Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,900
MONTS GOLIS, SOMALIE
2
00:00:13,900 --> 00:00:16,150
- Tu es en vie ?
- Oui.
3
00:00:17,050 --> 00:00:19,750
COMMANDANT :
Tu es d�j� sorti avec Taylor Swift ?
4
00:00:19,760 --> 00:00:20,805
CHEF D'�QUIPAGE :
Oui.
5
00:00:20,810 --> 00:00:23,310
Bien que �a soit
rest� plut�t vague.
6
00:00:25,150 --> 00:00:27,050
Allez, aide-moi, Madani.
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,160
- C'est Jake Gyllenhaal, chef.
- Aide-le pour une question.
8
00:00:30,170 --> 00:00:31,970
Tu n'aimes pas t'amuser ?
9
00:00:32,000 --> 00:00:35,500
On vient de passer le checkpoint 7,
� 2 minutes de la zone d'atterrissage.
10
00:00:35,510 --> 00:00:37,510
Jimbo, pr�viens les clients.
11
00:00:38,750 --> 00:00:40,250
- CLIENT
- 2 minutes.
12
00:00:40,300 --> 00:00:42,050
Atterrissage dans 2, messieurs.
13
00:00:42,170 --> 00:00:44,020
- 2 minutes.
- Darkhorse...
14
00:00:44,030 --> 00:00:46,230
Le commandement
m'aboie dans l'oreille.
15
00:00:46,600 --> 00:00:48,550
- Tu es aux commandes.
- J'y suis.
16
00:00:48,600 --> 00:00:52,100
Soutien 2, ici Darkhorse.
On est � 2 minutes de la ZA.
17
00:00:52,110 --> 00:00:55,410
- Tout semble normal.
- Bien re�u. Termin�.
18
00:00:55,420 --> 00:00:57,770
H�, la pilote, tu es
la 1re nana des forces sp�ciales
19
00:00:57,775 --> 00:00:59,475
que je croise,
donc je dois te demander.
20
00:00:59,480 --> 00:01:02,680
Comment tu te contr�les au milieu
de ces beaux m�les en sueur ?
21
00:01:02,800 --> 00:01:05,200
Le plus compliqu�,
c'est l'odeur, chef.
22
00:01:08,550 --> 00:01:10,950
- ZA en vue.
- Je prends les commandes.
23
00:01:11,060 --> 00:01:12,760
Vous �tes aux commandes.
24
00:01:22,300 --> 00:01:24,300
C'est bon, allez-y !
25
00:01:31,550 --> 00:01:33,850
Bien, messieurs, on se d�ploie.
26
00:01:35,400 --> 00:01:37,100
Ils n'�mettent plus.
27
00:01:37,110 --> 00:01:39,110
Ils sont pass�s en interne.
On est exclu.
28
00:01:39,120 --> 00:01:40,920
Qu'ils fassent ce qu'ils veulent.
29
00:01:42,050 --> 00:01:44,600
On est juste le taxi.
Pas vrai, Jimmy ?
30
00:01:44,610 --> 00:01:47,060
C'est ce que dit Jess
au gamin quand il l'interroge.
31
00:01:47,080 --> 00:01:50,480
- Il vient de f�ter son anniversaire ?
- Oui, il a eu 7 ans.
32
00:01:50,565 --> 00:01:52,965
Au fait, il adore
jouer aux 20 questions.
33
00:01:53,300 --> 00:01:55,700
Je lui dirai
de rester loin de toi.
34
00:01:56,600 --> 00:01:58,300
Ils ont le colis.
35
00:02:02,050 --> 00:02:04,050
V�hicule, � 11 heures !
36
00:02:04,200 --> 00:02:05,850
Je n'ai pas de visuel !
37
00:02:05,900 --> 00:02:08,350
- On avance !
- Un homme � terre !
38
00:02:08,400 --> 00:02:10,050
Tu pilotes, je contacte !
39
00:02:10,080 --> 00:02:12,130
Ici Darkhorse, troupe au contact.
40
00:02:12,140 --> 00:02:14,990
Un v�hicule, six tangos,
un gars du commando bless�.
41
00:02:18,200 --> 00:02:19,750
C'est bon, on y va !
42
00:02:19,760 --> 00:02:22,360
- En place avec 4 + 1 !
- En place avec 4 + 1.
43
00:02:30,350 --> 00:02:33,150
Madani est touch�e !
Je prends les commandes.
44
00:02:35,250 --> 00:02:36,900
Roquette en vue !
45
00:02:37,500 --> 00:02:39,100
Roquette � 4 heures !
46
00:02:39,110 --> 00:02:41,110
- Quoi ?
- Accrochez-vous !
47
00:02:53,600 --> 00:02:55,400
UN MOIS PLUS TARD
48
00:02:55,450 --> 00:02:57,950
FORT DABNEY, �TAT DE G�ORGIE
49
00:03:14,750 --> 00:03:17,450
Bonjour, lieutenant Porter.
Tu es bien matinal.
50
00:03:17,500 --> 00:03:19,300
J'ai un briefing � 6 h 30.
51
00:03:20,000 --> 00:03:22,100
Je dois d'abord passer chez moi.
52
00:03:22,110 --> 00:03:24,910
Mon autre copain reste
toujours pour le petit-d�j.
53
00:03:25,100 --> 00:03:28,300
Mon autre copine me pr�pare
toujours le petit-d�j, donc...
54
00:03:28,350 --> 00:03:30,550
- Oh, vraiment ?
- Oui, vraiment.
55
00:03:36,700 --> 00:03:37,800
D�sol�.
56
00:03:41,300 --> 00:03:43,100
Premier jour de reprise ?
57
00:03:43,150 --> 00:03:45,450
- Tu es pr�te ?
- Je vais bien.
58
00:03:46,550 --> 00:03:49,050
Toi et Gallo
avez fait votre possible.
59
00:03:49,055 --> 00:03:51,605
Vous avez suivi la proc�dure
et essay� de trouver les autres.
60
00:03:51,610 --> 00:03:52,760
B�b�.
61
00:03:53,000 --> 00:03:54,500
Je vais bien.
62
00:04:03,050 --> 00:04:06,050
On se voit � la formation.
63
00:04:14,700 --> 00:04:15,900
Dis-le.
64
00:04:15,930 --> 00:04:17,830
- Hooah !
- Dis-le encore !
65
00:04:25,900 --> 00:04:26,900
Bordel.
66
00:04:27,050 --> 00:04:28,800
J'ai un entra�nement
dans 15 minutes.
67
00:04:28,810 --> 00:04:30,310
D�tache-moi.
68
00:04:30,315 --> 00:04:31,315
Allez.
69
00:04:31,700 --> 00:04:33,600
Allez, je suis s�rieux.
70
00:04:34,350 --> 00:04:36,050
- Je dois filer.
- D'accord !
71
00:04:36,055 --> 00:04:38,305
Tu as picol� toute la soir�e,
cowboy.
72
00:04:38,310 --> 00:04:40,410
Tout le monde peut
courir 13 km sobre.
73
00:04:40,415 --> 00:04:42,615
Le vrai test
est d'y arriver ivre.
74
00:04:47,800 --> 00:04:49,700
Tu peux fermer en partant ?
75
00:05:03,900 --> 00:05:05,400
Un peu trop fort.
76
00:05:05,700 --> 00:05:08,800
Tu pourrais essayer
de chanter autre chose aujourd'hui ?
77
00:05:08,810 --> 00:05:12,260
Ou alors, tu pourrais
la chanter avec moi comme papa.
78
00:05:12,850 --> 00:05:14,150
Allons-y.
79
00:05:14,200 --> 00:05:16,600
Papa rentre quand
de son voyage ?
80
00:05:17,300 --> 00:05:19,300
Bient�t, tr�sor.
Bient�t.
81
00:05:20,200 --> 00:05:22,200
- Un, deux, trois...
- Un !
82
00:05:22,210 --> 00:05:24,110
- Un, deux, trois...
- Deux !
83
00:05:24,120 --> 00:05:25,820
- Un, deux, trois...
- Trois !
84
00:05:25,830 --> 00:05:27,595
- Un, deux, trois...
- Quatre !
85
00:05:27,600 --> 00:05:29,200
Section, halte !
86
00:05:33,000 --> 00:05:34,900
- Repos !
- Section, exercice !
87
00:05:35,110 --> 00:05:37,110
- Un, deux, trois...
- Un !
88
00:05:37,120 --> 00:05:39,120
- Un, deux, trois...
- Deux !
89
00:05:45,400 --> 00:05:47,000
Bonjour, caporal.
90
00:06:05,050 --> 00:06:08,450
La derni�re fois que je t'ai vue,
on �tait en piteux �tat.
91
00:06:08,600 --> 00:06:10,200
- �a...
- Shadow Raiders !
92
00:06:10,205 --> 00:06:11,905
Garde � vous !
93
00:06:14,400 --> 00:06:16,900
Compagnie Shadow Raiders
en formation, chef.
94
00:06:17,800 --> 00:06:20,000
Aujourd'hui, on salue
la reprise du service
95
00:06:20,200 --> 00:06:24,100
du capitaine Leland Gallo
et de l'adjudant-chef Nora Madani.
96
00:06:26,750 --> 00:06:30,800
J'ai l'honneur de vous pr�senter
pour la Croix du service distingu�
97
00:06:30,810 --> 00:06:33,610
pour bravoure et t�nacit�
en situation extr�mement d�sesp�r�e.
98
00:06:33,630 --> 00:06:35,930
- F�licitations, capitaine Gallo.
- Merci, chef.
99
00:06:35,950 --> 00:06:38,405
Apr�s que votre a�ronef ait �t�
endommag� par l'ennemi,
100
00:06:38,450 --> 00:06:40,250
vous avez �vacu� votre �quipage
101
00:06:40,255 --> 00:06:42,305
avant d'ex�cuter
une man�uvre � haut risque.
102
00:06:42,310 --> 00:06:45,510
- F�licitations, Nora.
- N'arrivant pas � contacter les autres,
103
00:06:45,550 --> 00:06:47,650
vous avez fait usage
de vos cours de survie
104
00:06:47,660 --> 00:06:50,010
- jusqu'au sauvetage.
- Comment va cette jambe ?
105
00:06:50,020 --> 00:06:51,690
- Bien, merci, chef.
- Bien jou�, soldats.
106
00:06:51,700 --> 00:06:54,550
Vos actes ne sont pas seulement
un exemple pour cette unit�,
107
00:06:54,600 --> 00:06:56,600
mais pour toutes
les forces sp�ciales.
108
00:07:01,500 --> 00:07:04,950
Prenons un instant pour honorer
ceux dont on ignore le sort.
109
00:07:04,960 --> 00:07:08,360
Les sergents Hendrix,
Balewa et Dallas
110
00:07:08,400 --> 00:07:10,750
du groupe d'application
au combat Delta Force,
111
00:07:10,800 --> 00:07:12,800
l'op�rateur de l'OGA Richard
112
00:07:12,950 --> 00:07:15,450
et notre propre sergent
Jimmy Kam.
113
00:07:15,850 --> 00:07:19,150
Nos pens�es et nos pri�res
les accompagnent.
114
00:07:19,800 --> 00:07:22,300
Sergent-major,
dispersez la compagnie.
115
00:07:25,250 --> 00:07:28,450
Shadow Raiders, rompez !
116
00:07:33,700 --> 00:07:36,500
- Envoyez-les � mon bureau.
- Chef, j'ai essay� de vous joindre.
117
00:07:36,800 --> 00:07:39,400
Heureusement que non.
Tant que rien n'a chang�.
118
00:07:39,410 --> 00:07:42,060
- Rien n'a chang�.
- On a autre chose � penser.
119
00:07:42,070 --> 00:07:44,670
Ils nous pr�voient
un entra�nement cette semaine.
120
00:07:44,700 --> 00:07:47,200
Vol � basse attitude,
sous la lisi�re.
121
00:07:47,550 --> 00:07:49,450
- R�jouis-toi.
- Chef.
122
00:07:50,050 --> 00:07:53,050
Cette d�cision qu'on a prise
�tait une erreur.
123
00:07:53,250 --> 00:07:55,500
Depuis ce jour, �a m'obs�de.
124
00:07:55,800 --> 00:07:58,200
Capitaine Gallo, chef Madani,
125
00:07:58,210 --> 00:08:00,410
le colonel veut vous voir
dans son bureau.
126
00:08:00,450 --> 00:08:04,250
Et vous n'�tes plus en Somalie.
Rasez cette barbe au plus vite.
127
00:08:07,500 --> 00:08:08,600
G�nial.
128
00:08:15,500 --> 00:08:18,450
- Capitaine Gallo.
- Ma�tre Madani, au rapport.
129
00:08:18,460 --> 00:08:19,660
Repos.
130
00:08:20,600 --> 00:08:22,800
Bon, �coutez,
j'irai droit au but.
131
00:08:22,850 --> 00:08:25,645
Madani, vous �tes limit�e
au service administratif.
132
00:08:25,650 --> 00:08:27,900
Gallo, vous volerez
avec quelqu'un d'autre.
133
00:08:27,905 --> 00:08:30,205
Je ne comprends pas,
vous venez de me d�corer.
134
00:08:30,210 --> 00:08:32,720
Je sais.
Mais �a a �t� dur pour vous.
135
00:08:32,740 --> 00:08:34,940
Un coucou abattu,
6 jours dans ces montagnes ?
136
00:08:34,945 --> 00:08:36,945
Une pause de vol est justifi�e.
137
00:08:37,000 --> 00:08:39,050
On a tous les 2 v�cu tout �a.
138
00:08:39,060 --> 00:08:42,060
Le capitaine Gallo a plus d'exp�rience
en mati�re de stress post-combat.
139
00:08:42,070 --> 00:08:44,820
Sauf votre respect,
elle se sent bien, chef.
140
00:08:44,830 --> 00:08:46,680
N'ai-je pas r�ussi
le test psychologique ?
141
00:08:46,690 --> 00:08:49,240
Vous l'avez r�ussi, oui.
Mais il y avait des inqui�tudes.
142
00:08:49,250 --> 00:08:52,150
Anxi�t� au retour dans le cockpit
et votre blessure.
143
00:08:52,160 --> 00:08:53,810
Je vois que vous avez encore mal.
144
00:08:53,820 --> 00:08:55,520
- Je vais bien.
- Ma d�cision est prise.
145
00:08:55,530 --> 00:08:56,830
- Chef, si vous...
- Madani.
146
00:08:56,840 --> 00:08:58,590
Beaucoup de commandants pensent
147
00:08:58,600 --> 00:09:01,850
qu'on ne devrait pas ouvrir
de postes au combat aux femmes.
148
00:09:02,150 --> 00:09:04,050
Ne leur donnons pas d'arguments.
149
00:09:05,400 --> 00:09:06,700
Oui, chef.
150
00:09:11,700 --> 00:09:13,300
Trois mois ce n'est rien.
151
00:09:13,310 --> 00:09:15,710
J'ai gard� des restes
plus longtemps que �a.
152
00:09:15,720 --> 00:09:19,120
- Que se passe-t-il ?
- Je suis clou�e au sol, trois mois.
153
00:09:19,600 --> 00:09:20,750
�a va ?
154
00:09:20,800 --> 00:09:23,800
Tu sais combien de fois tu m'as
demand� �a depuis mon retour ?
155
00:09:27,950 --> 00:09:29,650
H�, tu vas o� ?
156
00:09:30,100 --> 00:09:33,500
Si je ne vole pas aujourd'hui,
j'ai autre chose � faire.
157
00:09:48,200 --> 00:09:49,850
Entrez, c'est ouvert.
158
00:09:51,700 --> 00:09:52,900
Oh, Jess.
159
00:09:52,920 --> 00:09:56,220
J'aurais d� venir plus t�t,
mais j'�tais en r��duc' en Allemagne.
160
00:09:56,230 --> 00:09:58,780
- Je suis rentr�e samedi.
- Ce n'est rien.
161
00:09:59,400 --> 00:10:00,800
Assieds-toi.
162
00:10:03,150 --> 00:10:05,650
Je regardais
les dessins anim�s de Max.
163
00:10:05,800 --> 00:10:07,700
N'importe quoi pour me distraire.
164
00:10:10,250 --> 00:10:11,350
Jess,
165
00:10:11,650 --> 00:10:13,350
je peux faire quelque chose ?
166
00:10:13,700 --> 00:10:15,700
J'ai besoin de r�ponses.
167
00:10:15,850 --> 00:10:18,600
Ils ne m'ont m�me pas dit
dans quel pays c'est arriv�.
168
00:10:18,620 --> 00:10:21,920
- La mission est confidentielle.
- Comme toujours.
169
00:10:21,950 --> 00:10:24,950
As-tu la moindre id�e de ce que �a fait
d'�tre mari�e � quelqu'un
170
00:10:24,955 --> 00:10:27,255
qui ne peut pas te dire o� il va,
171
00:10:27,400 --> 00:10:29,200
ni quand il rentrera ?
172
00:10:29,260 --> 00:10:31,660
- Jess, je suis navr�e.
- C'est injuste.
173
00:10:31,950 --> 00:10:36,150
Toi et Gallo n'avez pas de familles.
Pourquoi c'est vous qui �tes re...
174
00:10:42,600 --> 00:10:44,400
Je ne voulais pas dire �a.
175
00:10:45,000 --> 00:10:46,650
Non, tu as raison.
176
00:10:47,650 --> 00:10:49,250
C'est injuste.
177
00:11:02,400 --> 00:11:04,400
Tu r�alises que �a,
c'est fraterniser,
178
00:11:04,650 --> 00:11:06,300
toi venant ici seule.
179
00:11:07,700 --> 00:11:09,500
Il faut qu'on parle, chef.
180
00:11:12,350 --> 00:11:13,500
D'accord.
181
00:11:16,200 --> 00:11:18,500
- Tu veux quelque chose ?
- Non.
182
00:11:18,510 --> 00:11:22,410
Je suis retourn� voir le colonel
pour ton envoi derri�re un bureau.
183
00:11:22,420 --> 00:11:25,020
Sans r�sultat.
Faudrait essayer avec Porter.
184
00:11:25,040 --> 00:11:28,440
- Le colonel adore son chef scout.
- Je ne suis pas l� pour �a.
185
00:11:28,500 --> 00:11:32,000
- Tu as dit que rien n'avait chang�.
- On nous a d�cor�s aujourd'hui.
186
00:11:32,350 --> 00:11:35,900
- Vous n'�prouvez aucune culpabilit� ?
- Si, je me sens coupable.
187
00:11:35,950 --> 00:11:38,950
Mais permets-moi
de citer le grand Justin Bieber.
188
00:11:39,200 --> 00:11:41,600
"Il est trop tard pour dire
que je suis d�sol�."
189
00:11:41,610 --> 00:11:43,860
J'ignore comment
vous dig�rez tout �a.
190
00:11:43,870 --> 00:11:47,270
- On a menti dans nos rapports.
- Une d�cision prise ensemble.
191
00:11:47,300 --> 00:11:49,750
- Et si on se fait prendre ?
- C'est la parano�a qui parle.
192
00:11:49,760 --> 00:11:51,470
L'�valuation de la mission
est close.
193
00:11:51,480 --> 00:11:53,480
Tout va bien
tant que nos versions concordent.
194
00:11:53,500 --> 00:11:55,800
- J'ai dit ce qu'on avait convenu.
- Bien.
195
00:11:55,815 --> 00:11:58,715
Richard s'est barr� avec le prisonnier
et on ne les a plus revus.
196
00:11:58,720 --> 00:12:01,120
- Super, alors aucun souci !
- �a en est un pour moi.
197
00:12:02,750 --> 00:12:04,550
Je veux dire la v�rit�.
198
00:12:04,850 --> 00:12:07,150
- Tu perds la t�te.
- C'est bien plus important.
199
00:12:07,160 --> 00:12:10,060
- On en a d�j� parl�.
- Richard a menti sur le d�tenu, pourquoi ?
200
00:12:10,080 --> 00:12:12,230
La v�rit� n'aidera pas
� retrouver Jimmy.
201
00:12:12,245 --> 00:12:14,795
�a n'aidera personne,
encore moins toi.
202
00:12:14,950 --> 00:12:17,600
J'ai rejoint l'arm�e
pour faire partie des gentils.
203
00:12:17,900 --> 00:12:19,450
�a n'y ressemble en rien.
204
00:12:19,455 --> 00:12:21,655
Les gens ne veulent plus
de troupes sur le terrain,
205
00:12:21,660 --> 00:12:23,960
donc la guerre
c'est �a maintenant.
206
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
De l'espionnage,
des lignes floues.
207
00:12:26,050 --> 00:12:27,700
Voil� ce que tu as rejoint.
208
00:12:28,500 --> 00:12:30,150
Joli discours.
209
00:12:32,650 --> 00:12:35,250
Je me suis r�p�t� �a
souvent r�cemment,
210
00:12:35,350 --> 00:12:37,150
parce qu'on n'a pas le choix.
211
00:12:38,500 --> 00:12:40,700
On doit se contenter
de la fermer.
212
00:12:44,600 --> 00:12:46,000
Vous avez raison.
213
00:12:49,100 --> 00:12:50,900
Ch�ri, tu peux r�pondre ?
214
00:12:53,700 --> 00:12:54,800
All� ?
215
00:12:55,500 --> 00:12:56,600
Papa ?
216
00:12:57,050 --> 00:13:00,050
Tu rentres quand ?
Tu me manques.
217
00:13:04,700 --> 00:13:07,700
MONTS GOLIS, SOMALIE
218
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
Bien.
219
00:13:29,400 --> 00:13:32,100
Allez, redresse-toi.
220
00:13:32,700 --> 00:13:34,500
Il s'est pass� quoi l�-haut ?
221
00:13:36,100 --> 00:13:38,900
Ils m'ont fourr�
un t�l�phone-satellite dans la main
222
00:13:39,700 --> 00:13:42,200
et m'ont dit
de contacter ma femme.
223
00:13:42,950 --> 00:13:45,450
Ils ont menac�
de me buter si je refusais.
224
00:13:45,460 --> 00:13:47,160
Tu as donc suivi leur bluff.
225
00:13:47,600 --> 00:13:49,400
Je voulais entendre sa voix.
226
00:13:57,500 --> 00:14:00,500
Le lieutenant Porter, l'un de nos
meilleurs officiers du renseignement.
227
00:14:00,510 --> 00:14:02,260
Il sera votre contact principal.
228
00:14:02,370 --> 00:14:03,370
Madame.
229
00:14:03,650 --> 00:14:06,450
On vous a d�j� dit
que vous ressembliez � une figurine ?
230
00:14:06,460 --> 00:14:07,660
Non, madame.
231
00:14:07,800 --> 00:14:09,400
Vous �tes adorable.
232
00:14:10,500 --> 00:14:12,100
Suivez-moi.
233
00:14:13,750 --> 00:14:17,250
Hier soir, Jimmy Kam a appel� chez lui
via un t�l�phone-satellite brouill�.
234
00:14:17,260 --> 00:14:21,260
Il a �t� captur� avec un op�rateur
du CAG, le sergent Hendrix.
235
00:14:21,350 --> 00:14:23,950
- Voici Thea de l'OGA.
- C'est "Thay-a."
236
00:14:25,600 --> 00:14:28,200
Son �quipe se joindra
� nous quelque temps.
237
00:14:28,250 --> 00:14:30,950
Ce sont les premiers prisonniers
de guerre depuis Bergdahl.
238
00:14:31,000 --> 00:14:34,700
Ce n'est pas bon, au cas o� l'un
de vous ne saisit pas la situation.
239
00:14:34,750 --> 00:14:38,950
Tout le monde a �t� brief�
et nos ordres sont de garder �a secret.
240
00:14:39,600 --> 00:14:41,100
Lancez la vid�o.
241
00:14:41,200 --> 00:14:44,400
Mme Kam, racontez-moi
ce qu'il s'est pass� hier soir.
242
00:14:44,420 --> 00:14:46,270
Mon fils a r�pondu au t�l�phone.
243
00:14:46,750 --> 00:14:48,950
Jimmy lui a demand� de me passer.
244
00:14:49,050 --> 00:14:50,850
Il a expliqu�
ce qui �tait arriv�.
245
00:14:50,900 --> 00:14:53,900
Quatre d'entre eux ont �vacu�
le Faucon Noir ensemble,
246
00:14:53,950 --> 00:14:55,350
lui et...
247
00:14:55,400 --> 00:14:57,200
trois hommes de Delta Force.
248
00:14:57,300 --> 00:14:59,000
Ils �taient encercl�s.
249
00:15:00,400 --> 00:15:02,100
Deux ont �t� tu�s.
250
00:15:02,250 --> 00:15:04,650
Jimmy et le sergent Hendrix
251
00:15:04,755 --> 00:15:08,155
�taient � court de munitions
et ils ont �t� captur�s.
252
00:15:08,250 --> 00:15:12,650
Votre mari a-t-il parl� d'un Richard
ou du prisonnier sous leur garde ?
253
00:15:12,700 --> 00:15:16,150
Il a dit qu'ils �taient toujours
dans le Faucon Noir quand il a �vacu�.
254
00:15:16,200 --> 00:15:17,900
Que vous dit d'autre Jimmy ?
255
00:15:17,910 --> 00:15:19,410
Il y a des exigences.
256
00:15:19,450 --> 00:15:23,450
50 prisonniers de l'�tat Islamique
en �change d'eux deux.
257
00:15:25,250 --> 00:15:27,150
Puis la communication a coup�.
258
00:15:28,400 --> 00:15:30,600
On les pense dans les Monts Golis
259
00:15:30,610 --> 00:15:33,310
retenus par l'un des chefs de guerre
contr�lant cette zone.
260
00:15:33,320 --> 00:15:35,320
Notre meilleure piste
est cet homme.
261
00:15:35,800 --> 00:15:38,200
- Khalid Samatar.
- Votre meilleure piste.
262
00:15:38,300 --> 00:15:40,050
C'est tout ce que vous avez ?
263
00:15:41,300 --> 00:15:42,950
Capitaine Gallo, c'est �a ?
264
00:15:42,955 --> 00:15:45,355
Et ma�tre Madani,
les seuls � �tre rentr�s.
265
00:15:45,360 --> 00:15:48,260
- On a fait ce qu'on nous a appris.
- Je sais, j'ai lu vos rapports.
266
00:15:48,265 --> 00:15:50,845
Je ne serais pas l�
si vous n'aviez pas �cras� l'h�lico.
267
00:15:50,850 --> 00:15:54,650
On esp�re que l'�quipe de Samatar
reprendra contact par un interm�diaire.
268
00:15:54,660 --> 00:15:57,010
La 1re salve a �t�
plus th��trale qu'autre chose.
269
00:15:57,020 --> 00:15:58,820
Quant � Richard et au prisonnier,
270
00:15:58,850 --> 00:16:02,950
le r�cit de Mme Kam corrobore
celui qu'on avait d�j�.
271
00:16:03,150 --> 00:16:06,950
Ils ont �vacu� le Faucon Noir apr�s
les autres et restent introuvables.
272
00:16:07,000 --> 00:16:10,400
Mais on se concentre
sur ceux que l'on sait en vie.
273
00:16:10,550 --> 00:16:13,700
On nous a inform�s qu'un �change
de prisonniers n'est pas n�gociable.
274
00:16:13,710 --> 00:16:17,710
Donc la seule fa�on de les sauver
est de les extirper nous-m�mes.
275
00:16:17,800 --> 00:16:22,100
On r�unit une �quipe pour planifier
et ex�cuter une mission de sauvetage.
276
00:16:22,150 --> 00:16:24,600
L'OGA � la logistique,
le CAG enfoncera les portes
277
00:16:24,610 --> 00:16:26,210
et nous, le transport.
278
00:16:26,220 --> 00:16:28,970
Gallo, Suarez, Sood et Nilsson,
vous piloterez.
279
00:16:28,980 --> 00:16:31,180
Porter, DeWaal et Branch,
aux op�rations tactiques.
280
00:16:31,185 --> 00:16:33,635
Green et Madani,
vous g�rerez le plan de vol.
281
00:16:33,640 --> 00:16:36,890
Il faut d'abord les retrouver,
mais croyez-moi, on les ram�nera.
282
00:16:36,900 --> 00:16:39,400
En attendant,
vous �tes coinc�s avec nous.
283
00:16:44,150 --> 00:16:46,650
Chef, laissez-moi
participer � cette mission.
284
00:16:46,655 --> 00:16:49,085
- Vous �tes consign�e, Madani.
- Je connais ces montagnes.
285
00:16:49,090 --> 00:16:50,740
Je les ai �tudi�es
comme une dingue.
286
00:16:50,745 --> 00:16:53,545
De plus, le capitaine Gallo et moi
avons fait �quipe durant un an.
287
00:16:53,550 --> 00:16:55,750
J'ai d�j� cet OGA
qui me colle aux fesses.
288
00:16:55,755 --> 00:16:58,555
- Ne vous y mettez pas aussi.
- Le psy a dit que j'�tais pr�te.
289
00:16:58,580 --> 00:17:00,580
Je ne comprends pas
pourquoi vous refusez.
290
00:17:00,590 --> 00:17:03,190
Parce que le lieutenant Porter
me l'a demand�.
291
00:17:05,300 --> 00:17:07,650
- Pourquoi ?
- Il vous conna�t mieux que personne.
292
00:17:07,660 --> 00:17:10,060
Il ne pense pas
que vous soyez remise sur pieds.
293
00:17:12,750 --> 00:17:15,550
Chef, on sait tous comment
vous avez eu votre Silver Star.
294
00:17:15,650 --> 00:17:17,250
Au combat � Fallujah.
295
00:17:17,260 --> 00:17:19,710
Vous �tes revenu
pour un soldat bless� abandonn�.
296
00:17:19,720 --> 00:17:22,220
Je vous demande
de me laisser faire pareil.
297
00:17:27,600 --> 00:17:31,100
- Vous devrez prouver �tre � la hauteur.
- Comme vous voulez.
298
00:17:32,000 --> 00:17:35,600
Vous piloterez lors de l'exercice
Rase-mottes jeudi,
299
00:17:35,610 --> 00:17:37,500
mais vous serez le commandant.
300
00:17:37,520 --> 00:17:40,420
Le capitaine Gallo ne touchera
les commandes que si vous asphyxiez.
301
00:17:40,490 --> 00:17:43,290
Vous n'avez jamais pilot�
sous la lisi�re seule ?
302
00:17:43,600 --> 00:17:45,000
Non, chef.
303
00:17:45,150 --> 00:17:47,850
Alors je vous sugg�re
de commencer � vous entra�ner.
304
00:17:48,300 --> 00:17:49,700
Merci, chef.
305
00:17:52,550 --> 00:17:53,550
Nora.
306
00:17:53,600 --> 00:17:56,100
- Je peux t'expliquer, Nora.
- Tu as agi dans mon dos.
307
00:17:56,105 --> 00:17:58,605
- J'ai voulu te parler et tu as ni�.
- Parce que je vais bien.
308
00:17:58,610 --> 00:18:00,410
Tu crois que je n'ai pas
vu ces pilules ?
309
00:18:00,420 --> 00:18:03,520
Le m�decin a dit si besoin
et je n'en prendrais jamais si je vole.
310
00:18:03,530 --> 00:18:05,720
- Nora, je...
- Quand j'ai rejoint cette unit�,
311
00:18:05,725 --> 00:18:09,125
je savais devoir bosser deux fois plus
pour leur faire mes preuves
312
00:18:09,200 --> 00:18:11,800
et je l'accepte,
mais � toi aussi ?
313
00:18:13,500 --> 00:18:15,100
C'est du d�lire.
314
00:18:34,200 --> 00:18:37,600
J'ignore comment tu as fait
changer d'avis le colonel,
315
00:18:37,605 --> 00:18:39,205
mais je suis impressionn�.
316
00:18:39,310 --> 00:18:40,960
Pr�te pour ton entra�nement ?
317
00:18:41,300 --> 00:18:42,700
Oui, chef.
318
00:18:45,300 --> 00:18:47,600
- On prend Adele ?
- Oui.
319
00:18:51,550 --> 00:18:53,050
C'est parti.
320
00:19:00,300 --> 00:19:02,950
Attends un peu.
Avant qu'on nous entende,
321
00:19:02,980 --> 00:19:05,680
ce n'est pas normal
que l'OGA d�boule comme �a.
322
00:19:05,690 --> 00:19:07,390
Un truc de plus gros se trame.
323
00:19:07,410 --> 00:19:10,310
Si on veut que Jimmy s'en sorte,
il faut qu'on sache quoi.
324
00:19:10,340 --> 00:19:12,690
Vous �tes donc
d'accord avec moi maintenant ?
325
00:19:13,750 --> 00:19:16,250
La 1re �tape est
d'identifier ce prisonnier.
326
00:19:16,600 --> 00:19:19,500
J'ai une amie qui pourrait nous aider.
Je m'en charge.
327
00:19:22,400 --> 00:19:23,900
Ren�gat Un-Deux.
328
00:19:24,020 --> 00:19:26,220
Adele est pr�te
� Roll on the deep.
329
00:19:26,230 --> 00:19:28,030
Ren�gat Un-Deux, hangar 02.
330
00:19:28,100 --> 00:19:29,900
Bien re�u, d�collage autoris�.
331
00:19:32,950 --> 00:19:34,150
Nerveuse ?
332
00:19:36,700 --> 00:19:38,000
Non, chef.
333
00:20:08,600 --> 00:20:11,700
Je n'ai pas eu l'autorisation
pour la trajectoire d'aujourd'hui, mais
334
00:20:11,750 --> 00:20:13,450
�a le fera pour s'entra�ner.
335
00:20:13,600 --> 00:20:16,000
Comment avez-vous eu
la permission des r�sidents ?
336
00:20:16,150 --> 00:20:17,450
C'est d�sert.
337
00:20:17,500 --> 00:20:19,900
Le promoteur a fait faillite,
avant de finir.
338
00:20:20,050 --> 00:20:23,350
Fais-la descendre sous les toits,
puis abats les limites.
339
00:20:23,400 --> 00:20:24,800
120 n�uds.
340
00:20:36,750 --> 00:20:38,300
Virage � droite.
341
00:20:40,750 --> 00:20:43,050
Tu d�vies.
Fais gaffe.
342
00:20:45,700 --> 00:20:47,350
Les arbres, Madani.
343
00:20:48,300 --> 00:20:49,600
Accrochez-vous !
344
00:20:49,610 --> 00:20:50,760
Remonte,
345
00:20:50,770 --> 00:20:52,070
tout de suite !
346
00:20:57,200 --> 00:20:59,000
Tu as failli nous tuer !
347
00:21:02,750 --> 00:21:04,050
Je sais.
348
00:21:08,600 --> 00:21:11,100
UN MOIS PLUS T�T
349
00:21:11,700 --> 00:21:13,100
Accrochez-vous !
350
00:21:16,050 --> 00:21:17,850
On a perdu le moteur n� 2 !
351
00:21:18,800 --> 00:21:21,200
Confirm�.
Moteur n� 2 en feu !
352
00:21:21,300 --> 00:21:22,800
Elle tremble grave.
353
00:21:22,805 --> 00:21:25,955
- On va devoir la poser.
- Il faut s'�loigner des ennemis.
354
00:21:25,960 --> 00:21:28,760
On n'ira pas bien loin.
Trouve-moi un coin s�r.
355
00:21:28,800 --> 00:21:30,600
Je ne vois que des rochers en bas.
356
00:21:31,250 --> 00:21:34,050
Il y a un lac.
Ouest sud-ouest, � 2 km.
357
00:21:34,600 --> 00:21:36,700
Il faut �vacuer les autres
avant de s'�craser.
358
00:21:36,705 --> 00:21:38,455
C'est trop dangereux sinon.
359
00:21:38,500 --> 00:21:41,400
�coutez-moi ! On va
la maintenir au-dessus de l'eau !
360
00:21:41,510 --> 00:21:43,960
Vous sortez tous
et on s'�loignera au maximum.
361
00:21:44,000 --> 00:21:45,150
30 secondes.
362
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
- Il va se noyer avec cette cagoule.
- On ne la retire pas.
363
00:21:57,350 --> 00:22:00,450
Allez, maintenant !
Dehors, soldats, tout de suite !
364
00:22:05,600 --> 00:22:07,600
Je ne tiens plus
le vol stationnaire.
365
00:22:07,750 --> 00:22:09,050
On bouge.
366
00:22:13,800 --> 00:22:15,500
Je perds le contr�le.
367
00:22:17,250 --> 00:22:18,850
On va s'�craser.
368
00:22:23,400 --> 00:22:25,100
Aidez-moi.
369
00:22:28,800 --> 00:22:30,000
On y est !
370
00:22:39,350 --> 00:22:40,500
Bonjour.
371
00:22:41,350 --> 00:22:43,850
D�sol�e du retard.
J'ai mal dormi.
372
00:22:43,900 --> 00:22:47,300
J'imagine. Toute cette culpabilit�
a failli nous tuer hier.
373
00:22:48,500 --> 00:22:52,000
Je vais me mettre � fond
sur le simulateur jusqu'au vol test.
374
00:22:52,500 --> 00:22:54,000
Je serai pr�te.
375
00:22:59,800 --> 00:23:01,550
Voil� le premier lot.
376
00:23:02,200 --> 00:23:04,100
- Voici Anna.
- Nora.
377
00:23:04,200 --> 00:23:07,000
Elle nous a d�nich�
les dossiers personnels du 802.
378
00:23:07,050 --> 00:23:09,700
J'esp�re que tu trouveras
ce que tu cherches, cowboy.
379
00:23:12,600 --> 00:23:15,000
Comment, au juste,
la connaissez-vous ?
380
00:23:15,010 --> 00:23:16,610
On se voit de temps en temps.
381
00:23:16,620 --> 00:23:19,770
Elle est � fond dans le salace.
Elle adore les menottes.
382
00:23:19,780 --> 00:23:21,780
Je n'ai pas besoin de savoir �a.
383
00:23:24,600 --> 00:23:27,000
C'est bien
le tatouage que j'ai vu.
384
00:23:28,600 --> 00:23:31,500
Ils nous ont dit qu'on ciblait
un ressortissant somalien ce soir-l�.
385
00:23:31,510 --> 00:23:33,710
Mais on a captur�
un soldat am�ricain.
386
00:23:33,720 --> 00:23:35,320
D�couvrons son visage.
387
00:23:35,800 --> 00:23:38,300
DOSSIER PERSONNEL MILITAIRE
ARM�E DES �TATS-UNIS
388
00:23:53,500 --> 00:23:55,300
JESS KAM : JE DOIS TE VOIR.
389
00:23:55,310 --> 00:23:58,410
- C'est Jess.
- Vas-y, je continue de chercher.
390
00:23:58,700 --> 00:24:01,700
Si je m'ennuie,
je ferai une pause menottes.
391
00:24:30,650 --> 00:24:32,950
J'ai quelque chose � te demander.
392
00:24:33,400 --> 00:24:35,100
C'est quoi l'OGA ?
393
00:24:35,500 --> 00:24:37,200
"Autre organisme gouvernemental."
394
00:24:37,210 --> 00:24:39,810
C'est un euph�misme
qu'on utilise pour la CIA.
395
00:24:40,000 --> 00:24:43,100
Ils m'ont fait signer un truc disant
que je ne peux dire � personne
396
00:24:43,105 --> 00:24:46,305
que Jimmy a �t� captur�.
M�me pas � mon fils.
397
00:24:46,400 --> 00:24:49,150
Pour l'instant, Jimmy a
plus de valeur vivant.
398
00:24:49,160 --> 00:24:52,610
- Si �a fuite, �a sera moins stable.
- C'est de la folie.
399
00:24:52,900 --> 00:24:56,550
Je ne peux parler � personne,
je ne peux rien savoir.
400
00:24:56,560 --> 00:24:59,210
Je suis cens�e
rester les bras crois�s ?
401
00:25:00,500 --> 00:25:02,700
J'ignore comment
tu fais pour vivre ainsi.
402
00:25:02,750 --> 00:25:04,100
Jimmy le vit aussi.
403
00:25:04,115 --> 00:25:07,015
Et je ne pourrais jamais
comprendre �a.
404
00:25:07,050 --> 00:25:09,950
Je vais me battre pour �tre
dans l'�quipe qui partira
405
00:25:10,050 --> 00:25:11,950
et on va le ramener.
406
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
Mais toi aussi,
tu dois me faire une promesse.
407
00:25:15,800 --> 00:25:17,700
De ne jamais renoncer.
408
00:25:21,200 --> 00:25:23,000
Pr�sentez armes !
409
00:25:46,800 --> 00:25:48,500
Fils de pute.
410
00:25:56,250 --> 00:25:58,950
Pardon, madame,
vous avez demand� � me voir ?
411
00:26:00,550 --> 00:26:02,950
Oui, en effet.
Merci d'�tre venu.
412
00:26:04,650 --> 00:26:07,250
J'ai appris que vous
et le ma�tre Madani �tes en couple.
413
00:26:07,800 --> 00:26:09,100
C'est vrai.
414
00:26:09,300 --> 00:26:11,300
On s'est rencontr�s dans la 101e.
415
00:26:11,350 --> 00:26:14,050
Quand j'ai postul� aux forces sp�ciales,
elle l'a fait aussi.
416
00:26:14,150 --> 00:26:16,700
C'est l� qu'ils ont commenc�
� prendre des femmes pilotes.
417
00:26:16,710 --> 00:26:19,110
Et, dites-moi,
que pensez-vous du capitaine Gallo ?
418
00:26:19,200 --> 00:26:20,500
Je ne comprends pas.
419
00:26:20,525 --> 00:26:23,925
Ils ont v�cu beaucoup d'�preuves.
�a peut cr�er de forts sentiments.
420
00:26:24,200 --> 00:26:26,200
C'est son commandant.
421
00:26:26,250 --> 00:26:28,550
Les r�gles � ce sujet
sont tr�s claires.
422
00:26:30,000 --> 00:26:31,500
Une derni�re chose.
423
00:26:31,510 --> 00:26:34,110
Lundi soir, elle a quitt� la base seule,
plusieurs heures.
424
00:26:34,150 --> 00:26:36,750
- Vous surveillez nos sorties ?
- On est en mission top-secr�te.
425
00:26:36,755 --> 00:26:38,555
Je m�ne juste mon enqu�te.
426
00:26:38,800 --> 00:26:40,800
Savez-vous o� elle a pu aller ?
427
00:26:41,800 --> 00:26:44,600
Je crois qu'elle a �t� au cin�ma,
madame.
428
00:26:45,400 --> 00:26:47,200
Je peux lui demander lequel.
429
00:26:47,500 --> 00:26:49,100
Merci, lieutenant.
430
00:26:49,550 --> 00:26:51,200
�a ne sera pas n�cessaire.
431
00:27:03,300 --> 00:27:06,150
H�, la t�te rotor.
Tu es r�veill� ?
432
00:27:06,750 --> 00:27:10,050
R�fl�chis pour moi.
Tu as entendu quoi l�-haut ?
433
00:27:10,600 --> 00:27:12,600
- Des voix d'hommes.
- Combien ?
434
00:27:12,900 --> 00:27:15,650
- Quatre ou cinq.
- Bien. Autre chose ?
435
00:27:16,600 --> 00:27:19,400
Un appel � la pri�re
� l'ext�rieur.
436
00:27:19,600 --> 00:27:22,200
On est � c�t� d'un village.
C'est bien.
437
00:27:22,210 --> 00:27:24,110
De quelle direction
venait le son ?
438
00:27:24,200 --> 00:27:26,000
De la droite, peut-�tre...
439
00:27:26,300 --> 00:27:28,050
� 3 m du haut des escaliers.
440
00:27:28,100 --> 00:27:30,500
Il y avait aussi un courant d'air
de ce c�t�.
441
00:27:30,650 --> 00:27:32,200
C'est une issue.
442
00:27:37,050 --> 00:27:40,350
Il faut l'atteindre,
avant qu'on nous d�place encore.
443
00:27:40,750 --> 00:27:42,650
On va d�tacher nos mains,
444
00:27:42,760 --> 00:27:44,760
on aura l'effet de surprise
avec nous.
445
00:27:45,350 --> 00:27:47,950
On va les ma�triser,
prendre leurs armes.
446
00:27:48,300 --> 00:27:50,500
Et on va se battre
pour s'en sortir.
447
00:27:50,520 --> 00:27:53,120
�a ne marchera jamais.
On se fera tuer.
448
00:27:53,250 --> 00:27:56,550
- Tu veux attendre qu'il nous d�capite ?
- Je ne sais pas.
449
00:27:56,570 --> 00:27:58,220
On a une chance
450
00:27:59,000 --> 00:28:00,650
et on doit la saisir.
451
00:28:11,350 --> 00:28:13,750
Ce quartier d�sert
�tait assez flippant
452
00:28:13,800 --> 00:28:16,900
quand on l'a survol�,
mais l�, c'est encore pire.
453
00:28:16,950 --> 00:28:20,350
C'est s�curis�.
On n'est jamais trop prudent.
454
00:28:20,400 --> 00:28:23,700
- �a me fait penser � une zone...
- De guerre, je sais.
455
00:28:24,500 --> 00:28:26,350
Alors, vous avez trouv� quoi ?
456
00:28:28,610 --> 00:28:30,760
802e infanterie, 4e brigade.
457
00:28:30,800 --> 00:28:32,450
Il s'appelle Davis Goundry.
458
00:28:32,500 --> 00:28:35,300
Il est list� comme
mort au combat en 2014.
459
00:28:35,820 --> 00:28:37,670
- C'est impossible.
- Je sais.
460
00:28:37,700 --> 00:28:40,400
- On l'a vu en vie il y a un mois.
- On a d�nich� un os.
461
00:28:40,450 --> 00:28:41,650
J'ignore quoi.
462
00:28:41,660 --> 00:28:44,260
- Il faut donner �a au colonel.
- Et dire quoi ?
463
00:28:44,300 --> 00:28:46,150
"On a vu un type mort en Somalie."
464
00:28:46,200 --> 00:28:48,800
"Et au fait, on a
menti dans nos rapports" ?
465
00:28:49,300 --> 00:28:52,000
On ne peut rien faire
avant d'en avoir plus.
466
00:28:52,900 --> 00:28:55,750
J'ignore combien de temps
je pourrais cacher �a.
467
00:28:57,900 --> 00:29:01,600
J'ai dit tellement de mensonges,
j'en ai perdu le compte.
468
00:29:02,150 --> 00:29:04,350
Mon pilotage aussi est un enfer.
469
00:29:05,250 --> 00:29:07,150
Je me pensais plus forte que �a.
470
00:29:07,160 --> 00:29:10,530
- Tu sais c'est quoi ton probl�me ?
- J'ai h�te que vous me le disiez.
471
00:29:10,535 --> 00:29:12,335
Tu es trop dure avec toi-m�me.
472
00:29:12,550 --> 00:29:14,650
Le devoir n'est pas
le contraire de faiblesse.
473
00:29:14,660 --> 00:29:17,460
- C'est le rem�de � la faiblesse.
- C'est lugubre.
474
00:29:17,470 --> 00:29:19,120
J'aime l'organisation.
475
00:29:19,600 --> 00:29:20,800
Les r�gles.
476
00:29:20,810 --> 00:29:24,410
Il fut un temps o� je n'en avais pas.
J'ai racont� un tas de mensonges.
477
00:29:24,450 --> 00:29:26,150
J'ai bless� un tas de gens.
478
00:29:26,600 --> 00:29:28,200
C'�tait moche.
479
00:29:28,500 --> 00:29:31,700
Tu dois trouver un moyen
de te d�fouler.
480
00:29:31,710 --> 00:29:34,410
Comme du sexe salace
avec des bureaucrates ?
481
00:29:34,850 --> 00:29:37,050
- Ne juge pas avant d'avoir essay�.
- Non merci.
482
00:29:37,200 --> 00:29:38,950
Je vais m'en tenir � la batterie.
483
00:29:38,970 --> 00:29:40,270
- La batterie ?
- Oui.
484
00:29:40,300 --> 00:29:42,250
C'est semblable
� piloter un h�lico.
485
00:29:42,260 --> 00:29:45,010
Les mains et les pieds
bougeant s�par�ment.
486
00:29:46,100 --> 00:29:47,900
Je m'en suis achet� une.
487
00:29:49,400 --> 00:29:50,400
Tr�s bien.
488
00:29:50,900 --> 00:29:52,900
Tu aimes les trucs � frapper.
489
00:29:53,150 --> 00:29:54,950
J'ai exactement ce qu'il te faut.
490
00:29:55,000 --> 00:29:58,200
La premi�re raison pour laquelle
j'ai commenc� � venir ici.
491
00:30:06,850 --> 00:30:08,550
Tu veux essayer ?
492
00:30:09,900 --> 00:30:11,000
Allez.
493
00:30:13,900 --> 00:30:15,300
Pourquoi pas ?
494
00:30:19,400 --> 00:30:21,100
D�cha�ne-toi, ma belle.
495
00:30:28,050 --> 00:30:29,650
Montre � ce mur.
496
00:30:33,400 --> 00:30:34,700
L�che-toi !
497
00:30:36,900 --> 00:30:38,050
C'est bon !
498
00:30:39,600 --> 00:30:41,600
Tu me fais flipper l�.
H�, Nora.
499
00:30:51,600 --> 00:30:52,900
�a va ?
500
00:31:17,600 --> 00:31:19,600
On risque la cour martiale
pour �a.
501
00:31:19,900 --> 00:31:21,600
On a d�j� des secrets.
502
00:31:22,100 --> 00:31:23,800
Pourquoi pas un de plus ?
503
00:31:27,100 --> 00:31:30,600
Ne me dis pas
que tu n'en as pas aussi envie.
504
00:31:36,100 --> 00:31:38,900
Le devoir est
le rem�de � la faiblesse.
505
00:31:40,700 --> 00:31:41,800
Chef.
506
00:32:05,650 --> 00:32:08,650
- Que fais-tu l� ?
- Je suis venu te parler d'un truc.
507
00:32:08,700 --> 00:32:11,100
Je ne pensais pas
que tu rentrerais � 1 h.
508
00:32:12,000 --> 00:32:13,700
Tu aurais d� appeler avant.
509
00:32:13,710 --> 00:32:16,510
Mon autre copine adore
que je la surprenne, donc...
510
00:32:19,700 --> 00:32:21,700
Tu ne vas pas me dire
o� tu �tais ?
511
00:32:22,300 --> 00:32:25,100
- J'avais besoin de me vider la t�te.
- L'autre soir aussi ?
512
00:32:26,100 --> 00:32:28,400
�coute, l'OGA t'a � l'�il.
513
00:32:28,500 --> 00:32:32,500
C'est ce que j'�tais venu te dire.
Tu as la moindre id�e de pourquoi ?
514
00:32:33,900 --> 00:32:35,300
Ian, je suis crev�e.
515
00:32:35,305 --> 00:32:37,905
- J'ai mon vol test demain.
- Je bosse aux renseignements.
516
00:32:37,910 --> 00:32:41,710
C'est mon job de savoir quand
quelqu'un cache quelque chose.
517
00:32:42,000 --> 00:32:43,400
Et c'est ton cas.
518
00:32:44,400 --> 00:32:46,050
Depuis que tu es rentr�e.
519
00:32:50,800 --> 00:32:52,600
Tu peux me parler, Nora.
520
00:32:53,150 --> 00:32:55,050
Il n'y a rien � dire.
521
00:33:52,500 --> 00:33:54,050
- Syst�me ?
- OK.
522
00:33:54,100 --> 00:33:55,900
- Instruments de vol ?
- Op�rationnels.
523
00:33:55,905 --> 00:33:57,055
Carburateur ?
524
00:33:57,100 --> 00:33:58,200
Dirig�.
525
00:33:58,220 --> 00:33:59,520
Rock and roll.
526
00:34:02,550 --> 00:34:04,150
�a va entre nous ?
527
00:34:05,100 --> 00:34:06,600
Tout est r�gl�.
528
00:34:32,300 --> 00:34:34,000
Il est temps que tu me racontes.
529
00:34:34,600 --> 00:34:36,200
C'est quoi ce truc ?
530
00:34:36,850 --> 00:34:39,300
C'est un cadeau
d'une fillette afghane.
531
00:34:39,350 --> 00:34:42,700
Avant moi, elle ignorait
que des femmes pouvaient �tre soldats.
532
00:34:42,710 --> 00:34:45,660
- C'est ton porte-bonheur ?
- �a m'a prot�g�e jusqu'� pr�sent.
533
00:34:45,670 --> 00:34:47,870
Esp�rons que �a
ne change pas aujourd'hui.
534
00:34:51,750 --> 00:34:54,150
Ici Ren�gat Un-Trois,
on contr�le le c�t� gauche.
535
00:34:54,160 --> 00:34:57,060
Bien re�u. Ici Ren�gat Un-Quatre,
je m'occupe du c�t� droit.
536
00:34:57,100 --> 00:35:00,300
Bien re�u. Ren�gat Un-Deux,
il nous reste le milieu.
537
00:35:20,200 --> 00:35:21,800
Celui-l� en premier.
538
00:35:31,500 --> 00:35:33,200
J'ai lu quelque part
539
00:35:33,700 --> 00:35:37,700
que pour vous,
la musique est une insulte � Dieu.
540
00:35:40,000 --> 00:35:41,600
Est-ce vrai ?
541
00:36:03,600 --> 00:36:04,750
Bon sang !
542
00:36:06,600 --> 00:36:08,200
Fais-le taire !
543
00:36:24,750 --> 00:36:26,350
Tu y es presque.
544
00:36:29,300 --> 00:36:31,300
Fais gaffe !
Branche � une heure...
545
00:36:33,750 --> 00:36:34,900
Joli.
546
00:36:36,000 --> 00:36:37,600
On arrive au bout.
547
00:36:39,000 --> 00:36:40,700
Tu dois remonter.
548
00:36:47,000 --> 00:36:48,600
Tu as r�ussi, Madani.
549
00:36:53,650 --> 00:36:55,650
Il semblerait
qu'on a perdu un moteur.
550
00:36:55,660 --> 00:36:57,460
Confirm�.
Moteur n� 2 HS.
551
00:37:00,000 --> 00:37:01,800
On vient de perdre les deux.
552
00:37:08,650 --> 00:37:11,150
- Rotor faible...
- Confirm�.
553
00:37:11,200 --> 00:37:13,700
- Les 2 moteurs sont morts.
- Comment est-ce possible ?
554
00:37:13,710 --> 00:37:16,010
- Le chef d'�quipage a v�rifi�.
- RPM en chute.
555
00:37:16,020 --> 00:37:18,320
- Relance avec le groupe auxiliaire.
- Il faut amorcer l'auto-rotation.
556
00:37:18,330 --> 00:37:20,180
- On perd de l'attitude.
- Oui, chef.
557
00:37:20,190 --> 00:37:21,740
R�duction du collectif.
558
00:37:21,750 --> 00:37:23,300
RPM en hausse.
559
00:37:23,315 --> 00:37:25,115
- 80, 85.
- Pas suffisant.
560
00:37:25,120 --> 00:37:27,920
- Augmente la vitesse.
- Rotor faible...
561
00:37:28,100 --> 00:37:30,800
RPM � 100 %.
On est � 20 m du pont.
562
00:37:30,950 --> 00:37:33,650
Cyclique revenu,
collectif en hausse,
563
00:37:33,800 --> 00:37:35,100
p�dale enfonc�e.
564
00:37:50,800 --> 00:37:51,950
F�licitations.
565
00:37:52,700 --> 00:37:54,550
Tu as aussi r�ussi mon test.
566
00:37:54,600 --> 00:37:55,750
Pardon ?
567
00:37:56,150 --> 00:37:57,900
J'ai coup� les moteurs.
568
00:37:58,850 --> 00:38:00,150
Pourquoi ?
569
00:38:00,200 --> 00:38:02,500
Je devais m'assurer
que tu supportais la pression.
570
00:38:02,510 --> 00:38:04,260
La derni�re fois,
tu �tais p�trifi�e.
571
00:38:05,850 --> 00:38:08,550
Ne me refaites plus jamais �a,
compris ?
572
00:38:08,560 --> 00:38:10,310
C'�tait un vol d'entra�nement.
573
00:38:10,700 --> 00:38:12,700
Je dois pouvoir
vous faire confiance, Gallo.
574
00:38:12,750 --> 00:38:15,650
Si on ne peut pas se faire confiance,
on ne peut si fier � personne.
575
00:38:27,350 --> 00:38:29,000
Ren�gat Un-Deux,
576
00:38:29,050 --> 00:38:30,550
retour � la base.
577
00:38:30,600 --> 00:38:33,800
Ren�gat Un-Deux,
Soutien Un-Deux, retour � la base.
578
00:38:41,100 --> 00:38:44,100
- Tu as r�ussi ?
- Bon, maintenant, � ton tour.
579
00:38:44,600 --> 00:38:46,100
Tu as r�ussi.
580
00:38:50,400 --> 00:38:52,000
On y est, la t�te rotor.
581
00:38:52,300 --> 00:38:53,900
On est tous sur le coup.
582
00:38:56,200 --> 00:38:57,500
Assieds-toi.
583
00:39:12,800 --> 00:39:15,100
- Bien jou�, soldat.
- Merci, chef.
584
00:39:15,110 --> 00:39:16,510
Oui, f�licitations.
585
00:39:16,520 --> 00:39:18,920
J'ai h�te qu'on collabore,
ma�tre Madani.
586
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Bienvenue dans l'op�ration Pers�e.
587
00:39:30,100 --> 00:39:31,600
Je suis fier de toi.
588
00:39:34,500 --> 00:39:37,700
- Pour hier soir...
- On n'a pas � en parler maintenant.
589
00:39:40,100 --> 00:39:41,300
Allons-y.
590
00:39:45,200 --> 00:39:46,800
Tu as tout d�chir�.
591
00:40:14,900 --> 00:40:15,900
Allez.
592
00:40:23,300 --> 00:40:24,800
Il ne respire plus.
593
00:40:39,400 --> 00:40:41,400
Vous auriez d�
le laisser se noyer.
594
00:40:43,800 --> 00:40:45,550
�cartez-vous, capitaine.
595
00:40:45,800 --> 00:40:46,950
Attendez.
596
00:40:47,000 --> 00:40:48,800
Je suis un citoyen am�ricain !
597
00:40:49,100 --> 00:40:51,750
- Emp�chez-le de faire �a !
- C'est un ordre, capitaine !
598
00:40:51,760 --> 00:40:53,760
D�gagez ou je vous tire dessus.
599
00:40:53,800 --> 00:40:56,000
�coutez-moi.
Il s'appelle Richard Lasky
600
00:40:56,010 --> 00:40:58,010
et c'est lui qui m'a envoy� ici !
601
00:41:03,900 --> 00:41:05,600
� vous de voir, soldat.
602
00:41:39,000 --> 00:41:40,500
Il fait trop noir.
603
00:41:40,550 --> 00:41:42,200
J'ai perdu sa trace.
604
00:41:44,350 --> 00:41:45,750
Il est mort.
605
00:41:50,000 --> 00:41:55,000
Synchro par martythecrazy
Traduit par FABIOBO
- www.addic7ed.com -
47597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.