Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,823 --> 00:00:03,783
You get my wife back!
2
00:00:04,010 --> 00:00:08,082
Odysseus is strangling the life
out of us to provoke a reaction.
3
00:00:08,151 --> 00:00:12,713
I've no option but to impose
rationing on the whole city.
4
00:00:13,071 --> 00:00:14,675
If we can dig from both sides,
5
00:00:14,744 --> 00:00:17,698
in two months we'll have a
supply line from the sea.
6
00:00:18,031 --> 00:00:20,854
- What is it?
- Fortified wine.
7
00:00:21,079 --> 00:00:23,078
It worked when I was trying to conceive.
8
00:00:23,905 --> 00:00:28,780
The king sacrificed his own daughter
to appease the Gods in coming here.
9
00:00:30,315 --> 00:00:32,355
Where's your Trojan Prince now?
10
00:00:32,424 --> 00:00:35,661
Gone to seek help from
some loyal ally?
11
00:00:43,000 --> 00:00:46,893
Make sure
he never gets back to the city.
12
00:00:47,647 --> 00:00:50,799
Cilicia. Does that name
mean anything to you?
13
00:01:20,409 --> 00:01:22,979
Son of Zeus, and Leto,
14
00:01:23,392 --> 00:01:24,824
great Apollo,
15
00:01:24,926 --> 00:01:26,096
Eros...
16
00:01:27,531 --> 00:01:29,647
help us to feed the people of Troy.
17
00:01:39,315 --> 00:01:40,572
Bless our cause.
18
00:01:40,949 --> 00:01:42,968
Help us to feed the people of Troy.
19
00:01:45,565 --> 00:01:46,909
Bless our cause.
20
00:01:47,082 --> 00:01:49,094
Help us to feed the people of Troy.
21
00:01:57,544 --> 00:01:58,814
Bless our cause.
22
00:01:59,221 --> 00:02:01,512
Help us to feed the people of Troy.
23
00:02:03,202 --> 00:02:04,426
Bless our cause.
24
00:02:04,515 --> 00:02:06,646
Help us
to feed the people of Troy.
25
00:02:13,774 --> 00:02:15,337
We're safe!
26
00:02:19,825 --> 00:02:22,591
- Brother.
- We've broken through.
27
00:02:23,793 --> 00:02:27,146
- They're preparing a full supply.
- They're preparing a full supply!
28
00:02:27,510 --> 00:02:29,724
- A full supply!
- Thank the Gods!
29
00:02:42,352 --> 00:02:44,512
Are you sure
you aren't sending too much?
30
00:02:44,589 --> 00:02:47,437
The people of my daughter's
city are starving, Chryses.
31
00:02:47,570 --> 00:02:49,609
There's no such thing
as too much.
32
00:02:56,031 --> 00:02:59,086
Brother, do you hear that?
33
00:03:04,031 --> 00:03:05,703
By Apollo...
34
00:03:09,531 --> 00:03:11,000
Father!
35
00:04:02,928 --> 00:04:04,576
Take the town.
36
00:04:05,206 --> 00:04:07,037
Myrmidons!
37
00:04:10,152 --> 00:04:11,787
Burn it all!
38
00:04:26,404 --> 00:04:27,732
Get word to my daughter.
39
00:04:27,864 --> 00:04:29,686
Tell them to close up
the tunnels.
40
00:05:02,005 --> 00:05:04,225
- Get to Troy.
- Briseis!
41
00:05:11,556 --> 00:05:12,963
Argh!
42
00:05:41,986 --> 00:05:46,157
*TROY : Fall Of A City*
Season 01 Episode 04
43
00:05:47,938 --> 00:05:50,369
*TROY : The Fall Of A City*
Title: "Spoils of War"
44
00:05:57,290 --> 00:05:58,940
Forward!
45
00:06:00,312 --> 00:06:02,408
Formation!
46
00:06:03,578 --> 00:06:05,260
Strong leather!
47
00:06:12,306 --> 00:06:14,024
This time tomorrow,
48
00:06:14,839 --> 00:06:17,658
the city's going
to feel like a different place.
49
00:06:20,330 --> 00:06:22,033
We're still at war.
50
00:06:22,412 --> 00:06:23,869
But we're fighting.
51
00:06:24,200 --> 00:06:25,775
The supply line will bring hope,
52
00:06:25,875 --> 00:06:28,525
prove to our people that
whatever the Greeks do,
53
00:06:29,291 --> 00:06:31,103
Troy won't be defeated.
54
00:06:38,416 --> 00:06:40,705
You're the one
who's made that happen.
55
00:06:43,432 --> 00:06:45,892
It just feels good
to do something for once.
56
00:06:50,151 --> 00:06:52,033
The bread, yes, here.
57
00:06:52,533 --> 00:06:54,338
I thought we deserved it.
58
00:06:55,486 --> 00:06:58,369
It's been a while since
we had cause to celebrate.
59
00:06:58,681 --> 00:07:00,691
Feels wrong
to have this much.
60
00:07:02,502 --> 00:07:04,275
Well, soon we'll have more.
61
00:07:07,312 --> 00:07:08,838
Get help!
62
00:07:17,232 --> 00:07:18,916
You don't have fever, Madam.
63
00:07:20,384 --> 00:07:21,697
No
64
00:07:24,978 --> 00:07:27,236
Hector, Alexander...
65
00:07:27,666 --> 00:07:29,712
- Where've you been?
- I'll explain.
66
00:07:30,002 --> 00:07:33,041
.. you risked your lives to
give this city a lifeline.
67
00:07:33,275 --> 00:07:36,353
Today, we eat and drink
in your honour.
68
00:07:36,548 --> 00:07:38,127
Hear, hear.
69
00:07:39,947 --> 00:07:41,361
Sir...
70
00:07:42,502 --> 00:07:45,362
I came through the
tunnels... from Cilicia.
71
00:07:45,431 --> 00:07:46,736
What happened?
72
00:07:46,955 --> 00:07:48,314
The Greeks...
73
00:07:48,588 --> 00:07:49,939
.. a surprise attack.
74
00:07:50,064 --> 00:07:51,744
They set the fields alight,
75
00:07:52,431 --> 00:07:54,267
destroyed the supplies.
76
00:07:55,064 --> 00:07:57,142
The whole city was burning.
77
00:07:58,431 --> 00:08:00,106
Did my father make it out?
78
00:08:10,595 --> 00:08:18,172
- Myrmidons! Ah-ooh! - Myrmidons! Ah-ooh!
- Myrmidons! Ah-ooh! - Myrmidons! Ah-ooh!
79
00:08:44,189 --> 00:08:45,681
Look at this!
80
00:08:46,103 --> 00:08:48,283
First time I've seen
you take a spoil.
81
00:08:48,963 --> 00:08:51,775
- Let me see her.
- She's not on parade.
82
00:08:58,892 --> 00:09:00,564
Well done, Achilles.
83
00:09:01,338 --> 00:09:04,080
We're fortunate to have you
on our side.
84
00:09:47,672 --> 00:09:49,375
You're not her.
85
00:09:51,164 --> 00:09:52,992
She's the priest's daughter.
86
00:09:54,992 --> 00:09:56,765
- She's mine.
- But, Sir...
87
00:09:56,867 --> 00:09:58,429
I said she's mine.
88
00:10:15,991 --> 00:10:17,858
The Greeks never came
near the tunnel entrance.
89
00:10:17,927 --> 00:10:20,259
It's possible they didn't even
know about the ration supply
90
00:10:20,328 --> 00:10:23,437
It doesn't matter. We can't allow
an open route into the city.
91
00:10:23,695 --> 00:10:26,289
We need to shut the tunnels down.
92
00:10:27,046 --> 00:10:28,382
Father, they're our only
way out
93
00:10:28,451 --> 00:10:31,461
Do you want what happened
to Cilicia to happen to us?
94
00:10:31,664 --> 00:10:33,132
Fill them in...
95
00:10:33,309 --> 00:10:34,765
.. now!
96
00:10:39,475 --> 00:10:42,140
If Cilicia was attacked
because they helped us,
97
00:10:42,209 --> 00:10:44,242
then... we're the reason
those people are dead.
98
00:10:44,359 --> 00:10:46,422
Eetion chose to lend us aid.
99
00:10:46,491 --> 00:10:50,093
It was a decision he made willingly,
with knowledge of the dangers.
100
00:10:50,514 --> 00:10:54,179
- No.
- Don't let this crush your spirit, son.
101
00:11:05,392 --> 00:11:07,572
Is this a punishment?
102
00:11:08,989 --> 00:11:10,559
Don't.
103
00:11:11,072 --> 00:11:14,035
Without Cilicia,
we will starve.
104
00:11:14,590 --> 00:11:16,699
Cities are lost in war.
105
00:11:16,864 --> 00:11:19,496
Questioning every defeat
will send you mad.
106
00:11:22,870 --> 00:11:24,801
The Gods are with us.
107
00:12:06,486 --> 00:12:08,291
My father knows.
108
00:12:09,728 --> 00:12:11,760
We're the ones to blame.
109
00:12:13,478 --> 00:12:15,189
This isn't your fault.
110
00:12:15,338 --> 00:12:17,541
I helped dig the tunnels.
111
00:12:18,080 --> 00:12:20,353
I brokered the alliance.
112
00:12:23,032 --> 00:12:25,158
Who else does it fall on?
113
00:12:33,111 --> 00:12:34,736
Paris.
114
00:12:35,720 --> 00:12:37,814
He said it was Achilles.
115
00:12:42,032 --> 00:12:43,619
What?
116
00:12:45,032 --> 00:12:46,916
The messenger,
117
00:12:47,312 --> 00:12:50,672
he said that Achilles led the attack,
and murdered Eetion.
118
00:12:50,749 --> 00:12:52,715
I swear on the Gods,
119
00:12:52,939 --> 00:12:56,885
if I ever meet him in
battle, I'll tear him apart.
120
00:13:23,150 --> 00:13:25,165
That wound will fester.
121
00:13:25,679 --> 00:13:27,829
You should use the ointment.
122
00:13:35,020 --> 00:13:36,978
I'm sorry you lost your home.
123
00:13:38,845 --> 00:13:40,322
War is war.
124
00:13:40,629 --> 00:13:42,431
Cities fall.
125
00:13:43,470 --> 00:13:46,353
But I didn't bring you here
because I wanted a slave.
126
00:13:47,892 --> 00:13:50,947
I brought you here because I
thought you deserved to live.
127
00:14:14,353 --> 00:14:16,618
Still refusing to use this?
128
00:14:22,432 --> 00:14:24,775
I know that you don't trust us yet.
129
00:14:25,072 --> 00:14:27,884
But the man behind me
chose you for his own.
130
00:14:28,808 --> 00:14:31,829
That makes you safer than any
man or woman in this camp.
131
00:14:41,322 --> 00:14:44,759
See?
All it takes is just a little...
132
00:14:48,080 --> 00:14:50,079
Cut me free...
133
00:14:50,572 --> 00:14:52,412
.. or I kill him.
134
00:15:01,304 --> 00:15:03,644
I spared you once.
135
00:15:04,339 --> 00:15:06,665
I don't like repeating myself.
136
00:15:12,022 --> 00:15:13,814
Your choice.
137
00:15:33,032 --> 00:15:34,852
Don't fear me.
138
00:15:40,189 --> 00:15:42,345
I have enough men for that.
139
00:16:05,857 --> 00:16:07,259
Andromache.
140
00:16:09,118 --> 00:16:10,329
- Continue.
- My Lady...
141
00:16:10,400 --> 00:16:12,704
Stop!
What are you doing?
142
00:16:12,872 --> 00:16:14,892
I need to see my
father's body.
143
00:16:17,040 --> 00:16:19,243
Do you ever think you'd
make it there alive?
144
00:16:20,150 --> 00:16:21,352
I'm a woman in mourning.
145
00:16:21,429 --> 00:16:22,759
They'd let me through.
146
00:16:25,243 --> 00:16:26,900
Then let me go with you.
147
00:16:27,712 --> 00:16:30,595
But you need to give me
time to plan safe passage.
148
00:16:30,985 --> 00:16:32,741
It has to be now.
149
00:16:35,517 --> 00:16:37,407
You're sweating.
150
00:16:37,945 --> 00:16:39,424
- I'm fine.
- Are you sick?
151
00:16:39,493 --> 00:16:40,743
No.
152
00:16:41,791 --> 00:16:43,392
I'm...
153
00:16:48,673 --> 00:16:49,955
Go.
154
00:16:50,157 --> 00:16:51,681
Now.
155
00:16:59,072 --> 00:17:00,915
Why didn't you tell me?
156
00:17:01,759 --> 00:17:03,822
You would have never let me go.
157
00:17:06,952 --> 00:17:08,431
My love,
158
00:17:08,621 --> 00:17:12,461
we will tell our child that
their grandfather was good,
159
00:17:12,822 --> 00:17:15,493
and strong, and he
would've loved them deeply,
160
00:17:16,275 --> 00:17:18,189
but now it's up to us to live.
161
00:17:19,353 --> 00:17:21,134
For his grandchild.
162
00:17:27,970 --> 00:17:30,954
So nothing I offer you
will please you.
163
00:17:36,628 --> 00:17:39,072
I had no choice, you know.
164
00:17:41,470 --> 00:17:43,657
The Gods gave me no choice.
165
00:17:46,792 --> 00:17:48,548
We should toast.
166
00:17:49,361 --> 00:17:51,228
This was her favourite.
167
00:17:51,892 --> 00:17:56,142
I forbade her to drink more than a
goblet, but she always disobeyed.
168
00:17:59,672 --> 00:18:01,306
She knew.
169
00:18:03,112 --> 00:18:06,993
She knew
I had to do it.
170
00:18:10,644 --> 00:18:14,376
And she forgave her father
for doing what had to be done.
171
00:18:21,689 --> 00:18:23,329
To forgiveness?
172
00:18:31,293 --> 00:18:33,697
You do not deserve forgiveness.
173
00:18:34,346 --> 00:18:37,993
And I thank the Gods that
you are no father of mine.
174
00:18:45,243 --> 00:18:47,212
Where are your Gods now?
175
00:18:47,775 --> 00:18:49,650
No!
176
00:18:49,827 --> 00:18:51,817
No!
177
00:18:54,115 --> 00:18:55,849
Please!
178
00:19:00,552 --> 00:19:03,612
Please! No!
179
00:19:25,592 --> 00:19:27,896
Apollo sees everything.
180
00:19:29,907 --> 00:19:31,873
He will punish you.
181
00:20:51,070 --> 00:20:53,101
Aphrodite...
182
00:20:54,558 --> 00:20:56,352
.. tell me what to do.
183
00:21:25,326 --> 00:21:27,232
Can I ask you something?
184
00:21:28,368 --> 00:21:29,990
Of course.
185
00:21:32,115 --> 00:21:33,811
What would you do
186
00:21:34,475 --> 00:21:37,373
if you were told that someone
close to you was dangerous,
187
00:21:38,029 --> 00:21:40,139
the cause of terrible things?
188
00:21:40,615 --> 00:21:42,492
And this person...
189
00:21:43,615 --> 00:21:45,389
.. do they seem violent?
190
00:21:45,702 --> 00:21:47,095
Evil?
191
00:21:47,279 --> 00:21:48,568
No.
192
00:21:48,810 --> 00:21:51,553
In fact, you'd only really
seen them trying to do right.
193
00:21:57,040 --> 00:22:00,928
I'd say I was being led to distrust
someone who didn't deserve it.
194
00:22:08,505 --> 00:22:10,833
This war will test us,
Hector.
195
00:22:11,762 --> 00:22:17,100
The years will drag, our rations
will shrink, and our men will die.
196
00:22:18,712 --> 00:22:21,240
The city needs us
to stand strong.
197
00:22:22,752 --> 00:22:25,295
If we lose faith in each other...
198
00:22:26,951 --> 00:22:28,849
.. Troy will fall.
199
00:22:49,771 --> 00:22:51,779
Nice to be king, isn't it?
200
00:22:53,879 --> 00:22:55,639
The Myrmidons fight the fight,
201
00:22:55,826 --> 00:22:57,932
but who gets
to fuck the winnings?
202
00:23:05,247 --> 00:23:06,521
Hey.
203
00:23:09,032 --> 00:23:10,752
Men!
204
00:23:13,809 --> 00:23:15,505
What's going on?
205
00:23:32,091 --> 00:23:34,927
- It's the only way I can think of.
- We only have warhorses left.
206
00:23:35,060 --> 00:23:37,752
- We can't afford to lose them.
- Then I'll give up my own.
207
00:23:38,310 --> 00:23:40,396
It's a small price for a man's soul.
208
00:23:40,865 --> 00:23:43,958
If it was you, I would
do anything I could.
209
00:23:44,269 --> 00:23:45,888
What's going on?
210
00:23:49,857 --> 00:23:52,232
Andromache believes
that no-one has performed
211
00:23:52,302 --> 00:23:54,490
her father's funeral rites.
212
00:23:55,152 --> 00:23:57,537
Your brother wants to
hold the ceremony here,
213
00:23:57,639 --> 00:24:00,310
to permit Eetion safe
passage into Elysium.
214
00:24:00,701 --> 00:24:03,497
- But Eetion's body...
- .. is inaccessible.
215
00:24:03,896 --> 00:24:06,115
We'd have to offer a
holy vessel in his place.
216
00:24:06,269 --> 00:24:08,622
- A vessel?
- A horse.
217
00:24:32,414 --> 00:24:34,274
Are you sure about this?
218
00:24:35,364 --> 00:24:38,232
You make sacrifices for
the people you love.
219
00:24:40,774 --> 00:24:43,029
Even if it makes you hate yourself.
220
00:24:55,933 --> 00:24:57,917
Got here last night.
221
00:24:58,691 --> 00:25:00,863
Don't move. Just stand there.
222
00:25:01,245 --> 00:25:02,949
Watching us.
223
00:25:04,175 --> 00:25:05,847
We should gut them.
224
00:25:06,597 --> 00:25:08,378
It's a good idea.
225
00:25:08,999 --> 00:25:12,105
You might replace Agamemnon
as Apollo's favourite.
226
00:25:28,860 --> 00:25:30,863
That's my father.
227
00:25:35,824 --> 00:25:38,252
Here to fight for your return?
228
00:25:39,318 --> 00:25:41,183
He doesn't need to.
229
00:26:01,905 --> 00:26:04,866
This sickness takes hold fast.
230
00:26:05,058 --> 00:26:07,553
This is Apollo's wrath.
231
00:26:07,775 --> 00:26:09,301
Indeed.
232
00:26:09,464 --> 00:26:13,264
Your leader violated
his priest's daughter.
233
00:26:14,112 --> 00:26:18,499
A single king has the
power to damn a nation.
234
00:26:28,408 --> 00:26:30,171
Patroclus...
235
00:26:31,872 --> 00:26:33,788
.. you need to rest.
236
00:26:34,432 --> 00:26:36,663
More came in this morning.
237
00:26:37,033 --> 00:26:40,264
A few more weeks, and the
sick'll outnumber the healthy.
238
00:26:43,035 --> 00:26:45,905
We came here to fight Menelaus' cause.
239
00:26:46,819 --> 00:26:50,507
And now we die because his brother
won't give up his plaything.
240
00:26:52,594 --> 00:26:57,428
Is this honour? Is this what
it means to be a warrior?
241
00:26:57,600 --> 00:27:01,061
We came here because a
Trojan disgraced a Greek king.
242
00:27:02,912 --> 00:27:05,292
We're loyal to Agamemnon.
243
00:27:06,352 --> 00:27:09,772
You shouldn't let this
sickness make us forget that.
244
00:27:11,796 --> 00:27:13,342
You all right?
245
00:28:52,560 --> 00:28:54,819
May you cross over, Father.
246
00:29:01,116 --> 00:29:02,765
Is it enough?
247
00:29:03,216 --> 00:29:04,765
It is.
248
00:29:14,148 --> 00:29:16,085
You did a good thing.
249
00:29:25,815 --> 00:29:28,315
I can't unsee it, Madam.
250
00:30:02,569 --> 00:30:04,249
Sorry.
251
00:30:17,278 --> 00:30:19,933
My town was hit with a plague like this.
252
00:30:21,213 --> 00:30:24,043
My mother taught me a
remedy to slow the sickness.
253
00:30:26,077 --> 00:30:27,858
He was kind to me.
254
00:30:39,072 --> 00:30:41,384
What happened with the plague?
255
00:30:42,553 --> 00:30:44,305
People died.
256
00:30:44,482 --> 00:30:46,662
My parents included.
257
00:30:49,672 --> 00:30:52,412
It passed in the end,
but this is different.
258
00:30:53,704 --> 00:30:56,220
Agamemnon has slighted Apollo.
The sickness won't lift
259
00:30:56,289 --> 00:30:58,579
until Chriseis is returned.
260
00:31:02,684 --> 00:31:04,657
He's bleeding from the inside.
261
00:31:18,235 --> 00:31:21,884
- What the hell are you...?
- Men are dying out there. My man is dying.
262
00:31:23,399 --> 00:31:25,876
All because you won't
give back your new toy.
263
00:31:30,183 --> 00:31:32,251
- Get out...
- Give her back!
264
00:31:33,811 --> 00:31:35,462
Or I will.
265
00:31:37,832 --> 00:31:41,063
I can't be the only one thinking
they acted on inside knowledge.
266
00:31:41,352 --> 00:31:43,517
- That's a dangerous accusation.
- Forgive me, Madam,
267
00:31:43,587 --> 00:31:45,212
but it's also a valid theory.
268
00:31:45,579 --> 00:31:47,610
The tunnels were a confidential operation.
269
00:31:47,899 --> 00:31:49,666
Cilicia was our greatest ally.
270
00:31:49,735 --> 00:31:52,079
There are 100 reasons the Greeks
would've wanted it gone...
271
00:31:52,220 --> 00:31:53,753
None of which involve treachery.
272
00:31:53,992 --> 00:31:56,767
Can we really just dismiss
this as coincidence?
273
00:31:56,946 --> 00:31:59,634
If there's even a chance
someone here gave Cilicia up...
274
00:32:00,601 --> 00:32:03,313
We owe it to the dead to find out.
275
00:32:08,000 --> 00:32:09,634
We can work quietly.
276
00:32:10,013 --> 00:32:12,884
Interview everyone who
knew about the tunnels.
277
00:32:13,713 --> 00:32:17,454
At least eliminate the possibility
of a traitor inside Troy.
278
00:32:22,883 --> 00:32:24,330
But our people are loyal.
279
00:32:24,399 --> 00:32:27,190
Why treat them like suspects
when the city is in recovery?
280
00:32:27,259 --> 00:32:29,361
I don't believe that
Cilicia was a chance attack.
281
00:32:29,430 --> 00:32:31,438
The Greeks must've known
what it meant to us.
282
00:32:31,532 --> 00:32:34,470
Even if they did, it doesn't mean
they learned that from a Trojan.
283
00:32:34,641 --> 00:32:37,416
Paris, all of this will only
cause Andromache more pain.
284
00:32:37,485 --> 00:32:39,372
And if there is a traitor?
285
00:32:40,805 --> 00:32:44,165
How do you think she'll feel
seeing them get what they deserve?
286
00:33:12,272 --> 00:33:14,188
Let the Gods bear witness...
287
00:33:14,759 --> 00:33:18,876
we hereby return the daughter of
Apollo to her rightful temple...
288
00:33:20,992 --> 00:33:23,696
.. and relinquish all hold upon her.
289
00:33:42,030 --> 00:33:44,330
- Chriseis.
- Father!
290
00:34:01,192 --> 00:34:03,304
Men, ready!
291
00:34:27,458 --> 00:34:28,834
Must be agonising,
292
00:34:29,129 --> 00:34:32,959
seeing those from home, and not
being able to go back with them.
293
00:34:34,641 --> 00:34:37,861
Only Cilicia was never
really your home, was it?
294
00:34:39,462 --> 00:34:41,568
The mark of a Trojan exile.
295
00:34:43,060 --> 00:34:44,802
You're Litos,
296
00:34:45,360 --> 00:34:47,427
Priam's high priest.
297
00:34:48,123 --> 00:34:49,802
Once.
298
00:34:50,670 --> 00:34:53,652
Why would a king banish
his gateway to the Gods?
299
00:34:55,992 --> 00:34:58,006
You saw something?
300
00:34:58,982 --> 00:35:01,373
Knew something
he didn't want getting out?
301
00:35:02,189 --> 00:35:06,287
The Gods gave you power to
guide the future of men,
302
00:35:07,112 --> 00:35:09,435
yet you huddle in silence.
303
00:35:09,512 --> 00:35:12,512
I serve the Gods in my own way.
304
00:35:12,581 --> 00:35:14,800
You do Priam's bidding.
305
00:35:14,949 --> 00:35:17,018
I tried
306
00:35:17,344 --> 00:35:19,245
to prevent this war.
307
00:35:19,675 --> 00:35:22,948
- He wouldn't listen.
- Look around.
308
00:35:25,312 --> 00:35:30,745
The earth is soaked with
Greek and Trojan blood.
309
00:35:32,152 --> 00:35:35,987
If the Gods granted you
knowledge to tip the scales,
310
00:35:36,487 --> 00:35:38,760
they intended you to use it.
311
00:35:46,617 --> 00:35:48,151
What do you know?
312
00:36:03,890 --> 00:36:06,211
I thought we were done
with all these questions.
313
00:36:06,781 --> 00:36:08,250
Yes, well...
314
00:36:08,562 --> 00:36:11,531
I suppose they're on edge
after Cilicia. - Still.
315
00:36:11,647 --> 00:36:15,367
The idea of a spy inside
the city, it's unthinkable.
316
00:36:16,512 --> 00:36:18,632
Aren't you one of the royal servants?
317
00:36:19,062 --> 00:36:20,953
I saw you at the funeral.
318
00:36:21,724 --> 00:36:23,527
Excuse me.
319
00:36:39,945 --> 00:36:42,645
Madam, shall I prepare your bath?
320
00:36:44,552 --> 00:36:47,195
I think I'd prefer to be alone tonight.
321
00:36:51,956 --> 00:36:56,195
Actually, there's one more
thing you could do for me.
322
00:37:34,882 --> 00:37:36,812
What are you doing?
323
00:37:37,679 --> 00:37:40,092
Just breaking into tomorrow's wine ration.
324
00:37:43,781 --> 00:37:45,797
Haven't seen you do this for a while.
325
00:37:49,117 --> 00:37:52,062
We've questioned everyone
involved in the tunnels.
326
00:37:52,750 --> 00:37:55,507
No-one knows anything that
might point to treachery.
327
00:37:56,172 --> 00:37:58,226
That's a good thing, isn't it?
328
00:37:59,032 --> 00:38:01,382
I just wanted some kind of justice.
329
00:38:02,950 --> 00:38:05,070
You wanted someone to blame.
330
00:38:07,750 --> 00:38:09,632
Someone else.
331
00:38:13,172 --> 00:38:15,872
Anyone who dies in this war,
it's because I started it.
332
00:38:16,000 --> 00:38:17,922
Alexander,
333
00:38:18,392 --> 00:38:20,281
we fight with you,
334
00:38:20,797 --> 00:38:22,452
not because of you.
335
00:38:24,617 --> 00:38:26,328
We're family.
336
00:38:27,562 --> 00:38:29,703
We stand together.
337
00:38:31,986 --> 00:38:34,086
It's how we're going to win.
338
00:38:36,890 --> 00:38:38,984
They've been asking questions.
339
00:38:40,222 --> 00:38:42,484
The soldiers from the palace.
340
00:38:45,619 --> 00:38:47,656
Have you told them anything?
341
00:38:49,197 --> 00:38:50,922
Not yet.
342
00:38:53,844 --> 00:38:55,968
I was Achilles' target.
343
00:38:56,752 --> 00:38:58,609
When he walked out of my chamber,
344
00:38:58,729 --> 00:39:01,773
I never thought there'd be
consequences for anyone else.
345
00:39:05,120 --> 00:39:09,625
I know how much I'm asking of you.
346
00:39:31,592 --> 00:39:34,203
We don't have to be on opposing sides.
347
00:39:41,188 --> 00:39:43,448
I hope you'll remain in our employ.
348
00:39:45,036 --> 00:39:46,984
You're a loyal servant.
349
00:40:02,718 --> 00:40:04,867
You're getting stronger.
350
00:40:05,089 --> 00:40:06,672
And you're holding back.
351
00:40:07,774 --> 00:40:10,154
You almost died, Patroclus.
352
00:40:11,228 --> 00:40:14,000
I'm hardly going to beat you bloody.
353
00:40:14,203 --> 00:40:15,726
Because you could?
354
00:40:16,093 --> 00:40:17,570
Argh!
355
00:40:22,679 --> 00:40:24,218
I told you.
356
00:40:24,460 --> 00:40:26,103
Argh!
357
00:41:04,306 --> 00:41:06,962
- You seem better.
- I am.
358
00:41:07,525 --> 00:41:10,312
Achilles told me you looked
after me when I was sick.
359
00:41:10,928 --> 00:41:12,611
Thank you.
360
00:41:13,462 --> 00:41:15,314
I'm glad you didn't die.
361
00:42:38,243 --> 00:42:39,845
Where've you been?
362
00:42:49,663 --> 00:42:51,858
You've been drinking.
363
00:42:55,712 --> 00:42:57,616
I needed to.
364
00:43:03,643 --> 00:43:07,335
What happened with the interviews?
365
00:43:09,533 --> 00:43:11,366
You were right.
366
00:43:12,304 --> 00:43:14,998
We're not about to unearth a traitor.
367
00:43:34,354 --> 00:43:36,182
I love you.
368
00:43:40,658 --> 00:43:42,307
What are you doing out here?
369
00:43:42,447 --> 00:43:44,541
Are the Greeks going to win?
370
00:43:47,232 --> 00:43:49,150
They burned Cilicia.
371
00:43:49,819 --> 00:43:51,432
They could burn us too.
372
00:43:52,713 --> 00:43:54,666
I don't want Troy to lose.
373
00:43:57,277 --> 00:43:58,939
Come with me.
374
00:44:07,122 --> 00:44:09,965
- Close your eyes. Just do it.
- What?
375
00:44:10,661 --> 00:44:13,184
I want you to picture the Trojan shore.
376
00:44:13,918 --> 00:44:16,707
The way the sand melts from light to dark.
377
00:44:18,151 --> 00:44:20,356
Now imagine you're flying over it.
378
00:44:20,952 --> 00:44:23,152
Across the great plain of
wild flowers
379
00:44:23,229 --> 00:44:25,932
spread out like patchwork
under the Sun.
380
00:44:27,342 --> 00:44:29,319
You're heading for the walls.
381
00:44:29,737 --> 00:44:32,834
Those great gates
stretching towards the sky.
382
00:44:33,889 --> 00:44:37,272
Over the threshold
and now you're inside.
383
00:44:37,869 --> 00:44:39,530
Across the streets.
384
00:44:39,739 --> 00:44:42,623
Soaring across the citadel
towards the palace.
385
00:44:44,155 --> 00:44:46,616
- Do you see it?
- I see it.
386
00:44:46,811 --> 00:44:48,075
Good.
387
00:44:48,295 --> 00:44:50,037
Open your eyes.
388
00:44:51,490 --> 00:44:54,233
However this war ends,
you close your eyes,
389
00:44:54,655 --> 00:44:56,928
and Troy will always be there.
390
00:44:58,672 --> 00:45:00,311
OK.
391
00:45:44,544 --> 00:45:46,388
Achilles!
392
00:45:53,279 --> 00:45:54,950
Achilles!
393
00:46:27,013 --> 00:46:28,685
How's Patroclus?
394
00:46:29,380 --> 00:46:30,974
Doing better.
395
00:46:31,576 --> 00:46:33,032
Good news.
396
00:46:33,995 --> 00:46:35,771
Patroclus recovers.
397
00:46:35,963 --> 00:46:38,271
Achilles gets his best man back.
398
00:46:38,517 --> 00:46:40,232
All is well.
399
00:46:41,114 --> 00:46:43,326
Yet here stands Agamemnon.
400
00:46:43,531 --> 00:46:46,419
Stripped of his prize in front of his men.
401
00:46:46,992 --> 00:46:49,513
Forced to do the bidding of an inferior.
402
00:46:49,716 --> 00:46:53,130
- Brother...
- Silence! I am king here.
403
00:46:53,199 --> 00:46:54,747
You are my warrior.
404
00:46:54,816 --> 00:46:57,951
I never pretended to be
anything than what I am.
405
00:46:58,662 --> 00:47:00,729
Good.
Then you will understand.
406
00:47:01,060 --> 00:47:02,584
Since I was forced,
407
00:47:02,807 --> 00:47:05,302
to give up something precious
at your demand...
408
00:47:06,725 --> 00:47:08,785
.. you will return the favour.
409
00:47:10,862 --> 00:47:12,544
I want her.
410
00:47:17,903 --> 00:47:20,043
The Trojans never wronged me.
411
00:47:21,154 --> 00:47:23,201
I came here for you.
412
00:47:24,637 --> 00:47:27,724
I slay men by the day for you,
413
00:47:28,872 --> 00:47:31,216
and now you intend to take
my woman...
414
00:47:32,697 --> 00:47:35,197
.. so you can feel like
a ruler again.
415
00:47:39,440 --> 00:47:41,083
Take her.
416
00:47:42,960 --> 00:47:44,669
But do that,
417
00:47:45,770 --> 00:47:48,654
and I withdraw
from the fighting forever.
418
00:47:55,594 --> 00:47:57,443
Agamemnon...
419
00:47:59,392 --> 00:48:01,552
- .. we need him.
- Silence!
420
00:48:18,414 --> 00:48:21,234
This war does not rely on you
to win it.
421
00:48:23,472 --> 00:48:25,250
Achilles...
422
00:48:27,295 --> 00:48:29,742
You are nothing without me.
423
00:48:39,113 --> 00:48:41,013
Agamemnon!
424
00:48:47,935 --> 00:48:50,092
You fight alone now.
425
00:49:06,552 --> 00:49:08,310
We're fucked.
426
00:49:09,623 --> 00:49:12,599
- Shut your mouth.
- Oh, come on, Ajax, we're all thinking it!
427
00:49:12,693 --> 00:49:16,138
Agamemnon's tumbled off the sanity
cliff, and Achilles isn't fighting.
428
00:49:16,263 --> 00:49:17,912
I'd say we're all halfway to Hades.
429
00:49:17,989 --> 00:49:20,443
- Fucking...!
- Hey, hey, hey!
430
00:49:21,177 --> 00:49:23,131
What are you going to do now?
431
00:49:49,602 --> 00:49:52,641
- What?
- The Greeks...
432
00:49:53,224 --> 00:49:55,079
.. they're proposing a duel.
433
00:49:55,477 --> 00:49:57,657
Single combat to decide the war.
434
00:49:58,204 --> 00:50:00,899
- Who would you fight?
- Not me. You.
435
00:50:01,962 --> 00:50:03,633
And Menelaus.
436
00:50:03,985 --> 00:50:05,587
It's a trick.
437
00:50:05,692 --> 00:50:07,469
Menelaus would never put himself at risk
438
00:50:07,538 --> 00:50:09,297
unless he was certain he could win.
439
00:50:09,385 --> 00:50:11,668
They've asked us to dictate the terms.
440
00:50:12,040 --> 00:50:14,719
- We can enforce a code of honour.
- Where?
441
00:50:15,297 --> 00:50:16,735
Outside the walls.
442
00:50:16,999 --> 00:50:20,165
We'll assemble archers to
protect you. I'd be your second.
443
00:50:20,535 --> 00:50:22,657
You're faster than Menelaus.
444
00:50:23,456 --> 00:50:26,062
You could win the war, Alexander.
445
00:50:26,827 --> 00:50:28,432
You really believe that?
446
00:50:28,524 --> 00:50:30,387
I believe in you.
447
00:50:32,832 --> 00:50:35,390
It's his decision, Hecuba.
448
00:50:38,919 --> 00:50:40,899
He wants to fight.
449
00:50:42,617 --> 00:50:44,601
He believes he can win.
450
00:50:50,712 --> 00:50:52,687
"Have faith," you said.
451
00:50:56,152 --> 00:50:57,898
I'm coming back.
452
00:51:00,030 --> 00:51:01,945
How can you be so sure?
453
00:51:03,812 --> 00:51:05,272
I just am.
454
00:51:06,995 --> 00:51:09,343
Like when I first saw you
in Sparta.
455
00:51:11,395 --> 00:51:13,171
I knew I couldn't leave
without you.
456
00:51:15,632 --> 00:51:17,851
That wasn't life or death.
457
00:51:18,148 --> 00:51:19,374
Yes.
458
00:51:19,524 --> 00:51:20,964
It was.
459
00:51:24,752 --> 00:51:26,820
I know Menelaus.
460
00:51:27,430 --> 00:51:29,187
He'll have something.
461
00:51:30,821 --> 00:51:32,421
So do I.
462
00:51:33,912 --> 00:51:36,155
Something he'll never have again.
463
00:53:04,865 --> 00:53:06,052
Come on.
464
00:54:03,912 --> 00:54:06,310
You'd kill me, would you, boy?
465
00:54:06,693 --> 00:54:08,865
Become Troy's hero?
466
00:54:09,672 --> 00:54:12,652
There's someone
you need to meet first.
467
00:54:21,370 --> 00:54:22,563
Who are you?
468
00:54:22,772 --> 00:54:24,932
I was Troy's high priest.
469
00:54:25,383 --> 00:54:27,204
Your father banished me.
470
00:54:30,055 --> 00:54:31,446
Why?
471
00:54:31,792 --> 00:54:33,946
Because of what I know about you.
472
00:54:35,109 --> 00:54:37,652
Kill him. Now.
473
00:54:38,592 --> 00:54:40,832
I cut the doves at your birth.
474
00:54:40,948 --> 00:54:42,782
The blood ran black.
475
00:54:51,152 --> 00:54:54,024
The Gods have cursed you, Alexander.
476
00:54:54,391 --> 00:54:57,772
They place your life on the
scales, and Troy on the other end.
477
00:55:02,086 --> 00:55:06,243
You didn't think you were
taken by wolves, did you?
478
00:55:08,874 --> 00:55:11,211
What are you talking about?
479
00:55:11,909 --> 00:55:13,571
The prophecy.
480
00:55:19,774 --> 00:55:22,852
For Troy to live, you have to die.
481
00:55:40,432 --> 00:55:42,282
Your own family tried to kill you.
482
00:55:42,360 --> 00:55:45,329
And now you bring them nothing
but death.
483
00:55:46,392 --> 00:55:48,692
Make them stop!
484
00:55:50,039 --> 00:55:51,906
A curse on his family.
485
00:55:52,832 --> 00:55:54,921
A curse on his wife.
486
00:55:57,051 --> 00:56:00,371
A curse on the city he fights for!
487
00:57:02,032 --> 00:57:03,032
Run!
33905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.