23,524 --> 00:50:28,737
Ho�e� da shvati� to?
Zajedno svojim energijama,
339
00:50:28,946 --> 00:50:35,096
otvori se za to. Oni ho�e,
da ih vidimo, i pozovemo.
340
00:50:35,352 --> 00:50:37,604
Razume�?
341
00:51:40,507 --> 00:51:46,732
�ta je to bilo? -Ne�to se
desilo na ovom imanju.
342
00:51:47,531 --> 00:51:52,271
Ne�to stra�no,
je obele�ilo tlo.
343
00:51:52,529 --> 00:51:56,617
Znala sam da ne
ludim. Znala sam.
344
00:51:56,825 --> 00:52:02,998
Postupci psihi�kog
nasilja, istinski zlih...
345
00:52:03,532 --> 00:52:09,820
..odjekuju kroz na�e vreme...
...kao vrtlozi u jezeru.
346
00:52:14,885 --> 00:52:19,431
Da?...Drago mi je.
Samo trenutak.
347
00:52:19,640 --> 00:52:25,103
Moja �erka. Ne smeta ti?
-Ne, ne. Samo izvoli.
348
00:52:41,999 --> 00:52:47,029
"Napoli Vinogradarstvo."
349
00:52:54,132 --> 00:52:58,101
Prijatelji ti poma�u
da povrati� kontrolu.
350
00:53:13,861 --> 00:53:15,863
Helena?
351
00:53:17,114 --> 00:53:21,201
�ta?
352
00:53:38,947 --> 00:53:45,685
Helena! Helena?
-Tiho. Pozva�u pomo�.
353
00:53:45,893 --> 00:53:51,064
Pozva�u pomo�.
Pozva�u...Tiho.
354
00:53:51,273 --> 00:53:56,570
911 izvolite.-Prijatelj ima
sr�ani udar. Po�aljite pomo�.
355
00:53:56,778 --> 00:54:03,947
Va�a adresa,
6425 Denmar Strit? -Da, da!
356
00:54:07,998 --> 00:54:12,122
Nije to �to misli�!
357
00:54:13,096 --> 00:54:17,382
To si ti!
358
00:54:23,650 --> 00:54:28,878
Bo�e! Helena!
Ne, Helena! Ne!
359
00:54:32,072 --> 00:54:36,902
Oh bo�e!
360
00:55:31,996 --> 00:55:36,753
�ta je to? -Za�tita.
361
00:55:36,962 --> 00:55:41,967
Za�tita od �ega?
-El malinjo. Zlo.
362
00:55:42,176 --> 00:55:46,346
Postao je sna�niji
od tvog dolaska.
363
00:55:55,147 --> 00:55:58,033
Ivli?
364
00:55:59,067 --> 00:56:02,654
�ta je ovo?
-Ni�ta. �ta radi� to?
365
00:56:02,863 --> 00:56:10,746
Za�to ima� ovo, za�to je u na�oj ku�i?
Smiri se na trenutak. Da objasnim?
366
00:56:14,333 --> 00:56:21,716
Radnici. Stalno su mi davali
te stvari, ostavljali svuda okolo.
367
00:56:21,924 --> 00:56:28,889
Za�to mi nisi rekao? -To je nebitno.
Nisam hteo da ti pominjem,
368
00:56:29,097 --> 00:56:32,768
Brinuo sam...
-Brinuo o �emu?
369
00:56:32,976 --> 00:56:34,937
�e� se pona�ati kao sada.
370
00:56:35,145 --> 00:56:38,649
Helena i ja smo videle
ne�to u ru�evini, to je ubilo.
371
00:56:38,857 --> 00:56:42,653
Njeno srce je ubilo. Imala
je probleme sa srcem.
372
00:56:42,861 --> 00:56:47,908
U redu, �ta god mislio. Po�i sa
mnom. Napustimo ku�u, molim te!
373
00:56:48,116 --> 00:56:53,051
Potro�ili smo sve �to
imamo na ovo!
374
00:56:54,621 --> 00:56:57,931
�ao mi je.
375
00:56:58,629 --> 00:57:02,798
O ovome smo sanjali.
-Ovo nije na� san.
376
00:57:03,006 --> 00:57:07,053
Ovo je ko�mar!
Ne�to je u ovoj ku�i.
377
00:57:07,261 --> 00:57:15,187
Dokaza�u ti. -Ivli...
Ne, ne vra�am se ovde!
378
00:57:32,327 --> 00:57:37,374
Seidi. Ostavite poruku.
-Hej. Ivli je.
379
00:57:37,583 --> 00:57:43,672
Bila si u pravu u svemu.
O lekovima, o Dejvidu.
380
00:57:43,881 --> 00:57:46,759
Odlazim za L.A. Moram
prvo da obavim ne�to.
381
00:57:46,967 --> 00:57:53,599
�ao mi je zbog
nesuglasica, pozovi. �ao.
382
00:58:24,856 --> 00:58:30,802
�ao mi je zbog
Helene. -Da.
383
00:58:31,011 --> 00:58:34,724
Videla sam na boci, va�a je
porodica �ivela na na�oj zemlji.
384
00:58:34,932 --> 00:58:41,855
Ah, da. Pre sto godina.
Ovde je jedna sa etiketom.
385
00:58:42,064 --> 00:58:46,902
Evo je. Folg�re
386
00:58:47,110 --> 00:58:51,865
Tu je bila ku�a.
Najbolja u dolini.
387
00:58:52,292 --> 00:58:59,490
Da li se ne�to desilo
va�oj familiji tamo?
388
00:59:00,290 --> 00:59:06,463
Moj pradeda je
sagradio ku�u 1881.
389
00:59:07,671 --> 00:59:13,552
Iz pri�a... ubrzo po useljenju,
de�avale su se �udne stvari
390
00:59:14,137 --> 00:59:18,267
piskavi zvuci, lupanje vrata,
neobja�njive stvari.
391
00:59:18,475 --> 00:59:21,485
Da li su otkrili za�to
se to de�avalo?
392
00:59:21,770 --> 00:59:25,978
To je iz bakinih pri�a,
bio sam mali de�ak.
393
00:59:26,181 --> 00:59:32,439
Odselili su, prabaka
je zapalila ku�u.
394
00:59:32,694 --> 00:59:36,591
Ako ona odlazi.
Niko drugi ne�e do�i.
395
00:59:37,161 --> 00:59:42,916
Znate, mo�da biste
hteli da vidite ne�to.
396
00:59:43,125 --> 00:59:46,457
Dozvolite da donesem.
397
00:59:49,955 --> 00:59:54,428
Prabaka je bila tvrd kola�
nije lako odustala od ku�e.
398
00:59:54,636 --> 01:00:00,498
Unajmila je Medijuma
da pro�isti ku�u.
399
01:00:02,488 --> 01:00:08,025
Prema pri�i, medijum
je bila u transu
400
01:00:08,233 --> 01:00:11,862
kontaktiraju�i duhove
zarobljene u ku�i.
401
01:00:12,070 --> 01:00:17,618
A ovo su neki crte�i
koje je napravila.
402
01:00:49,968 --> 01:00:53,210
Dejvid!
403
01:00:55,447 --> 01:00:58,484
To je Dejvid!
404
01:01:00,003 --> 01:01:03,331
To smo mi! Medijum
je video nas u ku�i!
405
01:01:03,539 --> 01:01:06,250
�ta to pri�a�?
-Videla sam crte�e!
406
01:01:06,458 --> 01:01:09,295
Histeri�na si.
-Ne histeri�em.
407
01:01:09,503 --> 01:01:11,088
Imam dokaz.
-Smiri se.
408
01:01:11,296 --> 01:01:17,511
Moramo se na�i, iza�i iz ku�e.
-Do�i po mene. Ima� moj auto.
409
01:01:17,719 --> 01:01:23,100
Ne vra�am se u ku�u.-Sa�ekaj dok se
spakujem i dam Emiliu uputstva.
410
01:01:23,308 --> 01:01:28,518
Pozovi kada
do�e�. Volim te
411
01:02:07,333 --> 01:02:09,377
Javi se!
412
01:02:22,226 --> 01:02:24,988
Dejvid?
413
01:02:26,780 --> 01:02:30,016
Dejvid?
414
01:02:30,985 --> 01:02:34,395
Ajlin?
415
01:02:35,042 --> 01:02:39,685
�ta to... -Du�o. Sve je u redu.
416
01:02:40,236 --> 01:02:45,292
�ta svi oni rade ovde?
-Ovde smo jer te volimo.
417
01:02:45,799 --> 01:02:53,080
Dejvid ho�e da ti pomogne
u ovim te�kim trenucima.
418
01:02:53,878 --> 01:03:02,497
Jebena intervencija, Dejvid?
-Shvati to kao podr�ku.
419
01:03:03,325 --> 01:03:06,745
Ko je ona? Videla sam
je ranije sa tobom.
420
01:03:06,954 --> 01:03:11,500
Ovo je Viktorija Lambert. Terapeut.
Pozvali smo je ve�eras
421
01:03:11,708 --> 01:03:18,382
mislimo da ti mo�e pomo�i.
-Zdravo, Ivli. Drago mi je kona�no.
422
01:03:18,590 --> 01:03:22,194
Slu�aj, ho�u
najbolje za tebe i bebu.
423
01:03:22,568 --> 01:03:27,365
Treba da povrati� kontrolu.
-Za�epi. Moramo da odemo odmah!
424
01:03:27,674 --> 01:03:30,928
Osta�e� kod Viktorije na
njenom ran�u do poro�aja.
425
01:03:31,186 --> 01:03:36,550
Opusti se ostatak vremena.
-Kakav ran�! Moramo oti�i odmah!
426
01:03:36,758 --> 01:03:39,240
Samo se smiri.
427
01:03:39,615 --> 01:03:41,615
�ta?
428
01:03:58,380 --> 01:04:00,986
Izvini. Kuvala sam �aj.
429
01:04:01,339 --> 01:04:05,459
To je ve�eras!
430
01:04:06,186 --> 01:04:09,641
Da, ona pani�i malo
431
01:04:09,850 --> 01:04:13,479
ali zna�e da je
ovo za njeno dobro.
432
01:04:13,770 --> 01:04:22,085
Ne, bi�emo tamo za dva sata.
Da, Dejvid je pristao.
433
01:04:22,979 --> 01:04:28,828
To je ve�eras! -�ta se de�ava?
-To smo mi! Mi smo pogre�ili!
434
01:04:29,036 --> 01:04:34,208
To je ve�eras. Dejvid!
-O �emu pri�a�? -To se de�ava.
435
01:04:34,416 --> 01:04:41,548
Moramo da odemo! -Smiri se.
-Slu�ajte, moramo pobe�i! Odmah!
436
01:04:42,219 --> 01:04:47,978
Ne, ne otvaraj vrata!
-Prestani!
437
01:04:49,071 --> 01:04:53,952
Prestani. -Dejvid...
438
01:05:02,070 --> 01:05:07,533
Vozili smo prema bolnici.
Vodenjak mi je pukao.
439
01:05:07,741 --> 01:05:14,122
Ne�u sti�i do bolnice.
-U�i, u�i, izvoli, u redu je.
440
01:05:14,331 --> 01:05:19,628
Ne, ne!
-Ja sam doktor.
441
01:05:20,982 --> 01:05:25,801
Pozva�u policiju! Vrati mi to!
Slu�aj. Ne razume� ovo.
442
01:05:26,009 --> 01:05:30,348
Nema duhova. To su bili znaci.
-To je nerazumno, u redu?
443
01:05:30,556 --> 01:05:36,228
Helena je shvatila. Stra�ne stvari stvore
talase u vremenu, ali ne vra�aju se!
444
01:05:36,436 --> 01:05:40,232
Napoli, Porterovi, svi su
imali prikazanje jedne no�i
445
01:05:40,440 --> 01:05:45,529
a to je ova no�, zar ne
vidi�? Mi smo �rtve!
446
01:05:50,659 --> 01:05:56,540
Seidi... za�to si ustala?
Kako si? Sve u redu?
447
01:05:56,748 --> 01:05:59,626
Ne zapravo, ne.
448
01:06:02,963 --> 01:06:06,884
Seidi... -Ostavi
taj telefon, Dejvid.
449
01:06:07,092 --> 01:06:11,346
Spusti telefon.
-U redu.
450
01:06:11,555 --> 01:06:17,644
Do�i, vrati se u dnevnu sobu.
-�ta?.. -Hajde.
451
01:06:17,853 --> 01:06:20,564
Hajde, br�e.
452
01:06:23,901 --> 01:06:27,112
Daj mi telefon!
453
01:06:29,781 --> 01:06:34,829
Molim te ne radi to. -Sedi!
-Za�to radi� ovo?
454
01:06:35,037 --> 01:06:41,126
Nisi shvatila do sada
Ivli? Tako si glupa.
455
01:07:16,745 --> 01:07:21,083
Idemo. Idemo!
456
01:07:22,417 --> 01:07:24,461
Sranje! Imam je!
457
01:07:26,183 --> 01:07:29,061
Daj taj telefon!
458
01:07:51,947 --> 01:07:53,574
Seidi!
459
01:08:50,995 --> 01:08:56,927
Dejvid! -Be�i.
-Dejvid! -Pozovi pomo�.
460
01:08:57,221 --> 01:08:59,681
U redu! -Idi!
461
01:09:05,229 --> 01:09:10,442
Ne! Ne! -Za�to ste ovde?
462
01:09:10,651 --> 01:09:14,738
Niste trebali da dolazite.
-Ajlin.
463
01:09:34,180 --> 01:09:38,387
...Polako! Tiho!
�ta se de�ava? -Leo!
464
01:09:38,595 --> 01:09:44,773
Moramo da idemo! Odmah!
-Smiri se. -Ne razume�!
465
01:11:14,879 --> 01:11:19,061
Imam je. Imam je.
466
01:11:21,337 --> 01:11:24,201
Budi mirna zbog bebe.
467
01:11:24,409 --> 01:11:30,624
Bi�e u redu. Trebalo
je ranije da shvatim.
468
01:11:30,833 --> 01:11:36,630
To jeste bio tvoj maj�inski instikt.
Sada je u redu, ona �e �iveti sa nama
469
01:11:36,839 --> 01:11:41,260
ima�e tako lep �ivot.
Ispravi�u sve sada.
470
01:11:41,468 --> 01:11:46,974
Jer si ti, Ti, ukrala
moju bebu od mene!
471
01:11:47,182 --> 01:11:52,032
Tako je, to
sam bila ja.
472
01:12:10,224 --> 01:12:13,918
Da, tako je. Rekli su
da ne mogu imati dete.
473
01:12:14,126 --> 01:12:19,882
Rekli su da ne mogu za�eti, ali jesam.
I bio je tako lep mali de�ak.
474
01:12:20,090 --> 01:12:24,261
Bio je ceo moj �ivot. Moj heroj.
Moje malo �udo.
475
01:12:24,469 --> 01:12:29,183
Onda si ti do�la i otela ga
od mene! Ubila si moje dete!
476
01:12:29,391 --> 01:12:33,020
Onda sam videla kakav
perfektan �ivot ima�.
477
01:12:33,228 --> 01:12:40,236
I da si trudna, i znala sam.
Univerzum je postavio sve natrag,
478
01:12:40,444 --> 01:12:45,199
jer �u joj pru�iti tako
�udesan prelepi dom,
479
01:12:45,407 --> 01:12:50,704
i sve �e biti u redu.
Potrebna mi je torba sada.
480
01:12:50,913 --> 01:12:54,625
Budi hrabra zbog bebe.
Ostani mirna zbog bebe.
481
01:12:54,833 --> 01:12:57,336
Budi jaka zbog bebe.
482
01:12:57,544 --> 01:13:01,808
Ne brini, Ivli!
Ne, ne! Za bebu!
483
01:13:02,121 --> 01:13:04,093
Ostani mirna zbog bebe.
484
01:13:04,301 --> 01:13:08,972
Daj mi skalpel...
Hajde, hajde.
485
01:13:15,187 --> 01:13:19,191
Isuse.
...Da.
486
01:13:19,399 --> 01:13:23,904
�ekaj... Ne znam da li mogu...
487
01:13:24,112 --> 01:13:27,628
U redu je, u redu je.
Nisi mi potreban.
488
01:13:27,927 --> 01:13:32,682
Nije nam potreban, zar ne?
To su samo mame sada.
489
01:13:32,955 --> 01:13:35,505
Ja mogu to.
490
01:13:37,459 --> 01:13:42,011
Hej, mala. Hej mala.
491
01:13:46,468 --> 01:13:50,305
Mora� biti vrlo mirna sada.
492
01:13:50,514 --> 01:13:55,028
Budi vrlo tiha.
Sve �e pro�i dobro.
493
01:13:55,357 --> 01:13:57,335
U redu?
494
01:14:06,155 --> 01:14:09,989
Sada po�injemo.
495
01:14:16,331 --> 01:14:18,959
Ja to mogu.
496
01:14:31,817 --> 01:14:34,987
Seidi?
497
01:14:38,312 --> 01:14:44,067
Seidi! -�ta si uradila?
498
01:14:48,655 --> 01:14:55,037
�ta si uradila?
Ima�emo porodicu!
499
01:15:11,553 --> 01:15:13,931
Dejvid!
500
01:15:18,977 --> 01:15:22,275
Du�o, potrebna ti je pomo�.
501
01:15:22,959 --> 01:15:25,780
Pozvao sam hitnu pomo�.
502
01:15:33,242 --> 01:15:39,422
bio je ispod stola... tamo
gde si rekla, ranije.
503
01:15:54,972 --> 01:16:00,018
Mislim da �ete biti zadovoljni
�to ste prevalili toliki put.
504
01:16:03,019 --> 01:16:07,777
Ovo je jedinstvena ponuda. Ove
podne plo�e su stara hrastovina.
505
01:16:07,985 --> 01:16:13,282
Pogled od poda do potkrovlja.
I pomenuli ste da va� mu�
506
01:16:13,490 --> 01:16:16,911
je ljubitelj pri�a o duhovima?
�udno da je to pomenuto,
507
01:16:17,119 --> 01:16:20,873
jer ova ku�a ima veoma
interesantnu reputaciju.
508
01:16:22,003 --> 01:16:24,558
prevod: padova
509
01:16:27,558 --> 01:16:31,558
Preuzeto sa www.titlovi.com42323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.