Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,158 --> 00:00:01,407
What are you looking at?
2
00:00:01,494 --> 00:00:03,382
Never seen goat's blood before?
3
00:00:03,469 --> 00:00:05,831
- Your son.
- We'll name him Astyanax.
4
00:00:05,918 --> 00:00:07,660
Why did you leave me?
5
00:00:08,221 --> 00:00:11,653
Let him be a lesson
to us all.
6
00:00:11,740 --> 00:00:13,220
You know
I can get you out.
7
00:00:13,307 --> 00:00:14,824
I didn't ask for that.
8
00:00:16,432 --> 00:00:18,847
You sent another man out
in your armour?
9
00:00:19,182 --> 00:00:20,773
Hector!
10
00:00:20,860 --> 00:00:24,014
When you get to the riverman,
pause a while.
11
00:00:24,101 --> 00:00:26,780
Your wife and your son
will be there shortly.
12
00:00:49,111 --> 00:00:54,316
Achilles,
they're asking again for it to be returned.
13
00:00:54,900 --> 00:00:57,706
Then you can give them
the same answer.
14
00:00:58,781 --> 00:01:00,160
They're desperate.
15
00:01:00,495 --> 00:01:03,933
So find words for my grief,
Odysseus.
16
00:01:05,045 --> 00:01:07,173
Paint pictures of my rage
17
00:01:07,260 --> 00:01:10,175
and then tell them they'll get
no body from me.
18
00:01:25,452 --> 00:01:30,163
*TROY : Fall Of A City*
Season 01 Episode 07
19
00:01:31,160 --> 00:01:33,984
Episode Title : "Twelve Days"
20
00:01:39,807 --> 00:01:41,348
Please, my lady.
21
00:01:41,435 --> 00:01:43,019
Let us feed him.
22
00:01:43,314 --> 00:01:45,613
You've no milk left...
23
00:01:50,986 --> 00:01:53,347
All I ever wanted was
a child.
24
00:01:55,525 --> 00:01:58,699
Now I have him, the reason
I wanted him is gone.
25
00:02:14,160 --> 00:02:17,316
Maybe you should let them
take the baby for a while.
26
00:02:18,440 --> 00:02:20,066
Get some sleep.
27
00:02:20,869 --> 00:02:22,480
Why did you come here?
28
00:02:34,955 --> 00:02:36,505
How is she?
29
00:02:36,994 --> 00:02:39,285
I can't get her to speak.
30
00:02:49,460 --> 00:02:50,619
Mother.
31
00:02:57,664 --> 00:02:59,894
Listen,
we've sent messengers.
32
00:03:00,453 --> 00:03:02,113
We'll get him back.
33
00:03:07,614 --> 00:03:09,199
Can you hear me?
34
00:03:11,248 --> 00:03:12,941
Come over here.
35
00:03:23,768 --> 00:03:26,355
There's no point in blaming yourself.
36
00:03:29,090 --> 00:03:31,746
I want you to lead the army.
37
00:03:34,779 --> 00:03:36,072
Why me?
38
00:03:36,791 --> 00:03:41,079
Troilus and Deiphobus don't
have your gift with the men.
39
00:03:41,166 --> 00:03:43,541
They're good soldiers...
40
00:03:44,119 --> 00:03:47,714
.. but you can win men's
hearts.
41
00:03:48,414 --> 00:03:51,058
You won Hector's,
after all.
42
00:03:56,843 --> 00:03:58,722
A warning though.
43
00:03:59,911 --> 00:04:02,370
The city needs to know
where your allegiance lies.
44
00:04:02,457 --> 00:04:04,103
You love Helen,
that's fine.
45
00:04:04,190 --> 00:04:06,346
But from now on...
46
00:04:06,775 --> 00:04:10,613
.. the city comes first.
47
00:04:13,052 --> 00:04:15,222
Now tell me the truth.
48
00:04:15,926 --> 00:04:18,925
Did you send messengers
to the Greeks?
49
00:04:23,718 --> 00:04:24,994
And?
50
00:04:29,061 --> 00:04:32,003
Achilles refuses to return the body.
51
00:05:00,620 --> 00:05:03,011
The Amazons are mourning
their dead.
52
00:05:04,940 --> 00:05:07,471
And so would we...
53
00:05:08,005 --> 00:05:10,120
.. if we had a body to mourn.
54
00:05:15,499 --> 00:05:17,105
What is it?
55
00:05:20,517 --> 00:05:23,535
Father wants me to take over
Hector's position.
56
00:05:26,266 --> 00:05:27,956
And you said yes?
57
00:05:28,780 --> 00:05:30,150
I have to.
58
00:05:30,998 --> 00:05:32,667
For my brother.
59
00:05:36,823 --> 00:05:38,829
What if they kill you
too?
60
00:05:38,916 --> 00:05:40,528
They won't.
61
00:05:40,615 --> 00:05:42,660
I don't want to lose you.
62
00:05:44,700 --> 00:05:46,041
Hey.
63
00:05:48,390 --> 00:05:49,752
Listen.
64
00:05:50,020 --> 00:05:52,574
I've died once in that river.
65
00:05:52,701 --> 00:05:54,917
I'm not interested in dying
again.
66
00:06:01,220 --> 00:06:02,775
Alexander.
67
00:06:03,195 --> 00:06:05,011
Father's disappeared.
68
00:06:12,494 --> 00:06:14,753
You! You there.
69
00:06:16,616 --> 00:06:18,253
Have you seen the King?
70
00:06:21,549 --> 00:06:22,837
Sorry, my Lord.
71
00:06:22,924 --> 00:06:25,293
I'm your general.
Tell me where he is.
72
00:06:25,380 --> 00:06:28,394
He gave strict orders.
No-one was to follow him.
73
00:06:28,533 --> 00:06:30,153
Open the gates.
74
00:06:33,720 --> 00:06:35,596
Should we go after him?
75
00:06:35,742 --> 00:06:38,441
No. Let him go.
76
00:06:50,051 --> 00:06:51,865
Stop there!
77
00:06:58,439 --> 00:07:00,124
Do you know me?
78
00:07:05,583 --> 00:07:07,799
I've come to fetch
the body of my son.
79
00:07:07,886 --> 00:07:09,725
I am alone.
80
00:07:09,902 --> 00:07:11,731
Don't waste my time, boy.
81
00:07:11,818 --> 00:07:13,100
Put a knife in my chest
82
00:07:13,187 --> 00:07:15,522
or take me to the man
who killed my son.
83
00:07:18,499 --> 00:07:20,446
I'm a Myrmidon, sir.
84
00:07:21,598 --> 00:07:23,633
One of Achilles' men.
85
00:07:24,039 --> 00:07:26,321
Then it's my lucky day,
isn't it?
86
00:07:26,966 --> 00:07:28,216
Let's go.
87
00:07:55,534 --> 00:07:57,670
You shouldn't have to see this.
88
00:07:58,399 --> 00:08:00,007
What's your name?
89
00:08:00,141 --> 00:08:01,811
Kaidas, sir.
90
00:08:01,898 --> 00:08:04,069
Tell him I'm here,
Kaidas.
91
00:08:07,043 --> 00:08:08,740
Give him this.
92
00:08:19,940 --> 00:08:21,296
Achilles.
93
00:08:21,809 --> 00:08:23,516
King Priam is here.
94
00:08:36,191 --> 00:08:38,092
You know why I came.
95
00:08:40,710 --> 00:08:42,829
Go home, old man.
96
00:08:45,302 --> 00:08:47,319
There's nothing here
for you.
97
00:08:48,133 --> 00:08:50,740
I won't leave till
I have him.
98
00:09:01,496 --> 00:09:05,133
I'm staying until
he grants me my request.
99
00:09:07,691 --> 00:09:08,851
Tell him.
100
00:09:12,192 --> 00:09:13,679
Hector?
101
00:09:14,220 --> 00:09:17,213
Hector, is that you?
102
00:09:17,300 --> 00:09:19,560
No, it's me, Alexander.
103
00:09:19,647 --> 00:09:20,882
Alexander.
104
00:09:20,969 --> 00:09:23,571
Come here. Come here.
105
00:09:24,473 --> 00:09:27,805
OK. OK. It's OK.
106
00:09:27,961 --> 00:09:29,320
It's OK.
107
00:09:29,630 --> 00:09:31,290
Where's Priam?
108
00:09:33,978 --> 00:09:35,586
Where is he?
109
00:09:46,382 --> 00:09:48,789
If you don't leave before
it's light,
110
00:09:48,876 --> 00:09:51,296
I can't protect you
from what might happen.
111
00:09:51,383 --> 00:09:52,865
I told you.
112
00:09:52,952 --> 00:09:55,733
I'm not going back alone.
113
00:09:55,820 --> 00:09:58,579
I'd rather die here with my son.
114
00:10:01,011 --> 00:10:02,641
Bring him in.
115
00:10:15,152 --> 00:10:17,220
Hector brought this on himself.
116
00:10:17,307 --> 00:10:18,766
On the beach.
117
00:10:19,952 --> 00:10:21,640
He showed no mercy.
118
00:10:21,727 --> 00:10:23,821
We know what he did.
119
00:10:24,225 --> 00:10:26,883
His mother wants to bury him...
120
00:10:27,110 --> 00:10:29,743
.. like you buried Patroclus.
121
00:10:33,710 --> 00:10:36,805
Your son is not worthy
of burial.
122
00:10:44,298 --> 00:10:47,360
Why was Patroclus in your armour?
123
00:10:48,718 --> 00:10:51,446
I refused to fight.
124
00:10:51,782 --> 00:10:53,657
And the reason?
125
00:10:55,182 --> 00:10:56,632
The King.
126
00:10:58,888 --> 00:11:01,430
Agamemnon took my spoils.
127
00:11:03,308 --> 00:11:05,266
A girl from Cilicia.
128
00:11:05,989 --> 00:11:09,624
He took her for his own
when he'd done nothing to win her.
129
00:11:09,711 --> 00:11:12,102
- So you took offence?
- Yes.
130
00:11:12,189 --> 00:11:14,126
So...
131
00:11:16,103 --> 00:11:20,407
.. why did Patroclus disobey you?
132
00:11:32,429 --> 00:11:35,141
Patroclus insisted
we did our duty.
133
00:11:37,278 --> 00:11:39,610
Defend what was ours.
134
00:11:42,462 --> 00:11:45,762
I told him not to do it
and he wouldn't listen.
135
00:11:48,798 --> 00:11:52,178
Not everyone has your strength,
Achilles.
136
00:11:54,710 --> 00:11:57,890
It takes a mighty pride...
137
00:11:58,209 --> 00:12:01,350
.. to do nothing when the
world is falling around you.
138
00:12:01,437 --> 00:12:04,008
Patroclus was reckless.
139
00:12:04,202 --> 00:12:05,922
He was human.
140
00:12:09,697 --> 00:12:11,015
Say it.
141
00:12:13,783 --> 00:12:17,483
If I had been,
he would still be here. Right?
142
00:12:19,941 --> 00:12:22,524
And so would my son.
143
00:12:30,450 --> 00:12:32,157
Tell me about him.
144
00:12:33,167 --> 00:12:35,727
- What do you mean?
- Hector.
145
00:12:36,726 --> 00:12:39,017
What was he like
as a child?
146
00:12:39,104 --> 00:12:41,404
He was a terror.
What do you expect?
147
00:12:44,898 --> 00:12:46,257
Me too.
148
00:12:47,670 --> 00:12:50,563
His mother spoilt him.
But he grew up.
149
00:12:52,220 --> 00:12:54,760
He became a better man
than me.
150
00:13:00,094 --> 00:13:04,039
Hector had his mother's...
151
00:13:07,725 --> 00:13:09,181
.. calm.
152
00:13:12,571 --> 00:13:15,231
He always knew
what was needed.
153
00:13:19,752 --> 00:13:21,517
He...
154
00:13:23,580 --> 00:13:26,995
He really was
the best of men.
155
00:13:31,193 --> 00:13:33,058
Get him some water.
156
00:13:41,790 --> 00:13:43,454
His mother.
157
00:13:43,541 --> 00:13:46,816
She will die
without his body.
158
00:13:51,573 --> 00:13:53,183
Brother, help me.
159
00:13:58,854 --> 00:14:00,041
Please.
160
00:14:34,238 --> 00:14:35,747
What happened?
161
00:14:35,834 --> 00:14:37,127
You slept.
162
00:14:38,118 --> 00:14:39,870
Where are your men?
163
00:14:41,610 --> 00:14:43,025
Outside.
164
00:14:45,888 --> 00:14:49,228
Preparing your son's body
for the journey back.
165
00:15:05,460 --> 00:15:07,063
I'll need a mourning period.
166
00:15:07,150 --> 00:15:08,315
No fighting.
167
00:15:08,402 --> 00:15:10,472
- How long?
- 12 days.
168
00:15:12,477 --> 00:15:13,800
You'll have it.
169
00:15:13,887 --> 00:15:16,114
I'll need food for his
funeral meal.
170
00:15:16,201 --> 00:15:18,156
Wood from the forests
for his coffin.
171
00:15:18,243 --> 00:15:19,706
You'll have it.
172
00:15:22,317 --> 00:15:25,057
I should go before
it gets too light.
173
00:15:30,980 --> 00:15:33,308
I am sorry for your loss.
174
00:15:40,373 --> 00:15:42,495
Open the gates!
175
00:16:46,280 --> 00:16:47,958
You refused to fight.
176
00:16:48,045 --> 00:16:50,125
You sat in your tent
like a woman.
177
00:16:50,212 --> 00:16:53,887
And now without consultation
you give him 12 days' mourning?
178
00:16:53,974 --> 00:16:55,533
He came to me alone.
179
00:16:55,620 --> 00:16:57,133
That was worthy of
my respect.
180
00:16:57,220 --> 00:17:00,140
- You should have told us he was here!
- And you'd have killed him!
181
00:17:00,227 --> 00:17:01,288
No.
182
00:17:01,468 --> 00:17:03,570
We'd have offered him up
for ransom.
183
00:17:03,700 --> 00:17:05,445
Got Helen back.
184
00:17:06,004 --> 00:17:09,242
Strategy. Trickery. Guile.
185
00:17:10,133 --> 00:17:12,062
Is that what war is?
186
00:17:13,169 --> 00:17:14,890
Is that all we are?
187
00:17:17,174 --> 00:17:20,039
Enough of your mouth. Enough!
188
00:17:23,879 --> 00:17:26,031
Now he lost his son!
189
00:17:26,309 --> 00:17:28,750
I've given him 12 days,
190
00:17:29,263 --> 00:17:30,773
on my honour.
191
00:17:31,501 --> 00:17:34,125
We will observe it like men.
192
00:17:35,900 --> 00:17:37,508
Is that clear?
193
00:17:42,387 --> 00:17:43,545
Good.
194
00:17:49,345 --> 00:17:51,185
12 days is too long.
195
00:17:51,272 --> 00:17:53,906
They'll have time
to reinforce the city.
196
00:17:54,579 --> 00:17:56,359
Prepare an attack.
197
00:18:00,257 --> 00:18:03,317
I'm not waiting for
that bastard any more.
198
00:18:09,761 --> 00:18:12,620
I don't trust the Greeks will hold
to their side of this agreement.
199
00:18:12,707 --> 00:18:14,711
No meddling from any of you.
200
00:18:14,921 --> 00:18:16,959
Let the truce happen. Clear?
201
00:18:17,046 --> 00:18:19,133
She's the one
who interfered,
202
00:18:19,220 --> 00:18:21,091
telling them
the curse was lifted.
203
00:18:21,178 --> 00:18:24,247
Alexander's heart stopped
in that river. He died.
204
00:18:24,334 --> 00:18:26,340
You don't decide fate,
Aphrodite.
205
00:18:26,427 --> 00:18:27,874
None of us do.
206
00:18:27,961 --> 00:18:30,460
- But it's not...
- Just... let be.
207
00:18:49,329 --> 00:18:51,221
I can't see him.
208
00:18:52,969 --> 00:18:54,760
I just can't.
209
00:18:56,742 --> 00:18:58,009
All right.
210
00:19:00,843 --> 00:19:02,399
I'll see to it.
211
00:20:32,053 --> 00:20:35,580
Are the rooms all right?
I'm afraid it's all we have.
212
00:20:35,667 --> 00:20:37,636
I'm used to bare ground.
213
00:20:37,723 --> 00:20:39,508
Can't sleep on feathers.
214
00:20:41,228 --> 00:20:42,608
Can I help you?
215
00:20:42,695 --> 00:20:46,007
We no longer have enough men to
guard the walls from all sides.
216
00:20:46,094 --> 00:20:48,547
- I was wondering whether...
- How many do you need?
217
00:20:49,086 --> 00:20:51,266
I think 20 women should do it.
218
00:20:51,412 --> 00:20:55,563
Two shifts, so 40 in all.
219
00:21:02,759 --> 00:21:04,499
I saw you at her grave.
220
00:21:06,511 --> 00:21:07,977
You were close.
221
00:21:11,585 --> 00:21:13,336
She died honourably.
222
00:21:13,428 --> 00:21:14,848
I lost my love...
223
00:21:16,570 --> 00:21:18,163
.. in my home city.
224
00:21:19,420 --> 00:21:20,677
War?
225
00:21:21,698 --> 00:21:22,927
Disease.
226
00:21:23,902 --> 00:21:25,918
Before this all started.
227
00:21:26,005 --> 00:21:28,745
One forgets there are other ways to die.
228
00:21:44,118 --> 00:21:45,866
Men and me...
229
00:21:48,271 --> 00:21:49,819
.. it doesn't happen.
230
00:21:53,380 --> 00:21:54,936
It's a shame.
231
00:21:55,745 --> 00:21:57,525
You're quite a picture.
232
00:22:14,180 --> 00:22:15,351
Hesion.
233
00:22:16,500 --> 00:22:18,036
What is it, Evander?
234
00:22:18,123 --> 00:22:19,673
I saw Telemon.
235
00:22:22,222 --> 00:22:23,624
What do you mean?
236
00:22:23,711 --> 00:22:25,775
He's hiding in the city.
237
00:22:26,023 --> 00:22:28,134
Says he doesn't want to fight.
238
00:22:29,285 --> 00:22:31,103
There was blood on his floor.
239
00:22:39,460 --> 00:22:41,079
Why didn't you tell me?
240
00:22:41,195 --> 00:22:42,798
He said not to.
241
00:22:44,531 --> 00:22:46,259
It's all right.
242
00:22:46,627 --> 00:22:48,527
Just tell me where he is, OK?
243
00:23:24,520 --> 00:23:26,060
Is this him?
244
00:23:28,351 --> 00:23:30,001
Where was the blood?
245
00:23:37,256 --> 00:23:38,389
There.
246
00:23:45,676 --> 00:23:46,871
Open it.
247
00:24:29,450 --> 00:24:30,897
It's quiet.
248
00:24:31,780 --> 00:24:33,522
Where is everyone?
249
00:24:34,560 --> 00:24:37,194
By the sea,
getting some rest.
250
00:24:37,296 --> 00:24:39,288
This isn't about rest.
251
00:24:40,120 --> 00:24:42,460
It's a period of mourning for the dead.
252
00:24:42,547 --> 00:24:44,436
We agreed to observe it.
253
00:24:45,673 --> 00:24:48,843
But if you're asking us
to do nothing but weep,
254
00:24:49,401 --> 00:24:51,249
Achilles, I can't help you.
255
00:25:04,697 --> 00:25:05,857
Drink.
256
00:25:19,618 --> 00:25:21,265
When this is over...
257
00:25:22,311 --> 00:25:24,179
.. you'll return to Penelope.
258
00:25:25,216 --> 00:25:26,435
Yeah.
259
00:25:26,910 --> 00:25:28,616
If she remembers me.
260
00:25:29,646 --> 00:25:32,647
Agamemnon will return to Clytemnestra.
261
00:25:35,688 --> 00:25:38,343
Menelaus will return with his prize.
262
00:25:40,667 --> 00:25:42,304
Where will I go?
263
00:25:45,879 --> 00:25:47,686
You'll find somewhere.
264
00:25:53,807 --> 00:25:56,796
Sometimes I feel as though I
don't belong on this earth.
265
00:26:16,980 --> 00:26:18,507
Where is he?
266
00:26:18,646 --> 00:26:20,263
His tent.
267
00:26:20,606 --> 00:26:23,054
We're keeping preparations from him.
268
00:26:23,500 --> 00:26:24,742
We've been thinking.
269
00:26:24,829 --> 00:26:27,585
We'll need him when it
comes to the attack.
270
00:26:27,742 --> 00:26:30,062
He'd rather kill us
than break his promise.
271
00:26:30,149 --> 00:26:32,733
The men are tired, Odysseus.
272
00:26:32,900 --> 00:26:35,015
The food stores are low.
273
00:26:35,719 --> 00:26:37,960
This has to be the last battle...
274
00:26:38,111 --> 00:26:40,311
.. and we need Achilles with us.
275
00:26:42,544 --> 00:26:43,704
How?
276
00:26:44,925 --> 00:26:46,616
We'll find a way.
277
00:27:14,618 --> 00:27:16,528
We have a prisoner.
Greek.
278
00:27:16,615 --> 00:27:18,980
He says he's from Thrace but
Aeneas doesn't believe it.
279
00:27:19,067 --> 00:27:21,788
He had the dead body of a
grain worker in his house.
280
00:27:21,988 --> 00:27:24,929
- Where is he?
- We're keeping him in the granary.
281
00:27:25,041 --> 00:27:27,413
- I'm going there now.
- Has he said anything?
282
00:27:27,500 --> 00:27:29,347
Not yet.
He says he wants to speak to me.
283
00:27:29,434 --> 00:27:30,864
Why you?
284
00:27:33,047 --> 00:27:35,561
A message from Menelaus,
I imagine.
285
00:27:36,121 --> 00:27:37,827
Let me come.
286
00:27:37,975 --> 00:27:40,607
You?
Why?
287
00:27:42,672 --> 00:27:46,412
If he's one of Menelaus' men,
maybe I'll know him from Sparta.
288
00:27:49,633 --> 00:27:50,953
All right.
289
00:28:03,349 --> 00:28:04,646
Look up.
290
00:28:05,140 --> 00:28:06,733
Show your face.
291
00:28:14,990 --> 00:28:16,546
You know him?
292
00:28:19,420 --> 00:28:20,552
No.
293
00:28:20,820 --> 00:28:22,436
I don't think so.
294
00:28:24,287 --> 00:28:27,413
You wanted to speak to me, Greek?
295
00:28:27,500 --> 00:28:29,655
Not much grain left here.
296
00:28:29,831 --> 00:28:32,166
Troy doesn't have long,
it would seem.
297
00:28:32,253 --> 00:28:35,287
The man you killed,
he worked here.
298
00:28:35,374 --> 00:28:36,907
He filled these barrels,
299
00:28:36,994 --> 00:28:39,128
every day of his life,
300
00:28:39,215 --> 00:28:40,527
until you ended it.
301
00:28:40,614 --> 00:28:42,479
Who are you? What are you doing here?
302
00:28:42,566 --> 00:28:44,936
- My name is Telemon...
- That's a lie!
303
00:28:45,081 --> 00:28:47,894
It may work with the
baker's son but not with me.
304
00:28:47,981 --> 00:28:50,255
If you want to live...
305
00:28:50,735 --> 00:28:52,035
.. talk.
306
00:28:53,455 --> 00:28:56,911
My name is Xanthius.
307
00:28:57,902 --> 00:28:59,591
Ithaca-born.
308
00:29:00,010 --> 00:29:02,005
Odysseus' man.
309
00:29:08,180 --> 00:29:10,193
How did you get into the city?
310
00:29:10,917 --> 00:29:12,737
I smuggled myself in...
311
00:29:13,406 --> 00:29:15,224
.. before the siege started.
312
00:29:15,363 --> 00:29:16,512
Why?
313
00:29:18,230 --> 00:29:20,794
Odysseus thought I might be useful.
314
00:29:21,454 --> 00:29:25,659
Then the day you and your
brother left for Cilicia,
315
00:29:25,746 --> 00:29:27,722
I let two Greeks into the city.
316
00:29:27,809 --> 00:29:28,962
Who?
317
00:29:30,744 --> 00:29:32,035
Odysseus?
318
00:29:33,851 --> 00:29:35,231
Menelaus?
319
00:29:38,854 --> 00:29:40,082
Achilles?
320
00:29:40,790 --> 00:29:42,544
To do what?
321
00:29:45,133 --> 00:29:46,825
Get information.
322
00:29:46,912 --> 00:29:48,426
From who?
323
00:29:50,445 --> 00:29:53,470
- A friend.
- What friend?
324
00:29:53,557 --> 00:29:57,060
Was it Pandarus?
Speak!
325
00:30:00,464 --> 00:30:04,161
The friend told Achilles about
your journey to Cilicia.
326
00:30:06,846 --> 00:30:09,638
Then the granary guard
saw them together.
327
00:30:11,931 --> 00:30:13,810
So you killed him.
328
00:30:16,158 --> 00:30:18,724
Who was this friend
Achilles met?
329
00:30:19,896 --> 00:30:21,685
We need a name.
330
00:30:27,240 --> 00:30:29,896
I made a promise
to serve...
331
00:30:30,025 --> 00:30:33,240
.. and I do not betray promises.
332
00:30:35,903 --> 00:30:39,122
I believe my loyalty will be
rewarded.
333
00:30:55,004 --> 00:30:57,669
- Silence the horses' bridles.
- Yes, sir.
334
00:31:45,799 --> 00:31:47,583
Still nothing?
335
00:31:55,031 --> 00:31:59,191
Tell us who Achilles met
and this can all be over.
336
00:32:15,893 --> 00:32:18,059
Speak and it ends, Greek.
337
00:32:20,880 --> 00:32:22,873
- Stop.
- Stop this.
338
00:32:24,146 --> 00:32:25,897
He can stop it himself.
339
00:32:40,060 --> 00:32:42,842
Helen. Helen!
340
00:32:44,856 --> 00:32:46,733
What happened?
341
00:32:46,853 --> 00:32:48,713
You should stop it.
342
00:32:48,800 --> 00:32:51,260
- It's not human.
- Human?
343
00:32:52,534 --> 00:32:54,353
That bastard betrayed our city.
344
00:32:54,440 --> 00:32:56,952
He killed a Trojan
with his bare hands.
345
00:32:57,039 --> 00:33:00,225
That's no reason for us
to behave like beasts.
346
00:33:00,537 --> 00:33:03,010
You feel sympathy for him
because of where he comes from.
347
00:33:03,097 --> 00:33:08,553
- That's not true.
- Helen, this is a war we're fighting.
348
00:33:11,517 --> 00:33:13,701
It's because of you and me.
349
00:33:14,350 --> 00:33:17,168
You think I forget that
for one moment?
350
00:33:17,255 --> 00:33:20,600
I think that you need
to decide who you are.
351
00:33:20,860 --> 00:33:23,576
One of us, or...
352
00:33:24,229 --> 00:33:25,717
.. one of them.
353
00:33:35,013 --> 00:33:37,231
Hey! You!
354
00:33:46,380 --> 00:33:49,280
Thought I heard something
in those reeds.
355
00:33:50,340 --> 00:33:51,699
Maybe it's nothing.
356
00:33:51,786 --> 00:33:53,865
We should probably make sure.
357
00:33:54,963 --> 00:33:56,283
Yeah.
358
00:34:24,954 --> 00:34:27,894
Help! We've been attacked! Help me!
359
00:35:01,451 --> 00:35:03,187
What happened?
360
00:35:04,758 --> 00:35:07,015
A Trojan ambush.
361
00:35:07,520 --> 00:35:10,367
Two of the men were Priam's sons.
362
00:35:10,742 --> 00:35:13,312
He's one of your own men, Achilles.
363
00:35:13,399 --> 00:35:15,339
This is a period of mourning.
364
00:35:16,078 --> 00:35:17,685
I had Priam's word.
365
00:35:17,772 --> 00:35:19,984
You can see what that means.
366
00:35:33,389 --> 00:35:35,148
Is this true?
367
00:35:44,974 --> 00:35:46,342
True.
368
00:35:53,425 --> 00:35:55,336
Get me my armour.
369
00:36:13,193 --> 00:36:16,617
The things I do for my country.
370
00:36:54,116 --> 00:36:59,812
In the absence of my wife,
on behalf of us both...
371
00:37:00,493 --> 00:37:03,440
.. I drink to our son, Hector.
372
00:37:03,527 --> 00:37:04,680
Hector.
373
00:37:06,202 --> 00:37:11,140
His child will carry his
spirit into the future.
374
00:37:12,580 --> 00:37:15,953
Hector will live in
Astyanax...
375
00:37:17,049 --> 00:37:18,570
.. forever.
376
00:37:19,975 --> 00:37:21,623
Astyanax.
377
00:37:29,991 --> 00:37:37,140
My father has asked me to take my
brother's place as head of the army.
378
00:37:37,900 --> 00:37:40,211
I accept with pride...
379
00:37:41,630 --> 00:37:43,961
.. as a Trojan...
380
00:37:46,986 --> 00:37:48,796
.. a brother...
381
00:37:49,722 --> 00:37:51,648
.. and a son.
382
00:37:53,784 --> 00:37:57,334
When I first came here,
I did not know who I was.
383
00:37:57,421 --> 00:37:59,250
Hector taught me.
384
00:37:59,486 --> 00:38:01,711
Sometimes he had to beat it into me.
385
00:38:03,950 --> 00:38:06,730
But we grew to admire each other...
386
00:38:10,159 --> 00:38:11,659
.. love each other.
387
00:38:15,523 --> 00:38:17,711
I vow to live in Hector's name...
388
00:38:19,272 --> 00:38:21,336
.. to aspire to his virtue...
389
00:38:22,921 --> 00:38:25,046
.. and to protect those he loved.
390
00:38:27,866 --> 00:38:31,406
- To Hector. - Hector.
- Hector. - Hector.
391
00:38:43,087 --> 00:38:45,726
You're attacking during
the mourning period.
392
00:38:49,206 --> 00:38:51,295
You want to object?
393
00:38:51,382 --> 00:38:53,373
You want to say something?
394
00:38:53,460 --> 00:38:56,080
Cos I'll give you something
to object to.
395
00:39:08,917 --> 00:39:10,718
When I get back...
396
00:39:40,100 --> 00:39:42,000
Achilles is ready.
397
00:39:55,461 --> 00:39:57,101
My brother.
398
00:39:57,631 --> 00:40:00,726
Many years ago,
I said I'd avenge your shame.
399
00:40:02,500 --> 00:40:04,242
Now I shall.
400
00:40:15,587 --> 00:40:17,476
That was foolish.
401
00:40:20,501 --> 00:40:22,304
Just kill me.
402
00:40:22,695 --> 00:40:24,836
Let me join my brother.
403
00:40:43,223 --> 00:40:45,906
Flee tonight
when the battle begins.
404
00:40:48,340 --> 00:40:50,515
My men won't stop you.
405
00:41:03,060 --> 00:41:05,265
If there was a traitor...
406
00:41:05,616 --> 00:41:07,812
.. it must have been Pandarus.
407
00:41:07,980 --> 00:41:10,211
Then why doesn't the Greek
say so?
408
00:41:10,854 --> 00:41:13,023
No need to protect
a dead man.
409
00:41:14,208 --> 00:41:16,480
If not him, then who?
410
00:41:16,567 --> 00:41:18,265
Whoever it is...
411
00:41:19,546 --> 00:41:21,304
.. we'll find out.
412
00:41:24,276 --> 00:41:26,336
I'd like to propose a toast...
413
00:41:27,210 --> 00:41:28,992
.. on this day of mourning...
414
00:41:29,480 --> 00:41:32,232
- .. to the woman who caused all this.
- Andromache...
415
00:41:32,319 --> 00:41:33,884
Well, it's true, isn't it?
416
00:41:33,971 --> 00:41:37,918
She lured Alexander here,
she seduced him.
417
00:41:38,005 --> 00:41:40,384
Andromache,
this is a meal for your husband.
418
00:41:40,471 --> 00:41:43,468
Hector would want me
to speak the truth.
419
00:41:45,721 --> 00:41:47,617
I knew Pandarus.
420
00:41:48,508 --> 00:41:51,289
He loved this city.
He would never betray it.
421
00:41:52,380 --> 00:41:55,328
But he would try to find
out the person who did.
422
00:41:56,558 --> 00:41:58,107
That's a lie.
423
00:41:58,194 --> 00:42:02,086
Is it?
What if Menelaus knew it all?
424
00:42:03,900 --> 00:42:06,054
What if he sent you here?
425
00:42:06,300 --> 00:42:10,253
To give him a pretext. To destroy
the city. To eliminate Troy.
426
00:42:10,340 --> 00:42:12,636
- That's not true.
- Andromache, that's enough.
427
00:42:12,723 --> 00:42:14,262
If I find out my husband died
428
00:42:14,349 --> 00:42:16,546
- because of you...
- Stop her!
429
00:42:17,189 --> 00:42:19,578
Let me go! Let me go.
430
00:42:20,793 --> 00:42:22,586
Take Helen out.
431
00:42:22,710 --> 00:42:24,745
- Why me? Take HER out!
- Traitor!
432
00:42:24,832 --> 00:42:26,772
Just get her out of here!
433
00:42:58,247 --> 00:43:00,668
Why didn't you send her
out of the room?
434
00:43:02,983 --> 00:43:05,820
She lost her husband.
435
00:43:10,472 --> 00:43:14,957
Do you believe what she said?
That I lured you?
436
00:43:15,430 --> 00:43:18,980
- That I'm Menelaus' vassal?
- Of course not.
437
00:43:20,474 --> 00:43:22,173
I fell in love with you.
438
00:43:22,260 --> 00:43:25,425
- That's what happened.
- This war will end.
439
00:43:26,590 --> 00:43:29,347
Things will return to normal.
440
00:43:30,337 --> 00:43:32,246
No, they won't.
441
00:43:33,090 --> 00:43:34,941
They'll never return.
442
00:43:35,079 --> 00:43:36,273
What?
443
00:43:36,360 --> 00:43:38,261
I can't stay here.
444
00:43:42,733 --> 00:43:44,550
Let's leave.
445
00:43:45,118 --> 00:43:46,698
Together.
446
00:43:46,968 --> 00:43:49,080
We could escape tonight.
447
00:43:49,167 --> 00:43:51,402
What do we need but each other?
448
00:43:51,767 --> 00:43:54,105
They'll never accept me, Paris.
449
00:43:55,452 --> 00:43:57,980
If we don't go now, we never will.
450
00:44:02,333 --> 00:44:04,597
I can't leave.
451
00:44:06,690 --> 00:44:08,463
Why not?
452
00:44:09,580 --> 00:44:11,300
The city needs me.
453
00:44:11,387 --> 00:44:13,004
I need you.
454
00:44:13,238 --> 00:44:14,836
Doesn't that mean
anything?
455
00:44:14,923 --> 00:44:17,425
Of course.
It does.
456
00:44:18,319 --> 00:44:20,691
But they took me in.
457
00:44:22,471 --> 00:44:24,496
They suffered for me.
458
00:44:24,819 --> 00:44:28,293
Hector died for me.
459
00:44:29,647 --> 00:44:32,346
I have a daughter. I
haven't seen her in years.
460
00:44:32,433 --> 00:44:34,023
I left her for YOU.
461
00:44:34,110 --> 00:44:36,371
Not for anything else, Paris.
462
00:44:36,458 --> 00:44:38,071
My name's not Paris!
463
00:44:39,267 --> 00:44:41,472
That's a shepherd's name.
464
00:44:42,580 --> 00:44:44,527
I'm Alexander.
465
00:44:44,656 --> 00:44:49,238
The name given to me
by my family.
466
00:44:49,443 --> 00:44:52,668
But I didn't choose
to run away with Alexander.
467
00:44:52,979 --> 00:44:55,636
I ran away with Paris.
468
00:44:57,026 --> 00:44:59,090
I'm not him any more...
469
00:45:00,180 --> 00:45:02,285
.. and Troy is my home.
470
00:45:04,234 --> 00:45:06,168
It's not mine.
471
00:45:08,180 --> 00:45:10,832
The Greeks!
They're coming!
472
00:45:14,125 --> 00:45:17,293
The Greeks! The Greeks are marching!
473
00:45:20,541 --> 00:45:23,269
There are Greeks approaching on
the plain.
474
00:45:25,780 --> 00:45:27,433
What's happening?
475
00:45:29,469 --> 00:45:32,540
They've broken the truce.
My father had a promise.
476
00:45:32,627 --> 00:45:36,418
- 12 days.
- Paris, don't go. Please.
477
00:46:12,813 --> 00:46:15,759
Where is Priam?
478
00:46:15,984 --> 00:46:19,384
Where is Priam?
479
00:46:34,574 --> 00:46:36,994
Where is the liar?
480
00:46:47,779 --> 00:46:50,531
Yaaargh!
481
00:48:34,709 --> 00:48:36,781
You'll follow me.
482
00:49:05,491 --> 00:49:08,133
12 days, he said. 12 days!
483
00:49:08,220 --> 00:49:10,262
You can't fight him!
He'll murder you!
484
00:49:10,349 --> 00:49:12,422
- I have to go.
- Priam!
485
00:49:20,566 --> 00:49:23,746
Priam! Where are you?!
486
00:49:36,340 --> 00:49:37,820
You broke the truce.
487
00:49:37,907 --> 00:49:39,460
YOU broke it.
488
00:49:39,547 --> 00:49:40,780
Lies!
489
00:49:45,940 --> 00:49:48,169
You killed one of my men in cold blood.
490
00:49:48,256 --> 00:49:50,506
Greek trickery, not ours.
491
00:49:50,593 --> 00:49:52,306
No! No!
492
00:49:59,585 --> 00:50:01,929
Odysseus wouldn't do that.
493
00:50:04,768 --> 00:50:06,088
Yah!
494
00:50:18,420 --> 00:50:20,160
May the gods forgive you.
495
00:50:54,300 --> 00:50:55,420
Lies.
496
00:50:56,551 --> 00:50:59,533
- Treachery.
- We didn't lie.
497
00:50:59,620 --> 00:51:01,847
You Greeks broke the truce.
498
00:51:01,934 --> 00:51:03,893
You killed one of my men!
499
00:51:03,980 --> 00:51:06,880
We never left the city
during the truce.
500
00:51:07,848 --> 00:51:10,428
Swear that on your brother's grave.
501
00:51:16,660 --> 00:51:18,384
I swear it.
502
00:51:18,605 --> 00:51:21,065
You were betrayed
by your own side.
503
00:51:32,534 --> 00:51:35,846
Tell Odysseus...
504
00:51:36,384 --> 00:51:39,018
.. to him the glory.
505
00:51:40,420 --> 00:51:43,399
This was always a shabby war.
506
00:52:47,869 --> 00:52:49,542
Where is she?
507
00:52:51,166 --> 00:52:53,097
Where is she?!
508
00:52:53,711 --> 00:52:55,441
Where is she?!
509
00:53:08,158 --> 00:53:10,308
I loved him, Nestor.
510
00:53:12,747 --> 00:53:14,847
Tell the King it's over.
511
00:53:15,992 --> 00:53:17,636
We're done here.
512
00:54:03,564 --> 00:54:05,902
We're going to win this war
513
00:54:06,156 --> 00:54:09,691
and everything will be forgotten.
514
00:54:11,199 --> 00:54:13,465
You're such a good man.
515
00:54:16,678 --> 00:54:18,180
I don't deserve you.
516
00:54:18,267 --> 00:54:20,355
Of course you do.
517
00:54:28,986 --> 00:54:31,660
Alexander, listen.
518
00:54:37,396 --> 00:54:40,100
I was wrong to suggest
we leave.
519
00:54:41,464 --> 00:54:43,004
Forgive me.
520
00:54:44,180 --> 00:54:46,116
This is your city.
521
00:54:46,568 --> 00:54:48,561
Of course you have to stay.
522
00:54:56,660 --> 00:54:58,765
They will accept you.
523
00:55:01,123 --> 00:55:03,038
Just give it time.
524
00:55:03,378 --> 00:55:05,158
That's all they need.
525
00:55:10,416 --> 00:55:12,249
Whatever happens...
526
00:55:15,431 --> 00:55:17,731
.. I'll never stop loving you.
527
00:55:36,940 --> 00:55:39,975
Get him up... on his feet.
528
00:55:53,860 --> 00:55:55,060
Talk.
529
00:55:56,193 --> 00:55:58,360
Tell me who it was.
530
00:56:06,033 --> 00:56:08,772
Does the Prince know
you're here, my lady?
531
00:56:10,420 --> 00:56:12,632
May the Gods forgive me.
532
00:56:41,537 --> 00:56:43,640
I wasn't sure you'd come.
533
00:56:52,468 --> 00:56:54,422
Go to the Greeks.
534
00:56:56,386 --> 00:56:58,606
Speak to my husband.
535
00:57:01,180 --> 00:57:03,601
Tell him
I am willing to return...
536
00:57:04,660 --> 00:57:06,836
.. to him and my daughter.
537
00:57:13,540 --> 00:57:15,126
I have one condition...
538
00:57:15,213 --> 00:57:17,640
No-one else in the city is
to be harmed.
539
00:57:17,727 --> 00:57:20,242
Not Alexander. No-one.
540
00:57:20,353 --> 00:57:21,713
Tell him.
541
00:57:24,443 --> 00:57:25,647
Wait.
542
00:57:27,430 --> 00:57:29,219
Will they agree?
543
00:57:32,131 --> 00:57:34,631
We only ever came
for you.
35481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.