All language subtitles for Visions.2015.1080p.BluRay.x264.[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,509 --> 00:00:30,418 VIZIUNI 2 00:00:35,001 --> 00:00:42,001 Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team 3 00:02:21,385 --> 00:02:23,517 - David ? - Hei, hei... 4 00:02:26,682 --> 00:02:28,055 David ? 5 00:02:32,114 --> 00:02:34,735 - Da, �tiu. Nu te mi�ca. - Avem nevoie de un doctor ! 6 00:02:34,770 --> 00:02:36,721 David, ce s-a �nt�mplat ? 7 00:02:36,756 --> 00:02:40,958 Nu, e �n regul�. Ai avut un accident de ma�in�. 8 00:02:53,877 --> 00:02:57,196 Mai era o ma�in�... Ce s-a �nt�mplat cu cealalt� ma�in� ? 9 00:02:57,200 --> 00:02:59,717 O, David... O, David ! 10 00:03:15,226 --> 00:03:18,124 Eveleigh ? Eveleigh ? Scumpo, este �n regul�. Sunt aici. 11 00:03:18,880 --> 00:03:20,981 Nu, David, nu este �n regul�. 12 00:03:21,016 --> 00:03:22,896 Era un bebelu� �n cealalt� ma�in�. 13 00:03:22,898 --> 00:03:25,310 - Ce s-a �nt�mplat cu el ? - Nu, nu, nu... 14 00:03:25,345 --> 00:03:27,250 Ceva foarte r�u s-a �nt�mplat ! 15 00:03:27,300 --> 00:03:30,303 Eveleigh, n-a fost vina ta. �ncearc� s� dormi. 16 00:03:50,792 --> 00:03:53,220 UN AN MAI T�RZIU 17 00:04:16,778 --> 00:04:17,870 GHIDUL FEMEII �NS�RCINATE 18 00:05:59,118 --> 00:06:00,069 Dar trebuie s� fii atent cu �ngr��mintele cu potasiu... 19 00:06:00,100 --> 00:06:01,409 Uite-o. 20 00:06:14,316 --> 00:06:17,237 - Bun�, scumpo. - Bun� ziua. 21 00:06:17,239 --> 00:06:18,872 - Eu sunt Emilio. - Evey. 22 00:06:18,874 --> 00:06:20,549 - M� bucur s� te cunosc. - Asemenea. 23 00:06:20,584 --> 00:06:23,309 - �l �nve�i meserie pe David ? - Da, prinde repede. 24 00:06:23,311 --> 00:06:28,276 Practic, �mi iau masterul �n agricultur� �ntr-un curs intensiv de o lun�. 25 00:06:28,311 --> 00:06:30,729 Te ui�i tu la astea ? Mersi. Vino �ncoace. 26 00:06:32,220 --> 00:06:36,238 - E�ti un adev�rat muntean aici. - Mul�umesc. 27 00:06:36,273 --> 00:06:38,593 "Eveleigh's Vineyard" ? Chiar vrei s�-i pui numele �sta ? 28 00:06:38,600 --> 00:06:40,526 - Nu-�i place ? - �l ador. 29 00:06:40,528 --> 00:06:41,594 �l ador. Mul�umesc. 30 00:06:41,596 --> 00:06:43,529 �tiu c� nu pare cine �tie ce acum, 31 00:06:43,531 --> 00:06:48,067 dar �n septembrie vom vedea prima noastr� recolt�. 32 00:06:48,069 --> 00:06:50,637 Tocmai ai trecut pe l�ng� un pogon de Cabernet, 33 00:06:50,639 --> 00:06:53,655 un deal de Pinot Gris, iar aici... 34 00:06:53,690 --> 00:06:55,858 Suntem nebuni c� facem asta acum, David ? 35 00:06:56,277 --> 00:06:57,721 Vino aici. 36 00:07:00,684 --> 00:07:03,714 Nu �tiu cum e�ti tu, dar eu sigur sunt nebun. 37 00:07:05,373 --> 00:07:08,321 Vorbesc serios, cred c� va ��i va prinde bine. 38 00:07:08,323 --> 00:07:10,811 Vreau s� fii fericit�, Evey. 39 00:07:11,192 --> 00:07:13,326 Ce dorin�e simple ai. 40 00:07:13,328 --> 00:07:16,262 La un singur lucru vreau s�-�i stea mintea, 41 00:07:16,264 --> 00:07:19,611 s� faci un bebelu� s�n�tos. 42 00:08:26,266 --> 00:08:28,449 Victor... Un aperitiv ? 43 00:08:28,484 --> 00:08:31,073 Nu, nu, nu. Mai �nt�i voi �ine un toast. 44 00:08:31,139 --> 00:08:32,772 Poftim. 45 00:08:33,426 --> 00:08:35,484 Mul�umesc. 46 00:08:36,111 --> 00:08:37,543 A� vrea s� �in un toast. 47 00:08:37,545 --> 00:08:41,514 C�nd am auzit c� un cuplu t�n�r din Los Angeles 48 00:08:41,516 --> 00:08:44,317 vrea s� redeschid� crama, 49 00:08:44,319 --> 00:08:47,504 trebuie s� recunosc, primul meu g�nd a fost: 50 00:08:47,539 --> 00:08:49,489 "�tia glumesc". 51 00:08:50,625 --> 00:08:54,115 Dar acum, c� l-am cunoscut pe David �i �nc�nt�toarea lui so�ie... 52 00:08:54,447 --> 00:08:56,368 - Evey. - Evey. 53 00:08:56,398 --> 00:09:00,566 Sunt uluit de pasiunea �i dedicarea lor, 54 00:09:00,568 --> 00:09:03,569 calit��i necesare aici, 55 00:09:03,571 --> 00:09:07,040 doar �tim cu to�ii c� acest� vale nu are o reputa�ie grozav�. 56 00:09:07,042 --> 00:09:12,001 E un loc aspru, cu recolte slabe �i secete. 57 00:09:12,150 --> 00:09:15,148 Dar buta�ii de vie care supravie�uiesc sunt mai puternici, 58 00:09:15,150 --> 00:09:18,069 pentru c� par s� prospere �n aceste �mprejur�ri potrivnice. 59 00:09:18,104 --> 00:09:21,361 Asta le d� caracter, ca �i oamenilor de aici. 60 00:09:21,396 --> 00:09:25,798 Vinul pe care-l be�i e un Folgore '89. 61 00:09:25,820 --> 00:09:29,610 �i nu m� refer la anul 1989, ci la 1889. 62 00:09:29,645 --> 00:09:32,732 E unul din primele vinuri care au fost f�cute �n aceast� vale 63 00:09:32,734 --> 00:09:33,786 �i a fost f�cut chiar aici. 64 00:09:33,821 --> 00:09:38,538 M-am g�ndit s�-l bem �n acest� sear�, �n onoarea acestui cuplu t�n�r, 65 00:09:38,540 --> 00:09:41,469 �i s� le ur�m bun venit �n clubul nostru foarte special. 66 00:09:42,445 --> 00:09:45,178 - Salud. - Salud. 67 00:09:45,180 --> 00:09:47,610 - Mul�umim. - Salud. 68 00:09:52,619 --> 00:09:54,153 Bun�... ��i mul�umesc c� ai venit. 69 00:09:54,155 --> 00:09:57,156 - �tiu c� a fost un drum foarte lung. - Lung ?! A fost o eternitate ! 70 00:09:57,158 --> 00:10:00,460 Dar uite ce de burlaci eligibili ai �ansa s� cuno�ti �n seara asta. 71 00:10:00,462 --> 00:10:02,562 �tii bine c�t de mult �mi plac b�rba�ii �n salopete. 72 00:10:02,564 --> 00:10:06,391 De fapt, el nu poart� nimic pe dedesubt. 73 00:10:06,634 --> 00:10:10,511 Te rog, ajut�-m� s� intru �n gra�iile acestor podgoreni. 74 00:10:10,546 --> 00:10:11,671 Simt c� o dau �n bar�. 75 00:10:11,673 --> 00:10:15,374 Podgorean, adic� ca b�tr�nul �la care ne-a dat vinul vechi ? 76 00:10:15,376 --> 00:10:16,442 �la e Victor Napoli. 77 00:10:16,444 --> 00:10:21,582 E un fel de "Na�" al regiunii, suntem foarte noroco�i s�-l avem aici. 78 00:10:21,683 --> 00:10:23,214 Hei, ce se �nt�mpl� ? 79 00:10:28,489 --> 00:10:31,560 - Helena Knoll ! - Bun� seara. 80 00:10:31,595 --> 00:10:34,850 Gata cu vinul. Doar dac� e�ti sus�in�toare. 81 00:10:37,598 --> 00:10:39,650 Nu-mi vine s� cred c� a venit. 82 00:10:39,701 --> 00:10:40,900 Cine e ? Cine e ? 83 00:10:40,902 --> 00:10:43,503 Helena Knoll, cel mai mare distribuitor din vale. 84 00:10:43,505 --> 00:10:47,227 Practic, dac� reu�im s� ne trecem primele vinuri pe lista ei, am reu�it. 85 00:10:47,400 --> 00:10:49,563 - A fost o pl�cere s� te v�d. Noapte bun�. - Noapte bun�. 86 00:10:57,417 --> 00:10:59,785 - Cornule�e cu bacon ? - Pardon ? 87 00:11:01,271 --> 00:11:03,456 Sunt cornule�e cu bacon. Sunt foarte delicioase. 88 00:11:03,458 --> 00:11:06,269 - �tiu c� arat� ciudat. - Da. 89 00:11:06,861 --> 00:11:09,629 - Tu trebuie s� fii Eveleigh. - Da, eu sunt. Bun�. 90 00:11:09,631 --> 00:11:11,497 - Helena. - ��i mul�umesc c� ai venit, Helena. 91 00:11:11,499 --> 00:11:13,332 - Cu pl�cere. - E o pl�cere s� te cunosc. 92 00:11:13,334 --> 00:11:14,735 �tii ceva ? Hai s� ne a�ez�m. 93 00:11:14,850 --> 00:11:18,939 - Vreau s� te v�d mai bine. - Bine. 94 00:11:26,346 --> 00:11:28,915 I-ai cunoscut pe Porteri, 95 00:11:28,917 --> 00:11:30,750 familia care a locuit aici �naintea voastr� ? 96 00:11:30,752 --> 00:11:34,654 Nu. Am auzit de ei. Au plecat �nainte ca noi s�... 97 00:11:34,656 --> 00:11:37,035 Erau dep�i�i de situa�ie. 98 00:11:37,292 --> 00:11:42,175 David �i-a dorit toat� via�a s� fac� asta, de c�nd �l �tiu eu, a�a c�... 99 00:11:43,964 --> 00:11:48,434 Trebuie s� fie o perioad� foarte incitant� pentru tine �i so�ul t�u, 100 00:11:48,436 --> 00:11:51,117 cu un bebelu� pe drum. 101 00:11:54,408 --> 00:11:56,546 Unde sunt facilit��ile voastre ? 102 00:11:56,978 --> 00:11:59,429 - Facilit��i ? - Toaleta, drag�, 103 00:11:59,464 --> 00:12:01,770 dac� nu vrei s� fac �n natur�. 104 00:12:02,550 --> 00:12:04,436 Acolo, �n spate. 105 00:12:36,550 --> 00:12:40,531 Fii puternic� pentru bebelu�... 106 00:12:41,756 --> 00:12:43,723 Helena, te sim�i bine ? 107 00:12:43,725 --> 00:12:47,493 Acum suntem doar noi, m�micile. 108 00:12:47,495 --> 00:12:50,245 Acum suntem doar noi, m�micile. 109 00:12:55,569 --> 00:12:57,932 Nu m� atinge ! 110 00:12:58,306 --> 00:13:01,138 �mi pare r�u, �mi pare r�u. Te sim�i bine ? 111 00:13:01,342 --> 00:13:02,346 Sigur c� da. 112 00:13:03,031 --> 00:13:05,336 Iisuse, normal c� m� simt bine. 113 00:13:16,660 --> 00:13:18,494 Ce-a fost asta ? 114 00:13:21,060 --> 00:13:23,696 Sincer� s� fiu, p�rea posedat�. 115 00:13:23,848 --> 00:13:27,082 N-am mai v�zut a�a ceva. A fost �nfrico��tor. 116 00:13:27,084 --> 00:13:33,748 P�i, �l putem considera �nc� unul din misterele v�ii, b�nuiesc. 117 00:13:33,825 --> 00:13:36,268 - Eu vorbesc serios. - �i eu. 118 00:13:36,303 --> 00:13:39,762 Dac� voiam s� impresionez pe cineva �n seara asta, pe ea voiam s-o impresionez. 119 00:13:39,764 --> 00:13:42,486 Era beat� ? 120 00:13:43,066 --> 00:13:44,700 Nu, nu cred. 121 00:13:44,702 --> 00:13:48,170 �i �tia c� sunt �ns�rcinat�. De unde �tia ? 122 00:13:48,172 --> 00:13:50,172 De parc� suntem prietene pe Facebook. 123 00:13:50,174 --> 00:13:55,511 Asta chiar c�-i ciudat. N-am spus nim�nui. 124 00:13:55,513 --> 00:13:57,602 A �nceput s� se vad� ? 125 00:13:58,915 --> 00:14:00,783 Vrei s� arunc o privire ? 126 00:14:00,785 --> 00:14:03,519 - Ai vrea tu. - Ce ?! 127 00:14:03,521 --> 00:14:05,095 Bine, gheara o s� arunce o privire. 128 00:14:05,130 --> 00:14:08,057 Am f�cut cornule�ele cu bacon. Mi-am f�cut partea. 129 00:14:08,059 --> 00:14:10,429 ��i ar�t eu cornule�e cu bacon. 130 00:15:38,049 --> 00:15:40,182 Ce e ? 131 00:15:40,184 --> 00:15:42,083 Nimic. 132 00:16:16,686 --> 00:16:19,283 Rahat ! 133 00:17:20,185 --> 00:17:22,241 Aici totul decurge perfect. 134 00:17:22,762 --> 00:17:24,521 Ce incitant e. 135 00:17:28,577 --> 00:17:31,955 �n rest, cum te sim�i ? 136 00:17:32,296 --> 00:17:37,426 - Ai dureri �n zona t�mplelor ? - Sunt bine. 137 00:17:37,802 --> 00:17:39,902 Adic�, tot am co�maruri 138 00:17:39,904 --> 00:17:44,006 �i tot mi-e fric� s� conduc, dar �n rest sunt bine. 139 00:17:44,008 --> 00:17:46,141 Asta nu sun� bine pentru mine, Evey. 140 00:17:46,143 --> 00:17:49,472 Ai �inut leg�tura cu psihiatrul t�u dup� ce ai oprit medicamenta�ia ? 141 00:17:49,750 --> 00:17:53,482 E posibil s� ai �i acum simptome TSPT de la accident. 142 00:17:53,484 --> 00:17:56,914 �tiu �n ce direc�ie merge discu�ia. Nu voi mai lua nici un fel de medicamente. 143 00:17:56,949 --> 00:17:58,802 �mi pare r�u, dar nu voi face nimic care s� d�uneze bebelu�ului. 144 00:17:58,850 --> 00:18:01,500 Te �n�eleg. Ce p�rere ai despre exerci�ii ? 145 00:18:02,093 --> 00:18:05,301 Avem �n ora� o clas� de yoga prenatal�. 146 00:18:05,515 --> 00:18:07,373 Am auzit lucruri bune despre ea. 147 00:18:12,869 --> 00:18:14,737 �nainte s� �ncepem exerci�iile, 148 00:18:14,739 --> 00:18:18,207 s�-i ur�m bun venit lui Eveleigh �n clasa noastr� de yoga prenatal�. 149 00:18:18,209 --> 00:18:24,793 S� ne adun�m �n jurul ei �i s� plas�m m�inile pe Manipura ei. 150 00:18:26,946 --> 00:18:29,284 Folosind suflarea de foc, 151 00:18:29,286 --> 00:18:32,647 las�-ne s� transfer�m dragoste �i vitalitate �n copil. 152 00:18:32,894 --> 00:18:35,655 Acum �nchide�i ochii 153 00:18:35,793 --> 00:18:40,517 �i respira�i c�ntecul vie�ii noastre �n copilul din�untru. 154 00:18:53,409 --> 00:18:56,779 Nu e ceva foarte Zen s� fii pip�it� de str�ini. 155 00:18:56,781 --> 00:18:59,515 Eu am izbucnit �n r�s c�nd mi-au f�cut-o. 156 00:18:59,517 --> 00:19:01,501 - Eu sunt Sadie. - Salutare, eu sunt Evey. 157 00:19:01,520 --> 00:19:03,570 - Bun�. - �n c�te luni e�ti ? 158 00:19:03,600 --> 00:19:06,027 - �n trei. Tu ? - Trei. 159 00:19:06,062 --> 00:19:10,852 Poftesc la lucruri s�rate, ceea ce m� face s� cred c� voi avea un b�iat, dar nu �tiu. 160 00:19:12,169 --> 00:19:14,830 O parte din mine �tie c� vom avea o fat�. 161 00:19:14,832 --> 00:19:16,880 Eu poftesc la toate. 162 00:19:16,915 --> 00:19:18,755 Noaptea trecut� am luat un baton de ciocolat� 163 00:19:18,790 --> 00:19:21,270 �i l-am �nfipt fix �n mijlocul unui pahar de �nghe�at�. 164 00:19:21,272 --> 00:19:22,838 Nu l-am t�iat, nu i-am f�cut nimic. 165 00:19:22,840 --> 00:19:24,540 Practic, am plantat un steag de ciocolat�. 166 00:19:24,542 --> 00:19:28,747 C�teodat� am impresia c�-mi pierd min�ile de tot cu aceast� sarcin�. 167 00:19:28,800 --> 00:19:31,570 Sarcina e o nebunie ! O po�i l�sa s� te �nnebuneasc� 168 00:19:31,605 --> 00:19:33,184 sau te po�i relaxa �i savura c�l�toria. 169 00:19:33,200 --> 00:19:36,018 �n ciuda gre�urilor matinale �i vergeturilor ? 170 00:19:36,020 --> 00:19:37,553 Ave�i ni�te m�run�i� �n plus ? 171 00:19:37,950 --> 00:19:42,333 Nu, �mi pare r�u, nu mai avem. �mi pare foarte r�u. 172 00:19:42,718 --> 00:19:46,036 - Droga�i... - Sunt o problem� pe aici ? 173 00:19:46,600 --> 00:19:48,570 Sunt ca o molim�. 174 00:19:48,999 --> 00:19:53,270 �mi pare r�u... Nu �mi place s� te v�d merg�nd pe biciclet�. 175 00:19:53,305 --> 00:19:56,238 - O s� fiu �n regul�, mam�. - Sunt sigur� c� vei fi, dar.. 176 00:19:56,240 --> 00:19:58,661 Sunt at��ia �oferi be�i �i droga�i pe aici... 177 00:19:58,696 --> 00:20:00,175 - Ne vedem mar�i ? - Da ! 178 00:20:00,177 --> 00:20:02,845 Te rog, nu m� l�sa singur� cu femeile alea nebune. 179 00:20:02,847 --> 00:20:06,068 - Nu vrei s� fii pip�it� iar ? - Ne vedem mar�i, Evey ! 180 00:22:31,467 --> 00:22:34,019 - Buenas. - Bueno. 181 00:22:49,579 --> 00:22:53,760 De ce �i spionai ? Oamenii vin �n �ara asta ca s� fie l�sa�i �n pace. 182 00:22:53,795 --> 00:22:57,085 Dac� vecinii no�tri prepar� metamfetamin�, David ? 183 00:22:57,087 --> 00:22:59,521 Oare suntem �n siguran�� ? Noi sau bebelu�ul ? 184 00:22:59,523 --> 00:23:03,265 Evey, nu �tii ce-ai v�zut, bine ? Puteau face orice. 185 00:23:03,560 --> 00:23:06,342 - Unde mi-e cu�itul ? - �i ce dac� ? Nu facem nimic ? 186 00:23:06,377 --> 00:23:08,951 Exact. Nu e treaba noastr�. 187 00:23:09,333 --> 00:23:12,167 C�nd m� duceam acolo, am v�zut ruinele casei vechi. 188 00:23:12,169 --> 00:23:15,565 Da, Emilio a zis c� va angaja ni�te b�ie�i s-o d�r�me. 189 00:23:15,600 --> 00:23:19,943 - Dar n-am avut timp. De ce ? - A�a. 190 00:23:21,078 --> 00:23:22,634 Bine. 191 00:24:49,699 --> 00:24:52,344 David ? David ! 192 00:25:03,313 --> 00:25:04,479 - Doamne, Dumnezeule ! - Ce ? Ce e ? 193 00:25:04,481 --> 00:25:06,214 David, e cineva afar�. 194 00:25:06,216 --> 00:25:07,716 Scumpule, e cineva afar�. 195 00:25:07,718 --> 00:25:10,284 Un b�rbat cu glug�, e acolo afar�. 196 00:25:15,385 --> 00:25:17,158 Nu e nimeni aici. 197 00:25:17,717 --> 00:25:19,456 Am v�zut pe cineva. 198 00:25:19,630 --> 00:25:22,181 Bine, dac� se �ntoarce m� ocup de el. 199 00:25:22,699 --> 00:25:25,200 - Bine ? - Stai. Nu m� crezi ? 200 00:25:25,202 --> 00:25:28,937 N-am spus asta. Nu, este... Uite ce e, ne-am mutat recent. 201 00:25:28,939 --> 00:25:30,907 �n mijlocul pustiet��ii, afar� e �nfior�tor. 202 00:25:31,308 --> 00:25:34,743 Tu a�tep�i... Noi a�tept�m... 203 00:25:34,745 --> 00:25:37,597 �i, �tii tu... 204 00:25:38,346 --> 00:25:40,084 �i-ai �ntrerupt medicamenta�ia. 205 00:25:40,963 --> 00:25:43,606 Asta se �nt�mpl�. 206 00:25:45,776 --> 00:25:47,615 Hai. Nu a fost nimeni. 207 00:25:48,152 --> 00:25:49,881 Hai �n pat. 208 00:25:50,778 --> 00:25:52,144 Nu e�ti nebun�. 209 00:25:52,146 --> 00:25:54,877 G�nde�te-te la droga�ii de pe aici. 210 00:25:55,623 --> 00:25:58,183 A p�rut at�t de real. 211 00:25:58,185 --> 00:25:59,970 Trebuie s�-�i ascul�i intui�ia. 212 00:26:00,054 --> 00:26:03,575 Cine �tie ? Ar putea fi sim�ul m�micii care iese la iveal�. 213 00:26:03,610 --> 00:26:05,846 Sim�ul m�micii ? �sta e un fel de al �aselea sim� ? 214 00:26:05,850 --> 00:26:07,592 Ceva asem�n�tor. 215 00:26:07,594 --> 00:26:10,662 Odat�, c�nd eram mic� de tot, sor�-mea �mi f�cea baie 216 00:26:10,664 --> 00:26:12,397 �i m-a l�sat �n cad� cu apa pornit�, 217 00:26:12,399 --> 00:26:14,433 iar mama era la parter, d�dea cu aspiratorul, 218 00:26:14,435 --> 00:26:16,334 evident, nu putea auzi nimic, 219 00:26:16,336 --> 00:26:17,803 dar a sim�it ceva, �tii ? 220 00:26:17,805 --> 00:26:21,383 A urcat la etaj, iar eu eram acolo, sub ap�, �nec�ndu-m�. 221 00:26:21,842 --> 00:26:24,219 A �tiut, pur �i simplu. Sim�ul m�micii. 222 00:26:24,445 --> 00:26:29,529 Da, e sim�ul m�micii sau e ceva mai mult de at�t. 223 00:26:31,784 --> 00:26:35,548 Am avut un accident de ma�in� acum un an. 224 00:26:36,290 --> 00:26:37,756 S-a stabilit c� n-a fost vina mea, 225 00:26:37,758 --> 00:26:41,315 dar �n cealalt� ma�in� era o mam� �i bebelu�ul ei, �i... 226 00:26:43,396 --> 00:26:45,524 Bebelu�ul n-a supravie�uit. 227 00:26:47,767 --> 00:26:49,568 �mi pare foarte r�u. 228 00:26:49,570 --> 00:26:52,167 Asta e groaznic. Iisuse ! 229 00:26:52,739 --> 00:26:54,506 Am �ncercat s� dau de cealalt� familie, 230 00:26:54,508 --> 00:26:59,711 dar nu mi-au r�spuns la telefoane. �i nu pot spune c�-i �nvinov��esc. 231 00:26:59,713 --> 00:27:03,548 �n orice caz, pe urm� David m-a pus pe antidepresive pentru c�... 232 00:27:03,550 --> 00:27:05,750 Sim�eam c� �mi pierd min�ile. 233 00:27:05,752 --> 00:27:09,354 Evident, nu le-am mai luat c�nd am aflat c� sunt �ns�rcinat�. 234 00:27:09,356 --> 00:27:10,755 Bun. M� bucur. 235 00:27:10,790 --> 00:27:13,316 Oricum, n-ar trebui s� bagi chimicalele alea �n corpul t�u. 236 00:27:13,400 --> 00:27:15,527 �tiu. 237 00:27:15,529 --> 00:27:19,343 Nu te po�i pedepsi la nesf�r�it pentru ceva de care nu e�ti vinovat�. 238 00:27:20,206 --> 00:27:22,734 ��i mul�umesc c�-mi e�ti prieten�. 239 00:27:22,736 --> 00:27:25,792 Ce-ar fi s�-�i iau un mousse de ciocolat� ? 240 00:27:26,406 --> 00:27:28,627 A� m�nca o pr�jituric�. 241 00:27:47,991 --> 00:27:49,237 David ? 242 00:28:12,066 --> 00:28:13,925 Cine e acolo ? 243 00:28:14,996 --> 00:28:17,152 Cine e ? Cine e acolo ? 244 00:28:19,166 --> 00:28:20,915 O, David... 245 00:28:48,952 --> 00:28:50,589 - Evey ? - O, David, David... 246 00:28:50,591 --> 00:28:54,902 - Ce se �nt�mpl� ? - Sticlele de vin au explodat ! 247 00:28:57,628 --> 00:28:59,551 Despre ce vorbe�ti ? 248 00:29:00,734 --> 00:29:02,380 Adineauri au... 249 00:29:03,370 --> 00:29:07,788 Dar au... �i era o arm� acolo. 250 00:29:13,279 --> 00:29:16,472 David, era o afurisit� de arm� acolo ! 251 00:29:22,688 --> 00:29:24,522 - Salut. - Salut, David. 252 00:29:24,524 --> 00:29:27,772 Intr�. Scumpo, el e Leo Cottrell. Locuie�te mai �ncolo. 253 00:29:27,807 --> 00:29:28,992 Salutare. 254 00:29:29,027 --> 00:29:34,242 C�nd am vorbit mai deun�zi, am realizat c� n-am trecut pe la voi s� v� salut. 255 00:29:34,277 --> 00:29:38,729 Leo are o afacere cu ulei de m�sline artizanal. 256 00:29:38,972 --> 00:29:40,739 - Nu ? - Da. Vorbeam despre ea. 257 00:29:40,741 --> 00:29:42,774 Nu vreau s� �n�elege�i gre�it. 258 00:29:42,776 --> 00:29:44,776 Ar trebui s� trece�i pe acolo s� vede�i despre ce-i vorba. 259 00:29:44,778 --> 00:29:47,479 Bine. Mul�umesc pentru vizit�, apreciez. 260 00:29:47,481 --> 00:29:49,952 Da, da. Ne mai vedem. 261 00:29:49,983 --> 00:29:51,752 - Da. - �n regul�. 262 00:29:53,853 --> 00:29:55,825 �tiu ce-am v�zut. 263 00:29:56,000 --> 00:29:57,699 �tiu. 264 00:30:00,459 --> 00:30:04,603 Nu vorbim de vedenii aici, vorbim de halucina�ii majore. 265 00:30:05,632 --> 00:30:08,230 Tipul cu glug�, o arm�... 266 00:30:08,435 --> 00:30:10,470 Despre asta am discutat, Eveleigh. 267 00:30:10,732 --> 00:30:15,774 Practic, corpul t�u de gravid� e un cocktail de hormoni afla�i �n competi�ie. 268 00:30:15,776 --> 00:30:17,496 Nu iau medicamente. 269 00:30:18,045 --> 00:30:21,513 Dar ai luat medicamente aproape jum�tate de an dup� accident 270 00:30:21,515 --> 00:30:23,616 �i te-ar putea ajuta �n lupta cu simptomele. 271 00:30:23,651 --> 00:30:26,440 �i m� sim�eam ca un zombi �i nu eram �ns�rcinat�. 272 00:30:26,475 --> 00:30:28,420 Efectele secundare sunt foarte pu�ine. 273 00:30:28,422 --> 00:30:32,356 Nu trebuie s�-�i faci griji pentru asta. E un antidepresiv obi�nuit. 274 00:30:32,391 --> 00:30:34,426 Dar nu sunt �n depresie �i nu �tim sigur 275 00:30:34,428 --> 00:30:36,977 c� nu exist� efecte secundare. Nimeni nu �tie asta. 276 00:30:36,997 --> 00:30:39,886 Evey, nu putem tr�i �n felul �sta. 277 00:30:40,434 --> 00:30:42,765 Eu nu pot tr�i a�a. 278 00:30:42,769 --> 00:30:46,705 Vreau s�-mi promi�i c� dac� mai ai o halucina�ie, 279 00:30:46,707 --> 00:30:48,440 ��i iei medicamentele din nou. 280 00:30:48,442 --> 00:30:51,830 David, bebelu�ul e primordial. 281 00:30:56,349 --> 00:30:57,949 O s�-i dau un minut s� respire. 282 00:30:57,951 --> 00:31:00,948 Cred c� e prima oar� c�nd beau ceva care trebuie l�sat s� respire. 283 00:31:01,165 --> 00:31:03,392 Sunt beat. �n fine. 284 00:31:03,427 --> 00:31:06,624 Bugetul nostru nu ne permite dec�t vin la doi dolari. 285 00:31:06,626 --> 00:31:07,792 E �n regul�. 286 00:31:07,794 --> 00:31:10,595 C�nd o s� pune�i �n func�iune crama ? 287 00:31:10,597 --> 00:31:13,732 Suntem pe aproape. Problema e ploaia aici. 288 00:31:13,734 --> 00:31:16,034 Ar fi trebuit s� avem l�stari p�n� acum, 289 00:31:16,036 --> 00:31:19,768 dar am adus dou� cisterne cu ap� pe s�pt�m�n� de c�nd am preluat podgoria. 290 00:31:20,040 --> 00:31:21,773 Cisterne cu ap� ? Nasol. 291 00:31:21,775 --> 00:31:25,742 Nu se spune c� anul acesta o s� fie cel mai secetos din ultimele decenii ? 292 00:31:25,777 --> 00:31:28,623 Nu turna sare pe ran�, Ben. 293 00:31:28,658 --> 00:31:30,014 - Zic �i eu. - E �n regul�. 294 00:31:30,016 --> 00:31:32,190 Dar tu, Eveleigh ? ��i place aici ? 295 00:31:33,019 --> 00:31:35,078 - Evey. - �mi cer scuze. Ce-ai spus ? 296 00:31:37,022 --> 00:31:39,057 Nu a fost �n apele ei �n ultima vreme, a�a c�... 297 00:31:40,049 --> 00:31:43,537 �nchipuie-�i cum voi fi c�nd voi lua medicamente, David. 298 00:31:43,929 --> 00:31:46,553 Scuze, n-am vrut s� stric bun� dispozi�ie. 299 00:31:46,588 --> 00:31:50,539 - Dar nu po�i lua medicamente. E�ti gravid�. - Mul�umesc. 300 00:31:50,804 --> 00:31:53,299 Ben, ��i ar�t podgoria ? 301 00:31:53,592 --> 00:31:56,775 - Cred c� doamnele s-au plictisit de noi. - Da, da. 302 00:31:56,777 --> 00:31:59,844 - �mi pare r�u. - Nu v� duce�i prea departe. 303 00:31:59,846 --> 00:32:01,980 Nu vrem s� trimitem o echip� de c�utare dup� voi. 304 00:32:01,982 --> 00:32:05,669 - Da, Majestatea Voastr�. - �mi pare r�u c� am f�cut asta. 305 00:32:06,086 --> 00:32:07,819 Nu ! 306 00:32:10,297 --> 00:32:14,170 - Ben pare dr�gu�. - Da, cred c� e de p�strat. 307 00:32:16,629 --> 00:32:17,929 Iart�-m�, nu vreau s� fiu indiscret�, 308 00:32:17,931 --> 00:32:20,617 dar ce �nseamn� asta, cu pusul pe medicamenta�ie ? 309 00:32:21,034 --> 00:32:24,197 - Antidepresive. - Nu-i po�i l�sa s�-�i fac� asta. 310 00:32:24,250 --> 00:32:26,608 Dr Mathison spune c� nu e periculos. 311 00:32:26,640 --> 00:32:28,996 Tu ce crezi ? 312 00:32:30,209 --> 00:32:35,770 Cred c� e ceva �n neregul� aici �i nu cred c�-mi imaginez asta. 313 00:32:37,683 --> 00:32:39,083 �sta e sim�ul m�micii. 314 00:32:39,085 --> 00:32:43,021 Acum, instinctele tale protectoare sunt la un nivel record, 315 00:32:43,023 --> 00:32:47,295 dac� ceva s-a �nt�mplat �n aceast� cas�, e�ti mult mai receptiv� la asta. 316 00:32:47,350 --> 00:32:48,993 Ce vrei s� spui ? 317 00:32:48,995 --> 00:32:53,343 Vreau s� spun... Cred c� aceast� cas� ar putea fi b�ntuit�. 318 00:32:55,968 --> 00:32:59,975 Sunt dezam�git c� casa nu se ridic� la nivelul a�tept�rilor voastre. 319 00:33:00,010 --> 00:33:01,606 Afirma�ia anului. 320 00:33:01,608 --> 00:33:05,710 �mi pare r�u, Glenn, dar trebuie s� �tiu tot ce e de �tiut despre podgorie. 321 00:33:05,712 --> 00:33:08,546 Da, am f�cut toate c�ut�rile la care m-am putut g�ndi. 322 00:33:08,548 --> 00:33:13,490 Rapoarte ale poli�iei, prezent�ri imobiliare, dar n-am g�sit nimic. 323 00:33:13,525 --> 00:33:16,020 Nu au fost raportate violen�e, dezastre naturale, 324 00:33:16,022 --> 00:33:18,580 accidente agricole sau orice eveniment 325 00:33:18,615 --> 00:33:20,959 care ar putea s� fie cauza activit��ii paranormale. 326 00:33:20,961 --> 00:33:22,994 De fapt, sunt surprins c� te pl�ngi. 327 00:33:23,004 --> 00:33:24,833 Mai toat� lumea ar fi �nc�ntat� s� poat� spune 328 00:33:24,900 --> 00:33:28,749 c� locuin�a lor e b�ntuit� de spiritele fo�tilor podgoreni. 329 00:33:28,784 --> 00:33:32,136 Bla, bla, bla... Adaug� romantism. 330 00:33:32,138 --> 00:33:34,806 Dar ruinele din spatele casei ? 331 00:33:34,808 --> 00:33:37,742 Cred c� a fost o cas� mare acolo. 332 00:33:37,744 --> 00:33:41,713 Am cercetat 80 de ani din trecut, dar n-am g�sit nimic. 333 00:33:41,715 --> 00:33:43,781 Zona a fost declarat� teren agricol 334 00:33:43,783 --> 00:33:45,817 p�n� ce Porterii au ob�inut permisul de construc�ie 335 00:33:45,819 --> 00:33:47,785 pentru a transforma grajdul �n cas�. 336 00:33:47,787 --> 00:33:52,056 �ncearc� s�-i cau�i. Asta ar fi recomandarea mea. 337 00:33:52,859 --> 00:33:55,760 A fost o pl�cere, d-nelor, �i anun�a�i-m� 338 00:33:55,762 --> 00:33:58,126 dac� mai pot face v�n�tori de fantome pentru voi. 339 00:34:23,022 --> 00:34:25,623 Bun�, Eveleigh. 340 00:34:26,105 --> 00:34:29,849 M� bucur s� te cunosc �n sf�r�it... 341 00:34:35,601 --> 00:34:37,302 Nu, nu ! 342 00:34:37,304 --> 00:34:40,207 Nu ! Nu ! 343 00:34:43,842 --> 00:34:46,196 Nu, nu, nu... 344 00:34:50,150 --> 00:34:52,366 Nu ! 345 00:35:14,975 --> 00:35:17,432 - De ce e�ti aici ? - Nu ! 346 00:35:39,231 --> 00:35:42,300 Pe cuv�nt, Eileen, mi-a� dori s� fi fost acolo. 347 00:35:42,302 --> 00:35:43,201 A fost �nsp�im�nt�tor. 348 00:35:43,203 --> 00:35:46,204 Poate era un televizor aprins pe la vecini. 349 00:35:46,206 --> 00:35:48,773 C�teodat� ochii �i urechile ��i pot juca feste 350 00:35:48,775 --> 00:35:50,308 c�nd e�ti singur� prea mult timp. 351 00:35:50,310 --> 00:35:52,243 Uite ce e, cred c� ar trebui s� iei �n considerare 352 00:35:52,245 --> 00:35:53,878 cele mai rezonabile explica�ii prima oar�. 353 00:35:53,880 --> 00:35:57,315 - Drag� ? - A venit David. Trebuie s� �nchid. 354 00:35:57,317 --> 00:36:00,952 - Distrac�ie pl�cut� �n Paris. - Bine, o s�-mi fie dor de tine. 355 00:36:00,954 --> 00:36:02,253 Ai grij� �i concentreaz�-te pe munc�. 356 00:36:02,255 --> 00:36:05,616 Ne vedem �n c�teva luni. Spune-i lui David ce s-a �nt�mplat ! 357 00:36:05,659 --> 00:36:10,204 Da, sigur. Bine, s� ai un zbor pl�cut. Pa, te iubesc. 358 00:36:10,400 --> 00:36:12,196 Bun�, dragule. Cum �i-a fost ziua ? 359 00:36:12,198 --> 00:36:14,332 Am �nlocuit to�i st�lpii pe versantul de nord. 360 00:36:14,334 --> 00:36:18,836 Iar a trebuit s� gonesc ni�te ratoni. Ce faci ? 361 00:36:18,838 --> 00:36:22,105 Adineauri am vorbit cu Eileen, s-a �mbarcat spre Paris. 362 00:36:23,309 --> 00:36:25,209 Ce �tii despre familia Porter ? 363 00:36:25,211 --> 00:36:27,649 Nu prea multe. Tipul e la �nchisoare. De ce ? 364 00:36:27,684 --> 00:36:30,915 Nu �i se pare ciudat c� nu �tim nimic despre oamenii care au locuit �nainte aici ? 365 00:36:30,917 --> 00:36:34,752 - Nu �tim ce s-ar fi putut �nt�mpla aici ? - Nu prea. Ce se �nt�mpl� ? 366 00:36:34,754 --> 00:36:37,989 Dac� ceea ce simt eu nu e TSPT, 367 00:36:37,991 --> 00:36:41,645 nu e ceva hormonal, ci altceva ? 368 00:36:44,064 --> 00:36:46,297 Cum ar fi ? 369 00:36:46,299 --> 00:36:49,178 Ceva supranatural. 370 00:36:52,738 --> 00:36:56,314 Nu �tiu ce s� zic. Scumpo, s� nu exager�m. 371 00:36:56,349 --> 00:36:57,590 �sta e ultimul lucru de care ai nevoie acum. 372 00:36:57,630 --> 00:37:02,380 David, dac� s-a �nt�mplat ceva �ngrozitor pe vremuri �n vechea cas� ? 373 00:37:02,382 --> 00:37:06,216 �i atunci ce e ? O fantom� pe care doar tu o po�i vedea ? 374 00:37:07,053 --> 00:37:08,352 Poate e din cauza sarcinii. 375 00:37:08,354 --> 00:37:12,457 Poate primesc, nu �tiu, un al �aselea sim�. 376 00:37:12,459 --> 00:37:14,425 Ascult�-m� pu�in. 377 00:37:14,427 --> 00:37:17,428 Am trecut prin ceva foarte tragic anul trecut 378 00:37:17,430 --> 00:37:20,398 �i asta ar fi traumatic pentru oricine, scumpo, 379 00:37:20,400 --> 00:37:24,555 �i nu ai nici un motiv s� te sim�i vinovat�. 380 00:37:25,046 --> 00:37:27,814 Bine, vino aici. Vino. 381 00:37:33,046 --> 00:37:36,013 Totul va fi bine. Bine ? 382 00:37:36,015 --> 00:37:38,685 - Promi�i ? - Da, promit. Ascult�. 383 00:37:39,085 --> 00:37:41,085 C�nd o s� apar� bebelu�ul, 384 00:37:41,087 --> 00:37:46,257 totul �i se va p�rea un vis ur�t. Bine ? 385 00:38:15,087 --> 00:38:17,358 Nu. 386 00:38:32,572 --> 00:38:33,764 Bine. 387 00:38:43,114 --> 00:38:45,103 Ce naiba ?! 388 00:38:50,155 --> 00:38:53,254 - Ce-ai f�cut adineauri ? - Ce ? Ce-am f�cut ? 389 00:38:55,026 --> 00:38:56,535 Ce s� fac ? 390 00:38:59,231 --> 00:39:00,659 Cerule, Evey ! 391 00:39:01,210 --> 00:39:03,034 Nu e normal. 392 00:39:03,036 --> 00:39:07,168 Dac� nu te pot face s� vezi asta, nu �tiu ce altceva s�-�i spun. 393 00:39:34,166 --> 00:39:35,554 Evey... 394 00:39:51,149 --> 00:39:53,434 Evey ? Scumpo ? 395 00:39:53,750 --> 00:39:55,847 Ce s-a �nt�mplat ? E�ti teaf�r� ? 396 00:39:55,900 --> 00:39:57,864 Ce s-a �nt�mplat ? 397 00:40:08,720 --> 00:40:10,601 Nu, nu cred c� a suferit vreo contuzie. 398 00:40:10,603 --> 00:40:14,554 Dar t�ieturile de pe fa�� nu sunt �n regul�. 399 00:40:14,589 --> 00:40:18,407 �n�eleg. Da, sunt aici cu so�ul. 400 00:40:19,913 --> 00:40:21,691 Da, �i el e de aceea�i p�rere. 401 00:40:29,417 --> 00:40:32,194 Copilul nu va p��i nimic, bine ? 402 00:40:35,494 --> 00:40:37,298 Promit. 403 00:40:55,021 --> 00:40:56,151 Nea�a ! 404 00:41:32,494 --> 00:41:34,690 UNDE E�TI ? TOTUL E �N REGUL� ? 405 00:42:20,166 --> 00:42:23,234 Nivelul lichidului amniotic arat� grozav. 406 00:42:23,236 --> 00:42:26,037 �n privin�a asta n-avem griji. 407 00:42:26,039 --> 00:42:29,107 Vei avea o na�tere u�oar�. 408 00:42:48,430 --> 00:42:49,961 Mul�umesc. 409 00:42:55,834 --> 00:42:58,022 - Sadie ! Bun� ! - Bun� ! 410 00:42:58,304 --> 00:43:00,237 Ce m� bucur s� te v�d. 411 00:43:00,239 --> 00:43:02,573 �i �mi pare r�u c� nu �i-am r�spuns la mesaje. 412 00:43:03,016 --> 00:43:06,053 M-am sim�it prost. Te-am sunat de nu �tiu c�te ori. 413 00:43:06,393 --> 00:43:07,929 Nu tu e�ti de vin�. 414 00:43:08,681 --> 00:43:10,108 Ce se �nt�mpl� ? 415 00:43:10,143 --> 00:43:13,317 Toat� lumea a zis c� am f�cut ce era bine lu�nd medicamentele. 416 00:43:13,807 --> 00:43:17,006 Probabil au dreptate. Adic�, nu mai v�d lucruri, ceea ce... 417 00:43:17,100 --> 00:43:19,166 E un lucru bun, nu ? 418 00:43:20,492 --> 00:43:22,093 Nu �tiu ce s� zic. 419 00:43:22,095 --> 00:43:25,764 Nu �tii cum era. Sim�eam c�-mi pierd min�ile. 420 00:43:25,850 --> 00:43:28,132 Da, dar cum te sim�i acum ? 421 00:43:28,134 --> 00:43:30,367 Nu m� simt eu �ns�mi �n totalitate. 422 00:43:30,369 --> 00:43:34,405 E un inhibitor. Opre�te creierul din a se duce �n extreme. 423 00:43:34,407 --> 00:43:38,542 C�nd aveam viziuni, dr Mathison a spus c� nivelul cortizonului urcase la cer. 424 00:43:38,544 --> 00:43:41,512 Nu e corpul lui, �i nici al lui David. 425 00:43:42,345 --> 00:43:45,649 �tii cine e singura persoan� avantajat� de faptul c� iei aceste pastile ? 426 00:43:45,651 --> 00:43:47,358 So�ul t�u. 427 00:43:57,329 --> 00:43:58,867 David ? 428 00:45:08,886 --> 00:45:11,535 - Bun�. - Bun�. 429 00:45:11,537 --> 00:45:13,270 Ce faci aici ? 430 00:45:13,272 --> 00:45:14,705 Te c�utam. 431 00:45:16,548 --> 00:45:18,842 A trebuit s� m� duc �n Edna Valley 432 00:45:18,844 --> 00:45:22,480 ca s� m� �nt�lnesc cu c��iva distribuitori mari. 433 00:45:23,349 --> 00:45:24,782 Serios ? 434 00:45:24,784 --> 00:45:26,599 - Cum a decurs �nt�lnirea ? - Bine. 435 00:45:55,343 --> 00:45:57,130 ASOCIA�IA NA�IONAL� A BIBLIOTECILOR C�TRE JANE PORTER 436 00:46:05,141 --> 00:46:06,285 �N�TIIN�ARE FINAL� 437 00:46:06,320 --> 00:46:09,504 V-AU FOST FACTURATE URM�TOARELE C�R�I, IAR FI�A DE BIBLIOTEC� V-A FOST �NCHIS� 438 00:46:15,365 --> 00:46:16,967 - Alo ? - Bun� ziua. 439 00:46:16,969 --> 00:46:20,537 - Cu Jane Porter vorbesc ? - Cine e ? 440 00:46:20,539 --> 00:46:22,570 Nu m� cunoa�te�i. Evey Maddox. 441 00:46:22,800 --> 00:46:25,556 Locuiesc �n vechea ta cas� din Paso Robles. 442 00:46:25,745 --> 00:46:26,534 Da ? 443 00:46:26,700 --> 00:46:30,414 P�i, de fapt, am deschis o scrisoare adresat� �ie din partea bibliotecii. 444 00:46:30,416 --> 00:46:32,667 - Mi-ai deschis scrisorile ? - Da, �mi pare foarte r�u. 445 00:46:32,700 --> 00:46:35,514 �n mod normal, n-a� face a�a ceva. Dar am v�zut c� ai �mprumutat 446 00:46:35,700 --> 00:46:38,522 foarte multe c�r�i despre fantome �i supranatural 447 00:46:38,524 --> 00:46:43,603 �i m� �ntrebam dac� a avut vreo leg�tur� cu experien�ele tale din aceast� cas�. 448 00:46:44,430 --> 00:46:49,033 V� rog, dn� Porter, �tiu c� sun� complet deplasat, 449 00:46:49,035 --> 00:46:53,304 dar am v�zut �i auzit anumite lucruri, 450 00:46:53,306 --> 00:46:57,712 �i nimeni nu m� crede pentru c� sunt �ns�rcinat�. 451 00:46:57,777 --> 00:47:00,911 �i apoi Helena Knoll �i-a men�ionat numele... 452 00:47:00,913 --> 00:47:03,324 - O cuno�ti pe Helena ? - Da. 453 00:47:03,649 --> 00:47:08,229 La �nceput m-am g�ndit c� �mi pierd min�ile. 454 00:47:37,048 --> 00:47:39,200 Bun�, Eveleigh. 455 00:48:11,130 --> 00:48:12,731 Intr�. 456 00:48:16,150 --> 00:48:17,579 Helena ? 457 00:48:21,459 --> 00:48:24,024 �mi cer scuze c� �ntrerup. 458 00:48:25,532 --> 00:48:27,564 Eveleigh Maddox. Ce pot face pentru tine ? 459 00:48:27,566 --> 00:48:29,933 ��i aminte�ti c�nd ai venit la petrecerea noastr� 460 00:48:29,935 --> 00:48:33,770 �i te-am g�sit �n dormitorul nostru �i p�reai... 461 00:48:33,973 --> 00:48:36,724 ... sup�rat� ? 462 00:48:41,479 --> 00:48:43,638 Nu-mi amintesc s� fi fost sup�rat�. 463 00:48:43,849 --> 00:48:45,949 Ce e ? De ce ai venit aici ? 464 00:48:45,951 --> 00:48:47,651 Cau�i ni�te scuze ? 465 00:48:47,653 --> 00:48:51,266 Cerule ! Nu, nu vreau scuze. Am vorbit cu Jane Porter. 466 00:48:53,458 --> 00:48:55,485 �i eu le v�d. 467 00:48:55,861 --> 00:48:58,373 �i mi-e team� pentru bebelu�ul meu. 468 00:48:59,664 --> 00:49:01,665 Vino aici. Te voi ajuta. 469 00:49:01,667 --> 00:49:04,132 - Nu-�i fie team�. - M� aju�i ? 470 00:49:05,777 --> 00:49:07,836 Nu-�i face griji. 471 00:49:16,448 --> 00:49:19,850 Mie �mi place s�-i spun suflet sensibil. 472 00:49:19,852 --> 00:49:23,153 V�d �i simt mult mai multe lucruri dec�t unii oameni. 473 00:49:24,607 --> 00:49:26,723 Cred c� a fost un palat minunat. 474 00:49:26,725 --> 00:49:28,845 C�nd beau vin pot... 475 00:49:28,928 --> 00:49:32,968 S� simt strugurii, p�m�ntul �i vremea. 476 00:49:37,313 --> 00:49:39,384 Dar, c�teodat�... 477 00:49:40,705 --> 00:49:42,739 C�teodat� simt mai mult de at�t. 478 00:49:42,741 --> 00:49:45,708 M� conectez de o persoan� sau un loc. 479 00:49:45,800 --> 00:49:47,478 Apare din senin. 480 00:49:47,480 --> 00:49:52,860 κi �nf�oar� degetele �n jurul inimii tale �i nu-�i mai d� drumul. 481 00:49:54,052 --> 00:49:57,187 Ai v�zut ceva �n cas� ? 482 00:49:57,189 --> 00:49:59,556 Da, am v�zut ceva. 483 00:49:59,558 --> 00:50:03,694 Dar am sim�it furie, m�nie, fric�, 484 00:50:03,696 --> 00:50:05,673 toate amestecate. 485 00:50:07,765 --> 00:50:11,027 �sta e locul. Chiar aici. 486 00:50:12,328 --> 00:50:14,037 O, da. 487 00:50:15,985 --> 00:50:17,924 E ceva aici. 488 00:50:19,250 --> 00:50:21,712 D�-mi m�inile. 489 00:50:21,714 --> 00:50:23,708 D�-mi m�inile. 490 00:50:27,619 --> 00:50:29,086 Vrei s� �n�elegi chestia asta, nu ? 491 00:50:30,548 --> 00:50:33,023 Trebuie s� ne conect�m, s� ne str�ngem energia, 492 00:50:33,025 --> 00:50:35,058 s� fim deschise prezen�ei de acolo. 493 00:50:35,060 --> 00:50:40,029 Ei vor s� fie v�zu�i, vor s� fie invita�i. �n�elegi ? 494 00:51:44,806 --> 00:51:46,697 Ce-a fost asta ? 495 00:51:46,699 --> 00:51:50,272 Ceva s-a �nt�mplat pe aceast� proprietate. 496 00:51:52,136 --> 00:51:56,607 Ceva foarte groaznic a p�tat p�m�ntul. 497 00:51:56,609 --> 00:51:59,286 �tiam c� nu �nnebunesc. 498 00:51:59,678 --> 00:52:00,911 �tiam c� e real. 499 00:52:00,913 --> 00:52:03,568 Anumite acte de violen�� psihic�, 500 00:52:03,954 --> 00:52:06,659 cele cu adev�rat rele, 501 00:52:07,364 --> 00:52:10,287 au rezonan�� �n timp, 502 00:52:10,289 --> 00:52:13,755 ca ni�te unde care se r�sp�ndesc de-a lungul unui iaz. 503 00:52:18,997 --> 00:52:22,623 Alo ? Nu, m� bucur s� te aud. 504 00:52:22,768 --> 00:52:23,734 Numai pu�in. 505 00:52:23,736 --> 00:52:27,976 - E fiica mea. Te deranjeaz� ? - Nu, nu. Te rog. 506 00:52:58,237 --> 00:53:01,104 Prietenii t�i vor s� te ajute s�-�i rec�tigi controlul. 507 00:53:17,499 --> 00:53:18,871 Helena ? 508 00:53:21,226 --> 00:53:22,988 Ce ?! 509 00:53:43,122 --> 00:53:44,120 Helena ? 510 00:53:45,150 --> 00:53:47,718 Helena ! Helena, te sim�i bine ? 511 00:53:47,720 --> 00:53:49,986 Nu vorbi. O s� chem ajutoare. 512 00:53:49,988 --> 00:53:52,373 O s� chem ajutoare. 513 00:53:55,360 --> 00:53:56,793 911. Care e urgen�a dvs ? 514 00:53:56,795 --> 00:53:59,162 O prieten� are un atac de cord. 515 00:53:59,164 --> 00:54:00,680 - Pute�i trimite o ambulan�� ? - Bine. 516 00:54:00,700 --> 00:54:03,373 Pute�i confirma adresa, strada Denmar, nr. 6425 ? 517 00:54:11,513 --> 00:54:14,412 Nu e ce crezi ! 518 00:54:16,600 --> 00:54:18,800 Tu e�ti ! 519 00:54:28,414 --> 00:54:30,815 Doamne ! Helena ! 520 00:54:30,850 --> 00:54:33,230 Nu, Helena ! Nu ! 521 00:54:33,232 --> 00:54:36,041 Doamne, Dumnezeule ! 522 00:54:38,070 --> 00:54:40,637 Doamne ! 523 00:55:36,861 --> 00:55:38,639 Ce e asta ? 524 00:55:39,231 --> 00:55:40,661 Protec�ie. 525 00:55:40,800 --> 00:55:42,833 Protec�ie �mpotriva la ce ? 526 00:55:42,835 --> 00:55:46,269 El maligno. Diabolicul. 527 00:55:46,271 --> 00:55:50,440 A devenit mult mai puternic de la venirea ta. 528 00:55:58,276 --> 00:55:59,752 Evey ? 529 00:56:02,573 --> 00:56:06,429 - Ce-i asta ? - Nu e nimic. Ce faci ? 530 00:56:06,500 --> 00:56:09,196 De ce ai asta �i ce naiba caut� asta �n casa noastr� ? 531 00:56:09,200 --> 00:56:13,100 Calmeaz�-te pu�in, bine ? Las�-m� s�-�i explic. 532 00:56:18,436 --> 00:56:21,037 Muncitorii, bine ? Oamenii lui Emilio. 533 00:56:21,039 --> 00:56:24,875 �mi tot dau rahaturile astea cu cultul fertilit��ii, 534 00:56:24,877 --> 00:56:26,042 le las� peste tot. 535 00:56:26,044 --> 00:56:30,313 - De ce nu mi-ai spus ? - E doar ceva ce fac fermierii. 536 00:56:30,315 --> 00:56:31,047 E un fleac. 537 00:56:31,049 --> 00:56:33,183 N-am vrut s�-�i spun pentru c� n-am vrut s�-�i umplu capul 538 00:56:33,185 --> 00:56:34,584 cu aceste pove�ti nebune�ti. 539 00:56:34,586 --> 00:56:37,087 - Eram �ngrijorat c�... - C� ce ? 540 00:56:37,089 --> 00:56:39,232 C� vei �ncepe s� te por�i exact cum o faci acum. 541 00:56:39,258 --> 00:56:41,992 Eu �i Helena am v�zut ceva �n ruine. 542 00:56:41,994 --> 00:56:43,294 - �i asta a ucis-o. - Nu, nu. 543 00:56:43,329 --> 00:56:44,961 - Am v�zut-o ! - Nu, inima ei a omor�t-o. 544 00:56:44,963 --> 00:56:47,004 Avea o boal� de inim�. 545 00:56:47,039 --> 00:56:49,532 Bine. Orice vrei s� crezi, e �n regul�. 546 00:56:49,534 --> 00:56:52,202 Vino cu mine. Te rog, hai s� p�r�sim casa ! 547 00:56:52,204 --> 00:56:54,924 Am investit tot ce aveam �n asta ! 548 00:56:58,976 --> 00:57:00,953 �mi pare r�u. 549 00:57:02,765 --> 00:57:04,614 �sta e visul nostru. 550 00:57:04,616 --> 00:57:06,995 Nu e un vis. 551 00:57:07,119 --> 00:57:08,585 E un co�mar ! 552 00:57:08,587 --> 00:57:11,354 Ceva e �n neregul� �n casa asta. 553 00:57:11,356 --> 00:57:13,590 - O s� �i-o dovedesc. - Evey... 554 00:57:13,592 --> 00:57:16,810 Nu, nu m� mai �ntorc niciodat� aici ! 555 00:57:36,414 --> 00:57:39,018 Salut, sunt Sadie. Las�-mi mesaj. 556 00:57:39,117 --> 00:57:41,685 Bun�. Evey te sun�. 557 00:57:41,687 --> 00:57:45,221 Aveai dreptate despre toate. 558 00:57:45,223 --> 00:57:47,640 Despre medicamente, despre David. 559 00:57:47,799 --> 00:57:49,526 Plec c�tre L.A. 560 00:57:49,528 --> 00:57:51,061 Dar trebuie s� fac un lucru mai �nt�i. 561 00:57:51,063 --> 00:57:54,039 Dar regret enorm c� ne-am certat ultima oar� c�nd ne-am v�zut, sun�-m�. 562 00:57:54,650 --> 00:57:56,373 Bine... Pa ! 563 00:58:29,434 --> 00:58:32,963 �mi pare r�u pentru Helena. 564 00:58:33,570 --> 00:58:34,611 Da... 565 00:58:35,107 --> 00:58:37,240 P�n� s� m� uit pe sticl�, nu mi-am dat seama 566 00:58:37,242 --> 00:58:39,009 c� familia ta a tr�it pe p�m�nturile noastre. 567 00:58:39,011 --> 00:58:41,678 A�a e, dar asta se �nt�mpla cu o sut� de ani �n urm�. 568 00:58:43,574 --> 00:58:46,149 Uite una cu o etichet� bun�. 569 00:58:46,151 --> 00:58:48,238 Poftim. 570 00:58:49,654 --> 00:58:51,221 "Folgore." 571 00:58:51,223 --> 00:58:53,590 Se vede casa clar. 572 00:58:53,592 --> 00:58:56,192 A fost cel mai bun domeniu din vale. 573 00:58:57,166 --> 00:59:00,438 S-a �nt�mplat vreodat� ceva ciudat familiei tale c�nd tr�iau acolo ? 574 00:59:03,100 --> 00:59:04,401 P�i... 575 00:59:04,403 --> 00:59:09,646 Str�bunicul meu a construit casa �n 1881. 576 00:59:10,880 --> 00:59:16,226 Legenda familiei spune c�, la scurt timp dup� ce s-au mutat acolo, 577 00:59:16,261 --> 00:59:18,112 au �nceput s� experimenteze fenomene stranii, 578 00:59:18,147 --> 00:59:20,889 s� aud� �uier�turi �i u�i tr�ntite. 579 00:59:20,890 --> 00:59:21,932 Lucruri la care nu g�seau explica�ii. 580 00:59:21,933 --> 00:59:24,601 Au aflat de ce se �nt�mplau ? 581 00:59:24,602 --> 00:59:29,439 Nu �tiu. Toate astea le-am auzit c�nd eram mic, de la bunica mea. 582 00:59:29,440 --> 00:59:35,267 �n orice caz, �ntr-un final s-au mutat, iar str�bunica mea 583 00:59:35,302 --> 00:59:38,273 a dat foc casei. Dac� ea n-a putut tr�i acolo, 584 00:59:38,308 --> 00:59:40,963 n-a vrut ca altcineva s� tr�iasc� acolo. 585 00:59:41,411 --> 00:59:45,582 �tii, am ceva care te-ar putea interesa. 586 00:59:46,848 --> 00:59:48,616 Stai s� �i-l aduc. 587 00:59:54,299 --> 00:59:58,406 Str�bunica mea era �nc�p���nat� �i n-a vrut s� renun�e a�a u�or la cas�, 588 00:59:58,441 --> 01:00:02,177 a�a c� a angajat un medium pentru a cur��a locul. 589 01:00:07,145 --> 01:00:09,605 Povestea spune 590 01:00:09,606 --> 01:00:13,275 c� mediumul a intrat �ntr-o trans� �n �ncercarea de a contacta 591 01:00:13,276 --> 01:00:16,028 spiritele �nchise �n cas�. 592 01:00:16,029 --> 01:00:20,490 Astea sunt c�teva din schi�ele f�cute de ea. 593 01:00:54,233 --> 01:00:55,963 David ! 594 01:00:58,488 --> 01:01:01,057 �sta e David ! 595 01:01:03,868 --> 01:01:05,243 David, noi suntem. 596 01:01:05,244 --> 01:01:07,996 Un medium ne-a v�zut locuind �n acea cas�. 597 01:01:07,997 --> 01:01:10,999 - Despre ce vorbe�ti ? - Am desenele f�cute de ea ! 598 01:01:11,000 --> 01:01:14,514 - Nu deveni isteric�. - Nu sunt isteric�, am dovezi. 599 01:01:14,550 --> 01:01:15,587 Calmeaz�-te. 600 01:01:15,588 --> 01:01:18,340 Scumpule, trebuie s� pleci din cas�. 601 01:01:19,805 --> 01:01:21,635 Bine, dar trebuie s� vii s� m� iei. 602 01:01:21,636 --> 01:01:24,100 - Ai ma�ina mea, nu ? - Nu m� �ntorc �n cas�. 603 01:01:24,135 --> 01:01:26,865 Las�-mi timp s� �mpachetez �i d�-i instruc�iuni lui Emilio c�t suntem pleca�i. 604 01:01:26,900 --> 01:01:29,351 Sun�-m� c�nd ajungi �i ies. 605 01:01:29,352 --> 01:01:31,085 Te iubesc. 606 01:02:07,059 --> 01:02:08,849 R�spunde. 607 01:02:11,035 --> 01:02:12,996 R�spunde ! 608 01:02:25,978 --> 01:02:27,378 David ? 609 01:02:31,122 --> 01:02:32,527 - David ? - Da. 610 01:02:35,209 --> 01:02:36,854 Eileen ? 611 01:02:40,965 --> 01:02:41,840 Ce face�i... 612 01:02:41,841 --> 01:02:44,492 E �n regul�, scumpo. Totul e �n regul�. 613 01:02:45,470 --> 01:02:47,262 Ce caut� toat� lumea aici ? 614 01:02:47,263 --> 01:02:49,306 Suntem aici pentru c� te iubim. 615 01:02:49,307 --> 01:02:55,294 David ne-a rugat s� venim pentru a te ajuta s� treci peste aceast� perioad� dificil�. 616 01:02:58,316 --> 01:03:01,693 O interven�ie, David ? 617 01:03:02,167 --> 01:03:05,906 Prive�te-o ca pe un sistem de suport. 618 01:03:07,950 --> 01:03:08,992 Ea cine e ? 619 01:03:08,993 --> 01:03:11,075 Te-am v�zut cu ea �n fa�a cafenelei. 620 01:03:11,110 --> 01:03:13,789 Ea e Victoria Lambert. E terapeut de familie 621 01:03:13,790 --> 01:03:17,292 �i am chemat-o �n seara asta pentru c� credem c� te poate ajuta. 622 01:03:17,293 --> 01:03:21,546 Bun�, Eveleigh. M� bucur s� te cunosc, �ntr-un final. 623 01:03:22,215 --> 01:03:26,218 Ascult�, nu vreau dec�t s� fi�i �n siguran��, tu �i copilul. 624 01:03:26,219 --> 01:03:29,137 Prietenii t�i vor s� te ajute s� rec�tigi controlul. 625 01:03:29,138 --> 01:03:29,808 Bine, taci. 626 01:03:29,843 --> 01:03:31,813 Trebuie s� plec�m �i trebuie s� o facem chiar acum ! 627 01:03:31,848 --> 01:03:35,194 Victoria chiar s-a oferit s� te lase s� stai la ferma ei p�n� na�ti. 628 01:03:35,229 --> 01:03:36,728 Te po�i relaxa acolo atunci. 629 01:03:36,729 --> 01:03:38,188 Nu vreau s� stau la ferm�, David ! 630 01:03:38,189 --> 01:03:40,357 Trebuie s� plec�m ! Trebuie s� plec�m acum ! 631 01:03:40,358 --> 01:03:41,525 Calmeaz�-te. 632 01:03:44,333 --> 01:03:45,909 Ce e ? 633 01:04:02,129 --> 01:04:05,412 Scuze. Pusesem ni�te ceai la fiert. 634 01:04:05,967 --> 01:04:07,770 �n seara asta se �nt�mpl� ! 635 01:04:17,728 --> 01:04:20,455 �tiu. Cam �n dou� ore ar trebui s� ajungem. 636 01:04:20,773 --> 01:04:23,544 Da, David e bine. 637 01:04:28,531 --> 01:04:30,490 �n seara asta e ! 638 01:04:30,491 --> 01:04:31,867 Ce e, scumpo ? 639 01:04:31,868 --> 01:04:33,993 Ne-am �n�elat, ne-am �n�elat ! 640 01:04:34,028 --> 01:04:36,705 �n seara asta e ! �n seara asta e, David ! 641 01:04:36,706 --> 01:04:37,455 Despre ce vorbe�ti ? 642 01:04:37,456 --> 01:04:39,416 David, se �nt�mpl�, se �nt�mpl� �n seara asta ! 643 01:04:39,417 --> 01:04:41,751 - Trebuie s� plec�m ! - Bine, calmeaz�-te. 644 01:04:41,752 --> 01:04:44,671 Trebuie s� plec�m ! Acum ! 645 01:04:46,465 --> 01:04:49,518 - Nu r�spunde la u�� ! - Opre�te-te ! 646 01:04:53,222 --> 01:04:54,723 Termin�. 647 01:04:54,724 --> 01:04:56,058 David... 648 01:05:07,069 --> 01:05:11,573 Mergeam cu ma�ina spre spital. Mi s-a rupt apa. 649 01:05:11,574 --> 01:05:14,159 �i nu cred c� ajung la timp la spital. 650 01:05:15,520 --> 01:05:16,620 Ben, intr�. 651 01:05:16,621 --> 01:05:18,163 Hai, hai, e �n regul�. 652 01:05:18,164 --> 01:05:20,603 - Nu, nu ! - Eu sunt doctor. 653 01:05:25,630 --> 01:05:28,924 Sun la poli�ie ! D�-mi-l ! David, ascult�. 654 01:05:28,925 --> 01:05:31,426 Nu �n�elegi. Nu exist� nici o fantom�. 655 01:05:31,427 --> 01:05:32,594 Aveam premoni�ii. 656 01:05:32,595 --> 01:05:34,679 Nu are nici o noim� ce spui, bine ? 657 01:05:34,680 --> 01:05:36,097 Nu vezi ? Helena a deslu�it asta. 658 01:05:36,098 --> 01:05:38,958 C�nd ceva cu adev�rat groaznic se �nt�mpl�, se formeaz� unde �n timp, 659 01:05:38,993 --> 01:05:39,851 dar acestea pot merge �n ambele sensuri ! 660 01:05:39,852 --> 01:05:44,058 Cei din familiile Napoli �i Porter au avut premoni�ii cu o noapte, 661 01:05:44,093 --> 01:05:46,816 �i e noaptea asta, David. Nu vezi ? 662 01:05:46,817 --> 01:05:49,526 Noi suntem cei care b�ntuie ! 663 01:05:54,343 --> 01:05:56,826 Sadie, 664 01:05:56,827 --> 01:06:00,493 de ce e�ti �n picioare ? E�ti bine ? E totul �n regul� ? 665 01:06:00,748 --> 01:06:03,191 Nu chiar, nu. 666 01:06:06,629 --> 01:06:08,109 Sadie... 667 01:06:08,506 --> 01:06:11,423 Ar trebui s� la�i telefonul jos, David. 668 01:06:11,425 --> 01:06:14,021 Las� jos telefonul. 669 01:06:14,845 --> 01:06:18,473 - E �n regul�. - Urmeaz�-m� �n sufragerie. 670 01:06:18,474 --> 01:06:21,309 - Ce ?! De ce ? - Hai. 671 01:06:21,310 --> 01:06:23,171 Hai, mai repede. 672 01:06:27,775 --> 01:06:30,938 D�-mi telefonul t�u. D�-mi telefonul ! 673 01:06:33,990 --> 01:06:35,765 Te rog, nu face asta. 674 01:06:35,900 --> 01:06:37,325 Stai jos ! 675 01:06:37,827 --> 01:06:38,994 - De ce faci asta ? - Stai jos ! 676 01:06:38,995 --> 01:06:41,982 Nu �i-ai dat seama p�n� acum, Evey ? 677 01:06:42,373 --> 01:06:45,166 Ce proast� e�ti. 678 01:07:20,041 --> 01:07:22,895 E�ti teaf�r� ? Haide. 679 01:07:23,164 --> 01:07:24,706 Hai ! 680 01:07:25,875 --> 01:07:27,959 Drace ! Am v�zut-o. 681 01:07:30,254 --> 01:07:32,544 D�-mi telefonul �la ! 682 01:07:55,357 --> 01:07:56,636 Sadie... 683 01:08:55,214 --> 01:08:57,048 David ! David ! 684 01:08:58,676 --> 01:09:00,844 - David... - Adu ajutoare. 685 01:09:00,845 --> 01:09:02,557 - Bine. - Du-te ! 686 01:09:08,432 --> 01:09:10,811 Nu ! Nu ! 687 01:09:10,980 --> 01:09:12,105 De ce e�ti aici ? 688 01:09:12,106 --> 01:09:14,407 Nu ! Nu ! 689 01:09:15,119 --> 01:09:17,417 - N-ar fi trebuit s� vii aici. - Eileen. 690 01:09:39,925 --> 01:09:42,628 - Ce s-a �nt�mplat ? - Leo ! 691 01:09:42,761 --> 01:09:44,906 Trebuie s� plec�m ! Trebuie s� plec�m ! 692 01:09:45,514 --> 01:09:47,015 Nu �n�elegi ! 693 01:11:17,339 --> 01:11:20,249 Am prins-o, am prins-o. 694 01:11:26,699 --> 01:11:28,880 Vreau s� stai nemi�cat� pentru copil. 695 01:11:30,119 --> 01:11:32,161 O s� fie bine. 696 01:11:32,162 --> 01:11:34,706 Trebuia s�-mi fi dat seama mai devreme. 697 01:11:34,707 --> 01:11:37,083 Chiar era sim�ul m�micii. 698 01:11:37,084 --> 01:11:40,750 Dar e �n ordine acum, pentru c� ea va tr�i cu noi 699 01:11:40,900 --> 01:11:43,109 �i va avea o via�� at�t de frumoas�. 700 01:11:43,250 --> 01:11:45,675 Voi face dreptate acum. 701 01:11:45,676 --> 01:11:51,097 Pentru c� tu mi-ai furat bebelu�ul de l�ng� mine ! 702 01:11:51,682 --> 01:11:54,976 A�a e, eu eram. 703 01:12:14,163 --> 01:12:16,039 Da, a�a e. 704 01:12:16,040 --> 01:12:18,124 Doctorii mi-au spus c� nu pot face copii. 705 01:12:18,125 --> 01:12:21,002 Mi-au spus c� nu pot concepe, dar am f�cut-o. 706 01:12:21,003 --> 01:12:23,880 �i era un b�ie�el adorabil. 707 01:12:23,881 --> 01:12:25,882 Era via�a mea, era eroul meu. 708 01:12:25,883 --> 01:12:29,260 Era bebelu�ul meu miraculos. �i apoi ai ap�rut tu 709 01:12:29,261 --> 01:12:33,264 �i mi l-ai luat ! L-ai omor�t, mi-ai omor�t bebelu�ul ! 710 01:12:33,265 --> 01:12:36,934 �i apoi am intrat pe internet �i am v�zut ce via�� perfect� aveai 711 01:12:36,935 --> 01:12:41,356 �i apoi am v�zut c� e�ti gravid�, �i atunci am �tiut. 712 01:12:41,357 --> 01:12:45,043 Am �tiut c� universul repar� lucrurile, 713 01:12:45,078 --> 01:12:48,988 pentru c� voi oferi acestui copil o cas� frumoas�, 714 01:12:48,989 --> 01:12:53,810 �i totul va fi bine. Am nevoie de pung� acum, bine ? 715 01:12:54,787 --> 01:12:56,704 Vreau s� fii curajoas� pentru bebelu�. 716 01:12:56,705 --> 01:12:58,414 Vreau s� r�m�i calm� pentru bebelu�. 717 01:12:58,415 --> 01:13:01,004 Fii puternic� pentru bebelu�, bine ? 718 01:13:01,627 --> 01:13:05,071 Nu-�i face griji, Eveleigh ! Nu, nu, nu ! Pentru bebelu� ! 719 01:13:06,298 --> 01:13:09,466 Vreau s� r�m�i calm� pentru bebelu�, bine ? 720 01:13:10,052 --> 01:13:12,328 D�-mi bisturiul. Hai, hai. 721 01:13:12,679 --> 01:13:14,681 Bine. Bine. 722 01:13:22,893 --> 01:13:23,916 A�teapt�... 723 01:13:24,358 --> 01:13:27,158 Nu �tiu dac� pot... 724 01:13:27,986 --> 01:13:31,644 E �n regul�, n-are nimic. N-am nevoie de tine. 725 01:13:32,282 --> 01:13:36,619 Nu avem nimic de el, nu-i a�a ? Suntem doar noi, m�micile, acum. 726 01:13:36,620 --> 01:13:38,491 Pot s� fac asta. 727 01:13:41,168 --> 01:13:42,630 Bun�, puiule. 728 01:13:43,396 --> 01:13:45,016 Bun�, bebelu�ule. 729 01:13:50,467 --> 01:13:54,679 Vreau s� stai nemi�cat� acum. 730 01:13:55,556 --> 01:13:59,511 Trebuie s� fii lini�tit�. Totul va fi bine. �n regul� ? 731 01:14:09,820 --> 01:14:12,638 E �n regul�. �ncepem. 732 01:14:19,830 --> 01:14:21,829 Putem face asta, bine ? 733 01:14:35,689 --> 01:14:36,911 Sadie ? 734 01:14:41,768 --> 01:14:42,776 Sadie ! 735 01:14:43,327 --> 01:14:44,523 Sadie ! 736 01:14:45,564 --> 01:14:47,224 Ce-ai f�cut ?! 737 01:14:52,154 --> 01:14:53,736 Ce-ai f�cut ?! 738 01:14:55,240 --> 01:14:57,131 Urma s� �ntemeiem o familie ! 739 01:15:15,080 --> 01:15:16,194 David ! 740 01:15:23,477 --> 01:15:25,560 Scumpule, ai nevoie de ajutor. 741 01:15:26,813 --> 01:15:29,072 Am chemat o ambulan��. 742 01:15:36,823 --> 01:15:39,368 Era sub mas�, 743 01:15:39,451 --> 01:15:42,135 exact unde ai spus c� va fi. 744 01:15:59,104 --> 01:16:02,679 Cred c� ve�i fi bucuro�i c� a�i venit tocmai p�n� aici. 745 01:16:07,062 --> 01:16:09,230 E o proprietate unic�. 746 01:16:09,523 --> 01:16:11,774 Pardoseala de aici e din stejar de epoc�. 747 01:16:11,775 --> 01:16:14,806 Pute�i admira priveli�tea pe ferestrele �nalte de aici. 748 01:16:15,157 --> 01:16:19,699 �i ai men�ionat c� so�ul t�u e fan al pove�tilor cu fantome, a�a-i ? 749 01:16:19,700 --> 01:16:23,241 Amuzant c� ai adus vorba, casa asta are o reputa�ie foarte interesant�. 750 01:16:23,960 --> 01:16:33,960 Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team 60006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.