Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,520 --> 00:01:26,400
"Met de complimenten van de
Geligniet bende."
2
00:01:32,971 --> 00:01:34,882
Help me even!
3
00:01:41,316 --> 00:01:43,318
Goed geblazen!
4
00:01:48,324 --> 00:01:51,521
Doorlopen doorlopen!
5
00:01:51,930 --> 00:01:55,093
De volgende berichten zijn
6
00:01:55,413 --> 00:01:59,896
De Geligniet bende heeft weer toegeslagen.
7
00:02:00,274 --> 00:02:04,757
Een straatmuzikant die was gearresteerd
is na helpen van de politie, weer vrij.
8
00:02:05,094 --> 00:02:09,531
Lord Beaverbroock verklaarde
dat oorlog in deze tijd onmogelijk is.
9
00:02:16,733 --> 00:02:21,614
De explosieven die vandaag zijn
gebruikt door de Geligniet bende.
10
00:02:22,133 --> 00:02:24,488
Bij hun gewaagde overvallen in
Londen en het platteland.
11
00:02:26,240 --> 00:02:30,837
Komen waarschijnlijk uit
het buitenland.
12
00:04:38,378 --> 00:04:44,181
Scotland Yard heeft 17 van zijn
beste mensen ter bestrijding van de...
13
00:04:44,290 --> 00:04:46,770
Geligniet-bende op deze zaak gezet.
14
00:04:46,808 --> 00:04:49,687
Op alle plaatsen van de inbraken...
15
00:04:49,924 --> 00:04:54,441
zijn grote hoeveelheden
kauwgom gevonden.
16
00:04:54,678 --> 00:04:58,842
De autoriteiten denken
aan een buitenlandse bende...
17
00:04:59,070 --> 00:05:00,629
Misschien Amerikanen
18
00:05:24,285 --> 00:05:27,403
Tijdens een inval in de Unie Cinema...
19
00:05:27,638 --> 00:05:32,963
informeerde de politie personen
die overvallen uitgevoerd hadden...
20
00:05:33,191 --> 00:05:35,990
van een meer gewone aard.
21
00:05:38,427 --> 00:05:42,022
Met de oorlogsdreiging tegen
Frankrijk gaan meer en meer...
22
00:05:42,261 --> 00:05:46,346
Britten op vakantie
naar de Kanaaleilanden...
23
00:05:46,576 --> 00:05:51,491
In St. Helier op Jersey
zijn de hotel prijzen sterk gestegen.
24
00:05:51,730 --> 00:05:54,404
Pubs en restaurants
hebben een record omzet...
25
00:05:54,577 --> 00:05:58,013
- BBC... Wat is uw beroep?
- Ik ben financier.
26
00:05:58,200 --> 00:06:03,400
- Waarom bent u op vakantie in Jersey?
- Omdat...
27
00:06:04,315 --> 00:06:08,559
vrienden maken, snel gaat hier.
28
00:06:11,187 --> 00:06:14,305
Open de deur! De politie.
29
00:06:19,616 --> 00:06:24,417
- Eddie Chapman, je staat onder arrest.
- Je comprende pas anglais.
30
00:06:25,400 --> 00:06:30,804
Naast Jersey's activiteiten
zoals watersporten, golf en tennis
31
00:06:31,002 --> 00:06:35,280
Staat het eiland bekend om zijn
vredige en rustige sfeer.
32
00:06:35,520 --> 00:06:39,195
Veel Engelsen genieten
van hun pensioen hier...
33
00:06:39,435 --> 00:06:45,795
genieten van het aangename klimaat,
landschap en de ongewone stilte...
34
00:06:52,658 --> 00:06:58,700
In het zonnige Jersey
is elke dag hetzelfde.
35
00:07:31,171 --> 00:07:34,289
Room service?
36
00:07:34,888 --> 00:07:38,449
Steek eens een vinger uit!
37
00:07:41,750 --> 00:07:44,185
Hebben we niet genoeg gedonder.
38
00:07:45,422 --> 00:07:49,620
Wat doen die Duitsers daar?
Er is een oorlog toch?
39
00:07:49,828 --> 00:07:55,073
- Heb je het niet nieuws gehoord?
- Tien maanden eenzame opsluiting, nee...!
40
00:07:55,300 --> 00:07:59,897
Is er een oorlog of niet? Ik wist het.
De Duitsers bezetten Jersey.
41
00:08:01,296 --> 00:08:05,938
Als ik U was zou ik maar
oppassen met die medailles.
42
00:08:07,129 --> 00:08:11,487
- Wat wil je?
- Spreken met de commandant!
43
00:08:11,724 --> 00:08:16,560
- Begin je weer?
- Ja. en ik haat wachten.
44
00:08:18,437 --> 00:08:24,240
Als je jezelf geen zet geeft.
doet niemand wat, Luister?
45
00:08:24,377 --> 00:08:29,577
Hoe banger je bent,
des te eerder bega je een moord.
46
00:08:29,800 --> 00:08:31,757
Zeg de commandant
dat ik hem moet spreken!!
47
00:08:31,979 --> 00:08:36,257
Dit is een schande!
Probeert hij de gevangenis af te branden?
48
00:08:36,493 --> 00:08:39,212
Hij probeerde het al in zijn cel.
49
00:08:39,488 --> 00:08:40,728
Kom binnen hij is niet op slot.
50
00:08:45,360 --> 00:08:48,443
- Wat is dit?
- Sluit de deur. Het trekt.
51
00:08:49,358 --> 00:08:54,194
- Opstaan in het bijzijn van de commandant.
- Wat kun jij commanderen.
52
00:08:54,431 --> 00:08:57,787
Het was de enige manier waarop
ik contact kon krijgen met u.
53
00:08:58,028 --> 00:09:00,907
Wat denk je te bereiken?
54
00:09:01,145 --> 00:09:04,263
Ik wil gewoon je carrière redden.
55
00:09:04,500 --> 00:09:08,698
Die kun je verliezen,
als je niet doet wat ik zeg.
56
00:09:08,935 --> 00:09:12,018
Ik kan je laten neerschieten.
57
00:09:12,250 --> 00:09:17,450
Ik vraag je een bericht naar de Duitse
geheime dienst te sturen. Het is dringend.
58
00:09:17,685 --> 00:09:21,599
En owee je als je dat niet doet.
59
00:09:21,841 --> 00:09:24,879
Een bericht van een smerige bandiet?
60
00:09:25,116 --> 00:09:29,519
Een Engelse bandiet bereid is
om de Duitsers te helpen.
61
00:09:29,748 --> 00:09:33,503
- Was dat alles?
- Ja.
62
00:09:36,062 --> 00:09:40,306
Het slot van deze deur
vervangen... Vandaag!
63
00:10:00,422 --> 00:10:01,696
Heil Hitler
64
00:10:25,555 --> 00:10:26,670
Stilte!
65
00:10:54,511 --> 00:10:59,790
Lieve Gravin zo'n erelijst
hebt u lang niet gezien.
66
00:11:00,244 --> 00:11:02,758
Gezocht door Scotland Yard voor
dertig kluis inbraken.
67
00:11:03,733 --> 00:11:07,135
Twee ontsnappingen.
U kunt de rest zelf lezen.
68
00:11:10,171 --> 00:11:14,415
Nog 14 jaar gevangenis tegoed?
Dat interesseert mij.
69
00:11:14,470 --> 00:11:17,747
Voor ons plan heeft hij...
mogelijkheden.
70
00:11:17,777 --> 00:11:19,734
U ook... voor mij.
71
00:11:19,804 --> 00:11:23,638
Ik mag u Herr Chapman.
een gladde tong.
72
00:11:23,688 --> 00:11:26,328
Die kunnen gevaarlijk zijn.
73
00:11:26,848 --> 00:11:31,172
Chapman je bent handig.
Maar ben je handig genoeg om te beseffen -
74
00:11:31,488 --> 00:11:36,164
dat je nu ons allen
kunt identificeren.
75
00:11:36,311 --> 00:11:40,225
En daarvoor doodgeschoten zult worden?
Tenzij...
76
00:11:42,488 --> 00:11:44,399
Tenzij je me inhuren?
77
00:11:49,800 --> 00:11:52,201
Wie ben jij, Chapman?
78
00:11:53,844 --> 00:11:58,566
Na drie uur van ondervraging en
22 sigaretten, dacht ik dat je wist...
79
00:11:58,680 --> 00:12:01,559
dat ik realistisch ben.
gevangen en ik vrijgelaten wil worden.
80
00:12:01,933 --> 00:12:05,688
Duitsland en Engeland
kunnen mij wat.
81
00:12:05,844 --> 00:12:07,164
Engeland, zegt u?
82
00:12:08,511 --> 00:12:12,835
Engeland wordt met
de grond gelijk gemaakt.
83
00:12:14,488 --> 00:12:17,492
Ik leef liever voor Duitsland
dan sterven voor Engeland.
84
00:12:17,955 --> 00:12:22,836
En als we je vragen om
te sterven... voor Duitsland?
85
00:12:25,733 --> 00:12:31,092
De prijs is hetzelfde.
hoog natuurlijk.
86
00:12:31,755 --> 00:12:36,033
Goed. Voor hem terug naar de cel.
87
00:12:40,688 --> 00:12:46,730
Chapman... Misschien hoor je van ons,
maar het is onwaarschijnlijk.
88
00:12:46,977 --> 00:12:49,014
Mijn dossier spreekt voor zich.
89
00:12:49,800 --> 00:12:53,122
Dergelijke aanbevelingen
zijn zeldzaam.
90
00:13:09,933 --> 00:13:14,848
- En?
- Het is te vroeg om iets te zeggen.
91
00:13:15,000 --> 00:13:18,322
- Hij vormt een risico.
- Waarom zeg je dat Keller?
92
00:13:22,355 --> 00:13:25,234
Goed observatie vermogen
zegt het dossier.
93
00:13:26,800 --> 00:13:30,077
Dat is sigaret nummer 23.
94
00:13:40,888 --> 00:13:42,208
Zimmerman!
95
00:13:43,822 --> 00:13:45,540
BIumenfeld!
96
00:13:52,133 --> 00:13:53,771
Chapman!
97
00:13:59,288 --> 00:14:01,529
Je wou niet luisteren, hè?
98
00:14:01,822 --> 00:14:04,860
Ik doe 'n goed woordje
voor je promotie.
99
00:14:09,511 --> 00:14:10,910
Chapman!
100
00:14:13,888 --> 00:14:15,401
Wat is er?
101
00:14:16,133 --> 00:14:19,012
- Hier tekenen...
Waarvoor.
102
00:14:19,155 --> 00:14:20,668
Je eigendommen.
103
00:14:23,511 --> 00:14:25,627
Controleer het.
104
00:14:33,088 --> 00:14:35,762
Stap in
105
00:14:51,577 --> 00:14:53,853
Waar gaan we heen?
106
00:14:57,444 --> 00:14:59,924
We gaan in ieder geval in de
richting van Parijs.
107
00:15:28,644 --> 00:15:30,965
Doe alsof je thuis
bent, Engelsman.
108
00:15:31,911 --> 00:15:36,917
Voor de buitenlanders.
Geniet ervan zolang je kunt.
109
00:15:42,423 --> 00:15:45,176
Erg gezellig, toch?
110
00:15:50,680 --> 00:15:55,959
- Eddie Chapman.
- Lars Bergman. Ik kom uit Stockholm.
111
00:15:56,177 --> 00:16:00,296
- Wat heb je gedaan?
- Mijn papieren waren niet in orde.
112
00:16:01,488 --> 00:16:04,287
- Waar zijn we?
- Romainville.
113
00:16:05,580 --> 00:16:09,539
10 km ten noorden van Parijs.
Het is een soort doorgangskamp.
114
00:16:09,733 --> 00:16:12,737
Sommige zijn doorgestuurd,
maar de meesten zijn doodgeschoten.
115
00:16:20,433 --> 00:16:25,155
- Kunnen we ontsnappen?
- Nee. niet genoeg tijd.
116
00:16:29,333 --> 00:16:34,134
Klootzak! Klootzakken!!!
117
00:16:39,133 --> 00:16:44,139
Ik heb in ieder geval
mijn sigaretten mogen houden.
118
00:16:58,233 --> 00:17:00,793
Ik ben erg bijgelovig.
119
00:17:02,400 --> 00:17:06,439
- Wat ben je nog meer?
- Ik ben Maltees.
120
00:17:07,133 --> 00:17:11,855
Waarom ben je gevangen?
Malta is niet in oorlog met Hitler.
121
00:17:13,300 --> 00:17:16,702
Waar ben je voor gearresteerd?
122
00:17:17,600 --> 00:17:23,039
Ik was ober in het Savoy Grill,
ze dachten dat ik een spion was.
123
00:17:27,433 --> 00:17:31,552
Erg grappig.
Als ik je zou vertellen...
124
00:17:33,833 --> 00:17:37,189
Kan de commandant hier even komen
125
00:17:37,433 --> 00:17:39,435
Wat? De commandant.
126
00:17:41,610 --> 00:17:44,523
Je durft nogal de
commandant hier te vragen?
127
00:17:44,866 --> 00:17:47,779
Ik vermoedde al
dat je Duits verstond.
128
00:17:48,733 --> 00:17:51,737
Misschien ben je wel een Duitser.
129
00:17:52,000 --> 00:17:55,561
Als je je leven lief hebt,
blijf dan ver van mij vandaan.
130
00:17:56,433 --> 00:18:01,030
Inderdaad, ik ben ook bijgelovig.
131
00:18:04,810 --> 00:18:08,724
In mijn boek is drie teveel.
132
00:18:17,200 --> 00:18:20,716
- Gelukkig dat hier vrouwen zijn.
- Ja ze hebben hier alles.
133
00:18:23,800 --> 00:18:26,553
Help even!!
134
00:18:26,833 --> 00:18:29,427
- Wat zit er in?
- Oude aardappelen.
135
00:18:29,766 --> 00:18:32,884
- Waar komen ze vandaan?
- Een van de bewakers.
136
00:18:33,400 --> 00:18:37,803
- Bewaar wat voor ons de volgende keer.
- Er is misschien geen volgende keer.
137
00:18:37,966 --> 00:18:39,559
- Wat is je naam?
- Paulette.
138
00:19:45,300 --> 00:19:50,022
Kom op, poesjes.
Vang de bal.
139
00:19:52,766 --> 00:19:54,439
Kijk me aan.
140
00:19:56,766 --> 00:20:01,044
Een, twee, drie!
vang de bal.
141
00:20:22,333 --> 00:20:24,927
Nou, daar ben je.
142
00:20:26,566 --> 00:20:28,603
Jij kleine schurk.
143
00:20:32,866 --> 00:20:36,587
VROUWELIJKE GEVANGENIS
144
00:20:41,200 --> 00:20:42,998
Paulette.
145
00:20:44,566 --> 00:20:47,843
Ze ligt daar.
Wie ben jij?
146
00:20:48,033 --> 00:20:50,388
- Een vriend...
ik kom nog eens.
147
00:20:50,666 --> 00:20:53,260
Gauw dan
het is hier zo saai.
148
00:21:04,033 --> 00:21:08,595
- Wat doe je hier?
- Maak je geen zorgen.
149
00:21:08,833 --> 00:21:12,349
Ben je gek?
Ze sturen je naar Duitsland.
150
00:21:12,966 --> 00:21:17,972
- Hoe lang ben je hier al?
- Vier maanden. Waarom?
151
00:21:18,466 --> 00:21:20,264
Alles..
152
00:21:33,566 --> 00:21:37,127
Ik ben blij dat je gekomen bent.
153
00:22:01,866 --> 00:22:03,743
Opschieten.
154
00:22:03,933 --> 00:22:05,810
Goedenacht, Chapman.
155
00:22:06,566 --> 00:22:10,241
- Ik moet je naam weten?
- Waarom?
156
00:22:10,466 --> 00:22:14,869
Het spijt me.
Ik zei dat het mijn schuld was.
157
00:22:18,400 --> 00:22:21,995
- Paulette. Paulette Carrere.
- Hou je mond!
158
00:22:31,000 --> 00:22:35,801
- Eigendomslijst, tekenen.
- Waarom?
159
00:22:36,049 --> 00:22:39,849
Persoonlijke bezittingen E. A. Chapman's.
24 pond in bankbiljetten -
160
00:22:40,090 --> 00:22:43,287
- 6 shillings en een double horloge.
161
00:22:43,531 --> 00:22:47,650
Double, hoe kom je daarbij
Ik draag nooit imitaties.
162
00:22:49,813 --> 00:22:52,373
Zet maar: Een echte gouden horloge.
163
00:22:52,570 --> 00:22:55,767
- Naar welk adres kan het gestuurd worden?
- Adres? Ik begrijp het niet...
164
00:22:55,966 --> 00:22:58,480
Voor het terugsturen
na de oorlog.
165
00:23:02,933 --> 00:23:07,769
Stop ze maar bij de spullen
van...Paulette Carrere.
166
00:23:08,018 --> 00:23:13,536
Mooie gedachte... Dus zij krijgt ze
als ze ooit wordt vrijgelaten.
167
00:23:13,778 --> 00:23:18,659
- Wat gebeurt er met mij?
- Ik heb een idee.
168
00:23:19,133 --> 00:23:22,615
Als ex-kelner weet je het verschil
tussen schapen en geiten?
169
00:23:22,633 --> 00:23:23,600
Dat begrijp ik niet.
170
00:23:24,366 --> 00:23:28,121
Wat het ook is.
hangen zal je!
171
00:23:29,784 --> 00:23:33,106
Voor hem weg! Eruit!
172
00:23:35,100 --> 00:23:37,216
Aan het werk!
173
00:23:40,966 --> 00:23:45,369
- Deze man is gevaarlijk.
- Niet lang meer.
174
00:23:50,133 --> 00:23:52,135
Tot ziens, Eddie.
175
00:24:17,166 --> 00:24:19,567
Nog iets te zeggen, Chapman?
176
00:24:20,000 --> 00:24:22,674
Ja. Het leven is mooi.
177
00:24:31,533 --> 00:24:32,614
Attentie!
178
00:24:33,460 --> 00:24:37,943
Richten... Vuur!
179
00:24:39,766 --> 00:24:45,170
"Neergeschoten terwijl hij probeerde te ontsnappen".
Waarom is het in een Jersey krant?
180
00:24:45,400 --> 00:24:49,803
Voor Engeland...voor de veiligheid.
181
00:24:50,560 --> 00:24:54,804
Bovendien lieten ze je vriendinnetje vrij
Paulette...of zoiets.
182
00:24:54,900 --> 00:24:59,337
Als ze bij 't verzet is, zoals
we denken zien ze dat ook.
183
00:24:59,560 --> 00:25:02,074
- Maar de datum...?
- Het is de krant van morgen.
184
00:25:02,533 --> 00:25:07,619
Je nieuwe naam is Franz Grauman,
soldaat 2e klas in het Duitse leger.
185
00:25:08,249 --> 00:25:12,288
- Franz wie?
- Grauman... onthoud dat.
186
00:25:13,900 --> 00:25:15,698
Wat moet ik nog meer onthouden?
187
00:25:15,930 --> 00:25:19,013
Geen vragen stellen.
188
00:25:19,772 --> 00:25:23,527
Niet alleen bij de
radiokamer komen...
189
00:25:23,770 --> 00:25:26,046
Niet met anderen bemoeien...
190
00:25:26,533 --> 00:25:29,446
en luisteren naar alles,
wat ik je zeg.
191
00:25:30,566 --> 00:25:31,965
Naar alles.
192
00:25:33,133 --> 00:25:34,851
Naar alles.
193
00:25:51,166 --> 00:25:54,966
- Sorry. was ik te hard voor je?
- Wat je maar wil.
194
00:25:56,461 --> 00:26:02,423
Je zal zo je nieuwe baas ontmoeten
hoofd van Diensteller Ast ..
195
00:26:02,660 --> 00:26:04,458
Baron von Grünen.
196
00:26:04,933 --> 00:26:11,100
Pas op met hem...
hij kan heel onvoorspelbaar zijn.
197
00:26:11,300 --> 00:26:14,133
Hij is een heel bijzondere man.
198
00:26:20,980 --> 00:26:23,859
Ik dacht dat alle bedienden
weg waren voor het donker.
199
00:26:24,266 --> 00:26:28,430
- Ik zal het onderzoeken
- Verslag uit brengen aan mij.
200
00:26:31,200 --> 00:26:33,601
Gewoon naar binnen gaan.
201
00:26:48,900 --> 00:26:50,811
Heil Hitler
202
00:26:56,196 --> 00:27:00,793
- Kun je niet salueren?
- Het kost tijd om dat te Ieren.
203
00:27:01,038 --> 00:27:06,522
- Gaat het, gravin?
- Ja, maar de reis was vermoeiend.
204
00:27:06,666 --> 00:27:08,304
Ga naar boven en rusten.
205
00:27:08,400 --> 00:27:13,440
Ik zie je morgen om 9 uur, Steinhäger.
Goedenacht.
206
00:27:23,285 --> 00:27:27,324
Het Duitse gevoel van orde
kan niet worden ontkend.
207
00:27:27,633 --> 00:27:29,226
Neem plaats.
208
00:27:31,433 --> 00:27:36,439
Van een inbreker gevangene
en soldaat...
209
00:27:36,866 --> 00:27:42,703
mogelijk lid van de beroemde
spionage eenheid Diensteller Ast.
210
00:27:43,329 --> 00:27:50,133
Zo genoeg voor vandaag.
op... Franz... Grauman.
211
00:27:50,466 --> 00:27:55,427
- Toast niet alleen op Hitler?
- Of de koning van Engeland.
212
00:27:55,500 --> 00:28:01,781
- Ik proost op mijn eigen.
- Je ziet eruit als een zakenman.
213
00:28:02,233 --> 00:28:04,144
Een uitstekende vintage cognac.
214
00:28:04,366 --> 00:28:06,767
Dit item is ook oud.
215
00:28:07,776 --> 00:28:11,656
Perzische porselein, 6-700 jaar?
216
00:28:11,766 --> 00:28:14,246
Kan in een fractie van een
seconde worden vernietigd.
217
00:28:14,466 --> 00:28:19,472
Je was eens bij de koninklijke garde
Heb je geleerd te schieten?
218
00:28:20,490 --> 00:28:21,844
Ik kan schieten.
219
00:28:24,433 --> 00:28:28,711
Ga daar staan
en schiet de kop van het beest.
220
00:28:55,866 --> 00:28:59,985
Je voert orders uit op een vreemde manier.
221
00:29:00,300 --> 00:29:04,385
- Maar deze keer is het goed.
- Dat wilde je toch niet, toch?
222
00:29:04,633 --> 00:29:10,356
Het schot van zojuist
heeft, of de verborgen microfoon...
223
00:29:10,593 --> 00:29:15,190
- of trommelvliezen van de persoon
die luisterde kapot gemaakt.
224
00:29:15,434 --> 00:29:18,267
Zonder twijfel, achter
de schilderijen en lampen.
225
00:29:18,466 --> 00:29:23,267
Ik vertel dit als een waarschuwing
Vertrouw niemand.
226
00:29:23,500 --> 00:29:30,463
- Dat heb ik altijd gedaan.
- Dit geldt voor iedereen, zonder uitzondering.
227
00:29:30,799 --> 00:29:33,962
Goedenacht, Franz Grauman.
228
00:29:35,866 --> 00:29:40,542
Grauman... morgen zeg je tegen me
"Kolonel" of "Sir" -
229
00:29:41,066 --> 00:29:48,427
- groeten met je hielen tegen elkaar
en met de hand tegen je pet.
230
00:29:48,720 --> 00:29:51,314
Ja, meneer baron.
231
00:29:52,266 --> 00:29:55,099
Goedenacht.
232
00:30:47,840 --> 00:30:53,483
Di-di, da-da, sommigen horen het
verschil niet, die Ieren het nooit.
233
00:31:00,070 --> 00:31:02,789
De ontsteking verstopt men het best...
234
00:31:03,542 --> 00:31:06,580
in de gleuf van de rails.
235
00:31:06,783 --> 00:31:11,619
Bedek de draad met
een dode vlieg of iets dergelijks...
236
00:31:12,914 --> 00:31:16,999
Codes, gebruik eenvoudige
dingen...'n bekend boek.
237
00:31:17,257 --> 00:31:21,854
Draag geen belastend materiaal bij u.
Alles moet zelfgemaakt zijn.
238
00:31:22,020 --> 00:31:26,218
Improviseer, buskruit suiker en salpeter
239
00:31:26,371 --> 00:31:28,487
- die kunnen worden gekocht
in een winkel.
240
00:31:28,685 --> 00:31:32,360
Papier gewassen in salpeterzuur
geeft een 5 seconde lont.
241
00:31:33,285 --> 00:31:37,199
Dag van de maand moet overeenkomen
dan heb je sleutel voor codes.
242
00:31:37,320 --> 00:31:41,564
Gebruik voor een
tijd lont een gewone horloge
243
00:31:41,820 --> 00:31:45,700
Laat de kleine of de grote wijzer...
de draad raken en contact maken.
244
00:31:45,849 --> 00:31:49,934
Let goed op.
surrogaat voor een explosie.
245
00:31:50,151 --> 00:31:53,667
De menselijke ontsteker
is vaak effectiever.
246
00:31:53,938 --> 00:31:58,216
De veer van een rattenval
is erg gevoelig.
247
00:32:02,428 --> 00:32:07,309
Schrijf na elk bericht,
Anders weten we dat u gepakt bent
248
00:32:07,714 --> 00:32:11,309
Een zelfgemaakte ontsteker
gemaakt van speelgoed.
249
00:32:11,685 --> 00:32:15,929
'n constructie doos.
Laat het werk aan een ander.
250
00:32:17,140 --> 00:32:23,421
Onze eigen uitvinding.
'n geweer om om de hoek te schieten.
251
00:32:23,657 --> 00:32:27,491
Je ziet de vijand in de spiegel,
maar hij kan jou niet zien.
252
00:32:27,740 --> 00:32:31,859
AI deze dingen koopt u bij
ijzerhandel en een apotheek etc.
253
00:32:32,085 --> 00:32:37,091
Alles om explosieven te maken
gebruik gewone voorwerpen.
254
00:32:37,514 --> 00:32:42,395
Geheime frequenties van andere
agenten Niets voor jou.
255
00:32:42,514 --> 00:32:46,712
- Hij moet klaar zijn in twee maanden.
- Ik ben nog niet zeker van hem, Baron.
256
00:32:46,885 --> 00:32:52,085
Hij is jou eigen verantwoordelijkheid.
onderzoek het grondig.
257
00:32:53,685 --> 00:32:55,358
Het kan de moeite waard.
258
00:32:55,514 --> 00:33:00,634
Ik hou vol dat de Engelse geheime dienst
hem gevangen zette in Jersey...
259
00:33:00,857 --> 00:33:03,497
zodat hij bij ons kon infiltreren.
260
00:33:03,685 --> 00:33:09,852
En ook zijn criminele verleden
is slechts een dekmantel.
261
00:33:10,000 --> 00:33:15,643
- Hij is een gevaar voor ons werk.
- Je bent bevooroordeeld.
262
00:33:15,742 --> 00:33:19,940
Steinhäger, jij vond hem,
en heb hem ondervragen...
263
00:33:20,171 --> 00:33:24,005
- en gecontroleerd.
denk jij ook anders over hem?
264
00:33:24,200 --> 00:33:28,876
Baron, Ik vertrouw niemand
ik ben veiligheidsofficier.
265
00:33:29,400 --> 00:33:32,916
Ik heb een plicht om iedereen te verdenken.
266
00:33:33,171 --> 00:33:37,051
Betekent dat
dat u ook Hitler verdenkt?
267
00:33:37,885 --> 00:33:43,289
Ik studeerde niet aan universiteit
in Heidelberg zoals jij.
268
00:33:43,514 --> 00:33:49,556
Als voormalig politieagent, ben ik
goed om te oordelen over mensen.
269
00:33:50,257 --> 00:33:55,900
Discussie gesloten Grauman zal getraind
worden voor een zeer belangrijke missie...
270
00:33:56,485 --> 00:33:59,682
die nog onbekend blijft.
271
00:33:59,942 --> 00:34:02,980
Rapporteer mij alles wat
Grauman doet of zegt.
272
00:34:03,142 --> 00:34:08,228
AI is hij nog zo charmant
of gezellig.
273
00:34:08,685 --> 00:34:11,723
Het lijkt dat je me dwingt
om in bed te gaan met hem...
274
00:34:11,857 --> 00:34:14,770
maar Baron, iedereen zal denken
dat ik een pooier nodig heb.
275
00:34:14,971 --> 00:34:19,807
- Geen pooier 'n manager.
- Ja, dat zeg je altijd.
276
00:34:20,342 --> 00:34:26,588
Er was behoefte aan iemand om
je verborgen talenten te ontwikkelen...
277
00:34:26,942 --> 00:34:30,219
"Verborgen talenten" Elegant uitgedrukt.
278
00:34:30,400 --> 00:34:36,078
Je kostbare training in Engeland
moet nu hopelijk resultaat geven.
279
00:34:36,171 --> 00:34:40,176
Eens zal ik u zeggen
hoe kostbaar... voor mij.
280
00:34:40,457 --> 00:34:44,052
Dat deed je al..
een paar keer.
281
00:34:45,570 --> 00:34:48,084
Daar is Grauman.
aan het werk.
282
00:34:48,771 --> 00:34:50,444
Goede jacht.
283
00:34:58,657 --> 00:35:01,536
Wie heeft je gestuurd?
284
00:35:03,685 --> 00:35:08,282
- Ik kon niet slapen.
- Je probeerde het niet.
285
00:35:09,771 --> 00:35:13,730
- Wat is er aan de hand?
- Ik kon niet slapen.
286
00:35:14,657 --> 00:35:18,935
Moet ik een versje voorlezen
of een slaapliedje zingen?
287
00:35:19,280 --> 00:35:21,442
- Blijf proberen
- Je moest me horen
288
00:35:22,160 --> 00:35:25,278
Ik zing als een
kwartel in een storm.
289
00:35:27,171 --> 00:35:29,253
Dat is beter.
290
00:35:29,942 --> 00:35:34,539
- Vertel wat is er?
- Deze plek werkt op mijn zenuwen.
291
00:35:35,685 --> 00:35:38,484
De eerste 6 weken zijn altijd het ergste.
292
00:35:38,600 --> 00:35:41,922
Ik heb in elk gewricht pijn van
die verdomde parachute training.
293
00:35:43,085 --> 00:35:47,966
- Keer je om, dan masseer ik je.
- jou m'n rug toekeren? Geen denken aan.
294
00:35:48,142 --> 00:35:51,624
Onzin, Ik leid de Engelse
afdeling en daar hoor jij bij.
295
00:35:56,942 --> 00:36:00,617
- Wat lach je?
- Ach, dit hele gedoe.
296
00:36:01,457 --> 00:36:04,256
Allen bespioneren elkaar...
297
00:36:04,514 --> 00:36:09,998
Wat had je verwacht?
Wij zijn geen priesters in training hier.
298
00:36:10,200 --> 00:36:11,554
Klaag niet, het betaald goed.
299
00:36:11,657 --> 00:36:16,015
- Ik ben nog niet betaald.
- Je bent niet de enige.
300
00:36:17,510 --> 00:36:23,711
Je hebt waarschijnlijk gelijk. Als iemand...
301
00:36:23,770 --> 00:36:25,090
Wat neem je aan?
302
00:36:25,371 --> 00:36:28,966
Als iemand in dit vak
eerlijk kan zijn, ben jij het.
303
00:36:29,200 --> 00:36:33,797
Kleine, eerlijke Helga Lindström.
De arme Mata Hari.
304
00:36:33,914 --> 00:36:37,919
Die mij zou aangeven
als het moest?
305
00:36:38,085 --> 00:36:41,123
- Ik zou dat niet graag doen...
- Maar je zou doen?
306
00:36:41,390 --> 00:36:43,472
Daarvoor word ik betaald, nietwaar?
307
00:36:44,000 --> 00:36:48,836
Ik mag jou wel,
eerlijke Helga Lindström.
308
00:36:50,000 --> 00:36:53,641
- Ik mag jou...
- Daar ben ik blij om.
309
00:36:54,142 --> 00:36:57,863
Het hoort er niet bij,
maar het is prettiger...
310
00:37:03,142 --> 00:37:06,817
Waarschijnlijk op weg naar Cherbourg.
311
00:37:07,057 --> 00:37:11,062
We kunnen beide zeggen,
niet een van de onze.
312
00:37:31,475 --> 00:37:34,797
- Heb je een vuurtje?
- Heren, de tijd is kort.
313
00:37:35,025 --> 00:37:38,427
Een uur geleden, zijn Britse en
Canadese troepen geland in Dieppe.
314
00:37:38,700 --> 00:37:43,615
Waarschijnlijk een afleiding manoeuvre
voor een invasie elders langs de kust.
315
00:37:43,825 --> 00:37:47,784
Dienstelle Ast moet
alle trainingen stopzetten en...
316
00:37:48,150 --> 00:37:51,905
er alles aan doen om
om Franse verzetsstrijders vinden.
317
00:37:52,150 --> 00:37:55,506
Het commando word gevoerd
door kolonel Steinhäger.
318
00:37:55,675 --> 00:37:59,191
Hij heeft meer ervaring
in deze zaken dan ik.
319
00:38:00,725 --> 00:38:03,763
Keller met mij mee.
We ontmoeten elkaar in een halfuur.
320
00:38:37,725 --> 00:38:39,966
Hier naar binnen.
321
00:38:40,175 --> 00:38:41,097
Hier langs!
322
00:38:45,840 --> 00:38:48,241
Openen! Openen!!!
323
00:38:48,425 --> 00:38:50,541
Openen!! Duitse politie.
324
00:38:55,250 --> 00:38:59,687
Wat is er?
Kom binnen.
325
00:39:03,525 --> 00:39:07,689
- Uw papieren?
- Fouilleer ze eerst, Franz.
326
00:39:15,000 --> 00:39:17,514
Van wie heb je dat horloge gestolen?
327
00:39:18,425 --> 00:39:22,339
- Van wie!
- Ik heb het niet gestolen.
328
00:39:25,275 --> 00:39:27,676
- Ik heb het gekregen.
- Van wie?
329
00:39:27,925 --> 00:39:29,643
- Een meisje.
- Naam?
330
00:39:32,025 --> 00:39:36,428
- Zomaar een meisje.
- Waar kan ik haar vinden?
331
00:39:37,000 --> 00:39:39,276
Op de derde etage.
332
00:39:45,566 --> 00:39:50,322
Bravo, Grauman.
Je begint 't te Ieren.
333
00:39:50,640 --> 00:39:54,725
Doorzoek de andere kamers.
334
00:39:59,912 --> 00:40:01,823
Sta op.
335
00:40:04,828 --> 00:40:07,149
Nu wil ik met je praten.
336
00:40:20,275 --> 00:40:22,915
- Sta op!
- Eddie...?
337
00:40:22,975 --> 00:40:23,703
Stilte.
338
00:40:29,025 --> 00:40:32,063
- Waarom draag je een Duits uniform?
- Dit gaf je weg, he?
339
00:40:32,975 --> 00:40:37,936
- Ze zeiden dat je dood was.
- Je moet hier weg vandaag.
340
00:40:38,150 --> 00:40:43,668
Laat hier een adres achter.
En geef dit niet meer weg.
341
00:40:46,705 --> 00:40:50,585
- Stoor ik?
- Jij storen, nooit!
342
00:41:04,650 --> 00:41:07,972
Nee, Zij is niet jouw type... hè?
343
00:41:09,042 --> 00:41:13,525
Nee we zoeken een grotere vangst.
344
00:42:05,925 --> 00:42:07,643
Naam?
345
00:42:08,975 --> 00:42:10,807
Ga door.
346
00:42:11,200 --> 00:42:14,204
- Naam?
- Elliot Dunken
347
00:42:15,935 --> 00:42:18,575
Sorry dat ik stoor...
348
00:42:18,815 --> 00:42:24,094
James, Sergeant.
Naam? no 483295
349
00:42:25,806 --> 00:42:29,208
- Rang?
- Luitenant.
350
00:42:30,121 --> 00:42:33,477
- Nummer?
- 632051
351
00:42:33,950 --> 00:42:35,702
Waar vind je zo'n vrouw'?
352
00:42:36,835 --> 00:42:43,480
Ik geef hierbij mijn man toestemming
te associëren met andere mooie vrouwen."
353
00:42:43,947 --> 00:42:48,350
- Je spreekt goed Engels.
- Ik ging 4 jaar naar Engelse avondschool.
354
00:42:48,662 --> 00:42:52,337
Overgelopen hè?
Kijk goed naar hem, jongens!
355
00:42:52,620 --> 00:42:56,136
Een of andere verdomde verrader!
familie van de Lord Haw Haw bende
356
00:43:03,400 --> 00:43:07,041
Zoals ik ook alweer zei?
357
00:43:12,359 --> 00:43:16,956
Een buskaartje, een chocolade reep,
hotelrekening...
358
00:43:17,925 --> 00:43:21,281
- Een doosje lucifers.
- Laat de rest zijn Keller.
359
00:43:21,552 --> 00:43:25,273
Is het nog steeds je intentie
om Grauman gebruiken Kolonel?
360
00:43:25,546 --> 00:43:28,902
Het betekend blijf controleren.
361
00:43:29,143 --> 00:43:33,705
- Bent u het eens mat het contract?
- Ja, Maar is het echt nodig?
362
00:43:34,019 --> 00:43:36,977
Duitse grondigheid!
363
00:43:37,215 --> 00:43:41,174
- Het is een persoonlijk contract.
- Dus ik heb controle over je.
364
00:43:41,450 --> 00:43:45,808
Noch luchtmacht of marine kunnen je
gebruiken zonder mijn toestemming.
365
00:43:46,126 --> 00:43:50,165
- Willen die me hebben
- Als je slaagt zeker.
366
00:43:50,300 --> 00:43:55,215
- Wat is de opdracht?
- Dat hoor je op het laatst.
367
00:44:12,890 --> 00:44:17,487
Dit is echt, tenzij de Britten met
vals geld hun soldaten betalen.
368
00:44:17,700 --> 00:44:20,533
Bij Duinkerken alleen
vingen we 1 miljoen pond.
369
00:44:22,000 --> 00:44:25,914
Wilt u nu tekenen,
of heeft u nog vragen?
370
00:44:26,100 --> 00:44:29,775
Twee vragen, wanneer en
hoe krijg ik de 100.000 mark?
371
00:44:30,080 --> 00:44:33,198
Als de missie is voltooid,
valuta bepaalt het zelf.
372
00:44:34,470 --> 00:44:39,067
Is de rest van het geld daar?
In de kluis.
373
00:44:39,200 --> 00:44:41,714
Onderteken!
374
00:44:58,054 --> 00:45:00,375
Dit moet gevierd worden.
375
00:45:07,575 --> 00:45:12,092
Op uw navigatie, majoor Ik heb nooit
gedroomd van te zwemmen over het Kanaal.
376
00:45:12,400 --> 00:45:15,995
- U hebt het hier goed kolonel.
- Natuurlijk.
377
00:45:16,236 --> 00:45:19,752
Er ontbreekt ons aan niets.
378
00:45:19,993 --> 00:45:24,396
Bijzondere mensen verdien
een bijzondere behandeling.
379
00:45:24,708 --> 00:45:28,383
Zijn ze allemaal bijzonder?
380
00:45:28,550 --> 00:45:32,714
U hebt een missie vanavond,
Niet flirten met mij.
381
00:45:32,980 --> 00:45:36,177
Ik ben omringd door een aantal
van 's werelds beste specialisten.
382
00:45:36,976 --> 00:45:39,536
Wilt U het zien?
383
00:45:39,774 --> 00:45:43,369
Met dit horloge als
een getimede ontsteker...
384
00:45:43,608 --> 00:45:48,728
Zal Albert buiten een boom opblazen
om klokslag 9 uur.
385
00:45:49,350 --> 00:45:54,356
- Moet ik 'n oogje op hem houden ?
- Goed idee, Jij hebt niet gedronken.
386
00:45:54,475 --> 00:45:57,991
Maar ik wel!
Lieve hemel wat heb ik gedronken!
387
00:46:10,825 --> 00:46:13,305
Nu hij weg is.
388
00:46:30,875 --> 00:46:32,195
Negen uur!
389
00:46:32,250 --> 00:46:37,450
Hij loopt voor, mijn mensen
maken niet zulke fouten.
390
00:46:37,450 --> 00:46:42,570
- Ik heb je wel gehoord
- 9 uur bij de BBC
391
00:46:42,775 --> 00:46:46,530
- Luister je naar Engels nieuws?
- Ja...Hij krijgt een speciale behandeling.
392
00:46:46,860 --> 00:46:52,742
Hier is de BBC met nieuws
van 9 uur met Alvar Liddell...
393
00:46:54,739 --> 00:46:58,414
Mijn hemel!
394
00:47:12,000 --> 00:47:14,913
TOEGANG VERBODEN
395
00:47:45,500 --> 00:47:48,458
GEHEIME
COMMANDO CODES
396
00:47:57,650 --> 00:48:00,290
Grauman
397
00:48:03,200 --> 00:48:06,283
Waar ben je Grauman?
398
00:48:33,025 --> 00:48:36,859
Waar is Grauman?
Ik heb overal gezocht.
399
00:48:41,970 --> 00:48:46,328
- Waar was je?
- Ik sneed mezelf aan gebroken glas.
400
00:48:46,600 --> 00:48:48,841
Laat me eens kijken.
401
00:49:08,625 --> 00:49:12,869
Je denkt toch niet
dat ik het met opzet deed?
402
00:49:18,250 --> 00:49:20,161
Veel succes.
403
00:49:22,550 --> 00:49:24,587
Eddie...
404
00:49:29,125 --> 00:49:31,366
Hier zijn je instructies:
405
00:49:33,266 --> 00:49:38,022
15 min. nadat je geland bent
in Engeland stuur je ons signaal.
406
00:49:38,250 --> 00:49:40,685
Anders dan sturen wij een ander
toestel met een nieuwe man.
407
00:49:40,975 --> 00:49:44,491
- 15 min Is dat duidelijk?
- Je hoort eerder van mij.
408
00:49:46,800 --> 00:49:49,997
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
409
00:50:08,275 --> 00:50:10,516
Kolonel, ze seinen.
410
00:50:15,800 --> 00:50:17,962
Ze zijn bij de
drop zone.
411
00:50:27,575 --> 00:50:29,612
We zijn er.
412
00:50:34,400 --> 00:50:36,994
Hè, jij grote dwaas!
413
00:50:40,775 --> 00:50:42,686
De kabel trekker.
414
00:51:50,825 --> 00:51:55,103
Hij zendt niets.
Hij vergeet z'n opdracht.
415
00:51:55,475 --> 00:52:01,278
Hij is alles vergeten van de missie.
Op dit moment lift hij naar het dorp.
416
00:52:14,820 --> 00:52:18,176
- Nog geen nieuws.
- Ben je nu overtuigd Kolonel!
417
00:52:35,725 --> 00:52:37,557
"Made in France"?
418
00:52:54,625 --> 00:52:57,265
- De smeerlappen!
- Haal hem terug...
419
00:52:58,125 --> 00:53:01,402
- Dood of levend.
- Hij kan zich niet voor ons verbergen.
420
00:53:18,375 --> 00:53:24,496
Ze vergissen zich.
Ik voel dat hem iets overkomen is.
421
00:53:24,650 --> 00:53:29,929
Steinhäger wilde deze proef
anders hadden we een fout gemaakt.
422
00:53:30,150 --> 00:53:35,589
Ik ben blij dat ik er buiten stond
om hem te vangen. Goedenacht.
423
00:54:18,200 --> 00:54:20,601
Wacht! Ik heb Chapman.
424
00:54:21,450 --> 00:54:26,695
Baron, ik heb hem
Franz heeft zojuist geseind.
425
00:54:26,850 --> 00:54:29,603
Zeg hem om te blijven waar hij is,
we komen hem halen.
426
00:54:29,750 --> 00:54:33,664
Uw vrouwelijke intuïtie gravin,
is opmerkelijk.
427
00:55:02,750 --> 00:55:09,190
Waar bleven jullie sufferds?
Wat zijn jullie toneelspelers?
428
00:55:09,375 --> 00:55:14,097
- Had je een zachte landing?
- Ik landde in die vervloekte boom!
429
00:55:15,725 --> 00:55:19,605
Grauman!
Ik moest je testen.
430
00:55:22,500 --> 00:55:25,936
- Dit doe ik nooit weer.
- Volgende keer is het serieus.
431
00:55:26,275 --> 00:55:32,840
Mijn zenuwen kunnen het niet aan.
Ik ben mij rot geschrokken.
432
00:55:33,900 --> 00:55:38,497
- Dat zal wat kosten om mij normaal te krijgen
- Wat bedoel je?
433
00:55:38,875 --> 00:55:40,707
'n extra 1.000 pond.
434
00:56:04,375 --> 00:56:08,175
- Wie heeft je gestuurd?
- Ik kon niet slapen.
435
00:56:08,350 --> 00:56:13,868
- Je probeerde het niet.
- Maar nu ben ik opeens slaperig.
436
00:56:14,050 --> 00:56:20,137
- Is dat alles wat je kunt zeggen?
- Nee... Heil Hitler
437
00:56:23,550 --> 00:56:26,224
De ingang van de fabriek...
slechts 1 wacht...
438
00:56:26,650 --> 00:56:32,407
De Krachtcentrale...
De plaats voor de explosieven.
439
00:56:32,700 --> 00:56:36,022
Bedankt, Losch. kom straks
je spullen maar halen.
440
00:56:36,170 --> 00:56:40,732
Vergeet niet Franz, alle
codeberichten, met op het eind.
441
00:56:40,780 --> 00:56:42,976
Ja, hoor.
Tot straks.
442
00:56:43,500 --> 00:56:46,379
Deze foto's zijn
veel gedetailleerder.
443
00:56:48,050 --> 00:56:51,725
- Bestudeer ze nauwkeurig.
- Ik ken ze door en door.
444
00:56:51,880 --> 00:56:55,555
Toch doen.
Dit is je laatste kans.
445
00:56:57,140 --> 00:57:00,701
Grauman... en vergeet niet,
446
00:57:01,100 --> 00:57:03,137
Je hebt een contract met mij.
447
00:57:13,340 --> 00:57:18,699
Schone kleren... een aansteker
en een doosje lucifers.
448
00:57:19,340 --> 00:57:21,581
Ik hoop dat ze me wel
op de juiste plaats droppen.
449
00:57:22,400 --> 00:57:25,199
- Zet op... hiervan zul je opknappen
- Wat is het?
450
00:57:25,440 --> 00:57:28,796
'n Tonicum voor je zenuwen
De extra 1.000 pond
451
00:57:29,120 --> 00:57:32,681
Ik hoop dat ze echt zijn.
452
00:57:37,440 --> 00:57:39,397
Geef mijn zo'n sigaret, Keller.
453
00:57:48,680 --> 00:57:51,320
Mag ik een sigaret alsjeblieft?
454
00:58:10,480 --> 00:58:11,834
En nog een ding...
455
00:58:12,080 --> 00:58:16,199
Als je gepakt wordt,
neem dit... 't is zeer doelmatig.
456
00:58:16,910 --> 00:58:19,504
- Het dood onmiddellijk
- Oh, dank je wel.
457
00:58:19,620 --> 00:58:22,897
Als we binnen drie dagen niets van
je horen beschouw ik je als dood.
458
00:58:23,260 --> 00:58:25,376
3 Dagen...ik kom terug!
reken daar maar op!
459
00:58:39,870 --> 00:58:44,512
- Het is veiliger daarboven dan hier.
- Vertrek... Ik zal Chapman halen.
460
00:58:49,877 --> 00:58:53,962
- Zijn we het Kanaal al over?
- Ja.
461
00:58:56,573 --> 00:59:00,248
Dat ik zo onwelkom ben...
is belachelijk
462
00:59:00,380 --> 00:59:03,463
Groen licht.
Maak je klaar om te springen.
463
00:59:10,700 --> 00:59:13,499
Positie rapport...
464
00:59:13,714 --> 00:59:17,958
vliegtuig cirkelt rond...
drop zone.
465
00:59:19,170 --> 00:59:22,253
Hoogte... 1200.
466
00:59:22,380 --> 00:59:24,098
Leo, verwittig de kolonel.
467
01:00:06,210 --> 01:00:08,884
Alarmcentrale: bel 999
468
01:00:18,410 --> 01:00:21,846
Stop met die herrie!
Wat wil je?
469
01:00:22,000 --> 01:00:24,753
Ik ben een Engelse piloot.
Mag ik even telefoneren?
470
01:00:24,760 --> 01:00:26,762
- Telefoon?
- Ja, Ik moet de politie bellen
471
01:00:32,600 --> 01:00:33,635
De hele bemanning, sir.
472
01:00:33,925 --> 01:00:38,806
Een van deze radiofrequenties was
op onze lijst van vijanden in Noorwegen.
473
01:00:38,960 --> 01:00:40,519
Het lijkt erop dat hij de waarheid spreekt.
474
01:00:40,600 --> 01:00:41,442
Kijk, Sir.
475
01:00:41,700 --> 01:00:45,944
Ik ben gedropt om met jullie
tot zaken te komen.
476
01:00:46,520 --> 01:00:50,923
Maar mijn positie verzwakt steeds
Kom op, Het is nu de derde dag!
477
01:00:52,120 --> 01:00:58,241
En wie is verantwoordelijk om niet,
mijn geheime inlichtingen te kopen.?
478
01:00:59,640 --> 01:01:02,280
Dat bent u met uw mooie
uniformen en uw oude schooldassen!
479
01:01:04,620 --> 01:01:09,740
Met veel lef bent u misschien
aan moord door de Duitsers ontkomen.
480
01:01:10,560 --> 01:01:13,598
- Maar dat lukt hier niet.
- Wees daar niet zeker van.
481
01:01:14,260 --> 01:01:19,016
Wij zouden nooit toestaan
dat bericht te verzenden.
482
01:01:19,860 --> 01:01:23,774
Bovendien loopt u kans dat
u die 14 jaar moet opknappen?
483
01:01:24,060 --> 01:01:25,698
Wat zegt u hierop?
484
01:01:26,840 --> 01:01:28,956
Het... zou zeer vervelend zijn.
485
01:01:30,960 --> 01:01:33,554
Alles voor niets gedaan.
486
01:01:37,940 --> 01:01:39,851
Dat denk ik ook!
487
01:01:40,540 --> 01:01:43,942
Ik ben met vrienden
In afwachting van instructies
488
01:01:51,100 --> 01:01:53,216
Vergeet niet de
489
01:02:06,100 --> 01:02:08,694
We proberen het opnieuw.
490
01:02:12,720 --> 01:02:14,119
Blaas op...
491
01:02:16,260 --> 01:02:17,739
Vickers.
492
01:02:19,480 --> 01:02:24,884
Donderdag... 0300... uur
493
01:02:25,103 --> 01:02:28,903
Je gaat me toch niet vertellen
dat ik Vickers moet opblazen?
494
01:02:28,962 --> 01:02:32,080
Het zoe de moeite waard kunnen
zijn, wat andere plannen betreft?
495
01:02:32,500 --> 01:02:35,060
Ik hoor graag een voorstel...
496
01:02:36,160 --> 01:02:38,595
Ook als het terug gaan
naar de Duitsers is?
497
01:02:39,480 --> 01:02:41,357
Maar dan deze keer voor ons werken.
498
01:02:41,900 --> 01:02:45,700
- Exclusief voor ons.
- Exclusief... dat kost extra?
499
01:02:46,560 --> 01:02:49,393
Je bent in elk geval consequent.
500
01:02:49,654 --> 01:02:54,171
Als ik terug ga,
is mijn leven in gevaar.
501
01:02:54,472 --> 01:02:57,669
Dat is het nu ook!
502
01:02:57,924 --> 01:03:01,804
Een man die in Engeland gedropt
wordt met een Duits radio...
503
01:03:01,980 --> 01:03:06,895
en een ID-kaart van een dode...
Daarvoor kun je hangen.
504
01:03:06,998 --> 01:03:10,912
Klinkt onaardig van Engelsen
verwacht ik eerlijk spel.
505
01:03:12,334 --> 01:03:16,692
Je gaat zeker niet terug
uit vaderlandsliefde
506
01:03:17,480 --> 01:03:19,915
Wat interesseert je nog meer?
507
01:03:20,740 --> 01:03:26,463
10.000 pond de helft vooraf in contanten
Banken worden berooft,
508
01:03:26,626 --> 01:03:33,191
-10.000... Is dat alles?
- Gratie en een mooie onderscheiding.
509
01:03:34,140 --> 01:03:37,974
Het is mij een genoegen
om zaken met u te doen.
510
01:03:38,360 --> 01:03:42,877
Maar als sabotage van Vickers
niet doorgaat...
511
01:03:43,640 --> 01:03:45,358
Je bent dienstplichtig nietwaar?
512
01:03:46,333 --> 01:03:51,248
Je oproep voor het leger
komt morgen bij het ontbijt.
513
01:03:51,550 --> 01:03:56,386
Dat is afpersing, deze oorlog
vernietigd alle morele waarden .
514
01:03:57,220 --> 01:04:01,657
Als pacifist ben ik tegen
alle oorlogen.
515
01:04:01,948 --> 01:04:04,747
Dat ben ik ook.
516
01:04:14,220 --> 01:04:15,972
Zullen we gaan?
517
01:04:19,500 --> 01:04:23,983
Mijn instructies waren
met de nachtploeg naar binnen...
518
01:04:25,220 --> 01:04:29,976
Langs de hoofdpoort
en met de werklui meelopen...
519
01:04:30,140 --> 01:04:32,620
Luisteren naar wat ze zeggen.
520
01:04:56,320 --> 01:05:00,644
Hè jij!
Je pet.
521
01:05:05,940 --> 01:05:09,774
Ik moest mij in 'n waslokaal
verstoppen tot middernacht...
522
01:05:09,840 --> 01:05:11,399
en dan mij weer
bij de werklui voegen.
523
01:05:11,860 --> 01:05:14,340
En zo kom je in het
hoofdgedeelte...
524
01:05:36,080 --> 01:05:40,961
Dan komt ergste.Von Grünen zei,
dat het eten erg slecht is.
525
01:05:41,820 --> 01:05:43,299
En hij had gelijk.
526
01:05:47,060 --> 01:05:50,018
Dan moest ik de fabriek verlaten
als een van de laatste
527
01:05:50,800 --> 01:05:53,713
In het achterste
gebouw is de generator...
528
01:05:53,840 --> 01:05:56,559
Die levert de hele
fabriek elektriciteit.
529
01:06:20,940 --> 01:06:24,376
22 stappen van de
noordelijke hoek
530
01:06:25,560 --> 01:06:28,598
De plastic explosieven bevestigen...
531
01:06:38,280 --> 01:06:41,238
En activeer
de ontsteker...
532
01:06:51,340 --> 01:06:55,015
stel je horloge tijd-lont
tot zeven uur vertraging.
533
01:07:05,460 --> 01:07:11,217
Daarna terug naar het waslokaal..
mij verbergen tot 6 uur 's morgens.
534
01:07:11,320 --> 01:07:12,754
Als de nachtploeg weggaat
535
01:07:13,240 --> 01:07:15,436
Dan naar huis
zoals de anderen
536
01:07:21,680 --> 01:07:24,320
- Wil je me nu geloven?
- In elk geval interessant...
537
01:07:24,460 --> 01:07:27,213
De hele nacht hier te hebben
gezeten heb ik gedacht...
538
01:07:27,440 --> 01:07:32,560
Als 't oorlogskabinet het wil riskeren,
wil je de opdracht dan uitvoeren?
539
01:07:32,660 --> 01:07:37,826
- Wat bedoel je riskeren?
- Bijvoorbeeld dit...
540
01:07:39,940 --> 01:07:43,456
Lord Beaverbrook is bij
de minister-president.
541
01:07:43,640 --> 01:07:46,883
Maar hij is onderweg.
Hij verontschuldigt zich.
542
01:07:47,500 --> 01:07:52,176
Namens het ministerie van Defensie
kan ik alleen maar zeggen...
543
01:07:52,380 --> 01:07:57,659
dat we niet willen denken,
dat jij de Vickers fabriek opblaast...
544
01:07:57,820 --> 01:07:59,777
zoals vermeld in je notitie.
545
01:07:59,920 --> 01:08:05,404
Als Chapman fabriek opblaast
laat dat zien hoe hij effectief is.
546
01:08:05,580 --> 01:08:10,586
Als Chapmans missie faalt,
zullen de Duitsers wantrouwen hebben.
547
01:08:10,700 --> 01:08:13,340
En zijn waarde als spion is weg.
548
01:08:13,460 --> 01:08:17,784
Ik moet bekennen dat ik niets
weet over Chapmans activiteiten.
549
01:08:18,160 --> 01:08:24,486
Maar ondanks zijn belang
het ministerie zal nooit akkoord gaan...
550
01:08:24,640 --> 01:08:28,998
toestaan dat vliegtuig fabriek een
maand geen productie maakt.
551
01:08:29,560 --> 01:08:32,518
Mijn vriend, ik heb nieuws voor je.
552
01:08:32,900 --> 01:08:37,656
Dit is precies wat ik verwacht.
553
01:08:53,300 --> 01:08:56,338
Voor het eerst dat 'n smeris
m'n gereedschap draagt
554
01:08:56,370 --> 01:09:01,251
Als ik in 't geligniet-gedoe terugga
ben jij mijn eerste keuze
555
01:09:01,400 --> 01:09:03,357
Terug gaan... dan ben jij de mijne!
556
01:09:18,720 --> 01:09:24,204
Een onbekend vliegtuig nadert
de kust vanuit zuidoost mines 10.
557
01:09:29,100 --> 01:09:30,454
Dank je wel.
558
01:09:31,940 --> 01:09:35,899
De luchtafweer moet dit vliegtuig doorlaten.
559
01:09:36,400 --> 01:09:41,406
- Het is een van ons.
- Nee, Sir. het vliegtuig is Duits.
560
01:09:41,760 --> 01:09:46,322
U zei het... Ze willen
uitvissen wat er gebeurt...
561
01:09:49,620 --> 01:09:53,215
Batterij 555 zegt dat het
vliegtuig nu buiten bereik is...
562
01:09:53,380 --> 01:09:54,734
en zijn weg vervolgt.
563
01:09:57,000 --> 01:10:02,279
17.35 de Admiraal...
Brigadier Dalrymple.
564
01:10:03,000 --> 01:10:05,355
Derde officier
naam onbekend.
565
01:10:07,120 --> 01:10:10,203
Nou... jullie hebben 't goed hier.
566
01:10:11,440 --> 01:10:13,841
Ja, het is een echte luxe gevangenis.
567
01:10:13,940 --> 01:10:17,854
Dit is Capt. Lawrences ze is
een van onze beste camouflage experts.
568
01:10:18,100 --> 01:10:20,580
Ze is erg trots van uw
inspanningen gisteravond.
569
01:10:21,940 --> 01:10:26,423
Die verbrande namaak gebouwen
zouden de Duitsers moeten overtuigen.
570
01:10:28,520 --> 01:10:32,525
- In 't donker genomen.
- Ja, met infrarood film.
571
01:10:33,780 --> 01:10:36,135
Vernietigden we echt zo veel?
572
01:10:36,460 --> 01:10:38,701
Zo lijkt 't zelfs mij...
als deskundige.
573
01:10:39,120 --> 01:10:44,160
Deze... is genomen vijf minuten.
nadat het Duitse vliegtuig weg was.
574
01:10:44,296 --> 01:10:48,210
- Dus zijn foto's zijn...
- Niet veel anders dan die.
575
01:10:48,670 --> 01:10:50,786
Hoe lang kan de fabriek niet werken?
576
01:10:50,900 --> 01:10:53,858
Enkele uren... de nachtploeg
komt normaal op
577
01:10:54,140 --> 01:10:57,223
Chapman word aan
de radio geroepen.
578
01:10:57,360 --> 01:10:59,681
- Antwoord maar voor mij
Je kent nu alle codes ook
579
01:10:59,760 --> 01:11:02,400
Ja... maar misschien herkennen
ze jouw sein ritme.
580
01:11:26,740 --> 01:11:29,823
Klaar om te ontvangen
Zend nu je bericht.
581
01:11:32,480 --> 01:11:34,357
Nee...
582
01:11:37,220 --> 01:11:39,734
Onderzeeer mogelijk.
583
01:11:41,376 --> 01:11:46,257
Ga... naar... Lissabon per schip.
584
01:11:48,200 --> 01:11:51,283
Laatste bericht.
585
01:11:55,260 --> 01:11:56,853
Vreemd!...
586
01:11:57,800 --> 01:11:59,962
Geen..."mooi werk" of
"goed gedaan"
587
01:12:01,672 --> 01:12:05,677
"Laatste bericht" wijst op
verbreking van 't contract.
588
01:12:07,140 --> 01:12:09,575
Ik kan niet zeggen, dat
dit mij bevalt.
589
01:12:11,140 --> 01:12:16,101
Hier zit een raar geurtje aan
iets klopt er niet hier.
590
01:12:17,596 --> 01:12:21,999
We hebben dit gesprek omdat we
enigszins bezorgd voor uw veiligheid.
591
01:12:22,240 --> 01:12:25,153
Het zou te gevaarlijk zijn
om je nu terug te sturen.
592
01:12:25,340 --> 01:12:29,140
Anderzijds,
als het mij wat oplevert...
593
01:12:29,620 --> 01:12:35,707
De kwestie van de prijs en gratie
en een medaille is al overeengekomen.
594
01:12:37,260 --> 01:12:42,300
Ik draag het ook
wanneer ik in uniform ben.
595
01:12:43,385 --> 01:12:48,710
Als je nu terug gaat
gebeurt het op mijn voorwaarden.
596
01:12:49,150 --> 01:12:51,983
Vandaag Chapmans privé
oorlog is voorbij.
597
01:12:52,500 --> 01:12:53,979
Bent je het eens?
598
01:12:54,654 --> 01:12:59,251
Ik weet niet of ik het eens ben,
maar ik begrijp waar u heen wilt.
599
01:13:01,150 --> 01:13:04,313
Het leeft 1.800 meter
diep tussen de rotsen...
600
01:13:04,440 --> 01:13:07,922
eet vooral kleine vissen
maar ook menselijk vlees.
601
01:13:09,320 --> 01:13:11,721
Tot nu toe, is het wat jij wil.
602
01:13:12,140 --> 01:13:15,701
Je hebt gewerkt voor von Grünen
een Heer...
603
01:13:15,820 --> 01:13:18,380
Maar dat doet je niet meer.
604
01:13:18,600 --> 01:13:21,194
Je moet partij kiezen
als je deze oorlog wil winnen.
605
01:13:21,360 --> 01:13:25,319
God help je, als wat verkeerd gaat
en de Duitsers naar Londen komen.
606
01:13:25,660 --> 01:13:31,258
Dan zullen vele geheime
documenten vinden.
607
01:13:31,620 --> 01:13:35,818
En in een open haard in MI-5...
608
01:13:35,928 --> 01:13:41,253
vinden ze het half verbrand dossier
van Edward Arnold Chapman
609
01:13:41,440 --> 01:13:45,877
Dan word je opgehangen
of ter plaatse doodgeschoten.
610
01:13:45,940 --> 01:13:49,103
Wat is er geworden van het
Britse gevoel voor rechtvaardigheid?
611
01:13:50,100 --> 01:13:55,266
Het is goed
Maar vergeet niet vooraf £ 5.000.
612
01:13:55,500 --> 01:13:57,411
En geen cheques!!
613
01:13:59,080 --> 01:14:00,514
Goed.
614
01:14:01,300 --> 01:14:05,544
Nu zijn we sturen je terug naar
de Duitsers in een goede conditie.
615
01:14:08,100 --> 01:14:12,105
Wat was het station,
nadat je geland was?
616
01:14:12,300 --> 01:14:17,943
Dat zei ik al...
het was Wisbeck.
617
01:14:18,120 --> 01:14:21,158
- Hoe laat ging de trein?
- Even voor 6 !
618
01:14:21,260 --> 01:14:22,898
Wat voor trein?
619
01:14:23,060 --> 01:14:27,418
- Met of zonder zijgang?
- Geen zij gang geloof ik.
620
01:14:27,620 --> 01:14:31,420
- Ik wil een precies antwoord!
- Geen zijgang.
621
01:14:32,600 --> 01:14:35,001
Ik ben nu moe...
622
01:14:36,020 --> 01:14:37,818
Ik wil slapen.
623
01:14:37,960 --> 01:14:40,156
Geef hem iets te drinken.
624
01:14:40,400 --> 01:14:42,152
En neem 'm straks over.
625
01:14:51,850 --> 01:14:54,330
Welke film zag in Londen
de eerste avond?
626
01:15:00,270 --> 01:15:03,308
Grey met Anton Walbrook in...
627
01:15:05,020 --> 01:15:07,296
"Warschau Concerto" of iets dergelijks.
628
01:15:07,340 --> 01:15:09,502
- De naam van de bioscoop?
- Marple Arch.
629
01:15:09,560 --> 01:15:12,439
- De kleur van het treinkaartje?
- Wit!
630
01:15:12,760 --> 01:15:16,162
Nee, idioot! Het was groen.
631
01:15:16,260 --> 01:15:19,457
Wit is voor eerste klas
er is daar geen eerste klas.
632
01:15:19,600 --> 01:15:22,718
Een zo 'n fout en je bent erbij.
633
01:15:23,520 --> 01:15:26,114
Ik ben hier nu al dagen...
634
01:15:26,300 --> 01:15:29,463
15 uur en ze houden
je 30 uur achtereen.
635
01:15:29,720 --> 01:15:32,360
Laat hem de fles leegdrinken.
636
01:15:36,760 --> 01:15:39,036
Rooster hem nog vier uur
Als hij die overleeft...
637
01:15:39,120 --> 01:15:41,475
kan hij morgen uitvaren.
638
01:15:42,460 --> 01:15:47,261
Bedankt voor je hulp, heren.
Ik heb een ding geleerd:
639
01:15:47,480 --> 01:15:49,835
Wordt nooit gevangen genomen
door de Polen.
640
01:15:51,120 --> 01:15:52,918
En... Chapman
641
01:15:53,760 --> 01:15:55,433
In het geval dat we
elkaar niet meer ontmoeten...
642
01:15:55,580 --> 01:15:57,617
Ik reken op goed werk van je.
643
01:15:58,940 --> 01:16:02,774
Tenslotte, ben je een flinke
investering.
644
01:16:07,720 --> 01:16:11,076
Suiker Rantsoen...
Hoeveel gram per week?
645
01:16:13,500 --> 01:16:18,461
LISSABON
646
01:17:06,620 --> 01:17:10,261
Omdat je nooit verandert.
647
01:17:10,311 --> 01:17:14,635
- Ik heb geen tijd voor geklets.
- Zat jij in de zwarte auto?
648
01:17:14,672 --> 01:17:18,267
Ik moest je bereiken
vóór Schnaps of Keller.
649
01:17:18,346 --> 01:17:22,783
- Waar is von Grünen?
- Aan het Russische front.
650
01:17:23,280 --> 01:17:28,161
- Waarom?
- Sommige zeggen dat jij er achter zat.
651
01:17:31,660 --> 01:17:33,776
Wat word me verweten?
652
01:17:35,040 --> 01:17:38,123
Drie van onze agenten in
Londen werden geliquideerd...
653
01:17:38,200 --> 01:17:40,362
Binnen een paar dagen
nadat jij er kwam
654
01:17:40,640 --> 01:17:43,154
Het kan nauwelijks toeval zijn.
655
01:17:43,360 --> 01:17:45,636
- Weet je wel ik zeg?
- Ja ik luister.
656
01:17:45,720 --> 01:17:49,076
Je word 3 dagen lang ondervraagd
657
01:17:49,260 --> 01:17:52,013
- Ik hoop dat je verhaal klopt.
- Dat is het
658
01:17:57,180 --> 01:18:00,059
Alleen von Grünen kan ons veiligheid
verschaffen tenzij hij terug is.
659
01:18:00,100 --> 01:18:01,261
En jij kan dat doen.
660
01:18:02,540 --> 01:18:06,704
Heb je geen inlichtingen
alleen voor Von Grünen?
661
01:18:06,880 --> 01:18:09,998
Nee... maar hij is
mij wel geld schuldig.
662
01:18:10,020 --> 01:18:12,216
- Kun je dat bewijzen?
- Staat in ons contract
663
01:18:16,920 --> 01:18:19,719
Agente provocatrice
664
01:18:20,950 --> 01:18:22,827
Je werkt te hard.
665
01:18:25,260 --> 01:18:28,981
- Hoezo zie je het?
- Hou op, Dit is mannenwerk.
666
01:18:30,080 --> 01:18:31,912
Ja ik zal stoppen.
667
01:18:32,660 --> 01:18:36,460
Eens zal ik ermee ophouden.
668
01:18:37,100 --> 01:18:39,694
Maar nu moeten we slim zijn
669
01:18:58,260 --> 01:19:00,217
Hier heen.
670
01:19:00,940 --> 01:19:04,535
DUITSE AMBASSADE
671
01:19:11,780 --> 01:19:13,179
Kom binnen
672
01:19:25,320 --> 01:19:27,721
Jij bent Franz Grauman?
673
01:19:28,900 --> 01:19:31,301
Alleen als je de
militair attachee bent, ben ik dat!
674
01:19:31,460 --> 01:19:33,371
Wat ik ben, gaat je niet aan.
675
01:19:35,000 --> 01:19:37,196
Ga naar die tafel...
676
01:19:37,560 --> 01:19:39,881
en schrijf al je activiteiten op...
677
01:19:40,280 --> 01:19:41,759
vanaf het moment
dat je landde in Engeland.
678
01:19:44,900 --> 01:19:47,141
Niets mag worden weggelaten!
679
01:19:56,840 --> 01:20:01,323
- Jullie lijken blij om mij te zien.
- Natuurlijk.
680
01:20:02,280 --> 01:20:04,442
Welkom terug
681
01:20:05,720 --> 01:20:08,917
Er is maar een Franz Graumann,
en dat is hij.
682
01:20:10,480 --> 01:20:13,233
Hij is niets veranderd
Helemaal niets.
683
01:20:13,900 --> 01:20:18,019
't Leven op het kasteel zal
weer wat vrolijker worden nu hij terug is.
684
01:20:18,440 --> 01:20:22,195
- Net toen we hem opgegeven hadden.
- Opgegeven mij?
685
01:20:22,360 --> 01:20:27,400
Ik wist niet dat je terug durfde
te komen, na wat er is gebeurd.
686
01:20:27,520 --> 01:20:28,954
Waarom niet?
687
01:20:29,870 --> 01:20:32,464
Het vraagt moed om te doen wat je nu doet.
688
01:20:32,480 --> 01:20:35,643
Zomaar in het hol van
de leeuw wandelen
689
01:20:39,420 --> 01:20:40,979
Ik kom om mijn geld
690
01:20:41,100 --> 01:20:44,104
- Welk geld - De 100.000 die de
Baron mij schuldig is
691
01:20:44,220 --> 01:20:47,383
Maar... Hij is niet meer bij ons.
692
01:20:47,940 --> 01:20:50,216
Misschien bij niemand meer...
693
01:20:50,380 --> 01:20:53,020
De verliezen aan het
Oostfront zijn ontstellend
694
01:20:53,060 --> 01:20:55,893
Kolonel Steinhäger je praat
als een verliezer!
695
01:20:56,160 --> 01:21:01,246
Zet intussen je Engelse
ervaringen op papier.
696
01:21:08,960 --> 01:21:10,473
Vergeet niets.
697
01:21:11,520 --> 01:21:14,478
- Heb je genoeg tijd?
- Ja tijd genoeg
698
01:21:15,080 --> 01:21:18,516
Tijd staat aan onze kant
699
01:21:49,280 --> 01:21:54,958
Jouw kans om politiek asiel te
verkrijgen is nu voorbij Franz
700
01:21:55,380 --> 01:21:57,053
We zijn de grens overgestoken.
701
01:21:57,360 --> 01:21:59,362
Wat bedoel je, Keller?
702
01:21:59,860 --> 01:22:03,342
Je was op neutraal terrein,
nu niet meer.
703
01:22:31,200 --> 01:22:32,395
Eddie...
704
01:22:35,980 --> 01:22:37,300
Veel succes.
705
01:22:44,940 --> 01:22:48,058
- Heil Hitler
- Heil Hitler
706
01:22:50,660 --> 01:22:52,571
Voor jou.
707
01:22:53,640 --> 01:22:59,727
Ze wachten al een hele tijd.
Ze zijn heel ongeduldig.
708
01:23:00,400 --> 01:23:02,801
Kom op!... Grauwman
709
01:23:07,980 --> 01:23:11,336
- Wat is er?
- Is er een plek waar ik kan...?
710
01:23:11,660 --> 01:23:13,856
De badkamer is daarlangs.
711
01:23:33,200 --> 01:23:35,032
Grauman!
712
01:23:41,760 --> 01:23:44,036
Ja, ja, ik kom eraan.
713
01:23:48,920 --> 01:23:51,161
Wat is er met je?.
Je ziet er vreselijk uit.
714
01:23:51,200 --> 01:23:53,157
De lange rit.. en geen eten.
715
01:23:53,310 --> 01:23:57,508
Drink dit.
Het is goed voor de maag.
716
01:24:14,120 --> 01:24:19,559
Dat is alles, heren.
later komen we er op terug.
717
01:24:22,520 --> 01:24:24,272
Neem deze papieren.
718
01:24:34,960 --> 01:24:37,281
Veldmaarschalk Von Rundstedt,
719
01:24:37,500 --> 01:24:41,061
Franz Grauman...
van de inlichtingendienst.
720
01:24:41,260 --> 01:24:44,776
Ze vertelden mij je verhaal
en wilde je graag ontmoeten.
721
01:24:49,480 --> 01:24:50,879
Lees het op.
722
01:24:51,900 --> 01:24:58,658
Aan luitenant Franz Grauman
Voor uw toewijding aan het Duitse leger...
723
01:24:58,920 --> 01:25:05,041
Voor het vernietigen van een groot deel
van vliegtuigfabriek Vickers in Engeland...
724
01:25:05,180 --> 01:25:09,060
ondanks grote persoonlijke gevaren
en bijzondere vaardigheden...
725
01:25:09,160 --> 01:25:12,835
hierbij het IJzeren Kruis 2e klasse...
726
01:25:13,020 --> 01:25:15,534
Toegekend namens de Führer Adolf Hitler
727
01:25:15,960 --> 01:25:20,079
Vermeld zij dat Franz Grauman
de eerste Engelsman is...
728
01:25:20,200 --> 01:25:22,919
die deze eervolle
onderscheiding krijgt
729
01:25:23,700 --> 01:25:26,579
In naam van de Führer Adolf Hitler
730
01:25:27,660 --> 01:25:30,140
Nu je tot luitenant gepromoveerd bent...
731
01:25:30,410 --> 01:25:35,576
moet u snel maar een
nieuw uniform bestellen.
732
01:25:35,660 --> 01:25:36,821
Heel vriendelijk van u, generaal
733
01:25:36,920 --> 01:25:40,595
Kan ik verder nog iets
voor u doen?
734
01:25:40,740 --> 01:25:44,540
Nou...ja...
Hoe zal ik het zeggen...
735
01:25:45,200 --> 01:25:47,441
Er is wel iets
736
01:25:48,160 --> 01:25:49,673
Er is zeker iets
737
01:26:06,680 --> 01:26:11,641
- Het is goed om je weer te zien...
- Bespaar me je vleierij.
738
01:26:12,440 --> 01:26:15,239
Albert, poets je knopen.
739
01:26:27,400 --> 01:26:30,313
Dit zijn al mijn persoonlijke
documenten.
740
01:26:31,300 --> 01:26:35,737
De rest is van het bureau.
741
01:26:35,840 --> 01:26:37,080
Dank je , Steinhäger
742
01:26:37,260 --> 01:26:39,979
't Spijt me, dat je alles moet
verhuizen
743
01:26:40,400 --> 01:26:43,916
maar ik begin liever meteen
op mijn manier.
744
01:26:56,040 --> 01:26:57,678
Hoe kom jij hieraan?
745
01:26:57,820 --> 01:26:59,822
- Wat...
- Deze luchtfoto
746
01:27:03,240 --> 01:27:05,641
'n Luchtfoto waarvan, Franz?
747
01:27:06,160 --> 01:27:07,275
Vertel ons.
748
01:27:09,520 --> 01:27:12,239
Waar heb jij die eerder gezien?
749
01:27:12,540 --> 01:27:15,737
- Vertel...
- 't Is de Vickers fabriek!
750
01:27:18,800 --> 01:27:20,837
Ik bestudeerde 4 dagen lang...
751
01:27:21,080 --> 01:27:25,517
alle foto's ervan
in deze kamer...
752
01:27:27,580 --> 01:27:31,824
Nee, Franz je zag tekeningen,
geen luchtfoto's...
753
01:27:32,420 --> 01:27:35,663
en zeker niet van een
brandende fabriek.
754
01:27:37,220 --> 01:27:41,020
Was dat geen gevaarlijke
verspreking deze keer.
755
01:27:42,340 --> 01:27:45,093
Niet waar, mijn Engelse vriend?
756
01:27:45,360 --> 01:27:48,762
Schei uit, Steinhäger.
je lijkt Keller wel...
757
01:27:50,030 --> 01:27:51,509
Het kan een beroepsziekte zijn.
758
01:27:51,660 --> 01:27:53,298
Eens een politieman,
altijd een politieman.
759
01:27:54,000 --> 01:27:55,195
Zegt men dat niet?
760
01:27:56,280 --> 01:27:59,318
Ja... en 't maakt me niet nijdig
761
01:27:59,540 --> 01:28:02,214
Ik ben trots en dankbaar
dat ik politieman ben
762
01:28:02,640 --> 01:28:06,076
Want wij moeten er zijn
bij welk regime dan ook.
763
01:28:06,340 --> 01:28:09,503
'n Keizer communisten, of
nationaal-socialisten
764
01:28:09,560 --> 01:28:11,562
politie hebben ze allemaal.
765
01:28:11,620 --> 01:28:14,976
En 'n politieman stelt je
nog een vraag...
766
01:28:15,040 --> 01:28:17,919
Jij zei:
Hoe kom je hieraan?
767
01:28:18,300 --> 01:28:23,022
Alsof het zo verrassend zou zijn,
dat wij Duitsers deze foto hadden?
768
01:28:23,380 --> 01:28:28,625
En waarom vroeg je dat?
als je hem eerder hebt gezien, Waarom?
769
01:28:29,340 --> 01:28:33,698
Als "zeer geheim" moest die foto
in de brandkast blijven
770
01:28:33,930 --> 01:28:36,649
Alleen de Baron en
ik mochten hem zien.
771
01:28:37,340 --> 01:28:40,219
En nu ligt dat hier
voor ieders ogen.
772
01:28:40,680 --> 01:28:44,514
Tot dat Baron terugkeerde leidde ik Diensteller Ast.
773
01:28:44,780 --> 01:28:46,657
En ik ben niet 'God en ieder mens. "
774
01:28:48,040 --> 01:28:52,238
Nee Franz...Je stelt me teleur.
775
01:28:53,600 --> 01:28:57,241
Je had iets beter
moeten bedenken.
776
01:28:57,360 --> 01:29:03,606
Steinhäger als je zo zeker bent
moet je hem formeel beschuldigen...
777
01:29:04,200 --> 01:29:06,157
om een onderzoek te openen.
778
01:29:07,360 --> 01:29:11,479
Maar als je het mis hebt,
is het jouw verantwoordelijkheid
779
01:29:12,000 --> 01:29:16,358
- Wil je dat risico nemen?
- Heeft het zin?
780
01:29:16,760 --> 01:29:20,845
Franz heeft blijkbaar
invloedrijke vrienden.
781
01:29:21,610 --> 01:29:25,046
Nee 't is, dat ik beroepshalve
erg teleurgesteld ben.
782
01:29:26,140 --> 01:29:28,097
Vreselijk teleurgesteld.
783
01:29:34,020 --> 01:29:38,503
Voor 't eerst voel ik sympathie voor
die man, hij heeft gelijk.
784
01:29:40,420 --> 01:29:43,378
- Hij overleeft zonder twijfel.
- Waarom hij?
785
01:29:44,240 --> 01:29:50,646
Hij is plichtsgetrouw en geniet ervan.
Dat maakt hem gevaarlijk.
786
01:29:50,880 --> 01:29:52,553
Ach.. als wij beiden
het maar overleven.
787
01:29:54,140 --> 01:29:55,653
Welkom thuis.
788
01:30:17,980 --> 01:30:21,860
Dit is zeker niet hetzelfde Duitse leger,
dat Polen, Noorwegen...
789
01:30:21,940 --> 01:30:24,056
en Frankrijk versloeg in
minder dan een jaar.
790
01:30:24,980 --> 01:30:29,065
Nee... zeker niet
vreemd.
791
01:30:29,660 --> 01:30:34,905
Ik behoor tot dit leger,
Ik toch zie ik mezelf als een pacifist.
792
01:30:35,460 --> 01:30:38,020
Ik ben ook een pacifist.
793
01:30:40,320 --> 01:30:41,958
Ik vraag me af Eddy...
794
01:30:42,880 --> 01:30:45,042
Ik vraag me steeds af
795
01:30:46,080 --> 01:30:48,481
wat jij werkelijk bent?
796
01:30:56,680 --> 01:31:00,799
Helene, een pakje
gaulloises alsjeblieft
797
01:31:02,660 --> 01:31:07,302
Nog een fles champagne
Ober!
798
01:31:07,540 --> 01:31:13,900
Ik moet je verlaten.
Mijn vrienden daar zijn ongeduldig.
799
01:31:16,460 --> 01:31:19,737
- Nog meer leger bonzen.
- Is dat zo?
800
01:31:21,380 --> 01:31:26,500
Geef hem nog een fles.
Stuur hem in een taxi terug naar het hotel .
801
01:31:26,580 --> 01:31:27,615
Ik zie je morgen.
802
01:31:36,220 --> 01:31:39,861
- Ze ziet er zo eenzaam uit.
- Ik ben een eenzame type.
803
01:31:42,220 --> 01:31:47,260
- Ik was er eerst...
- Sorry dat ik zo laat ben.
804
01:31:47,600 --> 01:31:49,796
Kom zitten.
805
01:31:53,800 --> 01:31:57,919
Sorry dat ik laat ben
je telegram was te laat
806
01:31:58,280 --> 01:32:00,191
Ik heb een andere naam.
807
01:32:00,420 --> 01:32:04,095
- Ben je getrouwd?
- Ja.
808
01:32:05,440 --> 01:32:09,115
- Waarom wilde je me zien?
- Om te vragen hoe laat het is.
809
01:32:11,240 --> 01:32:12,719
En wat nog meer?
810
01:32:13,740 --> 01:32:19,861
De laatste keer dat ik je zag,
was je overgeplaatst.
811
01:32:20,540 --> 01:32:24,704
Vrienden van het verzet.
Ik wil je niet een een val lokken.
812
01:32:26,040 --> 01:32:29,795
Ik heb hulp nodig van
het Franse verzet.
813
01:32:41,560 --> 01:32:45,838
- Ik moet radio-contact hebben met Engeland.
- Ik weet niets.
814
01:32:45,940 --> 01:32:47,419
Ik vraag u om alleen maar te luisteren.
815
01:32:48,480 --> 01:32:52,599
Als je iemand
kende uit het verzet...
816
01:32:53,500 --> 01:32:56,504
En mij controleerde in Londen...
817
01:32:56,780 --> 01:32:59,863
wanneer alles goed was
kon hij contact met mij opnemen.
818
01:33:00,780 --> 01:33:04,136
Als ik zo iemand kende
wat zou je hun zeggen?
819
01:33:04,380 --> 01:33:09,784
Kijk naar de tafel in de hoek.
een van hen is veldmaarschalk Von Kluge.
820
01:33:09,860 --> 01:33:12,978
- De kolonel bij hem is von Grünen.
- En dat betekend?
821
01:33:13,140 --> 01:33:16,861
Von Grünen gebruikt mij als
voorwendsel, om hen te ontmoeten.
822
01:33:18,240 --> 01:33:22,438
Vandaag is dinsdag, ik koop
alleen boeken op vrijdag of zaterdag
823
01:33:24,360 --> 01:33:27,113
Dus de namen zeggen u toch iets.
824
01:33:28,020 --> 01:33:31,342
Doe me een plezier, breng me
in radiocontact met Engeland.
825
01:33:32,020 --> 01:33:37,379
Zodra je dat hebt gedaan,
stoppen met dit werk
826
01:33:57,340 --> 01:34:01,902
Om 8 uur in Bistro La Grenouille
Rue Lamartine.
827
01:34:02,160 --> 01:34:03,480
Om 8 uur.
828
01:34:28,020 --> 01:34:29,419
Merci, monsieur
829
01:34:46,517 --> 01:34:49,350
Laat het me het
onmiddellijk weten.
830
01:35:15,160 --> 01:35:18,164
We komen over een
paar minuten terug.
831
01:35:54,360 --> 01:35:58,035
- Paulette...
- Een moment.
832
01:36:01,560 --> 01:36:02,914
Goede avond
833
01:36:03,860 --> 01:36:08,184
- Raymond!
- Ik kom eraan.
834
01:36:25,680 --> 01:36:26,954
Kunnen we hier praten?
835
01:36:27,680 --> 01:36:30,160
- Nergens veiliger
- 'n Bericht voor londen?
836
01:36:30,720 --> 01:36:33,758
Ik kan het bericht misschien verzenden.
837
01:36:33,860 --> 01:36:35,976
Is dat niet riskant openlijk
er over praten?
838
01:36:36,100 --> 01:36:40,583
Dat is het geheim... de truc
Om openlijk te spreken.
839
01:36:41,320 --> 01:36:42,993
Ik kan niks ontkennen.
840
01:36:43,480 --> 01:36:50,204
Misschien heb je iets tegen mij
en wil mij uit de weg.
841
01:36:51,420 --> 01:36:53,741
Heb je me nog iets te vertellen?
842
01:36:53,860 --> 01:36:56,739
Had ik vroeger maar
mensen als u gehad.
843
01:36:56,920 --> 01:36:57,887
Luister
844
01:36:58,240 --> 01:37:00,914
21 e Panzer Division en
19e Infanterie zijn in Frankrijk.
845
01:37:00,940 --> 01:37:01,941
Hoe weet u dat?
846
01:37:03,000 --> 01:37:06,243
Generaals dineerden
dinsdagavond in Parijs
847
01:37:07,000 --> 01:37:13,519
Het leek mysterieus.
De staf is er ook bij betrokken.
848
01:37:18,680 --> 01:37:20,079
Ik had 't kunnen denken
849
01:37:20,080 --> 01:37:26,087
Keller! Ik verbaas me om je
in zo'n beruchte kroeg te zien?
850
01:37:26,280 --> 01:37:28,442
Ik verbaas mij niet jou te zien.
851
01:37:29,140 --> 01:37:31,461
Iedereen met de handen de zakken?
852
01:37:32,560 --> 01:37:35,234
Is dit een overval of iets?
853
01:37:35,720 --> 01:37:38,519
Die hand uit je zak!
854
01:37:44,580 --> 01:37:48,016
Je lijkt nerveus Keller.
Wat is het probleem?
855
01:37:48,120 --> 01:37:48,962
'n Sigaret?
856
01:37:49,060 --> 01:37:50,653
Je staat onder arrest
857
01:37:51,280 --> 01:37:53,794
Laat je eens nakijken.
858
01:38:04,660 --> 01:38:08,176
Ik heb je telefoon bericht
ontvangen en haastte me naar hier.
859
01:38:08,420 --> 01:38:10,934
Het spijt me dat ik u moest
storen 't was vals alarm.
860
01:38:11,140 --> 01:38:13,177
Doe je wapen weg!
En jij?
861
01:38:13,360 --> 01:38:15,397
Wat doe jij hier?
862
01:38:17,180 --> 01:38:20,013
Toeval... hij en z'n vriend kwamen
juist binnen. Niet waar, Keller?
863
01:38:21,380 --> 01:38:26,341
Zoals Grauman zegt.
'n vals alarm.
864
01:38:27,680 --> 01:38:30,843
Ik ben van plan tot op de bodem
uit te zoeken.
865
01:38:31,400 --> 01:38:38,727
Ik zat te dineren bij de generaal.
Ga terug naar je hotel en blijf daar.
866
01:38:39,180 --> 01:38:42,901
Je hebt morgenavond een afspraak
die je niet mag missen
867
01:38:46,660 --> 01:38:48,333
En nu jij nog?
868
01:38:49,100 --> 01:38:52,377
Kwam het telefonisch
bericht van u?
869
01:38:52,760 --> 01:38:57,118
Vraag Grauman, hij is de
enige die weet wat er hier gaande is.
870
01:39:27,320 --> 01:39:29,755
Laat je jas hier
ik teken voor ons beiden
871
01:39:30,040 --> 01:39:31,360
Goedenavond
872
01:39:31,480 --> 01:39:33,357
Zo, mijn beste neef
873
01:39:33,460 --> 01:39:35,337
Is dit je beroemde protegé?
874
01:39:38,400 --> 01:39:40,721
Goede avond heren...
Kolonel
875
01:39:41,360 --> 01:39:45,445
- Hoe maakt je vader 't
- Goede generaal
876
01:39:45,740 --> 01:39:47,060
Wij moeten ons wel
goed houden
877
01:39:47,080 --> 01:39:51,244
Mag ik u Luitenant
Franz Grauman voorstellen?
878
01:39:51,480 --> 01:39:54,393
- Goede avond
- Heil Hitler
879
01:39:56,820 --> 01:39:59,096
Er is wel veel verandert
880
01:39:59,400 --> 01:40:01,755
In plaats van Heil Hitler
brabbelt hij maar wat
881
01:40:04,000 --> 01:40:06,241
- Kolonel Steinhäger
- Ja..
882
01:40:06,400 --> 01:40:09,563
Er mag niemand in of uit
tijdens de vergadering
883
01:40:09,660 --> 01:40:12,413
- Zonder uitzonderingen
- Zonder uitzonderingen, da 's een bevel
884
01:40:12,520 --> 01:40:13,794
Wacht!
885
01:40:15,380 --> 01:40:18,179
Dit wordt een zware
nacht mijn vrienden
886
01:40:20,440 --> 01:40:22,442
Ik zeg nee nee!
887
01:40:23,060 --> 01:40:25,859
De laatste missie was
voor de luchtmacht...
888
01:40:26,320 --> 01:40:28,721
Nu is de Marine aan de beurt
889
01:40:28,800 --> 01:40:30,677
Ik zeg Grauman
behoort bij het leger
890
01:40:30,860 --> 01:40:33,295
De marine is de oudste krijgsmacht
891
01:40:33,420 --> 01:40:35,297
Ja...en de kleinste
892
01:40:38,900 --> 01:40:40,857
Deze vergadering gaat
een week duren
893
01:40:41,260 --> 01:40:42,898
Denk ik ook
894
01:40:46,640 --> 01:40:50,201
Mijn god, De luchtmacht
gaat de Marine bombarderen...
895
01:40:50,780 --> 01:40:52,214
Onze Marine!
896
01:40:53,400 --> 01:40:54,993
Generaal Scherler is daar binnen
897
01:40:55,160 --> 01:40:56,992
En ik eis dat hij dit bericht krijgt
898
01:40:57,580 --> 01:40:59,253
Dat kan me mijn carrière kosten
899
01:40:59,380 --> 01:41:02,736
Een SS-Generaal weiger zo'n
belangrijk communiqué
900
01:41:02,860 --> 01:41:04,100
U hoorde onze instructies
901
01:41:04,340 --> 01:41:07,298
Het spijt mij maar ik
ik sta erop
902
01:41:07,680 --> 01:41:09,079
Jij staat erop!!
903
01:41:09,560 --> 01:41:10,834
U gaat zitten
904
01:41:11,120 --> 01:41:13,031
Ik ben niet bij de SS
905
01:41:13,320 --> 01:41:16,119
maar ik breng u voor de krijgsraad
906
01:41:19,120 --> 01:41:20,201
Geef het aan mij.
907
01:41:23,300 --> 01:41:25,416
Half-vijf kan elk moment voorbij zijn
908
01:41:34,080 --> 01:41:36,913
De enige oplossing is:
een opdracht voor Grauman...
909
01:41:37,320 --> 01:41:38,515
Zo lijkt het
910
01:41:38,700 --> 01:41:39,940
Heb je een voorstel?
911
01:41:40,480 --> 01:41:45,395
In Portsmouth in Engeland
zijn vijf vliegvelden...
912
01:41:45,520 --> 01:41:48,558
van waaruit bommenwerpers bommen
op vijf verschillende Duitse doelen.
913
01:41:48,700 --> 01:41:52,136
Lakenheath altijd Hamburg,
Manston, heeft Berlijn als doel...
914
01:41:52,920 --> 01:41:55,161
Als we een man
sturen naar Portsmouth...
915
01:41:55,180 --> 01:41:57,182
We hebben daar iemand
nodig die ons kan...
916
01:41:57,360 --> 01:42:00,113
Dus ons per radio kan melden
917
01:42:00,220 --> 01:42:03,383
Dan kan de luftwaffe daar zijn
nachtjagers concentreren
918
01:42:04,420 --> 01:42:06,661
Ons is verder gerapporteerd
dat in...
919
01:42:06,840 --> 01:42:10,083
in het zelfde gebied
een Amerikaans leger...
920
01:42:10,360 --> 01:42:12,556
onder Generaal Patton
gevormd wordt.
921
01:42:12,560 --> 01:42:14,562
In het zelfde Portsmouth gebied!!!
922
01:42:15,100 --> 01:42:17,899
Identificeer dat Amerikaans leger
923
01:42:18,560 --> 01:42:22,758
Dat zal u meer opleveren
dan een IJzeren Kruis
924
01:42:24,040 --> 01:42:28,796
Heren... Dit idee van
Kol. von Grünen is prachtig
925
01:42:29,880 --> 01:42:32,315
Dit is een rationeel
plan voor onze...
926
01:42:32,400 --> 01:42:36,644
waardevolle Engelse medewerker
927
01:42:36,780 --> 01:42:38,418
Hebt u nog commentaar?
928
01:42:39,980 --> 01:42:41,414
Wanneer mag ik
ooit eens gaan slapen?
929
01:42:43,880 --> 01:42:46,793
Open de ramen voor
wat frisse lucht
930
01:42:48,060 --> 01:42:51,382
Als u uw vader mijn
ex-divisie commandant ziet
931
01:42:51,660 --> 01:42:55,494
zeg dat z'n zoon zeker niet
voor hem zal onderdoen
932
01:42:57,020 --> 01:43:00,263
Het is moeilijk om
soldaat en diplomaat te zijn
933
01:43:01,080 --> 01:43:02,832
Goede nacht!
934
01:43:04,720 --> 01:43:07,803
- Uw orders waren niet storen
- U heeft ze goed uitgevoerd
935
01:43:07,920 --> 01:43:09,797
Maar deze berichten zijn belangrijk...
936
01:43:09,900 --> 01:43:11,538
uiterst belangrijk Generaal
937
01:43:11,660 --> 01:43:13,059
Ik kan het u vertellen
938
01:43:13,520 --> 01:43:14,874
De geallieerden...
939
01:43:16,040 --> 01:43:18,156
De geallieerden
zijn in Normandië geland!!
940
01:43:31,120 --> 01:43:34,317
- Is er iets fout?
- Nee... het lijkt in orde.
941
01:43:34,780 --> 01:43:37,784
Nee 't gekke is, dat die
100.000 dollar op...
942
01:43:37,820 --> 01:43:39,652
op een Zwitserse bank staan.
943
01:43:40,860 --> 01:43:42,419
Begrijp goed
944
01:43:42,860 --> 01:43:46,296
We hebben de oorlog nu toch
verloren 't is een kwestie van tijd
945
01:43:46,620 --> 01:43:47,815
Microfoons?
946
01:43:47,980 --> 01:43:51,098
Kan me niet meer schelen
Iedereen zegt het!
947
01:43:51,680 --> 01:43:54,081
Hitler heeft teveel
met onze strategie bemoeid
948
01:43:54,180 --> 01:43:56,421
dat von Rundstedt ontslag heeft genomen.
949
01:43:57,060 --> 01:44:01,099
- Von Kluge neemt het over.
- Die met u in de nachtclub was?
950
01:44:02,600 --> 01:44:04,796
Ik heb je niet verteld
dat het Von Kluge was.
951
01:44:07,300 --> 01:44:11,259
Vroeger had deze opmerking
je narigheid kunnen geven.
952
01:44:12,190 --> 01:44:16,149
Maar nu, wat maakt het uit.
De kopie van je contract.
953
01:44:18,880 --> 01:44:22,236
U stuurt er mij toch niet op uit?
954
01:44:23,580 --> 01:44:24,979
V-1 en V-2-raketten...
955
01:44:25,060 --> 01:44:26,971
dat is alles wat die dwaas nog heeft
956
01:44:31,260 --> 01:44:35,094
- Hoe ver zijn ze weg?
- Ongeveer 40 km van hier.
957
01:44:35,560 --> 01:44:38,120
Het Amerikaanse 3e Leger
is binnen 'n week hier.
958
01:44:39,920 --> 01:44:41,479
Ik ben morgen in Parijs
959
01:44:42,240 --> 01:44:43,799
Moet ik iets te kopen voor je?
960
01:44:43,960 --> 01:44:48,966
Nee, Ik moet een vliegtuig halen.
Een belangrijke reis voor mij.
961
01:45:17,660 --> 01:45:20,254
- Zag je dat vrije Fransen!
- Ik ben niet kieskeurig?
962
01:45:21,020 --> 01:45:23,375
We zijn laat, Ik wou mijn
laatste nacht in Parijs te vieren.
963
01:45:38,571 --> 01:45:40,767
MINE GEVAAR!
964
01:45:49,440 --> 01:45:52,239
Wat doe je,
als de oorlog voorbij is?
965
01:45:52,840 --> 01:45:55,480
- Als ik het overleef?
- Jij overleeft het!
966
01:45:55,860 --> 01:45:58,420
Ik ook, Wij zijn
professionele overlevenden.
967
01:45:58,680 --> 01:46:02,162
Dan ga ik doen,
wat me het beste bevalt.
968
01:46:03,260 --> 01:46:04,455
En dat is?
969
01:46:05,540 --> 01:46:07,053
Kijken naar mooie dingen
970
01:46:17,620 --> 01:46:19,293
Kom je ooit in Zweden?
971
01:46:21,740 --> 01:46:22,935
'T Zou niets worden.
972
01:46:25,035 --> 01:46:28,357
We konden 't proberen.
973
01:46:31,180 --> 01:46:34,901
Of lijken te veel op elkaar?
974
01:46:35,740 --> 01:46:39,938
Laten we zeggen,
dat we vergelijkbaar zijn.
975
01:46:54,740 --> 01:46:56,014
Steinhäger is hier.
976
01:46:58,640 --> 01:47:01,473
Kunnen we stoppen met dansen,
't is niet prettig als hij het ziet.
977
01:47:15,740 --> 01:47:18,095
Charmant...
978
01:47:18,620 --> 01:47:21,055
Kijken alleen verjongt mijn hart
979
01:47:21,220 --> 01:47:22,381
Eerst moet je 'n hart stelen.
980
01:47:23,380 --> 01:47:27,339
Franz!... Onze laatste maal samen?
981
01:47:27,540 --> 01:47:28,939
Ben je niet erg vroeg?
982
01:47:29,520 --> 01:47:32,194
Von Grünen was niet op 't vliegveld
983
01:47:33,580 --> 01:47:34,854
Weet je waar hij is?
984
01:47:36,320 --> 01:47:37,401
Zullen we gaan?
985
01:47:42,560 --> 01:47:46,235
- Kom je?
- Ik haat afscheid scènes.
986
01:47:49,740 --> 01:47:51,060
Ik zal je missen, Helga.
987
01:47:53,320 --> 01:47:55,072
Het is leuk om te weten
dat je mijn naam nog weet
988
01:47:56,780 --> 01:47:57,781
Ik zal je missen
989
01:48:02,280 --> 01:48:05,193
Ga nu...
Ik drink nog wat wijn.
990
01:48:29,620 --> 01:48:32,499
Ik dacht al, dat je naar
't oostfront was
991
01:48:32,520 --> 01:48:34,636
Als ik jou was zou ik meer
over mijzelf zorgen maken.
992
01:48:34,940 --> 01:48:36,135
Ik wist niet dat je om me gaf!
993
01:48:36,300 --> 01:48:38,132
Kolonel... er komt mist opzetten
994
01:48:38,140 --> 01:48:40,142
- Als jullie klaar zijn?
- O.K. we komen
995
01:48:40,280 --> 01:48:42,920
- Ik had de Baron nog graag gezien.
- Wij allemaal.
996
01:48:43,000 --> 01:48:47,164
Attentie dit is een belangrijk bericht...
de Führer maakt het goed
997
01:48:47,400 --> 01:48:48,754
De Führer is niet dood...
998
01:48:48,920 --> 01:48:53,676
zoals radio Stuttgart berichtte...
999
01:48:54,280 --> 01:48:58,797
Verraderlijke hoofdofficieren
hebben geprobeerd de Führer te vermoorden
1000
01:48:58,960 --> 01:49:02,715
Over een uur zal de Führer
zelf tot u spreken op dit kanaal
1001
01:49:09,800 --> 01:49:11,711
Mijn reis vervalt nu zeker?
1002
01:49:12,380 --> 01:49:14,018
Er is geen bevel gekomen
tegen jou vertrek
1003
01:49:14,040 --> 01:49:15,201
Grauman moet wachten
1004
01:49:17,440 --> 01:49:20,034
Neem een beslissing.
1005
01:49:21,120 --> 01:49:22,872
- Je hoorde de piloot
- Juist
1006
01:49:23,480 --> 01:49:24,834
Grauman opdracht is urgent
1007
01:49:24,940 --> 01:49:27,773
Die verraders hebben
er niets mee te maken
1008
01:49:36,500 --> 01:49:38,298
Houd jullie gereed.
1009
01:49:43,760 --> 01:49:45,194
Zorg goed voor jezelf, Steinhäger.
1010
01:49:45,560 --> 01:49:47,961
Ik wil niet lezen, dat je "vermist" bent
1011
01:49:48,280 --> 01:49:50,999
Altijd geintjes maken!
1012
01:49:51,680 --> 01:49:54,684
Franz, Eén ding
moet ik je nog vragen.
1013
01:50:13,160 --> 01:50:15,913
- Ik heb 't gehoord.
- Al...?
1014
01:50:16,720 --> 01:50:18,757
- Door de radio
- We zijn ten dode gedoemd
1015
01:50:19,320 --> 01:50:21,038
Als het puikje van het Duitse leger...
1016
01:50:21,140 --> 01:50:24,178
niet eens 'n kamer op kan opblazen
op het juiste moment...
1017
01:50:24,320 --> 01:50:25,719
verdienen wij te verliezen
1018
01:51:29,900 --> 01:51:32,699
Generaal Von Grünen,
U staat onder arrest.
1019
01:51:33,100 --> 01:51:35,455
Ik verzet mij daartegen
1020
01:51:37,360 --> 01:51:39,362
U verzet zich?
1021
01:51:42,800 --> 01:51:46,805
Je weet wat je doen moet,
als ik me verzet?
1022
01:51:54,940 --> 01:51:57,853
Ik beveel je
om je plicht te doen!
1023
01:52:31,100 --> 01:52:32,499
't Was niet nodig.
1024
01:52:35,420 --> 01:52:37,457
Een ander had 't wel voor
ons gedaan.
1025
01:52:52,720 --> 01:52:55,553
Hun luchtverkenning bestaat
praktisch niet meer...
1026
01:52:55,700 --> 01:52:58,704
en ze hebben geen idee...
1027
01:52:58,860 --> 01:53:02,376
waar hun V-1 's terechtkomen
1028
01:53:02,480 --> 01:53:07,236
Ik moet de positie van elke
explosie opgeven...
1029
01:53:07,320 --> 01:53:09,072
zodat ze hun geschut kunnen...
1030
01:53:09,200 --> 01:53:10,998
corrigeren en alles op
Londen richten
1031
01:53:11,080 --> 01:53:13,481
Dus.. ze weten niets van
onze...hel hier?
1032
01:53:14,760 --> 01:53:18,719
Dan moeten we een plan uitwerken
1033
01:53:19,780 --> 01:53:22,056
We geven de Duitsers
volop inlichtingen en
1034
01:53:22,140 --> 01:53:24,814
op hetzelfde moment neutraliseren
wij hun geheime wapens
1035
01:53:25,020 --> 01:53:27,375
15.00 uur.. "Vliegende bom"
1036
01:53:27,480 --> 01:53:32,122
"51 graden 15 minuten noord
0 graden 10 minuten west
1037
01:53:32,780 --> 01:53:34,896
Aan u doorgegeven voor
valse informatie
1038
01:53:35,080 --> 01:53:38,562
Valse informatie 51 graden
7 minuten noord...
1039
01:53:38,700 --> 01:53:40,577
0 Graden 5 minuten west
1040
01:53:42,180 --> 01:53:43,420
Dat misleidt hen voldoende...
1041
01:53:48,780 --> 01:53:49,861
Hier
1042
01:53:52,360 --> 01:53:56,479
- Goedenavond
- Alles is in orde.
1043
01:53:58,800 --> 01:54:01,713
Parker, hoe gaat 't?
1044
01:54:02,180 --> 01:54:06,378
Het ziet er veelbelovend uit.
De bommen gaan noordelijker
1045
01:54:43,480 --> 01:54:48,520
Smithson 1937, een prachtige model...
1046
01:54:48,700 --> 01:54:51,055
Het duurde drie minuten
om die vroeger te kraken
1047
01:54:52,800 --> 01:54:54,916
Nu je hier je gratie hebt...
1048
01:54:55,500 --> 01:54:57,298
kun je beter op het rechte pad blijven
1049
01:55:02,740 --> 01:55:06,381
Staat de molyneux bontzaak erop?
en het het postkantoor in Bromley?
1050
01:55:07,100 --> 01:55:08,659
Hey! waar is mijn straflijst?
1051
01:55:09,280 --> 01:55:10,634
Er staat niets op hier
1052
01:55:11,480 --> 01:55:12,641
Dit maakt gratie niet legaal!
1053
01:55:12,880 --> 01:55:14,393
Het is legaal, lees het!
1054
01:55:15,240 --> 01:55:17,595
Voor alles van voor 1945
ben je gezuiverd.
1055
01:55:17,620 --> 01:55:18,940
Ik hoop van wel
1056
01:55:19,260 --> 01:55:21,820
Ik zal je nog iets zeggen.
1057
01:55:22,560 --> 01:55:26,235
Jouw straf register
verbrandde in de oorlog
1058
01:55:26,340 --> 01:55:27,341
Zeg dat nog eens
1059
01:55:27,580 --> 01:55:33,144
'n Bom verwoeste alle dossiers
van A tot E... in rook opgegaan!
1060
01:55:35,110 --> 01:55:36,862
Voordat ik de eerste keer hier landde?
1061
01:55:37,980 --> 01:55:39,732
Dus ik maakte alles mee...
1062
01:55:40,600 --> 01:55:42,511
Ik riskeerde mijn leven...
1063
01:55:43,500 --> 01:55:46,936
Waarom ben ik er dan bij betrokken?
1064
01:55:47,040 --> 01:55:50,635
Zeg eens, Eddie... aan wiens
kant stond je nu werkelijk?
1065
01:55:52,240 --> 01:55:53,480
Je bedoelt... je weet het niet
1066
01:55:55,849 --> 01:56:02,368
Vertaling sjaakvg85204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.