Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,020 --> 00:00:41,290
A HEART IN WINTER
2
00:02:42,720 --> 00:02:44,310
Maxime.
3
00:03:26,740 --> 00:03:31,690
Maxime and I had known each other
so long, we didn't need words.
4
00:03:32,590 --> 00:03:35,410
We work together, but he's the boss.
5
00:03:37,110 --> 00:03:40,590
In this family business,
Maxime maintains tradition.
6
00:03:41,010 --> 00:03:43,250
Musicians are at ease with him.
7
00:03:43,470 --> 00:03:46,510
He knows their repertoire,
invites them to lunch.
8
00:03:46,580 --> 00:03:49,840
He listens. He calms their fears.
9
00:03:49,940 --> 00:03:53,450
No, you did play it with
the Vienna Philharmonic.
10
00:03:54,800 --> 00:03:59,720
They entrust us with their most
precious possession, their violin.
11
00:04:08,270 --> 00:04:09,830
You hear the lack of clarity?
12
00:04:09,900 --> 00:04:15,050
Yes, a lack of brilliance on the E.
13
00:04:15,120 --> 00:04:18,530
Maxime sees them more as patients
than clients.
14
00:04:18,600 --> 00:04:22,310
For more extensive treatment,
Maxime steps aside.
15
00:04:22,380 --> 00:04:26,270
Is it just unglued, or more serious?
16
00:04:26,350 --> 00:04:29,000
Perhaps I should hear you.
17
00:04:54,980 --> 00:04:58,870
Maxime preferred musicians.
18
00:04:58,950 --> 00:05:00,700
At concert heat,
he shared in their emotions...
19
00:05:00,770 --> 00:05:05,050
and shared in the applause,
genuinely moved.
20
00:05:08,350 --> 00:05:10,460
Maxime needs to expend himself.
21
00:05:11,230 --> 00:05:13,020
He is at one with his body.
22
00:05:13,410 --> 00:05:17,120
He so loves to win that losing for me
becomes a pleasure.
23
00:05:20,830 --> 00:05:25,020
He has appetites, but no qualms.
Life hangs lightly on him.
24
00:05:25,890 --> 00:05:28,730
If he has to lie,
he does it effortlessly.
25
00:05:29,500 --> 00:05:32,670
I'm a willing alibi for his
nocturnaI pastimes.
26
00:05:36,640 --> 00:05:42,350
I no longer go along, but he tells
me everything the next day.
27
00:05:44,000 --> 00:05:46,960
Work done, each of us
lives his own life.
28
00:05:57,660 --> 00:06:04,120
Maxime never asks where I go
or who I see when we aren't together...
29
00:06:04,180 --> 00:06:07,030
which is fine by me.
30
00:06:11,770 --> 00:06:13,520
Hello. Hello.
31
00:06:15,830 --> 00:06:17,840
Your table will be ready
in two minutes.
32
00:06:18,580 --> 00:06:19,530
Hello.
33
00:06:20,180 --> 00:06:21,230
How are you doing?
34
00:06:32,560 --> 00:06:34,060
Stephane.
35
00:06:34,130 --> 00:06:36,980
See you later, after coffee?
36
00:06:43,410 --> 00:06:45,380
- Do you know who I was talking to?
- Regine Oblet.
37
00:06:45,460 --> 00:06:48,650
No, not her. The other one.
Do you know her?
38
00:06:48,720 --> 00:06:49,900
No.
39
00:06:49,970 --> 00:06:54,030
Yes, you do. You've heard her...
Camille Kessler.
40
00:06:54,320 --> 00:06:55,730
Oh, yes.
41
00:06:55,790 --> 00:06:58,030
The Debussy recitaI.
A bit dry, you said.
42
00:06:58,100 --> 00:06:59,790
No, it was good.
43
00:06:59,860 --> 00:07:01,000
We're ready for you.
44
00:07:01,810 --> 00:07:05,040
She's coming as a customer.
45
00:07:13,680 --> 00:07:16,520
They say there's a Guarneri to be sold
in Geneva at the end of the month.
46
00:07:17,040 --> 00:07:21,480
Magnificent.
But a ruin, in a broken case.
47
00:07:21,800 --> 00:07:22,850
You'll have a ball.
48
00:07:24,360 --> 00:07:26,920
- Don't you want to go to Geneva?
- Me? What an idea.
49
00:07:28,040 --> 00:07:30,250
- Go somewhere for once.
- No.
50
00:07:36,550 --> 00:07:39,520
Stephane, I've got to talk to you about
something that's going on with me...
51
00:07:40,780 --> 00:07:43,910
- ... something important.
- Yeah?
52
00:07:45,450 --> 00:07:48,160
Look, if it's too much trouble,
just forget about it.
53
00:07:48,230 --> 00:07:49,950
No, go ahead.
54
00:07:52,200 --> 00:07:53,790
I've met someone.
55
00:07:56,740 --> 00:07:58,020
Go on.
56
00:08:02,240 --> 00:08:04,700
You're facing her.
57
00:08:11,270 --> 00:08:12,480
Really?
58
00:08:13,540 --> 00:08:14,520
Yes.
59
00:08:20,290 --> 00:08:21,600
How long now?
60
00:08:21,670 --> 00:08:22,750
Two months.
61
00:08:23,840 --> 00:08:27,040
And you didn't tell me?
62
00:08:28,540 --> 00:08:32,730
It was, uh... being afraid...
63
00:08:32,800 --> 00:08:37,270
I didn't want to rush things.
64
00:08:46,370 --> 00:08:48,570
How did it happen?
65
00:08:48,640 --> 00:08:50,360
I was following her concerts.
66
00:08:50,940 --> 00:08:55,730
One evening I went to see her afterwards,
and she wasn't happy with herself.
67
00:08:55,800 --> 00:09:01,330
I mentioned a dry patch she played
with a lot of emotion.
68
00:09:04,310 --> 00:09:08,410
That must have hit the spot.
We had dinner together...
69
00:09:08,470 --> 00:09:09,930
Then you took her home...
70
00:09:11,420 --> 00:09:13,650
She's not like that.
71
00:09:14,550 --> 00:09:19,670
Besides, she lives at Regine's,
she's always home... it's not easy.
72
00:09:22,010 --> 00:09:23,350
So you came between a couple?
73
00:09:23,480 --> 00:09:26,480
No, it's not like that.
She's known her since...
74
00:09:27,380 --> 00:09:30,070
She's not just her agent,
she's her mother's best friend.
75
00:09:31,800 --> 00:09:33,740
And anyway, her career comes first.
76
00:09:37,400 --> 00:09:41,170
One night I was waiting for her here,
she was late.
77
00:09:42,100 --> 00:09:48,010
I felt ill, almost left, but she came in, looked
around for me - she looked worried, lost.
78
00:09:51,310 --> 00:09:53,140
Seeing her like that...
79
00:09:55,920 --> 00:09:58,790
...I realize it can happen,
loving someone.
80
00:10:05,170 --> 00:10:06,220
And your wife?
81
00:10:08,590 --> 00:10:10,570
There was a difficult moment.
82
00:10:12,050 --> 00:10:13,960
But it had long been over.
83
00:10:14,990 --> 00:10:17,480
You don't spend your life with a paI.
84
00:10:19,280 --> 00:10:21,730
It's better for her, too.
85
00:10:22,250 --> 00:10:23,880
You don't leave her much choice.
86
00:10:24,430 --> 00:10:27,210
Someone always suffers.
87
00:10:34,280 --> 00:10:36,290
And now, what are you going to...
88
00:10:36,720 --> 00:10:41,160
We're going to live together.
In the meantime, I've rented a little studio.
89
00:10:41,960 --> 00:10:44,200
I think someone's waiting for you.
90
00:10:47,560 --> 00:10:50,500
See you shortly.
91
00:11:02,500 --> 00:11:04,710
That guy I went to Geneva with?
92
00:11:04,770 --> 00:11:07,970
Wants to buy
my bookshop and make it a duty-free.
93
00:11:08,040 --> 00:11:12,230
Lermontov.
He's like you, dry as a whip.
94
00:11:12,390 --> 00:11:17,030
The guy was propositioning me.
Are you listening?
95
00:11:17,090 --> 00:11:19,550
Look at a man touched by grace.
96
00:11:24,320 --> 00:11:25,730
Maxime?
97
00:11:27,360 --> 00:11:29,220
My, she's...
98
00:11:29,280 --> 00:11:31,420
Good-bye. Have a good day.
99
00:11:31,490 --> 00:11:32,440
See you.
100
00:12:09,710 --> 00:12:10,720
WonderfuI.
101
00:12:13,100 --> 00:12:16,260
Madame Amet!
Come and see this marveI.
102
00:12:18,670 --> 00:12:22,340
I had the harpsichord and cello,
only this missing.
103
00:12:22,410 --> 00:12:24,780
Magnificent. Was it you?
104
00:12:24,840 --> 00:12:27,710
No. Maxime. He found it in Hungary.
105
00:12:27,880 --> 00:12:32,960
But he rebuilt the mechanism,
piece by piece. Some were missing, no?
106
00:12:33,030 --> 00:12:36,410
Two. I recreated them.
It was fun to do.
107
00:12:38,440 --> 00:12:40,130
Are you staying for dinner?
108
00:12:40,200 --> 00:12:41,890
No. I'm afraid I've work that's overdue.
109
00:12:52,040 --> 00:12:53,120
You work a lot?
110
00:12:53,190 --> 00:12:54,750
Yes.
111
00:12:54,820 --> 00:12:56,130
Never tire of it?
112
00:12:58,020 --> 00:12:58,970
No.
113
00:13:00,000 --> 00:13:01,250
You're lucky.
114
00:13:09,150 --> 00:13:11,900
Vincent - is he Madame Amet's nephew?
115
00:13:11,970 --> 00:13:13,590
Yes.
116
00:13:13,660 --> 00:13:14,810
How old is he?
117
00:13:15,460 --> 00:13:17,180
Five, I think.
118
00:13:20,610 --> 00:13:23,260
You know Camille Kessler.
119
00:13:23,330 --> 00:13:24,440
Was she your pupiI?
120
00:13:24,730 --> 00:13:28,350
Years ago. I heard her play at Aix
last summer.
121
00:13:28,480 --> 00:13:33,370
- We're to have her as a customer.
- Yes, I know. Maxime told me.
122
00:13:33,440 --> 00:13:38,800
I remember a hard, polished little
girI who kept you at a distance.
123
00:13:40,280 --> 00:13:43,990
But a reaI temperament, you felt.
124
00:13:46,330 --> 00:13:47,640
No, in here!
125
00:13:52,630 --> 00:13:54,010
Isn't Vincent here?
126
00:13:54,070 --> 00:13:55,960
- No.
- No.
127
00:13:56,030 --> 00:13:58,410
No, he's not inside.
128
00:13:58,490 --> 00:13:59,500
Come on!
129
00:14:19,000 --> 00:14:20,590
Do you hear that G, how rough it is?
130
00:14:20,660 --> 00:14:21,640
Yes.
131
00:14:28,560 --> 00:14:31,180
- You've had it how long?
- Three years.
132
00:14:31,250 --> 00:14:35,370
When we bought it, it sounded
tender, superb. It's a Villaume.
133
00:14:35,570 --> 00:14:38,190
No, we're worried because we have
recordings coming up in 2 weeks.
134
00:14:38,260 --> 00:14:39,660
We've already started rehearsing.
135
00:14:39,730 --> 00:14:42,280
At any rate, you've got to check
the tension on the sound post.
136
00:14:42,350 --> 00:14:44,080
Yes.
137
00:14:45,520 --> 00:14:47,340
The bridge is slightly warped.
138
00:14:48,430 --> 00:14:49,580
It has to be replaced.
139
00:14:49,650 --> 00:14:50,700
Right.
140
00:14:50,770 --> 00:14:52,390
Can you change it quickly?
141
00:14:52,460 --> 00:14:55,050
If I change the bridge,
I'll have to adjust the fingerboard.
142
00:14:55,120 --> 00:14:56,400
That could take a few days.
143
00:14:56,460 --> 00:14:58,700
- But we're in the middle of rehearsals.
- You already said that.
144
00:14:58,770 --> 00:15:00,390
If you like,
I could lend you another one.
145
00:15:00,490 --> 00:15:02,470
No, no thanks,
I have my student violin.
146
00:15:03,250 --> 00:15:05,480
And this recording, it's...
147
00:15:05,550 --> 00:15:07,650
The two RaveI sonatas and the trio.
148
00:15:08,810 --> 00:15:10,060
I'll try for the day after tomorrow.
149
00:15:10,190 --> 00:15:11,170
You'll have it.
150
00:15:12,560 --> 00:15:14,180
Well, then, that's done.
151
00:15:14,250 --> 00:15:15,590
Good-bye.
152
00:15:15,660 --> 00:15:17,120
- Thanks.
- Good-bye.
153
00:15:18,510 --> 00:15:21,440
Hmm, all 18th century.
154
00:15:21,520 --> 00:15:25,480
- Ah, that one's the nicest.
- It's the most expensive..
155
00:15:25,550 --> 00:15:28,330
We're already late for the Lambertis.
It's noon, and I'm sure the traffic...
156
00:16:04,100 --> 00:16:05,310
Good evening.
157
00:16:06,210 --> 00:16:07,870
Good evening.
158
00:16:07,940 --> 00:16:09,020
You can go, Brice.
159
00:16:09,090 --> 00:16:10,240
Good night.
160
00:16:15,200 --> 00:16:18,270
See you tomorrow.
161
00:17:30,000 --> 00:17:32,340
Sorry, Christophe. Again.
162
00:17:41,200 --> 00:17:42,190
Sorry.
163
00:18:08,530 --> 00:18:10,530
No, I'm not keeping up.
I'm not keeping up at all.
164
00:18:10,890 --> 00:18:12,720
I thought it was good. Let's go on.
165
00:18:13,610 --> 00:18:14,790
No, it's not working. It's got
nothing to do with you.
166
00:18:14,860 --> 00:18:17,450
I'm the one who keeps falling behind.
167
00:18:17,520 --> 00:18:19,620
No, come on, I don't think so.
168
00:18:19,690 --> 00:18:22,820
No, I'm not going to
be able to do it today.
169
00:18:24,520 --> 00:18:25,830
Is it the violin that...
170
00:18:25,900 --> 00:18:27,390
No, no.
171
00:18:27,470 --> 00:18:29,060
Regine, could I have a glass of water?
172
00:18:33,290 --> 00:18:34,270
Thank you.
173
00:18:36,870 --> 00:18:38,280
Maybe a little more work on it?
174
00:18:38,350 --> 00:18:39,420
No.
175
00:18:39,500 --> 00:18:42,880
No, it's set up just the way
I wanted it. No, It's me.
176
00:18:44,390 --> 00:18:46,400
I have to go.
177
00:19:00,100 --> 00:19:01,760
Okay. Let's go.
178
00:19:36,670 --> 00:19:37,880
Will you hand them up?
179
00:19:43,580 --> 00:19:45,620
I think she's starting to hate me.
180
00:19:46,810 --> 00:19:48,820
Which gives you a certain pleasure?
181
00:19:48,890 --> 00:19:51,350
It's an interesting development.
182
00:19:52,190 --> 00:19:53,600
Yeah.
183
00:19:53,660 --> 00:19:54,680
Go on.
184
00:19:55,550 --> 00:19:59,380
It's odd that in three-quarters
of these books, when they talk about love,
185
00:19:59,610 --> 00:20:03,870
whether it's an airport noveI,
a masterpiece, or a cook book...
186
00:20:03,930 --> 00:20:07,090
It's the same vocabulary.
Overflowing.
187
00:20:07,230 --> 00:20:09,680
And you find it obscene?
188
00:20:09,750 --> 00:20:12,270
No. As written, it's often beautifuI.
189
00:20:13,500 --> 00:20:14,960
Mm-hmm.
190
00:20:20,820 --> 00:20:24,780
Yes, Maxime. We're ready.
Be right down.
191
00:20:31,100 --> 00:20:32,470
What are you doing?
192
00:20:32,850 --> 00:20:37,260
- No good, is it?
- It's fine. Hurry. Maxime's waiting.
193
00:20:37,330 --> 00:20:38,710
Let him wait.
194
00:20:39,450 --> 00:20:43,630
I'm not ready. I haven't even got make-up.
Half-an-hour looking for that score.
195
00:20:43,760 --> 00:20:45,520
I didn't ask you to.
196
00:20:45,590 --> 00:20:49,710
But you let me hunt around like an asshole,
just to tell me Christophe took it?
197
00:20:50,100 --> 00:20:51,590
Stop it. We have to go now.
198
00:20:52,020 --> 00:20:53,680
Well, I'm not going!
199
00:20:55,570 --> 00:20:56,940
That's ridiculous.
200
00:20:57,010 --> 00:20:58,640
There's nothing for me
to do at this dinner.
201
00:20:58,710 --> 00:21:00,560
You'll be with Maxime.
You don't need me.
202
00:21:02,000 --> 00:21:04,140
You know, it pisses me off
to play chaperone.
203
00:21:04,210 --> 00:21:05,490
All right, don't go.
204
00:21:06,260 --> 00:21:08,680
Do you realize how you're
behaving with me right now?
205
00:21:12,300 --> 00:21:17,130
It's amazing. I put myself out so you
can do your best in your work,
206
00:21:17,200 --> 00:21:19,440
and you fervently don't give a damn.
207
00:21:21,420 --> 00:21:22,570
Forgive me.
208
00:21:28,240 --> 00:21:32,260
No, Vincent, knives to the right,
not left.
209
00:21:37,000 --> 00:21:38,630
- Are you sleeping here tonight?
- Yes, yes.
210
00:21:47,630 --> 00:21:49,630
Nasty... really?
211
00:21:50,120 --> 00:21:51,650
I remember the exact words.
212
00:21:51,720 --> 00:21:57,190
"Your bow scratches like a pumice
stone rubbed on a parquet floor. "
213
00:21:57,320 --> 00:21:59,010
If I said that, it's what I thought.
214
00:21:59,080 --> 00:22:00,770
- You were that crueI?
- Aren't you ashamed?
215
00:22:00,840 --> 00:22:05,570
No! It would be crueI if I said
it to a really mediocre pupiI.
216
00:22:05,640 --> 00:22:06,690
I never said it to Maxime...
217
00:22:06,760 --> 00:22:07,770
Thanks a lot.
218
00:22:07,850 --> 00:22:08,930
You never did much of anything.
219
00:22:09,000 --> 00:22:11,420
That's right, I never worked very
hard, and I have no regrets.
220
00:22:11,490 --> 00:22:13,090
Regret is always an illusion.
221
00:22:13,830 --> 00:22:14,780
What about Stephane?
222
00:22:15,240 --> 00:22:19,300
Stephane... that's something
else again.
223
00:22:21,920 --> 00:22:26,230
I'm not talking about emotion. That's
idealistic, it's suspect. Work is everything.
224
00:22:26,310 --> 00:22:30,270
- Yes, I know. I read your book.
- See, DanieI, you've at least one reader.
225
00:22:31,300 --> 00:22:35,230
What upsets me, as I wrote
in my last book...
226
00:22:35,330 --> 00:22:37,120
is that
on the pretext that it's all culture...
227
00:22:37,190 --> 00:22:43,100
some rate a pop video alongside
a ClaudeI play, a Piero Della Francesca...
228
00:22:43,170 --> 00:22:47,390
or the RaveI sonata our friend's playing.
And why not Mme Amet's apple tart?
229
00:22:47,520 --> 00:22:48,470
Would you prefer fresh fruit?
230
00:22:48,540 --> 00:22:49,950
No, I'm sure it's delicious.
231
00:22:50,020 --> 00:22:53,720
This confusion is unprecedented.
It's all lumped together, pell-mell.
232
00:22:53,790 --> 00:22:55,320
People can still choose.
233
00:22:55,390 --> 00:22:58,870
Yes, but with everything meriting
equaI attention...
234
00:22:58,940 --> 00:23:02,320
consensus of opinion becomes
a woolly horror.
235
00:23:02,400 --> 00:23:05,980
I believe in a certain mentaI
vigilance. Is that pompous?
236
00:23:06,300 --> 00:23:08,600
No. We're listening
to the voice of tradition.
237
00:23:08,920 --> 00:23:11,030
- Severe.
- But courageous.
238
00:23:11,100 --> 00:23:13,170
Tradition! So I'm a reactionary.
239
00:23:13,310 --> 00:23:14,740
No.
240
00:23:14,780 --> 00:23:20,020
No, you speak for an anxious elite
in a world threatened by democratic excess.
241
00:23:20,060 --> 00:23:25,140
I've fought elitism all my life.
There's too much bleating today.
242
00:23:25,310 --> 00:23:27,130
There's confusion, I agree.
243
00:23:27,190 --> 00:23:30,040
If culture is still a privilege...
244
00:23:30,200 --> 00:23:32,310
...it isn't reserved
for quite so few.
245
00:23:32,380 --> 00:23:37,200
It's worse, all these clueless
clodhoppers in the museums.
246
00:23:37,370 --> 00:23:41,970
Yes, but if in this museum
a clodhopper's life is changed...
247
00:23:42,040 --> 00:23:44,970
...by a work of art,
isn't that something?
248
00:23:45,050 --> 00:23:46,540
It's always been so.
249
00:23:46,610 --> 00:23:47,760
I don't think so.
250
00:23:48,720 --> 00:23:51,720
You almost agree.
251
00:23:51,800 --> 00:23:55,660
For you, too, there's the sensitive
individuaI in the blind masses.
252
00:23:55,730 --> 00:23:57,040
I didn't say that.
253
00:23:57,680 --> 00:24:03,020
No, you said there's a naturaI
selection of people destined...
254
00:24:03,090 --> 00:24:04,370
Not at all.
255
00:24:04,590 --> 00:24:07,020
You said some things that others don't.
256
00:24:07,090 --> 00:24:10,290
Yes. That's what you said.
257
00:24:10,350 --> 00:24:13,100
Yes. I mean, no.
But... I exclude no one.
258
00:24:13,170 --> 00:24:14,250
Neither do I.
259
00:24:14,320 --> 00:24:15,400
Of course not.
260
00:24:15,470 --> 00:24:18,320
And you? You have no opinion?
261
00:24:19,220 --> 00:24:20,160
No.
262
00:24:21,040 --> 00:24:22,120
None?
263
00:24:23,150 --> 00:24:24,810
He's above the debate.
264
00:24:24,880 --> 00:24:27,500
I hear contradictory arguments,
all valid.
265
00:24:28,080 --> 00:24:31,210
We all canceI each other out,
we can't talk about anything anymore?
266
00:24:32,080 --> 00:24:34,250
A tempting prospect, I guess.
267
00:24:38,600 --> 00:24:40,610
I don't have your goodwill.
268
00:24:41,840 --> 00:24:44,900
Fine, we'll respect your silence.
269
00:24:45,960 --> 00:24:48,750
In speaking, one risks sounding stupid.
270
00:24:49,100 --> 00:24:52,640
Not speaking, one may
appear intelligent.
271
00:24:54,220 --> 00:24:56,390
Maybe one is simply afraid.
272
00:24:57,190 --> 00:24:59,020
Afraid of what?
273
00:24:59,370 --> 00:25:00,990
Of yourself, perhaps.
274
00:25:01,670 --> 00:25:03,330
That must be it.
275
00:25:04,740 --> 00:25:05,860
You worry me.
276
00:25:06,600 --> 00:25:11,490
Don't discourage such revelations.
I think you're becoming complacent.
277
00:25:11,560 --> 00:25:12,540
Right.
278
00:25:12,620 --> 00:25:15,230
- He's trying to move us.
- Some attempt.
279
00:25:15,300 --> 00:25:16,760
Mission impossible.
280
00:25:17,290 --> 00:25:22,520
I withdraw what I said: Madame Amet's
apple pie is a work of art.
281
00:25:22,600 --> 00:25:23,840
It's a fact.
282
00:25:23,910 --> 00:25:25,370
Delicacy of flaking pastry.
283
00:25:25,450 --> 00:25:27,230
- A touch of...
- Cinnamon.
284
00:25:27,300 --> 00:25:29,440
Ah! That's it!
285
00:25:33,440 --> 00:25:36,540
Is it long since Lachaume taught?
286
00:25:36,610 --> 00:25:38,110
Seven or eight years.
287
00:25:39,710 --> 00:25:42,080
He has an odd relationship
with Stephane.
288
00:25:43,910 --> 00:25:47,220
We'd never met socially.
He's so disagreeable.
289
00:25:48,550 --> 00:25:54,590
You have to know him.
It's all a game he's playing.
290
00:25:54,660 --> 00:25:57,020
You'd have to defend your friend.
291
00:25:57,470 --> 00:26:00,850
I'm not trying to.
I accept him as he is.
292
00:26:44,600 --> 00:26:45,580
Yes?
293
00:26:46,680 --> 00:26:47,730
And you?
294
00:26:48,250 --> 00:26:50,100
No, you're not disturbing me.
295
00:26:51,450 --> 00:26:52,430
Yes.
296
00:26:54,230 --> 00:26:55,240
No, she's asleep.
297
00:26:57,940 --> 00:26:59,600
You think so?
298
00:27:03,440 --> 00:27:07,150
Maybe. All right, I'll tell her.
So long.
299
00:27:09,400 --> 00:27:10,960
That was Stephane.
300
00:27:11,030 --> 00:27:12,780
What did he want?
301
00:27:13,360 --> 00:27:14,670
To talk to you.
302
00:27:16,110 --> 00:27:20,520
On reflection, he thinks he can
do better by the violin.
303
00:27:21,650 --> 00:27:23,440
He'll come to your rehearsaI.
304
00:27:24,020 --> 00:27:25,960
Why? The violin's perfect.
305
00:27:27,410 --> 00:27:32,140
He knows what he's doing. Trust him.
306
00:27:49,610 --> 00:27:52,670
It's a small thing, but...
if you don't mind.
307
00:28:05,090 --> 00:28:09,280
Yes, it's different.
Better, isn't it?
308
00:28:09,350 --> 00:28:10,330
Purer. Yes.
309
00:28:10,400 --> 00:28:11,390
Yes.
310
00:28:14,020 --> 00:28:16,090
It didn't strike you before?
311
00:28:16,160 --> 00:28:19,260
Yes, but... it takes time to...
312
00:28:20,190 --> 00:28:24,570
It didn't seem the right moment
to mention it. Then later...
313
00:28:26,080 --> 00:28:27,640
Fine. Again?
314
00:29:07,030 --> 00:29:08,020
Is it all right?
315
00:29:09,660 --> 00:29:11,630
Yes, but...
316
00:29:11,700 --> 00:29:12,820
What?
317
00:29:12,890 --> 00:29:14,780
Weren't you playing a bit fast?
318
00:29:14,840 --> 00:29:16,150
Yes.
319
00:29:16,220 --> 00:29:18,000
You want to check the pacing?
320
00:29:18,680 --> 00:29:20,140
Yes, if you don't...
321
00:30:38,060 --> 00:30:40,990
How's that?
322
00:30:44,590 --> 00:30:45,660
It's lovely.
323
00:30:54,730 --> 00:30:56,900
You're going already?
324
00:30:57,000 --> 00:30:57,950
Yes.
325
00:30:58,410 --> 00:30:59,720
Have you others to see?
326
00:31:00,360 --> 00:31:03,590
No, but I must let you work.
Good-bye.
327
00:31:03,650 --> 00:31:04,600
Good-bye.
328
00:31:04,680 --> 00:31:06,300
- So long.
- So long.
329
00:31:07,460 --> 00:31:08,700
Shall we go on?
330
00:31:08,770 --> 00:31:10,230
Take it again from 30-26.
331
00:32:10,680 --> 00:32:15,600
Odd how the oldest varnish
has kept its color.
332
00:32:15,670 --> 00:32:19,630
If you effect a sale, will I owe you?
333
00:32:19,830 --> 00:32:23,830
No commission. Just my appraisaI fee.
334
00:32:23,900 --> 00:32:25,210
Thank you.
335
00:32:26,710 --> 00:32:28,530
I think I have a buyer for you.
336
00:32:30,710 --> 00:32:32,120
Will you excuse me a moment?
337
00:32:32,180 --> 00:32:33,160
By all means.
338
00:32:39,570 --> 00:32:42,700
Stephane. Did you say Kornfeld
wanted a Gagliano?
339
00:32:42,770 --> 00:32:43,950
- Yes.
- Has he found one?
340
00:32:44,020 --> 00:32:45,070
I don't think so.
341
00:32:46,450 --> 00:32:47,980
Are you sure?
342
00:32:48,050 --> 00:32:49,390
I can still catch him.
343
00:32:57,360 --> 00:33:01,100
- Isn't that too tight?
- It usually is. You must enlarge it.
344
00:33:01,170 --> 00:33:02,280
Yes. Very beautifuI.
345
00:33:02,350 --> 00:33:05,650
Two little restorations,
but... in perfect condition.
346
00:33:07,790 --> 00:33:09,220
Can you come to Amsterdam?
347
00:33:09,300 --> 00:33:10,310
Yes.
348
00:33:11,090 --> 00:33:12,070
Yes.
349
00:33:12,750 --> 00:33:16,970
The day after tomorrow?
Ah, no, I can't. Friday, if you like.
350
00:33:19,120 --> 00:33:20,810
All right, Friday.
351
00:33:23,340 --> 00:33:25,480
Listen, Monsieur Kornfeld,
that's the price.
352
00:33:27,890 --> 00:33:29,380
Hold on, please.
353
00:33:30,890 --> 00:33:32,230
Give me five minutes.
354
00:33:35,210 --> 00:33:37,830
We'll take the 9:15 flight
and we'll be there by 11.
355
00:33:38,380 --> 00:33:39,560
Perfect.
356
00:33:47,310 --> 00:33:49,920
Not too quickly.
357
00:33:49,990 --> 00:33:54,020
That's it. Gently.
358
00:34:04,140 --> 00:34:06,920
Ah. Perfect.
359
00:34:06,980 --> 00:34:10,490
- All right. Now what do you do?
- Adjust the heeI.
360
00:34:10,570 --> 00:34:12,840
Uh-huh. Gently...
361
00:34:16,330 --> 00:34:18,210
Easy...
362
00:34:18,280 --> 00:34:21,090
Check how much it came back...
363
00:34:26,120 --> 00:34:28,500
- I think that's it.
- That's good.
364
00:34:30,850 --> 00:34:32,570
Very good, in fact.
365
00:34:35,460 --> 00:34:40,030
You did it, didn't you?
Tomorrow we'll glue it.
366
00:34:40,900 --> 00:34:42,460
- Good evening.
- Good evening.
367
00:34:42,530 --> 00:34:44,020
Good evening.
See you, Brice.
368
00:34:44,130 --> 00:34:45,140
So long.
369
00:34:48,350 --> 00:34:49,760
Maxime's busy, so...
370
00:34:49,820 --> 00:34:50,900
Of course.
371
00:34:52,060 --> 00:34:53,110
You were there for...
372
00:34:53,180 --> 00:34:54,200
Two minutes.
373
00:34:54,270 --> 00:34:56,130
You should have spoken.
374
00:34:56,220 --> 00:35:00,350
I didn't want to disturb you.
Is he your apprentice?
375
00:35:00,410 --> 00:35:01,430
Yes.
376
00:35:03,610 --> 00:35:05,880
And this violin?
377
00:35:05,950 --> 00:35:08,320
He's making it. His first instrument.
378
00:35:09,560 --> 00:35:10,940
How long does it take?
379
00:35:11,040 --> 00:35:13,430
A month or so.
Sometimes more, sometimes less.
380
00:35:13,500 --> 00:35:16,220
There are eighty pieces
to put together.
381
00:35:19,450 --> 00:35:21,650
Would you like
something to drink?
382
00:35:21,720 --> 00:35:23,890
Yes. I'd like that.
383
00:35:24,630 --> 00:35:26,360
While we wait for Maxime.
384
00:35:28,540 --> 00:35:30,450
Please sit down.
385
00:35:31,640 --> 00:35:34,190
- Fruit juice? Whisky?
- Whisky.
386
00:35:34,260 --> 00:35:36,340
- With water?
- No, straight.
387
00:35:48,500 --> 00:35:52,940
I needed that.
I've had a rather difficult day.
388
00:35:55,290 --> 00:35:58,480
- Rehearsals?
- No, they're going well.
389
00:35:59,280 --> 00:36:00,560
No, it's not that.
390
00:36:02,800 --> 00:36:03,820
Not Maxime, is it?
391
00:36:04,400 --> 00:36:06,410
No, not Maxime.
392
00:36:08,430 --> 00:36:10,640
I quarreled with Regine.
393
00:36:13,230 --> 00:36:15,950
Horrible things were said.
394
00:36:17,870 --> 00:36:19,470
About what?
395
00:36:19,630 --> 00:36:21,540
It was ridiculous.
I don't feeI like talking about it.
396
00:36:24,720 --> 00:36:25,930
It got to me, though.
397
00:36:28,270 --> 00:36:31,570
I thought she knew me
better than that.
398
00:36:33,680 --> 00:36:36,100
- How long have you known her?
- Ten years.
399
00:36:36,170 --> 00:36:39,080
But she's amazing. All the musicians
she works with love her.
400
00:36:39,150 --> 00:36:41,000
Without her, I'd never have
achieved what I have.
401
00:36:42,280 --> 00:36:46,920
She stopped me from giving up
in despair.
402
00:36:46,990 --> 00:36:48,260
I owe her everything.
403
00:36:49,740 --> 00:36:53,830
Maybe you resent that.
404
00:36:55,400 --> 00:36:58,150
She's protection for you.
405
00:36:58,220 --> 00:36:59,460
Which I needed.
406
00:36:59,530 --> 00:37:04,290
But it's become
a sort of dependence.
407
00:37:04,680 --> 00:37:06,950
Which you used to accept,
but can no longer stand.
408
00:37:07,020 --> 00:37:09,190
Yes, that's it exactly.
409
00:37:14,150 --> 00:37:18,050
It seems simple,
but it's hard to accept.
410
00:37:19,620 --> 00:37:21,480
But you already knew this.
411
00:37:21,540 --> 00:37:25,730
Yes. But I've never
spoken of it before.
412
00:37:26,410 --> 00:37:27,390
Opportunity.
413
00:37:29,250 --> 00:37:30,850
Am I boring you?
414
00:37:30,920 --> 00:37:32,740
No. Quite the contrary.
415
00:37:40,580 --> 00:37:46,970
- When are you recording?
- On Monday.
416
00:37:47,040 --> 00:37:48,450
Couldn't get away from my Dutchman.
417
00:37:48,510 --> 00:37:49,970
So, you've found out where he lives?
418
00:37:50,050 --> 00:37:51,100
Mm-hmm.
419
00:37:51,170 --> 00:37:52,250
A bit austere, isn't he?
420
00:37:52,320 --> 00:37:53,980
No, I don't think so.
421
00:37:54,050 --> 00:37:59,420
- Sorry, we're late. See you tomorrow.
- See you soon.
422
00:38:04,830 --> 00:38:07,250
So, it was a lot more than conversation.
423
00:38:07,330 --> 00:38:09,660
You established a reaI intimacy.
424
00:38:09,730 --> 00:38:11,420
It was she
who came to me.
425
00:38:11,490 --> 00:38:13,210
But it's what you
were waiting for.
426
00:38:13,280 --> 00:38:15,250
Let's say, what I hoped for.
427
00:38:20,320 --> 00:38:21,810
Are you in love with her?
428
00:38:21,880 --> 00:38:23,440
In love?
429
00:38:23,520 --> 00:38:25,140
I know you bristle at the word.
430
00:38:25,210 --> 00:38:30,260
No, it disorientates me.
Let me think.
431
00:38:30,330 --> 00:38:32,020
No, I don't think I am. No.
432
00:38:32,090 --> 00:38:34,290
Anyhow, it's Maxime she loves.
433
00:38:34,360 --> 00:38:35,470
Yes.
434
00:38:41,050 --> 00:38:44,790
At one point,
I did get the impression...
435
00:38:44,890 --> 00:38:47,310
that she'd rather have dinner
with me than with him.
436
00:38:48,250 --> 00:38:49,520
An impression.
437
00:38:52,700 --> 00:38:55,280
I wonder if you could
be jealous of Maxime?
438
00:38:55,350 --> 00:38:56,560
Of Maxime?
439
00:38:56,630 --> 00:39:00,750
I never have been,
and doubt I could be.
440
00:40:04,570 --> 00:40:08,220
- You win. Bravo.
- Sorry. I'm in great shape.
441
00:40:08,280 --> 00:40:10,970
- You can have your revenge.
- No, my flight's in two hours.
442
00:40:11,040 --> 00:40:13,420
I'll leave you drunk with victory.
443
00:40:13,500 --> 00:40:15,770
- Will you be back tonight?
- Yes, the nine o'clock flight.
444
00:40:17,850 --> 00:40:23,090
I'm glad you two are getting on.
I was a bit worried.
445
00:40:23,320 --> 00:40:25,530
And you're relieved?
446
00:40:25,590 --> 00:40:29,680
Yes. Selfishly, I prefer it that way.
447
00:40:30,680 --> 00:40:35,020
I wonder if we shouldn't have got
better musicians to back her.
448
00:40:35,100 --> 00:40:36,500
I think they're fine.
449
00:40:37,300 --> 00:40:38,350
The cellist?
450
00:40:38,420 --> 00:40:42,070
Christophe? No, he understands her.
They complement each other perfectly.
451
00:40:43,160 --> 00:40:46,510
- What bothers me is, he loves her.
- Don't say you're worried.
452
00:40:46,610 --> 00:40:51,150
No, it's her, fending him off but
trying not to hurt him. Energy wasted.
453
00:40:52,250 --> 00:40:55,730
I've never before admired
someone I love.
454
00:40:55,800 --> 00:40:58,640
So I'm forced into greater rigors...
455
00:40:58,710 --> 00:41:03,120
excising lazy habits.
456
00:41:03,190 --> 00:41:05,800
- You manage it rather well.
- It's exhausting.
457
00:41:05,870 --> 00:41:07,300
A healthy exhaustion.
458
00:41:07,700 --> 00:41:11,180
She's guarded if you question her,
459
00:41:11,250 --> 00:41:13,900
not for coquettish reasons.
460
00:41:13,970 --> 00:41:17,100
In fact, she reveals herself
only in her playing.
461
00:41:17,780 --> 00:41:21,740
- Does that bother you?
- No. On the contrary.
462
00:41:22,000 --> 00:41:24,720
- Time's tight, but want a lift?
- No, I'll walk a bit.
463
00:41:24,780 --> 00:41:26,250
- See you tomorrow.
- Till tomorrow.
464
00:42:03,050 --> 00:42:04,030
Yes?
465
00:42:04,100 --> 00:42:05,050
Once more.
466
00:42:05,830 --> 00:42:07,010
Take seven.
467
00:43:23,000 --> 00:43:25,240
Very, very good.
468
00:43:25,310 --> 00:43:26,900
Good. Shall we take a break?
469
00:43:26,970 --> 00:43:29,430
Yes. I'm exhausted.
470
00:43:29,500 --> 00:43:33,390
- That was take...?
- Seven.
471
00:43:42,330 --> 00:43:44,220
Hi.
472
00:43:44,280 --> 00:43:46,040
You were here?
473
00:43:46,100 --> 00:43:47,090
Yes.
474
00:43:48,470 --> 00:43:49,650
You heard?
475
00:43:50,040 --> 00:43:53,620
- Yes, the end.
- And what did you think?
476
00:43:54,450 --> 00:43:56,690
- Excellent.
- Really?
477
00:43:56,760 --> 00:43:57,710
Mm-hmm.
478
00:43:57,810 --> 00:44:01,520
I felt good at the end,
but I was floundering earlier, though.
479
00:44:01,590 --> 00:44:03,500
Have you time to go get something?
480
00:44:03,570 --> 00:44:07,020
Yes, certainly. It's a short break, but...
481
00:44:07,090 --> 00:44:08,500
I'll be there in five minutes.
482
00:44:09,360 --> 00:44:11,120
We can go to the cafe.
483
00:44:11,890 --> 00:44:12,970
Hey, it's raining.
484
00:44:13,040 --> 00:44:15,410
- Yes. I think that-
- Let's go. Quickly.
485
00:44:33,970 --> 00:44:36,110
- Did Maxime ask you to come?
- No.
486
00:44:40,370 --> 00:44:42,730
It seems less heavy.
487
00:44:42,800 --> 00:44:45,670
- Shall we run for it?
- Just a minute.
488
00:44:55,630 --> 00:44:57,900
Hello.
489
00:44:57,960 --> 00:44:59,750
- Hello.
- Hello.
490
00:44:59,820 --> 00:45:02,850
- You'll freeze. Don't you want to dry off?
- No, no, I'm fine.
491
00:45:03,150 --> 00:45:05,280
- How about something to eat?
- A sandwich?
492
00:45:05,960 --> 00:45:10,050
No, that little cheese plate.
And a draft.
493
00:45:10,120 --> 00:45:11,780
- A coffee.
- Coffee.
494
00:45:14,540 --> 00:45:16,130
How are things with Regine?
495
00:45:16,200 --> 00:45:21,830
Better. She has the flu, a raging fever,
so I'm busily mothering her.
496
00:45:28,360 --> 00:45:29,730
My fingertips are stinging.
497
00:45:29,800 --> 00:45:31,710
The pizzicato.
498
00:45:37,320 --> 00:45:38,490
You were at the Conservatoire?
499
00:45:38,560 --> 00:45:39,770
Mm-hmm.
500
00:45:39,840 --> 00:45:41,920
Could I ask why you gave it up?
501
00:45:42,600 --> 00:45:43,610
Not gifted.
502
00:45:45,760 --> 00:45:47,800
Didn't like my sounds.
503
00:45:47,880 --> 00:45:50,360
- Too much the critic?
- That must be it.
504
00:45:51,590 --> 00:45:54,110
- It's a quality.
- That's debatable.
505
00:45:54,180 --> 00:45:56,000
If you like I have a table over there.
506
00:45:56,070 --> 00:45:57,380
Leave that on the bar. Christien...
507
00:46:04,700 --> 00:46:06,560
- ... like I'm stupid? You couldn't warn me?
- I told you.
508
00:46:06,620 --> 00:46:07,800
- You did not tell me.
- Yes, I did.
509
00:46:07,870 --> 00:46:09,880
You said you were at Versailles.
Where were you really?
510
00:46:09,950 --> 00:46:12,190
- I told you.
- You're always Iying!
511
00:46:12,250 --> 00:46:14,460
- You don't listen. You're crazy!
- That's it, I don't listen.
512
00:46:24,220 --> 00:46:27,860
- Have you always lived alone?
- Yes, mostly.
513
00:46:28,160 --> 00:46:29,560
You enjoy solitude?
514
00:46:29,980 --> 00:46:33,840
I'm a thwarted loner,
but enjoy the company of men.
515
00:46:34,430 --> 00:46:36,880
- And of women, too.
- That's not the same thing.
516
00:46:36,950 --> 00:46:37,940
No.
517
00:46:39,070 --> 00:46:41,490
- I'm not exaggerating, I tell it like it is.
- Enough already!
518
00:46:41,560 --> 00:46:45,620
And the truth is, you are such
a coward. Don't touch me...
519
00:46:49,500 --> 00:46:51,730
I fear for their future.
520
00:46:51,800 --> 00:46:54,520
I think he's crying.
521
00:47:02,360 --> 00:47:04,150
Haven't you ever been in love?
522
00:47:04,890 --> 00:47:06,610
I must have been.
523
00:47:07,130 --> 00:47:11,570
Maxime spoke of Helene.
What is she to you?
524
00:47:11,640 --> 00:47:13,230
What's she to me?
525
00:47:14,130 --> 00:47:17,030
Someone I appreciate.
We get on well.
526
00:47:21,170 --> 00:47:22,860
You don't like talking about yourself?
527
00:47:23,510 --> 00:47:25,100
Not much.
528
00:47:25,170 --> 00:47:26,510
How come?
529
00:47:26,580 --> 00:47:30,120
I don't much like it, and it doesn't
serve any reaI purpose.
530
00:47:30,190 --> 00:47:31,790
It depends who you're with.
531
00:47:32,210 --> 00:47:35,820
I can stay silent for days,
532
00:47:35,890 --> 00:47:37,860
then suddenly let go if it seems right.
533
00:47:38,830 --> 00:47:43,780
That's what I used to like about Regine.
We worked hard, but then we'd play.
534
00:47:43,860 --> 00:47:45,510
We could talk all night long.
535
00:47:45,710 --> 00:47:49,670
I remember, in a hoteI room
in Rome, we decided to...
536
00:47:49,740 --> 00:47:51,780
I can feeI your attention slipping.
537
00:47:51,850 --> 00:47:52,930
No, no.
538
00:47:53,010 --> 00:47:57,990
I'm listening... seeing.
I love to watch you talk.
539
00:48:04,040 --> 00:48:05,320
Coming right away.
540
00:48:07,020 --> 00:48:07,970
Well...
541
00:48:09,000 --> 00:48:11,170
- Will you come again?
- Of course.
542
00:48:11,660 --> 00:48:13,510
I'm glad you came.
543
00:49:31,740 --> 00:49:33,430
Yes?
544
00:49:33,500 --> 00:49:34,740
Just a moment.
545
00:49:34,840 --> 00:49:36,150
Stephane?
546
00:49:45,590 --> 00:49:46,570
Yes?
547
00:49:47,580 --> 00:49:50,190
Ah, hello.
548
00:49:50,260 --> 00:49:51,790
No, I'm sorry, I couldn't...
549
00:49:54,260 --> 00:49:55,240
Yes.
550
00:49:56,730 --> 00:49:58,420
Today I don't think that...
551
00:49:58,490 --> 00:49:59,470
I see.
552
00:50:01,140 --> 00:50:02,120
Of course.
553
00:50:03,760 --> 00:50:06,700
Bye-bye.
554
00:50:18,770 --> 00:50:20,560
Pass me the honey, please.
555
00:50:25,460 --> 00:50:27,910
I must try to get up this afternoon.
556
00:50:27,980 --> 00:50:29,540
If I can only speak up...
557
00:50:31,310 --> 00:50:32,620
You're looking well.
558
00:50:34,320 --> 00:50:36,740
- When do you start today?
- Ten o'clock.
559
00:50:38,830 --> 00:50:41,000
- What's the matter?
- Nothing.
560
00:50:43,050 --> 00:50:47,010
Sometimes I wonder
if he really likes what I do.
561
00:50:47,090 --> 00:50:48,510
What are you talking about?
562
00:50:49,200 --> 00:50:53,350
He said he was coming, but he didn't.
He seemed put out when I called.
563
00:50:53,450 --> 00:50:56,550
- But you told him to stay away.
- I'm not talking about Maxime.
564
00:50:58,760 --> 00:51:00,070
I'm talking about Stephane.
565
00:51:02,410 --> 00:51:06,150
I don't understand.
When he's there, he's there.
566
00:51:06,730 --> 00:51:10,470
Then suddenly it's
as if I didn't exist.
567
00:51:12,940 --> 00:51:14,430
I'm going to be late.
568
00:51:43,110 --> 00:51:46,340
Again.
569
00:51:50,630 --> 00:51:53,920
Funny, it's really so easy.
570
00:52:10,980 --> 00:52:12,730
Excuse me. Hi.
571
00:52:16,220 --> 00:52:18,130
I think I've already seen it.
572
00:52:18,210 --> 00:52:19,550
Look, you could have
come by earlier.
573
00:52:19,610 --> 00:52:21,520
Never mind.
I've forgotten the end.
574
00:52:22,650 --> 00:52:23,900
Not seeing her?
575
00:52:23,970 --> 00:52:25,050
No.
576
00:52:25,120 --> 00:52:27,000
Are you
proud of yourself?
577
00:52:27,070 --> 00:52:28,920
You want me to push things?
578
00:52:29,500 --> 00:52:32,880
Playing dead just makes
it worse for her.
579
00:52:33,370 --> 00:52:35,860
You overestimate
my powers of attraction.
580
00:52:35,960 --> 00:52:38,710
No. I don't, nor do you.
581
00:52:41,080 --> 00:52:44,460
You know, Stephane,
usually when a woman gets that far,
582
00:52:44,540 --> 00:52:46,330
she's unlikely to retreat.
583
00:52:47,350 --> 00:52:50,390
- She hasn't called again.
- Which means nothing.
584
00:52:52,090 --> 00:52:54,160
What is he doing?
He's usually on time.
585
00:52:54,230 --> 00:52:57,460
- Who?
- Francois. I said he was coming.
586
00:52:57,530 --> 00:53:00,010
- The lawyer?
- Yes. Do you mind?
587
00:53:00,090 --> 00:53:01,430
Not at all.
588
00:53:01,500 --> 00:53:03,570
You never know with jealousy.
589
00:53:06,260 --> 00:53:11,080
- What about Maxime?
- He's fine, brimming with life.
590
00:53:11,190 --> 00:53:12,810
Has she talked to him?
591
00:53:14,260 --> 00:53:16,230
Maybe. I doubt it.
592
00:53:19,030 --> 00:53:21,260
Sorry, parking problems.
Excuse me.
593
00:53:21,330 --> 00:53:22,350
Francois, Stephane.
594
00:53:22,420 --> 00:53:25,200
Hi. Helene has told me
a lot about you.
595
00:53:26,320 --> 00:53:30,540
It's intimidating.
I know she values your opinion.
596
00:53:30,610 --> 00:53:32,070
No, let me, let me.
597
00:53:32,150 --> 00:53:33,390
Three, please.
598
00:53:35,990 --> 00:53:37,230
Thanks.
599
00:53:41,740 --> 00:53:45,390
Here it is. So.
An entrance is an entrance.
600
00:53:45,450 --> 00:53:50,060
It was a deaI, a guy leaving for the U.S.,
said I could fix it up, so I jumped at it.
601
00:53:50,130 --> 00:53:51,300
Hello, gentlemen.
602
00:53:51,410 --> 00:53:52,810
- Hello.
- Hello.
603
00:53:52,880 --> 00:53:54,540
- Everything all right?
- Going fine.
604
00:53:55,370 --> 00:53:57,640
- What do you think?
- It's a nice room.
605
00:54:00,590 --> 00:54:02,020
You're seeing to everything?
606
00:54:02,190 --> 00:54:05,160
Camille hasn't time
with a tour coming up.
607
00:54:06,030 --> 00:54:08,230
The bedroom.
608
00:54:10,060 --> 00:54:13,160
Bathroom there... the music room.
609
00:54:14,190 --> 00:54:15,330
That?
610
00:54:15,400 --> 00:54:18,470
That's nothing. Maybe for Regine
if she's unhappy.
611
00:54:20,360 --> 00:54:24,320
The kitchen will be bigger
with the partition gone.
612
00:54:25,000 --> 00:54:28,580
Neither of us can cook,
but there you are.
613
00:54:29,740 --> 00:54:31,840
She has to feeI comfortable here.
614
00:54:33,260 --> 00:54:37,310
I must call her... let her
set her seaI on it.
615
00:54:45,700 --> 00:54:46,880
Hi.
616
00:54:48,480 --> 00:54:49,860
Yes.
617
00:54:52,070 --> 00:54:53,860
Yes, at the apartment with Stephane.
618
00:54:55,240 --> 00:54:56,990
Yeah, do you want...
619
00:54:58,910 --> 00:55:02,080
Listen... yes, it's coming along.
620
00:55:03,550 --> 00:55:05,340
They're painting.
621
00:55:08,230 --> 00:55:12,120
No, it will go just fine. I heard
the first mix, and it's really good.
622
00:55:13,760 --> 00:55:14,740
Yes.
623
00:55:18,140 --> 00:55:20,350
Yes. Okay.
See you tonight. I love you.
624
00:55:23,010 --> 00:55:24,980
All right. Shall we go?
625
00:55:25,980 --> 00:55:28,670
Is something wrong?
626
00:55:28,730 --> 00:55:29,850
Yes.
627
00:55:29,920 --> 00:55:31,960
Can I have some water?
628
00:55:33,660 --> 00:55:34,680
Sure.
629
00:55:47,900 --> 00:55:48,850
Thanks.
630
00:55:53,630 --> 00:55:54,900
- Are you okay?
- Mm-hmm.
631
00:55:54,970 --> 00:55:57,040
It must be the smell of paint.
632
00:55:59,320 --> 00:56:00,600
Yeah, probably.
633
00:56:05,590 --> 00:56:06,770
Is this it?
634
00:56:07,640 --> 00:56:08,780
Yes. Thank you.
635
00:56:11,060 --> 00:56:13,780
- Like a bag?
- No, thanks. What do I owe you?
636
00:56:13,910 --> 00:56:15,060
125 Francs.
637
00:56:20,600 --> 00:56:21,810
Here you are.
638
00:56:24,950 --> 00:56:26,220
Thank you.
639
00:56:27,480 --> 00:56:29,480
Have you Chekhov's stories
in paperback?
640
00:56:29,560 --> 00:56:30,800
Yes. Just a moment.
641
00:56:30,870 --> 00:56:32,270
- Good-bye.
- Good-bye.
642
00:56:34,580 --> 00:56:35,690
- Find it?
- Yes.
643
00:56:51,630 --> 00:56:56,390
I know it wasn't easy. Thank you.
You've restored its youth.
644
00:56:56,460 --> 00:56:59,430
My taxi's here.
Time for me to leave my best friends.
645
00:56:59,500 --> 00:57:01,290
- So long, Stephane.
- See you.
646
00:57:04,780 --> 00:57:05,830
Monsieur Landron...
647
00:57:05,900 --> 00:57:07,310
Stephane is marvelous.
648
00:57:07,370 --> 00:57:08,680
Well, that's great.
649
00:57:09,610 --> 00:57:11,520
Landron's madly happy.
650
00:57:11,600 --> 00:57:13,060
- Hello.
- Hello.
651
00:57:17,230 --> 00:57:18,820
Uh, give me...
a whiskey.
652
00:57:18,890 --> 00:57:20,650
Mm-hmm.
What'll you have?
653
00:57:20,710 --> 00:57:21,760
- Water.
- Flat?
654
00:57:21,830 --> 00:57:22,850
Yes, flat.
655
00:57:22,920 --> 00:57:25,060
- Can you get me this London number?
- Certainly.
656
00:57:26,030 --> 00:57:28,100
I was going to call this morning.
I forgot all about it.
657
00:57:28,170 --> 00:57:29,990
I'm afraid I have to go there tomorrow.
658
00:57:30,060 --> 00:57:31,400
I can go if you like.
659
00:57:31,560 --> 00:57:34,430
- This is new.
- Yes, you convinced me.
660
00:57:34,860 --> 00:57:37,640
If you want to, it would help me.
661
00:57:38,380 --> 00:57:40,580
- You must be hungry.
- A bit.
662
00:57:41,770 --> 00:57:44,070
Is it too late to eat...
something cold?
663
00:57:44,170 --> 00:57:45,920
Yes. You'll find it there.
664
00:57:46,950 --> 00:57:49,980
She's been working since eight,
and she's going back in this afternoon.
665
00:57:50,050 --> 00:57:51,650
Your call, Maxime.
666
00:58:02,630 --> 00:58:05,920
- When do you finish?
- Tomorrow, in theory.
667
00:58:06,150 --> 00:58:07,900
Maxime said you were quite pleased.
668
00:58:08,390 --> 00:58:11,010
I think so. I'm not sure anymore.
669
00:58:12,350 --> 00:58:13,910
Are you all right?
670
00:58:13,990 --> 00:58:15,000
Yes.
671
00:58:17,470 --> 00:58:19,100
Why are you avoiding me?
672
00:58:20,480 --> 00:58:22,040
I'm not avoiding you.
673
00:58:24,260 --> 00:58:27,550
Was it something I said or did?
674
00:58:27,620 --> 00:58:30,580
Not at all. I've been very busy.
675
00:58:31,940 --> 00:58:35,450
I thought you cared about my work.
676
00:58:37,690 --> 00:58:39,100
Is it because of Maxime?
677
00:58:39,170 --> 00:58:42,680
Maxime?
678
00:58:42,750 --> 00:58:46,640
You might have scruples,
as he's your friend.
679
00:58:46,720 --> 00:58:48,690
There's no friendship between us.
680
00:58:51,040 --> 00:58:53,240
No friendship?
681
00:58:53,310 --> 00:58:54,740
No.
682
00:58:54,810 --> 00:59:00,240
We've been partners for years.
We complement each other.
683
00:59:00,410 --> 00:59:02,870
It's to our mutuaI interest,
that's all.
684
00:59:02,940 --> 00:59:05,360
He thinks of you as a friend.
685
00:59:07,130 --> 00:59:08,720
I can't prevent that.
686
00:59:13,460 --> 00:59:16,150
- I don't believe you.
- Why?
687
00:59:16,220 --> 00:59:19,150
Because it's not something
one admits to. But it's true.
688
00:59:19,220 --> 00:59:22,970
Are you shocked?
689
00:59:23,030 --> 00:59:26,800
No. Saddened.
690
00:59:26,870 --> 00:59:29,140
Misusing words is sad.
691
00:59:29,240 --> 00:59:31,890
You devalue them and everything else.
692
00:59:31,960 --> 00:59:34,090
The way you twist them.
693
00:59:35,730 --> 00:59:36,840
What are you protecting yourself from?
694
00:59:36,920 --> 00:59:39,370
I seem to be laying myself open.
695
00:59:40,050 --> 00:59:43,050
You aren't like that. Nobody is.
696
00:59:43,120 --> 00:59:45,510
It doesn't happen.
697
00:59:45,590 --> 00:59:47,500
It's a pose.
698
00:59:48,340 --> 00:59:49,710
What do you want?
699
00:59:49,780 --> 00:59:52,400
Do you want me to invent reasons,
traumas?
700
00:59:53,110 --> 00:59:58,320
Unhappy childhood, sexuaI frustration,
career nipped in the bud?
701
00:59:59,120 --> 01:00:00,880
No, I don't see it.
702
01:00:00,940 --> 01:00:07,530
My brothers and sisters did find me
naturally sly and secretive.
703
01:00:07,600 --> 01:00:09,670
I admit it freely.
704
01:00:11,470 --> 01:00:17,160
Offering this unpleasant image
of yourself is a bit facile, isn't it?
705
01:00:18,090 --> 01:00:20,100
A bit. I'm sorry.
706
01:00:22,730 --> 01:00:25,250
You act as if emotions didn't exist.
707
01:00:26,030 --> 01:00:28,170
Yet you love music.
708
01:00:28,240 --> 01:00:31,580
Music is the stuff of dreams.
709
01:00:40,490 --> 01:00:46,090
Sorry, they don't want you.
They prefer someone they know.
710
01:00:46,410 --> 01:00:48,640
Too bad. It's their loss.
711
01:00:48,710 --> 01:00:50,720
I'm off. See you later.
712
01:00:50,820 --> 01:00:51,770
So long.
713
01:00:56,620 --> 01:00:59,680
Your table's ready, Maxime.
714
01:00:59,750 --> 01:01:00,730
Great.
715
01:01:30,400 --> 01:01:32,890
I'm feeling low, Maxime.
716
01:01:41,220 --> 01:01:43,450
I don't feeI good about myself.
717
01:01:43,520 --> 01:01:45,940
Not because of the sonatas.
718
01:01:46,330 --> 01:01:48,600
Stephane?
719
01:01:51,610 --> 01:01:56,090
I've never lied to you...
720
01:01:56,160 --> 01:01:57,750
and I don't want to start now.
721
01:02:04,280 --> 01:02:05,300
What's happened?
722
01:02:07,450 --> 01:02:08,860
Nothing.
723
01:02:14,460 --> 01:02:15,730
He's attracted to you.
724
01:02:18,330 --> 01:02:20,340
I sense it, I see it.
725
01:02:22,010 --> 01:02:24,050
I know him...
726
01:02:25,210 --> 01:02:26,930
better than he thinks.
727
01:02:28,120 --> 01:02:31,950
He's always hanging around the musicians,
especially when they record.
728
01:02:34,970 --> 01:02:39,440
At the apartment that day,
it was as though his mind blanked out.
729
01:02:41,620 --> 01:02:43,950
Like a malaise.
730
01:02:49,330 --> 01:02:50,670
What about you?
731
01:02:54,070 --> 01:02:55,340
It's like...
732
01:02:58,420 --> 01:03:00,360
a pressure.
733
01:03:03,980 --> 01:03:05,550
It's there.
734
01:03:08,020 --> 01:03:09,640
I try to...
735
01:03:13,170 --> 01:03:15,590
But I do think about it.
736
01:03:19,310 --> 01:03:20,840
I'm thinking all the time.
737
01:03:24,460 --> 01:03:28,320
Stephane.
738
01:03:28,400 --> 01:03:32,190
It crossed my mind,
but... I wouldn't believe it.
739
01:03:33,420 --> 01:03:36,070
Beating him up isn't on.
740
01:03:40,970 --> 01:03:43,240
I need air. Like to come for a walk?
741
01:03:51,950 --> 01:03:54,500
Yes?
742
01:03:54,570 --> 01:03:56,740
Hello?
743
01:03:56,810 --> 01:03:57,920
You haven't left yet?
744
01:03:57,990 --> 01:04:01,570
Just boarding.
I'll miss Camille's last day of recording.
745
01:04:01,640 --> 01:04:03,710
Can you go by there today?
746
01:04:04,710 --> 01:04:05,860
Yes.
747
01:04:06,820 --> 01:04:09,280
Does that work out?
748
01:04:09,350 --> 01:04:14,080
Thanks. See you tomorrow.
749
01:05:29,240 --> 01:05:29,940
Bravo.
750
01:05:30,010 --> 01:05:31,020
You really blew me away.
751
01:05:31,100 --> 01:05:32,110
So?
752
01:05:32,180 --> 01:05:33,330
Magnificent.
753
01:05:33,400 --> 01:05:35,540
- You have a car?
- Yes.
754
01:05:35,610 --> 01:05:36,590
Thank you.
755
01:05:39,030 --> 01:05:42,960
- It's long since I've been so moved.
- Thanks, but it's thanks to him.
756
01:05:44,850 --> 01:05:49,260
Superb. Superb.
You were right. I'm so pleased.
757
01:05:49,330 --> 01:05:53,640
Regine, will you take my violin?
I'm going with Stephane.
758
01:05:53,720 --> 01:05:56,080
But we're all having dinner.
759
01:05:56,150 --> 01:05:58,480
I know, but no.
760
01:06:00,790 --> 01:06:04,170
- What shall I tell them?
- I'll leave it to you.
761
01:06:04,980 --> 01:06:06,250
Camille, are you sure you...
762
01:06:06,320 --> 01:06:09,190
Yes. Everything's all right.
763
01:06:12,720 --> 01:06:16,980
Recording with Barbizet,
we weren't allowed to retake sections.
764
01:06:17,490 --> 01:06:19,530
I'd never played it like that.
765
01:06:19,600 --> 01:06:23,370
Yesterday was good, but still flat.
766
01:06:23,440 --> 01:06:25,450
Today, I felt inspired.
767
01:06:25,520 --> 01:06:28,070
- Right through to the end.
- It seemed so easy.
768
01:06:30,610 --> 01:06:32,650
- How about a drink?
- Sure.
769
01:06:32,720 --> 01:06:34,180
Any idea where?
770
01:06:34,250 --> 01:06:38,310
Maybe... some hoteI.
771
01:06:43,310 --> 01:06:45,310
It was you I played for.
772
01:06:46,960 --> 01:06:49,260
He must be drunk.
773
01:07:00,040 --> 01:07:01,470
I spoke to Maxime.
774
01:07:02,950 --> 01:07:04,130
About us.
775
01:07:07,400 --> 01:07:08,770
It was hard.
776
01:07:10,220 --> 01:07:12,350
He heard me out.
777
01:07:16,930 --> 01:07:19,010
I told him what's happened.
778
01:07:28,200 --> 01:07:30,400
I want you.
779
01:07:30,470 --> 01:07:35,390
It's not like me,
but I had to tell you.
780
01:07:35,460 --> 01:07:36,440
So there it is.
781
01:07:41,350 --> 01:07:45,500
Camille... I don't think I can give you
what you're looking for.
782
01:07:45,570 --> 01:07:51,320
You want it, too.
I know you and accept you as you are.
783
01:07:51,420 --> 01:07:56,380
I don't mind about this closed world
you built around yourself long ago.
784
01:07:56,800 --> 01:08:01,590
I'm here for you. Look at me.
785
01:08:04,640 --> 01:08:08,760
You can't go on living like that.
You must see that you're changing.
786
01:08:10,200 --> 01:08:12,150
Camille...
787
01:08:12,220 --> 01:08:16,920
You're beautifuI.
You're going to be a great musician.
788
01:08:16,990 --> 01:08:21,260
You have almost a surfeit of gifts.
789
01:08:21,340 --> 01:08:22,620
So, since I'm perfect...
790
01:08:22,680 --> 01:08:25,170
But you're fooling yourself.
791
01:08:25,240 --> 01:08:28,140
You insist on seeing me
as you imagined me...
792
01:08:28,220 --> 01:08:29,590
as someone else.
793
01:08:29,660 --> 01:08:31,350
But I'm not that person.
794
01:08:32,150 --> 01:08:35,120
Don't deceive yourself.
It's so simple.
795
01:08:38,680 --> 01:08:40,310
I must tell you the truth.
796
01:08:41,110 --> 01:08:44,760
I'd decided to seduce you,
without loving you...
797
01:08:44,820 --> 01:08:49,520
probably to get at Maxime.
798
01:08:49,590 --> 01:08:51,000
That's what I decided.
799
01:08:51,060 --> 01:08:52,440
One doesn't "decide" these things.
800
01:08:52,500 --> 01:08:55,320
You don't understand,
Camille.
801
01:08:55,380 --> 01:08:59,060
You talk of feelings
which don't exist...
802
01:08:59,130 --> 01:09:01,460
to which I have no access.
803
01:09:01,520 --> 01:09:03,120
I don't love you.
804
01:09:16,400 --> 01:09:18,220
- You know-
- Don't talk, please.
805
01:09:24,750 --> 01:09:25,860
Don't look at me.
806
01:10:23,810 --> 01:10:26,050
You make me sick!
807
01:10:26,120 --> 01:10:27,170
Is that what you were doing?
808
01:10:27,240 --> 01:10:30,050
Yeah, I was smoking. What of it?
809
01:10:30,120 --> 01:10:32,030
I've made an appointment,
and you're going.
810
01:10:32,100 --> 01:10:37,570
No, I won't go! What can he say
that I don't already know?
811
01:10:37,640 --> 01:10:42,370
"Don't smoke, don't drink, don't fuck!"
812
01:10:43,620 --> 01:10:46,470
All right, don't go! See if I care!
813
01:10:52,580 --> 01:10:55,330
- Here's your book.
- Don't bother. I'm sick of it.
814
01:10:55,390 --> 01:11:01,090
So let yourself go completely,
don't make any effort.
815
01:11:01,150 --> 01:11:02,650
You're into everything...
816
01:11:02,720 --> 01:11:06,810
nosing about like a bulldozer
with your big boobs.
817
01:11:06,880 --> 01:11:09,180
Don't be coarse.
818
01:11:09,250 --> 01:11:11,640
You always have to change the subject.
819
01:11:11,710 --> 01:11:12,990
It's for your own sake.
820
01:11:13,050 --> 01:11:16,470
To hell with you!
I'm going out for some air.
821
01:11:16,700 --> 01:11:17,810
Crap!
822
01:11:21,760 --> 01:11:22,840
Did you hurt yourself?
823
01:11:22,910 --> 01:11:23,890
No!
824
01:11:24,760 --> 01:11:28,210
- Don't stay out here. It's cold.
- Leave me alone!
825
01:11:30,810 --> 01:11:33,780
It's to be expected.
You hardly slept last night.
826
01:11:34,140 --> 01:11:35,320
I'm not tired.
827
01:11:35,390 --> 01:11:37,590
I don't sleep if you can't.
828
01:11:37,660 --> 01:11:40,690
We aren't tied together!
829
01:11:40,860 --> 01:11:45,050
I could go, if you want...
leave you alone.
830
01:11:45,530 --> 01:11:49,420
I never said that. Don't go on.
831
01:11:54,100 --> 01:11:55,480
I didn't know what to do.
832
01:11:55,540 --> 01:11:59,600
When I got back, she'd collapsed
there. She'd been drinking.
833
01:11:59,670 --> 01:12:01,430
She drank a whole bottle of gin.
834
01:12:01,490 --> 01:12:03,670
I had to carry her, and she threw up.
835
01:12:03,730 --> 01:12:06,480
Now she's shut up in her room.
836
01:12:12,630 --> 01:12:15,250
He said something that humiliated her.
837
01:12:23,890 --> 01:12:26,160
I'm to blame, too.
838
01:12:26,290 --> 01:12:30,830
I should have paid more attention,
talked to her or to you.
839
01:12:32,750 --> 01:12:34,380
But it seemed to me...
840
01:12:37,420 --> 01:12:40,770
- Is she asleep?
- I don't think so.
841
01:12:42,580 --> 01:12:44,550
No, I can hear her.
842
01:14:09,860 --> 01:14:11,510
- Hello.
- Hello.
843
01:14:13,220 --> 01:14:17,470
- This is Helene.
- Hello.
844
01:14:17,540 --> 01:14:20,090
- What's your pleasure?
- Nothing.
845
01:14:23,870 --> 01:14:26,870
I went to your place.
Thought you might be here.
846
01:14:28,350 --> 01:14:29,910
Would you like some?
847
01:14:34,560 --> 01:14:38,750
Who is this man? What is he?
848
01:14:38,810 --> 01:14:42,110
An ear.
849
01:14:42,170 --> 01:14:45,850
A genius with his hands,
as his friend Maxime says.
850
01:14:45,910 --> 01:14:50,320
Friend if it suits
the interests of both.
851
01:14:51,390 --> 01:14:54,250
Friendship doesn't come into it.
852
01:14:58,940 --> 01:15:03,570
This is good wine... not that I'd know.
853
01:15:04,790 --> 01:15:07,090
They're nice, these little diners.
854
01:15:07,890 --> 01:15:13,460
Afterwards you go home...
or not, depending.
855
01:15:16,560 --> 01:15:21,230
I haven't heard you play, but Stephane
says you've been recording. It seems...
856
01:15:21,330 --> 01:15:23,240
What is she talking about?
857
01:15:24,630 --> 01:15:25,900
I'll leave you.
Excuse me.
858
01:15:37,070 --> 01:15:40,810
I can't... I can't take it.
859
01:15:42,510 --> 01:15:44,140
We can't just leave it like this.
860
01:15:45,100 --> 01:15:46,570
I can't accept that.
861
01:15:49,230 --> 01:15:50,570
Say something.
862
01:15:51,220 --> 01:15:53,550
Camille, I told you the truth.
863
01:15:53,620 --> 01:15:55,210
You know you didn't.
864
01:15:56,330 --> 01:16:01,770
At the studio that day it rained,
I didn't imagine your attentiveness.
865
01:16:01,840 --> 01:16:03,560
That's my job.
866
01:16:03,630 --> 01:16:06,830
Don't tell me I was
just like some musician on TV.
867
01:16:06,890 --> 01:16:08,830
No. Certainly not.
868
01:16:08,910 --> 01:16:11,660
- Your way of looking at me...
- I was sincere.
869
01:16:11,720 --> 01:16:13,280
Everything we said to each other...
870
01:16:13,360 --> 01:16:15,300
But we didn't say anything.
871
01:16:15,370 --> 01:16:16,750
Oh, but we did.
872
01:16:19,050 --> 01:16:21,730
Or was it I who...
873
01:16:21,830 --> 01:16:24,260
No, it's not possible.
It's not... possible.
874
01:16:25,670 --> 01:16:26,820
But why?
875
01:16:27,530 --> 01:16:28,810
I told you why.
876
01:16:32,620 --> 01:16:36,890
But if it was to get at your friend,
you should have fucked me.
877
01:16:36,970 --> 01:16:39,200
Sordid, but at least it's life.
878
01:16:39,270 --> 01:16:40,350
Camille, stop this.
879
01:16:40,420 --> 01:16:42,810
It's nothing! You're nothing!
880
01:16:49,060 --> 01:16:52,890
Embarrassed? Let them have their fun.
881
01:16:54,150 --> 01:16:55,940
Old strait-lace...
882
01:16:57,480 --> 01:16:59,520
wishes he were elsewhere.
883
01:17:01,410 --> 01:17:03,930
Ah, it seems he loves music...
884
01:17:04,000 --> 01:17:08,740
because it's the stuff of dreams
and nothing to do with life.
885
01:17:09,950 --> 01:17:15,580
You know nothing of dreams.
You have no imagination, no heart, no balls.
886
01:17:15,680 --> 01:17:18,200
You've nothing in there!
887
01:17:19,460 --> 01:17:21,080
- I'm sorry, but I think-
- Leave me alone, you.
888
01:17:36,290 --> 01:17:37,910
What's happened to me?
889
01:17:39,010 --> 01:17:41,340
What am I doing?
890
01:17:45,150 --> 01:17:47,250
Don't worry, I'm going.
891
01:17:49,280 --> 01:17:50,580
I'm ashamed.
892
01:17:54,430 --> 01:17:55,570
I'm ashamed.
893
01:19:56,040 --> 01:19:57,020
That's it. It's finished.
894
01:19:57,100 --> 01:19:59,940
No, not yet...
895
01:20:00,010 --> 01:20:01,570
I told your mother seven o'clock.
896
01:20:01,640 --> 01:20:02,780
Let's go, Billy.
897
01:20:02,860 --> 01:20:04,930
Are you going to help me
with the dishes?
898
01:20:05,000 --> 01:20:08,190
Don't forget the ladder.
899
01:20:08,260 --> 01:20:09,540
- Is Stephane sleeping here?
- Yes.
900
01:20:09,610 --> 01:20:12,260
Can he mend my truck?
901
01:20:17,160 --> 01:20:21,080
What did you have in mind?
Disrupting things...
902
01:20:24,160 --> 01:20:26,550
the pleasure of demystification?
903
01:20:28,740 --> 01:20:33,980
But one can't demystify feelings.
904
01:20:34,050 --> 01:20:36,440
No one can boast that sort of pride.
905
01:20:41,060 --> 01:20:43,710
Maybe you felt unworthy of her.
906
01:21:09,400 --> 01:21:10,390
Yes?
907
01:21:11,070 --> 01:21:12,210
Yes, my dear?
908
01:21:15,800 --> 01:21:17,490
Don't move. I'm here, I'll help you.
909
01:21:17,560 --> 01:21:20,730
Wait. I'll be right back.
910
01:21:30,040 --> 01:21:31,900
It's okay now.
911
01:21:31,960 --> 01:21:33,550
You fainted.
912
01:21:34,870 --> 01:21:35,850
There.
913
01:21:39,670 --> 01:21:41,200
It will soon pass.
914
01:21:42,840 --> 01:21:45,870
You'd lost your book, is that it?
915
01:21:47,700 --> 01:21:51,960
I'll help you cooI down a bit.
916
01:21:55,090 --> 01:21:56,720
You frightened me, you know.
917
01:21:58,610 --> 01:22:01,430
You should have called me.
918
01:22:02,420 --> 01:22:03,950
You want to get up?
919
01:22:05,010 --> 01:22:06,900
I feeI better now.
920
01:22:15,510 --> 01:22:18,500
Easy does it. Lean on me.
921
01:22:22,640 --> 01:22:26,190
I don't know.
I thought I'd had it.
922
01:22:26,260 --> 01:22:27,240
Of course.
923
01:22:38,450 --> 01:22:41,130
- Want a little more?
- No, thanks.
924
01:22:41,200 --> 01:22:44,910
- Has Vincent left already?
- SchooI's at eight.
925
01:22:48,080 --> 01:22:49,090
Good morning.
926
01:22:52,270 --> 01:22:55,500
I'm hungry.
927
01:22:58,440 --> 01:22:59,900
Did you sleep well?
928
01:23:02,510 --> 01:23:04,030
You weren't cold?
929
01:23:04,100 --> 01:23:05,090
No.
930
01:23:09,420 --> 01:23:13,060
It hasn't rained as they said
it would. The wind's changed.
931
01:23:20,200 --> 01:23:21,340
Okay, I'm leaving.
932
01:23:22,890 --> 01:23:25,060
If the agency calls,
remember to confirm.
933
01:23:25,130 --> 01:23:26,110
What do you want?
934
01:23:26,660 --> 01:23:27,910
Is Camille in?
935
01:23:28,930 --> 01:23:30,760
Do you really think...
936
01:23:31,300 --> 01:23:33,160
I'd like to talk to her.
937
01:23:54,560 --> 01:23:57,660
Good morning.
938
01:23:57,730 --> 01:23:59,960
Don't forget-six o'clock
at the Lambertis'.
939
01:24:00,030 --> 01:24:01,790
Right. I remember.
940
01:24:03,100 --> 01:24:07,380
I'm sorting things out.
We're going on tour, and I've a lot to buy.
941
01:24:09,120 --> 01:24:12,530
I'm not here with excuses.
I wanted to see you.
942
01:24:13,280 --> 01:24:14,900
You're seeing me.
943
01:24:18,330 --> 01:24:19,830
Will you be away long?
944
01:24:21,440 --> 01:24:27,100
About three months. Japan- no,
Germany first. Regine has the schedule.
945
01:24:29,660 --> 01:24:32,530
I've wanted to call you,
tell you to forget all that nonsense I said.
946
01:24:33,240 --> 01:24:34,700
It was true.
947
01:24:35,830 --> 01:24:41,650
I know I'm not nothing.
I'm good at what I do. But you were right.
948
01:24:41,720 --> 01:24:43,630
Something in me isn't alive.
949
01:24:45,240 --> 01:24:47,690
I can never manage...
950
01:24:53,400 --> 01:24:55,470
I've put it off for so long.
951
01:24:58,550 --> 01:25:02,540
I failed you, and I lost Maxime.
952
01:25:03,990 --> 01:25:06,480
It's myself I destroy.
953
01:25:08,630 --> 01:25:10,320
No use telling only myself.
954
01:25:11,120 --> 01:25:13,070
I had to tell you.
955
01:25:14,230 --> 01:25:18,150
You have, but now I'm the empty one.
956
01:25:24,180 --> 01:25:25,190
Yes?
957
01:25:25,270 --> 01:25:28,430
No, she isn't in.
Later this afternoon.
958
01:25:29,230 --> 01:25:32,010
I'll be seeing her, so I'll tell her.
Good-bye.
959
01:25:33,680 --> 01:25:35,210
I have to get ready.
960
01:25:36,880 --> 01:25:40,230
- So... what are you going to do?
- I don't know.
961
01:25:45,610 --> 01:25:47,040
Good luck.
962
01:26:17,640 --> 01:26:20,450
Brice, the clamp, please.
963
01:26:33,960 --> 01:26:37,570
- Did they come about the shelves?
- Tomorrow.
964
01:26:39,650 --> 01:26:40,900
- Hi.
- Hello.
965
01:26:53,510 --> 01:26:57,600
You I can tell. It was
through a personaI ad.
966
01:26:57,670 --> 01:27:00,630
He's great-full of humor...
967
01:27:00,710 --> 01:27:04,570
just macho enough...
and reads a lot.
968
01:27:04,640 --> 01:27:07,160
We get along well,
especially about food.
969
01:27:07,230 --> 01:27:09,340
I'm sure he has faults,
but I don't see them.
970
01:27:09,410 --> 01:27:12,370
- What does he do?
- Vineyards in the south-west.
971
01:27:12,450 --> 01:27:13,400
Oh, that's good.
972
01:27:14,880 --> 01:27:18,940
I won't get buried in vines.
We'll still see each other, won't we?
973
01:27:19,010 --> 01:27:19,990
Yes.
974
01:27:20,960 --> 01:27:24,790
I listened to Camille's record.
It's good.
975
01:27:26,460 --> 01:27:30,240
Do you think of her often?
976
01:27:30,300 --> 01:27:32,020
Must finish the inventory.
977
01:27:32,090 --> 01:27:35,120
- You've sold up?
- No, got a manager. But who knows?
978
01:27:35,900 --> 01:27:37,360
Let's have dinner before you go.
979
01:27:37,440 --> 01:27:42,290
Yes. At Carlo's. Time heals all.
Or my place, if you want.
980
01:28:13,200 --> 01:28:14,250
That's fine.
981
01:28:15,920 --> 01:28:19,630
The pegs are a bit tight.
We'll polish them. Will you leave it?
982
01:28:19,730 --> 01:28:20,680
Yes.
983
01:28:32,950 --> 01:28:34,440
For late this afternoon?
984
01:28:34,510 --> 01:28:35,500
Certainly.
985
01:28:36,340 --> 01:28:38,280
Good-bye.
986
01:28:47,120 --> 01:28:51,690
You're well set up here.
Nice and light.
987
01:28:53,360 --> 01:28:56,290
I came to see how you
pinch our customers.
988
01:28:57,650 --> 01:29:00,680
Landron said he was going with you.
989
01:29:01,550 --> 01:29:03,560
But don't worry, I'm doing fine.
990
01:29:03,630 --> 01:29:04,940
I don't doubt it.
991
01:29:07,180 --> 01:29:08,520
That's nice.
992
01:29:10,600 --> 01:29:14,180
- How long has it been, eight months?
- And a half.
993
01:29:20,230 --> 01:29:24,030
Camille's fine.
Of course there was a while...
994
01:29:25,580 --> 01:29:28,420
Now she's back to normaI,
working hard.
995
01:29:29,800 --> 01:29:31,460
She comes and goes.
996
01:29:32,810 --> 01:29:37,600
You know... how violinists are.
997
01:29:41,700 --> 01:29:43,300
You sleep there?
998
01:29:49,570 --> 01:29:54,870
Perhaps we could merge
as partners, not friends, this time.
999
01:29:56,550 --> 01:30:00,860
No, you're right. Better not.
1000
01:30:02,020 --> 01:30:03,930
I went to see Lachaume.
1001
01:30:06,500 --> 01:30:07,550
He's not well.
1002
01:30:10,460 --> 01:30:11,410
He's suffering.
1003
01:30:12,800 --> 01:30:13,910
Doesn't talk anymore.
1004
01:30:15,520 --> 01:30:17,460
He wants to die.
1005
01:30:21,820 --> 01:30:24,030
Ah, Brice. Hello.
1006
01:30:24,090 --> 01:30:26,170
I'm happy to see you.
1007
01:30:26,240 --> 01:30:27,190
Me too.
1008
01:30:27,260 --> 01:30:28,510
You know he's getting married?
1009
01:30:28,570 --> 01:30:29,980
- No.
- Yes.
1010
01:30:30,050 --> 01:30:31,830
- How old are you?
- Twenty-two.
1011
01:30:32,380 --> 01:30:34,680
- So young.
- How should I take that?
1012
01:30:34,780 --> 01:30:37,750
As a compliment.
And he'll stand witness?
1013
01:30:37,820 --> 01:30:38,800
Yes.
1014
01:30:39,070 --> 01:30:41,080
I hope he's up to it.
1015
01:30:45,850 --> 01:30:47,890
Your tickets, Brice.
1016
01:30:54,490 --> 01:30:55,670
Hello.
1017
01:30:55,740 --> 01:30:57,050
Oh. Hello.
1018
01:30:58,040 --> 01:31:00,020
- A good competition this year.
- Yes.
1019
01:31:00,090 --> 01:31:01,270
- Were you here yesterday?
- Mm-hmm.
1020
01:31:01,340 --> 01:31:03,160
Did you see the fourteen-year-old
yesterday?
1021
01:31:03,930 --> 01:31:06,800
- So you have a workshop now?
- Yes.
1022
01:31:06,900 --> 01:31:09,720
- Still looking after Camille?
- Yes.
1023
01:31:09,780 --> 01:31:12,300
We see less of each other.
She has Maxime.
1024
01:31:13,210 --> 01:31:15,920
You know she's off to Paris?
1025
01:31:16,950 --> 01:31:18,440
You should go and see her.
1026
01:31:20,120 --> 01:31:21,330
How are things with you?
1027
01:31:21,970 --> 01:31:23,350
I'm getting old.
1028
01:31:24,280 --> 01:31:26,320
Do it fast.
1029
01:31:26,420 --> 01:31:28,210
- Well... bye-bye.
- So long.
1030
01:31:30,930 --> 01:31:32,720
I'll send you some customers.
1031
01:32:02,410 --> 01:32:04,800
He's been asking for three days.
1032
01:32:08,350 --> 01:32:12,370
But I can't. I can't.
1033
01:34:45,850 --> 01:34:47,950
He was so hard on himself.
1034
01:34:50,260 --> 01:34:53,390
But when he laughed, it was...
1035
01:35:52,610 --> 01:35:55,030
Where's she playing tonight?
1036
01:35:56,290 --> 01:35:58,910
In Brussels, at the Monnaie.
1037
01:36:04,670 --> 01:36:07,940
Ah.
1038
01:36:11,870 --> 01:36:13,910
Hello.
1039
01:36:13,980 --> 01:36:15,580
I'll get the car.
1040
01:36:23,080 --> 01:36:24,130
You loved him?
1041
01:36:28,920 --> 01:36:31,030
The only person I did,
I've long thought.
1042
01:36:41,610 --> 01:36:45,210
And you? Are you all right?
1043
01:36:46,790 --> 01:36:49,650
I think so, yes.
1044
01:36:50,820 --> 01:36:51,820
Maxime, too?
1045
01:37:01,660 --> 01:37:05,640
- You're playing in Paris next week?
- Yes. Will you come to hear me?
1046
01:37:06,290 --> 01:37:07,600
Absolutely.
1047
01:37:24,670 --> 01:37:26,740
I'm glad I've seen you again.
1048
01:37:28,540 --> 01:37:30,000
Me, too.
1049
01:37:31,210 --> 01:37:32,300
See you.
73994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.