Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitle file by pireze, ver 1.0. Released under copyleft licensing.
2
00:00:23,230 --> 00:00:26,720
3
00:02:56,110 --> 00:02:58,810
Ah...How wonderful it is!
4
00:03:02,350 --> 00:03:03,980
Did you say something, Margarita?
5
00:03:04,390 --> 00:03:06,690
That crown-wearing swan!
6
00:03:07,970 --> 00:03:09,710
Isn't it wonderful?
7
00:03:10,230 --> 00:03:11,300
Wait just a sec!
8
00:03:11,800 --> 00:03:13,670
What are you doing, Hans?
9
00:03:21,010 --> 00:03:22,690
It might be a bit big...
10
00:03:22,640 --> 00:03:23,510
Oh well.
11
00:03:27,880 --> 00:03:29,360
Thank you for waiting.
12
00:03:29,720 --> 00:03:31,000
What's that?
13
00:03:31,330 --> 00:03:33,060
Now, Princess Margarita...
14
00:03:33,070 --> 00:03:34,500
please close your eyes.
15
00:03:34,700 --> 00:03:36,240
Oh Hans...
16
00:03:37,390 --> 00:03:39,050
Will this do?
17
00:03:44,600 --> 00:03:45,280
Oh...!
18
00:03:45,280 --> 00:03:46,530
Is it okay now?
19
00:03:47,270 --> 00:03:48,320
What's wrong, Hans?
20
00:03:49,170 --> 00:03:51,090
Errrr...sorry!
21
00:03:53,370 --> 00:03:54,690
How rude!
22
00:03:54,940 --> 00:03:56,470
I hate you Hans!
23
00:03:59,150 --> 00:04:01,570
Oh my...could that be...
24
00:04:01,610 --> 00:04:03,110
Prince Siegfried?
25
00:04:04,600 --> 00:04:06,050
I still hate you!
26
00:04:06,130 --> 00:04:08,600
Wait for me, Margarita!
27
00:04:20,200 --> 00:04:21,440
Margarita!
28
00:04:24,040 --> 00:04:25,420
That's payback for just now!
29
00:04:36,920 --> 00:04:39,080
Ah...how elegant he is!
30
00:04:39,280 --> 00:04:41,310
Totally unlike Hans...
31
00:04:41,570 --> 00:04:43,570
Stop comparing me to the Prince, please!
32
00:04:43,710 --> 00:04:44,000
Hey...
33
00:04:44,340 --> 00:04:46,950
Speaking of that, when are you going to be my wife?
34
00:04:47,230 --> 00:04:50,890
How arrogant! Who would marry you?
35
00:04:51,440 --> 00:04:52,760
Ahhh! He's here!
36
00:04:56,000 --> 00:04:57,970
How wonderful...!
37
00:04:59,440 --> 00:05:00,630
Be careful!!
38
00:05:06,560 --> 00:05:07,470
Thank you Hans.
39
00:05:09,000 --> 00:05:10,780
Again...Oh Hans, really!
40
00:06:04,940 --> 00:06:05,740
Don't tell me...
41
00:06:21,960 --> 00:06:26,090
It feels almost like a beautiful woman looking at me.
42
00:06:26,750 --> 00:06:28,390
Prince! Prince!
43
00:06:29,670 --> 00:06:30,690
What is the matter?
44
00:06:31,300 --> 00:06:32,250
Look at that!
45
00:06:35,740 --> 00:06:38,570
How the...the swan is wearing a crown!
46
00:06:38,740 --> 00:06:40,860
What a rare sight this is!
47
00:06:58,890 --> 00:07:00,310
The swans are...
48
00:07:07,200 --> 00:07:08,120
What are you doing, Adolf!
49
00:07:08,160 --> 00:07:11,810
Observe as I take the rare swan out in one shot!
50
00:07:11,850 --> 00:07:12,500
Don't do it!
51
00:07:15,640 --> 00:07:16,590
Adolf!
52
00:07:19,010 --> 00:07:20,660
Adolf has become stone!
53
00:07:20,880 --> 00:07:23,330
Prince, this is a magical forest!
54
00:07:23,720 --> 00:07:26,280
This must be the doing of that crown-wearing swan!
55
00:07:26,390 --> 00:07:27,360
How could that be...?
56
00:07:33,420 --> 00:07:35,700
Let us flee from here, Prince!
57
00:07:35,730 --> 00:07:38,310
Nothing good will come from staying long in this horrible place.
58
00:08:16,730 --> 00:08:18,150
How mysterious...
59
00:08:18,210 --> 00:08:18,940
No.
60
00:08:19,910 --> 00:08:21,890
There is nothing mysterious about it at all, my Prince.
61
00:08:22,510 --> 00:08:25,810
That crown-bearing swan is a magician.
62
00:08:26,260 --> 00:08:30,640
Now that I think of it, no one has plumbed the depths of that lake.
63
00:08:30,720 --> 00:08:34,930
But I find the notion that the precious swan is a magician...
64
00:08:35,000 --> 00:08:36,060
...to be totally unbelievable.
65
00:08:36,160 --> 00:08:40,630
But my Prince, you were there when Adolf he tried to shoot the swan.
66
00:08:40,930 --> 00:08:42,590
As a result, he got turned to stone.
67
00:08:43,030 --> 00:08:46,270
Therefore, I think it would be wise to avoid the lake...
68
00:08:45,870 --> 00:08:46,800
Your Highness...
69
00:08:47,400 --> 00:08:49,180
Her Majesty the Empress seeks an audience.
70
00:08:55,470 --> 00:08:56,380
How does my Esteemed Mother?
71
00:08:57,910 --> 00:08:59,200
Siegfried.
72
00:08:59,380 --> 00:09:03,140
At long last, tomorrow is the day you become a man.
73
00:09:03,220 --> 00:09:03,660
Certainly.
74
00:09:04,190 --> 00:09:09,210
Due to the early passing of your Father,
you will become this castle's master starting tomorrow.
75
00:09:09,500 --> 00:09:10,040
Yes.
76
00:09:10,260 --> 00:09:13,640
In consideration of that fact, let us choose for you a bride.
77
00:09:14,070 --> 00:09:15,380
My bride?
78
00:09:16,450 --> 00:09:17,310
Indeed
79
00:09:17,870 --> 00:09:21,100
The ruler of a country is in need of a queen.
80
00:09:21,200 --> 00:09:21,600
But...
81
00:09:21,700 --> 00:09:22,940
Please do not worry
82
00:09:23,480 --> 00:09:27,930
I have already invited the most beautiful girls from our surrounding countries...
83
00:09:28,140 --> 00:09:30,650
...to the ball tomorrow.
84
00:09:30,820 --> 00:09:36,410
You may then choose from within their ranks whosoever you most fancy to be your bride.
85
00:09:36,440 --> 00:09:37,580
But mother...!
86
00:09:37,720 --> 00:09:39,310
I am still...
87
00:09:39,700 --> 00:09:40,750
No...
88
00:09:41,430 --> 00:09:43,220
Because you are about to come of age...
89
00:09:43,350 --> 00:09:45,650
it would be unseemly to remain in singlehood.
90
00:09:45,690 --> 00:09:49,390
Or perhaps there is someone you already love?
91
00:09:49,700 --> 00:09:51,810
No, that is not so.
92
00:09:52,300 --> 00:09:54,100
In that case, is that satisfactory?
93
00:09:55,870 --> 00:09:56,460
Yes.
94
00:10:06,250 --> 00:10:08,310
Congratulations, Prince.
95
00:10:09,580 --> 00:10:11,610
Benno, do not joke with me!
96
00:10:11,750 --> 00:10:14,090
Even if it were for the sake of becoming the king of this country,
97
00:10:14,320 --> 00:10:17,530
I cannot marry someone I do not love!
98
00:10:18,100 --> 00:10:19,960
What is there to congratulate me on?
99
00:10:24,870 --> 00:10:30,250
However, I cannot go against my Mother's wishes.
100
00:10:31,220 --> 00:10:32,610
That cannot be helped.
101
00:10:32,980 --> 00:10:36,720
That is the fate you were born with, as a Prince.
102
00:10:36,950 --> 00:10:38,640
I know that!
103
00:10:46,060 --> 00:10:47,680
I know...but...
104
00:11:13,730 --> 00:11:14,230
Benno!
105
00:11:14,320 --> 00:11:14,710
Yes!
106
00:11:15,480 --> 00:11:16,450
What is it?
107
00:11:16,870 --> 00:11:20,090
I want to see that mysterious swan again.
108
00:11:20,480 --> 00:11:21,310
What?
109
00:11:21,460 --> 00:11:23,090
I don't know why, but I am fascinated by it.
110
00:11:23,190 --> 00:11:25,900
But...that swan is a magic...
111
00:11:26,510 --> 00:11:29,400
If that crown-bearing swan were really a magician,
112
00:11:29,650 --> 00:11:34,580
I must see it again, to somehow plead for Adolf's life.
113
00:11:34,760 --> 00:11:35,830
That cannot do, my Prince.
114
00:11:36,370 --> 00:11:38,170
If something should happen to you...
115
00:11:38,610 --> 00:11:39,100
No.
116
00:11:39,210 --> 00:11:43,680
I cannot believe that the swan is a magician.
117
00:11:43,960 --> 00:11:44,800
But...
118
00:11:58,120 --> 00:11:59,990
Why is it...?
119
00:12:01,880 --> 00:12:04,630
Why is there something like this here?
120
00:12:06,000 --> 00:12:08,200
Hans! Hans!
121
00:12:12,020 --> 00:12:13,600
What is it, Margarita?
122
00:12:13,710 --> 00:12:16,270
Look, the crown-wearing swan is going home.
123
00:12:30,260 --> 00:12:31,720
Adolf, wait for me.
124
00:12:38,400 --> 00:12:40,020
It's Prince Siegfried.
125
00:12:43,640 --> 00:12:44,160
It's there.
126
00:12:44,740 --> 00:12:47,020
Look. The swan is departing.
127
00:12:47,540 --> 00:12:48,790
Let us give chase!
128
00:12:51,910 --> 00:12:55,130
The Prince is chasing after the crown-wearing swan.
129
00:12:56,550 --> 00:12:58,740
Hans! Hurry up! What're you doing?
130
00:12:59,890 --> 00:13:01,680
I have to go too?
131
00:13:08,430 --> 00:13:10,180
Damn. It's a dead-end!
132
00:13:10,800 --> 00:13:13,040
My Prince...let's just give up!
133
00:13:27,030 --> 00:13:30,580
My Prince, this is impossible! We cannot ride up this mountain!
134
00:13:31,510 --> 00:13:34,080
How amazingly courageous is the Prince!
135
00:13:36,640 --> 00:13:38,650
The Prince's companion seems to be having difficulties.
136
00:13:46,100 --> 00:13:47,840
Please wait for me, Prince!
137
00:13:48,470 --> 00:13:49,330
Prince!
138
00:13:58,880 --> 00:14:00,460
Margarita!
139
00:14:00,520 --> 00:14:01,910
What is it, Hans?
140
00:14:02,050 --> 00:14:03,290
Where are we going?
141
00:14:03,290 --> 00:14:05,610
What an idiot! Isn't it obvious?
142
00:14:07,360 --> 00:14:10,470
You don't have to call me an idiot!!
143
00:15:07,600 --> 00:15:10,880
Margarita, it's dangerous...let's go back.
144
00:15:10,890 --> 00:15:11,990
We can't do that.
145
00:15:12,190 --> 00:15:12,920
Alright...!
146
00:15:16,210 --> 00:15:17,070
Help me!
147
00:15:17,160 --> 00:15:18,800
Margarita!
148
00:15:20,630 --> 00:15:22,950
No, I can't...
- Margarita!
149
00:15:24,130 --> 00:15:27,960
It's the end...goodbye, my Prince...
150
00:15:30,210 --> 00:15:33,240
Really! She has no consideration for me at all...
151
00:15:33,340 --> 00:15:34,780
The Prince, indeed!
152
00:15:39,270 --> 00:15:40,280
Whoa...
153
00:15:40,720 --> 00:15:41,980
Come, let's go!
154
00:16:11,900 --> 00:16:14,610
Where on earth is that swan heading to?
155
00:16:26,490 --> 00:16:27,390
Whoa!
156
00:16:28,500 --> 00:16:29,920
What a place!
157
00:16:57,260 --> 00:16:57,920
158
00:16:59,660 --> 00:17:00,290
This is...
159
00:18:02,820 --> 00:18:04,860
The crown-bearing swan...
160
00:18:04,880 --> 00:18:06,230
has become a human!
161
00:18:06,560 --> 00:18:08,630
This is an enchanted forest...
162
00:18:08,670 --> 00:18:10,040
Let's go home, Margarita!
163
00:18:10,060 --> 00:18:11,550
No...it's alright.
164
00:18:12,060 --> 00:18:13,930
The Prince is here after all.
165
00:18:37,260 --> 00:18:38,430
Prince Siegfried.
166
00:18:38,700 --> 00:18:40,680
H-How did you know my name...?
167
00:18:42,200 --> 00:18:44,570
Who on earth are you?
168
00:18:45,470 --> 00:18:47,670
Why were you in the guise of a swan?
169
00:18:56,640 --> 00:18:59,100
My name is Odette.
170
00:18:59,810 --> 00:19:00,470
Odette...
171
00:19:01,480 --> 00:19:04,410
Odette. Are you really a swan...
172
00:19:04,700 --> 00:19:06,540
...or are you human?
173
00:19:08,190 --> 00:19:09,720
I am a human.
174
00:19:10,370 --> 00:19:14,160
But because of the wizard, I must stay in the form of a swan.
175
00:19:14,460 --> 00:19:16,050
Because of a wizard?
176
00:19:16,260 --> 00:19:16,740
Yes.
177
00:19:17,970 --> 00:19:23,180
And I can only return to my human form during the night.
178
00:19:24,070 --> 00:19:27,170
In that case, the one who turned my companion to stone was...
179
00:19:28,040 --> 00:19:30,070
It's the doing of Rothbart.
180
00:19:30,420 --> 00:19:31,410
Rothbart?
181
00:19:31,550 --> 00:19:34,830
Whilst you were at the lake, did you not see a black owl?
182
00:19:35,270 --> 00:19:36,040
Now that I think of it,
183
00:19:36,420 --> 00:19:37,550
there was an owl with a distinctively evil presence.
184
00:19:38,670 --> 00:19:40,970
That was the Wizard Rothbart.
185
00:19:41,390 --> 00:19:42,750
In the form of an owl.
186
00:19:42,980 --> 00:19:44,120
In the form of an owl?
187
00:19:44,710 --> 00:19:47,200
Please hurry and return home, Prince Siegfried.
188
00:19:48,030 --> 00:19:50,260
Rothbart is sure to be watching.
189
00:19:51,450 --> 00:19:54,140
In that case...this castle must be Rothbart's...
190
00:19:58,340 --> 00:20:01,190
That's the wizard's lair...
191
00:20:01,260 --> 00:20:03,970
Will the Prince be alright?
192
00:20:04,590 --> 00:20:06,570
How dare he, that Rothbart!
193
00:20:06,640 --> 00:20:08,370
Please wait a moment, Prince Siegfried.
194
00:20:08,480 --> 00:20:09,120
Do not try to stop me.
195
00:20:09,450 --> 00:20:11,680
I must save the petrified Adolf.
196
00:20:11,930 --> 00:20:12,610
No.
197
00:20:12,870 --> 00:20:17,060
Rothbart cannot be defeated by mere human strength.
198
00:20:17,140 --> 00:20:19,160
How would we know without even trying?
199
00:20:19,290 --> 00:20:21,250
When we tried to oppose Rothbart,
200
00:20:21,660 --> 00:20:23,760
my country was obliterated.
201
00:20:23,870 --> 00:20:25,890
Your country...?
202
00:20:26,030 --> 00:20:27,610
Your country was obliterated?
203
00:20:32,210 --> 00:20:34,990
I was the princess of another country.
204
00:20:35,100 --> 00:20:39,180
Three years ago, Rothbart appeared at our country.
205
00:20:39,330 --> 00:20:41,790
He wanted me to be his wife.
206
00:20:42,870 --> 00:20:45,170
Both my father and I refused,
207
00:20:45,630 --> 00:20:48,750
so starting with my father, he destroyed the entire country.
208
00:20:49,130 --> 00:20:51,000
And he brought me here.
209
00:20:51,230 --> 00:20:55,450
But why did Rothbart give you the form of a swan?
210
00:20:56,050 --> 00:21:00,000
That is because he did not want other men to see me.
211
00:21:00,070 --> 00:21:00,670
Why is that?
212
00:21:01,360 --> 00:21:06,680
If someone should appear that I loved from the bottom of my heart,
213
00:21:06,800 --> 00:21:08,400
Rothbart's power would disappear.
214
00:21:08,510 --> 00:21:12,790
That is why whilst it is day I have the form of a swan,
215
00:21:12,800 --> 00:21:15,240
so that no one could fall in love with me.
216
00:21:15,400 --> 00:21:17,180
Is that true?
217
00:21:17,250 --> 00:21:18,310
Yes.
218
00:21:18,420 --> 00:21:23,190
When I was first brought here, that was what Rothbart told me
219
00:21:23,220 --> 00:21:25,010
before turning me into a swan.
220
00:21:25,130 --> 00:21:26,330
If that is true,
221
00:21:26,630 --> 00:21:28,030
let my opponent be Rothbart.
222
00:21:28,830 --> 00:21:32,130
You can't! If you say that, Rothbart will...
223
00:21:32,540 --> 00:21:33,190
No.
224
00:21:33,430 --> 00:21:38,380
When I first saw you today as a swan at the lake,
225
00:21:38,470 --> 00:21:42,030
my heart was captivated by you.
226
00:21:42,320 --> 00:21:44,840
At that time, you...
227
00:21:45,110 --> 00:21:47,010
It's those eyes!
228
00:21:47,200 --> 00:21:49,290
The eyes of the swan back then.
229
00:21:53,900 --> 00:21:55,250
Odette...
230
00:22:01,660 --> 00:22:02,880
Odette!
231
00:22:03,370 --> 00:22:04,890
Tomorrow, at my castle,
232
00:22:04,970 --> 00:22:07,790
there is a ball to celebrate my coming of age.
233
00:22:08,100 --> 00:22:09,360
Please attend, by all means.
234
00:22:09,370 --> 00:22:13,730
I...I want to make you my queen.
235
00:22:13,840 --> 00:22:16,720
No...no...
236
00:22:17,310 --> 00:22:19,810
That cannot be...I can't!
237
00:22:19,950 --> 00:22:20,640
Odette!
238
00:22:22,170 --> 00:22:24,460
Please come to my castle.
239
00:22:24,540 --> 00:22:26,800
There, I will swear my love to you.
240
00:22:26,950 --> 00:22:29,590
From thence on, there will be nothing to fear!
241
00:22:30,260 --> 00:22:34,260
Even though I would like to, as long as Rothbart is here, I cannot.
242
00:22:34,330 --> 00:22:36,190
Goodbye, Prince Siegfried!
243
00:22:36,200 --> 00:22:36,930
Wait, Odette!
244
00:22:38,250 --> 00:22:39,920
I beseech you to return home.
245
00:22:40,010 --> 00:22:42,100
Rothbart is a fearsome man.
246
00:22:42,200 --> 00:22:44,200
Tomorrow, you will come, won't you?
247
00:22:47,110 --> 00:22:48,410
I will be waiting.
248
00:22:48,510 --> 00:22:52,910
I have no intention of letting anyone but you be my queen.
249
00:22:53,640 --> 00:22:54,710
Please come.
250
00:22:55,750 --> 00:22:56,950
Please return home.
251
00:22:57,100 --> 00:22:59,620
Otherwise, I cannot make any promises.
252
00:22:59,920 --> 00:23:03,440
I will go now, so please be sure to come.
253
00:23:06,960 --> 00:23:08,570
You must come!
254
00:23:33,270 --> 00:23:40,210
As the flames blazed up, I looked intently into your eyes
255
00:23:40,600 --> 00:23:47,060
You fixed your eyes on me.
256
00:23:47,970 --> 00:23:54,700
Embarassed, my chest flutters.
257
00:23:55,330 --> 00:24:01,810
Embarassed, my tears overflow.
258
00:24:02,780 --> 00:24:10,020
This is the first time I have felt these emotions
259
00:24:10,200 --> 00:24:17,480
To experience the day my love will return
260
00:24:17,530 --> 00:24:28,100
I think that was the reason for my birth.
261
00:24:57,190 --> 00:24:59,900
Father! Father!
262
00:25:05,040 --> 00:25:07,250
Oh my, you're still obliviously sleeping?
263
00:25:08,430 --> 00:25:10,950
Father, the sun has set already!
264
00:25:17,200 --> 00:25:19,940
You are unusually tired today, aren't you?
265
00:25:21,460 --> 00:25:26,070
That's probably because I turned the guy who was trying to kill Odette to stone.
266
00:25:26,170 --> 00:25:28,770
It's tiring, using magic in the daytime.
267
00:25:29,190 --> 00:25:30,680
It's time to get up, eh.
268
00:25:31,960 --> 00:25:34,740
You are quite infatuated with Odette, aren't you?
269
00:25:37,350 --> 00:25:39,980
The night is my realm.
270
00:25:40,020 --> 00:25:43,050
Tonight, I shall once again seek to marry Odette.
271
00:25:44,790 --> 00:25:46,960
I might get lucky tonight...
272
00:25:49,770 --> 00:25:52,380
Oh, my dearest Odette!
273
00:25:54,190 --> 00:25:55,880
Please wait for me.
274
00:25:57,560 --> 00:26:00,890
Father, is it okay for you to be so relaxed?
275
00:26:00,900 --> 00:26:01,590
What?
276
00:26:01,750 --> 00:26:06,030
Your dearest Odette saw a young man today.
277
00:26:06,090 --> 00:26:06,720
What?
278
00:26:06,970 --> 00:26:08,950
Why did you not tell me earlier?
279
00:26:09,140 --> 00:26:10,680
What are you talking about?
280
00:26:10,760 --> 00:26:13,210
You are the one who was bumbling around! Really!
281
00:26:13,540 --> 00:26:15,610
So, this young man...
282
00:26:15,900 --> 00:26:17,080
...what sort of man is he?
283
00:26:18,020 --> 00:26:19,210
Are you concerned?
284
00:26:19,290 --> 00:26:20,480
Of course I am!
285
00:26:21,010 --> 00:26:23,670
But speaking of that, he's certainly something...
286
00:26:23,750 --> 00:26:25,930
that Siegfried!
287
00:26:25,970 --> 00:26:27,150
Siegfried?
288
00:26:27,370 --> 00:26:29,430
He's that castle's prince.
289
00:26:29,550 --> 00:26:30,900
Really?
290
00:26:31,050 --> 00:26:32,310
Yes.
291
00:26:32,770 --> 00:26:36,950
Anyway, he invited her to the ball where he will choose his queen tomorrow evening.
292
00:26:37,010 --> 00:26:39,340
"Will you come, or will you not?"
293
00:26:39,430 --> 00:26:41,930
That Siegfried!
294
00:26:42,010 --> 00:26:43,840
That is unforgivable!
295
00:26:43,870 --> 00:26:45,730
For goodness' sake, father!
296
00:26:47,370 --> 00:26:48,400
Where is he?
297
00:26:48,840 --> 00:26:50,000
Where could he be?
298
00:26:51,010 --> 00:26:54,520
That rascal Siegfried! Where are you? Where are you hiding?
299
00:26:55,290 --> 00:26:57,760
Are you so afraid of me that you have concealed yourself?
300
00:26:59,210 --> 00:27:01,310
You won't find him anywhere.
301
00:27:02,290 --> 00:27:03,770
What did you say?
302
00:27:03,780 --> 00:27:05,490
He's left long ago.
303
00:27:05,610 --> 00:27:06,900
Then...what about Odette?
304
00:27:07,300 --> 00:27:10,660
Let's see...she's probably dreaming of Siegfried,
305
00:27:10,690 --> 00:27:12,390
her heart brimming with thoughts of him.
306
00:27:15,690 --> 00:27:19,010
For her to be chosen by such a young and wonderful prince,
307
00:27:19,130 --> 00:27:21,250
even you would be pretty worried, eh?
308
00:27:21,250 --> 00:27:22,680
Shut up!!
309
00:27:22,880 --> 00:27:24,120
Ooh, scary...
310
00:27:25,690 --> 00:27:29,170
Now that it has come to this, I will have to be ruthless, even if it's Odette.
311
00:28:18,640 --> 00:28:20,290
Odette, Odette...
312
00:28:21,410 --> 00:28:23,010
My lovely Odette...
313
00:28:26,150 --> 00:28:29,000
How do you do, Odette?
314
00:28:32,250 --> 00:28:34,020
So who did you meet today?
315
00:28:36,980 --> 00:28:39,450
Could it be Prince Siegfried from the castle?
316
00:28:39,860 --> 00:28:41,920
H-How could you know...?
317
00:28:42,860 --> 00:28:46,010
Did you think I wouldn't know something like that?
318
00:28:46,040 --> 00:28:49,160
But of course, it would have been better for me not to know.
319
00:28:49,750 --> 00:28:52,730
Oh well, let's forget about that man.
320
00:28:53,480 --> 00:28:54,990
How about it, Odette?
321
00:28:55,080 --> 00:28:59,820
Isn't it about time you agreed to be my wife?
322
00:29:00,610 --> 00:29:03,870
I've waited for three years. You should know my feelings.
323
00:29:04,520 --> 00:29:08,470
Won't you make me a happy man with your answer tonight, eh?
324
00:29:08,500 --> 00:29:10,020
Odette?
325
00:29:21,100 --> 00:29:23,190
My dearest Odette!
326
00:29:23,250 --> 00:29:26,860
If you become my wife,
you will have a life of extravagance!
327
00:29:26,930 --> 00:29:31,860
I swear that I will give you luxury greater than anything a queen could imagine.
328
00:29:37,080 --> 00:29:38,590
Why will you not answer?
329
00:29:38,660 --> 00:29:41,240
Do you not like talking to me?
330
00:29:42,720 --> 00:29:48,090
As long as you do not answer,
you will continue to be a swan.
331
00:29:48,700 --> 00:29:50,250
Is that alright with you?
332
00:29:51,400 --> 00:29:53,740
I do not want a life of luxury,
333
00:29:54,050 --> 00:29:56,010
nor do I wish for a magnificient lifestyle.
334
00:29:56,690 --> 00:29:58,280
I only want...
335
00:29:59,010 --> 00:30:01,410
Only...? What would you want?
336
00:30:01,480 --> 00:30:04,240
I only want to be with the one I love.
337
00:30:04,380 --> 00:30:05,680
The one you love?
338
00:30:10,120 --> 00:30:11,550
It can't be. It can't be.
339
00:30:11,580 --> 00:30:14,000
It can't be. Don't tell me...
340
00:30:19,390 --> 00:30:21,190
Don't tell me that the one you love
341
00:30:21,200 --> 00:30:23,300
is that Siegfried character?
342
00:30:25,970 --> 00:30:29,940
Odette! I am truly in love with you!
343
00:30:30,010 --> 00:30:31,840
Yet, you...yet, you...
344
00:30:32,720 --> 00:30:36,460
Why! Why do you not love me?
345
00:30:36,940 --> 00:30:38,720
Use your power to make me.
346
00:30:39,700 --> 00:30:41,220
There is nothing you cannot do.
347
00:30:41,250 --> 00:30:43,220
Aren't you the great Lord Rothbart?
348
00:30:43,260 --> 00:30:45,130
Be quiet! Be quiet!
349
00:30:45,410 --> 00:30:46,690
No matter how strong my magic is,
350
00:30:46,730 --> 00:30:49,170
I cannot change the human heart.
351
00:30:49,420 --> 00:30:51,000
If that were possible,
352
00:30:51,030 --> 00:30:53,580
who would wait three years for you?
353
00:30:57,090 --> 00:31:00,930
Odette, will you not have pity on me?
354
00:31:00,980 --> 00:31:03,690
How long do you intend to make me wait?
355
00:31:03,770 --> 00:31:03,930
356
00:31:03,970 --> 00:31:06,830
Or is it really true that you love that Siegfried?
357
00:31:07,170 --> 00:31:07,830
Yes.
358
00:31:07,980 --> 00:31:09,940
Im-Impossible!
359
00:31:10,310 --> 00:31:13,320
To love such a young boy you've only just met!
360
00:31:13,430 --> 00:31:13,900
No.
361
00:31:14,350 --> 00:31:15,240
For a long time already,
362
00:31:15,550 --> 00:31:18,110
I've been in love with Prince Siegfried.
363
00:31:18,250 --> 00:31:20,670
For a long time already?!
364
00:31:20,720 --> 00:31:25,950
Yes. Prince Siegfried has always ridden his horse by the lake.
365
00:31:28,230 --> 00:31:30,010
So the reason you hate me,
366
00:31:30,040 --> 00:31:31,330
is because of that?
367
00:31:35,540 --> 00:31:39,130
D-Do not make me angry, Odette!
368
00:31:39,190 --> 00:31:42,630
I could turn you into a disgusting creature!
369
00:31:43,060 --> 00:31:44,350
Even a grub!
370
00:31:44,680 --> 00:31:46,400
Or a caterpillar!
371
00:31:46,490 --> 00:31:47,050
Behold!
372
00:31:52,350 --> 00:31:55,370
But I did not do that.
373
00:31:55,410 --> 00:31:57,820
I only gave you the form of a beautiful swan!
374
00:31:58,120 --> 00:31:59,530
Do you know why?
375
00:32:00,570 --> 00:32:04,550
Is that not also a sign of my love for you?
376
00:32:04,890 --> 00:32:05,580
No.
377
00:32:06,330 --> 00:32:08,400
If you really loved me,
378
00:32:08,820 --> 00:32:10,930
you would not do all these things against my wishes.
379
00:32:14,270 --> 00:32:16,080
Now, Lord Rothbart.
380
00:32:16,400 --> 00:32:18,410
If you really love me,
381
00:32:18,480 --> 00:32:20,970
leave me immediately.
382
00:32:21,280 --> 00:32:23,260
Please get out of this room now.
383
00:32:31,360 --> 00:32:34,440
How dare you, how dare you say such a thing?!
384
00:32:34,470 --> 00:32:35,250
Odette!
385
00:32:35,450 --> 00:32:38,090
You wish to attend the Prince's ball?
386
00:32:38,280 --> 00:32:39,890
Who would allow such a thing?
387
00:32:40,030 --> 00:32:41,130
Who?
388
00:32:41,270 --> 00:32:42,360
Who?
389
00:32:42,500 --> 00:32:44,060
Tell me who would let you go?
390
00:32:52,750 --> 00:32:54,700
I'm sorry, Canary.
391
00:33:09,650 --> 00:33:11,100
How about that, Odette?
392
00:33:11,560 --> 00:33:13,410
Now you are a caged bird.
393
00:33:15,940 --> 00:33:17,210
At tomorrow's ball,
394
00:33:17,220 --> 00:33:20,650
Siegfried will have to choose someone other than you to be his bride,
395
00:33:20,680 --> 00:33:22,610
and swear his unending love to!
396
00:33:26,020 --> 00:33:27,510
Prince Siegfried!
397
00:33:29,040 --> 00:33:30,930
Prince Siegfried!
398
00:34:00,790 --> 00:34:02,620
I must not let myself be soft-hearted.
399
00:34:02,620 --> 00:34:04,600
That damn Odette!
400
00:34:12,230 --> 00:34:13,560
Damn her!
401
00:34:16,760 --> 00:34:21,970
Damn her, damn her...damn her!
402
00:34:46,570 --> 00:34:48,160
And here I was wondering what all that noise was,
403
00:34:48,230 --> 00:34:50,330
and it was you doing this after all.
404
00:34:52,970 --> 00:34:54,800
What is so funny, Odil?
405
00:34:54,810 --> 00:34:56,870
You got rejected again, Father?
406
00:34:56,870 --> 00:34:58,000
Shut up!
407
00:34:58,860 --> 00:34:59,780
It's no use.
408
00:34:59,840 --> 00:35:01,340
No matter how long you wait,
409
00:35:01,400 --> 00:35:03,530
she will not become your wife.
410
00:35:04,070 --> 00:35:05,850
Shut up! Shut up!
411
00:35:07,180 --> 00:35:09,180
You detest Odette, don't you?
412
00:35:09,230 --> 00:35:10,440
I hate her!
413
00:35:11,450 --> 00:35:14,510
I hate her because she is breaking my heart!
414
00:35:14,520 --> 00:35:15,920
Then why don't you kill her?
415
00:35:15,950 --> 00:35:16,670
What?
416
00:35:16,750 --> 00:35:18,420
It'll all be fine if you kill Odette.
417
00:35:18,770 --> 00:35:19,970
You've been waiting all these years
418
00:35:20,060 --> 00:35:22,110
and you still can't make her yours.
419
00:35:22,260 --> 00:35:24,240
Anyone would have killed her by now.
420
00:35:30,290 --> 00:35:32,180
What's wrong, Father?
421
00:35:32,500 --> 00:35:34,420
No, I cannot do that.
422
00:35:34,860 --> 00:35:38,230
I could never raise my hand to kill that beautiful Odette.
423
00:35:38,260 --> 00:35:39,910
How soft hearted you are!
424
00:35:40,180 --> 00:35:41,550
If you won't kill her,
425
00:35:41,740 --> 00:35:43,230
then I will help you do it.
426
00:35:43,260 --> 00:35:45,780
No, Odil! Don't do it!
427
00:35:45,850 --> 00:35:47,870
I truly love Odette.
428
00:35:47,910 --> 00:35:49,390
I love her...
429
00:36:12,750 --> 00:36:14,250
No, she will come.
430
00:36:14,960 --> 00:36:15,960
She will.
431
00:36:16,420 --> 00:36:17,330
But my Prince,
432
00:36:17,860 --> 00:36:20,290
that wizard called Rothbart...
433
00:36:20,360 --> 00:36:21,290
Say no more, Benno.
434
00:36:21,840 --> 00:36:24,420
I have already decided in my heart
435
00:36:24,880 --> 00:36:26,190
that with the exception of that girl,
436
00:36:26,290 --> 00:36:27,470
I will choose no one else to be my queen.
437
00:36:27,870 --> 00:36:30,760
But...if she should fail to turn up...
438
00:36:31,480 --> 00:36:33,130
She'll come. Definitely.
439
00:36:33,750 --> 00:36:35,560
I have faith in her.
440
00:36:37,480 --> 00:36:38,430
I believe her.
441
00:36:57,420 --> 00:36:58,570
Margarita!
442
00:36:59,140 --> 00:37:01,260
Margarita, are you asleep already?
443
00:37:02,110 --> 00:37:03,290
What is it, Hans?
444
00:37:03,550 --> 00:37:05,380
Well...uh...
445
00:37:05,450 --> 00:37:06,370
What is it?
446
00:37:06,540 --> 00:37:08,780
Well...uh...
447
00:37:08,810 --> 00:37:11,840
I was thinking about the Prince and Princess Odette, and...
448
00:37:11,960 --> 00:37:13,160
and...uh...
449
00:37:13,270 --> 00:37:16,580
that got me thinking about you and I...
450
00:37:17,780 --> 00:37:18,450
and uh...
451
00:37:18,470 --> 00:37:19,990
Oh, Hans,
452
00:37:19,990 --> 00:37:21,140
You've always been so flattering to me.
453
00:37:22,480 --> 00:37:24,350
To tell the truth,
454
00:37:24,430 --> 00:37:28,660
I have also been thinking about them dancing in tomorrow's ball,
455
00:37:28,880 --> 00:37:30,480
and how romantic it would be.
456
00:37:49,220 --> 00:37:51,410
Margarita...
457
00:37:53,230 --> 00:37:55,940
For goodness' sake, Hans, you interrupted my dream!
458
00:37:56,650 --> 00:37:58,640
Hans, what are you doing?
459
00:37:59,340 --> 00:38:00,660
What was I...
460
00:38:00,730 --> 00:38:04,050
What...uh...uh...
461
00:38:04,090 --> 00:38:05,510
You're strange, Hans.
462
00:38:13,470 --> 00:38:14,960
Goodnight, Hans.
463
00:38:18,260 --> 00:38:20,670
Tsk, she doesn't know how I feel...
464
00:38:41,000 --> 00:38:43,100
Goodnight, Margarita.
465
00:39:06,880 --> 00:39:08,050
Margarita!
466
00:39:08,100 --> 00:39:10,510
Margarita, good morning!
467
00:39:10,550 --> 00:39:11,470
Good morning!
468
00:39:12,220 --> 00:39:14,200
That Margarita...
469
00:39:15,910 --> 00:39:18,120
Huh? Where did she go?
470
00:39:24,830 --> 00:39:26,720
Perhaps she went to the lake?
471
00:39:27,610 --> 00:39:29,300
Margarita!
472
00:39:30,510 --> 00:39:32,350
Margarita!
473
00:39:32,830 --> 00:39:34,960
Margarita!
474
00:39:34,020 --> 00:39:35,190
Shush!
475
00:39:37,230 --> 00:39:37,860
Look at that!
476
00:41:41,300 --> 00:41:43,190
How cute was that?
477
00:41:46,350 --> 00:41:47,770
What's wrong, Hans?
478
00:41:48,350 --> 00:41:50,850
The swans are crowded together and making a racket!
479
00:41:50,910 --> 00:41:51,740
Really?
480
00:41:55,900 --> 00:41:57,330
Something must have happened.
481
00:41:57,390 --> 00:41:58,670
Hans, let's go take a look!
482
00:42:15,610 --> 00:42:17,550
Princess Odette has not arrived.
483
00:42:17,660 --> 00:42:19,110
That must be why they're making so much noise.
484
00:42:19,250 --> 00:42:20,200
Did she get sick?
485
00:42:20,210 --> 00:42:21,510
But she has been coming to this lake for three years,
486
00:42:21,630 --> 00:42:24,440
without ever missing a day.
487
00:42:24,500 --> 00:42:27,140
If that's the case, could it be...
488
00:42:27,190 --> 00:42:31,230
Could she have been locked up by the wizard Rothbart?
489
00:42:31,960 --> 00:42:35,400
Then she won't be able to go to the ball tonight!
490
00:42:35,480 --> 00:42:37,830
If so, Prince Siegfried
491
00:42:37,930 --> 00:42:41,620
will have no choice but to choose someone else to be his queen!
492
00:42:42,640 --> 00:42:44,180
What should we do, Margarita?
493
00:42:44,210 --> 00:42:46,090
What to do...what to do...
494
00:42:46,090 --> 00:42:47,220
What to do?
495
00:42:54,300 --> 00:42:56,460
I got it!
496
00:42:57,150 --> 00:43:00,420
I will go to Prince Siegfried right away and tell him!
497
00:43:00,420 --> 00:43:01,650
To the Prince?
498
00:43:01,650 --> 00:43:03,260
Yes, because we don't have enough power
499
00:43:03,280 --> 00:43:06,120
to save Princess Odette by ourselves.
500
00:43:06,350 --> 00:43:07,380
That's true.
501
00:43:07,490 --> 00:43:10,510
And Hans, you will go to the wizard's castle
502
00:43:10,590 --> 00:43:12,580
and check what happened to Princess Odette.
503
00:43:12,640 --> 00:43:14,890
Go to the wizard's castle?
504
00:43:14,950 --> 00:43:16,940
I...Me...by myself?
505
00:43:18,510 --> 00:43:20,350
Look, if you don't want to go,
506
00:43:20,440 --> 00:43:21,540
that's alright.
507
00:43:21,640 --> 00:43:26,250
In return, I will never be your wife. Hmph!
508
00:43:26,810 --> 00:43:28,490
I got it, Margarita!
509
00:43:28,520 --> 00:43:30,410
I'll go!
510
00:43:30,520 --> 00:43:31,850
In that case, I'm counting on you!
511
00:43:33,920 --> 00:43:36,270
Boy oh boy. It always ends up like this.
512
00:43:53,530 --> 00:43:55,010
The ball is approaching...
513
00:43:55,700 --> 00:43:56,730
I can't make it.
514
00:44:17,060 --> 00:44:18,870
I just thought of a good idea!
515
00:44:18,990 --> 00:44:21,110
How about we kill the prince?
516
00:44:21,130 --> 00:44:22,360
Kill the prince?
517
00:44:22,470 --> 00:44:23,830
If the prince were to perish,
518
00:44:23,860 --> 00:44:26,030
Odette will have no choice but to love me.
519
00:44:26,940 --> 00:44:28,670
You can't do that, father.
520
00:44:28,920 --> 00:44:30,300
Even if the prince were to die,
521
00:44:30,400 --> 00:44:32,940
his memory will remain in Odette's heart.
522
00:44:33,710 --> 00:44:36,560
The Prince will continue to live in Odette's heart.
523
00:44:37,090 --> 00:44:38,710
That's true.
524
00:44:38,810 --> 00:44:41,770
What should I do? What should I do?
525
00:44:42,810 --> 00:44:45,420
There is one, and only one solution.
526
00:44:45,760 --> 00:44:47,560
What? You have a solution?
527
00:44:47,780 --> 00:44:48,350
Yes.
528
00:44:48,380 --> 00:44:49,950
What is it?
529
00:44:50,040 --> 00:44:52,000
Please tell me, Odil!
530
00:44:52,260 --> 00:44:55,240
The Prince only has to love another woman.
531
00:44:55,470 --> 00:44:56,630
But,
532
00:44:56,600 --> 00:45:00,810
Siegfried will not even look at anyone but Odette.
533
00:45:00,840 --> 00:45:01,480
What should we do about that?
534
00:45:04,120 --> 00:45:05,680
O-Odil?
535
00:45:11,820 --> 00:45:14,650
Odette! Odette!
536
00:45:14,700 --> 00:45:16,480
What are you doing, father?
537
00:45:16,520 --> 00:45:17,700
Don't be mistaken!
538
00:45:19,030 --> 00:45:21,020
You look so much like her,
539
00:45:21,100 --> 00:45:22,410
you nearly fooled me!
540
00:45:22,470 --> 00:45:23,460
How about it?
541
00:45:23,490 --> 00:45:25,320
With this, Siegfried will
542
00:45:25,400 --> 00:45:27,300
swear his love to me.
543
00:45:27,800 --> 00:45:29,740
How fitting that you are my daughter!
544
00:45:29,810 --> 00:45:32,450
Wonderful! What a wonderful idea!
545
00:45:32,660 --> 00:45:35,920
With this, you only have to wear a beautiful dress and go to the ball,
546
00:45:35,980 --> 00:45:38,180
and even that Siegfried will become silly with love.
547
00:45:38,330 --> 00:45:39,830
I think I wouldn't mind
548
00:45:39,860 --> 00:45:41,650
marrying Siegfried?
549
00:45:41,840 --> 00:45:43,340
Will that be alright, father?
550
00:45:43,400 --> 00:45:45,280
Of course! Of course!
551
00:45:45,340 --> 00:45:48,380
If we do that, Siegfried's love will be yours.
552
00:45:48,450 --> 00:45:49,220
That's right.
553
00:45:49,260 --> 00:45:52,000
And Odette will also give up and become yours.
554
00:45:56,250 --> 00:45:58,160
I'm excited already.
555
00:45:59,370 --> 00:46:02,130
Father! We will be very busy tonight.
556
00:46:02,270 --> 00:46:03,290
Stop being all lovey dovey,
557
00:46:03,330 --> 00:46:04,890
and go to sleep already!
558
00:46:05,700 --> 00:46:06,500
That's right.
559
00:46:06,530 --> 00:46:08,540
I must get some sleep.
560
00:46:09,840 --> 00:46:13,460
Good night!!
561
00:47:09,700 --> 00:47:10,480
What is it?
562
00:47:10,550 --> 00:47:13,400
I'm pretty sure I saw something like a squirrel.
563
00:47:14,330 --> 00:47:15,760
Was it my imagination?
564
00:47:30,220 --> 00:47:30,810
A squirrel?
565
00:47:31,950 --> 00:47:32,580
And yet,
566
00:47:32,690 --> 00:47:34,630
how did you get to such a high place?
567
00:47:35,440 --> 00:47:36,440
Are you lost?
568
00:47:42,710 --> 00:47:43,460
What a cute squirrel.
569
00:47:44,770 --> 00:47:47,010
That must be it. The words I utter
570
00:47:47,050 --> 00:47:48,890
cannot be understood by the Prince.
571
00:47:49,350 --> 00:47:50,330
This is going to be a problem.
572
00:47:51,640 --> 00:47:54,080
If you understand what I am saying,
573
00:47:54,710 --> 00:47:56,740
tell Odette that regarding tonight's ball,
574
00:47:57,080 --> 00:47:57,690
she must,
575
00:47:58,020 --> 00:47:59,810
she must definitely come.
576
00:48:07,050 --> 00:48:08,730
Now. Return to the forest.
577
00:48:10,480 --> 00:48:11,220
What's wrong?
578
00:48:31,380 --> 00:48:32,980
She's late...
579
00:48:32,990 --> 00:48:35,770
Even if she asked me to check up on Odette's situation,
580
00:48:35,820 --> 00:48:37,600
the drawbridge is up.
581
00:48:44,130 --> 00:48:45,920
I only have to remove this chain.
582
00:48:46,130 --> 00:48:47,100
Alright!
583
00:48:51,920 --> 00:48:54,020
It's no use. It won't move!
584
00:48:54,810 --> 00:48:55,630
Oh yeah!
585
00:49:12,000 --> 00:49:13,560
What was that noise just now?
586
00:49:17,740 --> 00:49:19,520
Whew, I'm safe.
587
00:49:20,010 --> 00:49:21,920
Wow. It came off.
588
00:49:39,570 --> 00:49:42,680
Huh? It got chewed through.
589
00:49:42,850 --> 00:49:45,230
Must have been a damn rat.
590
00:49:45,460 --> 00:49:47,320
Calling me a rat...
591
00:50:00,040 --> 00:50:01,670
The sun will soon set.
592
00:50:02,070 --> 00:50:04,150
And the ball is not far off.
593
00:50:04,410 --> 00:50:05,770
I will also be going out,
594
00:50:05,820 --> 00:50:09,950
to have a good look at who Siegfried is going to choose.
595
00:50:10,050 --> 00:50:11,950
I'm looking forward to it!
596
00:50:22,250 --> 00:50:24,740
And I had spent so much effort bringing it down...
597
00:50:37,880 --> 00:50:38,710
Odette...
598
00:50:43,700 --> 00:50:45,210
Prince Siegfried...
599
00:51:05,900 --> 00:51:11,450
So, Odette. I'm going to the ball.
600
00:51:11,890 --> 00:51:15,400
Tomorrow is our wedding ceremony.
601
00:51:15,490 --> 00:51:18,980
Look forward to it, and wait for me patiently.
602
00:51:33,400 --> 00:51:34,960
Hans.
603
00:51:35,100 --> 00:51:37,110
Hans!
604
00:51:36,010 --> 00:51:37,490
It's Margarita!
605
00:51:39,360 --> 00:51:41,090
Margarita!
606
00:51:40,210 --> 00:51:41,200
Hans!
607
00:51:53,420 --> 00:51:55,560
Princess Odette is in this room, isn't she?
608
00:51:55,640 --> 00:51:59,270
Yes. The problem is how do we open this door?
609
00:51:59,410 --> 00:52:01,280
Why are you talking so nonchalantly about it?
610
00:52:01,350 --> 00:52:03,160
The ball is about to begin!
611
00:52:04,440 --> 00:52:06,020
Hans! What are you doing?
612
00:52:06,120 --> 00:52:06,920
Hurry up, and
613
00:52:06,940 --> 00:52:08,790
put weight on the other side!
614
00:52:19,850 --> 00:52:21,870
Hans, are you alright?
615
00:52:26,460 --> 00:52:27,640
The door is opening!
616
00:52:48,520 --> 00:52:51,230
And now, the next is Princess Katerina.
617
00:52:55,790 --> 00:52:58,510
Congratulations, Prince Siegfried.
618
00:53:07,160 --> 00:53:08,150
Odette.
619
00:53:09,570 --> 00:53:12,180
Next is Princess Rosanna.
620
00:53:15,370 --> 00:53:16,850
Prince Siegfried,
621
00:53:16,930 --> 00:53:19,410
I wish you happy birthday from the bottom of my heart.
622
00:53:20,050 --> 00:53:21,570
Hurry, Odette.
623
00:53:42,910 --> 00:53:44,070
Odette.
624
00:53:44,750 --> 00:53:46,410
How rude!
625
00:53:46,500 --> 00:53:48,810
My name is Francine!
626
00:53:53,960 --> 00:53:55,620
Now, Siegfried.
627
00:53:56,230 --> 00:53:57,860
From the ranks of these Princesses,
628
00:53:57,980 --> 00:53:59,840
you must choose the one you like,
629
00:54:00,010 --> 00:54:01,860
and dance with her.
630
00:54:02,090 --> 00:54:02,660
Mother.
631
00:54:03,120 --> 00:54:07,010
I have no intention of marrying any of these princesses.
632
00:54:07,260 --> 00:54:08,280
Siegfried!
633
00:54:08,570 --> 00:54:09,120
Everyone,
634
00:54:09,630 --> 00:54:11,650
tonight's ball is hereby concluded.
635
00:54:12,190 --> 00:54:14,070
To the princesses who have travelled so far,
636
00:54:14,400 --> 00:54:15,930
I offer my sincerest apologies.
637
00:54:16,400 --> 00:54:18,040
How can that...
638
00:54:18,210 --> 00:54:19,430
Now, please...
639
00:54:25,940 --> 00:54:26,720
Odette!
640
00:54:31,170 --> 00:54:32,550
Princess Odette, are you alright?
641
00:54:32,580 --> 00:54:33,470
Quickly, quickly!
642
00:54:45,180 --> 00:54:47,610
I knew you would come, Odette.
643
00:54:47,780 --> 00:54:48,840
I am Odil.
644
00:54:49,530 --> 00:54:50,550
What did you say?
645
00:54:51,360 --> 00:54:51,940
Odil?
646
00:54:52,750 --> 00:54:55,390
Yes. I am Odil.
647
00:54:55,500 --> 00:54:56,800
To call me Odette...
648
00:54:56,900 --> 00:54:58,870
But last night, you said...
649
00:54:59,200 --> 00:55:00,040
No.
650
00:55:00,080 --> 00:55:02,470
I clearly told you I was Odil.
651
00:55:05,860 --> 00:55:07,580
You must have heard me wrongly.
652
00:55:09,580 --> 00:55:10,670
Is that so?
653
00:55:10,860 --> 00:55:12,880
Well, what's in a name?
654
00:55:13,350 --> 00:55:15,270
Odil, thank you for coming.
655
00:55:19,750 --> 00:55:20,760
Who is that,
656
00:55:20,890 --> 00:55:23,020
that Princess in black?
657
00:55:23,030 --> 00:55:25,970
I don't know, but she is very beautiful.
658
00:55:26,700 --> 00:55:29,140
Siegfried seems to know and like her.
659
00:55:29,170 --> 00:55:30,490
I am relieved.
660
00:55:30,990 --> 00:55:33,000
Now, maestro. Music!
661
00:55:33,110 --> 00:55:33,860
Yes!
662
00:55:34,270 --> 00:55:35,600
Music!
663
00:56:40,970 --> 00:56:42,640
Wait! Hold it!
664
00:57:25,710 --> 00:57:26,990
Stop right there.
665
00:57:27,320 --> 00:57:30,250
How dare you come out here.
666
00:57:30,310 --> 00:57:33,480
Well then, I'll show you something good.
667
00:57:47,810 --> 00:57:49,530
Take a good look at that!
668
00:58:10,830 --> 00:58:11,670
Mother,
669
00:58:11,860 --> 00:58:13,970
and all who are gathered here tonight.
670
00:58:14,320 --> 00:58:15,490
I have an announcement to make.
671
00:58:18,800 --> 00:58:19,600
Today,
672
00:58:20,080 --> 00:58:21,370
the day of my coming of age,
673
00:58:21,730 --> 00:58:23,730
I wish to welcome Princess Odil to this her new home,
674
00:58:24,330 --> 00:58:25,690
as my bride.
675
00:58:33,390 --> 00:58:35,740
No! That can't be!
676
00:58:38,300 --> 00:58:39,790
I understand.
677
00:58:40,190 --> 00:58:43,310
If you Siegfried, love the Princess wholeheartedly,
678
00:58:43,360 --> 00:58:45,160
I will also agree to it.
679
00:58:45,750 --> 00:58:46,560
Of course.
680
00:58:46,560 --> 00:58:48,980
I swear, in front of everyone here,
681
00:58:49,130 --> 00:58:51,120
to make Princess Odil my queen,
682
00:58:51,120 --> 00:58:52,950
and love her for the rest of my life.
683
00:59:21,540 --> 00:59:22,080
You!
684
00:59:22,600 --> 00:59:23,660
Who are you?
685
00:59:25,060 --> 00:59:26,190
Siegfried.
686
00:59:26,560 --> 00:59:28,600
At last you have sworn
687
00:59:28,660 --> 00:59:30,460
to love my daughter.
688
00:59:30,810 --> 00:59:32,560
Y-Your daughter?
689
00:59:34,270 --> 00:59:36,540
Don't tell me...you are Rothbart?
690
00:59:36,660 --> 00:59:38,000
That is right.
691
00:59:38,140 --> 00:59:40,620
With this, Odette is mine!
692
00:59:41,910 --> 00:59:42,800
Odette!
693
00:59:43,120 --> 00:59:44,580
Then you are...
694
00:59:45,180 --> 00:59:47,520
I told you, my name is Odil.
695
00:59:49,060 --> 00:59:50,690
It's a bit too late to be surprised now.
696
00:59:50,860 --> 00:59:53,890
Because you have sworn to make me your queen,
697
00:59:54,100 --> 00:59:56,500
and to love me for the rest of your life.
698
00:59:56,800 --> 00:59:57,450
Odette!
699
01:00:02,940 --> 01:00:04,710
Please forgive me, Odette!
700
01:00:06,280 --> 01:00:07,710
No matter how much you cry now,
701
01:00:07,730 --> 01:00:09,680
Odette is mine.
702
01:00:09,720 --> 01:00:12,090
Ohh, have you awoken, Odette?
703
01:00:13,700 --> 01:00:15,180
Goodbye, Prince Siegfried!
704
01:00:15,550 --> 01:00:16,480
Odette!
705
01:00:16,690 --> 01:00:17,920
Wait, Odette!
706
01:00:25,240 --> 01:00:27,370
Let's go home, Odette!
707
01:00:37,200 --> 01:00:38,210
Odette!
708
01:00:40,770 --> 01:00:42,740
You are mine now!
709
01:00:44,090 --> 01:00:46,900
Well done, Odil!
710
01:00:47,590 --> 01:00:49,340
Odette!!!!
711
01:01:17,180 --> 01:01:18,740
Please wait, Siegfried!
712
01:01:18,950 --> 01:01:19,570
Mother!
713
01:01:20,360 --> 01:01:21,800
Your opponent is a wizard.
714
01:01:22,140 --> 01:01:24,200
You don't know what sort of danger you are putting yourself in.
715
01:01:24,990 --> 01:01:26,190
Please forgive me, Mother.
716
01:01:26,460 --> 01:01:26,960
I...
717
01:01:27,460 --> 01:01:28,740
Even if I have to forfeit my life,
718
01:01:28,970 --> 01:01:30,210
I must rescue Odette!
719
01:01:30,650 --> 01:01:33,360
From today, you are the master of this castle.
720
01:01:33,510 --> 01:01:35,320
I will not allow you to engage in reckless behaviour.
721
01:01:35,570 --> 01:01:36,630
Mother...
722
01:01:36,740 --> 01:01:37,910
Please forgive me.
723
01:01:37,980 --> 01:01:39,730
S-Siegfried!
724
01:01:41,230 --> 01:01:42,400
Siegfried!
725
01:01:42,870 --> 01:01:44,480
Siegfried!!
726
01:02:35,830 --> 01:02:38,270
It's alright, it's alright. Cry as much as you want.
727
01:02:38,560 --> 01:02:41,300
But you must give up some day.
728
01:02:41,740 --> 01:02:44,430
Odette, I am waiting for you,
729
01:02:44,450 --> 01:02:47,540
waiting for the day you will come back to me and open your heart...
730
01:02:49,080 --> 01:02:50,280
Prince Siegfried!
731
01:02:53,480 --> 01:02:54,950
That damned youngster!
732
01:02:55,010 --> 01:02:56,250
I will not tolerate this any more!
733
01:03:11,000 --> 01:03:12,900
Let's get on with it, Rothbart!
734
01:03:13,310 --> 01:03:16,140
Interesting. You are saying you want to fight me?
735
01:03:16,820 --> 01:03:18,440
I have come to save Odette!
736
01:03:19,530 --> 01:03:21,580
Who do you think I am?
737
01:03:21,630 --> 01:03:24,340
I happen to be the great wizard Lord Rothbart!
738
01:03:29,780 --> 01:03:30,670
Damn you!
739
01:03:44,000 --> 01:03:46,040
No, Prince Siegfried!
740
01:03:46,820 --> 01:03:47,720
Odette!
741
01:03:48,300 --> 01:03:50,100
Please run away, Prince Siegfried!
742
01:03:50,500 --> 01:03:52,740
At this rate, you will be killed!
743
01:03:52,910 --> 01:03:54,280
Don't worry.
744
01:03:54,560 --> 01:03:57,030
He won't kill Siegfried.
745
01:03:57,190 --> 01:03:58,850
He will just drive him away.
746
01:03:58,910 --> 01:04:00,240
Isn't that right, father?
747
01:04:00,310 --> 01:04:02,530
Yes, I got it.
748
01:04:02,540 --> 01:04:05,560
You have Siegfried's vow of love,
749
01:04:05,630 --> 01:04:07,050
so I won't kill him.
750
01:04:07,110 --> 01:04:09,610
He's your cute husband, isn't he?
751
01:04:11,520 --> 01:04:12,800
Father, be careful.
752
01:04:12,870 --> 01:04:14,320
Odette is headed your way.
753
01:04:14,370 --> 01:04:15,660
What?
754
01:04:16,010 --> 01:04:17,780
That damn Odette!
755
01:04:22,790 --> 01:04:24,640
It's the Prince!
756
01:04:27,790 --> 01:04:28,750
Where is she?
757
01:04:28,910 --> 01:04:30,300
Where are you, Odette?
758
01:04:34,130 --> 01:04:35,110
Odette!
759
01:04:45,700 --> 01:04:47,190
Don't do it, Odette.
760
01:04:47,200 --> 01:04:50,120
You know what will happen if you disobey me.
761
01:04:50,270 --> 01:04:52,390
Hurry and run away, Prince Siegfried.
762
01:04:52,510 --> 01:04:53,360
Odette!
763
01:04:54,070 --> 01:04:55,570
You should be the one running away.
764
01:04:55,690 --> 01:04:58,420
I have come here
for the sole purpose of destroying Rothbart.
765
01:05:00,130 --> 01:05:02,970
Siegfried, if you should take that attitude with me,
766
01:05:03,020 --> 01:05:04,740
even if you are Odil's husband,
767
01:05:04,750 --> 01:05:07,740
I can't let you leave this place alive.
768
01:05:12,750 --> 01:05:14,950
Prince Siegfried! Come in here!
769
01:05:20,230 --> 01:05:21,260
How interesting.
770
01:05:25,720 --> 01:05:26,820
Come at me, brat!
771
01:05:37,880 --> 01:05:39,290
Hans, I beg you.
772
01:05:39,560 --> 01:05:41,340
If you wish to marry me,
773
01:05:41,360 --> 01:05:42,910
Go help the Prince!
774
01:05:43,050 --> 01:05:44,850
Alright! I'll do it!
775
01:05:46,520 --> 01:05:47,400
Go for it!
776
01:05:58,900 --> 01:06:02,960
Now, Siegfried. Go home, go back home before you get hurt.
777
01:06:13,160 --> 01:06:14,590
A squirrel, eh!
778
01:06:17,720 --> 01:06:19,460
You noisy creature!
779
01:06:24,750 --> 01:06:25,400
Hans!
780
01:06:25,610 --> 01:06:28,480
My Hans!
781
01:06:34,740 --> 01:06:36,230
They're still going at it!
782
01:06:36,250 --> 01:06:39,940
Now, now. It's useless, no matter how much you try to run.
783
01:06:40,240 --> 01:06:42,770
What a troublesome son-in-law!
784
01:06:46,590 --> 01:06:48,410
Now, how about it, my son-in-law?
785
01:06:48,460 --> 01:06:51,020
If you will return to your castle and live with Odil,
786
01:06:51,040 --> 01:06:53,600
I will spare your life.
787
01:06:53,980 --> 01:06:56,400
Who the hell would want a wizard's daughter?
788
01:06:58,090 --> 01:06:59,730
What did you say?
789
01:06:59,880 --> 01:07:01,400
Father, it doesn't matter anymore!
790
01:07:01,430 --> 01:07:02,880
Kill Siegfried!
791
01:07:02,950 --> 01:07:03,960
Kill him!
792
01:07:03,990 --> 01:07:06,150
Right then! I'll kill him!
793
01:07:06,350 --> 01:07:08,980
I'll kill him! Like so!
794
01:07:14,180 --> 01:07:15,490
Prince Siegfried!
795
01:07:23,250 --> 01:07:24,590
Prince Siegfried!
796
01:07:30,460 --> 01:07:31,480
797
01:07:32,310 --> 01:07:33,940
Odette, look at this!
798
01:07:34,420 --> 01:07:35,280
Stop!
799
01:07:35,380 --> 01:07:37,160
Don't kill Prince Siegfried!
800
01:07:38,870 --> 01:07:41,040
Do you want to save him?
801
01:07:41,230 --> 01:07:42,830
Please, let him go!
802
01:07:42,910 --> 01:07:44,410
No, father.
803
01:07:44,500 --> 01:07:45,710
Hurry and kill him!
804
01:07:45,870 --> 01:07:47,500
Don't rush it, Odil.
805
01:07:47,540 --> 01:07:50,470
If I wanted to kill him, I could do so at any time.
806
01:07:50,870 --> 01:07:52,240
In any case, Odette.
807
01:07:53,170 --> 01:07:55,130
If you want to save this man,
808
01:07:55,150 --> 01:07:57,260
say you will become my wife.
809
01:07:58,280 --> 01:07:59,530
How about it, Odette?
810
01:08:00,790 --> 01:08:02,770
Will you give me your heart,
811
01:08:03,180 --> 01:08:05,270
will you swear your love to me?
812
01:08:05,660 --> 01:08:06,900
You can't do it, Odette!
813
01:08:07,070 --> 01:08:09,010
It doesn't matter what happens to me,
814
01:08:09,300 --> 01:08:11,570
but you mustn't give Rothbart your heart!
815
01:08:12,430 --> 01:08:13,800
Come Odette,
816
01:08:13,820 --> 01:08:14,740
what should I do?
817
01:08:14,770 --> 01:08:16,120
Is it alright to kill him?
818
01:08:16,140 --> 01:08:17,070
Wait!
819
01:08:17,760 --> 01:08:19,260
Don't do it, Odette!
820
01:08:19,970 --> 01:08:20,810
Now...
821
01:08:20,850 --> 01:08:23,530
will you swear to love me from the bottom of your heart?
822
01:08:23,880 --> 01:08:26,730
Or will I kill Siegfried?
823
01:08:27,180 --> 01:08:28,370
Come now, say it!
824
01:08:28,610 --> 01:08:31,320
Odette, I don't want my life!
825
01:08:32,100 --> 01:08:34,460
Now, Odette!
826
01:08:36,830 --> 01:08:38,360
I...
827
01:08:38,930 --> 01:08:40,820
sincerely...Rothbart...
828
01:08:40,820 --> 01:08:41,900
Stop it!!
829
01:09:39,850 --> 01:09:40,760
Huh?
830
01:10:08,040 --> 01:10:11,820
Yay! Hans has returned to normal! He has returned!
831
01:10:45,270 --> 01:10:46,460
Prince Siegfried?
832
01:10:58,200 --> 01:10:58,860
Odette!
833
01:10:59,960 --> 01:11:01,260
Prince Siegfried!
834
01:11:05,420 --> 01:11:07,270
The power of their love
835
01:11:07,480 --> 01:11:09,760
finally conquered the magic of Rothbart.
836
01:11:10,320 --> 01:11:14,300
Hans, just as the Prince loves Princess Odette,
837
01:11:14,410 --> 01:11:15,800
will you love me?
838
01:11:18,690 --> 01:11:19,290
Hans
839
01:12:09,430 --> 01:12:14,080
The lake at dawn
840
01:12:14,080 --> 01:12:18,040
Awakening from dreams
841
01:12:18,260 --> 01:12:22,610
The dazzling spring
842
01:12:23,210 --> 01:12:27,640
Is reflected
843
01:12:29,100 --> 01:12:33,750
Ah, when the pair of you are loudly
844
01:12:33,940 --> 01:12:37,860
Calling out to each other
845
01:12:38,180 --> 01:12:47,270
The things of the forest will shine brilliantly
846
01:12:48,040 --> 01:12:53,030
The ripples glitter
847
01:12:53,030 --> 01:12:58,310
Glitter and blaze
848
01:12:58,310 --> 01:13:02,890
Even the truth rejoices
849
01:13:02,890 --> 01:13:08,060
And continues the song
850
01:13:08,450 --> 01:13:18,060
Always...always
851
01:13:18,280 --> 01:13:25,790
The sunlight on the lake.
852
01:13:27,270 --> 01:13:32,330
The ripples glitter
853
01:13:32,330 --> 01:13:37,770
If they were glittering fairies
854
01:13:37,930 --> 01:13:47,690
Continually telling of the truth.
855
01:13:47,690 --> 01:13:57,030
Always...always...
856
01:13:57,600 --> 01:14:06,240
The sunlight on the lake
857
01:14:06,240 --> 01:14:11,240
57009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.