All language subtitles for To Walk with Lions (1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,312 --> 00:01:45,230 Strange how things happen... 2 00:01:45,230 --> 00:01:47,858 Unplanned... By accident. 3 00:01:49,693 --> 00:01:51,904 I'd been hanging around the coast of east Africa... 4 00:01:51,904 --> 00:01:55,324 Bit of work in Lamu, a lot of surfing in Malindi... 5 00:01:55,324 --> 00:01:57,951 Until the money ran out, as it always does. 6 00:01:59,953 --> 00:02:02,039 Mine was an aimless, self-indulgent, 7 00:02:02,039 --> 00:02:04,750 And undisciplined life. 8 00:02:04,750 --> 00:02:06,835 I highly recommend it. 9 00:02:30,192 --> 00:02:33,070 I accepted a job as a safari driver 10 00:02:33,070 --> 00:02:34,112 In the interior near Garisa. 11 00:02:34,112 --> 00:02:36,865 Steady work, decent pay, 12 00:02:36,865 --> 00:02:40,577 Hot and cold running tourists, girls I hoped. 13 00:02:40,577 --> 00:02:42,037 But it was not to be. 14 00:02:42,037 --> 00:02:44,081 Thank you, William. 15 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 See you next month. 16 00:02:45,791 --> 00:02:49,962 He said... "Terence, hello. How are you, how's George?" 17 00:02:49,962 --> 00:02:52,631 he said, "No, I'll see the photographs when we get back to Germany." 18 00:02:54,299 --> 00:02:56,260 William, a bottle of Red Label, please. 19 00:02:56,260 --> 00:02:57,845 Are you Johnny Maxwell? 20 00:03:01,181 --> 00:03:02,766 I might be. 21 00:03:02,766 --> 00:03:03,809 Might? 22 00:03:05,060 --> 00:03:06,478 Well, I am Tony Fitzjohn. 23 00:03:06,478 --> 00:03:08,146 You got a job for me driving your next safari. 24 00:03:08,146 --> 00:03:10,816 I've been waiting all day. 25 00:03:10,816 --> 00:03:12,442 Ah, yes. 26 00:03:12,442 --> 00:03:13,944 I'm afraid the job's gone. 27 00:03:15,362 --> 00:03:17,990 You were supposed to be here yesterday. 28 00:03:19,700 --> 00:03:22,411 Listen, I said I was coming. 29 00:03:22,411 --> 00:03:24,204 I told you that, right? 30 00:03:26,623 --> 00:03:28,417 I hire reliable men. 31 00:03:28,417 --> 00:03:31,587 When I say 12:00 noon, I don't mean the next day. 32 00:03:31,587 --> 00:03:33,797 What the hell are you talking about, man? 33 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 I spent my last 20 shillings 34 00:03:35,132 --> 00:03:37,176 Coming up to this shithole town 35 00:03:37,176 --> 00:03:38,385 For your asshole job. 36 00:03:38,385 --> 00:03:40,512 Well, that's just the point. 37 00:03:40,512 --> 00:03:43,182 It's not an "asshole job". 38 00:03:43,182 --> 00:03:45,184 But if it were an asshole job, 39 00:03:45,184 --> 00:03:46,310 You'd fit the bill. 40 00:04:02,367 --> 00:04:04,161 Thank you. 41 00:04:19,384 --> 00:04:20,552 Hey! Hey, wait! 42 00:04:22,387 --> 00:04:27,851 - Hey, gimme a lift! - Jump on! 43 00:04:27,851 --> 00:04:29,520 Thanks. 44 00:04:31,438 --> 00:04:33,815 Don't suppose you're headed for Mombasa, mate? 45 00:04:33,815 --> 00:04:35,234 Other way. 46 00:04:37,486 --> 00:04:39,363 Thought I had a job back there, but, um... 47 00:04:39,363 --> 00:04:41,532 By the way, my name's Terence. 48 00:04:41,532 --> 00:04:44,493 I'm Tony... Tony Fitzjohn. 49 00:04:44,493 --> 00:04:48,247 Going to my brother's place. 50 00:04:48,247 --> 00:04:49,581 He might have work. 51 00:04:49,581 --> 00:04:50,582 There's a recent opening. 52 00:04:50,582 --> 00:04:52,584 Yeah? 53 00:04:52,584 --> 00:04:54,920 I've got nothing to lose. 54 00:05:05,138 --> 00:05:07,975 Somalis? 55 00:05:07,975 --> 00:05:09,101 Shifta bandits. 56 00:05:09,101 --> 00:05:11,144 Deserters from the wars up north. 57 00:05:11,144 --> 00:05:13,856 It's rare to see them this far south. 58 00:05:44,469 --> 00:05:47,598 I've got a man to replace Stanley. 59 00:05:47,598 --> 00:05:49,474 His name's Fitzjohn. 60 00:05:51,643 --> 00:05:52,644 Hello. 61 00:05:52,644 --> 00:05:55,063 Adamson. 62 00:05:55,063 --> 00:05:55,981 George Adamson. 63 00:05:58,192 --> 00:05:59,526 Welcome to Kora. 64 00:06:00,944 --> 00:06:02,070 Arethi... 65 00:06:02,070 --> 00:06:04,072 One more for dinner. 66 00:06:13,916 --> 00:06:16,084 So, um... 67 00:06:16,084 --> 00:06:18,879 What exactly is it you do out here? 68 00:06:21,798 --> 00:06:24,009 That is what I do. 69 00:06:24,009 --> 00:06:27,971 My lions. 70 00:06:35,229 --> 00:06:37,606 A wild lion. 71 00:06:37,606 --> 00:06:39,566 It's too soon. 72 00:06:39,566 --> 00:06:41,693 It's too soon. 73 00:06:41,693 --> 00:06:43,153 Bloody lions. 74 00:06:43,153 --> 00:06:45,614 We're eating dinner, for heaven's sake. 75 00:06:45,614 --> 00:06:48,116 I tell you, on the day when they finally eat George, 76 00:06:48,116 --> 00:06:49,660 And I take over this place, 77 00:06:49,660 --> 00:06:53,622 We're going to get rid of every blessed lion. 78 00:06:53,622 --> 00:06:56,041 Then I'll bring in elephants. 79 00:06:56,041 --> 00:06:58,710 Mmm, the elephant. 80 00:06:58,710 --> 00:07:01,213 Now there is an animal. 81 00:07:01,213 --> 00:07:08,262 Come on. Come on, boy. 82 00:07:26,154 --> 00:07:27,573 Well done. 83 00:07:27,573 --> 00:07:29,616 You did well. 84 00:07:29,616 --> 00:07:31,034 You fought well. 85 00:07:31,034 --> 00:07:32,953 You were very, very brave. 86 00:07:32,953 --> 00:07:34,162 You know, Terence, 87 00:07:34,162 --> 00:07:37,457 He fought the wild lions face to face. 88 00:07:37,457 --> 00:07:38,917 Yes. 89 00:07:38,917 --> 00:07:42,796 That's when we knew that Elsa was ready to be released. 90 00:07:42,796 --> 00:07:45,424 Elsa? Elsa the lion? 91 00:07:45,424 --> 00:07:47,426 Lioness, actually. 92 00:07:47,426 --> 00:07:50,512 Of course, born free's George Adamson. 93 00:07:50,512 --> 00:07:51,763 And your wife... 94 00:07:51,763 --> 00:07:55,517 Joy. 95 00:07:55,517 --> 00:08:00,022 Elsa was the first lion that we released, 96 00:08:00,022 --> 00:08:02,482 And then we released all the lions from the film. 97 00:08:02,482 --> 00:08:07,988 Couldn't bear to send them back to zoos or circuses. 98 00:08:07,988 --> 00:08:09,198 And then people began to send them to us 99 00:08:09,198 --> 00:08:11,366 From all over the world. 100 00:08:13,076 --> 00:08:14,703 What we do here is we prepare them 101 00:08:14,703 --> 00:08:16,705 To go back into the wild. 102 00:08:16,705 --> 00:08:19,124 He was sent to us a little cub. 103 00:08:19,124 --> 00:08:22,044 Well, I don't know what use I can be here. 104 00:08:22,044 --> 00:08:23,545 We'll have to wait and see. 105 00:08:23,545 --> 00:08:26,715 In the meantime, 100 shillings a day, 106 00:08:26,715 --> 00:08:30,969 Plus room and board. 107 00:08:30,969 --> 00:08:32,638 Okay? 108 00:08:32,638 --> 00:08:35,557 I'm coming. 109 00:08:46,401 --> 00:08:48,153 I've always tried to be open 110 00:08:48,153 --> 00:08:49,821 To what fate brings along, 111 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 And it turned out to be a pretty good policy. 112 00:08:52,783 --> 00:08:56,286 So I took the job with the two crazy old brothers, 113 00:08:56,286 --> 00:08:58,330 Stuck out there in the middle of the bush, 114 00:08:58,330 --> 00:08:59,832 Learning more than I ever wanted to know 115 00:08:59,832 --> 00:09:01,625 About their daily habits. 116 00:09:15,848 --> 00:09:17,641 Good boy. 117 00:09:25,107 --> 00:09:26,859 George had rehabilitated more than 30 lions 118 00:09:26,859 --> 00:09:28,986 Born in captivity. 119 00:09:28,986 --> 00:09:32,322 He taught them how to survive as wild animals... 120 00:09:32,322 --> 00:09:34,700 To live as they were meant to. 121 00:09:34,700 --> 00:09:36,535 That's a boy. The kudu tracks. 122 00:09:36,535 --> 00:09:37,828 He found the scent. 123 00:09:37,828 --> 00:09:40,247 Kudu, kudu. 124 00:09:40,247 --> 00:09:42,040 Good boy. Kudu, kudu. 125 00:09:42,040 --> 00:09:43,375 Look, look. Tracks here. 126 00:09:43,375 --> 00:09:44,710 It's kudu. 127 00:09:44,710 --> 00:09:48,380 Tracks here. It's nice, it's juicy. 128 00:10:00,517 --> 00:10:02,227 Two barrels in the morning 129 00:10:02,227 --> 00:10:04,396 Does it for the day. 130 00:10:04,396 --> 00:10:07,357 You know, cooking, 131 00:10:07,357 --> 00:10:12,029 Showers... That sort of thing. 132 00:10:12,029 --> 00:10:13,572 You can swim in the river, 133 00:10:13,572 --> 00:10:18,410 But you want to keep an eye open. 134 00:10:18,410 --> 00:10:21,246 Yeah, right. 135 00:10:21,246 --> 00:10:22,748 Most mornings, we haul some meat 136 00:10:22,748 --> 00:10:26,502 Up to certain spots to feed the lions. 137 00:10:26,502 --> 00:10:28,170 I'll come with you at the beginning 138 00:10:28,170 --> 00:10:31,590 Until they get to know you. 139 00:10:31,590 --> 00:10:35,177 Look, George... 140 00:10:35,177 --> 00:10:36,762 Don't count on me staying. 141 00:10:36,762 --> 00:10:41,183 I mean, I just need to earn a few bob. 142 00:10:41,183 --> 00:10:43,018 Then I'll be on my way. 143 00:11:42,536 --> 00:11:44,788 Easy now. 144 00:11:44,788 --> 00:11:48,000 Pussycat. 145 00:11:48,000 --> 00:11:49,751 Yeah. 146 00:11:49,751 --> 00:11:51,545 You can smell your friend, can't you? 147 00:11:55,591 --> 00:11:57,384 Shit. 148 00:12:02,514 --> 00:12:04,558 I strongly suggest 149 00:12:04,558 --> 00:12:06,435 That you move back... 150 00:12:06,435 --> 00:12:08,437 Very slowly. 151 00:12:08,437 --> 00:12:10,355 Do not turn away from him. 152 00:12:10,355 --> 00:12:13,525 Go back very slowly. 153 00:12:13,525 --> 00:12:16,028 One step at a time 154 00:12:16,028 --> 00:12:19,198 Towards the rover. 155 00:12:19,198 --> 00:12:21,033 Jesus! 156 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 George! 157 00:12:26,705 --> 00:12:27,623 Bad boy! 158 00:12:27,623 --> 00:12:30,542 Come on! Bad boy! 159 00:12:30,542 --> 00:12:33,462 George! 160 00:12:33,462 --> 00:12:35,214 Come on, come on, down! Down, down! 161 00:12:43,555 --> 00:12:46,308 Jesus christ, George, get him off! 162 00:12:57,903 --> 00:13:00,572 That was not a very good idea. 163 00:13:04,535 --> 00:13:06,411 You must never run. 164 00:13:06,411 --> 00:13:09,915 Never. 165 00:13:09,915 --> 00:13:11,458 It is better that you charge a lion 166 00:13:11,458 --> 00:13:13,877 Than to run. 167 00:13:13,877 --> 00:13:16,255 Nine out of ten will back off. 168 00:13:16,255 --> 00:13:18,173 Right. And what about the tenth? 169 00:13:18,173 --> 00:13:20,592 Then you end up like Stanley. 170 00:13:20,592 --> 00:13:21,760 Stanley? 171 00:13:21,760 --> 00:13:23,554 The man you replaced. 172 00:13:23,554 --> 00:13:24,763 What are you saying? 173 00:13:24,763 --> 00:13:26,306 A lion attacked him? 174 00:13:26,306 --> 00:13:28,058 Mm-hmm. 175 00:13:28,058 --> 00:13:29,393 Killed him? 176 00:13:29,393 --> 00:13:32,271 Yeah. 177 00:13:32,271 --> 00:13:33,355 When was this? 178 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 Last week. 179 00:13:35,774 --> 00:13:38,610 Jesus christ! 180 00:13:38,610 --> 00:13:40,028 Crazy old bastard. 181 00:13:40,028 --> 00:13:41,655 What the hell do you think you're doing?! 182 00:13:41,655 --> 00:13:42,614 Stuck up here in the middle of nowhere, 183 00:13:42,614 --> 00:13:44,616 Using people as lion fodder. 184 00:13:44,616 --> 00:13:47,452 Right. That's it. I'm leaving. 185 00:13:47,452 --> 00:13:49,496 Betachi will drive you back first thing in the morning. 186 00:13:49,496 --> 00:13:51,206 Yeah, yeah. Too right he will. 187 00:13:51,206 --> 00:13:55,043 I hope you find some other idiot to be a cat's dinner. 188 00:13:57,296 --> 00:13:59,131 Smart lad. 189 00:14:11,768 --> 00:14:14,062 I want to answer your question. 190 00:14:14,062 --> 00:14:17,816 What question? 191 00:14:17,816 --> 00:14:20,569 Today, you... 192 00:14:20,569 --> 00:14:22,321 I think you phrased it... 193 00:14:22,321 --> 00:14:27,117 "What the hell are you doing here?" 194 00:14:27,117 --> 00:14:32,206 My favorite quote from the Koran begins: 195 00:14:32,206 --> 00:14:35,792 "There's no kind of beast on Earth, nor fowl 196 00:14:35,792 --> 00:14:38,545 that flyeth with its wings, 197 00:14:38,545 --> 00:14:42,841 but the same is like unto you. 198 00:14:42,841 --> 00:14:49,014 and unto the lord you shall all be gathered... 199 00:14:49,014 --> 00:14:51,391 and anyone who does not heed these words 200 00:14:51,391 --> 00:14:56,563 is both deaf and dumb." 201 00:14:56,563 --> 00:15:00,359 Lions are our spiritual brothers. 202 00:15:00,359 --> 00:15:05,948 They are closer to us than most people are prepared to accept. 203 00:15:05,948 --> 00:15:10,494 My job here is to try and understand them. 204 00:15:57,124 --> 00:15:58,959 Hello girl. 205 00:16:21,982 --> 00:16:24,234 Thanks, George. It's been fun. 206 00:16:24,234 --> 00:16:27,196 I've just got a few things to do. 207 00:16:27,196 --> 00:16:30,032 Good luck. 208 00:16:30,032 --> 00:16:31,950 Terence. 209 00:16:42,544 --> 00:16:44,463 Welcome, john. 210 00:16:44,463 --> 00:16:46,340 Any lions in camp? 211 00:16:46,340 --> 00:16:47,966 Many. 212 00:16:47,966 --> 00:16:50,219 You're safe. 213 00:16:50,219 --> 00:16:53,472 This is Tony Fitzjohn. 214 00:16:53,472 --> 00:16:57,726 Hi. Fitzjohn. 215 00:16:57,726 --> 00:16:59,770 Betachi was going to drop him off in Garisa. 216 00:16:59,770 --> 00:17:02,523 Would you be kind enough to drop him off when you leave here? 217 00:17:02,523 --> 00:17:07,152 All right. 218 00:17:07,152 --> 00:17:11,823 Well, what can I do for you, john? 219 00:17:11,823 --> 00:17:14,159 The department has decided we... 220 00:17:14,159 --> 00:17:17,663 We can't let you shoot game for your lions anymore. 221 00:17:17,663 --> 00:17:20,999 We only shoot what the lions would normally kill. 222 00:17:20,999 --> 00:17:23,627 Yes. Well, you'll have to bring in the meat from outside. 223 00:17:23,627 --> 00:17:25,754 Come, come, you know I can't afford that. 224 00:17:25,754 --> 00:17:28,048 I'm sorry, George. I don't know. 225 00:17:28,048 --> 00:17:29,508 The truth is, 226 00:17:29,508 --> 00:17:33,554 There's been a lot of talk about shutting down your... 227 00:17:33,554 --> 00:17:35,430 Lion release program. 228 00:17:53,699 --> 00:17:56,618 How much of that comes from you, john? 229 00:17:56,618 --> 00:17:58,996 Ten years ago, it did little harm. 230 00:17:58,996 --> 00:18:00,747 Things have changed, George. 231 00:18:00,747 --> 00:18:03,417 The local population's almost trebled. 232 00:18:03,417 --> 00:18:05,919 Putting lions that are not afraid of humans 233 00:18:05,919 --> 00:18:10,215 Into a wild pride is dangerous. 234 00:18:10,215 --> 00:18:13,886 My lions are no more dangerous 235 00:18:13,886 --> 00:18:17,306 Or friendly than wild lions. 236 00:18:17,306 --> 00:18:18,724 The most dangerous thing is when people 237 00:18:18,724 --> 00:18:22,269 Grow too familiar with them. 238 00:18:22,269 --> 00:18:23,729 But that's not the point. 239 00:18:23,729 --> 00:18:27,482 The point really here has to do with land and poaching. 240 00:18:27,482 --> 00:18:29,526 Oh, for god's sake. 241 00:18:29,526 --> 00:18:30,903 You first asked to come here 242 00:18:30,903 --> 00:18:33,363 To release five lions from a film. 243 00:18:33,363 --> 00:18:34,740 That was gonna be it. 244 00:18:34,740 --> 00:18:35,949 Now the place is crawling with them. 245 00:18:35,949 --> 00:18:37,618 It's totally out of hand. 246 00:18:37,618 --> 00:18:40,204 It's gonna stop. 247 00:18:40,204 --> 00:18:42,456 I'm just warning you, George. 248 00:18:42,456 --> 00:18:43,749 Oh, why don't you take your warning 249 00:18:43,749 --> 00:18:45,626 And stuff it up your ass? 250 00:18:54,009 --> 00:18:55,719 Thank you for the warning, john. 251 00:18:55,719 --> 00:18:56,929 I'm with him. 252 00:18:56,929 --> 00:18:58,430 Bloody lions. 253 00:18:58,430 --> 00:19:00,224 They're damn dangerous. 254 00:19:00,224 --> 00:19:01,475 Fat lot of good you are, Terence. 255 00:19:01,475 --> 00:19:03,143 Why are you here if you feel like that? 256 00:19:03,143 --> 00:19:05,938 I built a road round here as far as the eye can see. 257 00:19:05,938 --> 00:19:08,690 Still building. 258 00:19:08,690 --> 00:19:12,819 Impudent pup! 259 00:19:12,819 --> 00:19:16,865 What are we gonna do, George? 260 00:19:16,865 --> 00:19:20,744 More lions. 261 00:19:44,351 --> 00:19:45,978 I was right. 262 00:19:45,978 --> 00:19:49,606 They were here last night. 263 00:19:49,606 --> 00:19:51,233 I'm the pride feeder, 264 00:19:51,233 --> 00:19:54,945 And that must never be in question. 265 00:19:54,945 --> 00:19:58,115 If a lion senses a weakness in you, 266 00:19:58,115 --> 00:20:02,703 Then he'll turn on you. 267 00:20:02,703 --> 00:20:04,997 I know... 268 00:20:06,415 --> 00:20:08,542 Did you hear that? That's them. 269 00:20:08,542 --> 00:20:11,253 Being attacked by a lion is an occupational hazard here. 270 00:20:11,253 --> 00:20:12,629 But if you stay in tune with them, 271 00:20:12,629 --> 00:20:15,507 Then the risk is small. 272 00:20:15,507 --> 00:20:19,678 They're not pets. 273 00:20:19,678 --> 00:20:23,682 Even the most docile lion still has a killer instinct. 274 00:20:23,682 --> 00:20:26,518 Our job is to encourage that. 275 00:20:38,197 --> 00:20:41,742 Juma. 276 00:20:41,742 --> 00:20:46,288 Give me the meat pack. 277 00:20:46,288 --> 00:20:48,874 They're a bit thin. 278 00:20:48,874 --> 00:20:51,668 They're not hunting well yet. 279 00:20:51,668 --> 00:20:53,545 Good girl. 280 00:20:56,215 --> 00:20:58,050 Good boy. 281 00:21:13,649 --> 00:21:16,902 Their territory in nature is very strong. 282 00:21:18,570 --> 00:21:20,447 That's how they communicate with each other. 283 00:21:20,447 --> 00:21:26,495 They exchange information, challenges, insults. 284 00:21:26,495 --> 00:21:29,039 George, I don't wanna insult any lion. 285 00:21:29,039 --> 00:21:30,165 What have you got me doing here? 286 00:21:30,165 --> 00:21:32,960 You're just announcing your presence... 287 00:21:32,960 --> 00:21:35,420 And marking your territory. 288 00:21:35,420 --> 00:21:37,256 Try and save some. 289 00:21:37,256 --> 00:21:49,601 It's a big reserve. 290 00:22:00,279 --> 00:22:02,573 It's good to see you. 291 00:22:02,573 --> 00:22:04,408 Good to see you, my old friend. 292 00:22:04,408 --> 00:22:08,287 Chief, I want you to meet my new assistant Tony. 293 00:22:08,287 --> 00:22:10,956 Tony, this is chief Haji Abu Jibril. 294 00:22:10,956 --> 00:22:12,082 Chief. 295 00:22:12,082 --> 00:22:14,084 And his son Vussif. 296 00:22:14,084 --> 00:22:15,627 Hi. 297 00:22:15,627 --> 00:22:18,964 Chief, I have to start buying camel meat from you 298 00:22:18,964 --> 00:22:21,008 For my lions. 299 00:22:21,008 --> 00:22:23,969 At least two a month. 300 00:22:23,969 --> 00:22:26,180 Okay. I give you a fair price. 301 00:22:26,180 --> 00:22:28,473 Money is needed, for next month, 302 00:22:28,473 --> 00:22:30,517 My son goes to university. 303 00:22:30,517 --> 00:22:34,396 Congratulations. What will you study? 304 00:22:34,396 --> 00:22:37,649 Political science, engineering, and women. 305 00:22:39,526 --> 00:22:40,819 That's what I did my degree in. 306 00:22:40,819 --> 00:22:42,946 You're the local expert on women? 307 00:22:42,946 --> 00:22:47,493 Um... Well, let's say I've never had any complaints. 308 00:22:47,493 --> 00:22:49,161 What are you doing here? 309 00:22:49,161 --> 00:22:50,829 Discover Africa holiday? 310 00:22:50,829 --> 00:22:53,248 Miss Jackson is a post-graduate student of anthropology 311 00:22:53,248 --> 00:22:55,083 At Oxford. 312 00:22:55,083 --> 00:22:58,045 I'm actually researching a book on the Somali people. 313 00:22:58,045 --> 00:23:00,088 Oh, very impressive. 314 00:23:00,088 --> 00:23:02,132 This is mr. George Adamson. 315 00:23:02,132 --> 00:23:05,719 Yes, the lion man. I'm so happy to meet you. 316 00:23:05,719 --> 00:23:08,013 George. 317 00:23:08,013 --> 00:23:10,349 Perhaps a man so experienced as yourself 318 00:23:10,349 --> 00:23:13,519 Could, well, tell me where to go in Nairobi. 319 00:23:13,519 --> 00:23:15,103 What to wear. 320 00:23:15,103 --> 00:23:18,524 After all, I'm just an innocent nomad from the northern frontier. 321 00:23:18,524 --> 00:23:21,318 Yeah, something tells me you'll be all right. 322 00:23:26,490 --> 00:23:29,535 George, the season is long and dry. 323 00:23:29,535 --> 00:23:31,245 Our grass is almost gone. 324 00:23:31,245 --> 00:23:33,789 Can we bring our cattle across the river 325 00:23:33,789 --> 00:23:37,292 Into Kora to graze for a week? 326 00:23:37,292 --> 00:23:42,047 Chief, I'm afraid I have to say no. 327 00:23:42,047 --> 00:23:43,507 Not even for a week or two? 328 00:23:46,718 --> 00:23:50,055 Chief, I think that the river should separate us. 329 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 In truth, 330 00:23:51,390 --> 00:23:53,600 Lions have come into our fields. 331 00:23:53,600 --> 00:23:59,022 Only two days ago, a lion charged at my hunters up the river, 332 00:23:59,022 --> 00:24:02,609 And they shot at it in self-defense. 333 00:24:02,609 --> 00:24:06,280 I pray it was not one of your lions. 334 00:24:06,280 --> 00:24:07,990 I do, too. 335 00:24:07,990 --> 00:24:10,492 Now, where did this take place? 336 00:24:10,492 --> 00:24:13,203 Near Meru. 337 00:24:26,758 --> 00:24:28,427 George, hello. 338 00:24:28,427 --> 00:24:31,430 Hello, Maxie. How are things? 339 00:24:31,430 --> 00:24:34,433 Bwana Fitzjohn. 340 00:24:34,433 --> 00:24:36,101 You know each other. 341 00:24:36,101 --> 00:24:37,477 Oh yes, we've met. 342 00:24:37,477 --> 00:24:39,771 Yeah, we're old sparring partners. 343 00:24:39,771 --> 00:24:40,731 Yes, he threw the first punch, 344 00:24:40,731 --> 00:24:42,941 But I threw the last. 345 00:24:42,941 --> 00:24:44,526 Well, I was drunk at the time. 346 00:24:44,526 --> 00:24:45,611 Yes, I know. 347 00:24:45,611 --> 00:24:47,738 I paid your bar bill. 348 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 That must've cost ya. 349 00:24:49,990 --> 00:24:53,702 George, I was hoping to see you. We found a wounded lion. 350 00:24:53,702 --> 00:24:54,912 We've been looking for one. 351 00:24:54,912 --> 00:24:56,872 Over at the camp at Meru. 352 00:24:56,872 --> 00:24:59,124 Will you take us? 353 00:25:06,465 --> 00:25:08,467 It's old dubers. 354 00:25:08,467 --> 00:25:11,094 I released him three years ago... 355 00:25:11,094 --> 00:25:14,681 With a bullet in his back. 356 00:25:14,681 --> 00:25:17,893 I wouldn't get too close. 357 00:25:17,893 --> 00:25:21,271 This must be the lion that the tribesman said charged them. 358 00:25:21,271 --> 00:25:24,775 It's the first time in history that a lion ever charged backwards. 359 00:25:24,775 --> 00:25:30,280 That is why the tribesmen must not be allowed to cross the river. 360 00:25:30,280 --> 00:25:33,408 Any time the herdsmen see a lion, they shoot it, 361 00:25:33,408 --> 00:25:37,830 Or they lay down poisoned meat. 362 00:25:37,830 --> 00:25:42,960 He looks pretty bad, George. 363 00:25:42,960 --> 00:25:46,213 Can you save him? 364 00:25:46,213 --> 00:25:47,965 I'm certainly going to try. 365 00:26:08,402 --> 00:26:11,321 Is he any better, George? 366 00:26:11,321 --> 00:26:12,614 No. 367 00:26:12,614 --> 00:26:14,950 Call me if you need me, okay? 368 00:26:14,950 --> 00:26:16,785 Yeah. 369 00:26:24,585 --> 00:26:26,128 Come on, old boy. 370 00:26:26,128 --> 00:26:28,755 Come on. 371 00:26:28,755 --> 00:26:33,051 Remember all the lions you challenged... 372 00:26:33,051 --> 00:26:35,387 And then defeated. 373 00:26:35,387 --> 00:26:39,016 And all the lionesses you bedded, 374 00:26:39,016 --> 00:26:43,145 And all the fine kills you made. 375 00:26:43,145 --> 00:26:46,940 That's what keeps us going. 376 00:26:46,940 --> 00:26:50,694 Come on. 377 00:27:36,657 --> 00:27:38,492 Go on. 378 00:27:46,124 --> 00:27:47,876 Go on. 379 00:27:53,173 --> 00:27:55,384 Yeah. 380 00:27:55,384 --> 00:27:57,761 Oh, yes. 381 00:27:57,761 --> 00:28:01,682 Who is lord of the land? 382 00:28:01,682 --> 00:28:03,725 I am. 383 00:28:03,725 --> 00:28:08,272 I am! 384 00:28:12,734 --> 00:28:16,071 You're going to be fine. 385 00:28:31,962 --> 00:28:34,506 Great heaven! 386 00:28:34,506 --> 00:28:37,134 This fellow has brought in another one. 387 00:28:37,134 --> 00:28:39,678 I'm not the boy's father. 388 00:28:39,678 --> 00:28:45,350 However, it's good to have a youthful spirit in the camp 389 00:28:45,350 --> 00:28:47,519 For a change. 390 00:28:47,519 --> 00:28:50,856 So you think I am past my prime? 391 00:29:04,411 --> 00:29:06,038 What a beauty! 392 00:29:06,038 --> 00:29:07,873 Yes. What a beauty. 393 00:29:29,144 --> 00:29:31,522 George, he's beautiful. 394 00:29:31,522 --> 00:29:32,898 Where'd you get him? 395 00:29:32,898 --> 00:29:37,361 At the zoo. 396 00:29:37,361 --> 00:29:39,613 He's an orphan. 397 00:29:39,613 --> 00:29:40,948 He's yours. 398 00:29:40,948 --> 00:29:44,076 Your own charge. 399 00:29:44,076 --> 00:29:46,495 Bloody lions again. 400 00:29:46,495 --> 00:29:50,082 And naked pups... 401 00:29:50,082 --> 00:29:53,085 Yeah, that's good. 402 00:29:53,085 --> 00:29:55,796 That's enough, enough. 403 00:29:55,796 --> 00:29:59,675 The blue one. 404 00:29:59,675 --> 00:30:01,844 No, wait, wait. 405 00:30:01,844 --> 00:30:05,556 Uh, the white. 406 00:30:05,556 --> 00:30:07,766 No, wait! Um... 407 00:30:07,766 --> 00:30:10,227 The blue. 408 00:30:10,227 --> 00:30:13,981 Terence? 409 00:30:13,981 --> 00:30:15,899 What's going on? 410 00:30:15,899 --> 00:30:19,945 Mrs. Joy Adamson is coming for christmas dinner. 411 00:30:19,945 --> 00:30:22,072 The blue or the white? 412 00:30:22,072 --> 00:30:24,324 Blue, of course. You'll spill food on the white, won't you? 413 00:30:24,324 --> 00:30:25,868 I've never seen you like this, George. 414 00:30:25,868 --> 00:30:27,244 He's nervous. 415 00:30:27,244 --> 00:30:29,580 This is his one chance in the year to get laid. 416 00:30:29,580 --> 00:30:34,626 Oh, yes, yes. Yes, the blue will make all the difference. 417 00:30:48,015 --> 00:30:49,600 Will you get the stuff? 418 00:30:49,600 --> 00:30:52,394 Yes. 419 00:30:52,394 --> 00:30:57,316 Hello, George, my dear. 420 00:30:57,316 --> 00:30:59,985 Merry christmas. 421 00:30:59,985 --> 00:31:02,321 Merry christmas, joy. 422 00:31:02,321 --> 00:31:03,822 It's wonderful to see you. 423 00:31:03,822 --> 00:31:09,161 You look extraordinary. 424 00:31:09,161 --> 00:31:10,996 You look rather nice yourself. 425 00:31:17,336 --> 00:31:18,670 Hello, Terence. 426 00:31:18,670 --> 00:31:20,047 Same to you. 427 00:31:20,047 --> 00:31:21,673 Mmm. 428 00:31:21,673 --> 00:31:23,550 And who is this boy? 429 00:31:23,550 --> 00:31:27,513 This is my new assistant, Tony Fitzjohn. 430 00:31:27,513 --> 00:31:29,765 Pleased to meet you. 431 00:31:29,765 --> 00:31:31,433 Yeah. 432 00:31:31,433 --> 00:31:35,062 The scenery around here is improving. 433 00:31:38,899 --> 00:31:40,234 Oh, George, do you remember 434 00:31:40,234 --> 00:31:42,736 Before the war, that September 435 00:31:42,736 --> 00:31:45,239 We climbed mt. Kenya. 436 00:31:45,239 --> 00:31:47,533 Just after the rains. 437 00:31:47,533 --> 00:31:50,244 The flowers were brilliant. 438 00:31:50,244 --> 00:31:52,287 Quite extraordinary. 439 00:31:52,287 --> 00:31:53,288 And the next year, 440 00:31:53,288 --> 00:31:55,916 We crossed the sahara together. 441 00:31:55,916 --> 00:31:58,669 Remember those nights in Algiers? 442 00:31:58,669 --> 00:32:02,339 Born free, as free as the wind blows 443 00:32:02,339 --> 00:32:04,842 As free as the grass grows 444 00:32:04,842 --> 00:32:06,510 Born free... 445 00:32:06,510 --> 00:32:08,887 Oh, shut up, Terence! You silly old lunatic. 446 00:32:08,887 --> 00:32:10,722 Wasn't it in Algiers 447 00:32:10,722 --> 00:32:14,142 You shacked up with that botanist while George was in rome? 448 00:32:14,142 --> 00:32:16,687 No, no. The botanist was cairo. 449 00:32:16,687 --> 00:32:19,439 It was your publisher in Algiers. 450 00:32:21,984 --> 00:32:24,111 Get out! Out! 451 00:32:24,111 --> 00:32:26,238 Not a moment longer will I stay here with you. 452 00:32:26,238 --> 00:32:28,615 You old virgin! 453 00:32:28,615 --> 00:32:29,741 It is my dear George 454 00:32:29,741 --> 00:32:33,245 I have come to see. 455 00:32:33,245 --> 00:32:38,041 You can camp someplace else. 456 00:32:38,041 --> 00:32:44,256 I've been dismissed, George. 457 00:32:44,256 --> 00:32:46,091 You can stay. 458 00:32:51,930 --> 00:32:54,099 You sent him away. 459 00:32:54,099 --> 00:32:57,352 Oh, yeah. 460 00:32:57,352 --> 00:32:59,688 You know something? 461 00:32:59,688 --> 00:33:00,814 I'm an orphan, too. 462 00:33:00,814 --> 00:33:02,149 Oh, yes, I am. 463 00:33:02,149 --> 00:33:03,650 Ready for dinner? 464 00:33:03,650 --> 00:33:05,944 Yeah? Come on then. 465 00:33:05,944 --> 00:33:07,696 Come on. 466 00:33:07,696 --> 00:33:09,573 Good boy. 467 00:33:16,747 --> 00:33:18,415 I decided to call the cub Barnardo 468 00:33:18,415 --> 00:33:20,667 In honor of dr. Barnardo, 469 00:33:20,667 --> 00:33:23,504 The man who looked after orphans. 470 00:33:23,504 --> 00:33:25,631 For the first time in my life, 471 00:33:25,631 --> 00:33:28,800 I felt responsible for someone else. 472 00:33:28,800 --> 00:33:30,594 It felt good. 473 00:33:39,645 --> 00:33:41,480 Come on, old boy. 474 00:33:53,659 --> 00:33:55,327 You know, Barnardo, 475 00:33:55,327 --> 00:33:57,746 Your life is so simple. 476 00:33:57,746 --> 00:34:01,708 You hunt, eat, sleep. 477 00:34:01,708 --> 00:34:03,252 Mate. 478 00:34:03,252 --> 00:34:05,379 You're lucky. 479 00:34:05,379 --> 00:34:07,673 I wish I could join you. 480 00:34:12,845 --> 00:34:14,012 George. 481 00:34:14,012 --> 00:34:15,848 Look at you... 482 00:34:15,848 --> 00:34:19,434 Sitting here in this bush with your lions and your whiskey... 483 00:34:19,434 --> 00:34:21,854 Wasting your life away. 484 00:34:21,854 --> 00:34:25,607 Come with me to Elsamere, 485 00:34:25,607 --> 00:34:28,360 And we'll start a new life. 486 00:34:28,360 --> 00:34:31,280 Why don't you bugger off and leave poor George alone? 487 00:34:31,280 --> 00:34:32,406 If it wasn't for you, he could've married 488 00:34:32,406 --> 00:34:35,534 Victoria Anrecelli and been happy. 489 00:34:35,534 --> 00:34:38,662 George, did you hear what Terence said to me? 490 00:34:38,662 --> 00:34:40,122 Victoria Anrecelli? 491 00:34:40,122 --> 00:34:41,832 Tell him he's a liar. 492 00:34:41,832 --> 00:34:43,750 Throw him out! 493 00:34:53,886 --> 00:34:56,013 Farewell, George. 494 00:35:00,934 --> 00:35:02,519 Jesus! 495 00:35:16,492 --> 00:35:18,494 Joy... 496 00:35:18,494 --> 00:35:21,997 You are the great love of my life. 497 00:35:21,997 --> 00:35:27,294 But if you were the last woman on this Earth... 498 00:35:27,294 --> 00:35:31,548 I could not live with you again. 499 00:35:31,548 --> 00:35:33,759 All right. 500 00:35:33,759 --> 00:35:35,260 But remember something. 501 00:35:35,260 --> 00:35:37,763 People are not going to let a crazy old man 502 00:35:37,763 --> 00:35:41,099 And a bunch of lions sit on this land forever. 503 00:35:41,099 --> 00:35:46,104 One way or another, they are going to take it away! 504 00:35:49,566 --> 00:35:51,360 Well done, George. 505 00:35:51,360 --> 00:35:53,570 Oh, shut up, Terence. 506 00:36:03,288 --> 00:36:04,623 Kwa heri, Hamsi. 507 00:36:04,623 --> 00:36:07,125 Kwa heri, mama joy. 508 00:36:09,461 --> 00:36:11,588 Joy. 509 00:36:11,588 --> 00:36:15,676 Joy, here...And now, I... 510 00:36:15,676 --> 00:36:23,058 I'm in a place that I want to be. 511 00:36:23,058 --> 00:36:26,061 Have a safe trip back. 512 00:36:52,671 --> 00:36:54,506 What do you see, Barnardo? 513 00:36:58,093 --> 00:37:00,220 Shimon. 514 00:37:00,220 --> 00:37:02,890 Haven't seen you for a long time. 515 00:37:02,890 --> 00:37:04,516 Barnardo. 516 00:37:04,516 --> 00:37:08,187 They didn't look like that, did they? 517 00:37:08,187 --> 00:37:09,688 Shit! 518 00:37:15,861 --> 00:37:17,738 Get off, Shimon! 519 00:37:38,425 --> 00:37:44,723 George, am I going to die? 520 00:37:44,723 --> 00:37:49,686 You probably are, but let's have a look at you first. 521 00:37:52,814 --> 00:37:54,233 Tony. 522 00:37:54,233 --> 00:37:56,360 It was not your fault. 523 00:37:56,360 --> 00:37:57,611 It could have happened to anyone. 524 00:37:57,611 --> 00:37:59,571 It could happen to me. 525 00:37:59,571 --> 00:38:03,325 We found Shimon, and he had been poisoned... 526 00:38:03,325 --> 00:38:08,372 So he went a little crazy. 527 00:38:08,372 --> 00:38:10,582 Is there anything you want? 528 00:38:10,582 --> 00:38:14,503 Is there anything that I can do for you? 529 00:38:14,503 --> 00:38:16,421 Mmm. 530 00:38:16,421 --> 00:38:19,508 More... 531 00:38:19,508 --> 00:38:21,927 Lions. 532 00:38:21,927 --> 00:38:23,387 More? 533 00:38:23,428 --> 00:38:26,807 Lions? 534 00:38:26,807 --> 00:38:28,600 Most extraordinary. 535 00:38:41,947 --> 00:38:43,907 I stayed with George at Kora for months 536 00:38:43,907 --> 00:38:45,701 That turned into years. 537 00:38:45,701 --> 00:38:47,077 Sometimes days went by 538 00:38:47,077 --> 00:38:49,621 Without a word spoken between us. 539 00:38:49,621 --> 00:38:50,831 But he taught me much about the land 540 00:38:50,831 --> 00:38:53,625 And the animals that surrounded us. 541 00:38:53,625 --> 00:38:55,377 We lived on almost nothing. 542 00:38:55,377 --> 00:38:57,921 At Kora, we needed almost nothing. 543 00:38:57,921 --> 00:38:59,298 Corned beef and whiskey. 544 00:38:59,298 --> 00:39:00,674 Camel meat for the lions 545 00:39:00,674 --> 00:39:04,928 And the petrol for the land rover. 546 00:39:04,928 --> 00:39:06,555 A friend lent us a small airplane 547 00:39:06,555 --> 00:39:10,434 Which I learned to fly. 548 00:39:10,475 --> 00:39:12,769 On a few occasions, 549 00:39:12,769 --> 00:39:14,771 I spoke to George about fundraising 550 00:39:14,771 --> 00:39:16,481 For Kora, but he would say 551 00:39:16,481 --> 00:39:18,275 That he would not take any charity, 552 00:39:18,275 --> 00:39:21,153 And that was the end of it. 553 00:39:21,153 --> 00:39:24,031 So over the years, our little eden didn't change. 554 00:39:24,072 --> 00:39:26,700 But the world around us did. 555 00:39:26,700 --> 00:39:28,869 Herders, poachers, political opportunists 556 00:39:28,869 --> 00:39:31,330 And bandits wanted us out. 557 00:39:31,330 --> 00:39:33,290 More and more often, 558 00:39:33,290 --> 00:39:36,210 The herders crossed the river into Kora. 559 00:39:36,210 --> 00:39:38,962 You're in a protected game area. 560 00:39:44,843 --> 00:39:47,221 You have to leave. 561 00:39:49,389 --> 00:39:51,016 He says the grass belongs to no man. 562 00:39:51,016 --> 00:39:52,976 Nor to cattle. 563 00:39:52,976 --> 00:39:54,061 You tell him. 564 00:39:54,102 --> 00:39:55,812 They've turned the country into a desert, 565 00:39:55,812 --> 00:39:58,857 And they're trying to do the same thing here. 566 00:40:03,028 --> 00:40:04,363 Hi, professor. 567 00:40:04,363 --> 00:40:05,656 Fitzjohn? 568 00:40:05,697 --> 00:40:06,949 I didn't expect to see you around here again. 569 00:40:06,949 --> 00:40:10,035 There are Shifta bandits all along this river. 570 00:40:10,035 --> 00:40:11,954 It's not safe for a woman out here alone. 571 00:40:11,954 --> 00:40:14,081 I'm not alone. 572 00:40:14,122 --> 00:40:18,085 Look at all this. 573 00:40:18,085 --> 00:40:19,545 George. 574 00:40:19,545 --> 00:40:21,088 There's been a drought in the north. 575 00:40:21,088 --> 00:40:23,757 You have plenty of rich grass here. Why can't they stay? 576 00:40:23,757 --> 00:40:26,176 You do not speak for us, miss Jackson. 577 00:40:26,176 --> 00:40:28,887 This is our concern. 578 00:40:28,887 --> 00:40:31,056 By what right do you deny my people the grass? 579 00:40:31,056 --> 00:40:33,976 Vussif, this is a protected reserve. 580 00:40:33,976 --> 00:40:36,228 George, what do you say? 581 00:40:36,228 --> 00:40:37,688 Is there a compromise? 582 00:40:37,688 --> 00:40:42,234 I say that wild animals have to be protected... 583 00:40:42,234 --> 00:40:46,655 And there cannot be any compromise. 584 00:40:46,655 --> 00:40:49,575 You tell him that. 585 00:40:49,575 --> 00:40:52,035 Vussif was a proud man. 586 00:40:52,035 --> 00:40:53,745 To him, we were saying that our animals 587 00:40:53,745 --> 00:40:56,999 Were more important than his people. 588 00:40:56,999 --> 00:40:59,626 We made an enemy of Vussif that day. 589 00:41:22,399 --> 00:41:24,151 What's the matter? 590 00:41:24,151 --> 00:41:25,569 Baby joy... 591 00:41:25,611 --> 00:41:28,947 She is gone. 592 00:41:28,947 --> 00:41:30,407 What?! 593 00:41:30,407 --> 00:41:32,284 She was murdered. 594 00:41:32,284 --> 00:41:34,161 One of her servants. 595 00:41:48,300 --> 00:41:52,930 George. 596 00:41:52,971 --> 00:41:56,767 I'm so sorry, George. 597 00:41:56,767 --> 00:42:01,146 I should've gone with her. 598 00:42:01,146 --> 00:42:05,484 Maybe... 599 00:42:05,484 --> 00:42:08,612 Maybe I could've saved her if I'd have gone with her. 600 00:42:08,612 --> 00:42:11,615 You were much happier apart. 601 00:42:11,615 --> 00:42:14,618 You said so yourself. 602 00:42:14,618 --> 00:42:19,748 I wish we'd had children. 603 00:42:19,748 --> 00:42:23,669 I always wanted to have children. 604 00:42:23,669 --> 00:42:25,504 Yeah. 605 00:42:29,007 --> 00:42:31,552 You have. 606 00:43:01,331 --> 00:43:03,959 Hello, dr. Fitzjohn. 607 00:43:03,959 --> 00:43:07,337 Well, hello. 608 00:43:07,337 --> 00:43:12,968 Writing up your postgraduate thesis on women? 609 00:43:12,968 --> 00:43:15,512 Another fundraising letter. 610 00:43:15,512 --> 00:43:16,847 What are you doing here? 611 00:43:16,847 --> 00:43:18,015 I came to see George, 612 00:43:18,056 --> 00:43:20,767 And the thrilling and impressive work you do here. 613 00:43:20,767 --> 00:43:23,562 Oh. Well, George is over in Meru today. 614 00:43:23,562 --> 00:43:26,064 What a shame. 615 00:43:26,064 --> 00:43:27,774 I'll be going on my rounds in a minute. 616 00:43:27,774 --> 00:43:30,736 You can come if you want. 617 00:43:30,736 --> 00:43:33,822 How could I resist? 618 00:43:42,080 --> 00:43:44,583 We got word there was a small herd of ellies passing through. 619 00:43:44,583 --> 00:43:46,084 Sorry? 620 00:43:46,084 --> 00:43:48,879 Elephants. Should be around here somewhere. 621 00:43:52,883 --> 00:43:55,594 So what did you do before this? 622 00:43:55,594 --> 00:43:57,429 Had a milk route in north London. 623 00:43:57,429 --> 00:43:59,389 Milk route? Yeah. 624 00:43:59,389 --> 00:44:02,601 Then I went to Africa where I drove a truck. 625 00:44:02,601 --> 00:44:04,853 I was an outward bound instructor in Tanzania, 626 00:44:04,853 --> 00:44:07,272 And then I went up to Zimbabwe... Hurare... 627 00:44:07,272 --> 00:44:10,067 Where I was a bouncer in, uh, a "cock door", 628 00:44:10,108 --> 00:44:13,320 Which is sort of a... 629 00:44:13,320 --> 00:44:15,072 It's a brothel. 630 00:44:15,113 --> 00:44:17,407 Now that I can believe. 631 00:44:17,407 --> 00:44:19,201 Jack of all trades. 632 00:44:22,621 --> 00:44:24,331 Look. There they are. 633 00:44:42,266 --> 00:44:44,142 Terence has already found them. 634 00:44:46,770 --> 00:44:50,107 Hello, precious. 635 00:45:00,742 --> 00:45:03,036 He'll be in heaven now. 636 00:45:03,036 --> 00:45:05,497 Probably stay up with them all night. 637 00:45:17,176 --> 00:45:19,928 You know, when George and Terence first came to Kora, 638 00:45:19,928 --> 00:45:21,930 There were hundreds of elephant here. 639 00:45:21,930 --> 00:45:25,559 Now there are only about 20. 640 00:45:25,601 --> 00:45:29,563 Price of ivory's gone up, same with rhino and boar. 641 00:45:29,605 --> 00:45:30,939 We just don't have the manpower 642 00:45:30,939 --> 00:45:32,524 To keep the poachers out. 643 00:45:32,524 --> 00:45:33,525 And even if we did, 644 00:45:33,525 --> 00:45:35,152 Rangers are paid 800 shillings a month, 645 00:45:35,152 --> 00:45:37,404 And the poachers will pay them 10,000 646 00:45:37,404 --> 00:45:39,823 To turn their heads for one night. 647 00:45:51,376 --> 00:45:53,170 So you got a boyfriend? 648 00:45:53,212 --> 00:45:54,505 No. 649 00:45:54,505 --> 00:45:55,506 Kids? 650 00:45:55,506 --> 00:45:56,548 No. 651 00:45:56,548 --> 00:46:00,010 Going to? Not today. 652 00:46:00,052 --> 00:46:04,097 You know it's the lioness who determines when she has sex. 653 00:46:04,097 --> 00:46:05,599 The hypothalamic center in her brain 654 00:46:05,641 --> 00:46:07,142 Is linked to her pituitary gland, 655 00:46:07,142 --> 00:46:11,522 Which secretes hormones irresistible to the male. 656 00:46:11,522 --> 00:46:14,149 I read a book. 657 00:46:14,149 --> 00:46:16,318 She lies on her back and teases him 658 00:46:16,318 --> 00:46:19,029 Until he's, uh... 659 00:46:19,029 --> 00:46:20,781 You know, ready. 660 00:46:20,823 --> 00:46:23,116 Ever seen a lion's penis? 661 00:46:23,116 --> 00:46:26,328 It swivels for 180 degrees. 662 00:46:26,328 --> 00:46:27,871 She teases him for a while, 663 00:46:27,913 --> 00:46:31,875 And plays hard to get and eventually she lets herself be taken. 664 00:46:31,875 --> 00:46:34,628 They mate once every 15, 20 minutes 665 00:46:34,628 --> 00:46:36,880 For the next two or three days. 666 00:46:36,922 --> 00:46:40,551 Pretty similar to humans in my experience. 667 00:46:47,766 --> 00:46:48,767 What's that? 668 00:46:48,767 --> 00:46:51,395 Over there? 669 00:46:51,436 --> 00:46:53,272 Rhino. 670 00:47:06,326 --> 00:47:10,956 Oh, god. 671 00:47:10,956 --> 00:47:13,917 Why? 672 00:47:13,917 --> 00:47:15,919 Money... 673 00:47:15,961 --> 00:47:21,008 Because it makes a beautiful dagger handle. 674 00:47:21,049 --> 00:47:23,427 And because there are some sad little men 675 00:47:23,468 --> 00:47:27,848 In the orient who actually believe that powdered rhino horn 676 00:47:27,848 --> 00:47:32,102 Will help them get it up. 677 00:47:32,144 --> 00:47:33,937 Poachers! 678 00:47:50,996 --> 00:47:53,832 See? Let the bloody herdsmen in, 679 00:47:53,832 --> 00:47:56,043 The poachers come in with them. 680 00:47:56,084 --> 00:47:57,711 Lucy, you all right? 681 00:47:57,711 --> 00:47:58,837 You're crazy. 682 00:47:58,837 --> 00:48:00,547 You almost got us both killed. 683 00:48:00,589 --> 00:48:02,132 Let me see that. 684 00:48:02,132 --> 00:48:04,009 You're insane! 685 00:48:04,009 --> 00:48:09,056 Sorry. 686 00:48:09,056 --> 00:48:10,891 He can't start shooting at people. 687 00:48:10,933 --> 00:48:14,353 It's wrong, it's dangerous, it's stupid, and it hurts. 688 00:48:14,353 --> 00:48:15,729 Yes, I know. I'm sorry about that. 689 00:48:15,729 --> 00:48:17,272 But who else is gonna stop them? 690 00:48:17,272 --> 00:48:21,151 The authorities... rangers, police, the army... 691 00:48:21,151 --> 00:48:23,070 They weren't there; I was. 692 00:48:23,070 --> 00:48:25,072 That's ridiculous. 693 00:48:25,072 --> 00:48:27,491 You're at one end of Maslow's spectrum of self-actualization; 694 00:48:27,491 --> 00:48:29,701 These people are at the other end. 695 00:48:29,701 --> 00:48:32,037 Basic survival. 696 00:48:32,037 --> 00:48:34,498 Maslow's what? 697 00:48:34,498 --> 00:48:36,458 You, as white men here, 698 00:48:36,458 --> 00:48:39,711 Are able to pursue unlimited goals. 699 00:48:39,711 --> 00:48:41,338 They don't have that choice. 700 00:48:41,380 --> 00:48:42,589 They're starving. 701 00:48:42,589 --> 00:48:43,841 That gives them the right to destroy 702 00:48:43,841 --> 00:48:46,176 What we're trying to preserve, does it? 703 00:48:46,218 --> 00:48:48,262 You just don't speak the same language. 704 00:48:48,303 --> 00:48:50,681 Well, it's a pretty universal language. 705 00:48:50,681 --> 00:48:52,683 Lucy's right. 706 00:48:52,724 --> 00:48:57,479 Bullets do hurt. 707 00:48:57,479 --> 00:49:03,861 But don't you think that they hurt animals as well? 708 00:49:03,861 --> 00:49:07,114 What I am concerned about... 709 00:49:07,156 --> 00:49:15,289 Is stopping the mass genocide of the wildlife. 710 00:49:15,289 --> 00:49:17,583 I'll leave you both to your argument. 711 00:49:17,583 --> 00:49:19,209 Lucy, you'll spend the night. 712 00:49:19,251 --> 00:49:21,962 It's too dangerous to travel in dark here. 713 00:49:22,004 --> 00:49:24,798 Keya will set you up in the guest hut. 714 00:49:28,844 --> 00:49:31,763 Oh, Lucy, Lucy. 715 00:49:31,763 --> 00:49:33,974 Listen, do you want anything for bed? 716 00:49:34,016 --> 00:49:38,562 Water? Tea? 717 00:49:38,562 --> 00:49:40,147 Me? 718 00:49:40,147 --> 00:49:43,150 You're incredible. 719 00:49:43,150 --> 00:49:44,776 Yeah, I know. 720 00:49:44,776 --> 00:49:46,403 You insult me, you're rude to me, 721 00:49:46,445 --> 00:49:48,739 You argue with me, you try to kill me, 722 00:49:48,780 --> 00:49:52,159 And now you think I'll go to bed with you. 723 00:49:52,201 --> 00:49:53,994 What was it Maslow said? 724 00:49:54,036 --> 00:49:56,830 "unlimited goals". 725 00:49:56,830 --> 00:49:59,416 Yes, but in this particular case, 726 00:49:59,458 --> 00:50:03,754 You're the one at the other end of the spectrum. 727 00:50:03,754 --> 00:50:05,339 Might do you some good. 728 00:50:05,339 --> 00:50:06,298 Try as I might, Fitzjohn, 729 00:50:06,298 --> 00:50:09,134 I can't possibly imagine how. 730 00:50:13,889 --> 00:50:15,599 I suppose the question can be boiled down 731 00:50:15,641 --> 00:50:18,602 To one choice when all is said and done. 732 00:50:18,644 --> 00:50:20,437 People or animals. 733 00:50:36,745 --> 00:50:40,791 Soon you will be able to take care of yourselves. 734 00:50:43,836 --> 00:50:46,129 And remember, you are more important 735 00:50:46,129 --> 00:50:47,965 Than our need for you. 736 00:50:54,429 --> 00:50:56,390 I see you're yawning. 737 00:50:56,431 --> 00:50:57,683 Time you went to bed. 738 00:50:57,683 --> 00:50:59,476 It's time I went to bed. 739 00:51:16,493 --> 00:51:20,831 Hello, Tony. 740 00:51:20,873 --> 00:51:22,082 I've just been to that village 741 00:51:22,124 --> 00:51:24,251 To investigate that poaching incident. 742 00:51:24,251 --> 00:51:25,586 We found the truck you reported. 743 00:51:25,627 --> 00:51:27,087 Oh, good. You find the horn? 744 00:51:27,087 --> 00:51:29,756 No. No rifles either. 745 00:51:29,756 --> 00:51:31,091 In fact, they claim they were driving 746 00:51:31,133 --> 00:51:32,217 On the north side of the river 747 00:51:32,217 --> 00:51:34,595 When you fired at them unprovoked. 748 00:51:34,595 --> 00:51:38,015 And I did find a bullet hole in the truck. 749 00:51:38,056 --> 00:51:40,058 Yeah, I hope so. I shot at the bastards. 750 00:51:40,058 --> 00:51:42,352 Yeah, well, they've lodged a complaint. 751 00:51:42,394 --> 00:51:44,271 What? 752 00:51:44,271 --> 00:51:45,939 I had to report the whole thing to Nairobi. 753 00:51:45,939 --> 00:51:48,275 I did tell them I thought the men could be lying. 754 00:51:48,275 --> 00:51:49,610 "Could be lying"? 755 00:51:49,610 --> 00:51:52,279 We share a concern for your security here. 756 00:51:52,279 --> 00:51:55,073 This morning, they've instructed me to shut down Kora. 757 00:51:55,073 --> 00:51:58,744 You've got to move the lions out of the area or to zoos, 758 00:51:58,744 --> 00:52:03,373 And they're not going to renew your lease in September. 759 00:52:03,415 --> 00:52:04,791 You're out. 760 00:52:04,791 --> 00:52:06,793 You're so full of shit. You've wanted this for years. 761 00:52:06,793 --> 00:52:09,796 It's for your own good, Tony. 762 00:52:09,838 --> 00:52:13,967 Close down Kora?! 763 00:52:13,967 --> 00:52:19,389 Move my lions out of the area? 764 00:52:19,389 --> 00:52:23,644 Send them to circuses... 765 00:52:23,685 --> 00:52:25,646 To be laughed at? 766 00:52:25,646 --> 00:52:27,898 Jeered? 767 00:52:27,898 --> 00:52:30,400 Without any dignity? 768 00:52:30,442 --> 00:52:33,153 Or to zoos? 769 00:52:33,195 --> 00:52:37,950 To concentration camp conditions? 770 00:52:37,950 --> 00:52:39,618 You'll need an army 771 00:52:39,618 --> 00:52:42,663 To move me and my lions out of Kora. 772 00:52:42,704 --> 00:52:44,665 I wouldn't resist if I was you, George. 773 00:52:44,706 --> 00:52:52,172 Oh, I've stood in the path of charging buffalos before. 774 00:53:01,139 --> 00:53:01,181 I'm sorry, Tony. 775 00:53:11,316 --> 00:53:14,444 I intend to go above john bell's head. 776 00:53:14,444 --> 00:53:16,947 The wildlife director, David M'boya. 777 00:53:16,989 --> 00:53:19,199 He's a friend and an ally. 778 00:53:19,199 --> 00:53:23,120 He has the authority to sign the leasehold. 779 00:53:23,162 --> 00:53:25,789 Take him this letter. 780 00:53:25,789 --> 00:53:27,666 Be reasonable. 781 00:53:27,666 --> 00:53:29,501 Tell him about the work we're doing here. 782 00:53:29,501 --> 00:53:30,627 I've asked him for 783 00:53:30,669 --> 00:53:32,462 One more year for now. 784 00:53:32,462 --> 00:53:35,048 All this will blow over. 785 00:53:35,048 --> 00:53:40,804 And don't lose your temper. 786 00:53:40,804 --> 00:53:42,723 No, you don't understand. 787 00:53:42,723 --> 00:53:47,394 I mean, right, have you ever read any of Maslow's theories? 788 00:53:47,436 --> 00:53:48,896 Nah. 789 00:53:48,896 --> 00:53:51,565 No. I rest my case. 790 00:53:51,565 --> 00:53:54,985 Shit! 791 00:53:54,985 --> 00:53:59,490 Shit, I've gotta go. Tony, Tony, have one more drink. 792 00:53:59,531 --> 00:54:02,159 Jack, take this. 793 00:54:02,201 --> 00:54:03,535 Tony, Tony. 794 00:54:03,535 --> 00:54:05,370 See ya later. 795 00:54:12,753 --> 00:54:14,338 Mr. M'boya, please. 796 00:54:14,338 --> 00:54:15,672 I'm sorry I'm late. 797 00:54:15,672 --> 00:54:16,715 Excuse me, sir. Wait! 798 00:54:16,715 --> 00:54:17,925 Please! 799 00:54:17,925 --> 00:54:20,594 I'm sorry. It's okay. 800 00:54:20,636 --> 00:54:21,762 It's Fitzjohn, isn't it? 801 00:54:21,762 --> 00:54:24,097 Uh, Tony Fitzjohn. 802 00:54:24,097 --> 00:54:25,849 I appreciate you seeing me, sir. 803 00:54:25,849 --> 00:54:27,559 And, uh... 804 00:54:27,559 --> 00:54:29,561 I won't take up much of your time. 805 00:54:29,561 --> 00:54:32,606 I work with George Adamson at Kora, 806 00:54:32,606 --> 00:54:34,566 And he's asked me to... 807 00:54:34,566 --> 00:54:36,777 To give you this message. 808 00:54:36,777 --> 00:54:38,362 We'd like you to... 809 00:54:38,362 --> 00:54:41,073 He needs you to extend the lease for Kora. 810 00:54:41,073 --> 00:54:43,534 I'm not sure that's in George's best interests. 811 00:54:43,575 --> 00:54:44,868 The way things are going, 812 00:54:44,868 --> 00:54:47,538 You need a permanent company of armed rangers. 813 00:54:47,538 --> 00:54:49,289 Yes. Can you send us some? 814 00:54:49,331 --> 00:54:51,625 I can't do that. Kora's not a national reserve. 815 00:54:51,625 --> 00:54:53,043 It's a private leasehold. 816 00:54:53,043 --> 00:54:56,380 Okay. You wanna raise the rent? How much? 817 00:54:56,380 --> 00:54:58,131 It's not a matter of rent. 818 00:54:58,173 --> 00:55:01,301 I don't think you fully grasp the implications of this matter. 819 00:55:01,301 --> 00:55:02,970 Chief Haji is Somali, 820 00:55:02,970 --> 00:55:06,390 As is armed forces chief of staff muhammad. 821 00:55:06,390 --> 00:55:09,935 If I extend the lease, I'll have to explain 822 00:55:09,935 --> 00:55:12,229 Where chief Haji's cattle are to graze 823 00:55:12,229 --> 00:55:13,647 If not at Kora. 824 00:55:13,689 --> 00:55:14,773 It's not about bloody cows. 825 00:55:14,773 --> 00:55:16,400 It's about ivory. 826 00:55:16,400 --> 00:55:17,901 It's about rhino horn, 827 00:55:17,901 --> 00:55:19,611 And it goes all the way to the top with government ministers 828 00:55:19,611 --> 00:55:23,157 In the pocket of every bloody ivory trader in the country. 829 00:55:23,157 --> 00:55:25,284 Start making allegations... why don't you expose the bastards?! 830 00:55:25,284 --> 00:55:27,494 If you start making allegations about government ministers, 831 00:55:27,536 --> 00:55:30,497 You're exposing Terence and George to more danger. 832 00:55:30,539 --> 00:55:33,417 Look, the lease is up in September. 833 00:55:33,417 --> 00:55:34,918 I can extend it to the end of the year. 834 00:55:34,918 --> 00:55:36,336 That's not enough. 835 00:55:36,378 --> 00:55:38,005 You've gotta give us two years at least. 836 00:55:38,005 --> 00:55:39,423 What happens on Kenyan soil 837 00:55:39,423 --> 00:55:42,092 Is a matter best left for Kenyans. 838 00:55:42,134 --> 00:55:44,469 But George and Terence built Kora. 839 00:55:44,469 --> 00:55:46,180 It's under my jurisdiction. 840 00:55:46,180 --> 00:55:47,306 It's their territory. 841 00:55:47,306 --> 00:55:51,143 It is not! 842 00:55:56,857 --> 00:55:58,817 Oh, my god! 843 00:56:05,157 --> 00:56:07,451 Eliza, can I have another tusker, please? 844 00:56:07,451 --> 00:56:11,121 Well, Bwana Fitzjohn is buying his own drinks. 845 00:56:11,163 --> 00:56:13,040 That's a cause for celebration. 846 00:56:13,040 --> 00:56:14,708 Johnny Maxwell. 847 00:56:14,708 --> 00:56:16,210 Ha ha ha! 848 00:56:16,210 --> 00:56:17,669 How did it go with M'boya? 849 00:56:17,669 --> 00:56:19,963 Oh, I really screwed up this time, Max. 850 00:56:19,963 --> 00:56:22,132 I think he might kick us out. 851 00:56:22,132 --> 00:56:24,009 What happened? 852 00:56:24,009 --> 00:56:27,137 Ha ha! 853 00:56:27,179 --> 00:56:31,475 Pissed on M'boya's asperdistra. 854 00:56:31,475 --> 00:56:34,978 You seem to have a real talent for that... 855 00:56:35,020 --> 00:56:37,481 Pissing people off. 856 00:56:37,481 --> 00:56:41,902 Yeah. 857 00:56:41,944 --> 00:56:44,363 Look, tomorrow, I'm flying down to Meru. 858 00:56:44,363 --> 00:56:46,740 Do you want a ride? 859 00:56:46,740 --> 00:56:47,908 I don't know, man. 860 00:56:47,950 --> 00:56:49,660 Bloody Kora. 861 00:56:49,660 --> 00:56:52,162 Man, I'm just gonna hang around here for a bit. 862 00:56:52,162 --> 00:56:56,917 Okay. 863 00:56:56,917 --> 00:56:59,336 Well, I'll tell George. 864 00:56:59,378 --> 00:57:00,504 See you around. 865 00:57:00,504 --> 00:57:04,550 Hey, Max, stay for a drink, man. 866 00:57:04,550 --> 00:57:06,468 Not this time, Tony. 867 00:57:06,468 --> 00:57:11,849 I'm going home. So should you. 868 00:57:17,354 --> 00:57:19,189 Bloody Kora with those bloody lions 869 00:57:19,189 --> 00:57:21,942 And that bloody stubborn old man. 870 00:57:21,942 --> 00:57:23,360 If I'd had any sense at all, 871 00:57:23,402 --> 00:57:25,946 I'd have chucked it and gone back to Mombasa. 872 00:57:25,946 --> 00:57:28,073 But I did the only thing I could. 873 00:57:28,073 --> 00:57:30,284 I went home. 874 00:59:06,213 --> 00:59:09,633 So... 875 00:59:09,633 --> 00:59:13,637 You've come back. 876 00:59:13,637 --> 00:59:16,723 All you had to do was to remain sober enough 877 00:59:16,723 --> 00:59:18,559 To deliver my letter. 878 00:59:25,649 --> 00:59:29,194 Since your visit to David... 879 00:59:29,194 --> 00:59:34,992 They are officially canceling my lease on Kora. 880 00:59:34,992 --> 00:59:39,580 I'm sorry, George. 881 00:59:39,580 --> 00:59:42,332 Do you want me to go? 882 00:59:42,374 --> 00:59:49,590 I think it's about time you decided what you wanted. 883 00:59:49,590 --> 00:59:52,050 I think you ought to go and clean up. 884 01:00:07,566 --> 01:00:09,276 Hello, George. 885 01:00:09,276 --> 01:00:11,028 Lucy. 886 01:00:11,028 --> 01:00:12,446 Thought you were gone to England. 887 01:00:12,446 --> 01:00:14,031 Oh, yes, I was supposed to. 888 01:00:14,031 --> 01:00:18,785 But I've got something I'd like to show you. 889 01:00:18,785 --> 01:00:21,872 You see here and here and this big one here, Mkomazi... 890 01:00:21,872 --> 01:00:23,707 They were set aside as reserves in the '60s 891 01:00:23,707 --> 01:00:25,876 But never used. 892 01:00:25,876 --> 01:00:27,586 My friend at the Tanzanian embassy, 893 01:00:27,586 --> 01:00:29,463 She spoke to their wildlife department. 894 01:00:29,463 --> 01:00:31,089 They will be very interested 895 01:00:31,089 --> 01:00:33,926 In having you oversee a new wildlife reserve. 896 01:00:42,935 --> 01:00:44,478 Would they fund us? 897 01:00:44,478 --> 01:00:45,813 A little to start. 898 01:00:45,813 --> 01:00:47,815 But they suggested a toft fund. 899 01:00:47,815 --> 01:00:50,484 I'm sure with the Adamson name attached, 900 01:00:50,484 --> 01:00:53,946 Money shouldn't be a problem. 901 01:00:53,946 --> 01:00:57,282 I bet I know a few wealthy sponsors 902 01:00:57,282 --> 01:01:00,160 In britain who would love this sort of thing. 903 01:01:00,202 --> 01:01:01,662 A wild animal fund. 904 01:01:01,662 --> 01:01:03,831 Yeah. 905 01:01:03,831 --> 01:01:05,332 Sounds good, George. 906 01:01:05,332 --> 01:01:08,168 It's what, three times the size of Kora? 907 01:01:08,210 --> 01:01:10,337 Backing from the Tanzanian government? 908 01:01:10,337 --> 01:01:12,339 We could take the lions down. 909 01:01:12,339 --> 01:01:16,927 What do you think? 910 01:01:16,927 --> 01:01:20,597 If you'll both excuse me. 911 01:01:38,949 --> 01:01:42,703 George, can we talk about this? 912 01:01:42,703 --> 01:01:45,122 I mean, it could be our chance for a new start. 913 01:01:45,122 --> 01:01:48,959 Kora's my home. 914 01:01:48,959 --> 01:01:53,463 I have lived here, and I will die here. 915 01:01:53,463 --> 01:01:56,133 Kora's changed. It's not like it was in the old days. 916 01:01:56,133 --> 01:02:01,722 Maybe there's somewhere better. 917 01:02:01,722 --> 01:02:05,809 I have given 30 years of my life to Kora. 918 01:02:05,809 --> 01:02:07,394 It was my strong hope 919 01:02:07,394 --> 01:02:10,063 That you would succeed me here, 920 01:02:10,105 --> 01:02:14,526 But that is a decision you'll have to make for yourself. 921 01:02:14,526 --> 01:02:19,990 I have some work to do. 922 01:02:19,990 --> 01:02:21,575 I believe that... 923 01:02:21,575 --> 01:02:24,870 I believe there's a young lady waiting for you out there. 924 01:02:24,870 --> 01:02:27,039 Yeah. 925 01:02:33,420 --> 01:02:37,925 So? 926 01:02:37,925 --> 01:02:40,594 I'm sorry. 927 01:02:40,594 --> 01:02:42,846 No. 928 01:02:42,846 --> 01:02:46,350 What?! 929 01:02:46,350 --> 01:02:52,731 You mean you're not even going to come and see it? 930 01:02:52,731 --> 01:02:57,277 There's no point if George won't go. 931 01:02:57,277 --> 01:02:59,404 He could change his mind. 932 01:02:59,404 --> 01:03:00,697 Not George. 933 01:03:00,739 --> 01:03:02,533 Fitzjohn, you're about to be thrown out of here. 934 01:03:02,533 --> 01:03:04,952 Wake up! It's George's decision. 935 01:03:04,952 --> 01:03:09,456 You could do it without George. 936 01:03:09,456 --> 01:03:10,958 You know about game management. 937 01:03:10,958 --> 01:03:13,043 You could... without George. 938 01:03:13,043 --> 01:03:15,212 Maybe I don't wanna do it without George. 939 01:03:15,212 --> 01:03:16,213 And maybe I don't need you coming here 940 01:03:16,213 --> 01:03:17,965 Telling me what to do. 941 01:03:17,965 --> 01:03:20,300 You come in here with your bloody maps and charts, 942 01:03:20,300 --> 01:03:22,261 And bullshit theories of self whatever. 943 01:03:22,261 --> 01:03:24,972 We're just fine. Just leave us alone! 944 01:03:24,972 --> 01:03:27,307 Fine. 945 01:03:27,349 --> 01:03:31,103 Fine. I postponed my flight back to London for this. 946 01:03:31,103 --> 01:03:34,982 I don't even know why I bothered. 947 01:03:34,982 --> 01:03:38,944 I can't believe I even thought... 948 01:03:38,944 --> 01:03:41,488 That I might have fancied you. 949 01:03:41,488 --> 01:03:44,408 You sort out your own problems. 950 01:03:44,408 --> 01:03:46,910 Or not. 951 01:04:09,016 --> 01:04:10,642 Bwana! 952 01:04:12,311 --> 01:04:14,188 Bwana! 953 01:04:21,445 --> 01:04:23,447 Poachers. 954 01:04:23,447 --> 01:04:26,116 Tony Fitzjohn to warden Ngetha. Over. 955 01:04:26,116 --> 01:04:27,701 Tony, can you hear me? 956 01:04:27,701 --> 01:04:29,286 What's wrong? Over. 957 01:04:29,286 --> 01:04:30,370 James, we heard some gunshots, 958 01:04:30,412 --> 01:04:34,625 And we're on our way there now. Over. 959 01:05:20,879 --> 01:05:22,714 Jesus. 960 01:05:24,675 --> 01:05:26,426 Terence! 961 01:05:26,468 --> 01:05:27,678 Get down! 962 01:06:54,181 --> 01:06:55,349 Shoot at the bastards, james. 963 01:06:55,349 --> 01:06:56,517 They have to shoot at us 964 01:06:56,558 --> 01:06:57,851 Before you can shoot back. 965 01:07:00,854 --> 01:07:02,439 They're shooting now. 966 01:07:02,439 --> 01:07:04,608 Open fire! 967 01:07:14,785 --> 01:07:15,702 You okay? 968 01:07:15,702 --> 01:07:18,163 I'm okay. 969 01:07:40,644 --> 01:07:43,147 Hold on, james. 970 01:07:43,147 --> 01:07:47,359 It will not be okay. 971 01:07:47,359 --> 01:07:51,655 You don't know what you got yourself into, Tony. 972 01:08:20,559 --> 01:08:20,601 You know who you got killed yesterday? 973 01:08:23,395 --> 01:08:26,273 Abi, my brother. 974 01:08:26,273 --> 01:08:32,112 The ivory hunter, my cousin Hakim. 975 01:08:32,112 --> 01:08:34,072 Get out. 976 01:08:34,072 --> 01:08:35,532 If you don't, 977 01:08:35,532 --> 01:08:37,868 The old man is dead. 978 01:08:37,868 --> 01:08:40,454 Do you understand? 979 01:08:57,554 --> 01:09:00,390 George. 980 01:09:00,390 --> 01:09:03,477 I'm gonna have to go away for a while. 981 01:09:03,477 --> 01:09:06,563 Keya and Hamsi will look after you. 982 01:09:06,563 --> 01:09:10,317 I don't need anyone to look after me. 983 01:09:10,317 --> 01:09:12,736 Where you going? 984 01:09:12,736 --> 01:09:16,323 Tanzania. 985 01:09:16,323 --> 01:09:17,825 The place Lucy mentioned. 986 01:09:17,825 --> 01:09:18,992 Oh. 987 01:09:18,992 --> 01:09:20,828 I think she's still with friends in Nairobi. 988 01:09:20,828 --> 01:09:22,663 Oh. 989 01:09:28,001 --> 01:09:30,587 You'll be all right then. 990 01:09:30,587 --> 01:09:32,756 Yeah. 991 01:09:40,430 --> 01:09:43,100 Nabu. 992 01:09:43,100 --> 01:09:45,853 Do you think he'll come back? 993 01:09:51,191 --> 01:09:54,862 Who is lord of the land? 994 01:10:00,784 --> 01:10:10,836 I am. 995 01:10:25,684 --> 01:10:25,726 Speak of the devil. 996 01:10:30,063 --> 01:10:31,482 Fitzjohn. 997 01:10:31,482 --> 01:10:32,900 Lucy. 998 01:10:32,900 --> 01:10:34,401 This is becky. 999 01:10:34,401 --> 01:10:36,069 Hi, becky. 1000 01:10:36,069 --> 01:10:37,529 Hi. 1001 01:10:37,529 --> 01:10:40,532 I'll go inside. 1002 01:10:40,532 --> 01:10:42,159 What happened to you? 1003 01:10:42,159 --> 01:10:44,244 Um, ran into a door. 1004 01:10:44,244 --> 01:10:46,330 Some bouncer you are. 1005 01:10:46,330 --> 01:10:49,750 Lucy, I think you were right. 1006 01:10:49,750 --> 01:10:53,170 I think I should go see this place in Tanzania. 1007 01:10:53,170 --> 01:10:59,343 I have all the maps and contacts. I can give them to you. 1008 01:10:59,343 --> 01:11:01,762 I was hoping you'd... 1009 01:11:01,762 --> 01:11:04,348 You'd come with me. 1010 01:11:04,348 --> 01:11:07,684 Come with you? 1011 01:11:07,684 --> 01:11:10,604 Somehow I just don't think I'm your type, Fitzjohn. 1012 01:11:10,604 --> 01:11:13,690 Listen... 1013 01:11:13,690 --> 01:11:16,610 I'm sorry for what I said. 1014 01:11:16,610 --> 01:11:19,238 Maybe we could start again. 1015 01:11:19,238 --> 01:11:23,951 I just wanna do this for George really. 1016 01:11:23,951 --> 01:11:26,245 Please, will you help me? 1017 01:11:32,376 --> 01:11:34,211 After the slaughter of the elephants, 1018 01:11:34,211 --> 01:11:37,297 Terence grew increasingly distant. 1019 01:11:37,297 --> 01:11:44,221 Each morning, he silently went off to build his roads, 1020 01:11:44,221 --> 01:11:46,890 But his heart was no longer in it. 1021 01:11:57,776 --> 01:11:58,735 So it's easy. 1022 01:11:58,735 --> 01:11:59,903 You just keep it level, right? 1023 01:11:59,903 --> 01:12:02,739 Yep. That's all you do. 1024 01:12:02,739 --> 01:12:06,827 There it is. 1025 01:12:06,827 --> 01:12:09,621 Mkomazi. 1026 01:12:12,124 --> 01:12:13,125 Do you think 1027 01:12:13,125 --> 01:12:14,751 You could teach me how to fly? 1028 01:12:14,751 --> 01:12:16,670 Yeah, sure. Here you go. 1029 01:12:16,670 --> 01:12:21,008 Shit! Shit! 1030 01:12:21,008 --> 01:12:22,176 Pull the stick back. 1031 01:12:22,176 --> 01:12:23,635 Pull back on the stick. 1032 01:12:47,367 --> 01:12:49,286 Where you going? 1033 01:12:49,286 --> 01:12:50,329 I'm going to land. 1034 01:12:50,329 --> 01:12:51,538 Where? 1035 01:12:51,538 --> 01:12:52,873 I don't know. I'm looking for 1036 01:12:52,873 --> 01:12:54,708 A couple of hundred yards without any trees or rocks. 1037 01:12:54,708 --> 01:12:58,504 There. Over there! 1038 01:13:11,391 --> 01:13:11,475 Did you enjoy that? 1039 01:13:12,810 --> 01:13:13,977 Yeah? 1040 01:13:13,977 --> 01:13:15,854 You don't look like you did. 1041 01:13:23,904 --> 01:13:26,073 It's beautiful. 1042 01:13:26,073 --> 01:13:27,908 It really is. 1043 01:13:27,908 --> 01:13:29,660 It's gonna take a lot of work. 1044 01:13:29,660 --> 01:13:31,370 We're gonna need roads, water holes. 1045 01:13:31,370 --> 01:13:35,499 Outposts, anti-poaching patrols. 1046 01:13:35,499 --> 01:13:37,709 Take ten years. 1047 01:13:37,709 --> 01:13:40,420 It's wonderful. 1048 01:13:40,420 --> 01:13:44,591 It's the beginning of a dream. 1049 01:13:44,591 --> 01:13:47,719 I don't know, Lucy. 1050 01:13:47,719 --> 01:13:49,847 Maybe it's too much. 1051 01:13:49,847 --> 01:13:52,349 If George can do it, you can do it. 1052 01:13:52,349 --> 01:13:54,059 Ow! You all right? 1053 01:13:54,059 --> 01:13:56,854 Oh, shit! What happened? 1054 01:13:56,854 --> 01:13:57,896 Ah! Twisted my ankle. 1055 01:13:57,896 --> 01:14:00,065 Can you put weight on it? 1056 01:14:00,065 --> 01:14:04,444 Oh! 1057 01:14:40,772 --> 01:14:43,567 Me Tarzan, you Jane. 1058 01:14:46,820 --> 01:14:49,072 Come on, faster. What's wrong with you? 1059 01:14:49,072 --> 01:14:50,908 How's the ankle? 1060 01:14:50,908 --> 01:14:52,993 You don't think I really twisted it, do you? 1061 01:14:52,993 --> 01:14:55,412 What?! 1062 01:15:10,844 --> 01:15:12,805 Here's a young one. He'll be hungry. 1063 01:15:12,805 --> 01:15:14,681 Come on, baby. 1064 01:15:21,522 --> 01:15:25,943 See the one circling us? 1065 01:15:25,943 --> 01:15:28,111 Yes! 1066 01:15:41,667 --> 01:15:45,128 This is a good place for the lions. 1067 01:15:45,128 --> 01:15:48,131 Oh, yeah. 1068 01:15:48,131 --> 01:15:50,551 It's perfect for lion. 1069 01:15:50,551 --> 01:15:54,346 Elephant, rhino. 1070 01:15:54,346 --> 01:15:58,016 Yeah. 1071 01:15:58,016 --> 01:15:59,977 George would love it here. 1072 01:16:04,898 --> 01:16:07,901 Terence, come look. 1073 01:16:07,901 --> 01:16:12,072 Halley's comet. 1074 01:16:12,072 --> 01:16:14,408 Remember when we first saw it in india? 1075 01:16:14,408 --> 01:16:16,577 Look. 1076 01:16:16,577 --> 01:16:19,371 It's halley's comet. 1077 01:16:19,371 --> 01:16:22,166 Terence, come. Come and look. 1078 01:16:22,166 --> 01:16:24,418 Look how bright it is tonight. 1079 01:16:24,418 --> 01:16:27,838 You remember the first time we saw it? 1080 01:16:27,838 --> 01:16:31,925 1910. How it filled the sky! 1081 01:16:31,925 --> 01:16:34,511 How it reflected so huge in the pool 1082 01:16:34,511 --> 01:16:38,515 In front of the palace in akbar. 1083 01:16:38,515 --> 01:16:39,850 Remember... 1084 01:16:39,850 --> 01:16:43,604 Remember how we tried to touch it in the water? 1085 01:16:43,604 --> 01:16:47,232 Ah! Look how bright it is tonight. 1086 01:16:47,232 --> 01:16:51,195 Come. Terence? 1087 01:16:51,195 --> 01:16:55,908 Terence? 1088 01:17:25,896 --> 01:17:27,731 Terence. 1089 01:17:34,988 --> 01:17:36,990 My dear brother. 1090 01:17:45,499 --> 01:17:51,672 George, is there anything I can do for you? 1091 01:17:51,672 --> 01:17:56,009 Would you like me to get in touch with Tony? 1092 01:17:56,009 --> 01:17:58,262 You know... 1093 01:17:58,262 --> 01:18:06,019 It's a bitter irony. 1094 01:18:06,019 --> 01:18:10,023 The harder and harder it gets... 1095 01:18:10,023 --> 01:18:14,153 To lose people as you get older 1096 01:18:14,153 --> 01:18:17,364 Yet the older you get, 1097 01:18:17,364 --> 01:18:21,368 The more people... 1098 01:18:21,368 --> 01:18:26,290 ...The more people you lose. 1099 01:18:26,290 --> 01:18:30,169 Until finally... 1100 01:18:30,169 --> 01:18:34,882 You lose everyone. 1101 01:18:34,882 --> 01:18:38,802 Come on, George. 1102 01:18:38,802 --> 01:18:42,723 Hamsi will make us a nice cup of tea. 1103 01:18:42,723 --> 01:18:44,725 Thank you. 1104 01:18:44,725 --> 01:18:48,353 Thank you, Maxie. 1105 01:18:48,353 --> 01:18:51,482 You know, I think I'll... 1106 01:18:51,482 --> 01:18:55,402 I'll go for a little walkabout. 1107 01:18:55,402 --> 01:18:57,988 I'll go up to Meru. 1108 01:18:57,988 --> 01:19:03,035 Terence and I used to hunt, fish when we were young. 1109 01:19:03,035 --> 01:19:06,371 I'll... 1110 01:19:06,371 --> 01:19:08,332 I'll take... 1111 01:19:08,332 --> 01:19:10,667 I'll take Coretta with me for company. 1112 01:19:10,667 --> 01:19:12,169 Whatever you like, George. 1113 01:19:12,169 --> 01:19:13,587 Did you want me to come with you? 1114 01:19:13,587 --> 01:19:15,422 No, no, thank you, Maxie. 1115 01:19:15,422 --> 01:19:20,177 Just... Just Coretta and I. 1116 01:19:45,619 --> 01:19:47,704 I'm getting too old for this. 1117 01:19:47,704 --> 01:19:50,374 I'm getting old. 1118 01:19:50,374 --> 01:19:53,126 You're very talkative today. 1119 01:19:53,126 --> 01:19:56,046 What are you trying to tell me? 1120 01:20:03,929 --> 01:20:06,056 Oh, my god. 1121 01:20:17,151 --> 01:20:18,402 Newscaster: The violence continued 1122 01:20:18,402 --> 01:20:20,070 In the northern provinces of Kenya. 1123 01:20:20,070 --> 01:20:21,321 Shifta bandits are reported to have killed 1124 01:20:21,321 --> 01:20:24,908 40 villagers in the Meru district. 1125 01:20:38,505 --> 01:20:39,840 You know, Suliman, 1126 01:20:39,840 --> 01:20:43,010 You should be the one up here instead of me. 1127 01:20:43,010 --> 01:20:44,928 You can smell, see, hear intruders 1128 01:20:44,928 --> 01:20:47,681 A lot farther than I can. 1129 01:20:57,441 --> 01:20:59,359 Ah! 1130 01:21:01,945 --> 01:21:05,115 Oh! 1131 01:21:50,494 --> 01:21:51,870 Ooh! 1132 01:21:51,870 --> 01:21:53,330 Radio the flying doctor. 1133 01:21:53,330 --> 01:21:55,207 I don't need a bloody doctor. 1134 01:21:55,207 --> 01:21:56,500 How's Suliman? 1135 01:21:56,500 --> 01:21:58,043 You only grazed him. 1136 01:21:58,043 --> 01:22:00,337 I swear to god, it wasn't his fault. 1137 01:22:00,337 --> 01:22:01,672 He was only playing. 1138 01:22:01,672 --> 01:22:04,341 I spooked him; I should've known better. 1139 01:22:04,341 --> 01:22:07,094 Bwana Adamson, you must live... 1140 01:22:07,094 --> 01:22:09,596 Forever. 1141 01:22:09,596 --> 01:22:11,348 Don't worry, Hamsi. 1142 01:22:11,348 --> 01:22:13,851 I intend to. 1143 01:22:34,204 --> 01:22:35,747 Hi, Tony. 1144 01:22:35,747 --> 01:22:36,915 Hi, doc. 1145 01:22:36,915 --> 01:22:38,292 How is he? 1146 01:22:38,292 --> 01:22:39,793 Well, I stitched him up. 1147 01:22:39,793 --> 01:22:41,545 He lost a lot of blood, but he'll survive it. 1148 01:22:41,545 --> 01:22:42,963 He's a tough old bugger. 1149 01:22:42,963 --> 01:22:44,756 Tony, I think you should know that George is in 1150 01:22:44,756 --> 01:22:47,301 The early stages of osteoporosis, 1151 01:22:47,301 --> 01:22:49,094 A degenerative bone disease. 1152 01:22:49,094 --> 01:22:50,554 It'll progress quickly, 1153 01:22:50,554 --> 01:22:52,264 And there's very little that we can do. 1154 01:22:52,264 --> 01:22:53,557 He'll be in a wheelchair 1155 01:22:53,557 --> 01:22:54,975 Within a year. 1156 01:22:54,975 --> 01:22:56,268 Does he know? 1157 01:22:56,268 --> 01:22:58,479 No. I thought you might want to tell him. 1158 01:22:58,479 --> 01:23:00,063 I've given him antibiotics. 1159 01:23:00,063 --> 01:23:01,565 Call me if the wounds go septic. 1160 01:23:01,565 --> 01:23:04,902 Yeah. 1161 01:23:06,153 --> 01:23:08,614 Here we go. 1162 01:23:08,614 --> 01:23:10,991 They're giving you handouts. 1163 01:23:10,991 --> 01:23:17,956 One day you will have to find your own dinner. 1164 01:23:17,956 --> 01:23:19,583 That's it. 1165 01:23:19,583 --> 01:23:21,168 Bwana George. 1166 01:23:21,168 --> 01:23:23,003 A special visitor for you. 1167 01:23:37,434 --> 01:23:37,476 Victoria. 1168 01:23:40,270 --> 01:23:42,773 Good god! 1169 01:23:42,773 --> 01:23:45,275 After all these years. 1170 01:23:45,275 --> 01:23:46,777 George! 1171 01:23:46,777 --> 01:23:49,988 I thought you didn't recognize me. 1172 01:23:49,988 --> 01:23:53,534 It's just a tiny nuisance. 1173 01:23:53,534 --> 01:23:56,036 What the hell are you doing here? 1174 01:23:56,036 --> 01:23:57,454 I've come to look after you... 1175 01:23:57,454 --> 01:23:58,997 Not that you need looking after. 1176 01:23:58,997 --> 01:24:03,335 Damn well right I don't need looking after. 1177 01:24:03,335 --> 01:24:06,797 You are most welcome, indeed. 1178 01:24:11,552 --> 01:24:12,553 Oh! 1179 01:24:12,553 --> 01:24:14,221 Tony, Tony. 1180 01:24:14,221 --> 01:24:16,807 I want you to meet Victoria Anrecelli. 1181 01:24:16,807 --> 01:24:19,059 Hello. Tony Fitzjohn. 1182 01:24:19,059 --> 01:24:21,395 Hello. I guided her father's safaris... 1183 01:24:21,395 --> 01:24:23,647 In the '60s...'60s? 1184 01:24:23,647 --> 01:24:27,025 '60s? In the '40s. In the '40s. 1185 01:24:27,025 --> 01:24:29,027 Just after the war. 1186 01:24:29,027 --> 01:24:33,031 Do you remember the storm we sailed into 1187 01:24:33,031 --> 01:24:34,825 In lake rudolph? 1188 01:24:34,825 --> 01:24:36,660 when I had to drag you ashore? 1189 01:24:36,660 --> 01:24:38,662 Yes. I saved his life. 1190 01:24:38,662 --> 01:24:40,664 I saved your life. Yes, you did. 1191 01:24:40,664 --> 01:24:43,584 I could never swim worth a damn. 1192 01:24:43,584 --> 01:24:47,671 I saved all your letters. 1193 01:24:47,671 --> 01:24:50,424 It's marvelous of you to come. 1194 01:25:46,146 --> 01:25:47,981 Here we are. 1195 01:25:59,660 --> 01:26:02,329 I think groll and her cubs... 1196 01:26:02,329 --> 01:26:07,334 They must be around here someplace. 1197 01:26:07,334 --> 01:26:08,418 Groll doesn't need us anymore. 1198 01:26:08,418 --> 01:26:10,170 She's wild now. 1199 01:26:10,170 --> 01:26:11,755 Yes, yes, yes, yes. 1200 01:26:11,755 --> 01:26:15,509 I just came to say hello. 1201 01:26:15,509 --> 01:26:19,429 Give her a few little tidbits. 1202 01:26:19,429 --> 01:26:22,266 Listen, George... 1203 01:26:22,266 --> 01:26:24,601 Can we please talk about this? 1204 01:26:24,601 --> 01:26:26,436 I can't wait any longer. 1205 01:26:26,436 --> 01:26:30,524 You know that I love Kora as much as you do, but... 1206 01:26:30,524 --> 01:26:33,443 It's dying. 1207 01:26:33,443 --> 01:26:35,028 You've thrown me out, they're trying to get rid of you. 1208 01:26:35,028 --> 01:26:38,198 You've got to make a decision about the future. 1209 01:26:38,198 --> 01:26:42,619 Why don't you just come and see Mkomazi? 1210 01:26:42,619 --> 01:26:44,371 It can be everything you have here and more. 1211 01:26:44,371 --> 01:26:46,874 How many times? 1212 01:26:46,874 --> 01:26:48,208 How many times do I have to tell you 1213 01:26:48,208 --> 01:26:52,629 For you to understand? 1214 01:26:52,629 --> 01:26:55,299 I will never leave Kora. 1215 01:26:55,299 --> 01:26:58,177 Nobody, nothing, will drive me out. 1216 01:26:58,177 --> 01:27:00,512 Not the poachers... 1217 01:27:00,512 --> 01:27:02,723 Not the herdsmen... 1218 01:27:02,723 --> 01:27:04,892 Not the Shifta, and not the government. 1219 01:27:04,892 --> 01:27:07,561 They're trying to kill you, for god's sake. 1220 01:27:07,561 --> 01:27:09,313 George, it's not like the old days. 1221 01:27:09,313 --> 01:27:12,232 It's just not practical to release lions into the wild anymore. 1222 01:27:12,232 --> 01:27:13,984 There is no wild left. 1223 01:27:13,984 --> 01:27:16,653 At Mkomazi, there are huge tracts of land 1224 01:27:16,653 --> 01:27:18,530 That we could fence in against the poachers. 1225 01:27:18,530 --> 01:27:22,910 Never! 1226 01:27:22,910 --> 01:27:25,662 George, you know why Suliman attacked you. 1227 01:27:25,662 --> 01:27:27,372 It's because you're getting old. 1228 01:27:32,836 --> 01:27:37,007 Old?! 1229 01:27:37,007 --> 01:27:39,760 I can still hold up my end of the bargain. 1230 01:27:39,760 --> 01:27:41,929 Yes, but for how long? 1231 01:27:41,929 --> 01:27:43,889 The lions will challenge you now, George, 1232 01:27:43,889 --> 01:27:45,265 And someday, they're gonna kill you. 1233 01:27:45,265 --> 01:27:46,433 And if they don't, believe me, 1234 01:27:46,433 --> 01:27:48,352 The Shifta will. 1235 01:27:48,352 --> 01:27:51,605 You know nothing about lions. 1236 01:27:51,605 --> 01:27:52,898 Haven't I taught you anything 1237 01:27:52,898 --> 01:27:58,195 About lions? 1238 01:27:58,195 --> 01:28:00,531 They mark their territory. 1239 01:28:00,531 --> 01:28:04,201 They fight for their territory. 1240 01:28:04,201 --> 01:28:06,453 They live in their territory, 1241 01:28:06,453 --> 01:28:10,457 And they die in their territory. 1242 01:28:10,457 --> 01:28:12,251 Yes, but I can't look after you here. 1243 01:28:29,226 --> 01:28:30,936 You? 1244 01:28:30,936 --> 01:28:36,942 Look after me?! 1245 01:28:36,942 --> 01:28:40,571 I need no one to look after me. 1246 01:28:40,571 --> 01:28:44,158 I don't need you to look after me! 1247 01:28:44,158 --> 01:28:48,787 Jesus christ. You crazy old bastard. 1248 01:28:48,787 --> 01:28:50,080 Come on. Come on! 1249 01:28:50,080 --> 01:28:51,790 Come on, get up, get up, get up. 1250 01:28:51,790 --> 01:28:53,667 Come on, I'll show you 1251 01:28:53,667 --> 01:28:54,960 If I need someone to look after me. 1252 01:28:54,960 --> 01:28:57,754 Come on, get up, get up! 1253 01:29:04,595 --> 01:29:06,180 Go on. 1254 01:29:06,180 --> 01:29:10,184 Go to your wonderful Mkomazi. 1255 01:29:10,184 --> 01:29:12,644 Go on. I want you to go. 1256 01:29:12,644 --> 01:29:14,104 Go on! 1257 01:29:14,104 --> 01:29:18,859 I don't need you here anymore. 1258 01:29:18,859 --> 01:29:21,111 And don't come back. 1259 01:29:21,111 --> 01:29:22,196 You hear me? 1260 01:29:22,196 --> 01:29:24,156 Don't come back. 1261 01:29:24,156 --> 01:29:25,532 Go on. 1262 01:29:25,532 --> 01:29:27,451 Fine. 1263 01:29:27,451 --> 01:29:30,370 That's fine by me, George. 1264 01:29:30,370 --> 01:29:32,372 You just do whatever the hell you want. 1265 01:29:59,650 --> 01:30:01,026 You go back to the camp and start up that generator 1266 01:30:01,026 --> 01:30:03,654 And the stove. 1267 01:30:03,654 --> 01:30:07,157 How long will it take, daddy? 1268 01:30:07,157 --> 01:30:12,037 Just a... couple of minutes. 1269 01:30:17,251 --> 01:30:19,503 Caroline, take sarah. 1270 01:30:46,280 --> 01:30:49,867 Mr. M'boya, please just give me one minute. 1271 01:30:49,867 --> 01:30:51,785 It's okay. 1272 01:30:51,785 --> 01:30:53,954 I apologize for my behavior on my last visit. 1273 01:30:53,954 --> 01:30:55,956 You killed my plant. 1274 01:30:55,956 --> 01:30:58,959 Yes, I'm really very sorry about that. 1275 01:30:58,959 --> 01:31:01,211 But please, hear me out. 1276 01:31:01,211 --> 01:31:04,381 I'm going to prepare a camp for George in Tanzania. 1277 01:31:04,381 --> 01:31:06,216 It'll only take another month or two. 1278 01:31:06,216 --> 01:31:08,260 Then somehow or other, I'm going to get him out of Kora, 1279 01:31:08,260 --> 01:31:10,387 And you can do whatever you want with it. 1280 01:31:10,387 --> 01:31:13,891 Whilst I'm away, please send a unit to protect him. 1281 01:31:13,891 --> 01:31:15,767 I don't think I can do that. 1282 01:31:15,767 --> 01:31:19,563 Sir, joy Adamson was murdered in Kenya. 1283 01:31:19,563 --> 01:31:25,402 Do you really want another Adamson murdered here? 1284 01:31:25,402 --> 01:31:30,073 All right, then. 1285 01:31:30,073 --> 01:31:32,743 I'll order in a unit today. 1286 01:31:54,139 --> 01:31:55,766 I'm sorry, mr. Adamson. 1287 01:31:55,766 --> 01:31:58,519 The unit has been ordered out after the bandits. 1288 01:31:58,519 --> 01:31:59,937 They burned two villages... 1289 01:31:59,937 --> 01:32:02,439 Yes, yes, I know. 1290 01:32:02,439 --> 01:32:07,361 Could you possibly just leave a couple of men? 1291 01:32:07,361 --> 01:32:10,697 We will return in a day or two. 1292 01:32:13,033 --> 01:32:16,203 Victoria. Where's Victoria? 1293 01:32:16,203 --> 01:32:17,538 Where the hell is she? 1294 01:32:17,538 --> 01:32:22,626 Victoria! 1295 01:32:22,626 --> 01:32:25,212 Come, come, come, come. 1296 01:32:25,212 --> 01:32:27,506 Betachi will drive you. 1297 01:32:27,506 --> 01:32:28,632 Come, come. 1298 01:32:28,632 --> 01:32:30,300 I'm not going anywhere. 1299 01:32:30,300 --> 01:32:33,011 Hmm? I'm not going anywhere. 1300 01:32:33,011 --> 01:32:36,682 Oh, my dear, just until this emergency is over. 1301 01:32:36,682 --> 01:32:39,226 I mean, I can't be responsible for... 1302 01:32:39,226 --> 01:32:42,646 No, no, no, no. I'm staying here with you, George. 1303 01:32:42,646 --> 01:32:44,189 I stayed through the mau-mau in '53. 1304 01:32:44,189 --> 01:32:45,482 I'm not gonna turn tail now. 1305 01:32:45,482 --> 01:32:47,401 I'm staying here with you... 1306 01:32:47,401 --> 01:32:51,238 For a long time. 1307 01:32:54,908 --> 01:32:56,869 Women. 1308 01:32:56,869 --> 01:32:59,329 Most extraordinary. 1309 01:33:01,999 --> 01:33:05,377 Betachi, she's not going. 1310 01:33:05,377 --> 01:33:10,174 Now, we will... 1311 01:33:10,174 --> 01:33:12,926 We'll do this in two shifts. 1312 01:33:12,926 --> 01:33:18,098 Maxwell calling Mkomazi. 1313 01:33:18,098 --> 01:33:19,766 Hello, Mkomazi. 1314 01:33:19,766 --> 01:33:21,101 Hi, Max. How you doing? 1315 01:33:21,101 --> 01:33:23,061 Not so good. 1316 01:33:23,061 --> 01:33:25,731 We've had to pull out. The camp was attacked. 1317 01:33:25,731 --> 01:33:28,525 They got Ross and Ali. Almost got us. 1318 01:33:28,525 --> 01:33:29,860 You okay? 1319 01:33:29,860 --> 01:33:31,778 Yeah, we're fine. 1320 01:33:31,778 --> 01:33:33,197 We're heading down to arusha to my brother's place 1321 01:33:33,197 --> 01:33:34,573 For a while. 1322 01:33:34,573 --> 01:33:36,783 Listen, have you seen George? Is he all right? 1323 01:33:36,783 --> 01:33:38,702 That's what I'm calling about. 1324 01:33:38,702 --> 01:33:41,038 The rangers pulled out yesterday. 1325 01:33:41,038 --> 01:33:43,040 George is on his own. 1326 01:33:43,040 --> 01:33:45,959 Thanks, Max. 1327 01:33:49,379 --> 01:33:50,714 "God made the beasts of the Earth 1328 01:33:50,714 --> 01:33:52,299 after his own kind, 1329 01:33:52,299 --> 01:33:56,386 and said it was so." 1330 01:33:56,386 --> 01:33:59,306 That's you, my friends. 1331 01:33:59,306 --> 01:34:01,642 God was talking about you. 1332 01:34:01,642 --> 01:34:03,644 Yes. 1333 01:34:03,644 --> 01:34:07,147 Who will raise their voice on your behalf 1334 01:34:07,147 --> 01:34:10,818 After mine is carried away? 1335 01:34:10,818 --> 01:34:13,487 You have every right to be on this Earth... 1336 01:34:13,487 --> 01:34:17,282 As much right as we have. 1337 01:34:17,282 --> 01:34:21,495 For it is we who have destroyed it. 1338 01:34:26,250 --> 01:34:28,627 Where was I? 1339 01:34:28,627 --> 01:34:33,966 Oh, yes. 1340 01:34:33,966 --> 01:34:37,845 "And god made everything that creepeth upon the Earth 1341 01:34:37,845 --> 01:34:41,014 after his own kind. 1342 01:34:41,014 --> 01:34:46,145 And god saw that it was good." 1343 01:34:46,145 --> 01:34:47,980 Are you paying attention? 1344 01:34:52,192 --> 01:34:54,278 You're all fueled up, sir. Here are your papers. 1345 01:34:54,278 --> 01:34:55,988 Okay. Thank you very much. 1346 01:35:02,161 --> 01:35:03,662 Good day, mr. Fitzjohn. 1347 01:35:03,662 --> 01:35:05,497 Good day. Is there a problem? 1348 01:35:05,497 --> 01:35:08,000 We've just been notified of an outstanding charge against you in Garisa 1349 01:35:08,000 --> 01:35:11,170 For possession of an unlicensed weapon. What? 1350 01:35:11,170 --> 01:35:12,671 This is ridiculous. 1351 01:35:12,671 --> 01:35:15,299 We'll have to take you to the station and investigate. 1352 01:35:15,299 --> 01:35:17,217 Hopefully, we can get this cleared up quickly. 1353 01:35:17,217 --> 01:35:19,052 We will call Garisa. 1354 01:35:21,555 --> 01:35:22,973 Oh! Ow! 1355 01:35:22,973 --> 01:35:25,058 Oh, I twisted it! 1356 01:35:25,058 --> 01:35:26,727 The ankle! 1357 01:35:32,649 --> 01:35:34,526 Hey, stop! 1358 01:35:49,875 --> 01:35:55,422 Victoria? 1359 01:36:10,062 --> 01:36:10,103 Betachi. 1360 01:36:12,773 --> 01:36:14,691 Betachi! 1361 01:36:18,612 --> 01:36:21,114 Oh, no. Betachi. 1362 01:36:21,114 --> 01:36:24,618 Betachi. 1363 01:36:31,875 --> 01:36:33,710 Leave me alone! 1364 01:36:47,724 --> 01:36:49,893 I have no money! 1365 01:37:18,422 --> 01:37:21,592 You two get out. 1366 01:37:21,592 --> 01:37:24,011 Jump. 1367 01:37:24,011 --> 01:37:27,931 Jump! Jump, I said! Jump out! 1368 01:37:50,329 --> 01:37:53,290 Oh, Betachi! 1369 01:38:07,971 --> 01:38:10,307 Oh, my god. 1370 01:40:37,704 --> 01:40:39,623 George. 1371 01:41:40,434 --> 01:41:42,352 Go on. 1372 01:41:42,352 --> 01:41:45,105 Go on! 1373 01:41:45,105 --> 01:41:49,109 You can look after yourselves. 1374 01:41:55,949 --> 01:41:58,076 George had taught them well. 1375 01:41:58,076 --> 01:42:00,037 They were ready for the wild. 1376 01:42:00,037 --> 01:42:03,624 They'd be all right without him. 1377 01:42:03,624 --> 01:42:05,417 Go on. 1378 01:42:05,417 --> 01:42:07,377 What are you waiting for? 1379 01:42:07,377 --> 01:42:10,130 You wanna be in a zoo? 1380 01:42:10,130 --> 01:42:13,133 Go on, Barnardo. Go on. 1381 01:42:13,133 --> 01:42:17,054 Freddy, go on! 1382 01:42:17,054 --> 01:42:19,306 The old man's gone. 1383 01:42:19,306 --> 01:42:24,144 Go! 1384 01:42:57,845 --> 01:42:59,847 June 14. 1385 01:42:59,847 --> 01:43:03,642 Terence found this young englishman this week. 1386 01:43:03,642 --> 01:43:06,270 Tony Fitzjohn... 1387 01:43:06,270 --> 01:43:09,773 A headstrong, arrogant know-it-all. 1388 01:43:09,773 --> 01:43:13,193 Exactly as I was then. 1389 01:43:13,193 --> 01:43:18,282 I wonder what he'll make of himself. 1390 01:43:50,814 --> 01:43:54,860 Now the world seems instantly smaller and harsher. 1391 01:43:54,860 --> 01:43:58,197 Because an important part of it is gone. 1392 01:43:58,197 --> 01:43:59,907 I always found comfort 1393 01:43:59,907 --> 01:44:03,827 Knowing there was at least one clean, sunlit wilderness 1394 01:44:03,827 --> 01:44:07,164 Which I called home, 1395 01:44:07,164 --> 01:44:12,669 And where a man walked with lions. 1396 01:44:12,669 --> 01:44:14,713 From George, I learned about Africa 1397 01:44:14,713 --> 01:44:16,924 And its wildlife. 1398 01:44:16,924 --> 01:44:21,011 It will be my entire life now. 1399 01:44:21,011 --> 01:44:27,434 George touched many people's lives as he did mine, 1400 01:44:27,434 --> 01:44:30,604 And now he is gone. 1401 01:44:30,604 --> 01:44:35,108 He was 83 years old, but he died too soon. 1402 01:45:23,448 --> 01:45:25,742 Lucy and I are continuing George's life's work 1403 01:45:25,742 --> 01:45:28,328 In Mkomazi reserve in Tanzania, 1404 01:45:28,328 --> 01:45:34,501 And we feel his spirit guiding and watching over us. 1405 01:45:34,501 --> 01:45:38,797 We envision Mkomazi as George saw Kora... 1406 01:45:38,797 --> 01:45:43,010 A safe, peaceful sanctuary for the animals of Africa. 1407 01:45:43,010 --> 01:45:45,679 We can't afford to let them down. 1408 01:45:45,679 --> 01:45:48,182 For some, it may be their last chance. 94547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.