All language subtitles for Triple.Cross.(1966).fansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,520 --> 00:01:26,400 "Met de complimenten van de Geligniet bende." 2 00:01:32,971 --> 00:01:34,882 Help me even! 3 00:01:41,316 --> 00:01:43,318 Goed geblazen! 4 00:01:48,324 --> 00:01:51,521 Doorlopen doorlopen! 5 00:01:51,930 --> 00:01:55,093 De volgende berichten zijn 6 00:01:55,413 --> 00:01:59,896 De Geligniet bende heeft weer toegeslagen. 7 00:02:00,274 --> 00:02:04,757 Een straatmuzikant die was gearresteerd is na helpen van de politie, weer vrij. 8 00:02:05,094 --> 00:02:09,531 Lord Beaverbroock verklaarde dat oorlog in deze tijd onmogelijk is. 9 00:02:16,733 --> 00:02:21,614 De explosieven die vandaag zijn gebruikt door de Geligniet bende. 10 00:02:22,133 --> 00:02:24,488 Bij hun gewaagde overvallen in Londen en het platteland. 11 00:02:26,240 --> 00:02:30,837 Komen waarschijnlijk uit het buitenland. 12 00:04:38,378 --> 00:04:44,181 Scotland Yard heeft 17 van zijn beste mensen ter bestrijding van de... 13 00:04:44,290 --> 00:04:46,770 Geligniet-bende op deze zaak gezet. 14 00:04:46,808 --> 00:04:49,687 Op alle plaatsen van de inbraken... 15 00:04:49,924 --> 00:04:54,441 zijn grote hoeveelheden kauwgom gevonden. 16 00:04:54,678 --> 00:04:58,842 De autoriteiten denken aan een buitenlandse bende... 17 00:04:59,070 --> 00:05:00,629 Misschien Amerikanen 18 00:05:24,285 --> 00:05:27,403 Tijdens een inval in de Unie Cinema... 19 00:05:27,638 --> 00:05:32,963 informeerde de politie personen die overvallen uitgevoerd hadden... 20 00:05:33,191 --> 00:05:35,990 van een meer gewone aard. 21 00:05:38,427 --> 00:05:42,022 Met de oorlogsdreiging tegen Frankrijk gaan meer en meer... 22 00:05:42,261 --> 00:05:46,346 Britten op vakantie naar de Kanaaleilanden... 23 00:05:46,576 --> 00:05:51,491 In St. Helier op Jersey zijn de hotel prijzen sterk gestegen. 24 00:05:51,730 --> 00:05:54,404 Pubs en restaurants hebben een record omzet... 25 00:05:54,577 --> 00:05:58,013 - BBC... Wat is uw beroep? - Ik ben financier. 26 00:05:58,200 --> 00:06:03,400 - Waarom bent u op vakantie in Jersey? - Omdat... 27 00:06:04,315 --> 00:06:08,559 vrienden maken, snel gaat hier. 28 00:06:11,187 --> 00:06:14,305 Open de deur! De politie. 29 00:06:19,616 --> 00:06:24,417 - Eddie Chapman, je staat onder arrest. - Je comprende pas anglais. 30 00:06:25,400 --> 00:06:30,804 Naast Jersey's activiteiten zoals watersporten, golf en tennis 31 00:06:31,002 --> 00:06:35,280 Staat het eiland bekend om zijn vredige en rustige sfeer. 32 00:06:35,520 --> 00:06:39,195 Veel Engelsen genieten van hun pensioen hier... 33 00:06:39,435 --> 00:06:45,795 genieten van het aangename klimaat, landschap en de ongewone stilte... 34 00:06:52,658 --> 00:06:58,700 In het zonnige Jersey is elke dag hetzelfde. 35 00:07:31,171 --> 00:07:34,289 Room service? 36 00:07:34,888 --> 00:07:38,449 Steek eens een vinger uit! 37 00:07:41,750 --> 00:07:44,185 Hebben we niet genoeg gedonder. 38 00:07:45,422 --> 00:07:49,620 Wat doen die Duitsers daar? Er is een oorlog toch? 39 00:07:49,828 --> 00:07:55,073 - Heb je het niet nieuws gehoord? - Tien maanden eenzame opsluiting, nee...! 40 00:07:55,300 --> 00:07:59,897 Is er een oorlog of niet? Ik wist het. De Duitsers bezetten Jersey. 41 00:08:01,296 --> 00:08:05,938 Als ik U was zou ik maar oppassen met die medailles. 42 00:08:07,129 --> 00:08:11,487 - Wat wil je? - Spreken met de commandant! 43 00:08:11,724 --> 00:08:16,560 - Begin je weer? - Ja. en ik haat wachten. 44 00:08:18,437 --> 00:08:24,240 Als je jezelf geen zet geeft. doet niemand wat, Luister? 45 00:08:24,377 --> 00:08:29,577 Hoe banger je bent, des te eerder bega je een moord. 46 00:08:29,800 --> 00:08:31,757 Zeg de commandant dat ik hem moet spreken!! 47 00:08:31,979 --> 00:08:36,257 Dit is een schande! Probeert hij de gevangenis af te branden? 48 00:08:36,493 --> 00:08:39,212 Hij probeerde het al in zijn cel. 49 00:08:39,488 --> 00:08:40,728 Kom binnen hij is niet op slot. 50 00:08:45,360 --> 00:08:48,443 - Wat is dit? - Sluit de deur. Het trekt. 51 00:08:49,358 --> 00:08:54,194 - Opstaan in het bijzijn van de commandant. - Wat kun jij commanderen. 52 00:08:54,431 --> 00:08:57,787 Het was de enige manier waarop ik contact kon krijgen met u. 53 00:08:58,028 --> 00:09:00,907 Wat denk je te bereiken? 54 00:09:01,145 --> 00:09:04,263 Ik wil gewoon je carrière redden. 55 00:09:04,500 --> 00:09:08,698 Die kun je verliezen, als je niet doet wat ik zeg. 56 00:09:08,935 --> 00:09:12,018 Ik kan je laten neerschieten. 57 00:09:12,250 --> 00:09:17,450 Ik vraag je een bericht naar de Duitse geheime dienst te sturen. Het is dringend. 58 00:09:17,685 --> 00:09:21,599 En owee je als je dat niet doet. 59 00:09:21,841 --> 00:09:24,879 Een bericht van een smerige bandiet? 60 00:09:25,116 --> 00:09:29,519 Een Engelse bandiet bereid is om de Duitsers te helpen. 61 00:09:29,748 --> 00:09:33,503 - Was dat alles? - Ja. 62 00:09:36,062 --> 00:09:40,306 Het slot van deze deur vervangen... Vandaag! 63 00:10:00,422 --> 00:10:01,696 Heil Hitler 64 00:10:25,555 --> 00:10:26,670 Stilte! 65 00:10:54,511 --> 00:10:59,790 Lieve Gravin zo'n erelijst hebt u lang niet gezien. 66 00:11:00,244 --> 00:11:02,758 Gezocht door Scotland Yard voor dertig kluis inbraken. 67 00:11:03,733 --> 00:11:07,135 Twee ontsnappingen. U kunt de rest zelf lezen. 68 00:11:10,171 --> 00:11:14,415 Nog 14 jaar gevangenis tegoed? Dat interesseert mij. 69 00:11:14,470 --> 00:11:17,747 Voor ons plan heeft hij... mogelijkheden. 70 00:11:17,777 --> 00:11:19,734 U ook... voor mij. 71 00:11:19,804 --> 00:11:23,638 Ik mag u Herr Chapman. een gladde tong. 72 00:11:23,688 --> 00:11:26,328 Die kunnen gevaarlijk zijn. 73 00:11:26,848 --> 00:11:31,172 Chapman je bent handig. Maar ben je handig genoeg om te beseffen - 74 00:11:31,488 --> 00:11:36,164 dat je nu ons allen kunt identificeren. 75 00:11:36,311 --> 00:11:40,225 En daarvoor doodgeschoten zult worden? Tenzij... 76 00:11:42,488 --> 00:11:44,399 Tenzij je me inhuren? 77 00:11:49,800 --> 00:11:52,201 Wie ben jij, Chapman? 78 00:11:53,844 --> 00:11:58,566 Na drie uur van ondervraging en 22 sigaretten, dacht ik dat je wist... 79 00:11:58,680 --> 00:12:01,559 dat ik realistisch ben. gevangen en ik vrijgelaten wil worden. 80 00:12:01,933 --> 00:12:05,688 Duitsland en Engeland kunnen mij wat. 81 00:12:05,844 --> 00:12:07,164 Engeland, zegt u? 82 00:12:08,511 --> 00:12:12,835 Engeland wordt met de grond gelijk gemaakt. 83 00:12:14,488 --> 00:12:17,492 Ik leef liever voor Duitsland dan sterven voor Engeland. 84 00:12:17,955 --> 00:12:22,836 En als we je vragen om te sterven... voor Duitsland? 85 00:12:25,733 --> 00:12:31,092 De prijs is hetzelfde. hoog natuurlijk. 86 00:12:31,755 --> 00:12:36,033 Goed. Voor hem terug naar de cel. 87 00:12:40,688 --> 00:12:46,730 Chapman... Misschien hoor je van ons, maar het is onwaarschijnlijk. 88 00:12:46,977 --> 00:12:49,014 Mijn dossier spreekt voor zich. 89 00:12:49,800 --> 00:12:53,122 Dergelijke aanbevelingen zijn zeldzaam. 90 00:13:09,933 --> 00:13:14,848 - En? - Het is te vroeg om iets te zeggen. 91 00:13:15,000 --> 00:13:18,322 - Hij vormt een risico. - Waarom zeg je dat Keller? 92 00:13:22,355 --> 00:13:25,234 Goed observatie vermogen zegt het dossier. 93 00:13:26,800 --> 00:13:30,077 Dat is sigaret nummer 23. 94 00:13:40,888 --> 00:13:42,208 Zimmerman! 95 00:13:43,822 --> 00:13:45,540 BIumenfeld! 96 00:13:52,133 --> 00:13:53,771 Chapman! 97 00:13:59,288 --> 00:14:01,529 Je wou niet luisteren, hè? 98 00:14:01,822 --> 00:14:04,860 Ik doe 'n goed woordje voor je promotie. 99 00:14:09,511 --> 00:14:10,910 Chapman! 100 00:14:13,888 --> 00:14:15,401 Wat is er? 101 00:14:16,133 --> 00:14:19,012 - Hier tekenen... Waarvoor. 102 00:14:19,155 --> 00:14:20,668 Je eigendommen. 103 00:14:23,511 --> 00:14:25,627 Controleer het. 104 00:14:33,088 --> 00:14:35,762 Stap in 105 00:14:51,577 --> 00:14:53,853 Waar gaan we heen? 106 00:14:57,444 --> 00:14:59,924 We gaan in ieder geval in de richting van Parijs. 107 00:15:28,644 --> 00:15:30,965 Doe alsof je thuis bent, Engelsman. 108 00:15:31,911 --> 00:15:36,917 Voor de buitenlanders. Geniet ervan zolang je kunt. 109 00:15:42,423 --> 00:15:45,176 Erg gezellig, toch? 110 00:15:50,680 --> 00:15:55,959 - Eddie Chapman. - Lars Bergman. Ik kom uit Stockholm. 111 00:15:56,177 --> 00:16:00,296 - Wat heb je gedaan? - Mijn papieren waren niet in orde. 112 00:16:01,488 --> 00:16:04,287 - Waar zijn we? - Romainville. 113 00:16:05,580 --> 00:16:09,539 10 km ten noorden van Parijs. Het is een soort doorgangskamp. 114 00:16:09,733 --> 00:16:12,737 Sommige zijn doorgestuurd, maar de meesten zijn doodgeschoten. 115 00:16:20,433 --> 00:16:25,155 - Kunnen we ontsnappen? - Nee. niet genoeg tijd. 116 00:16:29,333 --> 00:16:34,134 Klootzak! Klootzakken!!! 117 00:16:39,133 --> 00:16:44,139 Ik heb in ieder geval mijn sigaretten mogen houden. 118 00:16:58,233 --> 00:17:00,793 Ik ben erg bijgelovig. 119 00:17:02,400 --> 00:17:06,439 - Wat ben je nog meer? - Ik ben Maltees. 120 00:17:07,133 --> 00:17:11,855 Waarom ben je gevangen? Malta is niet in oorlog met Hitler. 121 00:17:13,300 --> 00:17:16,702 Waar ben je voor gearresteerd? 122 00:17:17,600 --> 00:17:23,039 Ik was ober in het Savoy Grill, ze dachten dat ik een spion was. 123 00:17:27,433 --> 00:17:31,552 Erg grappig. Als ik je zou vertellen... 124 00:17:33,833 --> 00:17:37,189 Kan de commandant hier even komen 125 00:17:37,433 --> 00:17:39,435 Wat? De commandant. 126 00:17:41,610 --> 00:17:44,523 Je durft nogal de commandant hier te vragen? 127 00:17:44,866 --> 00:17:47,779 Ik vermoedde al dat je Duits verstond. 128 00:17:48,733 --> 00:17:51,737 Misschien ben je wel een Duitser. 129 00:17:52,000 --> 00:17:55,561 Als je je leven lief hebt, blijf dan ver van mij vandaan. 130 00:17:56,433 --> 00:18:01,030 Inderdaad, ik ben ook bijgelovig. 131 00:18:04,810 --> 00:18:08,724 In mijn boek is drie teveel. 132 00:18:17,200 --> 00:18:20,716 - Gelukkig dat hier vrouwen zijn. - Ja ze hebben hier alles. 133 00:18:23,800 --> 00:18:26,553 Help even!! 134 00:18:26,833 --> 00:18:29,427 - Wat zit er in? - Oude aardappelen. 135 00:18:29,766 --> 00:18:32,884 - Waar komen ze vandaan? - Een van de bewakers. 136 00:18:33,400 --> 00:18:37,803 - Bewaar wat voor ons de volgende keer. - Er is misschien geen volgende keer. 137 00:18:37,966 --> 00:18:39,559 - Wat is je naam? - Paulette. 138 00:19:45,300 --> 00:19:50,022 Kom op, poesjes. Vang de bal. 139 00:19:52,766 --> 00:19:54,439 Kijk me aan. 140 00:19:56,766 --> 00:20:01,044 Een, twee, drie! vang de bal. 141 00:20:22,333 --> 00:20:24,927 Nou, daar ben je. 142 00:20:26,566 --> 00:20:28,603 Jij kleine schurk. 143 00:20:32,866 --> 00:20:36,587 VROUWELIJKE GEVANGENIS 144 00:20:41,200 --> 00:20:42,998 Paulette. 145 00:20:44,566 --> 00:20:47,843 Ze ligt daar. Wie ben jij? 146 00:20:48,033 --> 00:20:50,388 - Een vriend... ik kom nog eens. 147 00:20:50,666 --> 00:20:53,260 Gauw dan het is hier zo saai. 148 00:21:04,033 --> 00:21:08,595 - Wat doe je hier? - Maak je geen zorgen. 149 00:21:08,833 --> 00:21:12,349 Ben je gek? Ze sturen je naar Duitsland. 150 00:21:12,966 --> 00:21:17,972 - Hoe lang ben je hier al? - Vier maanden. Waarom? 151 00:21:18,466 --> 00:21:20,264 Alles.. 152 00:21:33,566 --> 00:21:37,127 Ik ben blij dat je gekomen bent. 153 00:22:01,866 --> 00:22:03,743 Opschieten. 154 00:22:03,933 --> 00:22:05,810 Goedenacht, Chapman. 155 00:22:06,566 --> 00:22:10,241 - Ik moet je naam weten? - Waarom? 156 00:22:10,466 --> 00:22:14,869 Het spijt me. Ik zei dat het mijn schuld was. 157 00:22:18,400 --> 00:22:21,995 - Paulette. Paulette Carrere. - Hou je mond! 158 00:22:31,000 --> 00:22:35,801 - Eigendomslijst, tekenen. - Waarom? 159 00:22:36,049 --> 00:22:39,849 Persoonlijke bezittingen E. A. Chapman's. 24 pond in bankbiljetten - 160 00:22:40,090 --> 00:22:43,287 - 6 shillings en een double horloge. 161 00:22:43,531 --> 00:22:47,650 Double, hoe kom je daarbij Ik draag nooit imitaties. 162 00:22:49,813 --> 00:22:52,373 Zet maar: Een echte gouden horloge. 163 00:22:52,570 --> 00:22:55,767 - Naar welk adres kan het gestuurd worden? - Adres? Ik begrijp het niet... 164 00:22:55,966 --> 00:22:58,480 Voor het terugsturen na de oorlog. 165 00:23:02,933 --> 00:23:07,769 Stop ze maar bij de spullen van...Paulette Carrere. 166 00:23:08,018 --> 00:23:13,536 Mooie gedachte... Dus zij krijgt ze als ze ooit wordt vrijgelaten. 167 00:23:13,778 --> 00:23:18,659 - Wat gebeurt er met mij? - Ik heb een idee. 168 00:23:19,133 --> 00:23:22,615 Als ex-kelner weet je het verschil tussen schapen en geiten? 169 00:23:22,633 --> 00:23:23,600 Dat begrijp ik niet. 170 00:23:24,366 --> 00:23:28,121 Wat het ook is. hangen zal je! 171 00:23:29,784 --> 00:23:33,106 Voor hem weg! Eruit! 172 00:23:35,100 --> 00:23:37,216 Aan het werk! 173 00:23:40,966 --> 00:23:45,369 - Deze man is gevaarlijk. - Niet lang meer. 174 00:23:50,133 --> 00:23:52,135 Tot ziens, Eddie. 175 00:24:17,166 --> 00:24:19,567 Nog iets te zeggen, Chapman? 176 00:24:20,000 --> 00:24:22,674 Ja. Het leven is mooi. 177 00:24:31,533 --> 00:24:32,614 Attentie! 178 00:24:33,460 --> 00:24:37,943 Richten... Vuur! 179 00:24:39,766 --> 00:24:45,170 "Neergeschoten terwijl hij probeerde te ontsnappen". Waarom is het in een Jersey krant? 180 00:24:45,400 --> 00:24:49,803 Voor Engeland...voor de veiligheid. 181 00:24:50,560 --> 00:24:54,804 Bovendien lieten ze je vriendinnetje vrij Paulette...of zoiets. 182 00:24:54,900 --> 00:24:59,337 Als ze bij 't verzet is, zoals we denken zien ze dat ook. 183 00:24:59,560 --> 00:25:02,074 - Maar de datum...? - Het is de krant van morgen. 184 00:25:02,533 --> 00:25:07,619 Je nieuwe naam is Franz Grauman, soldaat 2e klas in het Duitse leger. 185 00:25:08,249 --> 00:25:12,288 - Franz wie? - Grauman... onthoud dat. 186 00:25:13,900 --> 00:25:15,698 Wat moet ik nog meer onthouden? 187 00:25:15,930 --> 00:25:19,013 Geen vragen stellen. 188 00:25:19,772 --> 00:25:23,527 Niet alleen bij de radiokamer komen... 189 00:25:23,770 --> 00:25:26,046 Niet met anderen bemoeien... 190 00:25:26,533 --> 00:25:29,446 en luisteren naar alles, wat ik je zeg. 191 00:25:30,566 --> 00:25:31,965 Naar alles. 192 00:25:33,133 --> 00:25:34,851 Naar alles. 193 00:25:51,166 --> 00:25:54,966 - Sorry. was ik te hard voor je? - Wat je maar wil. 194 00:25:56,461 --> 00:26:02,423 Je zal zo je nieuwe baas ontmoeten hoofd van Diensteller Ast .. 195 00:26:02,660 --> 00:26:04,458 Baron von Grünen. 196 00:26:04,933 --> 00:26:11,100 Pas op met hem... hij kan heel onvoorspelbaar zijn. 197 00:26:11,300 --> 00:26:14,133 Hij is een heel bijzondere man. 198 00:26:20,980 --> 00:26:23,859 Ik dacht dat alle bedienden weg waren voor het donker. 199 00:26:24,266 --> 00:26:28,430 - Ik zal het onderzoeken - Verslag uit brengen aan mij. 200 00:26:31,200 --> 00:26:33,601 Gewoon naar binnen gaan. 201 00:26:48,900 --> 00:26:50,811 Heil Hitler 202 00:26:56,196 --> 00:27:00,793 - Kun je niet salueren? - Het kost tijd om dat te Ieren. 203 00:27:01,038 --> 00:27:06,522 - Gaat het, gravin? - Ja, maar de reis was vermoeiend. 204 00:27:06,666 --> 00:27:08,304 Ga naar boven en rusten. 205 00:27:08,400 --> 00:27:13,440 Ik zie je morgen om 9 uur, Steinhäger. Goedenacht. 206 00:27:23,285 --> 00:27:27,324 Het Duitse gevoel van orde kan niet worden ontkend. 207 00:27:27,633 --> 00:27:29,226 Neem plaats. 208 00:27:31,433 --> 00:27:36,439 Van een inbreker gevangene en soldaat... 209 00:27:36,866 --> 00:27:42,703 mogelijk lid van de beroemde spionage eenheid Diensteller Ast. 210 00:27:43,329 --> 00:27:50,133 Zo genoeg voor vandaag. op... Franz... Grauman. 211 00:27:50,466 --> 00:27:55,427 - Toast niet alleen op Hitler? - Of de koning van Engeland. 212 00:27:55,500 --> 00:28:01,781 - Ik proost op mijn eigen. - Je ziet eruit als een zakenman. 213 00:28:02,233 --> 00:28:04,144 Een uitstekende vintage cognac. 214 00:28:04,366 --> 00:28:06,767 Dit item is ook oud. 215 00:28:07,776 --> 00:28:11,656 Perzische porselein, 6-700 jaar? 216 00:28:11,766 --> 00:28:14,246 Kan in een fractie van een seconde worden vernietigd. 217 00:28:14,466 --> 00:28:19,472 Je was eens bij de koninklijke garde Heb je geleerd te schieten? 218 00:28:20,490 --> 00:28:21,844 Ik kan schieten. 219 00:28:24,433 --> 00:28:28,711 Ga daar staan en schiet de kop van het beest. 220 00:28:55,866 --> 00:28:59,985 Je voert orders uit op een vreemde manier. 221 00:29:00,300 --> 00:29:04,385 - Maar deze keer is het goed. - Dat wilde je toch niet, toch? 222 00:29:04,633 --> 00:29:10,356 Het schot van zojuist heeft, of de verborgen microfoon... 223 00:29:10,593 --> 00:29:15,190 - of trommelvliezen van de persoon die luisterde kapot gemaakt. 224 00:29:15,434 --> 00:29:18,267 Zonder twijfel, achter de schilderijen en lampen. 225 00:29:18,466 --> 00:29:23,267 Ik vertel dit als een waarschuwing Vertrouw niemand. 226 00:29:23,500 --> 00:29:30,463 - Dat heb ik altijd gedaan. - Dit geldt voor iedereen, zonder uitzondering. 227 00:29:30,799 --> 00:29:33,962 Goedenacht, Franz Grauman. 228 00:29:35,866 --> 00:29:40,542 Grauman... morgen zeg je tegen me "Kolonel" of "Sir" - 229 00:29:41,066 --> 00:29:48,427 - groeten met je hielen tegen elkaar en met de hand tegen je pet. 230 00:29:48,720 --> 00:29:51,314 Ja, meneer baron. 231 00:29:52,266 --> 00:29:55,099 Goedenacht. 232 00:30:47,840 --> 00:30:53,483 Di-di, da-da, sommigen horen het verschil niet, die Ieren het nooit. 233 00:31:00,070 --> 00:31:02,789 De ontsteking verstopt men het best... 234 00:31:03,542 --> 00:31:06,580 in de gleuf van de rails. 235 00:31:06,783 --> 00:31:11,619 Bedek de draad met een dode vlieg of iets dergelijks... 236 00:31:12,914 --> 00:31:16,999 Codes, gebruik eenvoudige dingen...'n bekend boek. 237 00:31:17,257 --> 00:31:21,854 Draag geen belastend materiaal bij u. Alles moet zelfgemaakt zijn. 238 00:31:22,020 --> 00:31:26,218 Improviseer, buskruit suiker en salpeter 239 00:31:26,371 --> 00:31:28,487 - die kunnen worden gekocht in een winkel. 240 00:31:28,685 --> 00:31:32,360 Papier gewassen in salpeterzuur geeft een 5 seconde lont. 241 00:31:33,285 --> 00:31:37,199 Dag van de maand moet overeenkomen dan heb je sleutel voor codes. 242 00:31:37,320 --> 00:31:41,564 Gebruik voor een tijd lont een gewone horloge 243 00:31:41,820 --> 00:31:45,700 Laat de kleine of de grote wijzer... de draad raken en contact maken. 244 00:31:45,849 --> 00:31:49,934 Let goed op. surrogaat voor een explosie. 245 00:31:50,151 --> 00:31:53,667 De menselijke ontsteker is vaak effectiever. 246 00:31:53,938 --> 00:31:58,216 De veer van een rattenval is erg gevoelig. 247 00:32:02,428 --> 00:32:07,309 Schrijf na elk bericht, Anders weten we dat u gepakt bent 248 00:32:07,714 --> 00:32:11,309 Een zelfgemaakte ontsteker gemaakt van speelgoed. 249 00:32:11,685 --> 00:32:15,929 'n constructie doos. Laat het werk aan een ander. 250 00:32:17,140 --> 00:32:23,421 Onze eigen uitvinding. 'n geweer om om de hoek te schieten. 251 00:32:23,657 --> 00:32:27,491 Je ziet de vijand in de spiegel, maar hij kan jou niet zien. 252 00:32:27,740 --> 00:32:31,859 AI deze dingen koopt u bij ijzerhandel en een apotheek etc. 253 00:32:32,085 --> 00:32:37,091 Alles om explosieven te maken gebruik gewone voorwerpen. 254 00:32:37,514 --> 00:32:42,395 Geheime frequenties van andere agenten Niets voor jou. 255 00:32:42,514 --> 00:32:46,712 - Hij moet klaar zijn in twee maanden. - Ik ben nog niet zeker van hem, Baron. 256 00:32:46,885 --> 00:32:52,085 Hij is jou eigen verantwoordelijkheid. onderzoek het grondig. 257 00:32:53,685 --> 00:32:55,358 Het kan de moeite waard. 258 00:32:55,514 --> 00:33:00,634 Ik hou vol dat de Engelse geheime dienst hem gevangen zette in Jersey... 259 00:33:00,857 --> 00:33:03,497 zodat hij bij ons kon infiltreren. 260 00:33:03,685 --> 00:33:09,852 En ook zijn criminele verleden is slechts een dekmantel. 261 00:33:10,000 --> 00:33:15,643 - Hij is een gevaar voor ons werk. - Je bent bevooroordeeld. 262 00:33:15,742 --> 00:33:19,940 Steinhäger, jij vond hem, en heb hem ondervragen... 263 00:33:20,171 --> 00:33:24,005 - en gecontroleerd. denk jij ook anders over hem? 264 00:33:24,200 --> 00:33:28,876 Baron, Ik vertrouw niemand ik ben veiligheidsofficier. 265 00:33:29,400 --> 00:33:32,916 Ik heb een plicht om iedereen te verdenken. 266 00:33:33,171 --> 00:33:37,051 Betekent dat dat u ook Hitler verdenkt? 267 00:33:37,885 --> 00:33:43,289 Ik studeerde niet aan universiteit in Heidelberg zoals jij. 268 00:33:43,514 --> 00:33:49,556 Als voormalig politieagent, ben ik goed om te oordelen over mensen. 269 00:33:50,257 --> 00:33:55,900 Discussie gesloten Grauman zal getraind worden voor een zeer belangrijke missie... 270 00:33:56,485 --> 00:33:59,682 die nog onbekend blijft. 271 00:33:59,942 --> 00:34:02,980 Rapporteer mij alles wat Grauman doet of zegt. 272 00:34:03,142 --> 00:34:08,228 AI is hij nog zo charmant of gezellig. 273 00:34:08,685 --> 00:34:11,723 Het lijkt dat je me dwingt om in bed te gaan met hem... 274 00:34:11,857 --> 00:34:14,770 maar Baron, iedereen zal denken dat ik een pooier nodig heb. 275 00:34:14,971 --> 00:34:19,807 - Geen pooier 'n manager. - Ja, dat zeg je altijd. 276 00:34:20,342 --> 00:34:26,588 Er was behoefte aan iemand om je verborgen talenten te ontwikkelen... 277 00:34:26,942 --> 00:34:30,219 "Verborgen talenten" Elegant uitgedrukt. 278 00:34:30,400 --> 00:34:36,078 Je kostbare training in Engeland moet nu hopelijk resultaat geven. 279 00:34:36,171 --> 00:34:40,176 Eens zal ik u zeggen hoe kostbaar... voor mij. 280 00:34:40,457 --> 00:34:44,052 Dat deed je al.. een paar keer. 281 00:34:45,570 --> 00:34:48,084 Daar is Grauman. aan het werk. 282 00:34:48,771 --> 00:34:50,444 Goede jacht. 283 00:34:58,657 --> 00:35:01,536 Wie heeft je gestuurd? 284 00:35:03,685 --> 00:35:08,282 - Ik kon niet slapen. - Je probeerde het niet. 285 00:35:09,771 --> 00:35:13,730 - Wat is er aan de hand? - Ik kon niet slapen. 286 00:35:14,657 --> 00:35:18,935 Moet ik een versje voorlezen of een slaapliedje zingen? 287 00:35:19,280 --> 00:35:21,442 - Blijf proberen - Je moest me horen 288 00:35:22,160 --> 00:35:25,278 Ik zing als een kwartel in een storm. 289 00:35:27,171 --> 00:35:29,253 Dat is beter. 290 00:35:29,942 --> 00:35:34,539 - Vertel wat is er? - Deze plek werkt op mijn zenuwen. 291 00:35:35,685 --> 00:35:38,484 De eerste 6 weken zijn altijd het ergste. 292 00:35:38,600 --> 00:35:41,922 Ik heb in elk gewricht pijn van die verdomde parachute training. 293 00:35:43,085 --> 00:35:47,966 - Keer je om, dan masseer ik je. - jou m'n rug toekeren? Geen denken aan. 294 00:35:48,142 --> 00:35:51,624 Onzin, Ik leid de Engelse afdeling en daar hoor jij bij. 295 00:35:56,942 --> 00:36:00,617 - Wat lach je? - Ach, dit hele gedoe. 296 00:36:01,457 --> 00:36:04,256 Allen bespioneren elkaar... 297 00:36:04,514 --> 00:36:09,998 Wat had je verwacht? Wij zijn geen priesters in training hier. 298 00:36:10,200 --> 00:36:11,554 Klaag niet, het betaald goed. 299 00:36:11,657 --> 00:36:16,015 - Ik ben nog niet betaald. - Je bent niet de enige. 300 00:36:17,510 --> 00:36:23,711 Je hebt waarschijnlijk gelijk. Als iemand... 301 00:36:23,770 --> 00:36:25,090 Wat neem je aan? 302 00:36:25,371 --> 00:36:28,966 Als iemand in dit vak eerlijk kan zijn, ben jij het. 303 00:36:29,200 --> 00:36:33,797 Kleine, eerlijke Helga Lindström. De arme Mata Hari. 304 00:36:33,914 --> 00:36:37,919 Die mij zou aangeven als het moest? 305 00:36:38,085 --> 00:36:41,123 - Ik zou dat niet graag doen... - Maar je zou doen? 306 00:36:41,390 --> 00:36:43,472 Daarvoor word ik betaald, nietwaar? 307 00:36:44,000 --> 00:36:48,836 Ik mag jou wel, eerlijke Helga Lindström. 308 00:36:50,000 --> 00:36:53,641 - Ik mag jou... - Daar ben ik blij om. 309 00:36:54,142 --> 00:36:57,863 Het hoort er niet bij, maar het is prettiger... 310 00:37:03,142 --> 00:37:06,817 Waarschijnlijk op weg naar Cherbourg. 311 00:37:07,057 --> 00:37:11,062 We kunnen beide zeggen, niet een van de onze. 312 00:37:31,475 --> 00:37:34,797 - Heb je een vuurtje? - Heren, de tijd is kort. 313 00:37:35,025 --> 00:37:38,427 Een uur geleden, zijn Britse en Canadese troepen geland in Dieppe. 314 00:37:38,700 --> 00:37:43,615 Waarschijnlijk een afleiding manoeuvre voor een invasie elders langs de kust. 315 00:37:43,825 --> 00:37:47,784 Dienstelle Ast moet alle trainingen stopzetten en... 316 00:37:48,150 --> 00:37:51,905 er alles aan doen om om Franse verzetsstrijders vinden. 317 00:37:52,150 --> 00:37:55,506 Het commando word gevoerd door kolonel Steinhäger. 318 00:37:55,675 --> 00:37:59,191 Hij heeft meer ervaring in deze zaken dan ik. 319 00:38:00,725 --> 00:38:03,763 Keller met mij mee. We ontmoeten elkaar in een halfuur. 320 00:38:37,725 --> 00:38:39,966 Hier naar binnen. 321 00:38:40,175 --> 00:38:41,097 Hier langs! 322 00:38:45,840 --> 00:38:48,241 Openen! Openen!!! 323 00:38:48,425 --> 00:38:50,541 Openen!! Duitse politie. 324 00:38:55,250 --> 00:38:59,687 Wat is er? Kom binnen. 325 00:39:03,525 --> 00:39:07,689 - Uw papieren? - Fouilleer ze eerst, Franz. 326 00:39:15,000 --> 00:39:17,514 Van wie heb je dat horloge gestolen? 327 00:39:18,425 --> 00:39:22,339 - Van wie! - Ik heb het niet gestolen. 328 00:39:25,275 --> 00:39:27,676 - Ik heb het gekregen. - Van wie? 329 00:39:27,925 --> 00:39:29,643 - Een meisje. - Naam? 330 00:39:32,025 --> 00:39:36,428 - Zomaar een meisje. - Waar kan ik haar vinden? 331 00:39:37,000 --> 00:39:39,276 Op de derde etage. 332 00:39:45,566 --> 00:39:50,322 Bravo, Grauman. Je begint 't te Ieren. 333 00:39:50,640 --> 00:39:54,725 Doorzoek de andere kamers. 334 00:39:59,912 --> 00:40:01,823 Sta op. 335 00:40:04,828 --> 00:40:07,149 Nu wil ik met je praten. 336 00:40:20,275 --> 00:40:22,915 - Sta op! - Eddie...? 337 00:40:22,975 --> 00:40:23,703 Stilte. 338 00:40:29,025 --> 00:40:32,063 - Waarom draag je een Duits uniform? - Dit gaf je weg, he? 339 00:40:32,975 --> 00:40:37,936 - Ze zeiden dat je dood was. - Je moet hier weg vandaag. 340 00:40:38,150 --> 00:40:43,668 Laat hier een adres achter. En geef dit niet meer weg. 341 00:40:46,705 --> 00:40:50,585 - Stoor ik? - Jij storen, nooit! 342 00:41:04,650 --> 00:41:07,972 Nee, Zij is niet jouw type... hè? 343 00:41:09,042 --> 00:41:13,525 Nee we zoeken een grotere vangst. 344 00:42:05,925 --> 00:42:07,643 Naam? 345 00:42:08,975 --> 00:42:10,807 Ga door. 346 00:42:11,200 --> 00:42:14,204 - Naam? - Elliot Dunken 347 00:42:15,935 --> 00:42:18,575 Sorry dat ik stoor... 348 00:42:18,815 --> 00:42:24,094 James, Sergeant. Naam? no 483295 349 00:42:25,806 --> 00:42:29,208 - Rang? - Luitenant. 350 00:42:30,121 --> 00:42:33,477 - Nummer? - 632051 351 00:42:33,950 --> 00:42:35,702 Waar vind je zo'n vrouw'? 352 00:42:36,835 --> 00:42:43,480 Ik geef hierbij mijn man toestemming te associëren met andere mooie vrouwen." 353 00:42:43,947 --> 00:42:48,350 - Je spreekt goed Engels. - Ik ging 4 jaar naar Engelse avondschool. 354 00:42:48,662 --> 00:42:52,337 Overgelopen hè? Kijk goed naar hem, jongens! 355 00:42:52,620 --> 00:42:56,136 Een of andere verdomde verrader! familie van de Lord Haw Haw bende 356 00:43:03,400 --> 00:43:07,041 Zoals ik ook alweer zei? 357 00:43:12,359 --> 00:43:16,956 Een buskaartje, een chocolade reep, hotelrekening... 358 00:43:17,925 --> 00:43:21,281 - Een doosje lucifers. - Laat de rest zijn Keller. 359 00:43:21,552 --> 00:43:25,273 Is het nog steeds je intentie om Grauman gebruiken Kolonel? 360 00:43:25,546 --> 00:43:28,902 Het betekend blijf controleren. 361 00:43:29,143 --> 00:43:33,705 - Bent u het eens mat het contract? - Ja, Maar is het echt nodig? 362 00:43:34,019 --> 00:43:36,977 Duitse grondigheid! 363 00:43:37,215 --> 00:43:41,174 - Het is een persoonlijk contract. - Dus ik heb controle over je. 364 00:43:41,450 --> 00:43:45,808 Noch luchtmacht of marine kunnen je gebruiken zonder mijn toestemming. 365 00:43:46,126 --> 00:43:50,165 - Willen die me hebben - Als je slaagt zeker. 366 00:43:50,300 --> 00:43:55,215 - Wat is de opdracht? - Dat hoor je op het laatst. 367 00:44:12,890 --> 00:44:17,487 Dit is echt, tenzij de Britten met vals geld hun soldaten betalen. 368 00:44:17,700 --> 00:44:20,533 Bij Duinkerken alleen vingen we 1 miljoen pond. 369 00:44:22,000 --> 00:44:25,914 Wilt u nu tekenen, of heeft u nog vragen? 370 00:44:26,100 --> 00:44:29,775 Twee vragen, wanneer en hoe krijg ik de 100.000 mark? 371 00:44:30,080 --> 00:44:33,198 Als de missie is voltooid, valuta bepaalt het zelf. 372 00:44:34,470 --> 00:44:39,067 Is de rest van het geld daar? In de kluis. 373 00:44:39,200 --> 00:44:41,714 Onderteken! 374 00:44:58,054 --> 00:45:00,375 Dit moet gevierd worden. 375 00:45:07,575 --> 00:45:12,092 Op uw navigatie, majoor Ik heb nooit gedroomd van te zwemmen over het Kanaal. 376 00:45:12,400 --> 00:45:15,995 - U hebt het hier goed kolonel. - Natuurlijk. 377 00:45:16,236 --> 00:45:19,752 Er ontbreekt ons aan niets. 378 00:45:19,993 --> 00:45:24,396 Bijzondere mensen verdien een bijzondere behandeling. 379 00:45:24,708 --> 00:45:28,383 Zijn ze allemaal bijzonder? 380 00:45:28,550 --> 00:45:32,714 U hebt een missie vanavond, Niet flirten met mij. 381 00:45:32,980 --> 00:45:36,177 Ik ben omringd door een aantal van 's werelds beste specialisten. 382 00:45:36,976 --> 00:45:39,536 Wilt U het zien? 383 00:45:39,774 --> 00:45:43,369 Met dit horloge als een getimede ontsteker... 384 00:45:43,608 --> 00:45:48,728 Zal Albert buiten een boom opblazen om klokslag 9 uur. 385 00:45:49,350 --> 00:45:54,356 - Moet ik 'n oogje op hem houden ? - Goed idee, Jij hebt niet gedronken. 386 00:45:54,475 --> 00:45:57,991 Maar ik wel! Lieve hemel wat heb ik gedronken! 387 00:46:10,825 --> 00:46:13,305 Nu hij weg is. 388 00:46:30,875 --> 00:46:32,195 Negen uur! 389 00:46:32,250 --> 00:46:37,450 Hij loopt voor, mijn mensen maken niet zulke fouten. 390 00:46:37,450 --> 00:46:42,570 - Ik heb je wel gehoord - 9 uur bij de BBC 391 00:46:42,775 --> 00:46:46,530 - Luister je naar Engels nieuws? - Ja...Hij krijgt een speciale behandeling. 392 00:46:46,860 --> 00:46:52,742 Hier is de BBC met nieuws van 9 uur met Alvar Liddell... 393 00:46:54,739 --> 00:46:58,414 Mijn hemel! 394 00:47:12,000 --> 00:47:14,913 TOEGANG VERBODEN 395 00:47:45,500 --> 00:47:48,458 GEHEIME COMMANDO CODES 396 00:47:57,650 --> 00:48:00,290 Grauman 397 00:48:03,200 --> 00:48:06,283 Waar ben je Grauman? 398 00:48:33,025 --> 00:48:36,859 Waar is Grauman? Ik heb overal gezocht. 399 00:48:41,970 --> 00:48:46,328 - Waar was je? - Ik sneed mezelf aan gebroken glas. 400 00:48:46,600 --> 00:48:48,841 Laat me eens kijken. 401 00:49:08,625 --> 00:49:12,869 Je denkt toch niet dat ik het met opzet deed? 402 00:49:18,250 --> 00:49:20,161 Veel succes. 403 00:49:22,550 --> 00:49:24,587 Eddie... 404 00:49:29,125 --> 00:49:31,366 Hier zijn je instructies: 405 00:49:33,266 --> 00:49:38,022 15 min. nadat je geland bent in Engeland stuur je ons signaal. 406 00:49:38,250 --> 00:49:40,685 Anders dan sturen wij een ander toestel met een nieuwe man. 407 00:49:40,975 --> 00:49:44,491 - 15 min Is dat duidelijk? - Je hoort eerder van mij. 408 00:49:46,800 --> 00:49:49,997 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 409 00:50:08,275 --> 00:50:10,516 Kolonel, ze seinen. 410 00:50:15,800 --> 00:50:17,962 Ze zijn bij de drop zone. 411 00:50:27,575 --> 00:50:29,612 We zijn er. 412 00:50:34,400 --> 00:50:36,994 Hè, jij grote dwaas! 413 00:50:40,775 --> 00:50:42,686 De kabel trekker. 414 00:51:50,825 --> 00:51:55,103 Hij zendt niets. Hij vergeet z'n opdracht. 415 00:51:55,475 --> 00:52:01,278 Hij is alles vergeten van de missie. Op dit moment lift hij naar het dorp. 416 00:52:14,820 --> 00:52:18,176 - Nog geen nieuws. - Ben je nu overtuigd Kolonel! 417 00:52:35,725 --> 00:52:37,557 "Made in France"? 418 00:52:54,625 --> 00:52:57,265 - De smeerlappen! - Haal hem terug... 419 00:52:58,125 --> 00:53:01,402 - Dood of levend. - Hij kan zich niet voor ons verbergen. 420 00:53:18,375 --> 00:53:24,496 Ze vergissen zich. Ik voel dat hem iets overkomen is. 421 00:53:24,650 --> 00:53:29,929 Steinhäger wilde deze proef anders hadden we een fout gemaakt. 422 00:53:30,150 --> 00:53:35,589 Ik ben blij dat ik er buiten stond om hem te vangen. Goedenacht. 423 00:54:18,200 --> 00:54:20,601 Wacht! Ik heb Chapman. 424 00:54:21,450 --> 00:54:26,695 Baron, ik heb hem Franz heeft zojuist geseind. 425 00:54:26,850 --> 00:54:29,603 Zeg hem om te blijven waar hij is, we komen hem halen. 426 00:54:29,750 --> 00:54:33,664 Uw vrouwelijke intuïtie gravin, is opmerkelijk. 427 00:55:02,750 --> 00:55:09,190 Waar bleven jullie sufferds? Wat zijn jullie toneelspelers? 428 00:55:09,375 --> 00:55:14,097 - Had je een zachte landing? - Ik landde in die vervloekte boom! 429 00:55:15,725 --> 00:55:19,605 Grauman! Ik moest je testen. 430 00:55:22,500 --> 00:55:25,936 - Dit doe ik nooit weer. - Volgende keer is het serieus. 431 00:55:26,275 --> 00:55:32,840 Mijn zenuwen kunnen het niet aan. Ik ben mij rot geschrokken. 432 00:55:33,900 --> 00:55:38,497 - Dat zal wat kosten om mij normaal te krijgen - Wat bedoel je? 433 00:55:38,875 --> 00:55:40,707 'n extra 1.000 pond. 434 00:56:04,375 --> 00:56:08,175 - Wie heeft je gestuurd? - Ik kon niet slapen. 435 00:56:08,350 --> 00:56:13,868 - Je probeerde het niet. - Maar nu ben ik opeens slaperig. 436 00:56:14,050 --> 00:56:20,137 - Is dat alles wat je kunt zeggen? - Nee... Heil Hitler 437 00:56:23,550 --> 00:56:26,224 De ingang van de fabriek... slechts 1 wacht... 438 00:56:26,650 --> 00:56:32,407 De Krachtcentrale... De plaats voor de explosieven. 439 00:56:32,700 --> 00:56:36,022 Bedankt, Losch. kom straks je spullen maar halen. 440 00:56:36,170 --> 00:56:40,732 Vergeet niet Franz, alle codeberichten, met op het eind. 441 00:56:40,780 --> 00:56:42,976 Ja, hoor. Tot straks. 442 00:56:43,500 --> 00:56:46,379 Deze foto's zijn veel gedetailleerder. 443 00:56:48,050 --> 00:56:51,725 - Bestudeer ze nauwkeurig. - Ik ken ze door en door. 444 00:56:51,880 --> 00:56:55,555 Toch doen. Dit is je laatste kans. 445 00:56:57,140 --> 00:57:00,701 Grauman... en vergeet niet, 446 00:57:01,100 --> 00:57:03,137 Je hebt een contract met mij. 447 00:57:13,340 --> 00:57:18,699 Schone kleren... een aansteker en een doosje lucifers. 448 00:57:19,340 --> 00:57:21,581 Ik hoop dat ze me wel op de juiste plaats droppen. 449 00:57:22,400 --> 00:57:25,199 - Zet op... hiervan zul je opknappen - Wat is het? 450 00:57:25,440 --> 00:57:28,796 'n Tonicum voor je zenuwen De extra 1.000 pond 451 00:57:29,120 --> 00:57:32,681 Ik hoop dat ze echt zijn. 452 00:57:37,440 --> 00:57:39,397 Geef mijn zo'n sigaret, Keller. 453 00:57:48,680 --> 00:57:51,320 Mag ik een sigaret alsjeblieft? 454 00:58:10,480 --> 00:58:11,834 En nog een ding... 455 00:58:12,080 --> 00:58:16,199 Als je gepakt wordt, neem dit... 't is zeer doelmatig. 456 00:58:16,910 --> 00:58:19,504 - Het dood onmiddellijk - Oh, dank je wel. 457 00:58:19,620 --> 00:58:22,897 Als we binnen drie dagen niets van je horen beschouw ik je als dood. 458 00:58:23,260 --> 00:58:25,376 3 Dagen...ik kom terug! reken daar maar op! 459 00:58:39,870 --> 00:58:44,512 - Het is veiliger daarboven dan hier. - Vertrek... Ik zal Chapman halen. 460 00:58:49,877 --> 00:58:53,962 - Zijn we het Kanaal al over? - Ja. 461 00:58:56,573 --> 00:59:00,248 Dat ik zo onwelkom ben... is belachelijk 462 00:59:00,380 --> 00:59:03,463 Groen licht. Maak je klaar om te springen. 463 00:59:10,700 --> 00:59:13,499 Positie rapport... 464 00:59:13,714 --> 00:59:17,958 vliegtuig cirkelt rond... drop zone. 465 00:59:19,170 --> 00:59:22,253 Hoogte... 1200. 466 00:59:22,380 --> 00:59:24,098 Leo, verwittig de kolonel. 467 01:00:06,210 --> 01:00:08,884 Alarmcentrale: bel 999 468 01:00:18,410 --> 01:00:21,846 Stop met die herrie! Wat wil je? 469 01:00:22,000 --> 01:00:24,753 Ik ben een Engelse piloot. Mag ik even telefoneren? 470 01:00:24,760 --> 01:00:26,762 - Telefoon? - Ja, Ik moet de politie bellen 471 01:00:32,600 --> 01:00:33,635 De hele bemanning, sir. 472 01:00:33,925 --> 01:00:38,806 Een van deze radiofrequenties was op onze lijst van vijanden in Noorwegen. 473 01:00:38,960 --> 01:00:40,519 Het lijkt erop dat hij de waarheid spreekt. 474 01:00:40,600 --> 01:00:41,442 Kijk, Sir. 475 01:00:41,700 --> 01:00:45,944 Ik ben gedropt om met jullie tot zaken te komen. 476 01:00:46,520 --> 01:00:50,923 Maar mijn positie verzwakt steeds Kom op, Het is nu de derde dag! 477 01:00:52,120 --> 01:00:58,241 En wie is verantwoordelijk om niet, mijn geheime inlichtingen te kopen.? 478 01:00:59,640 --> 01:01:02,280 Dat bent u met uw mooie uniformen en uw oude schooldassen! 479 01:01:04,620 --> 01:01:09,740 Met veel lef bent u misschien aan moord door de Duitsers ontkomen. 480 01:01:10,560 --> 01:01:13,598 - Maar dat lukt hier niet. - Wees daar niet zeker van. 481 01:01:14,260 --> 01:01:19,016 Wij zouden nooit toestaan dat bericht te verzenden. 482 01:01:19,860 --> 01:01:23,774 Bovendien loopt u kans dat u die 14 jaar moet opknappen? 483 01:01:24,060 --> 01:01:25,698 Wat zegt u hierop? 484 01:01:26,840 --> 01:01:28,956 Het... zou zeer vervelend zijn. 485 01:01:30,960 --> 01:01:33,554 Alles voor niets gedaan. 486 01:01:37,940 --> 01:01:39,851 Dat denk ik ook! 487 01:01:40,540 --> 01:01:43,942 Ik ben met vrienden In afwachting van instructies 488 01:01:51,100 --> 01:01:53,216 Vergeet niet de 489 01:02:06,100 --> 01:02:08,694 We proberen het opnieuw. 490 01:02:12,720 --> 01:02:14,119 Blaas op... 491 01:02:16,260 --> 01:02:17,739 Vickers. 492 01:02:19,480 --> 01:02:24,884 Donderdag... 0300... uur 493 01:02:25,103 --> 01:02:28,903 Je gaat me toch niet vertellen dat ik Vickers moet opblazen? 494 01:02:28,962 --> 01:02:32,080 Het zoe de moeite waard kunnen zijn, wat andere plannen betreft? 495 01:02:32,500 --> 01:02:35,060 Ik hoor graag een voorstel... 496 01:02:36,160 --> 01:02:38,595 Ook als het terug gaan naar de Duitsers is? 497 01:02:39,480 --> 01:02:41,357 Maar dan deze keer voor ons werken. 498 01:02:41,900 --> 01:02:45,700 - Exclusief voor ons. - Exclusief... dat kost extra? 499 01:02:46,560 --> 01:02:49,393 Je bent in elk geval consequent. 500 01:02:49,654 --> 01:02:54,171 Als ik terug ga, is mijn leven in gevaar. 501 01:02:54,472 --> 01:02:57,669 Dat is het nu ook! 502 01:02:57,924 --> 01:03:01,804 Een man die in Engeland gedropt wordt met een Duits radio... 503 01:03:01,980 --> 01:03:06,895 en een ID-kaart van een dode... Daarvoor kun je hangen. 504 01:03:06,998 --> 01:03:10,912 Klinkt onaardig van Engelsen verwacht ik eerlijk spel. 505 01:03:12,334 --> 01:03:16,692 Je gaat zeker niet terug uit vaderlandsliefde 506 01:03:17,480 --> 01:03:19,915 Wat interesseert je nog meer? 507 01:03:20,740 --> 01:03:26,463 10.000 pond de helft vooraf in contanten Banken worden berooft, 508 01:03:26,626 --> 01:03:33,191 -10.000... Is dat alles? - Gratie en een mooie onderscheiding. 509 01:03:34,140 --> 01:03:37,974 Het is mij een genoegen om zaken met u te doen. 510 01:03:38,360 --> 01:03:42,877 Maar als sabotage van Vickers niet doorgaat... 511 01:03:43,640 --> 01:03:45,358 Je bent dienstplichtig nietwaar? 512 01:03:46,333 --> 01:03:51,248 Je oproep voor het leger komt morgen bij het ontbijt. 513 01:03:51,550 --> 01:03:56,386 Dat is afpersing, deze oorlog vernietigd alle morele waarden . 514 01:03:57,220 --> 01:04:01,657 Als pacifist ben ik tegen alle oorlogen. 515 01:04:01,948 --> 01:04:04,747 Dat ben ik ook. 516 01:04:14,220 --> 01:04:15,972 Zullen we gaan? 517 01:04:19,500 --> 01:04:23,983 Mijn instructies waren met de nachtploeg naar binnen... 518 01:04:25,220 --> 01:04:29,976 Langs de hoofdpoort en met de werklui meelopen... 519 01:04:30,140 --> 01:04:32,620 Luisteren naar wat ze zeggen. 520 01:04:56,320 --> 01:05:00,644 Hè jij! Je pet. 521 01:05:05,940 --> 01:05:09,774 Ik moest mij in 'n waslokaal verstoppen tot middernacht... 522 01:05:09,840 --> 01:05:11,399 en dan mij weer bij de werklui voegen. 523 01:05:11,860 --> 01:05:14,340 En zo kom je in het hoofdgedeelte... 524 01:05:36,080 --> 01:05:40,961 Dan komt ergste.Von Grünen zei, dat het eten erg slecht is. 525 01:05:41,820 --> 01:05:43,299 En hij had gelijk. 526 01:05:47,060 --> 01:05:50,018 Dan moest ik de fabriek verlaten als een van de laatste 527 01:05:50,800 --> 01:05:53,713 In het achterste gebouw is de generator... 528 01:05:53,840 --> 01:05:56,559 Die levert de hele fabriek elektriciteit. 529 01:06:20,940 --> 01:06:24,376 22 stappen van de noordelijke hoek 530 01:06:25,560 --> 01:06:28,598 De plastic explosieven bevestigen... 531 01:06:38,280 --> 01:06:41,238 En activeer de ontsteker... 532 01:06:51,340 --> 01:06:55,015 stel je horloge tijd-lont tot zeven uur vertraging. 533 01:07:05,460 --> 01:07:11,217 Daarna terug naar het waslokaal.. mij verbergen tot 6 uur 's morgens. 534 01:07:11,320 --> 01:07:12,754 Als de nachtploeg weggaat 535 01:07:13,240 --> 01:07:15,436 Dan naar huis zoals de anderen 536 01:07:21,680 --> 01:07:24,320 - Wil je me nu geloven? - In elk geval interessant... 537 01:07:24,460 --> 01:07:27,213 De hele nacht hier te hebben gezeten heb ik gedacht... 538 01:07:27,440 --> 01:07:32,560 Als 't oorlogskabinet het wil riskeren, wil je de opdracht dan uitvoeren? 539 01:07:32,660 --> 01:07:37,826 - Wat bedoel je riskeren? - Bijvoorbeeld dit... 540 01:07:39,940 --> 01:07:43,456 Lord Beaverbrook is bij de minister-president. 541 01:07:43,640 --> 01:07:46,883 Maar hij is onderweg. Hij verontschuldigt zich. 542 01:07:47,500 --> 01:07:52,176 Namens het ministerie van Defensie kan ik alleen maar zeggen... 543 01:07:52,380 --> 01:07:57,659 dat we niet willen denken, dat jij de Vickers fabriek opblaast... 544 01:07:57,820 --> 01:07:59,777 zoals vermeld in je notitie. 545 01:07:59,920 --> 01:08:05,404 Als Chapman fabriek opblaast laat dat zien hoe hij effectief is. 546 01:08:05,580 --> 01:08:10,586 Als Chapmans missie faalt, zullen de Duitsers wantrouwen hebben. 547 01:08:10,700 --> 01:08:13,340 En zijn waarde als spion is weg. 548 01:08:13,460 --> 01:08:17,784 Ik moet bekennen dat ik niets weet over Chapmans activiteiten. 549 01:08:18,160 --> 01:08:24,486 Maar ondanks zijn belang het ministerie zal nooit akkoord gaan... 550 01:08:24,640 --> 01:08:28,998 toestaan dat vliegtuig fabriek een maand geen productie maakt. 551 01:08:29,560 --> 01:08:32,518 Mijn vriend, ik heb nieuws voor je. 552 01:08:32,900 --> 01:08:37,656 Dit is precies wat ik verwacht. 553 01:08:53,300 --> 01:08:56,338 Voor het eerst dat 'n smeris m'n gereedschap draagt 554 01:08:56,370 --> 01:09:01,251 Als ik in 't geligniet-gedoe terugga ben jij mijn eerste keuze 555 01:09:01,400 --> 01:09:03,357 Terug gaan... dan ben jij de mijne! 556 01:09:18,720 --> 01:09:24,204 Een onbekend vliegtuig nadert de kust vanuit zuidoost mines 10. 557 01:09:29,100 --> 01:09:30,454 Dank je wel. 558 01:09:31,940 --> 01:09:35,899 De luchtafweer moet dit vliegtuig doorlaten. 559 01:09:36,400 --> 01:09:41,406 - Het is een van ons. - Nee, Sir. het vliegtuig is Duits. 560 01:09:41,760 --> 01:09:46,322 U zei het... Ze willen uitvissen wat er gebeurt... 561 01:09:49,620 --> 01:09:53,215 Batterij 555 zegt dat het vliegtuig nu buiten bereik is... 562 01:09:53,380 --> 01:09:54,734 en zijn weg vervolgt. 563 01:09:57,000 --> 01:10:02,279 17.35 de Admiraal... Brigadier Dalrymple. 564 01:10:03,000 --> 01:10:05,355 Derde officier naam onbekend. 565 01:10:07,120 --> 01:10:10,203 Nou... jullie hebben 't goed hier. 566 01:10:11,440 --> 01:10:13,841 Ja, het is een echte luxe gevangenis. 567 01:10:13,940 --> 01:10:17,854 Dit is Capt. Lawrences ze is een van onze beste camouflage experts. 568 01:10:18,100 --> 01:10:20,580 Ze is erg trots van uw inspanningen gisteravond. 569 01:10:21,940 --> 01:10:26,423 Die verbrande namaak gebouwen zouden de Duitsers moeten overtuigen. 570 01:10:28,520 --> 01:10:32,525 - In 't donker genomen. - Ja, met infrarood film. 571 01:10:33,780 --> 01:10:36,135 Vernietigden we echt zo veel? 572 01:10:36,460 --> 01:10:38,701 Zo lijkt 't zelfs mij... als deskundige. 573 01:10:39,120 --> 01:10:44,160 Deze... is genomen vijf minuten. nadat het Duitse vliegtuig weg was. 574 01:10:44,296 --> 01:10:48,210 - Dus zijn foto's zijn... - Niet veel anders dan die. 575 01:10:48,670 --> 01:10:50,786 Hoe lang kan de fabriek niet werken? 576 01:10:50,900 --> 01:10:53,858 Enkele uren... de nachtploeg komt normaal op 577 01:10:54,140 --> 01:10:57,223 Chapman word aan de radio geroepen. 578 01:10:57,360 --> 01:10:59,681 - Antwoord maar voor mij Je kent nu alle codes ook 579 01:10:59,760 --> 01:11:02,400 Ja... maar misschien herkennen ze jouw sein ritme. 580 01:11:26,740 --> 01:11:29,823 Klaar om te ontvangen Zend nu je bericht. 581 01:11:32,480 --> 01:11:34,357 Nee... 582 01:11:37,220 --> 01:11:39,734 Onderzeeer mogelijk. 583 01:11:41,376 --> 01:11:46,257 Ga... naar... Lissabon per schip. 584 01:11:48,200 --> 01:11:51,283 Laatste bericht. 585 01:11:55,260 --> 01:11:56,853 Vreemd!... 586 01:11:57,800 --> 01:11:59,962 Geen..."mooi werk" of "goed gedaan" 587 01:12:01,672 --> 01:12:05,677 "Laatste bericht" wijst op verbreking van 't contract. 588 01:12:07,140 --> 01:12:09,575 Ik kan niet zeggen, dat dit mij bevalt. 589 01:12:11,140 --> 01:12:16,101 Hier zit een raar geurtje aan iets klopt er niet hier. 590 01:12:17,596 --> 01:12:21,999 We hebben dit gesprek omdat we enigszins bezorgd voor uw veiligheid. 591 01:12:22,240 --> 01:12:25,153 Het zou te gevaarlijk zijn om je nu terug te sturen. 592 01:12:25,340 --> 01:12:29,140 Anderzijds, als het mij wat oplevert... 593 01:12:29,620 --> 01:12:35,707 De kwestie van de prijs en gratie en een medaille is al overeengekomen. 594 01:12:37,260 --> 01:12:42,300 Ik draag het ook wanneer ik in uniform ben. 595 01:12:43,385 --> 01:12:48,710 Als je nu terug gaat gebeurt het op mijn voorwaarden. 596 01:12:49,150 --> 01:12:51,983 Vandaag Chapmans privé oorlog is voorbij. 597 01:12:52,500 --> 01:12:53,979 Bent je het eens? 598 01:12:54,654 --> 01:12:59,251 Ik weet niet of ik het eens ben, maar ik begrijp waar u heen wilt. 599 01:13:01,150 --> 01:13:04,313 Het leeft 1.800 meter diep tussen de rotsen... 600 01:13:04,440 --> 01:13:07,922 eet vooral kleine vissen maar ook menselijk vlees. 601 01:13:09,320 --> 01:13:11,721 Tot nu toe, is het wat jij wil. 602 01:13:12,140 --> 01:13:15,701 Je hebt gewerkt voor von Grünen een Heer... 603 01:13:15,820 --> 01:13:18,380 Maar dat doet je niet meer. 604 01:13:18,600 --> 01:13:21,194 Je moet partij kiezen als je deze oorlog wil winnen. 605 01:13:21,360 --> 01:13:25,319 God help je, als wat verkeerd gaat en de Duitsers naar Londen komen. 606 01:13:25,660 --> 01:13:31,258 Dan zullen vele geheime documenten vinden. 607 01:13:31,620 --> 01:13:35,818 En in een open haard in MI-5... 608 01:13:35,928 --> 01:13:41,253 vinden ze het half verbrand dossier van Edward Arnold Chapman 609 01:13:41,440 --> 01:13:45,877 Dan word je opgehangen of ter plaatse doodgeschoten. 610 01:13:45,940 --> 01:13:49,103 Wat is er geworden van het Britse gevoel voor rechtvaardigheid? 611 01:13:50,100 --> 01:13:55,266 Het is goed Maar vergeet niet vooraf £ 5.000. 612 01:13:55,500 --> 01:13:57,411 En geen cheques!! 613 01:13:59,080 --> 01:14:00,514 Goed. 614 01:14:01,300 --> 01:14:05,544 Nu zijn we sturen je terug naar de Duitsers in een goede conditie. 615 01:14:08,100 --> 01:14:12,105 Wat was het station, nadat je geland was? 616 01:14:12,300 --> 01:14:17,943 Dat zei ik al... het was Wisbeck. 617 01:14:18,120 --> 01:14:21,158 - Hoe laat ging de trein? - Even voor 6 ! 618 01:14:21,260 --> 01:14:22,898 Wat voor trein? 619 01:14:23,060 --> 01:14:27,418 - Met of zonder zijgang? - Geen zij gang geloof ik. 620 01:14:27,620 --> 01:14:31,420 - Ik wil een precies antwoord! - Geen zijgang. 621 01:14:32,600 --> 01:14:35,001 Ik ben nu moe... 622 01:14:36,020 --> 01:14:37,818 Ik wil slapen. 623 01:14:37,960 --> 01:14:40,156 Geef hem iets te drinken. 624 01:14:40,400 --> 01:14:42,152 En neem 'm straks over. 625 01:14:51,850 --> 01:14:54,330 Welke film zag in Londen de eerste avond? 626 01:15:00,270 --> 01:15:03,308 Grey met Anton Walbrook in... 627 01:15:05,020 --> 01:15:07,296 "Warschau Concerto" of iets dergelijks. 628 01:15:07,340 --> 01:15:09,502 - De naam van de bioscoop? - Marple Arch. 629 01:15:09,560 --> 01:15:12,439 - De kleur van het treinkaartje? - Wit! 630 01:15:12,760 --> 01:15:16,162 Nee, idioot! Het was groen. 631 01:15:16,260 --> 01:15:19,457 Wit is voor eerste klas er is daar geen eerste klas. 632 01:15:19,600 --> 01:15:22,718 Een zo 'n fout en je bent erbij. 633 01:15:23,520 --> 01:15:26,114 Ik ben hier nu al dagen... 634 01:15:26,300 --> 01:15:29,463 15 uur en ze houden je 30 uur achtereen. 635 01:15:29,720 --> 01:15:32,360 Laat hem de fles leegdrinken. 636 01:15:36,760 --> 01:15:39,036 Rooster hem nog vier uur Als hij die overleeft... 637 01:15:39,120 --> 01:15:41,475 kan hij morgen uitvaren. 638 01:15:42,460 --> 01:15:47,261 Bedankt voor je hulp, heren. Ik heb een ding geleerd: 639 01:15:47,480 --> 01:15:49,835 Wordt nooit gevangen genomen door de Polen. 640 01:15:51,120 --> 01:15:52,918 En... Chapman 641 01:15:53,760 --> 01:15:55,433 In het geval dat we elkaar niet meer ontmoeten... 642 01:15:55,580 --> 01:15:57,617 Ik reken op goed werk van je. 643 01:15:58,940 --> 01:16:02,774 Tenslotte, ben je een flinke investering. 644 01:16:07,720 --> 01:16:11,076 Suiker Rantsoen... Hoeveel gram per week? 645 01:16:13,500 --> 01:16:18,461 LISSABON 646 01:17:06,620 --> 01:17:10,261 Omdat je nooit verandert. 647 01:17:10,311 --> 01:17:14,635 - Ik heb geen tijd voor geklets. - Zat jij in de zwarte auto? 648 01:17:14,672 --> 01:17:18,267 Ik moest je bereiken vóór Schnaps of Keller. 649 01:17:18,346 --> 01:17:22,783 - Waar is von Grünen? - Aan het Russische front. 650 01:17:23,280 --> 01:17:28,161 - Waarom? - Sommige zeggen dat jij er achter zat. 651 01:17:31,660 --> 01:17:33,776 Wat word me verweten? 652 01:17:35,040 --> 01:17:38,123 Drie van onze agenten in Londen werden geliquideerd... 653 01:17:38,200 --> 01:17:40,362 Binnen een paar dagen nadat jij er kwam 654 01:17:40,640 --> 01:17:43,154 Het kan nauwelijks toeval zijn. 655 01:17:43,360 --> 01:17:45,636 - Weet je wel ik zeg? - Ja ik luister. 656 01:17:45,720 --> 01:17:49,076 Je word 3 dagen lang ondervraagd 657 01:17:49,260 --> 01:17:52,013 - Ik hoop dat je verhaal klopt. - Dat is het 658 01:17:57,180 --> 01:18:00,059 Alleen von Grünen kan ons veiligheid verschaffen tenzij hij terug is. 659 01:18:00,100 --> 01:18:01,261 En jij kan dat doen. 660 01:18:02,540 --> 01:18:06,704 Heb je geen inlichtingen alleen voor Von Grünen? 661 01:18:06,880 --> 01:18:09,998 Nee... maar hij is mij wel geld schuldig. 662 01:18:10,020 --> 01:18:12,216 - Kun je dat bewijzen? - Staat in ons contract 663 01:18:16,920 --> 01:18:19,719 Agente provocatrice 664 01:18:20,950 --> 01:18:22,827 Je werkt te hard. 665 01:18:25,260 --> 01:18:28,981 - Hoezo zie je het? - Hou op, Dit is mannenwerk. 666 01:18:30,080 --> 01:18:31,912 Ja ik zal stoppen. 667 01:18:32,660 --> 01:18:36,460 Eens zal ik ermee ophouden. 668 01:18:37,100 --> 01:18:39,694 Maar nu moeten we slim zijn 669 01:18:58,260 --> 01:19:00,217 Hier heen. 670 01:19:00,940 --> 01:19:04,535 DUITSE AMBASSADE 671 01:19:11,780 --> 01:19:13,179 Kom binnen 672 01:19:25,320 --> 01:19:27,721 Jij bent Franz Grauman? 673 01:19:28,900 --> 01:19:31,301 Alleen als je de militair attachee bent, ben ik dat! 674 01:19:31,460 --> 01:19:33,371 Wat ik ben, gaat je niet aan. 675 01:19:35,000 --> 01:19:37,196 Ga naar die tafel... 676 01:19:37,560 --> 01:19:39,881 en schrijf al je activiteiten op... 677 01:19:40,280 --> 01:19:41,759 vanaf het moment dat je landde in Engeland. 678 01:19:44,900 --> 01:19:47,141 Niets mag worden weggelaten! 679 01:19:56,840 --> 01:20:01,323 - Jullie lijken blij om mij te zien. - Natuurlijk. 680 01:20:02,280 --> 01:20:04,442 Welkom terug 681 01:20:05,720 --> 01:20:08,917 Er is maar een Franz Graumann, en dat is hij. 682 01:20:10,480 --> 01:20:13,233 Hij is niets veranderd Helemaal niets. 683 01:20:13,900 --> 01:20:18,019 't Leven op het kasteel zal weer wat vrolijker worden nu hij terug is. 684 01:20:18,440 --> 01:20:22,195 - Net toen we hem opgegeven hadden. - Opgegeven mij? 685 01:20:22,360 --> 01:20:27,400 Ik wist niet dat je terug durfde te komen, na wat er is gebeurd. 686 01:20:27,520 --> 01:20:28,954 Waarom niet? 687 01:20:29,870 --> 01:20:32,464 Het vraagt moed om te doen wat je nu doet. 688 01:20:32,480 --> 01:20:35,643 Zomaar in het hol van de leeuw wandelen 689 01:20:39,420 --> 01:20:40,979 Ik kom om mijn geld 690 01:20:41,100 --> 01:20:44,104 - Welk geld - De 100.000 die de Baron mij schuldig is 691 01:20:44,220 --> 01:20:47,383 Maar... Hij is niet meer bij ons. 692 01:20:47,940 --> 01:20:50,216 Misschien bij niemand meer... 693 01:20:50,380 --> 01:20:53,020 De verliezen aan het Oostfront zijn ontstellend 694 01:20:53,060 --> 01:20:55,893 Kolonel Steinhäger je praat als een verliezer! 695 01:20:56,160 --> 01:21:01,246 Zet intussen je Engelse ervaringen op papier. 696 01:21:08,960 --> 01:21:10,473 Vergeet niets. 697 01:21:11,520 --> 01:21:14,478 - Heb je genoeg tijd? - Ja tijd genoeg 698 01:21:15,080 --> 01:21:18,516 Tijd staat aan onze kant 699 01:21:49,280 --> 01:21:54,958 Jouw kans om politiek asiel te verkrijgen is nu voorbij Franz 700 01:21:55,380 --> 01:21:57,053 We zijn de grens overgestoken. 701 01:21:57,360 --> 01:21:59,362 Wat bedoel je, Keller? 702 01:21:59,860 --> 01:22:03,342 Je was op neutraal terrein, nu niet meer. 703 01:22:31,200 --> 01:22:32,395 Eddie... 704 01:22:35,980 --> 01:22:37,300 Veel succes. 705 01:22:44,940 --> 01:22:48,058 - Heil Hitler - Heil Hitler 706 01:22:50,660 --> 01:22:52,571 Voor jou. 707 01:22:53,640 --> 01:22:59,727 Ze wachten al een hele tijd. Ze zijn heel ongeduldig. 708 01:23:00,400 --> 01:23:02,801 Kom op!... Grauwman 709 01:23:07,980 --> 01:23:11,336 - Wat is er? - Is er een plek waar ik kan...? 710 01:23:11,660 --> 01:23:13,856 De badkamer is daarlangs. 711 01:23:33,200 --> 01:23:35,032 Grauman! 712 01:23:41,760 --> 01:23:44,036 Ja, ja, ik kom eraan. 713 01:23:48,920 --> 01:23:51,161 Wat is er met je?. Je ziet er vreselijk uit. 714 01:23:51,200 --> 01:23:53,157 De lange rit.. en geen eten. 715 01:23:53,310 --> 01:23:57,508 Drink dit. Het is goed voor de maag. 716 01:24:14,120 --> 01:24:19,559 Dat is alles, heren. later komen we er op terug. 717 01:24:22,520 --> 01:24:24,272 Neem deze papieren. 718 01:24:34,960 --> 01:24:37,281 Veldmaarschalk Von Rundstedt, 719 01:24:37,500 --> 01:24:41,061 Franz Grauman... van de inlichtingendienst. 720 01:24:41,260 --> 01:24:44,776 Ze vertelden mij je verhaal en wilde je graag ontmoeten. 721 01:24:49,480 --> 01:24:50,879 Lees het op. 722 01:24:51,900 --> 01:24:58,658 Aan luitenant Franz Grauman Voor uw toewijding aan het Duitse leger... 723 01:24:58,920 --> 01:25:05,041 Voor het vernietigen van een groot deel van vliegtuigfabriek Vickers in Engeland... 724 01:25:05,180 --> 01:25:09,060 ondanks grote persoonlijke gevaren en bijzondere vaardigheden... 725 01:25:09,160 --> 01:25:12,835 hierbij het IJzeren Kruis 2e klasse... 726 01:25:13,020 --> 01:25:15,534 Toegekend namens de Führer Adolf Hitler 727 01:25:15,960 --> 01:25:20,079 Vermeld zij dat Franz Grauman de eerste Engelsman is... 728 01:25:20,200 --> 01:25:22,919 die deze eervolle onderscheiding krijgt 729 01:25:23,700 --> 01:25:26,579 In naam van de Führer Adolf Hitler 730 01:25:27,660 --> 01:25:30,140 Nu je tot luitenant gepromoveerd bent... 731 01:25:30,410 --> 01:25:35,576 moet u snel maar een nieuw uniform bestellen. 732 01:25:35,660 --> 01:25:36,821 Heel vriendelijk van u, generaal 733 01:25:36,920 --> 01:25:40,595 Kan ik verder nog iets voor u doen? 734 01:25:40,740 --> 01:25:44,540 Nou...ja... Hoe zal ik het zeggen... 735 01:25:45,200 --> 01:25:47,441 Er is wel iets 736 01:25:48,160 --> 01:25:49,673 Er is zeker iets 737 01:26:06,680 --> 01:26:11,641 - Het is goed om je weer te zien... - Bespaar me je vleierij. 738 01:26:12,440 --> 01:26:15,239 Albert, poets je knopen. 739 01:26:27,400 --> 01:26:30,313 Dit zijn al mijn persoonlijke documenten. 740 01:26:31,300 --> 01:26:35,737 De rest is van het bureau. 741 01:26:35,840 --> 01:26:37,080 Dank je , Steinhäger 742 01:26:37,260 --> 01:26:39,979 't Spijt me, dat je alles moet verhuizen 743 01:26:40,400 --> 01:26:43,916 maar ik begin liever meteen op mijn manier. 744 01:26:56,040 --> 01:26:57,678 Hoe kom jij hieraan? 745 01:26:57,820 --> 01:26:59,822 - Wat... - Deze luchtfoto 746 01:27:03,240 --> 01:27:05,641 'n Luchtfoto waarvan, Franz? 747 01:27:06,160 --> 01:27:07,275 Vertel ons. 748 01:27:09,520 --> 01:27:12,239 Waar heb jij die eerder gezien? 749 01:27:12,540 --> 01:27:15,737 - Vertel... - 't Is de Vickers fabriek! 750 01:27:18,800 --> 01:27:20,837 Ik bestudeerde 4 dagen lang... 751 01:27:21,080 --> 01:27:25,517 alle foto's ervan in deze kamer... 752 01:27:27,580 --> 01:27:31,824 Nee, Franz je zag tekeningen, geen luchtfoto's... 753 01:27:32,420 --> 01:27:35,663 en zeker niet van een brandende fabriek. 754 01:27:37,220 --> 01:27:41,020 Was dat geen gevaarlijke verspreking deze keer. 755 01:27:42,340 --> 01:27:45,093 Niet waar, mijn Engelse vriend? 756 01:27:45,360 --> 01:27:48,762 Schei uit, Steinhäger. je lijkt Keller wel... 757 01:27:50,030 --> 01:27:51,509 Het kan een beroepsziekte zijn. 758 01:27:51,660 --> 01:27:53,298 Eens een politieman, altijd een politieman. 759 01:27:54,000 --> 01:27:55,195 Zegt men dat niet? 760 01:27:56,280 --> 01:27:59,318 Ja... en 't maakt me niet nijdig 761 01:27:59,540 --> 01:28:02,214 Ik ben trots en dankbaar dat ik politieman ben 762 01:28:02,640 --> 01:28:06,076 Want wij moeten er zijn bij welk regime dan ook. 763 01:28:06,340 --> 01:28:09,503 'n Keizer communisten, of nationaal-socialisten 764 01:28:09,560 --> 01:28:11,562 politie hebben ze allemaal. 765 01:28:11,620 --> 01:28:14,976 En 'n politieman stelt je nog een vraag... 766 01:28:15,040 --> 01:28:17,919 Jij zei: Hoe kom je hieraan? 767 01:28:18,300 --> 01:28:23,022 Alsof het zo verrassend zou zijn, dat wij Duitsers deze foto hadden? 768 01:28:23,380 --> 01:28:28,625 En waarom vroeg je dat? als je hem eerder hebt gezien, Waarom? 769 01:28:29,340 --> 01:28:33,698 Als "zeer geheim" moest die foto in de brandkast blijven 770 01:28:33,930 --> 01:28:36,649 Alleen de Baron en ik mochten hem zien. 771 01:28:37,340 --> 01:28:40,219 En nu ligt dat hier voor ieders ogen. 772 01:28:40,680 --> 01:28:44,514 Tot dat Baron terugkeerde leidde ik Diensteller Ast. 773 01:28:44,780 --> 01:28:46,657 En ik ben niet 'God en ieder mens. " 774 01:28:48,040 --> 01:28:52,238 Nee Franz...Je stelt me teleur. 775 01:28:53,600 --> 01:28:57,241 Je had iets beter moeten bedenken. 776 01:28:57,360 --> 01:29:03,606 Steinhäger als je zo zeker bent moet je hem formeel beschuldigen... 777 01:29:04,200 --> 01:29:06,157 om een onderzoek te openen. 778 01:29:07,360 --> 01:29:11,479 Maar als je het mis hebt, is het jouw verantwoordelijkheid 779 01:29:12,000 --> 01:29:16,358 - Wil je dat risico nemen? - Heeft het zin? 780 01:29:16,760 --> 01:29:20,845 Franz heeft blijkbaar invloedrijke vrienden. 781 01:29:21,610 --> 01:29:25,046 Nee 't is, dat ik beroepshalve erg teleurgesteld ben. 782 01:29:26,140 --> 01:29:28,097 Vreselijk teleurgesteld. 783 01:29:34,020 --> 01:29:38,503 Voor 't eerst voel ik sympathie voor die man, hij heeft gelijk. 784 01:29:40,420 --> 01:29:43,378 - Hij overleeft zonder twijfel. - Waarom hij? 785 01:29:44,240 --> 01:29:50,646 Hij is plichtsgetrouw en geniet ervan. Dat maakt hem gevaarlijk. 786 01:29:50,880 --> 01:29:52,553 Ach.. als wij beiden het maar overleven. 787 01:29:54,140 --> 01:29:55,653 Welkom thuis. 788 01:30:17,980 --> 01:30:21,860 Dit is zeker niet hetzelfde Duitse leger, dat Polen, Noorwegen... 789 01:30:21,940 --> 01:30:24,056 en Frankrijk versloeg in minder dan een jaar. 790 01:30:24,980 --> 01:30:29,065 Nee... zeker niet vreemd. 791 01:30:29,660 --> 01:30:34,905 Ik behoor tot dit leger, Ik toch zie ik mezelf als een pacifist. 792 01:30:35,460 --> 01:30:38,020 Ik ben ook een pacifist. 793 01:30:40,320 --> 01:30:41,958 Ik vraag me af Eddy... 794 01:30:42,880 --> 01:30:45,042 Ik vraag me steeds af 795 01:30:46,080 --> 01:30:48,481 wat jij werkelijk bent? 796 01:30:56,680 --> 01:31:00,799 Helene, een pakje gaulloises alsjeblieft 797 01:31:02,660 --> 01:31:07,302 Nog een fles champagne Ober! 798 01:31:07,540 --> 01:31:13,900 Ik moet je verlaten. Mijn vrienden daar zijn ongeduldig. 799 01:31:16,460 --> 01:31:19,737 - Nog meer leger bonzen. - Is dat zo? 800 01:31:21,380 --> 01:31:26,500 Geef hem nog een fles. Stuur hem in een taxi terug naar het hotel . 801 01:31:26,580 --> 01:31:27,615 Ik zie je morgen. 802 01:31:36,220 --> 01:31:39,861 - Ze ziet er zo eenzaam uit. - Ik ben een eenzame type. 803 01:31:42,220 --> 01:31:47,260 - Ik was er eerst... - Sorry dat ik zo laat ben. 804 01:31:47,600 --> 01:31:49,796 Kom zitten. 805 01:31:53,800 --> 01:31:57,919 Sorry dat ik laat ben je telegram was te laat 806 01:31:58,280 --> 01:32:00,191 Ik heb een andere naam. 807 01:32:00,420 --> 01:32:04,095 - Ben je getrouwd? - Ja. 808 01:32:05,440 --> 01:32:09,115 - Waarom wilde je me zien? - Om te vragen hoe laat het is. 809 01:32:11,240 --> 01:32:12,719 En wat nog meer? 810 01:32:13,740 --> 01:32:19,861 De laatste keer dat ik je zag, was je overgeplaatst. 811 01:32:20,540 --> 01:32:24,704 Vrienden van het verzet. Ik wil je niet een een val lokken. 812 01:32:26,040 --> 01:32:29,795 Ik heb hulp nodig van het Franse verzet. 813 01:32:41,560 --> 01:32:45,838 - Ik moet radio-contact hebben met Engeland. - Ik weet niets. 814 01:32:45,940 --> 01:32:47,419 Ik vraag u om alleen maar te luisteren. 815 01:32:48,480 --> 01:32:52,599 Als je iemand kende uit het verzet... 816 01:32:53,500 --> 01:32:56,504 En mij controleerde in Londen... 817 01:32:56,780 --> 01:32:59,863 wanneer alles goed was kon hij contact met mij opnemen. 818 01:33:00,780 --> 01:33:04,136 Als ik zo iemand kende wat zou je hun zeggen? 819 01:33:04,380 --> 01:33:09,784 Kijk naar de tafel in de hoek. een van hen is veldmaarschalk Von Kluge. 820 01:33:09,860 --> 01:33:12,978 - De kolonel bij hem is von Grünen. - En dat betekend? 821 01:33:13,140 --> 01:33:16,861 Von Grünen gebruikt mij als voorwendsel, om hen te ontmoeten. 822 01:33:18,240 --> 01:33:22,438 Vandaag is dinsdag, ik koop alleen boeken op vrijdag of zaterdag 823 01:33:24,360 --> 01:33:27,113 Dus de namen zeggen u toch iets. 824 01:33:28,020 --> 01:33:31,342 Doe me een plezier, breng me in radiocontact met Engeland. 825 01:33:32,020 --> 01:33:37,379 Zodra je dat hebt gedaan, stoppen met dit werk 826 01:33:57,340 --> 01:34:01,902 Om 8 uur in Bistro La Grenouille Rue Lamartine. 827 01:34:02,160 --> 01:34:03,480 Om 8 uur. 828 01:34:28,020 --> 01:34:29,419 Merci, monsieur 829 01:34:46,517 --> 01:34:49,350 Laat het me het onmiddellijk weten. 830 01:35:15,160 --> 01:35:18,164 We komen over een paar minuten terug. 831 01:35:54,360 --> 01:35:58,035 - Paulette... - Een moment. 832 01:36:01,560 --> 01:36:02,914 Goede avond 833 01:36:03,860 --> 01:36:08,184 - Raymond! - Ik kom eraan. 834 01:36:25,680 --> 01:36:26,954 Kunnen we hier praten? 835 01:36:27,680 --> 01:36:30,160 - Nergens veiliger - 'n Bericht voor londen? 836 01:36:30,720 --> 01:36:33,758 Ik kan het bericht misschien verzenden. 837 01:36:33,860 --> 01:36:35,976 Is dat niet riskant openlijk er over praten? 838 01:36:36,100 --> 01:36:40,583 Dat is het geheim... de truc Om openlijk te spreken. 839 01:36:41,320 --> 01:36:42,993 Ik kan niks ontkennen. 840 01:36:43,480 --> 01:36:50,204 Misschien heb je iets tegen mij en wil mij uit de weg. 841 01:36:51,420 --> 01:36:53,741 Heb je me nog iets te vertellen? 842 01:36:53,860 --> 01:36:56,739 Had ik vroeger maar mensen als u gehad. 843 01:36:56,920 --> 01:36:57,887 Luister 844 01:36:58,240 --> 01:37:00,914 21 e Panzer Division en 19e Infanterie zijn in Frankrijk. 845 01:37:00,940 --> 01:37:01,941 Hoe weet u dat? 846 01:37:03,000 --> 01:37:06,243 Generaals dineerden dinsdagavond in Parijs 847 01:37:07,000 --> 01:37:13,519 Het leek mysterieus. De staf is er ook bij betrokken. 848 01:37:18,680 --> 01:37:20,079 Ik had 't kunnen denken 849 01:37:20,080 --> 01:37:26,087 Keller! Ik verbaas me om je in zo'n beruchte kroeg te zien? 850 01:37:26,280 --> 01:37:28,442 Ik verbaas mij niet jou te zien. 851 01:37:29,140 --> 01:37:31,461 Iedereen met de handen de zakken? 852 01:37:32,560 --> 01:37:35,234 Is dit een overval of iets? 853 01:37:35,720 --> 01:37:38,519 Die hand uit je zak! 854 01:37:44,580 --> 01:37:48,016 Je lijkt nerveus Keller. Wat is het probleem? 855 01:37:48,120 --> 01:37:48,962 'n Sigaret? 856 01:37:49,060 --> 01:37:50,653 Je staat onder arrest 857 01:37:51,280 --> 01:37:53,794 Laat je eens nakijken. 858 01:38:04,660 --> 01:38:08,176 Ik heb je telefoon bericht ontvangen en haastte me naar hier. 859 01:38:08,420 --> 01:38:10,934 Het spijt me dat ik u moest storen 't was vals alarm. 860 01:38:11,140 --> 01:38:13,177 Doe je wapen weg! En jij? 861 01:38:13,360 --> 01:38:15,397 Wat doe jij hier? 862 01:38:17,180 --> 01:38:20,013 Toeval... hij en z'n vriend kwamen juist binnen. Niet waar, Keller? 863 01:38:21,380 --> 01:38:26,341 Zoals Grauman zegt. 'n vals alarm. 864 01:38:27,680 --> 01:38:30,843 Ik ben van plan tot op de bodem uit te zoeken. 865 01:38:31,400 --> 01:38:38,727 Ik zat te dineren bij de generaal. Ga terug naar je hotel en blijf daar. 866 01:38:39,180 --> 01:38:42,901 Je hebt morgenavond een afspraak die je niet mag missen 867 01:38:46,660 --> 01:38:48,333 En nu jij nog? 868 01:38:49,100 --> 01:38:52,377 Kwam het telefonisch bericht van u? 869 01:38:52,760 --> 01:38:57,118 Vraag Grauman, hij is de enige die weet wat er hier gaande is. 870 01:39:27,320 --> 01:39:29,755 Laat je jas hier ik teken voor ons beiden 871 01:39:30,040 --> 01:39:31,360 Goedenavond 872 01:39:31,480 --> 01:39:33,357 Zo, mijn beste neef 873 01:39:33,460 --> 01:39:35,337 Is dit je beroemde protegé? 874 01:39:38,400 --> 01:39:40,721 Goede avond heren... Kolonel 875 01:39:41,360 --> 01:39:45,445 - Hoe maakt je vader 't - Goede generaal 876 01:39:45,740 --> 01:39:47,060 Wij moeten ons wel goed houden 877 01:39:47,080 --> 01:39:51,244 Mag ik u Luitenant Franz Grauman voorstellen? 878 01:39:51,480 --> 01:39:54,393 - Goede avond - Heil Hitler 879 01:39:56,820 --> 01:39:59,096 Er is wel veel verandert 880 01:39:59,400 --> 01:40:01,755 In plaats van Heil Hitler brabbelt hij maar wat 881 01:40:04,000 --> 01:40:06,241 - Kolonel Steinhäger - Ja.. 882 01:40:06,400 --> 01:40:09,563 Er mag niemand in of uit tijdens de vergadering 883 01:40:09,660 --> 01:40:12,413 - Zonder uitzonderingen - Zonder uitzonderingen, da 's een bevel 884 01:40:12,520 --> 01:40:13,794 Wacht! 885 01:40:15,380 --> 01:40:18,179 Dit wordt een zware nacht mijn vrienden 886 01:40:20,440 --> 01:40:22,442 Ik zeg nee nee! 887 01:40:23,060 --> 01:40:25,859 De laatste missie was voor de luchtmacht... 888 01:40:26,320 --> 01:40:28,721 Nu is de Marine aan de beurt 889 01:40:28,800 --> 01:40:30,677 Ik zeg Grauman behoort bij het leger 890 01:40:30,860 --> 01:40:33,295 De marine is de oudste krijgsmacht 891 01:40:33,420 --> 01:40:35,297 Ja...en de kleinste 892 01:40:38,900 --> 01:40:40,857 Deze vergadering gaat een week duren 893 01:40:41,260 --> 01:40:42,898 Denk ik ook 894 01:40:46,640 --> 01:40:50,201 Mijn god, De luchtmacht gaat de Marine bombarderen... 895 01:40:50,780 --> 01:40:52,214 Onze Marine! 896 01:40:53,400 --> 01:40:54,993 Generaal Scherler is daar binnen 897 01:40:55,160 --> 01:40:56,992 En ik eis dat hij dit bericht krijgt 898 01:40:57,580 --> 01:40:59,253 Dat kan me mijn carrière kosten 899 01:40:59,380 --> 01:41:02,736 Een SS-Generaal weiger zo'n belangrijk communiqué 900 01:41:02,860 --> 01:41:04,100 U hoorde onze instructies 901 01:41:04,340 --> 01:41:07,298 Het spijt mij maar ik ik sta erop 902 01:41:07,680 --> 01:41:09,079 Jij staat erop!! 903 01:41:09,560 --> 01:41:10,834 U gaat zitten 904 01:41:11,120 --> 01:41:13,031 Ik ben niet bij de SS 905 01:41:13,320 --> 01:41:16,119 maar ik breng u voor de krijgsraad 906 01:41:19,120 --> 01:41:20,201 Geef het aan mij. 907 01:41:23,300 --> 01:41:25,416 Half-vijf kan elk moment voorbij zijn 908 01:41:34,080 --> 01:41:36,913 De enige oplossing is: een opdracht voor Grauman... 909 01:41:37,320 --> 01:41:38,515 Zo lijkt het 910 01:41:38,700 --> 01:41:39,940 Heb je een voorstel? 911 01:41:40,480 --> 01:41:45,395 In Portsmouth in Engeland zijn vijf vliegvelden... 912 01:41:45,520 --> 01:41:48,558 van waaruit bommenwerpers bommen op vijf verschillende Duitse doelen. 913 01:41:48,700 --> 01:41:52,136 Lakenheath altijd Hamburg, Manston, heeft Berlijn als doel... 914 01:41:52,920 --> 01:41:55,161 Als we een man sturen naar Portsmouth... 915 01:41:55,180 --> 01:41:57,182 We hebben daar iemand nodig die ons kan... 916 01:41:57,360 --> 01:42:00,113 Dus ons per radio kan melden 917 01:42:00,220 --> 01:42:03,383 Dan kan de luftwaffe daar zijn nachtjagers concentreren 918 01:42:04,420 --> 01:42:06,661 Ons is verder gerapporteerd dat in... 919 01:42:06,840 --> 01:42:10,083 in het zelfde gebied een Amerikaans leger... 920 01:42:10,360 --> 01:42:12,556 onder Generaal Patton gevormd wordt. 921 01:42:12,560 --> 01:42:14,562 In het zelfde Portsmouth gebied!!! 922 01:42:15,100 --> 01:42:17,899 Identificeer dat Amerikaans leger 923 01:42:18,560 --> 01:42:22,758 Dat zal u meer opleveren dan een IJzeren Kruis 924 01:42:24,040 --> 01:42:28,796 Heren... Dit idee van Kol. von Grünen is prachtig 925 01:42:29,880 --> 01:42:32,315 Dit is een rationeel plan voor onze... 926 01:42:32,400 --> 01:42:36,644 waardevolle Engelse medewerker 927 01:42:36,780 --> 01:42:38,418 Hebt u nog commentaar? 928 01:42:39,980 --> 01:42:41,414 Wanneer mag ik ooit eens gaan slapen? 929 01:42:43,880 --> 01:42:46,793 Open de ramen voor wat frisse lucht 930 01:42:48,060 --> 01:42:51,382 Als u uw vader mijn ex-divisie commandant ziet 931 01:42:51,660 --> 01:42:55,494 zeg dat z'n zoon zeker niet voor hem zal onderdoen 932 01:42:57,020 --> 01:43:00,263 Het is moeilijk om soldaat en diplomaat te zijn 933 01:43:01,080 --> 01:43:02,832 Goede nacht! 934 01:43:04,720 --> 01:43:07,803 - Uw orders waren niet storen - U heeft ze goed uitgevoerd 935 01:43:07,920 --> 01:43:09,797 Maar deze berichten zijn belangrijk... 936 01:43:09,900 --> 01:43:11,538 uiterst belangrijk Generaal 937 01:43:11,660 --> 01:43:13,059 Ik kan het u vertellen 938 01:43:13,520 --> 01:43:14,874 De geallieerden... 939 01:43:16,040 --> 01:43:18,156 De geallieerden zijn in Normandië geland!! 940 01:43:31,120 --> 01:43:34,317 - Is er iets fout? - Nee... het lijkt in orde. 941 01:43:34,780 --> 01:43:37,784 Nee 't gekke is, dat die 100.000 dollar op... 942 01:43:37,820 --> 01:43:39,652 op een Zwitserse bank staan. 943 01:43:40,860 --> 01:43:42,419 Begrijp goed 944 01:43:42,860 --> 01:43:46,296 We hebben de oorlog nu toch verloren 't is een kwestie van tijd 945 01:43:46,620 --> 01:43:47,815 Microfoons? 946 01:43:47,980 --> 01:43:51,098 Kan me niet meer schelen Iedereen zegt het! 947 01:43:51,680 --> 01:43:54,081 Hitler heeft teveel met onze strategie bemoeid 948 01:43:54,180 --> 01:43:56,421 dat von Rundstedt ontslag heeft genomen. 949 01:43:57,060 --> 01:44:01,099 - Von Kluge neemt het over. - Die met u in de nachtclub was? 950 01:44:02,600 --> 01:44:04,796 Ik heb je niet verteld dat het Von Kluge was. 951 01:44:07,300 --> 01:44:11,259 Vroeger had deze opmerking je narigheid kunnen geven. 952 01:44:12,190 --> 01:44:16,149 Maar nu, wat maakt het uit. De kopie van je contract. 953 01:44:18,880 --> 01:44:22,236 U stuurt er mij toch niet op uit? 954 01:44:23,580 --> 01:44:24,979 V-1 en V-2-raketten... 955 01:44:25,060 --> 01:44:26,971 dat is alles wat die dwaas nog heeft 956 01:44:31,260 --> 01:44:35,094 - Hoe ver zijn ze weg? - Ongeveer 40 km van hier. 957 01:44:35,560 --> 01:44:38,120 Het Amerikaanse 3e Leger is binnen 'n week hier. 958 01:44:39,920 --> 01:44:41,479 Ik ben morgen in Parijs 959 01:44:42,240 --> 01:44:43,799 Moet ik iets te kopen voor je? 960 01:44:43,960 --> 01:44:48,966 Nee, Ik moet een vliegtuig halen. Een belangrijke reis voor mij. 961 01:45:17,660 --> 01:45:20,254 - Zag je dat vrije Fransen! - Ik ben niet kieskeurig? 962 01:45:21,020 --> 01:45:23,375 We zijn laat, Ik wou mijn laatste nacht in Parijs te vieren. 963 01:45:38,571 --> 01:45:40,767 MINE GEVAAR! 964 01:45:49,440 --> 01:45:52,239 Wat doe je, als de oorlog voorbij is? 965 01:45:52,840 --> 01:45:55,480 - Als ik het overleef? - Jij overleeft het! 966 01:45:55,860 --> 01:45:58,420 Ik ook, Wij zijn professionele overlevenden. 967 01:45:58,680 --> 01:46:02,162 Dan ga ik doen, wat me het beste bevalt. 968 01:46:03,260 --> 01:46:04,455 En dat is? 969 01:46:05,540 --> 01:46:07,053 Kijken naar mooie dingen 970 01:46:17,620 --> 01:46:19,293 Kom je ooit in Zweden? 971 01:46:21,740 --> 01:46:22,935 'T Zou niets worden. 972 01:46:25,035 --> 01:46:28,357 We konden 't proberen. 973 01:46:31,180 --> 01:46:34,901 Of lijken te veel op elkaar? 974 01:46:35,740 --> 01:46:39,938 Laten we zeggen, dat we vergelijkbaar zijn. 975 01:46:54,740 --> 01:46:56,014 Steinhäger is hier. 976 01:46:58,640 --> 01:47:01,473 Kunnen we stoppen met dansen, 't is niet prettig als hij het ziet. 977 01:47:15,740 --> 01:47:18,095 Charmant... 978 01:47:18,620 --> 01:47:21,055 Kijken alleen verjongt mijn hart 979 01:47:21,220 --> 01:47:22,381 Eerst moet je 'n hart stelen. 980 01:47:23,380 --> 01:47:27,339 Franz!... Onze laatste maal samen? 981 01:47:27,540 --> 01:47:28,939 Ben je niet erg vroeg? 982 01:47:29,520 --> 01:47:32,194 Von Grünen was niet op 't vliegveld 983 01:47:33,580 --> 01:47:34,854 Weet je waar hij is? 984 01:47:36,320 --> 01:47:37,401 Zullen we gaan? 985 01:47:42,560 --> 01:47:46,235 - Kom je? - Ik haat afscheid scènes. 986 01:47:49,740 --> 01:47:51,060 Ik zal je missen, Helga. 987 01:47:53,320 --> 01:47:55,072 Het is leuk om te weten dat je mijn naam nog weet 988 01:47:56,780 --> 01:47:57,781 Ik zal je missen 989 01:48:02,280 --> 01:48:05,193 Ga nu... Ik drink nog wat wijn. 990 01:48:29,620 --> 01:48:32,499 Ik dacht al, dat je naar 't oostfront was 991 01:48:32,520 --> 01:48:34,636 Als ik jou was zou ik meer over mijzelf zorgen maken. 992 01:48:34,940 --> 01:48:36,135 Ik wist niet dat je om me gaf! 993 01:48:36,300 --> 01:48:38,132 Kolonel... er komt mist opzetten 994 01:48:38,140 --> 01:48:40,142 - Als jullie klaar zijn? - O.K. we komen 995 01:48:40,280 --> 01:48:42,920 - Ik had de Baron nog graag gezien. - Wij allemaal. 996 01:48:43,000 --> 01:48:47,164 Attentie dit is een belangrijk bericht... de Führer maakt het goed 997 01:48:47,400 --> 01:48:48,754 De Führer is niet dood... 998 01:48:48,920 --> 01:48:53,676 zoals radio Stuttgart berichtte... 999 01:48:54,280 --> 01:48:58,797 Verraderlijke hoofdofficieren hebben geprobeerd de Führer te vermoorden 1000 01:48:58,960 --> 01:49:02,715 Over een uur zal de Führer zelf tot u spreken op dit kanaal 1001 01:49:09,800 --> 01:49:11,711 Mijn reis vervalt nu zeker? 1002 01:49:12,380 --> 01:49:14,018 Er is geen bevel gekomen tegen jou vertrek 1003 01:49:14,040 --> 01:49:15,201 Grauman moet wachten 1004 01:49:17,440 --> 01:49:20,034 Neem een beslissing. 1005 01:49:21,120 --> 01:49:22,872 - Je hoorde de piloot - Juist 1006 01:49:23,480 --> 01:49:24,834 Grauman opdracht is urgent 1007 01:49:24,940 --> 01:49:27,773 Die verraders hebben er niets mee te maken 1008 01:49:36,500 --> 01:49:38,298 Houd jullie gereed. 1009 01:49:43,760 --> 01:49:45,194 Zorg goed voor jezelf, Steinhäger. 1010 01:49:45,560 --> 01:49:47,961 Ik wil niet lezen, dat je "vermist" bent 1011 01:49:48,280 --> 01:49:50,999 Altijd geintjes maken! 1012 01:49:51,680 --> 01:49:54,684 Franz, Eén ding moet ik je nog vragen. 1013 01:50:13,160 --> 01:50:15,913 - Ik heb 't gehoord. - Al...? 1014 01:50:16,720 --> 01:50:18,757 - Door de radio - We zijn ten dode gedoemd 1015 01:50:19,320 --> 01:50:21,038 Als het puikje van het Duitse leger... 1016 01:50:21,140 --> 01:50:24,178 niet eens 'n kamer op kan opblazen op het juiste moment... 1017 01:50:24,320 --> 01:50:25,719 verdienen wij te verliezen 1018 01:51:29,900 --> 01:51:32,699 Generaal Von Grünen, U staat onder arrest. 1019 01:51:33,100 --> 01:51:35,455 Ik verzet mij daartegen 1020 01:51:37,360 --> 01:51:39,362 U verzet zich? 1021 01:51:42,800 --> 01:51:46,805 Je weet wat je doen moet, als ik me verzet? 1022 01:51:54,940 --> 01:51:57,853 Ik beveel je om je plicht te doen! 1023 01:52:31,100 --> 01:52:32,499 't Was niet nodig. 1024 01:52:35,420 --> 01:52:37,457 Een ander had 't wel voor ons gedaan. 1025 01:52:52,720 --> 01:52:55,553 Hun luchtverkenning bestaat praktisch niet meer... 1026 01:52:55,700 --> 01:52:58,704 en ze hebben geen idee... 1027 01:52:58,860 --> 01:53:02,376 waar hun V-1 's terechtkomen 1028 01:53:02,480 --> 01:53:07,236 Ik moet de positie van elke explosie opgeven... 1029 01:53:07,320 --> 01:53:09,072 zodat ze hun geschut kunnen... 1030 01:53:09,200 --> 01:53:10,998 corrigeren en alles op Londen richten 1031 01:53:11,080 --> 01:53:13,481 Dus.. ze weten niets van onze...hel hier? 1032 01:53:14,760 --> 01:53:18,719 Dan moeten we een plan uitwerken 1033 01:53:19,780 --> 01:53:22,056 We geven de Duitsers volop inlichtingen en 1034 01:53:22,140 --> 01:53:24,814 op hetzelfde moment neutraliseren wij hun geheime wapens 1035 01:53:25,020 --> 01:53:27,375 15.00 uur.. "Vliegende bom" 1036 01:53:27,480 --> 01:53:32,122 "51 graden 15 minuten noord 0 graden 10 minuten west 1037 01:53:32,780 --> 01:53:34,896 Aan u doorgegeven voor valse informatie 1038 01:53:35,080 --> 01:53:38,562 Valse informatie 51 graden 7 minuten noord... 1039 01:53:38,700 --> 01:53:40,577 0 Graden 5 minuten west 1040 01:53:42,180 --> 01:53:43,420 Dat misleidt hen voldoende... 1041 01:53:48,780 --> 01:53:49,861 Hier 1042 01:53:52,360 --> 01:53:56,479 - Goedenavond - Alles is in orde. 1043 01:53:58,800 --> 01:54:01,713 Parker, hoe gaat 't? 1044 01:54:02,180 --> 01:54:06,378 Het ziet er veelbelovend uit. De bommen gaan noordelijker 1045 01:54:43,480 --> 01:54:48,520 Smithson 1937, een prachtige model... 1046 01:54:48,700 --> 01:54:51,055 Het duurde drie minuten om die vroeger te kraken 1047 01:54:52,800 --> 01:54:54,916 Nu je hier je gratie hebt... 1048 01:54:55,500 --> 01:54:57,298 kun je beter op het rechte pad blijven 1049 01:55:02,740 --> 01:55:06,381 Staat de molyneux bontzaak erop? en het het postkantoor in Bromley? 1050 01:55:07,100 --> 01:55:08,659 Hey! waar is mijn straflijst? 1051 01:55:09,280 --> 01:55:10,634 Er staat niets op hier 1052 01:55:11,480 --> 01:55:12,641 Dit maakt gratie niet legaal! 1053 01:55:12,880 --> 01:55:14,393 Het is legaal, lees het! 1054 01:55:15,240 --> 01:55:17,595 Voor alles van voor 1945 ben je gezuiverd. 1055 01:55:17,620 --> 01:55:18,940 Ik hoop van wel 1056 01:55:19,260 --> 01:55:21,820 Ik zal je nog iets zeggen. 1057 01:55:22,560 --> 01:55:26,235 Jouw straf register verbrandde in de oorlog 1058 01:55:26,340 --> 01:55:27,341 Zeg dat nog eens 1059 01:55:27,580 --> 01:55:33,144 'n Bom verwoeste alle dossiers van A tot E... in rook opgegaan! 1060 01:55:35,110 --> 01:55:36,862 Voordat ik de eerste keer hier landde? 1061 01:55:37,980 --> 01:55:39,732 Dus ik maakte alles mee... 1062 01:55:40,600 --> 01:55:42,511 Ik riskeerde mijn leven... 1063 01:55:43,500 --> 01:55:46,936 Waarom ben ik er dan bij betrokken? 1064 01:55:47,040 --> 01:55:50,635 Zeg eens, Eddie... aan wiens kant stond je nu werkelijk? 1065 01:55:52,240 --> 01:55:53,480 Je bedoelt... je weet het niet 1066 01:55:55,849 --> 01:56:02,368 Vertaling sjaakvg85204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.