Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,312 --> 00:01:45,230
Strange how things
happen...
2
00:01:45,230 --> 00:01:47,858
Unplanned... By accident.
3
00:01:49,693 --> 00:01:51,904
I'd been hanging around
the coast of east Africa...
4
00:01:51,904 --> 00:01:55,324
Bit of work in Lamu,
a lot of surfing in Malindi...
5
00:01:55,324 --> 00:01:57,951
Until the money ran out,
as it always does.
6
00:01:59,953 --> 00:02:02,039
Mine was an aimless,
self-indulgent,
7
00:02:02,039 --> 00:02:04,750
And undisciplined life.
8
00:02:04,750 --> 00:02:06,835
I highly recommend it.
9
00:02:30,192 --> 00:02:33,070
I accepted a job
as a safari driver
10
00:02:33,070 --> 00:02:34,112
In the interior
near Garisa.
11
00:02:34,112 --> 00:02:36,865
Steady work, decent pay,
12
00:02:36,865 --> 00:02:40,577
Hot and cold running tourists,
girls I hoped.
13
00:02:40,577 --> 00:02:42,037
But it was not to be.
14
00:02:42,037 --> 00:02:44,081
Thank you, William.
15
00:02:44,081 --> 00:02:45,791
See you next month.
16
00:02:45,791 --> 00:02:49,962
He said... "Terence,
hello. How are you, how's George?"
17
00:02:49,962 --> 00:02:52,631
he said, "No, I'll see the photographs
when we get back to Germany."
18
00:02:54,299 --> 00:02:56,260
William, a bottle
of Red Label, please.
19
00:02:56,260 --> 00:02:57,845
Are you Johnny Maxwell?
20
00:03:01,181 --> 00:03:02,766
I might be.
21
00:03:02,766 --> 00:03:03,809
Might?
22
00:03:05,060 --> 00:03:06,478
Well, I am
Tony Fitzjohn.
23
00:03:06,478 --> 00:03:08,146
You got a job for me
driving your next safari.
24
00:03:08,146 --> 00:03:10,816
I've been waiting
all day.
25
00:03:10,816 --> 00:03:12,442
Ah, yes.
26
00:03:12,442 --> 00:03:13,944
I'm afraid the job's gone.
27
00:03:15,362 --> 00:03:17,990
You were supposed
to be here yesterday.
28
00:03:19,700 --> 00:03:22,411
Listen, I said
I was coming.
29
00:03:22,411 --> 00:03:24,204
I told you that, right?
30
00:03:26,623 --> 00:03:28,417
I hire reliable men.
31
00:03:28,417 --> 00:03:31,587
When I say 12:00 noon,
I don't mean the next day.
32
00:03:31,587 --> 00:03:33,797
What the hell
are you talking about, man?
33
00:03:33,797 --> 00:03:35,132
I spent my last 20 shillings
34
00:03:35,132 --> 00:03:37,176
Coming up to
this shithole town
35
00:03:37,176 --> 00:03:38,385
For your asshole job.
36
00:03:38,385 --> 00:03:40,512
Well, that's just the point.
37
00:03:40,512 --> 00:03:43,182
It's not an "asshole job".
38
00:03:43,182 --> 00:03:45,184
But if it were
an asshole job,
39
00:03:45,184 --> 00:03:46,310
You'd fit the bill.
40
00:04:02,367 --> 00:04:04,161
Thank you.
41
00:04:19,384 --> 00:04:20,552
Hey! Hey, wait!
42
00:04:22,387 --> 00:04:27,851
- Hey, gimme a lift!
- Jump on!
43
00:04:27,851 --> 00:04:29,520
Thanks.
44
00:04:31,438 --> 00:04:33,815
Don't suppose you're headed
for Mombasa, mate?
45
00:04:33,815 --> 00:04:35,234
Other way.
46
00:04:37,486 --> 00:04:39,363
Thought I had
a job back there, but, um...
47
00:04:39,363 --> 00:04:41,532
By the way,
my name's Terence.
48
00:04:41,532 --> 00:04:44,493
I'm Tony...
Tony Fitzjohn.
49
00:04:44,493 --> 00:04:48,247
Going to
my brother's place.
50
00:04:48,247 --> 00:04:49,581
He might have work.
51
00:04:49,581 --> 00:04:50,582
There's a recent opening.
52
00:04:50,582 --> 00:04:52,584
Yeah?
53
00:04:52,584 --> 00:04:54,920
I've got nothing to lose.
54
00:05:05,138 --> 00:05:07,975
Somalis?
55
00:05:07,975 --> 00:05:09,101
Shifta bandits.
56
00:05:09,101 --> 00:05:11,144
Deserters from
the wars up north.
57
00:05:11,144 --> 00:05:13,856
It's rare to see them
this far south.
58
00:05:44,469 --> 00:05:47,598
I've got a man
to replace Stanley.
59
00:05:47,598 --> 00:05:49,474
His name's Fitzjohn.
60
00:05:51,643 --> 00:05:52,644
Hello.
61
00:05:52,644 --> 00:05:55,063
Adamson.
62
00:05:55,063 --> 00:05:55,981
George Adamson.
63
00:05:58,192 --> 00:05:59,526
Welcome to Kora.
64
00:06:00,944 --> 00:06:02,070
Arethi...
65
00:06:02,070 --> 00:06:04,072
One more for dinner.
66
00:06:13,916 --> 00:06:16,084
So, um...
67
00:06:16,084 --> 00:06:18,879
What exactly is it
you do out here?
68
00:06:21,798 --> 00:06:24,009
That is what I do.
69
00:06:24,009 --> 00:06:27,971
My lions.
70
00:06:35,229 --> 00:06:37,606
A wild lion.
71
00:06:37,606 --> 00:06:39,566
It's too soon.
72
00:06:39,566 --> 00:06:41,693
It's
too soon.
73
00:06:41,693 --> 00:06:43,153
Bloody lions.
74
00:06:43,153 --> 00:06:45,614
We're eating dinner,
for heaven's sake.
75
00:06:45,614 --> 00:06:48,116
I tell you, on the day when
they finally eat George,
76
00:06:48,116 --> 00:06:49,660
And I take over this place,
77
00:06:49,660 --> 00:06:53,622
We're going to get rid
of every blessed lion.
78
00:06:53,622 --> 00:06:56,041
Then I'll bring in
elephants.
79
00:06:56,041 --> 00:06:58,710
Mmm, the elephant.
80
00:06:58,710 --> 00:07:01,213
Now there is an animal.
81
00:07:01,213 --> 00:07:08,262
Come on.
Come on, boy.
82
00:07:26,154 --> 00:07:27,573
Well done.
83
00:07:27,573 --> 00:07:29,616
You did well.
84
00:07:29,616 --> 00:07:31,034
You fought well.
85
00:07:31,034 --> 00:07:32,953
You were very, very brave.
86
00:07:32,953 --> 00:07:34,162
You know, Terence,
87
00:07:34,162 --> 00:07:37,457
He fought the wild lions
face to face.
88
00:07:37,457 --> 00:07:38,917
Yes.
89
00:07:38,917 --> 00:07:42,796
That's when we knew that
Elsa was ready to be released.
90
00:07:42,796 --> 00:07:45,424
Elsa? Elsa the lion?
91
00:07:45,424 --> 00:07:47,426
Lioness, actually.
92
00:07:47,426 --> 00:07:50,512
Of course, born free's
George Adamson.
93
00:07:50,512 --> 00:07:51,763
And your wife...
94
00:07:51,763 --> 00:07:55,517
Joy.
95
00:07:55,517 --> 00:08:00,022
Elsa was the first lion
that we released,
96
00:08:00,022 --> 00:08:02,482
And then we released
all the lions from the film.
97
00:08:02,482 --> 00:08:07,988
Couldn't bear to send them
back to zoos or circuses.
98
00:08:07,988 --> 00:08:09,198
And then people
began to send them to us
99
00:08:09,198 --> 00:08:11,366
From all over the world.
100
00:08:13,076 --> 00:08:14,703
What we do here
is we prepare them
101
00:08:14,703 --> 00:08:16,705
To go back
into the wild.
102
00:08:16,705 --> 00:08:19,124
He was sent to us
a little cub.
103
00:08:19,124 --> 00:08:22,044
Well, I don't know
what use I can be here.
104
00:08:22,044 --> 00:08:23,545
We'll have to
wait and see.
105
00:08:23,545 --> 00:08:26,715
In the meantime,
100 shillings a day,
106
00:08:26,715 --> 00:08:30,969
Plus room and board.
107
00:08:30,969 --> 00:08:32,638
Okay?
108
00:08:32,638 --> 00:08:35,557
I'm coming.
109
00:08:46,401 --> 00:08:48,153
I've always
tried to be open
110
00:08:48,153 --> 00:08:49,821
To what fate brings along,
111
00:08:49,821 --> 00:08:52,783
And it turned out to be
a pretty good policy.
112
00:08:52,783 --> 00:08:56,286
So I took the job with
the two crazy old brothers,
113
00:08:56,286 --> 00:08:58,330
Stuck out there
in the middle of the bush,
114
00:08:58,330 --> 00:08:59,832
Learning more than
I ever wanted to know
115
00:08:59,832 --> 00:09:01,625
About their daily habits.
116
00:09:15,848 --> 00:09:17,641
Good boy.
117
00:09:25,107 --> 00:09:26,859
George had rehabilitated
more than 30 lions
118
00:09:26,859 --> 00:09:28,986
Born in captivity.
119
00:09:28,986 --> 00:09:32,322
He taught them how to survive
as wild animals...
120
00:09:32,322 --> 00:09:34,700
To live
as they were meant to.
121
00:09:34,700 --> 00:09:36,535
That's a boy.
The kudu tracks.
122
00:09:36,535 --> 00:09:37,828
He found the scent.
123
00:09:37,828 --> 00:09:40,247
Kudu, kudu.
124
00:09:40,247 --> 00:09:42,040
Good boy.
Kudu, kudu.
125
00:09:42,040 --> 00:09:43,375
Look, look.
Tracks here.
126
00:09:43,375 --> 00:09:44,710
It's kudu.
127
00:09:44,710 --> 00:09:48,380
Tracks here.
It's nice, it's juicy.
128
00:10:00,517 --> 00:10:02,227
Two barrels
in the morning
129
00:10:02,227 --> 00:10:04,396
Does it for the day.
130
00:10:04,396 --> 00:10:07,357
You know, cooking,
131
00:10:07,357 --> 00:10:12,029
Showers...
That sort of thing.
132
00:10:12,029 --> 00:10:13,572
You can swim in the river,
133
00:10:13,572 --> 00:10:18,410
But you want to keep
an eye open.
134
00:10:18,410 --> 00:10:21,246
Yeah, right.
135
00:10:21,246 --> 00:10:22,748
Most mornings,
we haul some meat
136
00:10:22,748 --> 00:10:26,502
Up to certain spots
to feed the lions.
137
00:10:26,502 --> 00:10:28,170
I'll come with you
at the beginning
138
00:10:28,170 --> 00:10:31,590
Until they
get to know you.
139
00:10:31,590 --> 00:10:35,177
Look, George...
140
00:10:35,177 --> 00:10:36,762
Don't count on
me staying.
141
00:10:36,762 --> 00:10:41,183
I mean, I just need
to earn a few bob.
142
00:10:41,183 --> 00:10:43,018
Then I'll be on my way.
143
00:11:42,536 --> 00:11:44,788
Easy now.
144
00:11:44,788 --> 00:11:48,000
Pussycat.
145
00:11:48,000 --> 00:11:49,751
Yeah.
146
00:11:49,751 --> 00:11:51,545
You can smell your friend,
can't you?
147
00:11:55,591 --> 00:11:57,384
Shit.
148
00:12:02,514 --> 00:12:04,558
I strongly suggest
149
00:12:04,558 --> 00:12:06,435
That you move back...
150
00:12:06,435 --> 00:12:08,437
Very slowly.
151
00:12:08,437 --> 00:12:10,355
Do not turn
away from him.
152
00:12:10,355 --> 00:12:13,525
Go back
very slowly.
153
00:12:13,525 --> 00:12:16,028
One step at a time
154
00:12:16,028 --> 00:12:19,198
Towards the rover.
155
00:12:19,198 --> 00:12:21,033
Jesus!
156
00:12:24,995 --> 00:12:26,705
George!
157
00:12:26,705 --> 00:12:27,623
Bad boy!
158
00:12:27,623 --> 00:12:30,542
Come on! Bad boy!
159
00:12:30,542 --> 00:12:33,462
George!
160
00:12:33,462 --> 00:12:35,214
Come on, come on, down!
Down, down!
161
00:12:43,555 --> 00:12:46,308
Jesus christ, George,
get him off!
162
00:12:57,903 --> 00:13:00,572
That was not
a very good idea.
163
00:13:04,535 --> 00:13:06,411
You must never run.
164
00:13:06,411 --> 00:13:09,915
Never.
165
00:13:09,915 --> 00:13:11,458
It is better
that you charge a lion
166
00:13:11,458 --> 00:13:13,877
Than to run.
167
00:13:13,877 --> 00:13:16,255
Nine out of ten
will back off.
168
00:13:16,255 --> 00:13:18,173
Right. And what about
the tenth?
169
00:13:18,173 --> 00:13:20,592
Then you end up
like Stanley.
170
00:13:20,592 --> 00:13:21,760
Stanley?
171
00:13:21,760 --> 00:13:23,554
The man you replaced.
172
00:13:23,554 --> 00:13:24,763
What are you saying?
173
00:13:24,763 --> 00:13:26,306
A lion attacked him?
174
00:13:26,306 --> 00:13:28,058
Mm-hmm.
175
00:13:28,058 --> 00:13:29,393
Killed him?
176
00:13:29,393 --> 00:13:32,271
Yeah.
177
00:13:32,271 --> 00:13:33,355
When was this?
178
00:13:33,355 --> 00:13:35,774
Last week.
179
00:13:35,774 --> 00:13:38,610
Jesus christ!
180
00:13:38,610 --> 00:13:40,028
Crazy old bastard.
181
00:13:40,028 --> 00:13:41,655
What the hell
do you think you're doing?!
182
00:13:41,655 --> 00:13:42,614
Stuck up here
in the middle of nowhere,
183
00:13:42,614 --> 00:13:44,616
Using people as lion fodder.
184
00:13:44,616 --> 00:13:47,452
Right. That's it.
I'm leaving.
185
00:13:47,452 --> 00:13:49,496
Betachi will drive you back
first thing in the morning.
186
00:13:49,496 --> 00:13:51,206
Yeah, yeah.
Too right he will.
187
00:13:51,206 --> 00:13:55,043
I hope you find some other
idiot to be a cat's dinner.
188
00:13:57,296 --> 00:13:59,131
Smart lad.
189
00:14:11,768 --> 00:14:14,062
I want to answer
your question.
190
00:14:14,062 --> 00:14:17,816
What question?
191
00:14:17,816 --> 00:14:20,569
Today, you...
192
00:14:20,569 --> 00:14:22,321
I think
you phrased it...
193
00:14:22,321 --> 00:14:27,117
"What the hell
are you doing here?"
194
00:14:27,117 --> 00:14:32,206
My favorite quote
from the Koran begins:
195
00:14:32,206 --> 00:14:35,792
"There's no kind of beast
on Earth, nor fowl
196
00:14:35,792 --> 00:14:38,545
that flyeth with its wings,
197
00:14:38,545 --> 00:14:42,841
but the same
is like unto you.
198
00:14:42,841 --> 00:14:49,014
and unto the lord
you shall all be gathered...
199
00:14:49,014 --> 00:14:51,391
and anyone who does not
heed these words
200
00:14:51,391 --> 00:14:56,563
is both deaf and dumb."
201
00:14:56,563 --> 00:15:00,359
Lions are
our spiritual brothers.
202
00:15:00,359 --> 00:15:05,948
They are closer to us than most
people are prepared to accept.
203
00:15:05,948 --> 00:15:10,494
My job here is to
try and understand them.
204
00:15:57,124 --> 00:15:58,959
Hello girl.
205
00:16:21,982 --> 00:16:24,234
Thanks, George.
It's been fun.
206
00:16:24,234 --> 00:16:27,196
I've just got
a few things to do.
207
00:16:27,196 --> 00:16:30,032
Good luck.
208
00:16:30,032 --> 00:16:31,950
Terence.
209
00:16:42,544 --> 00:16:44,463
Welcome, john.
210
00:16:44,463 --> 00:16:46,340
Any lions in camp?
211
00:16:46,340 --> 00:16:47,966
Many.
212
00:16:47,966 --> 00:16:50,219
You're safe.
213
00:16:50,219 --> 00:16:53,472
This is Tony Fitzjohn.
214
00:16:53,472 --> 00:16:57,726
Hi.
Fitzjohn.
215
00:16:57,726 --> 00:16:59,770
Betachi was going to
drop him off in Garisa.
216
00:16:59,770 --> 00:17:02,523
Would you be kind enough to
drop him off when you leave here?
217
00:17:02,523 --> 00:17:07,152
All right.
218
00:17:07,152 --> 00:17:11,823
Well, what can I
do for you, john?
219
00:17:11,823 --> 00:17:14,159
The department
has decided we...
220
00:17:14,159 --> 00:17:17,663
We can't let you shoot
game for your lions anymore.
221
00:17:17,663 --> 00:17:20,999
We only shoot what the
lions would normally kill.
222
00:17:20,999 --> 00:17:23,627
Yes. Well, you'll have to
bring in the meat from outside.
223
00:17:23,627 --> 00:17:25,754
Come, come, you know
I can't afford that.
224
00:17:25,754 --> 00:17:28,048
I'm sorry, George.
I don't know.
225
00:17:28,048 --> 00:17:29,508
The truth is,
226
00:17:29,508 --> 00:17:33,554
There's been a lot of talk
about shutting down your...
227
00:17:33,554 --> 00:17:35,430
Lion release program.
228
00:17:53,699 --> 00:17:56,618
How much of that
comes from you, john?
229
00:17:56,618 --> 00:17:58,996
Ten years ago,
it did little harm.
230
00:17:58,996 --> 00:18:00,747
Things have changed, George.
231
00:18:00,747 --> 00:18:03,417
The local population's
almost trebled.
232
00:18:03,417 --> 00:18:05,919
Putting lions that are
not afraid of humans
233
00:18:05,919 --> 00:18:10,215
Into a wild pride
is dangerous.
234
00:18:10,215 --> 00:18:13,886
My lions
are no more dangerous
235
00:18:13,886 --> 00:18:17,306
Or friendly
than wild lions.
236
00:18:17,306 --> 00:18:18,724
The most dangerous
thing is when people
237
00:18:18,724 --> 00:18:22,269
Grow too familiar
with them.
238
00:18:22,269 --> 00:18:23,729
But that's not the point.
239
00:18:23,729 --> 00:18:27,482
The point really here has
to do with land and poaching.
240
00:18:27,482 --> 00:18:29,526
Oh, for god's sake.
241
00:18:29,526 --> 00:18:30,903
You first asked to come here
242
00:18:30,903 --> 00:18:33,363
To release five lions
from a film.
243
00:18:33,363 --> 00:18:34,740
That was gonna be it.
244
00:18:34,740 --> 00:18:35,949
Now the place
is crawling with them.
245
00:18:35,949 --> 00:18:37,618
It's totally out of hand.
246
00:18:37,618 --> 00:18:40,204
It's gonna stop.
247
00:18:40,204 --> 00:18:42,456
I'm just warning you, George.
248
00:18:42,456 --> 00:18:43,749
Oh, why don't you
take your warning
249
00:18:43,749 --> 00:18:45,626
And stuff it up your ass?
250
00:18:54,009 --> 00:18:55,719
Thank you for
the warning, john.
251
00:18:55,719 --> 00:18:56,929
I'm with him.
252
00:18:56,929 --> 00:18:58,430
Bloody lions.
253
00:18:58,430 --> 00:19:00,224
They're damn dangerous.
254
00:19:00,224 --> 00:19:01,475
Fat lot of good
you are, Terence.
255
00:19:01,475 --> 00:19:03,143
Why are you here
if you feel like that?
256
00:19:03,143 --> 00:19:05,938
I built a road round here
as far as the eye can see.
257
00:19:05,938 --> 00:19:08,690
Still building.
258
00:19:08,690 --> 00:19:12,819
Impudent pup!
259
00:19:12,819 --> 00:19:16,865
What are we
gonna do, George?
260
00:19:16,865 --> 00:19:20,744
More lions.
261
00:19:44,351 --> 00:19:45,978
I was right.
262
00:19:45,978 --> 00:19:49,606
They were here last night.
263
00:19:49,606 --> 00:19:51,233
I'm the pride feeder,
264
00:19:51,233 --> 00:19:54,945
And that must never
be in question.
265
00:19:54,945 --> 00:19:58,115
If a lion senses
a weakness in you,
266
00:19:58,115 --> 00:20:02,703
Then he'll turn on you.
267
00:20:02,703 --> 00:20:04,997
I know...
268
00:20:06,415 --> 00:20:08,542
Did you hear that?
That's them.
269
00:20:08,542 --> 00:20:11,253
Being attacked by a lion is
an occupational hazard here.
270
00:20:11,253 --> 00:20:12,629
But if you stay
in tune with them,
271
00:20:12,629 --> 00:20:15,507
Then the risk is small.
272
00:20:15,507 --> 00:20:19,678
They're not pets.
273
00:20:19,678 --> 00:20:23,682
Even the most docile lion
still has a killer instinct.
274
00:20:23,682 --> 00:20:26,518
Our job
is to encourage that.
275
00:20:38,197 --> 00:20:41,742
Juma.
276
00:20:41,742 --> 00:20:46,288
Give me
the meat pack.
277
00:20:46,288 --> 00:20:48,874
They're a bit thin.
278
00:20:48,874 --> 00:20:51,668
They're not hunting well yet.
279
00:20:51,668 --> 00:20:53,545
Good girl.
280
00:20:56,215 --> 00:20:58,050
Good boy.
281
00:21:13,649 --> 00:21:16,902
Their territory in
nature is very strong.
282
00:21:18,570 --> 00:21:20,447
That's how they
communicate with each other.
283
00:21:20,447 --> 00:21:26,495
They exchange information,
challenges, insults.
284
00:21:26,495 --> 00:21:29,039
George, I don't wanna
insult any lion.
285
00:21:29,039 --> 00:21:30,165
What have you got me
doing here?
286
00:21:30,165 --> 00:21:32,960
You're just announcing
your presence...
287
00:21:32,960 --> 00:21:35,420
And marking your territory.
288
00:21:35,420 --> 00:21:37,256
Try and save some.
289
00:21:37,256 --> 00:21:49,601
It's a big reserve.
290
00:22:00,279 --> 00:22:02,573
It's good to see you.
291
00:22:02,573 --> 00:22:04,408
Good to see you,
my old friend.
292
00:22:04,408 --> 00:22:08,287
Chief, I want you
to meet my new assistant Tony.
293
00:22:08,287 --> 00:22:10,956
Tony, this is chief
Haji Abu Jibril.
294
00:22:10,956 --> 00:22:12,082
Chief.
295
00:22:12,082 --> 00:22:14,084
And his son Vussif.
296
00:22:14,084 --> 00:22:15,627
Hi.
297
00:22:15,627 --> 00:22:18,964
Chief, I have to start buying
camel meat from you
298
00:22:18,964 --> 00:22:21,008
For my lions.
299
00:22:21,008 --> 00:22:23,969
At least two a month.
300
00:22:23,969 --> 00:22:26,180
Okay. I give you
a fair price.
301
00:22:26,180 --> 00:22:28,473
Money is needed,
for next month,
302
00:22:28,473 --> 00:22:30,517
My son goes to
university.
303
00:22:30,517 --> 00:22:34,396
Congratulations.
What will you study?
304
00:22:34,396 --> 00:22:37,649
Political science,
engineering, and women.
305
00:22:39,526 --> 00:22:40,819
That's what I did
my degree in.
306
00:22:40,819 --> 00:22:42,946
You're the local
expert on women?
307
00:22:42,946 --> 00:22:47,493
Um... Well, let's say
I've never had any complaints.
308
00:22:47,493 --> 00:22:49,161
What are you doing here?
309
00:22:49,161 --> 00:22:50,829
Discover Africa holiday?
310
00:22:50,829 --> 00:22:53,248
Miss Jackson is a post-graduate
student of anthropology
311
00:22:53,248 --> 00:22:55,083
At Oxford.
312
00:22:55,083 --> 00:22:58,045
I'm actually researching
a book on the Somali people.
313
00:22:58,045 --> 00:23:00,088
Oh, very impressive.
314
00:23:00,088 --> 00:23:02,132
This is
mr. George Adamson.
315
00:23:02,132 --> 00:23:05,719
Yes, the lion man.
I'm so happy to meet you.
316
00:23:05,719 --> 00:23:08,013
George.
317
00:23:08,013 --> 00:23:10,349
Perhaps a man so experienced as yourself
318
00:23:10,349 --> 00:23:13,519
Could, well, tell me
where to go in Nairobi.
319
00:23:13,519 --> 00:23:15,103
What to wear.
320
00:23:15,103 --> 00:23:18,524
After all, I'm just an innocent
nomad from the northern frontier.
321
00:23:18,524 --> 00:23:21,318
Yeah, something tells me
you'll be all right.
322
00:23:26,490 --> 00:23:29,535
George, the season
is long and dry.
323
00:23:29,535 --> 00:23:31,245
Our grass
is almost gone.
324
00:23:31,245 --> 00:23:33,789
Can we bring our cattle across the river
325
00:23:33,789 --> 00:23:37,292
Into Kora to graze
for a week?
326
00:23:37,292 --> 00:23:42,047
Chief, I'm afraid
I have to say no.
327
00:23:42,047 --> 00:23:43,507
Not even for
a week or two?
328
00:23:46,718 --> 00:23:50,055
Chief, I think that the
river should separate us.
329
00:23:50,055 --> 00:23:51,390
In truth,
330
00:23:51,390 --> 00:23:53,600
Lions have come into
our fields.
331
00:23:53,600 --> 00:23:59,022
Only two days ago, a lion charged
at my hunters up the river,
332
00:23:59,022 --> 00:24:02,609
And they shot at it
in self-defense.
333
00:24:02,609 --> 00:24:06,280
I pray it was not
one of your lions.
334
00:24:06,280 --> 00:24:07,990
I do, too.
335
00:24:07,990 --> 00:24:10,492
Now, where did this
take place?
336
00:24:10,492 --> 00:24:13,203
Near Meru.
337
00:24:26,758 --> 00:24:28,427
George, hello.
338
00:24:28,427 --> 00:24:31,430
Hello, Maxie.
How are things?
339
00:24:31,430 --> 00:24:34,433
Bwana Fitzjohn.
340
00:24:34,433 --> 00:24:36,101
You know each other.
341
00:24:36,101 --> 00:24:37,477
Oh yes,
we've met.
342
00:24:37,477 --> 00:24:39,771
Yeah, we're old
sparring partners.
343
00:24:39,771 --> 00:24:40,731
Yes, he threw
the first punch,
344
00:24:40,731 --> 00:24:42,941
But I threw
the last.
345
00:24:42,941 --> 00:24:44,526
Well, I was drunk
at the time.
346
00:24:44,526 --> 00:24:45,611
Yes, I know.
347
00:24:45,611 --> 00:24:47,738
I paid
your bar bill.
348
00:24:47,738 --> 00:24:49,990
That must've cost ya.
349
00:24:49,990 --> 00:24:53,702
George, I was hoping to see
you. We found a wounded lion.
350
00:24:53,702 --> 00:24:54,912
We've been looking for one.
351
00:24:54,912 --> 00:24:56,872
Over at the camp
at Meru.
352
00:24:56,872 --> 00:24:59,124
Will you take us?
353
00:25:06,465 --> 00:25:08,467
It's old dubers.
354
00:25:08,467 --> 00:25:11,094
I released him
three years ago...
355
00:25:11,094 --> 00:25:14,681
With a bullet
in his back.
356
00:25:14,681 --> 00:25:17,893
I wouldn't get
too close.
357
00:25:17,893 --> 00:25:21,271
This must be the lion that the
tribesman said charged them.
358
00:25:21,271 --> 00:25:24,775
It's the first time in history
that a lion ever charged backwards.
359
00:25:24,775 --> 00:25:30,280
That is why the tribesmen must
not be allowed to cross the river.
360
00:25:30,280 --> 00:25:33,408
Any time the herdsmen
see a lion, they shoot it,
361
00:25:33,408 --> 00:25:37,830
Or they lay down
poisoned meat.
362
00:25:37,830 --> 00:25:42,960
He looks
pretty bad, George.
363
00:25:42,960 --> 00:25:46,213
Can you save him?
364
00:25:46,213 --> 00:25:47,965
I'm certainly
going to try.
365
00:26:08,402 --> 00:26:11,321
Is he any
better, George?
366
00:26:11,321 --> 00:26:12,614
No.
367
00:26:12,614 --> 00:26:14,950
Call me if
you need me, okay?
368
00:26:14,950 --> 00:26:16,785
Yeah.
369
00:26:24,585 --> 00:26:26,128
Come on, old boy.
370
00:26:26,128 --> 00:26:28,755
Come on.
371
00:26:28,755 --> 00:26:33,051
Remember all the lions
you challenged...
372
00:26:33,051 --> 00:26:35,387
And then defeated.
373
00:26:35,387 --> 00:26:39,016
And all the lionesses
you bedded,
374
00:26:39,016 --> 00:26:43,145
And all the fine kills
you made.
375
00:26:43,145 --> 00:26:46,940
That's what keeps
us going.
376
00:26:46,940 --> 00:26:50,694
Come on.
377
00:27:36,657 --> 00:27:38,492
Go on.
378
00:27:46,124 --> 00:27:47,876
Go on.
379
00:27:53,173 --> 00:27:55,384
Yeah.
380
00:27:55,384 --> 00:27:57,761
Oh, yes.
381
00:27:57,761 --> 00:28:01,682
Who is lord of the land?
382
00:28:01,682 --> 00:28:03,725
I am.
383
00:28:03,725 --> 00:28:08,272
I am!
384
00:28:12,734 --> 00:28:16,071
You're going to be fine.
385
00:28:31,962 --> 00:28:34,506
Great heaven!
386
00:28:34,506 --> 00:28:37,134
This fellow has brought in another one.
387
00:28:37,134 --> 00:28:39,678
I'm not
the boy's father.
388
00:28:39,678 --> 00:28:45,350
However, it's good to have
a youthful spirit in the camp
389
00:28:45,350 --> 00:28:47,519
For a change.
390
00:28:47,519 --> 00:28:50,856
So you think
I am past my prime?
391
00:29:04,411 --> 00:29:06,038
What a beauty!
392
00:29:06,038 --> 00:29:07,873
Yes. What a beauty.
393
00:29:29,144 --> 00:29:31,522
George, he's beautiful.
394
00:29:31,522 --> 00:29:32,898
Where'd you get him?
395
00:29:32,898 --> 00:29:37,361
At the zoo.
396
00:29:37,361 --> 00:29:39,613
He's an orphan.
397
00:29:39,613 --> 00:29:40,948
He's yours.
398
00:29:40,948 --> 00:29:44,076
Your own charge.
399
00:29:44,076 --> 00:29:46,495
Bloody lions again.
400
00:29:46,495 --> 00:29:50,082
And naked pups...
401
00:29:50,082 --> 00:29:53,085
Yeah, that's good.
402
00:29:53,085 --> 00:29:55,796
That's enough, enough.
403
00:29:55,796 --> 00:29:59,675
The blue one.
404
00:29:59,675 --> 00:30:01,844
No, wait, wait.
405
00:30:01,844 --> 00:30:05,556
Uh, the white.
406
00:30:05,556 --> 00:30:07,766
No, wait! Um...
407
00:30:07,766 --> 00:30:10,227
The blue.
408
00:30:10,227 --> 00:30:13,981
Terence?
409
00:30:13,981 --> 00:30:15,899
What's going on?
410
00:30:15,899 --> 00:30:19,945
Mrs. Joy Adamson is coming
for christmas dinner.
411
00:30:19,945 --> 00:30:22,072
The blue
or the white?
412
00:30:22,072 --> 00:30:24,324
Blue, of course. You'll spill
food on the white, won't you?
413
00:30:24,324 --> 00:30:25,868
I've never seen you like this, George.
414
00:30:25,868 --> 00:30:27,244
He's nervous.
415
00:30:27,244 --> 00:30:29,580
This is his one chance
in the year to get laid.
416
00:30:29,580 --> 00:30:34,626
Oh, yes, yes. Yes, the blue
will make all the difference.
417
00:30:48,015 --> 00:30:49,600
Will you get the stuff?
418
00:30:49,600 --> 00:30:52,394
Yes.
419
00:30:52,394 --> 00:30:57,316
Hello, George, my dear.
420
00:30:57,316 --> 00:30:59,985
Merry christmas.
421
00:30:59,985 --> 00:31:02,321
Merry christmas, joy.
422
00:31:02,321 --> 00:31:03,822
It's wonderful
to see you.
423
00:31:03,822 --> 00:31:09,161
You look extraordinary.
424
00:31:09,161 --> 00:31:10,996
You look
rather nice yourself.
425
00:31:17,336 --> 00:31:18,670
Hello, Terence.
426
00:31:18,670 --> 00:31:20,047
Same to you.
427
00:31:20,047 --> 00:31:21,673
Mmm.
428
00:31:21,673 --> 00:31:23,550
And who is this boy?
429
00:31:23,550 --> 00:31:27,513
This is my new assistant,
Tony Fitzjohn.
430
00:31:27,513 --> 00:31:29,765
Pleased to meet you.
431
00:31:29,765 --> 00:31:31,433
Yeah.
432
00:31:31,433 --> 00:31:35,062
The scenery around here
is improving.
433
00:31:38,899 --> 00:31:40,234
Oh, George,
do you remember
434
00:31:40,234 --> 00:31:42,736
Before the war,
that September
435
00:31:42,736 --> 00:31:45,239
We climbed mt. Kenya.
436
00:31:45,239 --> 00:31:47,533
Just after
the rains.
437
00:31:47,533 --> 00:31:50,244
The flowers
were brilliant.
438
00:31:50,244 --> 00:31:52,287
Quite extraordinary.
439
00:31:52,287 --> 00:31:53,288
And the next year,
440
00:31:53,288 --> 00:31:55,916
We crossed
the sahara together.
441
00:31:55,916 --> 00:31:58,669
Remember those nights
in Algiers?
442
00:31:58,669 --> 00:32:02,339
Born free,
as free as the wind blows
443
00:32:02,339 --> 00:32:04,842
As free as
the grass grows
444
00:32:04,842 --> 00:32:06,510
Born free...
445
00:32:06,510 --> 00:32:08,887
Oh, shut up, Terence!
You silly old lunatic.
446
00:32:08,887 --> 00:32:10,722
Wasn't it in Algiers
447
00:32:10,722 --> 00:32:14,142
You shacked up with that
botanist while George was in rome?
448
00:32:14,142 --> 00:32:16,687
No, no. The botanist
was cairo.
449
00:32:16,687 --> 00:32:19,439
It was your publisher
in Algiers.
450
00:32:21,984 --> 00:32:24,111
Get out! Out!
451
00:32:24,111 --> 00:32:26,238
Not a moment longer
will I stay here with you.
452
00:32:26,238 --> 00:32:28,615
You old virgin!
453
00:32:28,615 --> 00:32:29,741
It is my dear George
454
00:32:29,741 --> 00:32:33,245
I have come
to see.
455
00:32:33,245 --> 00:32:38,041
You can camp
someplace else.
456
00:32:38,041 --> 00:32:44,256
I've been dismissed, George.
457
00:32:44,256 --> 00:32:46,091
You can stay.
458
00:32:51,930 --> 00:32:54,099
You sent him away.
459
00:32:54,099 --> 00:32:57,352
Oh, yeah.
460
00:32:57,352 --> 00:32:59,688
You know something?
461
00:32:59,688 --> 00:33:00,814
I'm an orphan, too.
462
00:33:00,814 --> 00:33:02,149
Oh, yes, I am.
463
00:33:02,149 --> 00:33:03,650
Ready for dinner?
464
00:33:03,650 --> 00:33:05,944
Yeah? Come on then.
465
00:33:05,944 --> 00:33:07,696
Come on.
466
00:33:07,696 --> 00:33:09,573
Good boy.
467
00:33:16,747 --> 00:33:18,415
I decided to call
the cub Barnardo
468
00:33:18,415 --> 00:33:20,667
In honor of dr. Barnardo,
469
00:33:20,667 --> 00:33:23,504
The man who
looked after orphans.
470
00:33:23,504 --> 00:33:25,631
For the first time
in my life,
471
00:33:25,631 --> 00:33:28,800
I felt responsible
for someone else.
472
00:33:28,800 --> 00:33:30,594
It felt good.
473
00:33:39,645 --> 00:33:41,480
Come on, old boy.
474
00:33:53,659 --> 00:33:55,327
You know, Barnardo,
475
00:33:55,327 --> 00:33:57,746
Your life
is so simple.
476
00:33:57,746 --> 00:34:01,708
You hunt, eat, sleep.
477
00:34:01,708 --> 00:34:03,252
Mate.
478
00:34:03,252 --> 00:34:05,379
You're lucky.
479
00:34:05,379 --> 00:34:07,673
I wish I could
join you.
480
00:34:12,845 --> 00:34:14,012
George.
481
00:34:14,012 --> 00:34:15,848
Look at you...
482
00:34:15,848 --> 00:34:19,434
Sitting here in this bush with
your lions and your whiskey...
483
00:34:19,434 --> 00:34:21,854
Wasting your life
away.
484
00:34:21,854 --> 00:34:25,607
Come with me to Elsamere,
485
00:34:25,607 --> 00:34:28,360
And we'll start
a new life.
486
00:34:28,360 --> 00:34:31,280
Why don't you bugger off
and leave poor George alone?
487
00:34:31,280 --> 00:34:32,406
If it wasn't for you,
he could've married
488
00:34:32,406 --> 00:34:35,534
Victoria Anrecelli
and been happy.
489
00:34:35,534 --> 00:34:38,662
George, did you hear
what Terence said to me?
490
00:34:38,662 --> 00:34:40,122
Victoria Anrecelli?
491
00:34:40,122 --> 00:34:41,832
Tell him
he's a liar.
492
00:34:41,832 --> 00:34:43,750
Throw him out!
493
00:34:53,886 --> 00:34:56,013
Farewell, George.
494
00:35:00,934 --> 00:35:02,519
Jesus!
495
00:35:16,492 --> 00:35:18,494
Joy...
496
00:35:18,494 --> 00:35:21,997
You are
the great love of my life.
497
00:35:21,997 --> 00:35:27,294
But if you were
the last woman on this Earth...
498
00:35:27,294 --> 00:35:31,548
I could not
live with you again.
499
00:35:31,548 --> 00:35:33,759
All right.
500
00:35:33,759 --> 00:35:35,260
But remember something.
501
00:35:35,260 --> 00:35:37,763
People are not going to let
a crazy old man
502
00:35:37,763 --> 00:35:41,099
And a bunch of lions
sit on this land forever.
503
00:35:41,099 --> 00:35:46,104
One way or another,
they are going to take it away!
504
00:35:49,566 --> 00:35:51,360
Well done, George.
505
00:35:51,360 --> 00:35:53,570
Oh, shut up, Terence.
506
00:36:03,288 --> 00:36:04,623
Kwa heri, Hamsi.
507
00:36:04,623 --> 00:36:07,125
Kwa heri, mama joy.
508
00:36:09,461 --> 00:36:11,588
Joy.
509
00:36:11,588 --> 00:36:15,676
Joy, here...And now, I...
510
00:36:15,676 --> 00:36:23,058
I'm in a place
that I want to be.
511
00:36:23,058 --> 00:36:26,061
Have a safe trip back.
512
00:36:52,671 --> 00:36:54,506
What do you see, Barnardo?
513
00:36:58,093 --> 00:37:00,220
Shimon.
514
00:37:00,220 --> 00:37:02,890
Haven't seen you
for a long time.
515
00:37:02,890 --> 00:37:04,516
Barnardo.
516
00:37:04,516 --> 00:37:08,187
They didn't look like that,
did they?
517
00:37:08,187 --> 00:37:09,688
Shit!
518
00:37:15,861 --> 00:37:17,738
Get off, Shimon!
519
00:37:38,425 --> 00:37:44,723
George, am I going to die?
520
00:37:44,723 --> 00:37:49,686
You probably are, but let's
have a look at you first.
521
00:37:52,814 --> 00:37:54,233
Tony.
522
00:37:54,233 --> 00:37:56,360
It was not your fault.
523
00:37:56,360 --> 00:37:57,611
It could have happened
to anyone.
524
00:37:57,611 --> 00:37:59,571
It could happen to me.
525
00:37:59,571 --> 00:38:03,325
We found Shimon,
and he had been poisoned...
526
00:38:03,325 --> 00:38:08,372
So he went a little crazy.
527
00:38:08,372 --> 00:38:10,582
Is there anything you want?
528
00:38:10,582 --> 00:38:14,503
Is there anything
that I can do for you?
529
00:38:14,503 --> 00:38:16,421
Mmm.
530
00:38:16,421 --> 00:38:19,508
More...
531
00:38:19,508 --> 00:38:21,927
Lions.
532
00:38:21,927 --> 00:38:23,387
More?
533
00:38:23,428 --> 00:38:26,807
Lions?
534
00:38:26,807 --> 00:38:28,600
Most extraordinary.
535
00:38:41,947 --> 00:38:43,907
I stayed with George at Kora
for months
536
00:38:43,907 --> 00:38:45,701
That turned into years.
537
00:38:45,701 --> 00:38:47,077
Sometimes days went by
538
00:38:47,077 --> 00:38:49,621
Without a word
spoken between us.
539
00:38:49,621 --> 00:38:50,831
But he taught me
much about the land
540
00:38:50,831 --> 00:38:53,625
And the animals
that surrounded us.
541
00:38:53,625 --> 00:38:55,377
We lived on almost nothing.
542
00:38:55,377 --> 00:38:57,921
At Kora,
we needed almost nothing.
543
00:38:57,921 --> 00:38:59,298
Corned beef and whiskey.
544
00:38:59,298 --> 00:39:00,674
Camel meat for the lions
545
00:39:00,674 --> 00:39:04,928
And the petrol
for the land rover.
546
00:39:04,928 --> 00:39:06,555
A friend lent us
a small airplane
547
00:39:06,555 --> 00:39:10,434
Which I learned to fly.
548
00:39:10,475 --> 00:39:12,769
On a few occasions,
549
00:39:12,769 --> 00:39:14,771
I spoke to George
about fundraising
550
00:39:14,771 --> 00:39:16,481
For Kora,
but he would say
551
00:39:16,481 --> 00:39:18,275
That he would not
take any charity,
552
00:39:18,275 --> 00:39:21,153
And that was the end of it.
553
00:39:21,153 --> 00:39:24,031
So over the years,
our little eden didn't change.
554
00:39:24,072 --> 00:39:26,700
But the world around us did.
555
00:39:26,700 --> 00:39:28,869
Herders, poachers,
political opportunists
556
00:39:28,869 --> 00:39:31,330
And bandits wanted us out.
557
00:39:31,330 --> 00:39:33,290
More and more often,
558
00:39:33,290 --> 00:39:36,210
The herders crossed the river
into Kora.
559
00:39:36,210 --> 00:39:38,962
You're in a protected
game area.
560
00:39:44,843 --> 00:39:47,221
You have to leave.
561
00:39:49,389 --> 00:39:51,016
He says the grass
belongs to no man.
562
00:39:51,016 --> 00:39:52,976
Nor to cattle.
563
00:39:52,976 --> 00:39:54,061
You tell him.
564
00:39:54,102 --> 00:39:55,812
They've turned the
country into a desert,
565
00:39:55,812 --> 00:39:58,857
And they're trying to
do the same thing here.
566
00:40:03,028 --> 00:40:04,363
Hi, professor.
567
00:40:04,363 --> 00:40:05,656
Fitzjohn?
568
00:40:05,697 --> 00:40:06,949
I didn't expect to see
you around here again.
569
00:40:06,949 --> 00:40:10,035
There are Shifta bandits
all along this river.
570
00:40:10,035 --> 00:40:11,954
It's not safe for
a woman out here alone.
571
00:40:11,954 --> 00:40:14,081
I'm not alone.
572
00:40:14,122 --> 00:40:18,085
Look at all this.
573
00:40:18,085 --> 00:40:19,545
George.
574
00:40:19,545 --> 00:40:21,088
There's been a drought
in the north.
575
00:40:21,088 --> 00:40:23,757
You have plenty of rich grass
here. Why can't they stay?
576
00:40:23,757 --> 00:40:26,176
You do not speak for us, miss Jackson.
577
00:40:26,176 --> 00:40:28,887
This is
our concern.
578
00:40:28,887 --> 00:40:31,056
By what right do you deny
my people the grass?
579
00:40:31,056 --> 00:40:33,976
Vussif, this is
a protected reserve.
580
00:40:33,976 --> 00:40:36,228
George, what
do you say?
581
00:40:36,228 --> 00:40:37,688
Is there a compromise?
582
00:40:37,688 --> 00:40:42,234
I say that wild animals
have to be protected...
583
00:40:42,234 --> 00:40:46,655
And there cannot be
any compromise.
584
00:40:46,655 --> 00:40:49,575
You tell him that.
585
00:40:49,575 --> 00:40:52,035
Vussif was a proud man.
586
00:40:52,035 --> 00:40:53,745
To him, we were saying
that our animals
587
00:40:53,745 --> 00:40:56,999
Were more important
than his people.
588
00:40:56,999 --> 00:40:59,626
We made an enemy of Vussif
that day.
589
00:41:22,399 --> 00:41:24,151
What's the matter?
590
00:41:24,151 --> 00:41:25,569
Baby joy...
591
00:41:25,611 --> 00:41:28,947
She is gone.
592
00:41:28,947 --> 00:41:30,407
What?!
593
00:41:30,407 --> 00:41:32,284
She was murdered.
594
00:41:32,284 --> 00:41:34,161
One of her servants.
595
00:41:48,300 --> 00:41:52,930
George.
596
00:41:52,971 --> 00:41:56,767
I'm so sorry, George.
597
00:41:56,767 --> 00:42:01,146
I should've gone
with her.
598
00:42:01,146 --> 00:42:05,484
Maybe...
599
00:42:05,484 --> 00:42:08,612
Maybe I could've saved her
if I'd have gone with her.
600
00:42:08,612 --> 00:42:11,615
You were much happier apart.
601
00:42:11,615 --> 00:42:14,618
You said so yourself.
602
00:42:14,618 --> 00:42:19,748
I wish we'd
had children.
603
00:42:19,748 --> 00:42:23,669
I always wanted
to have children.
604
00:42:23,669 --> 00:42:25,504
Yeah.
605
00:42:29,007 --> 00:42:31,552
You have.
606
00:43:01,331 --> 00:43:03,959
Hello, dr. Fitzjohn.
607
00:43:03,959 --> 00:43:07,337
Well, hello.
608
00:43:07,337 --> 00:43:12,968
Writing up your
postgraduate thesis on women?
609
00:43:12,968 --> 00:43:15,512
Another fundraising letter.
610
00:43:15,512 --> 00:43:16,847
What are you
doing here?
611
00:43:16,847 --> 00:43:18,015
I came to see George,
612
00:43:18,056 --> 00:43:20,767
And the thrilling
and impressive work you do here.
613
00:43:20,767 --> 00:43:23,562
Oh. Well, George is over
in Meru today.
614
00:43:23,562 --> 00:43:26,064
What a shame.
615
00:43:26,064 --> 00:43:27,774
I'll be going on my rounds
in a minute.
616
00:43:27,774 --> 00:43:30,736
You can come if you want.
617
00:43:30,736 --> 00:43:33,822
How could I resist?
618
00:43:42,080 --> 00:43:44,583
We got word there was a small
herd of ellies passing through.
619
00:43:44,583 --> 00:43:46,084
Sorry?
620
00:43:46,084 --> 00:43:48,879
Elephants. Should be
around here somewhere.
621
00:43:52,883 --> 00:43:55,594
So what did you do
before this?
622
00:43:55,594 --> 00:43:57,429
Had a milk route
in north London.
623
00:43:57,429 --> 00:43:59,389
Milk route?
Yeah.
624
00:43:59,389 --> 00:44:02,601
Then I went to Africa
where I drove a truck.
625
00:44:02,601 --> 00:44:04,853
I was an outward bound
instructor in Tanzania,
626
00:44:04,853 --> 00:44:07,272
And then I went
up to Zimbabwe... Hurare...
627
00:44:07,272 --> 00:44:10,067
Where I was a bouncer
in, uh, a "cock door",
628
00:44:10,108 --> 00:44:13,320
Which is sort of a...
629
00:44:13,320 --> 00:44:15,072
It's a brothel.
630
00:44:15,113 --> 00:44:17,407
Now that I can believe.
631
00:44:17,407 --> 00:44:19,201
Jack of all trades.
632
00:44:22,621 --> 00:44:24,331
Look. There they are.
633
00:44:42,266 --> 00:44:44,142
Terence has already
found them.
634
00:44:46,770 --> 00:44:50,107
Hello, precious.
635
00:45:00,742 --> 00:45:03,036
He'll be in
heaven now.
636
00:45:03,036 --> 00:45:05,497
Probably stay up
with them all night.
637
00:45:17,176 --> 00:45:19,928
You know, when George and
Terence first came to Kora,
638
00:45:19,928 --> 00:45:21,930
There were hundreds
of elephant here.
639
00:45:21,930 --> 00:45:25,559
Now there are only
about 20.
640
00:45:25,601 --> 00:45:29,563
Price of ivory's gone up,
same with rhino and boar.
641
00:45:29,605 --> 00:45:30,939
We just don't
have the manpower
642
00:45:30,939 --> 00:45:32,524
To keep the poachers out.
643
00:45:32,524 --> 00:45:33,525
And even if we did,
644
00:45:33,525 --> 00:45:35,152
Rangers are paid
800 shillings a month,
645
00:45:35,152 --> 00:45:37,404
And the poachers
will pay them 10,000
646
00:45:37,404 --> 00:45:39,823
To turn their heads
for one night.
647
00:45:51,376 --> 00:45:53,170
So you got
a boyfriend?
648
00:45:53,212 --> 00:45:54,505
No.
649
00:45:54,505 --> 00:45:55,506
Kids?
650
00:45:55,506 --> 00:45:56,548
No.
651
00:45:56,548 --> 00:46:00,010
Going to?
Not today.
652
00:46:00,052 --> 00:46:04,097
You know it's the lioness who
determines when she has sex.
653
00:46:04,097 --> 00:46:05,599
The hypothalamic
center in her brain
654
00:46:05,641 --> 00:46:07,142
Is linked to her
pituitary gland,
655
00:46:07,142 --> 00:46:11,522
Which secretes hormones
irresistible to the male.
656
00:46:11,522 --> 00:46:14,149
I read a book.
657
00:46:14,149 --> 00:46:16,318
She lies on her back
and teases him
658
00:46:16,318 --> 00:46:19,029
Until he's, uh...
659
00:46:19,029 --> 00:46:20,781
You know, ready.
660
00:46:20,823 --> 00:46:23,116
Ever seen a lion's penis?
661
00:46:23,116 --> 00:46:26,328
It swivels for 180 degrees.
662
00:46:26,328 --> 00:46:27,871
She teases him
for a while,
663
00:46:27,913 --> 00:46:31,875
And plays hard to get and
eventually she lets herself be taken.
664
00:46:31,875 --> 00:46:34,628
They mate once every
15, 20 minutes
665
00:46:34,628 --> 00:46:36,880
For the next
two or three days.
666
00:46:36,922 --> 00:46:40,551
Pretty similar to
humans in my experience.
667
00:46:47,766 --> 00:46:48,767
What's that?
668
00:46:48,767 --> 00:46:51,395
Over there?
669
00:46:51,436 --> 00:46:53,272
Rhino.
670
00:47:06,326 --> 00:47:10,956
Oh, god.
671
00:47:10,956 --> 00:47:13,917
Why?
672
00:47:13,917 --> 00:47:15,919
Money...
673
00:47:15,961 --> 00:47:21,008
Because it makes
a beautiful dagger handle.
674
00:47:21,049 --> 00:47:23,427
And because there are
some sad little men
675
00:47:23,468 --> 00:47:27,848
In the orient who actually
believe that powdered rhino horn
676
00:47:27,848 --> 00:47:32,102
Will help them get it up.
677
00:47:32,144 --> 00:47:33,937
Poachers!
678
00:47:50,996 --> 00:47:53,832
See? Let the bloody
herdsmen in,
679
00:47:53,832 --> 00:47:56,043
The poachers
come in with them.
680
00:47:56,084 --> 00:47:57,711
Lucy, you all right?
681
00:47:57,711 --> 00:47:58,837
You're crazy.
682
00:47:58,837 --> 00:48:00,547
You almost got us
both killed.
683
00:48:00,589 --> 00:48:02,132
Let me see that.
684
00:48:02,132 --> 00:48:04,009
You're insane!
685
00:48:04,009 --> 00:48:09,056
Sorry.
686
00:48:09,056 --> 00:48:10,891
He can't start
shooting at people.
687
00:48:10,933 --> 00:48:14,353
It's wrong, it's dangerous,
it's stupid, and it hurts.
688
00:48:14,353 --> 00:48:15,729
Yes, I know.
I'm sorry about that.
689
00:48:15,729 --> 00:48:17,272
But who else is gonna
stop them?
690
00:48:17,272 --> 00:48:21,151
The authorities...
rangers, police, the army...
691
00:48:21,151 --> 00:48:23,070
They weren't there;
I was.
692
00:48:23,070 --> 00:48:25,072
That's ridiculous.
693
00:48:25,072 --> 00:48:27,491
You're at one end of Maslow's
spectrum of self-actualization;
694
00:48:27,491 --> 00:48:29,701
These people are at
the other end.
695
00:48:29,701 --> 00:48:32,037
Basic survival.
696
00:48:32,037 --> 00:48:34,498
Maslow's what?
697
00:48:34,498 --> 00:48:36,458
You, as white men here,
698
00:48:36,458 --> 00:48:39,711
Are able to pursue
unlimited goals.
699
00:48:39,711 --> 00:48:41,338
They don't
have that choice.
700
00:48:41,380 --> 00:48:42,589
They're starving.
701
00:48:42,589 --> 00:48:43,841
That gives them the right
to destroy
702
00:48:43,841 --> 00:48:46,176
What we're
trying to preserve, does it?
703
00:48:46,218 --> 00:48:48,262
You just don't speak
the same language.
704
00:48:48,303 --> 00:48:50,681
Well, it's a pretty
universal language.
705
00:48:50,681 --> 00:48:52,683
Lucy's right.
706
00:48:52,724 --> 00:48:57,479
Bullets do hurt.
707
00:48:57,479 --> 00:49:03,861
But don't you think
that they hurt animals as well?
708
00:49:03,861 --> 00:49:07,114
What I am concerned about...
709
00:49:07,156 --> 00:49:15,289
Is stopping the mass genocide
of the wildlife.
710
00:49:15,289 --> 00:49:17,583
I'll leave you both
to your argument.
711
00:49:17,583 --> 00:49:19,209
Lucy, you'll
spend the night.
712
00:49:19,251 --> 00:49:21,962
It's too dangerous
to travel in dark here.
713
00:49:22,004 --> 00:49:24,798
Keya will set you up
in the guest hut.
714
00:49:28,844 --> 00:49:31,763
Oh, Lucy, Lucy.
715
00:49:31,763 --> 00:49:33,974
Listen, do you want
anything for bed?
716
00:49:34,016 --> 00:49:38,562
Water? Tea?
717
00:49:38,562 --> 00:49:40,147
Me?
718
00:49:40,147 --> 00:49:43,150
You're incredible.
719
00:49:43,150 --> 00:49:44,776
Yeah, I know.
720
00:49:44,776 --> 00:49:46,403
You insult me,
you're rude to me,
721
00:49:46,445 --> 00:49:48,739
You argue with me,
you try to kill me,
722
00:49:48,780 --> 00:49:52,159
And now you think
I'll go to bed with you.
723
00:49:52,201 --> 00:49:53,994
What was it Maslow said?
724
00:49:54,036 --> 00:49:56,830
"unlimited goals".
725
00:49:56,830 --> 00:49:59,416
Yes, but in this
particular case,
726
00:49:59,458 --> 00:50:03,754
You're the one at the
other end of the spectrum.
727
00:50:03,754 --> 00:50:05,339
Might do you some good.
728
00:50:05,339 --> 00:50:06,298
Try as I might,
Fitzjohn,
729
00:50:06,298 --> 00:50:09,134
I can't possibly
imagine how.
730
00:50:13,889 --> 00:50:15,599
I suppose the question
can be boiled down
731
00:50:15,641 --> 00:50:18,602
To one choice
when all is said and done.
732
00:50:18,644 --> 00:50:20,437
People or animals.
733
00:50:36,745 --> 00:50:40,791
Soon you will be able
to take care of yourselves.
734
00:50:43,836 --> 00:50:46,129
And remember,
you are more important
735
00:50:46,129 --> 00:50:47,965
Than our need for you.
736
00:50:54,429 --> 00:50:56,390
I see you're yawning.
737
00:50:56,431 --> 00:50:57,683
Time you went to bed.
738
00:50:57,683 --> 00:50:59,476
It's time I went to bed.
739
00:51:16,493 --> 00:51:20,831
Hello, Tony.
740
00:51:20,873 --> 00:51:22,082
I've just been
to that village
741
00:51:22,124 --> 00:51:24,251
To investigate
that poaching incident.
742
00:51:24,251 --> 00:51:25,586
We found the truck
you reported.
743
00:51:25,627 --> 00:51:27,087
Oh, good. You find the horn?
744
00:51:27,087 --> 00:51:29,756
No. No rifles either.
745
00:51:29,756 --> 00:51:31,091
In fact, they claim
they were driving
746
00:51:31,133 --> 00:51:32,217
On the north side
of the river
747
00:51:32,217 --> 00:51:34,595
When you fired at them
unprovoked.
748
00:51:34,595 --> 00:51:38,015
And I did find a bullet
hole in the truck.
749
00:51:38,056 --> 00:51:40,058
Yeah, I hope so. I shot at the bastards.
750
00:51:40,058 --> 00:51:42,352
Yeah, well, they've lodged a complaint.
751
00:51:42,394 --> 00:51:44,271
What?
752
00:51:44,271 --> 00:51:45,939
I had to report
the whole thing to Nairobi.
753
00:51:45,939 --> 00:51:48,275
I did tell them I thought
the men could be lying.
754
00:51:48,275 --> 00:51:49,610
"Could be lying"?
755
00:51:49,610 --> 00:51:52,279
We share a concern
for your security here.
756
00:51:52,279 --> 00:51:55,073
This morning, they've
instructed me to shut down Kora.
757
00:51:55,073 --> 00:51:58,744
You've got to move the lions
out of the area or to zoos,
758
00:51:58,744 --> 00:52:03,373
And they're not going to
renew your lease in September.
759
00:52:03,415 --> 00:52:04,791
You're out.
760
00:52:04,791 --> 00:52:06,793
You're so full of shit.
You've wanted this for years.
761
00:52:06,793 --> 00:52:09,796
It's for your
own good, Tony.
762
00:52:09,838 --> 00:52:13,967
Close down Kora?!
763
00:52:13,967 --> 00:52:19,389
Move my lions out of the area?
764
00:52:19,389 --> 00:52:23,644
Send them to circuses...
765
00:52:23,685 --> 00:52:25,646
To be laughed at?
766
00:52:25,646 --> 00:52:27,898
Jeered?
767
00:52:27,898 --> 00:52:30,400
Without any dignity?
768
00:52:30,442 --> 00:52:33,153
Or to zoos?
769
00:52:33,195 --> 00:52:37,950
To concentration camp
conditions?
770
00:52:37,950 --> 00:52:39,618
You'll need an army
771
00:52:39,618 --> 00:52:42,663
To move me and my lions out of Kora.
772
00:52:42,704 --> 00:52:44,665
I wouldn't resist
if I was you, George.
773
00:52:44,706 --> 00:52:52,172
Oh, I've stood in the path
of charging buffalos before.
774
00:53:01,139 --> 00:53:01,181
I'm sorry, Tony.
775
00:53:11,316 --> 00:53:14,444
I intend to go above
john bell's head.
776
00:53:14,444 --> 00:53:16,947
The wildlife director,
David M'boya.
777
00:53:16,989 --> 00:53:19,199
He's a friend
and an ally.
778
00:53:19,199 --> 00:53:23,120
He has the authority
to sign the leasehold.
779
00:53:23,162 --> 00:53:25,789
Take him this letter.
780
00:53:25,789 --> 00:53:27,666
Be reasonable.
781
00:53:27,666 --> 00:53:29,501
Tell him about the work
we're doing here.
782
00:53:29,501 --> 00:53:30,627
I've asked him for
783
00:53:30,669 --> 00:53:32,462
One more year for now.
784
00:53:32,462 --> 00:53:35,048
All this will
blow over.
785
00:53:35,048 --> 00:53:40,804
And don't
lose your temper.
786
00:53:40,804 --> 00:53:42,723
No, you don't
understand.
787
00:53:42,723 --> 00:53:47,394
I mean, right, have you ever
read any of Maslow's theories?
788
00:53:47,436 --> 00:53:48,896
Nah.
789
00:53:48,896 --> 00:53:51,565
No. I rest my case.
790
00:53:51,565 --> 00:53:54,985
Shit!
791
00:53:54,985 --> 00:53:59,490
Shit, I've gotta go. Tony,
Tony, have one more drink.
792
00:53:59,531 --> 00:54:02,159
Jack, take this.
793
00:54:02,201 --> 00:54:03,535
Tony, Tony.
794
00:54:03,535 --> 00:54:05,370
See ya later.
795
00:54:12,753 --> 00:54:14,338
Mr. M'boya, please.
796
00:54:14,338 --> 00:54:15,672
I'm sorry I'm late.
797
00:54:15,672 --> 00:54:16,715
Excuse me, sir. Wait!
798
00:54:16,715 --> 00:54:17,925
Please!
799
00:54:17,925 --> 00:54:20,594
I'm sorry.
It's okay.
800
00:54:20,636 --> 00:54:21,762
It's Fitzjohn, isn't it?
801
00:54:21,762 --> 00:54:24,097
Uh, Tony Fitzjohn.
802
00:54:24,097 --> 00:54:25,849
I appreciate you
seeing me, sir.
803
00:54:25,849 --> 00:54:27,559
And, uh...
804
00:54:27,559 --> 00:54:29,561
I won't take up
much of your time.
805
00:54:29,561 --> 00:54:32,606
I work with
George Adamson at Kora,
806
00:54:32,606 --> 00:54:34,566
And he's asked me to...
807
00:54:34,566 --> 00:54:36,777
To give you
this message.
808
00:54:36,777 --> 00:54:38,362
We'd like you to...
809
00:54:38,362 --> 00:54:41,073
He needs you to extend
the lease for Kora.
810
00:54:41,073 --> 00:54:43,534
I'm not sure that's in
George's best interests.
811
00:54:43,575 --> 00:54:44,868
The way things are going,
812
00:54:44,868 --> 00:54:47,538
You need a permanent company
of armed rangers.
813
00:54:47,538 --> 00:54:49,289
Yes. Can you send us some?
814
00:54:49,331 --> 00:54:51,625
I can't do that.
Kora's not a national reserve.
815
00:54:51,625 --> 00:54:53,043
It's a private leasehold.
816
00:54:53,043 --> 00:54:56,380
Okay. You wanna raise
the rent? How much?
817
00:54:56,380 --> 00:54:58,131
It's not a matter of rent.
818
00:54:58,173 --> 00:55:01,301
I don't think you fully grasp
the implications of this matter.
819
00:55:01,301 --> 00:55:02,970
Chief Haji is Somali,
820
00:55:02,970 --> 00:55:06,390
As is armed forces
chief of staff muhammad.
821
00:55:06,390 --> 00:55:09,935
If I extend the lease,
I'll have to explain
822
00:55:09,935 --> 00:55:12,229
Where chief Haji's cattle
are to graze
823
00:55:12,229 --> 00:55:13,647
If not at Kora.
824
00:55:13,689 --> 00:55:14,773
It's not about bloody cows.
825
00:55:14,773 --> 00:55:16,400
It's about ivory.
826
00:55:16,400 --> 00:55:17,901
It's about rhino horn,
827
00:55:17,901 --> 00:55:19,611
And it goes all the way to the
top with government ministers
828
00:55:19,611 --> 00:55:23,157
In the pocket of every bloody
ivory trader in the country.
829
00:55:23,157 --> 00:55:25,284
Start making allegations... why
don't you expose the bastards?!
830
00:55:25,284 --> 00:55:27,494
If you start making allegations
about government ministers,
831
00:55:27,536 --> 00:55:30,497
You're exposing Terence
and George to more danger.
832
00:55:30,539 --> 00:55:33,417
Look, the lease is up
in September.
833
00:55:33,417 --> 00:55:34,918
I can extend it
to the end of the year.
834
00:55:34,918 --> 00:55:36,336
That's not enough.
835
00:55:36,378 --> 00:55:38,005
You've gotta give us
two years at least.
836
00:55:38,005 --> 00:55:39,423
What happens on Kenyan soil
837
00:55:39,423 --> 00:55:42,092
Is a matter
best left for Kenyans.
838
00:55:42,134 --> 00:55:44,469
But George and Terence built Kora.
839
00:55:44,469 --> 00:55:46,180
It's under
my jurisdiction.
840
00:55:46,180 --> 00:55:47,306
It's their territory.
841
00:55:47,306 --> 00:55:51,143
It is not!
842
00:55:56,857 --> 00:55:58,817
Oh, my god!
843
00:56:05,157 --> 00:56:07,451
Eliza, can I have
another tusker, please?
844
00:56:07,451 --> 00:56:11,121
Well, Bwana Fitzjohn
is buying his own drinks.
845
00:56:11,163 --> 00:56:13,040
That's a cause
for celebration.
846
00:56:13,040 --> 00:56:14,708
Johnny Maxwell.
847
00:56:14,708 --> 00:56:16,210
Ha ha ha!
848
00:56:16,210 --> 00:56:17,669
How did it go
with M'boya?
849
00:56:17,669 --> 00:56:19,963
Oh, I really
screwed up this time, Max.
850
00:56:19,963 --> 00:56:22,132
I think he might
kick us out.
851
00:56:22,132 --> 00:56:24,009
What happened?
852
00:56:24,009 --> 00:56:27,137
Ha ha!
853
00:56:27,179 --> 00:56:31,475
Pissed on M'boya's
asperdistra.
854
00:56:31,475 --> 00:56:34,978
You seem to have
a real talent for that...
855
00:56:35,020 --> 00:56:37,481
Pissing people off.
856
00:56:37,481 --> 00:56:41,902
Yeah.
857
00:56:41,944 --> 00:56:44,363
Look, tomorrow, I'm flying
down to Meru.
858
00:56:44,363 --> 00:56:46,740
Do you want a ride?
859
00:56:46,740 --> 00:56:47,908
I don't know, man.
860
00:56:47,950 --> 00:56:49,660
Bloody Kora.
861
00:56:49,660 --> 00:56:52,162
Man, I'm just gonna
hang around here for a bit.
862
00:56:52,162 --> 00:56:56,917
Okay.
863
00:56:56,917 --> 00:56:59,336
Well, I'll tell George.
864
00:56:59,378 --> 00:57:00,504
See you around.
865
00:57:00,504 --> 00:57:04,550
Hey, Max, stay
for a drink, man.
866
00:57:04,550 --> 00:57:06,468
Not this time, Tony.
867
00:57:06,468 --> 00:57:11,849
I'm going home.
So should you.
868
00:57:17,354 --> 00:57:19,189
Bloody Kora with those
bloody lions
869
00:57:19,189 --> 00:57:21,942
And that bloody
stubborn old man.
870
00:57:21,942 --> 00:57:23,360
If I'd had
any sense at all,
871
00:57:23,402 --> 00:57:25,946
I'd have chucked it
and gone back to Mombasa.
872
00:57:25,946 --> 00:57:28,073
But I did
the only thing I could.
873
00:57:28,073 --> 00:57:30,284
I went home.
874
00:59:06,213 --> 00:59:09,633
So...
875
00:59:09,633 --> 00:59:13,637
You've come back.
876
00:59:13,637 --> 00:59:16,723
All you had to do
was to remain sober enough
877
00:59:16,723 --> 00:59:18,559
To deliver my letter.
878
00:59:25,649 --> 00:59:29,194
Since your visit to David...
879
00:59:29,194 --> 00:59:34,992
They are officially
canceling my lease on Kora.
880
00:59:34,992 --> 00:59:39,580
I'm sorry, George.
881
00:59:39,580 --> 00:59:42,332
Do you want me to go?
882
00:59:42,374 --> 00:59:49,590
I think it's about time
you decided what you wanted.
883
00:59:49,590 --> 00:59:52,050
I think you ought to go
and clean up.
884
01:00:07,566 --> 01:00:09,276
Hello, George.
885
01:00:09,276 --> 01:00:11,028
Lucy.
886
01:00:11,028 --> 01:00:12,446
Thought you were
gone to England.
887
01:00:12,446 --> 01:00:14,031
Oh, yes,
I was supposed to.
888
01:00:14,031 --> 01:00:18,785
But I've got something
I'd like to show you.
889
01:00:18,785 --> 01:00:21,872
You see here and here and
this big one here, Mkomazi...
890
01:00:21,872 --> 01:00:23,707
They were set aside
as reserves in the '60s
891
01:00:23,707 --> 01:00:25,876
But never used.
892
01:00:25,876 --> 01:00:27,586
My friend at
the Tanzanian embassy,
893
01:00:27,586 --> 01:00:29,463
She spoke to
their wildlife department.
894
01:00:29,463 --> 01:00:31,089
They will be
very interested
895
01:00:31,089 --> 01:00:33,926
In having you oversee
a new wildlife reserve.
896
01:00:42,935 --> 01:00:44,478
Would they fund us?
897
01:00:44,478 --> 01:00:45,813
A little to start.
898
01:00:45,813 --> 01:00:47,815
But they suggested
a toft fund.
899
01:00:47,815 --> 01:00:50,484
I'm sure with the Adamson name attached,
900
01:00:50,484 --> 01:00:53,946
Money shouldn't be
a problem.
901
01:00:53,946 --> 01:00:57,282
I bet I know a few
wealthy sponsors
902
01:00:57,282 --> 01:01:00,160
In britain who would
love this sort of thing.
903
01:01:00,202 --> 01:01:01,662
A wild animal fund.
904
01:01:01,662 --> 01:01:03,831
Yeah.
905
01:01:03,831 --> 01:01:05,332
Sounds good, George.
906
01:01:05,332 --> 01:01:08,168
It's what, three times
the size of Kora?
907
01:01:08,210 --> 01:01:10,337
Backing from the Tanzanian government?
908
01:01:10,337 --> 01:01:12,339
We could take
the lions down.
909
01:01:12,339 --> 01:01:16,927
What do
you think?
910
01:01:16,927 --> 01:01:20,597
If you'll both excuse me.
911
01:01:38,949 --> 01:01:42,703
George, can we
talk about this?
912
01:01:42,703 --> 01:01:45,122
I mean, it could be our
chance for a new start.
913
01:01:45,122 --> 01:01:48,959
Kora's my home.
914
01:01:48,959 --> 01:01:53,463
I have lived here,
and I will die here.
915
01:01:53,463 --> 01:01:56,133
Kora's changed. It's not
like it was in the old days.
916
01:01:56,133 --> 01:02:01,722
Maybe there's
somewhere better.
917
01:02:01,722 --> 01:02:05,809
I have given
30 years of my life to Kora.
918
01:02:05,809 --> 01:02:07,394
It was my strong hope
919
01:02:07,394 --> 01:02:10,063
That you would
succeed me here,
920
01:02:10,105 --> 01:02:14,526
But that is a decision you'll
have to make for yourself.
921
01:02:14,526 --> 01:02:19,990
I have some work to do.
922
01:02:19,990 --> 01:02:21,575
I believe that...
923
01:02:21,575 --> 01:02:24,870
I believe there's a young
lady waiting for you out there.
924
01:02:24,870 --> 01:02:27,039
Yeah.
925
01:02:33,420 --> 01:02:37,925
So?
926
01:02:37,925 --> 01:02:40,594
I'm sorry.
927
01:02:40,594 --> 01:02:42,846
No.
928
01:02:42,846 --> 01:02:46,350
What?!
929
01:02:46,350 --> 01:02:52,731
You mean you're not even
going to come and see it?
930
01:02:52,731 --> 01:02:57,277
There's no point
if George won't go.
931
01:02:57,277 --> 01:02:59,404
He could
change his mind.
932
01:02:59,404 --> 01:03:00,697
Not George.
933
01:03:00,739 --> 01:03:02,533
Fitzjohn, you're about
to be thrown out of here.
934
01:03:02,533 --> 01:03:04,952
Wake up!
It's George's decision.
935
01:03:04,952 --> 01:03:09,456
You could do it
without George.
936
01:03:09,456 --> 01:03:10,958
You know about
game management.
937
01:03:10,958 --> 01:03:13,043
You could...
without George.
938
01:03:13,043 --> 01:03:15,212
Maybe I don't wanna do it
without George.
939
01:03:15,212 --> 01:03:16,213
And maybe I don't need you
coming here
940
01:03:16,213 --> 01:03:17,965
Telling me what to do.
941
01:03:17,965 --> 01:03:20,300
You come in here with
your bloody maps and charts,
942
01:03:20,300 --> 01:03:22,261
And bullshit theories
of self whatever.
943
01:03:22,261 --> 01:03:24,972
We're just fine.
Just leave us alone!
944
01:03:24,972 --> 01:03:27,307
Fine.
945
01:03:27,349 --> 01:03:31,103
Fine. I postponed my flight
back to London for this.
946
01:03:31,103 --> 01:03:34,982
I don't even know
why I bothered.
947
01:03:34,982 --> 01:03:38,944
I can't believe
I even thought...
948
01:03:38,944 --> 01:03:41,488
That I might have
fancied you.
949
01:03:41,488 --> 01:03:44,408
You sort out
your own problems.
950
01:03:44,408 --> 01:03:46,910
Or not.
951
01:04:09,016 --> 01:04:10,642
Bwana!
952
01:04:12,311 --> 01:04:14,188
Bwana!
953
01:04:21,445 --> 01:04:23,447
Poachers.
954
01:04:23,447 --> 01:04:26,116
Tony Fitzjohn
to warden Ngetha. Over.
955
01:04:26,116 --> 01:04:27,701
Tony, can you hear me?
956
01:04:27,701 --> 01:04:29,286
What's wrong? Over.
957
01:04:29,286 --> 01:04:30,370
James, we heard some gunshots,
958
01:04:30,412 --> 01:04:34,625
And we're on our way
there now. Over.
959
01:05:20,879 --> 01:05:22,714
Jesus.
960
01:05:24,675 --> 01:05:26,426
Terence!
961
01:05:26,468 --> 01:05:27,678
Get down!
962
01:06:54,181 --> 01:06:55,349
Shoot at the bastards,
james.
963
01:06:55,349 --> 01:06:56,517
They have to shoot at us
964
01:06:56,558 --> 01:06:57,851
Before you can
shoot back.
965
01:07:00,854 --> 01:07:02,439
They're shooting now.
966
01:07:02,439 --> 01:07:04,608
Open fire!
967
01:07:14,785 --> 01:07:15,702
You okay?
968
01:07:15,702 --> 01:07:18,163
I'm okay.
969
01:07:40,644 --> 01:07:43,147
Hold on, james.
970
01:07:43,147 --> 01:07:47,359
It will not be okay.
971
01:07:47,359 --> 01:07:51,655
You don't know what you
got yourself into, Tony.
972
01:08:20,559 --> 01:08:20,601
You know who you
got killed yesterday?
973
01:08:23,395 --> 01:08:26,273
Abi, my brother.
974
01:08:26,273 --> 01:08:32,112
The ivory hunter,
my cousin Hakim.
975
01:08:32,112 --> 01:08:34,072
Get out.
976
01:08:34,072 --> 01:08:35,532
If you don't,
977
01:08:35,532 --> 01:08:37,868
The old man is dead.
978
01:08:37,868 --> 01:08:40,454
Do you understand?
979
01:08:57,554 --> 01:09:00,390
George.
980
01:09:00,390 --> 01:09:03,477
I'm gonna have to
go away for a while.
981
01:09:03,477 --> 01:09:06,563
Keya and Hamsi
will look after you.
982
01:09:06,563 --> 01:09:10,317
I don't need anyone
to look after me.
983
01:09:10,317 --> 01:09:12,736
Where you going?
984
01:09:12,736 --> 01:09:16,323
Tanzania.
985
01:09:16,323 --> 01:09:17,825
The place
Lucy mentioned.
986
01:09:17,825 --> 01:09:18,992
Oh.
987
01:09:18,992 --> 01:09:20,828
I think she's still
with friends in Nairobi.
988
01:09:20,828 --> 01:09:22,663
Oh.
989
01:09:28,001 --> 01:09:30,587
You'll be all right then.
990
01:09:30,587 --> 01:09:32,756
Yeah.
991
01:09:40,430 --> 01:09:43,100
Nabu.
992
01:09:43,100 --> 01:09:45,853
Do you think
he'll come back?
993
01:09:51,191 --> 01:09:54,862
Who is lord of the land?
994
01:10:00,784 --> 01:10:10,836
I am.
995
01:10:25,684 --> 01:10:25,726
Speak of the devil.
996
01:10:30,063 --> 01:10:31,482
Fitzjohn.
997
01:10:31,482 --> 01:10:32,900
Lucy.
998
01:10:32,900 --> 01:10:34,401
This is becky.
999
01:10:34,401 --> 01:10:36,069
Hi, becky.
1000
01:10:36,069 --> 01:10:37,529
Hi.
1001
01:10:37,529 --> 01:10:40,532
I'll go inside.
1002
01:10:40,532 --> 01:10:42,159
What happened to you?
1003
01:10:42,159 --> 01:10:44,244
Um, ran into a door.
1004
01:10:44,244 --> 01:10:46,330
Some bouncer you are.
1005
01:10:46,330 --> 01:10:49,750
Lucy, I think
you were right.
1006
01:10:49,750 --> 01:10:53,170
I think I should go see
this place in Tanzania.
1007
01:10:53,170 --> 01:10:59,343
I have all the maps and
contacts. I can give them to you.
1008
01:10:59,343 --> 01:11:01,762
I was hoping you'd...
1009
01:11:01,762 --> 01:11:04,348
You'd come with me.
1010
01:11:04,348 --> 01:11:07,684
Come with you?
1011
01:11:07,684 --> 01:11:10,604
Somehow I just don't think
I'm your type, Fitzjohn.
1012
01:11:10,604 --> 01:11:13,690
Listen...
1013
01:11:13,690 --> 01:11:16,610
I'm sorry for what I said.
1014
01:11:16,610 --> 01:11:19,238
Maybe we could
start again.
1015
01:11:19,238 --> 01:11:23,951
I just wanna do this
for George really.
1016
01:11:23,951 --> 01:11:26,245
Please, will you help me?
1017
01:11:32,376 --> 01:11:34,211
After the slaughter
of the elephants,
1018
01:11:34,211 --> 01:11:37,297
Terence grew
increasingly distant.
1019
01:11:37,297 --> 01:11:44,221
Each morning, he silently
went off to build his roads,
1020
01:11:44,221 --> 01:11:46,890
But his heart
was no longer in it.
1021
01:11:57,776 --> 01:11:58,735
So it's easy.
1022
01:11:58,735 --> 01:11:59,903
You just keep it
level, right?
1023
01:11:59,903 --> 01:12:02,739
Yep. That's all you do.
1024
01:12:02,739 --> 01:12:06,827
There it is.
1025
01:12:06,827 --> 01:12:09,621
Mkomazi.
1026
01:12:12,124 --> 01:12:13,125
Do you think
1027
01:12:13,125 --> 01:12:14,751
You could teach me
how to fly?
1028
01:12:14,751 --> 01:12:16,670
Yeah, sure.
Here you go.
1029
01:12:16,670 --> 01:12:21,008
Shit! Shit!
1030
01:12:21,008 --> 01:12:22,176
Pull the stick back.
1031
01:12:22,176 --> 01:12:23,635
Pull back
on the stick.
1032
01:12:47,367 --> 01:12:49,286
Where you going?
1033
01:12:49,286 --> 01:12:50,329
I'm going to land.
1034
01:12:50,329 --> 01:12:51,538
Where?
1035
01:12:51,538 --> 01:12:52,873
I don't know.
I'm looking for
1036
01:12:52,873 --> 01:12:54,708
A couple of hundred yards
without any trees or rocks.
1037
01:12:54,708 --> 01:12:58,504
There. Over there!
1038
01:13:11,391 --> 01:13:11,475
Did you enjoy that?
1039
01:13:12,810 --> 01:13:13,977
Yeah?
1040
01:13:13,977 --> 01:13:15,854
You don't look like you did.
1041
01:13:23,904 --> 01:13:26,073
It's beautiful.
1042
01:13:26,073 --> 01:13:27,908
It really is.
1043
01:13:27,908 --> 01:13:29,660
It's gonna take
a lot of work.
1044
01:13:29,660 --> 01:13:31,370
We're gonna need
roads, water holes.
1045
01:13:31,370 --> 01:13:35,499
Outposts, anti-poaching patrols.
1046
01:13:35,499 --> 01:13:37,709
Take ten years.
1047
01:13:37,709 --> 01:13:40,420
It's wonderful.
1048
01:13:40,420 --> 01:13:44,591
It's the beginning
of a dream.
1049
01:13:44,591 --> 01:13:47,719
I don't know, Lucy.
1050
01:13:47,719 --> 01:13:49,847
Maybe it's
too much.
1051
01:13:49,847 --> 01:13:52,349
If George can do it,
you can do it.
1052
01:13:52,349 --> 01:13:54,059
Ow!
You all right?
1053
01:13:54,059 --> 01:13:56,854
Oh, shit!
What happened?
1054
01:13:56,854 --> 01:13:57,896
Ah!
Twisted my ankle.
1055
01:13:57,896 --> 01:14:00,065
Can you put
weight on it?
1056
01:14:00,065 --> 01:14:04,444
Oh!
1057
01:14:40,772 --> 01:14:43,567
Me Tarzan,
you Jane.
1058
01:14:46,820 --> 01:14:49,072
Come on, faster.
What's wrong with you?
1059
01:14:49,072 --> 01:14:50,908
How's the ankle?
1060
01:14:50,908 --> 01:14:52,993
You don't think I really
twisted it, do you?
1061
01:14:52,993 --> 01:14:55,412
What?!
1062
01:15:10,844 --> 01:15:12,805
Here's a young one.
He'll be hungry.
1063
01:15:12,805 --> 01:15:14,681
Come on, baby.
1064
01:15:21,522 --> 01:15:25,943
See the one circling us?
1065
01:15:25,943 --> 01:15:28,111
Yes!
1066
01:15:41,667 --> 01:15:45,128
This is a good place
for the lions.
1067
01:15:45,128 --> 01:15:48,131
Oh, yeah.
1068
01:15:48,131 --> 01:15:50,551
It's perfect for lion.
1069
01:15:50,551 --> 01:15:54,346
Elephant, rhino.
1070
01:15:54,346 --> 01:15:58,016
Yeah.
1071
01:15:58,016 --> 01:15:59,977
George would
love it here.
1072
01:16:04,898 --> 01:16:07,901
Terence, come look.
1073
01:16:07,901 --> 01:16:12,072
Halley's comet.
1074
01:16:12,072 --> 01:16:14,408
Remember when we first
saw it in india?
1075
01:16:14,408 --> 01:16:16,577
Look.
1076
01:16:16,577 --> 01:16:19,371
It's halley's comet.
1077
01:16:19,371 --> 01:16:22,166
Terence, come.
Come and look.
1078
01:16:22,166 --> 01:16:24,418
Look how bright
it is tonight.
1079
01:16:24,418 --> 01:16:27,838
You remember the first time we saw it?
1080
01:16:27,838 --> 01:16:31,925
1910. How it
filled the sky!
1081
01:16:31,925 --> 01:16:34,511
How it reflected
so huge in the pool
1082
01:16:34,511 --> 01:16:38,515
In front of the palace
in akbar.
1083
01:16:38,515 --> 01:16:39,850
Remember...
1084
01:16:39,850 --> 01:16:43,604
Remember how we tried
to touch it in the water?
1085
01:16:43,604 --> 01:16:47,232
Ah! Look how bright
it is tonight.
1086
01:16:47,232 --> 01:16:51,195
Come. Terence?
1087
01:16:51,195 --> 01:16:55,908
Terence?
1088
01:17:25,896 --> 01:17:27,731
Terence.
1089
01:17:34,988 --> 01:17:36,990
My dear brother.
1090
01:17:45,499 --> 01:17:51,672
George, is there
anything I can do for you?
1091
01:17:51,672 --> 01:17:56,009
Would you like me to
get in touch with Tony?
1092
01:17:56,009 --> 01:17:58,262
You know...
1093
01:17:58,262 --> 01:18:06,019
It's a bitter irony.
1094
01:18:06,019 --> 01:18:10,023
The harder and harder
it gets...
1095
01:18:10,023 --> 01:18:14,153
To lose people
as you get older
1096
01:18:14,153 --> 01:18:17,364
Yet the older you get,
1097
01:18:17,364 --> 01:18:21,368
The more people...
1098
01:18:21,368 --> 01:18:26,290
...The more people you lose.
1099
01:18:26,290 --> 01:18:30,169
Until finally...
1100
01:18:30,169 --> 01:18:34,882
You lose everyone.
1101
01:18:34,882 --> 01:18:38,802
Come on, George.
1102
01:18:38,802 --> 01:18:42,723
Hamsi will make us
a nice cup of tea.
1103
01:18:42,723 --> 01:18:44,725
Thank you.
1104
01:18:44,725 --> 01:18:48,353
Thank you, Maxie.
1105
01:18:48,353 --> 01:18:51,482
You know, I think I'll...
1106
01:18:51,482 --> 01:18:55,402
I'll go for
a little walkabout.
1107
01:18:55,402 --> 01:18:57,988
I'll go up to Meru.
1108
01:18:57,988 --> 01:19:03,035
Terence and I used to hunt,
fish when we were young.
1109
01:19:03,035 --> 01:19:06,371
I'll...
1110
01:19:06,371 --> 01:19:08,332
I'll take...
1111
01:19:08,332 --> 01:19:10,667
I'll take Coretta with me
for company.
1112
01:19:10,667 --> 01:19:12,169
Whatever you like, George.
1113
01:19:12,169 --> 01:19:13,587
Did you want me
to come with you?
1114
01:19:13,587 --> 01:19:15,422
No, no, thank you, Maxie.
1115
01:19:15,422 --> 01:19:20,177
Just... Just Coretta and I.
1116
01:19:45,619 --> 01:19:47,704
I'm getting
too old for this.
1117
01:19:47,704 --> 01:19:50,374
I'm getting old.
1118
01:19:50,374 --> 01:19:53,126
You're very
talkative today.
1119
01:19:53,126 --> 01:19:56,046
What are you
trying to tell me?
1120
01:20:03,929 --> 01:20:06,056
Oh, my god.
1121
01:20:17,151 --> 01:20:18,402
Newscaster:
The violence continued
1122
01:20:18,402 --> 01:20:20,070
In the northern provinces
of Kenya.
1123
01:20:20,070 --> 01:20:21,321
Shifta bandits are reported
to have killed
1124
01:20:21,321 --> 01:20:24,908
40 villagers
in the Meru district.
1125
01:20:38,505 --> 01:20:39,840
You know, Suliman,
1126
01:20:39,840 --> 01:20:43,010
You should be the one
up here instead of me.
1127
01:20:43,010 --> 01:20:44,928
You can smell, see,
hear intruders
1128
01:20:44,928 --> 01:20:47,681
A lot farther than I can.
1129
01:20:57,441 --> 01:20:59,359
Ah!
1130
01:21:01,945 --> 01:21:05,115
Oh!
1131
01:21:50,494 --> 01:21:51,870
Ooh!
1132
01:21:51,870 --> 01:21:53,330
Radio the flying doctor.
1133
01:21:53,330 --> 01:21:55,207
I don't need
a bloody doctor.
1134
01:21:55,207 --> 01:21:56,500
How's Suliman?
1135
01:21:56,500 --> 01:21:58,043
You only grazed him.
1136
01:21:58,043 --> 01:22:00,337
I swear to god,
it wasn't his fault.
1137
01:22:00,337 --> 01:22:01,672
He was only playing.
1138
01:22:01,672 --> 01:22:04,341
I spooked him;
I should've known better.
1139
01:22:04,341 --> 01:22:07,094
Bwana Adamson,
you must live...
1140
01:22:07,094 --> 01:22:09,596
Forever.
1141
01:22:09,596 --> 01:22:11,348
Don't worry, Hamsi.
1142
01:22:11,348 --> 01:22:13,851
I intend to.
1143
01:22:34,204 --> 01:22:35,747
Hi, Tony.
1144
01:22:35,747 --> 01:22:36,915
Hi, doc.
1145
01:22:36,915 --> 01:22:38,292
How is he?
1146
01:22:38,292 --> 01:22:39,793
Well, I stitched him up.
1147
01:22:39,793 --> 01:22:41,545
He lost a lot of blood,
but he'll survive it.
1148
01:22:41,545 --> 01:22:42,963
He's a tough
old bugger.
1149
01:22:42,963 --> 01:22:44,756
Tony, I think you should know
that George is in
1150
01:22:44,756 --> 01:22:47,301
The early stages
of osteoporosis,
1151
01:22:47,301 --> 01:22:49,094
A degenerative
bone disease.
1152
01:22:49,094 --> 01:22:50,554
It'll progress quickly,
1153
01:22:50,554 --> 01:22:52,264
And there's very little
that we can do.
1154
01:22:52,264 --> 01:22:53,557
He'll be in
a wheelchair
1155
01:22:53,557 --> 01:22:54,975
Within a year.
1156
01:22:54,975 --> 01:22:56,268
Does he know?
1157
01:22:56,268 --> 01:22:58,479
No. I thought you
might want to tell him.
1158
01:22:58,479 --> 01:23:00,063
I've given him antibiotics.
1159
01:23:00,063 --> 01:23:01,565
Call me if the wounds
go septic.
1160
01:23:01,565 --> 01:23:04,902
Yeah.
1161
01:23:06,153 --> 01:23:08,614
Here we go.
1162
01:23:08,614 --> 01:23:10,991
They're giving you
handouts.
1163
01:23:10,991 --> 01:23:17,956
One day you will have
to find your own dinner.
1164
01:23:17,956 --> 01:23:19,583
That's it.
1165
01:23:19,583 --> 01:23:21,168
Bwana George.
1166
01:23:21,168 --> 01:23:23,003
A special visitor for you.
1167
01:23:37,434 --> 01:23:37,476
Victoria.
1168
01:23:40,270 --> 01:23:42,773
Good god!
1169
01:23:42,773 --> 01:23:45,275
After all these years.
1170
01:23:45,275 --> 01:23:46,777
George!
1171
01:23:46,777 --> 01:23:49,988
I thought you didn't
recognize me.
1172
01:23:49,988 --> 01:23:53,534
It's just
a tiny nuisance.
1173
01:23:53,534 --> 01:23:56,036
What the hell
are you doing here?
1174
01:23:56,036 --> 01:23:57,454
I've come
to look after you...
1175
01:23:57,454 --> 01:23:58,997
Not that you need
looking after.
1176
01:23:58,997 --> 01:24:03,335
Damn well right I don't
need looking after.
1177
01:24:03,335 --> 01:24:06,797
You are most welcome,
indeed.
1178
01:24:11,552 --> 01:24:12,553
Oh!
1179
01:24:12,553 --> 01:24:14,221
Tony, Tony.
1180
01:24:14,221 --> 01:24:16,807
I want you to meet
Victoria Anrecelli.
1181
01:24:16,807 --> 01:24:19,059
Hello.
Tony Fitzjohn.
1182
01:24:19,059 --> 01:24:21,395
Hello. I guided her father's safaris...
1183
01:24:21,395 --> 01:24:23,647
In the '60s...'60s?
1184
01:24:23,647 --> 01:24:27,025
'60s? In the '40s.
In the '40s.
1185
01:24:27,025 --> 01:24:29,027
Just after the war.
1186
01:24:29,027 --> 01:24:33,031
Do you remember the storm we sailed into
1187
01:24:33,031 --> 01:24:34,825
In lake rudolph?
1188
01:24:34,825 --> 01:24:36,660
when I had to
drag you ashore?
1189
01:24:36,660 --> 01:24:38,662
Yes. I saved his life.
1190
01:24:38,662 --> 01:24:40,664
I saved your life.
Yes, you did.
1191
01:24:40,664 --> 01:24:43,584
I could never swim
worth a damn.
1192
01:24:43,584 --> 01:24:47,671
I saved all your letters.
1193
01:24:47,671 --> 01:24:50,424
It's marvelous
of you to come.
1194
01:25:46,146 --> 01:25:47,981
Here we are.
1195
01:25:59,660 --> 01:26:02,329
I think groll and her cubs...
1196
01:26:02,329 --> 01:26:07,334
They must be
around here someplace.
1197
01:26:07,334 --> 01:26:08,418
Groll doesn't need
us anymore.
1198
01:26:08,418 --> 01:26:10,170
She's wild now.
1199
01:26:10,170 --> 01:26:11,755
Yes, yes, yes, yes.
1200
01:26:11,755 --> 01:26:15,509
I just came
to say hello.
1201
01:26:15,509 --> 01:26:19,429
Give her a few
little tidbits.
1202
01:26:19,429 --> 01:26:22,266
Listen, George...
1203
01:26:22,266 --> 01:26:24,601
Can we please
talk about this?
1204
01:26:24,601 --> 01:26:26,436
I can't wait any longer.
1205
01:26:26,436 --> 01:26:30,524
You know that I love Kora
as much as you do, but...
1206
01:26:30,524 --> 01:26:33,443
It's dying.
1207
01:26:33,443 --> 01:26:35,028
You've thrown me out, they're
trying to get rid of you.
1208
01:26:35,028 --> 01:26:38,198
You've got to make
a decision about the future.
1209
01:26:38,198 --> 01:26:42,619
Why don't you just
come and see Mkomazi?
1210
01:26:42,619 --> 01:26:44,371
It can be everything
you have here and more.
1211
01:26:44,371 --> 01:26:46,874
How many times?
1212
01:26:46,874 --> 01:26:48,208
How many times
do I have to tell you
1213
01:26:48,208 --> 01:26:52,629
For you to understand?
1214
01:26:52,629 --> 01:26:55,299
I will never
leave Kora.
1215
01:26:55,299 --> 01:26:58,177
Nobody, nothing,
will drive me out.
1216
01:26:58,177 --> 01:27:00,512
Not the poachers...
1217
01:27:00,512 --> 01:27:02,723
Not the herdsmen...
1218
01:27:02,723 --> 01:27:04,892
Not the Shifta,
and not the government.
1219
01:27:04,892 --> 01:27:07,561
They're trying to kill you,
for god's sake.
1220
01:27:07,561 --> 01:27:09,313
George, it's not like
the old days.
1221
01:27:09,313 --> 01:27:12,232
It's just not practical to release
lions into the wild anymore.
1222
01:27:12,232 --> 01:27:13,984
There is no wild left.
1223
01:27:13,984 --> 01:27:16,653
At Mkomazi, there are
huge tracts of land
1224
01:27:16,653 --> 01:27:18,530
That we could fence in
against the poachers.
1225
01:27:18,530 --> 01:27:22,910
Never!
1226
01:27:22,910 --> 01:27:25,662
George, you know why
Suliman attacked you.
1227
01:27:25,662 --> 01:27:27,372
It's because
you're getting old.
1228
01:27:32,836 --> 01:27:37,007
Old?!
1229
01:27:37,007 --> 01:27:39,760
I can still hold up
my end of the bargain.
1230
01:27:39,760 --> 01:27:41,929
Yes, but for how long?
1231
01:27:41,929 --> 01:27:43,889
The lions will challenge you
now, George,
1232
01:27:43,889 --> 01:27:45,265
And someday,
they're gonna kill you.
1233
01:27:45,265 --> 01:27:46,433
And if they don't,
believe me,
1234
01:27:46,433 --> 01:27:48,352
The Shifta will.
1235
01:27:48,352 --> 01:27:51,605
You know nothing
about lions.
1236
01:27:51,605 --> 01:27:52,898
Haven't I taught you
anything
1237
01:27:52,898 --> 01:27:58,195
About lions?
1238
01:27:58,195 --> 01:28:00,531
They mark
their territory.
1239
01:28:00,531 --> 01:28:04,201
They fight
for their territory.
1240
01:28:04,201 --> 01:28:06,453
They live
in their territory,
1241
01:28:06,453 --> 01:28:10,457
And they die
in their territory.
1242
01:28:10,457 --> 01:28:12,251
Yes, but I can't
look after you here.
1243
01:28:29,226 --> 01:28:30,936
You?
1244
01:28:30,936 --> 01:28:36,942
Look after me?!
1245
01:28:36,942 --> 01:28:40,571
I need no one
to look after me.
1246
01:28:40,571 --> 01:28:44,158
I don't need you
to look after me!
1247
01:28:44,158 --> 01:28:48,787
Jesus christ.
You crazy old bastard.
1248
01:28:48,787 --> 01:28:50,080
Come on. Come on!
1249
01:28:50,080 --> 01:28:51,790
Come on, get up,
get up, get up.
1250
01:28:51,790 --> 01:28:53,667
Come on, I'll show you
1251
01:28:53,667 --> 01:28:54,960
If I need someone
to look after me.
1252
01:28:54,960 --> 01:28:57,754
Come on, get up,
get up!
1253
01:29:04,595 --> 01:29:06,180
Go on.
1254
01:29:06,180 --> 01:29:10,184
Go to your wonderful Mkomazi.
1255
01:29:10,184 --> 01:29:12,644
Go on.
I want you to go.
1256
01:29:12,644 --> 01:29:14,104
Go on!
1257
01:29:14,104 --> 01:29:18,859
I don't need you
here anymore.
1258
01:29:18,859 --> 01:29:21,111
And don't
come back.
1259
01:29:21,111 --> 01:29:22,196
You hear me?
1260
01:29:22,196 --> 01:29:24,156
Don't come back.
1261
01:29:24,156 --> 01:29:25,532
Go on.
1262
01:29:25,532 --> 01:29:27,451
Fine.
1263
01:29:27,451 --> 01:29:30,370
That's fine by me, George.
1264
01:29:30,370 --> 01:29:32,372
You just do
whatever the hell you want.
1265
01:29:59,650 --> 01:30:01,026
You go back to the camp
and start up that generator
1266
01:30:01,026 --> 01:30:03,654
And the stove.
1267
01:30:03,654 --> 01:30:07,157
How long will it take, daddy?
1268
01:30:07,157 --> 01:30:12,037
Just a... couple of minutes.
1269
01:30:17,251 --> 01:30:19,503
Caroline, take sarah.
1270
01:30:46,280 --> 01:30:49,867
Mr. M'boya, please
just give me one minute.
1271
01:30:49,867 --> 01:30:51,785
It's okay.
1272
01:30:51,785 --> 01:30:53,954
I apologize for my
behavior on my last visit.
1273
01:30:53,954 --> 01:30:55,956
You killed my plant.
1274
01:30:55,956 --> 01:30:58,959
Yes, I'm really very sorry
about that.
1275
01:30:58,959 --> 01:31:01,211
But please, hear me out.
1276
01:31:01,211 --> 01:31:04,381
I'm going to prepare a
camp for George in Tanzania.
1277
01:31:04,381 --> 01:31:06,216
It'll only take
another month or two.
1278
01:31:06,216 --> 01:31:08,260
Then somehow or other, I'm
going to get him out of Kora,
1279
01:31:08,260 --> 01:31:10,387
And you can do
whatever you want with it.
1280
01:31:10,387 --> 01:31:13,891
Whilst I'm away, please
send a unit to protect him.
1281
01:31:13,891 --> 01:31:15,767
I don't think
I can do that.
1282
01:31:15,767 --> 01:31:19,563
Sir, joy Adamson
was murdered in Kenya.
1283
01:31:19,563 --> 01:31:25,402
Do you really want another
Adamson murdered here?
1284
01:31:25,402 --> 01:31:30,073
All right, then.
1285
01:31:30,073 --> 01:31:32,743
I'll order in a unit today.
1286
01:31:54,139 --> 01:31:55,766
I'm sorry, mr. Adamson.
1287
01:31:55,766 --> 01:31:58,519
The unit has been ordered
out after the bandits.
1288
01:31:58,519 --> 01:31:59,937
They burned two villages...
1289
01:31:59,937 --> 01:32:02,439
Yes, yes, I know.
1290
01:32:02,439 --> 01:32:07,361
Could you possibly just leave
a couple of men?
1291
01:32:07,361 --> 01:32:10,697
We will return
in a day or two.
1292
01:32:13,033 --> 01:32:16,203
Victoria.
Where's Victoria?
1293
01:32:16,203 --> 01:32:17,538
Where the hell is she?
1294
01:32:17,538 --> 01:32:22,626
Victoria!
1295
01:32:22,626 --> 01:32:25,212
Come, come, come, come.
1296
01:32:25,212 --> 01:32:27,506
Betachi will drive you.
1297
01:32:27,506 --> 01:32:28,632
Come, come.
1298
01:32:28,632 --> 01:32:30,300
I'm not going
anywhere.
1299
01:32:30,300 --> 01:32:33,011
Hmm? I'm not going anywhere.
1300
01:32:33,011 --> 01:32:36,682
Oh, my dear, just until
this emergency is over.
1301
01:32:36,682 --> 01:32:39,226
I mean, I can't be
responsible for...
1302
01:32:39,226 --> 01:32:42,646
No, no, no, no. I'm staying
here with you, George.
1303
01:32:42,646 --> 01:32:44,189
I stayed through
the mau-mau in '53.
1304
01:32:44,189 --> 01:32:45,482
I'm not gonna
turn tail now.
1305
01:32:45,482 --> 01:32:47,401
I'm staying here
with you...
1306
01:32:47,401 --> 01:32:51,238
For a long time.
1307
01:32:54,908 --> 01:32:56,869
Women.
1308
01:32:56,869 --> 01:32:59,329
Most extraordinary.
1309
01:33:01,999 --> 01:33:05,377
Betachi, she's
not going.
1310
01:33:05,377 --> 01:33:10,174
Now, we will...
1311
01:33:10,174 --> 01:33:12,926
We'll do this
in two shifts.
1312
01:33:12,926 --> 01:33:18,098
Maxwell calling Mkomazi.
1313
01:33:18,098 --> 01:33:19,766
Hello, Mkomazi.
1314
01:33:19,766 --> 01:33:21,101
Hi, Max.
How you doing?
1315
01:33:21,101 --> 01:33:23,061
Not so good.
1316
01:33:23,061 --> 01:33:25,731
We've had to pull out.
The camp was attacked.
1317
01:33:25,731 --> 01:33:28,525
They got Ross and Ali.
Almost got us.
1318
01:33:28,525 --> 01:33:29,860
You okay?
1319
01:33:29,860 --> 01:33:31,778
Yeah, we're fine.
1320
01:33:31,778 --> 01:33:33,197
We're heading down to
arusha to my brother's place
1321
01:33:33,197 --> 01:33:34,573
For a while.
1322
01:33:34,573 --> 01:33:36,783
Listen, have you seen
George? Is he all right?
1323
01:33:36,783 --> 01:33:38,702
That's what
I'm calling about.
1324
01:33:38,702 --> 01:33:41,038
The rangers
pulled out yesterday.
1325
01:33:41,038 --> 01:33:43,040
George is on his own.
1326
01:33:43,040 --> 01:33:45,959
Thanks, Max.
1327
01:33:49,379 --> 01:33:50,714
"God made the beasts
of the Earth
1328
01:33:50,714 --> 01:33:52,299
after his own kind,
1329
01:33:52,299 --> 01:33:56,386
and said it was so."
1330
01:33:56,386 --> 01:33:59,306
That's you, my friends.
1331
01:33:59,306 --> 01:34:01,642
God was talking
about you.
1332
01:34:01,642 --> 01:34:03,644
Yes.
1333
01:34:03,644 --> 01:34:07,147
Who will raise their voice
on your behalf
1334
01:34:07,147 --> 01:34:10,818
After mine is carried away?
1335
01:34:10,818 --> 01:34:13,487
You have every right
to be on this Earth...
1336
01:34:13,487 --> 01:34:17,282
As much right as we have.
1337
01:34:17,282 --> 01:34:21,495
For it is we
who have destroyed it.
1338
01:34:26,250 --> 01:34:28,627
Where was I?
1339
01:34:28,627 --> 01:34:33,966
Oh, yes.
1340
01:34:33,966 --> 01:34:37,845
"And god made everything
that creepeth upon the Earth
1341
01:34:37,845 --> 01:34:41,014
after his own kind.
1342
01:34:41,014 --> 01:34:46,145
And god saw
that it was good."
1343
01:34:46,145 --> 01:34:47,980
Are you paying attention?
1344
01:34:52,192 --> 01:34:54,278
You're all fueled up, sir.
Here are your papers.
1345
01:34:54,278 --> 01:34:55,988
Okay. Thank you
very much.
1346
01:35:02,161 --> 01:35:03,662
Good day, mr. Fitzjohn.
1347
01:35:03,662 --> 01:35:05,497
Good day.
Is there a problem?
1348
01:35:05,497 --> 01:35:08,000
We've just been notified of an
outstanding charge against you in Garisa
1349
01:35:08,000 --> 01:35:11,170
For possession of an
unlicensed weapon. What?
1350
01:35:11,170 --> 01:35:12,671
This is ridiculous.
1351
01:35:12,671 --> 01:35:15,299
We'll have to take you
to the station and investigate.
1352
01:35:15,299 --> 01:35:17,217
Hopefully, we can get
this cleared up quickly.
1353
01:35:17,217 --> 01:35:19,052
We will call
Garisa.
1354
01:35:21,555 --> 01:35:22,973
Oh! Ow!
1355
01:35:22,973 --> 01:35:25,058
Oh, I twisted it!
1356
01:35:25,058 --> 01:35:26,727
The ankle!
1357
01:35:32,649 --> 01:35:34,526
Hey, stop!
1358
01:35:49,875 --> 01:35:55,422
Victoria?
1359
01:36:10,062 --> 01:36:10,103
Betachi.
1360
01:36:12,773 --> 01:36:14,691
Betachi!
1361
01:36:18,612 --> 01:36:21,114
Oh, no. Betachi.
1362
01:36:21,114 --> 01:36:24,618
Betachi.
1363
01:36:31,875 --> 01:36:33,710
Leave me alone!
1364
01:36:47,724 --> 01:36:49,893
I have no money!
1365
01:37:18,422 --> 01:37:21,592
You two get out.
1366
01:37:21,592 --> 01:37:24,011
Jump.
1367
01:37:24,011 --> 01:37:27,931
Jump! Jump, I said!
Jump out!
1368
01:37:50,329 --> 01:37:53,290
Oh, Betachi!
1369
01:38:07,971 --> 01:38:10,307
Oh, my god.
1370
01:40:37,704 --> 01:40:39,623
George.
1371
01:41:40,434 --> 01:41:42,352
Go on.
1372
01:41:42,352 --> 01:41:45,105
Go on!
1373
01:41:45,105 --> 01:41:49,109
You can look after
yourselves.
1374
01:41:55,949 --> 01:41:58,076
George had taught them well.
1375
01:41:58,076 --> 01:42:00,037
They were ready
for the wild.
1376
01:42:00,037 --> 01:42:03,624
They'd be all right
without him.
1377
01:42:03,624 --> 01:42:05,417
Go on.
1378
01:42:05,417 --> 01:42:07,377
What are you waiting for?
1379
01:42:07,377 --> 01:42:10,130
You wanna be in a zoo?
1380
01:42:10,130 --> 01:42:13,133
Go on, Barnardo.
Go on.
1381
01:42:13,133 --> 01:42:17,054
Freddy, go on!
1382
01:42:17,054 --> 01:42:19,306
The old man's gone.
1383
01:42:19,306 --> 01:42:24,144
Go!
1384
01:42:57,845 --> 01:42:59,847
June 14.
1385
01:42:59,847 --> 01:43:03,642
Terence found this young
englishman this week.
1386
01:43:03,642 --> 01:43:06,270
Tony Fitzjohn...
1387
01:43:06,270 --> 01:43:09,773
A headstrong, arrogant
know-it-all.
1388
01:43:09,773 --> 01:43:13,193
Exactly as I was then.
1389
01:43:13,193 --> 01:43:18,282
I wonder what he'll
make of himself.
1390
01:43:50,814 --> 01:43:54,860
Now the world seems
instantly smaller and harsher.
1391
01:43:54,860 --> 01:43:58,197
Because an important part of it
is gone.
1392
01:43:58,197 --> 01:43:59,907
I always found comfort
1393
01:43:59,907 --> 01:44:03,827
Knowing there was at least
one clean, sunlit wilderness
1394
01:44:03,827 --> 01:44:07,164
Which I called home,
1395
01:44:07,164 --> 01:44:12,669
And where a man
walked with lions.
1396
01:44:12,669 --> 01:44:14,713
From George, I learned
about Africa
1397
01:44:14,713 --> 01:44:16,924
And its wildlife.
1398
01:44:16,924 --> 01:44:21,011
It will be my entire life now.
1399
01:44:21,011 --> 01:44:27,434
George touched many people's
lives as he did mine,
1400
01:44:27,434 --> 01:44:30,604
And now he is gone.
1401
01:44:30,604 --> 01:44:35,108
He was 83 years old,
but he died too soon.
1402
01:45:23,448 --> 01:45:25,742
Lucy and I are continuing
George's life's work
1403
01:45:25,742 --> 01:45:28,328
In Mkomazi reserve
in Tanzania,
1404
01:45:28,328 --> 01:45:34,501
And we feel his spirit
guiding and watching over us.
1405
01:45:34,501 --> 01:45:38,797
We envision Mkomazi
as George saw Kora...
1406
01:45:38,797 --> 01:45:43,010
A safe, peaceful sanctuary
for the animals of Africa.
1407
01:45:43,010 --> 01:45:45,679
We can't afford
to let them down.
1408
01:45:45,679 --> 01:45:48,182
For some, it may be
their last chance.
94547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.