Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,714 --> 00:01:47,705
(Sonar pings)
2
00:01:50,674 --> 00:01:53,711
13 metres. You should see it.
3
00:02:02,754 --> 00:02:04,745
(Sonar pings)
4
00:02:06,154 --> 00:02:09,271
Okay.
Take her up and over the bow rail.
5
00:02:09,354 --> 00:02:14,223
Okay, Mir 2, we're going over the bow.Stay with us.
6
00:02:18,074 --> 00:02:20,065
(Sonar pings)
7
00:02:38,114 --> 00:02:40,105
(Mechanical whirring)
8
00:02:45,954 --> 00:02:48,070
Okay, quiet. We're rolling.
9
00:02:48,154 --> 00:02:51,829
Seeing her coming out
of the darkness like a ghost ship...
10
00:02:51,914 --> 00:02:53,632
..still gets me every time.
11
00:02:53,714 --> 00:02:58,310
To see the sad ruin
of the great ship sitting here...
12
00:02:58,394 --> 00:03:03,832
..where she landed at 2:30
in the morning of April 15, 1912,...
13
00:03:03,874 --> 00:03:05,990
..after her long fall...
14
00:03:06,994 --> 00:03:08,985
..from the world above.
15
00:03:09,714 --> 00:03:11,750
You are so full of shit, boss!
16
00:03:13,154 --> 00:03:15,065
(Mechanical whirring)
17
00:03:15,154 --> 00:03:17,145
(Sonar pinging)
18
00:03:39,794 --> 00:03:43,707
Dive six - here we are again
on the deck of Titanic.
19
00:03:43,834 --> 00:03:49,670
2 1/2 miles down, 3,821 meters.
20
00:03:49,754 --> 00:03:53,030
The pressure outside
is 3 1/2 tons per square inch.
21
00:03:53,114 --> 00:03:55,423
These windows are nine inches thick.
22
00:03:55,514 --> 00:03:59,348
If they go,
it's sayonara in two microseconds.
23
00:03:59,434 --> 00:04:02,028
All right. Enough of that bullshit.
24
00:04:15,194 --> 00:04:18,425
Put her down on the roof
of the officers' quarters.
25
00:04:18,594 --> 00:04:19,709
Sure.
26
00:04:19,794 --> 00:04:21,432
Okay, Mir 2.
27
00:04:21,514 --> 00:04:25,348
We've landed on the grand staircase.You guys set to launch?
28
00:04:25,434 --> 00:04:27,994
Yeah. Launching Dunkin now.
Go, Charlie.
29
00:04:35,514 --> 00:04:37,823
- Tether out.
- Tether out.
30
00:04:37,914 --> 00:04:41,907
Okay, Brock,
we're dropping down along the hull.
31
00:04:43,034 --> 00:04:47,550
Roger that. Okay, drop down and go
into the first-class gangway door.
32
00:04:47,634 --> 00:04:51,593
I want you guys working the "D" deck,
reception and the dining saloon.
33
00:04:51,674 --> 00:04:53,505
Copy that.
34
00:04:59,474 --> 00:05:01,112
- Tether out.
- Tether out.
35
00:05:01,194 --> 00:05:03,230
- Now left.
- I'm coming left.
36
00:05:10,354 --> 00:05:12,868
Brock: Snoop Dog is on the move.
37
00:05:12,954 --> 00:05:15,343
We're headed down the stairwell.
38
00:05:17,234 --> 00:05:19,304
Okay, Lewis. Drop down to "B" deck.
39
00:05:19,394 --> 00:05:20,622
Okay. "A" deck.
40
00:05:20,714 --> 00:05:22,705
Lewis: Give me some rope, Captain.
41
00:05:22,794 --> 00:05:23,783
"B" deck. Get in there.
42
00:06:00,474 --> 00:06:02,704
Brock: Watch the doorframe.
43
00:06:02,794 --> 00:06:04,512
I see it. I got it.
44
00:06:04,594 --> 00:06:06,027
(Banging)
45
00:06:06,114 --> 00:06:07,991
(Mechanical whirring)
46
00:06:08,074 --> 00:06:09,666
(Cracking)
47
00:06:09,754 --> 00:06:11,631
We're good... Just chill, boss.
48
00:06:25,394 --> 00:06:27,225
Brock: Make your turn.
49
00:06:27,314 --> 00:06:30,306
- Lewis: Cable out, Captain.
- Make your turn.
50
00:06:30,394 --> 00:06:32,703
Brock, we're at the piano.
You copy?
51
00:06:32,794 --> 00:06:34,785
Brock: Okay, copy that.
52
00:06:41,674 --> 00:06:44,108
Brock: Right there, that's it!
53
00:06:44,194 --> 00:06:47,266
- That's the bedroom door!
- I see it... I see it.
54
00:06:55,754 --> 00:06:56,948
We're in!
55
00:06:57,034 --> 00:06:59,753
We're in, baby, we're there!
56
00:06:59,834 --> 00:07:02,109
Brock: That's Hockley's bed.
57
00:07:02,194 --> 00:07:04,754
That's where the son of a bitch slept.
58
00:07:09,874 --> 00:07:12,593
Lewis: Somebody left the water running.
59
00:07:12,674 --> 00:07:15,234
Hold it. Go back to the right.
60
00:07:21,114 --> 00:07:23,753
That wardrobe door... Get closer.
61
00:07:23,834 --> 00:07:27,144
- You smelling something, boss?
- I wanna see what's under it.
62
00:07:27,234 --> 00:07:28,667
Gimme my hands, man.
63
00:07:28,754 --> 00:07:30,153
(Mechanical whirring)
64
00:07:33,834 --> 00:07:35,426
All right...!
65
00:07:36,914 --> 00:07:40,509
- Take it easy. It might come apart.
- Okay.
66
00:07:40,594 --> 00:07:41,822
Go! Go, go, go!
67
00:07:41,914 --> 00:07:43,870
Flip it over, flip it over. Go.
68
00:07:43,954 --> 00:07:46,593
Keep going. Go, go, go.
69
00:07:46,674 --> 00:07:47,823
Okay. Drop it.
70
00:07:56,354 --> 00:07:59,710
Oh, baby, baby...
Are you seeing this, boss?
71
00:08:01,714 --> 00:08:03,705
It's payday, boys.
72
00:08:15,554 --> 00:08:17,545
(Cheering)
73
00:08:19,434 --> 00:08:21,186
Ka-ching!
74
00:08:21,274 --> 00:08:22,912
We did it, Bobby!
75
00:08:22,994 --> 00:08:25,952
Lewis: Oh, yeah! Who's the man!
76
00:08:26,034 --> 00:08:27,831
Who's the best, baby?
77
00:08:27,914 --> 00:08:29,313
Say it, say it.
78
00:08:29,394 --> 00:08:31,271
You are, Lewis.
79
00:08:31,354 --> 00:08:33,424
(Loud buzzing)
80
00:08:33,514 --> 00:08:35,470
- Bobby, my cigar.
- Right here.
81
00:08:35,554 --> 00:08:37,545
(Cheering)
82
00:08:42,714 --> 00:08:44,784
Okay, crack her open.
83
00:08:46,794 --> 00:08:50,548
- Let me get around. Hang on.
- You getting it?
84
00:09:13,194 --> 00:09:15,071
Shit.
85
00:09:15,714 --> 00:09:17,432
No diamond.
86
00:09:17,514 --> 00:09:19,391
You know, boss,...
87
00:09:19,474 --> 00:09:24,468
..the same thing happened to Geraldo,
and his career never recovered.
88
00:09:26,234 --> 00:09:28,190
Turn the camera off.
89
00:09:28,274 --> 00:09:32,426
Brock, the partners would
like to know how it's going.
90
00:09:32,514 --> 00:09:36,302
Hey, Dave. Barry. Hi.
Look, it wasn't in the safe, but hey...
91
00:09:36,394 --> 00:09:40,273
..don't worry about it.
There's plenty of places it could be.
92
00:09:40,354 --> 00:09:42,424
The floor debris,
the mother's room...
93
00:09:42,514 --> 00:09:44,903
- Purser's safe on "C" deck.
- Jimmy Hoffa's briefcase.
94
00:09:44,994 --> 00:09:46,632
Brock: A dozen other places.
95
00:09:46,714 --> 00:09:49,911
You've got to trust my instincts.
I know we're close.
96
00:09:49,994 --> 00:09:53,430
We just got to go through
a process of elimination.
97
00:09:53,514 --> 00:09:55,505
Hang on a second.
98
00:09:57,474 --> 00:09:59,465
Let me see that.
99
00:09:59,514 --> 00:10:01,391
We might have something here, guys.
100
00:10:02,914 --> 00:10:05,508
Where's the photo of the necklace?
101
00:10:05,554 --> 00:10:08,193
- We'll call you right back.
- Holy...
102
00:10:17,754 --> 00:10:19,745
I'll be goddamned.
103
00:10:20,914 --> 00:10:25,624
(TV) Treasure hunter Brock Lovettis best known for finding Spanish gold...
104
00:10:25,714 --> 00:10:28,547
It's okay. I'll feed you in a minute.
105
00:10:28,634 --> 00:10:33,628
He's chartered a Russian sub to reachthe most famous wreck of all: Titanic.
106
00:10:33,714 --> 00:10:37,707
He's with us live via satellite fromthe Keldysh in the North Atlantic.
107
00:10:37,794 --> 00:10:40,308
- Hello, Brock.- Hello, Tracy.
108
00:10:40,394 --> 00:10:43,192
Everyone knowsthe stories of Titanic,...
109
00:10:43,274 --> 00:10:46,550
..the nobility,the band playing and all that.
110
00:10:46,634 --> 00:10:50,912
I'm interested in the untold stories,the secrets deep inside the hull.
111
00:10:50,994 --> 00:10:54,907
We're using robot technologyto go further into the wreck...
112
00:10:54,994 --> 00:10:56,950
..than anybody's ever done before.
113
00:10:57,034 --> 00:11:00,185
You're at the centre of a controversy...
114
00:11:00,274 --> 00:11:04,233
..over salvage rights, and ethics.Many are calling you a grave robber.
115
00:11:04,314 --> 00:11:06,669
Nobody called the recoveryof King Tut "grave robbing".
116
00:11:06,754 --> 00:11:09,393
- What is it?
- Turn that up, dear.
117
00:11:09,474 --> 00:11:12,227
I have museum-trained experts here...
118
00:11:12,314 --> 00:11:14,874
..making sure these relicsare treated properly.
119
00:11:14,954 --> 00:11:17,912
Look at this drawingwe found just today.
120
00:11:17,994 --> 00:11:21,509
A piece of paper that's beenunderwater for 84 years...
121
00:11:21,594 --> 00:11:25,223
..and my team were ableto preserve it intact.
122
00:11:25,314 --> 00:11:30,183
Should this have remained unseenat the bottom of the ocean for eternity?
123
00:11:30,274 --> 00:11:31,787
I'll be goddamned.
124
00:11:34,714 --> 00:11:37,672
Brock!
There's a satellite call for you.
125
00:11:37,754 --> 00:11:41,588
Bobby, we're launching.
You see these submersibles going in?
126
00:11:41,674 --> 00:11:44,234
Trust me, buddy.
You wanna take this call.
127
00:11:45,474 --> 00:11:47,430
This better be good.
128
00:11:47,514 --> 00:11:50,472
You gotta speak up.
She's kinda old.
129
00:11:50,554 --> 00:11:52,306
Great.
130
00:11:52,394 --> 00:11:55,466
This is Brock Lovett.
How can I help you, Mrs...?
131
00:11:55,554 --> 00:11:57,670
Calvert. Rose Calvert.
132
00:11:57,754 --> 00:11:59,551
Mrs Calvert?
133
00:11:59,634 --> 00:12:04,788
I was just wondering if you'd found
the "Heart of the Ocean", Mr Lovett.
134
00:12:06,474 --> 00:12:08,704
I said you wanted to take the call.
135
00:12:10,754 --> 00:12:13,188
All right.
You have my attention, Rose.
136
00:12:13,274 --> 00:12:16,186
Can you tell us who the woman
in the picture is?
137
00:12:16,274 --> 00:12:17,787
Oh, yes.
138
00:12:17,874 --> 00:12:20,468
The woman in the picture is me.
139
00:12:35,434 --> 00:12:39,950
She's a goddamned liar! Some nutcase
seeking money or publicity!
140
00:12:40,034 --> 00:12:43,743
God only knows why!
Like that Russian babe, Anaesthesia!
141
00:12:43,834 --> 00:12:45,825
They're inbound!
142
00:12:50,274 --> 00:12:53,869
Rose DeWitt Bukater died on Titanic
when she was 17.
143
00:12:53,954 --> 00:12:55,228
Right.
144
00:12:55,314 --> 00:12:57,782
If she'd lived, she'd be over 100 by now.
145
00:12:57,874 --> 00:13:00,183
101 next month.
146
00:13:00,274 --> 00:13:03,186
So she's a very old goddamned liar!
147
00:13:03,274 --> 00:13:06,107
I've done the background
on this woman...
148
00:13:06,194 --> 00:13:09,630
..back to the '20s
when she was working as an actress.
149
00:13:09,714 --> 00:13:11,147
An actress!
150
00:13:11,234 --> 00:13:15,193
There's your first clue, Sherlock!
Her name was Rose Dawson back then.
151
00:13:15,274 --> 00:13:20,507
She marries a guy named Calvert.
They move to Cedar Rapids and have kids.
152
00:13:20,594 --> 00:13:23,506
Now Calvert's dead,
and Cedar Rapids, too.
153
00:13:23,594 --> 00:13:26,233
Everybody who knows
about the diamond...
154
00:13:26,314 --> 00:13:28,225
..is supposed to be dead
or on this boat, but she knows.
155
00:13:40,674 --> 00:13:43,552
Doesn't exactly travel light,
does she?
156
00:13:45,474 --> 00:13:47,544
Mrs Calvert, I'm Brock Lovett.
157
00:13:47,634 --> 00:13:49,625
Welcome to the Keldysh.
158
00:13:51,154 --> 00:13:53,031
Let's get her inside.
159
00:13:53,074 --> 00:13:54,393
Hi, Ms Calvert.
160
00:13:54,474 --> 00:13:56,669
- Hi.
- Welcome to the Keldysh.
161
00:13:58,514 --> 00:13:59,993
Man: Hey.
162
00:14:00,074 --> 00:14:01,666
Hey!
163
00:14:06,074 --> 00:14:07,666
(Knocking)
164
00:14:07,714 --> 00:14:08,703
Yes?
165
00:14:08,754 --> 00:14:11,587
- Are your staterooms all right?
- Very nice.
166
00:14:11,674 --> 00:14:14,632
Have you met my granddaughter Lizzy?
167
00:14:14,714 --> 00:14:16,670
She takes care of me.
168
00:14:16,754 --> 00:14:19,268
We met just a few minutes ago.
169
00:14:19,354 --> 00:14:21,788
Remember, Nana? Up on deck?
170
00:14:21,874 --> 00:14:24,308
Rose: There, that's nice.
171
00:14:24,394 --> 00:14:26,988
Have to have my pictures when I travel.
172
00:14:27,074 --> 00:14:29,542
Is there anything you'd like?
173
00:14:31,154 --> 00:14:32,587
Yes.
174
00:14:32,674 --> 00:14:35,188
I would like to see my drawing.
175
00:14:47,354 --> 00:14:52,587
Brock: Louis XVI wore a fabulous stone,
the Blue Diamond of the Crown,...
176
00:14:52,674 --> 00:14:55,586
..which disappeared in 1792.
177
00:14:55,674 --> 00:14:59,303
About that time old Louis
lost everything, from the neck up.
178
00:14:59,394 --> 00:15:03,831
The theory goes that
the Crown Diamond was chopped, too.
179
00:15:03,914 --> 00:15:07,987
Recut into a heart shape that became
known as "The Heart of the Ocean".
180
00:15:08,074 --> 00:15:10,349
Today it'd be worth more
than the Hope Diamond.
181
00:15:10,434 --> 00:15:12,743
It was a dreadful, heavy thing.
182
00:15:12,834 --> 00:15:15,587
I only wore it this once.
183
00:15:15,674 --> 00:15:17,869
You actually think this is you, Nana?
184
00:15:17,954 --> 00:15:19,831
It is me, dear.
185
00:15:19,914 --> 00:15:21,905
Wasn't I a dish?
186
00:15:23,274 --> 00:15:25,993
I tracked it down
through insurance records.
187
00:15:26,074 --> 00:15:29,703
An old claim that was settled
under terms of absolute secrecy.
188
00:15:29,794 --> 00:15:34,026
Can you tell me
who the claimant was, Rose?
189
00:15:34,114 --> 00:15:36,230
I imagine someone named Hockley.
190
00:15:36,314 --> 00:15:38,544
Nathan Hockley, that's right.
191
00:15:38,634 --> 00:15:40,590
Pittsburgh steel tycoon.
192
00:15:40,674 --> 00:15:45,464
The claim was for a necklace his son
Caledon bought his fiancée - you -
193
00:15:45,554 --> 00:15:48,387
..a week before he sailed on Titanic.
194
00:15:48,474 --> 00:15:51,227
It was filed right after the sinking,...
195
00:15:51,314 --> 00:15:55,466
..so the diamond had to have
gone down with the ship.
196
00:15:56,914 --> 00:15:58,905
You see the date?
197
00:15:59,554 --> 00:16:01,510
"April 14, 1912."
198
00:16:01,594 --> 00:16:03,983
If your grandmother
is who she says she is,...
199
00:16:04,074 --> 00:16:06,952
..she was wearing the diamond
the day the Titanic sank.
200
00:16:07,034 --> 00:16:10,390
And that makes you my new best friend.
201
00:16:10,474 --> 00:16:14,911
These are some of the things
we recovered from your stateroom.
202
00:16:16,834 --> 00:16:18,825
This was mine!
203
00:16:19,594 --> 00:16:21,550
How extraordinary!
204
00:16:21,634 --> 00:16:25,627
And it looks the same as it did
the last time I saw it.
205
00:16:30,994 --> 00:16:33,383
The reflection has changed a bit.
206
00:16:49,434 --> 00:16:51,902
Are you ready to go back to Titanic?
207
00:16:55,234 --> 00:16:59,512
Okay, here we go. She hits the berg
on the starboard side, right?
208
00:16:59,594 --> 00:17:04,304
She bumps along, punching holes
along the side, below the waterline.
209
00:17:04,394 --> 00:17:07,989
Then the forward compartments
start to flood.
210
00:17:08,074 --> 00:17:11,191
As the water rises, it spills over
the watertight bulkheads...
211
00:17:11,274 --> 00:17:13,868
..which don't go any higher
than "E" deck.
212
00:17:13,954 --> 00:17:17,663
So now as the bow goes down,
the stern rises up,...
213
00:17:17,754 --> 00:17:20,109
..slow at first,
then faster and faster,...
214
00:17:20,194 --> 00:17:23,630
..until she's got her whole ass
up in the air. A big ass.
215
00:17:23,714 --> 00:17:27,229
We're talking 20,000, 30,000 tons, okay?
216
00:17:27,314 --> 00:17:31,387
The hull's not designed to deal
with that pressure, so what happens?
217
00:17:31,474 --> 00:17:36,707
She splits, right down to the keel,
and the stern falls back level.
218
00:17:36,794 --> 00:17:39,547
As the bow sinks
it pulls the stern vertical...
219
00:17:39,634 --> 00:17:41,864
..and then finally detaches.
220
00:17:41,954 --> 00:17:46,391
The stern section bobs there
like a cork for a few minutes,...
221
00:17:46,474 --> 00:17:49,034
..floods, and finally goes under
about 2.20am.
222
00:17:49,114 --> 00:17:52,504
Two hours and 40 minutes
after the collision.
223
00:17:52,594 --> 00:17:57,110
The bow section planes away,
landing about half a mile away,...
224
00:17:57,194 --> 00:18:00,231
..going 20, 30 knots
when it hits the ocean floor.
225
00:18:02,794 --> 00:18:04,546
Pretty cool, huh?
226
00:18:04,634 --> 00:18:09,754
Thank you for that fine
forensic analysis, Mr Bodine.
227
00:18:09,834 --> 00:18:15,466
Of course, the experience of it was...
somewhat different.
228
00:18:15,554 --> 00:18:17,988
Will you share it with us?
229
00:19:10,394 --> 00:19:12,783
- I'm taking her to rest.
- No.
230
00:19:12,874 --> 00:19:14,865
- Come on, Nana.
- No!
231
00:19:19,274 --> 00:19:21,265
Tape recorder.
232
00:19:22,594 --> 00:19:24,585
Tell us, Rose.
233
00:19:26,674 --> 00:19:28,630
It's been 84 years.
234
00:19:28,714 --> 00:19:30,625
Try to remember anything.
235
00:19:30,714 --> 00:19:32,227
Anything at all.
236
00:19:32,314 --> 00:19:35,943
Do you want to hear this or not,
Mr Lovett?
237
00:19:39,954 --> 00:19:42,946
It's been 84 years...
238
00:19:43,674 --> 00:19:47,269
..and I can still smell the fresh paint.
239
00:19:49,274 --> 00:19:51,868
The china had never been used.
240
00:19:52,754 --> 00:19:55,222
The sheets had never been slept in.
241
00:19:56,794 --> 00:20:00,184
Titanic was called
"The Ship of Dreams".
242
00:20:02,074 --> 00:20:04,065
And it was.
243
00:20:04,194 --> 00:20:06,185
It really was.
244
00:20:33,474 --> 00:20:36,193
All third-class passengers...
245
00:20:36,274 --> 00:20:38,310
..with a forward berth,...
246
00:20:38,394 --> 00:20:41,466
..this way, please.
This queue. Right here.
247
00:20:41,554 --> 00:20:42,782
Big boat, uh?
248
00:20:42,874 --> 00:20:45,104
- Daddy, it's a ship.
- You're right.
249
00:20:45,194 --> 00:20:47,185
(Car horn)
250
00:21:14,594 --> 00:21:18,951
Why all the fuss? It doesn't look
any bigger than the Mauretania.
251
00:21:19,034 --> 00:21:22,868
You can be blasé about some things,
Rose, but not about Titanic.
252
00:21:22,954 --> 00:21:24,546
It's 100 feet longer...
253
00:21:24,634 --> 00:21:26,590
..and far more luxurious.
254
00:21:26,674 --> 00:21:29,586
Your daughter is difficult
to impress, Ruth.
255
00:21:29,674 --> 00:21:32,552
So this is the ship
they say is unsinkable.
256
00:21:32,634 --> 00:21:35,194
God himself could not sink this ship.
257
00:21:35,274 --> 00:21:38,869
Sir, you have to check your baggage
through the main terminal.
258
00:21:38,954 --> 00:21:42,185
I put my faith in you, good sir.
Now kindly see my man.
259
00:21:42,274 --> 00:21:44,230
Yes, sir. My pleasure, sir.
260
00:21:44,314 --> 00:21:45,463
Right.
261
00:21:45,554 --> 00:21:48,193
All the trunks from that car there,...
262
00:21:48,274 --> 00:21:51,505
..12 from here, and the safe,...
263
00:21:51,594 --> 00:21:54,347
..to the Parlour Suite, rooms B52, 54, 56.
264
00:21:54,434 --> 00:21:55,833
(Whistle)
265
00:21:55,914 --> 00:21:57,870
Ladies...
266
00:21:57,954 --> 00:21:59,592
Better hurry.
267
00:22:04,354 --> 00:22:06,822
- My coat?
- I have it, miss.
268
00:22:08,194 --> 00:22:12,824
All third-class passengers
queue here for health inspection.
269
00:22:12,914 --> 00:22:14,233
Chin up.
270
00:22:18,954 --> 00:22:22,708
Welcome aboard, ma'am.
Welcome to Titanic.
271
00:22:22,794 --> 00:22:26,184
Rose: It was the shipof dreams to everyone else.
272
00:22:27,114 --> 00:22:29,674
To me it was a slave ship...
273
00:22:29,754 --> 00:22:33,349
..taking me back to America in chains.
274
00:22:33,434 --> 00:22:37,791
Outwardly I was everythinga well-brought-up girl should be.
275
00:22:37,874 --> 00:22:40,183
Inside, I was screaming.
276
00:22:40,274 --> 00:22:41,992
(Steam whistle)
277
00:22:52,474 --> 00:22:54,465
(Speaking Swedish)
278
00:22:55,754 --> 00:22:58,985
Jack, you are pazzo.
You bet everything we have.
279
00:22:59,074 --> 00:23:02,191
When you got nothing,
you got nothing to lose.
280
00:23:03,634 --> 00:23:08,230
Swedish: You moron.
I can't believe you bet our tickets.
281
00:23:09,034 --> 00:23:10,023
Sven?
282
00:23:30,794 --> 00:23:33,308
All right... moment of truth.
283
00:23:33,674 --> 00:23:36,188
Somebody's life's about to change.
284
00:23:36,274 --> 00:23:37,229
Fabrizio?
285
00:23:39,234 --> 00:23:40,223
Niente.
286
00:23:40,274 --> 00:23:41,309
Niente.
287
00:23:42,794 --> 00:23:44,386
Olaf?
288
00:23:44,674 --> 00:23:45,743
Nothing.
289
00:23:45,834 --> 00:23:47,426
Sven?
290
00:23:49,714 --> 00:23:52,308
Uh-oh. Two pair.
291
00:23:52,514 --> 00:23:54,470
I'm sorry, Fabrizio.
292
00:23:54,554 --> 00:23:56,829
"Sorry"? You bet all the money!
293
00:23:56,914 --> 00:24:00,623
I'm sorry. You're not gonna see
your mom for a long time.
294
00:24:00,714 --> 00:24:03,990
Cos we're going to America!
Full house, boys!
295
00:24:04,074 --> 00:24:05,587
Whoa!
296
00:24:05,674 --> 00:24:06,948
Yeah!
297
00:24:07,034 --> 00:24:09,070
Dio mio, grazie!
298
00:24:10,674 --> 00:24:12,983
(Cursing in Swedish)
299
00:24:16,274 --> 00:24:17,866
Come on!
300
00:24:17,954 --> 00:24:19,148
Figlio di puttana!
301
00:24:19,234 --> 00:24:20,906
I'm going home!
302
00:24:20,994 --> 00:24:22,985
(Cursing in Swedish)
303
00:24:23,634 --> 00:24:24,828
I'm going home!
304
00:24:24,914 --> 00:24:26,870
I go to America!
305
00:24:26,954 --> 00:24:28,103
No, mate.
306
00:24:28,194 --> 00:24:30,913
Titanic go to America, in five minutes.
307
00:24:32,034 --> 00:24:34,389
Come on! Come on, here!
308
00:24:34,474 --> 00:24:36,544
Andiamo!
309
00:24:36,634 --> 00:24:40,309
We're riding in high style now!
We're a couple of swells!
310
00:24:40,394 --> 00:24:43,192
Practically goddamn royalty,
ragazzo mio!
311
00:24:43,274 --> 00:24:46,186
You see, it's my destino!
312
00:24:46,274 --> 00:24:48,663
I go to America to be millionario!
313
00:24:48,754 --> 00:24:50,312
Driver: Whoa! Whoa!
314
00:24:50,394 --> 00:24:51,986
Bastardo!
315
00:24:52,074 --> 00:24:56,192
- You're pazzo!
- Maybe, but I've got the tickets!
316
00:24:56,274 --> 00:24:58,469
Come on, I thought you were fast!
317
00:24:58,554 --> 00:25:02,593
- Aspetta!
- Wait! Hey, wait!
318
00:25:02,674 --> 00:25:05,063
We're passengers! Passengers!
319
00:25:05,914 --> 00:25:09,190
- Have you been through the inspection?
- Of course!
320
00:25:09,274 --> 00:25:12,107
Anyway, we don't have lice.
We're Americans.
321
00:25:12,194 --> 00:25:14,992
Right. Come aboard.
322
00:25:17,834 --> 00:25:21,031
We're the luckiest sons of bitches
in the world!
323
00:25:21,234 --> 00:25:23,828
(Ship's horn)
324
00:25:29,074 --> 00:25:30,712
Goodbye!
325
00:25:34,754 --> 00:25:37,314
- You know somebody?
- That's not the point.
326
00:25:37,394 --> 00:25:41,865
- Goodbye! I'll miss you!
- Goodbye! I will never forget you!
327
00:25:42,074 --> 00:25:44,110
(Crowd cheering)
328
00:26:28,434 --> 00:26:30,425
Go left, darling.
329
00:26:35,114 --> 00:26:36,866
G60, G60...
330
00:26:36,954 --> 00:26:38,945
Excuse me, ma'am.
331
00:26:41,114 --> 00:26:43,105
Oh, right here.
332
00:26:43,394 --> 00:26:46,625
Hey, how you doing?
Jack. Nice to meet you.
333
00:26:46,714 --> 00:26:50,468
I'm Jack Dawson. Nice to meet you.
How you doing?
334
00:26:50,554 --> 00:26:53,022
Who says you get top bunk, huh?
335
00:26:54,634 --> 00:26:56,590
Swedish: Where's Sven?
336
00:26:56,674 --> 00:27:01,873
This is your private deck, sir.
Would you be requiring anything?
337
00:27:01,954 --> 00:27:03,865
- Mm-mm.
- Excuse me.
338
00:27:03,954 --> 00:27:08,470
- This one?
- No... It had a lot of faces on it.
339
00:27:08,554 --> 00:27:10,545
This is the one.
340
00:27:11,074 --> 00:27:13,634
Would you like all of them out, miss?
341
00:27:13,714 --> 00:27:16,786
Yes... We need a little colour
in this room.
342
00:27:19,114 --> 00:27:21,548
Put it in there, in the wardrobe.
343
00:27:21,634 --> 00:27:24,512
God, not those finger paintings again!
344
00:27:24,594 --> 00:27:25,993
Waste of money!
345
00:27:26,074 --> 00:27:28,110
The difference between Cal's taste
and mine...
346
00:27:28,194 --> 00:27:30,913
..is that I have some.
They're fascinating.
347
00:27:30,994 --> 00:27:34,111
Like being inside a dream
or something.
348
00:27:34,194 --> 00:27:35,991
There's truth, but no logic.
349
00:27:36,074 --> 00:27:39,032
- What's the artist's name?
- Something Picasso.
350
00:27:39,114 --> 00:27:43,027
"Something Picasso".
He won't amount to a thing. Trust me.
351
00:27:43,114 --> 00:27:46,663
- Put the Degas in the bedroom.
- At least they were cheap.
352
00:27:46,754 --> 00:27:48,745
Put it in the wardrobe.
353
00:27:53,274 --> 00:27:57,233
Rose: At Cherbourg, a womancame aboard named Margaret Brown.
354
00:27:57,314 --> 00:27:59,225
We all called her Molly.
355
00:27:59,314 --> 00:28:03,193
History would call her"The Unsinkable Molly Brown".
356
00:28:03,274 --> 00:28:07,665
I wasn't about to wait all day, sonny.
Here, think you can manage?
357
00:28:07,754 --> 00:28:11,190
Her husband had struck goldsomeplace out west...
358
00:28:11,274 --> 00:28:14,471
..and she was what Mother called"new money".
359
00:28:14,554 --> 00:28:18,752
By next afternoon we were steamingwest from the coast of Ireland...
360
00:28:18,834 --> 00:28:22,827
..with nothing out ahead of us but ocean.
361
00:28:28,834 --> 00:28:31,871
Take her to sea, Mr Murdoch.
362
00:28:31,954 --> 00:28:34,866
- Let's stretch her legs.
- Yes, sir.
363
00:28:36,714 --> 00:28:39,786
- All ahead full, Mr Moody.
- Very good, sir.
364
00:28:40,274 --> 00:28:42,026
(Bells ringing)
365
00:28:44,274 --> 00:28:45,502
All ahead full.
366
00:28:45,594 --> 00:28:47,744
Man: All ahead full!
367
00:28:47,834 --> 00:28:49,825
Come on, lads. Step lively.
368
00:29:07,354 --> 00:29:10,710
Let's stoke them right up!
We're going full ahead!
369
00:30:04,994 --> 00:30:06,985
21 knots, sir.
370
00:30:14,954 --> 00:30:17,514
Hey, look, look, look!
Look, look!
371
00:30:19,754 --> 00:30:21,187
See it?
372
00:30:24,354 --> 00:30:26,424
There's another one! See him?
373
00:30:35,794 --> 00:30:37,512
Look at that one!
374
00:30:37,594 --> 00:30:39,505
Look at him jump!
375
00:30:39,594 --> 00:30:40,310
Whoo-hoo!
376
00:31:01,234 --> 00:31:02,952
Whoo!
377
00:31:03,594 --> 00:31:06,154
I can see the Statue of Liberty
already!
378
00:31:06,234 --> 00:31:07,986
Very small, of course.
379
00:31:10,354 --> 00:31:14,188
I'm the king of the world!
380
00:31:14,274 --> 00:31:15,946
(Whooping and yelling)
381
00:31:57,994 --> 00:32:00,713
She is the largest moving object
ever made by the hand of man...
382
00:32:00,794 --> 00:32:02,591
..in all history.
383
00:32:02,674 --> 00:32:05,632
Our master shipbuilder,
Mr Andrews,...
384
00:32:05,714 --> 00:32:07,193
..designed her.
385
00:32:07,274 --> 00:32:09,071
I knocked her together...
386
00:32:09,154 --> 00:32:11,543
..but the idea was Mr Ismay's.
387
00:32:11,634 --> 00:32:14,910
He envisioned a steamer
so grand in scale...
388
00:32:14,994 --> 00:32:18,191
..that its supremacy
would never be challenged.
389
00:32:18,274 --> 00:32:19,787
And here she is...
390
00:32:19,874 --> 00:32:21,944
..willed into solid reality.
391
00:32:22,034 --> 00:32:23,945
Hear, hear.
392
00:32:24,034 --> 00:32:25,945
Salmon.
393
00:32:28,794 --> 00:32:32,309
You know I don't like that, Rose.
394
00:32:34,394 --> 00:32:36,305
She knows.
395
00:32:37,634 --> 00:32:42,071
We'll both have the lamb, rare,
with very little mint sauce.
396
00:32:42,154 --> 00:32:44,622
You like lamb, right, sweet pea?
397
00:32:46,394 --> 00:32:49,306
Are you gonna cut her meat
for her, too, Cal?
398
00:32:52,154 --> 00:32:56,147
Hey, who thought of the name
"Titanic"? Was it you, Bruce?
399
00:32:56,234 --> 00:32:57,713
Yes, actually.
400
00:32:57,794 --> 00:33:02,504
I wanted to convey sheer size,
and the size means stability,...
401
00:33:02,594 --> 00:33:06,553
..luxury, and, above all, strength.
402
00:33:06,634 --> 00:33:09,068
Do you know of Dr Freud, Mr Ismay?
403
00:33:09,154 --> 00:33:13,432
His ideas about male preoccupation
with size might interest you.
404
00:33:14,754 --> 00:33:18,144
- What's gotten into you?
- Excuse me.
405
00:33:21,314 --> 00:33:23,225
I do apologise.
406
00:33:23,394 --> 00:33:25,510
She's a pistol, Cal.
Hope you can handle her.
407
00:33:25,594 --> 00:33:29,906
Well, I may have to start minding
what she reads, Mrs Brown.
408
00:33:29,994 --> 00:33:33,350
Freud... who is he?
Is he a passenger?
409
00:33:34,434 --> 00:33:37,471
..turns the propeller,...
410
00:33:37,554 --> 00:33:39,545
..makes these waves,...
411
00:33:40,114 --> 00:33:42,105
..makes them spin.
412
00:33:45,114 --> 00:33:47,548
Fabrizio: The ship is nice, uh?
413
00:33:47,634 --> 00:33:50,546
- Yeah, it's an Irish ship.
- Is English, no?
414
00:33:50,634 --> 00:33:54,991
No, it was built in Ireland.
15,000 Irishmen built this ship.
415
00:33:55,074 --> 00:33:56,666
That's typical.
416
00:33:56,754 --> 00:34:00,463
First-class dogs come down here
to take a shite.
417
00:34:00,554 --> 00:34:02,510
It lets us know where we rank.
418
00:34:02,594 --> 00:34:04,585
Like we could forget?
419
00:34:05,114 --> 00:34:07,070
I'm Tommy Ryan.
420
00:34:07,154 --> 00:34:09,429
- Jack Dawson.
- Fabrizio.
421
00:34:09,514 --> 00:34:13,587
Hi. Do you make any money
with your drawings?
422
00:34:22,194 --> 00:34:27,268
Oh, forget it, boyo. You'd as like
have angels fly out of your arse...
423
00:34:27,354 --> 00:34:29,743
..as get next to the likes of her.
424
00:34:51,234 --> 00:34:55,386
Rose: I saw my whole lifeas if I'd already lived it,...
425
00:34:55,474 --> 00:34:59,149
..an endless parade of partiesand cotillions,...
426
00:34:59,234 --> 00:35:01,225
..yachts and polo matches.
427
00:35:01,994 --> 00:35:06,704
Always the same narrow people,the same mindless chatter.
428
00:35:06,794 --> 00:35:10,753
I felt like I was standingat a great precipice...
429
00:35:10,834 --> 00:35:13,394
..with no-one to pull me back.
430
00:35:13,474 --> 00:35:17,626
No-one who cared, or even noticed.
431
00:35:25,274 --> 00:35:27,265
(Rose sobbing)
432
00:35:46,714 --> 00:35:48,705
(Rose running and sobbing)
433
00:37:02,714 --> 00:37:04,033
Don't do it.
434
00:37:04,114 --> 00:37:06,025
Stay back.
435
00:37:06,114 --> 00:37:08,230
Don't come any closer.
436
00:37:08,994 --> 00:37:10,950
Come on.
437
00:37:11,034 --> 00:37:13,946
- Gimme your hand. I'll pull you back.
- No!
438
00:37:14,034 --> 00:37:16,309
Stay where you are. I mean it.
439
00:37:17,274 --> 00:37:19,265
I'll let go.
440
00:37:28,434 --> 00:37:30,425
No, you won't.
441
00:37:31,434 --> 00:37:34,187
What do you mean, no, I won't?
442
00:37:34,274 --> 00:37:37,869
Don't presume to tell me
what I will and will not do.
443
00:37:37,954 --> 00:37:39,910
Well, you would've done it already.
444
00:37:39,994 --> 00:37:42,462
You're distracting me. Go away.
445
00:37:42,554 --> 00:37:44,033
I can't.
446
00:37:44,114 --> 00:37:46,344
I'm involved now.
447
00:37:46,434 --> 00:37:50,222
You let go and I'm gonna
have to jump in there after you.
448
00:37:51,434 --> 00:37:54,187
Don't be absurd. You'll be killed.
449
00:37:54,274 --> 00:37:57,903
- I'm a good swimmer.
- The fall alone would kill you.
450
00:37:57,994 --> 00:38:01,304
It would hurt.
I'm not saying it wouldn't.
451
00:38:01,394 --> 00:38:05,353
But I'm more concerned
about that water being so cold.
452
00:38:11,434 --> 00:38:13,231
How cold?
453
00:38:13,314 --> 00:38:16,624
Freezing.
Maybe a couple of degrees over.
454
00:38:19,914 --> 00:38:22,109
You ever, uh...
455
00:38:22,194 --> 00:38:24,424
..ever been to Wisconsin?
456
00:38:26,834 --> 00:38:28,153
What?
457
00:38:28,234 --> 00:38:30,623
They have some of the coldest winters.
458
00:38:30,714 --> 00:38:33,751
I grew up there, near Chippewa Falls.
459
00:38:33,834 --> 00:38:37,588
When I was a kid,
me and my father went ice fishing...
460
00:38:37,674 --> 00:38:39,551
..out on Lake Wissota.
461
00:38:39,634 --> 00:38:41,511
Ice fishing is where you...
462
00:38:41,594 --> 00:38:43,824
I know what ice fishing is!
463
00:38:43,914 --> 00:38:45,711
Sorry.
464
00:38:46,794 --> 00:38:50,469
You just seem like, you know,
kind of an indoor girl.
465
00:38:52,274 --> 00:38:54,424
Anyway, I, uh...
466
00:38:54,514 --> 00:38:56,789
I fell through some thin ice.
467
00:38:56,874 --> 00:38:59,468
And I'm telling you...
468
00:38:59,554 --> 00:39:02,751
..water that cold,
like right down there,...
469
00:39:02,834 --> 00:39:06,713
..it hits you like a thousand knives
stabbing you all over.
470
00:39:06,794 --> 00:39:09,388
You can't breathe...
471
00:39:10,434 --> 00:39:12,345
You can't think...
472
00:39:12,434 --> 00:39:14,994
At least not about anything
but the pain.
473
00:39:16,474 --> 00:39:21,150
Which is why I'm not looking forward
to jumping in there after you.
474
00:39:21,234 --> 00:39:22,826
Like I said,...
475
00:39:24,594 --> 00:39:26,585
..I don't have a choice.
476
00:39:30,154 --> 00:39:34,909
I'm hoping you'll come back
over the rail and get me off the hook here.
477
00:39:34,994 --> 00:39:36,985
You're crazy.
478
00:39:37,514 --> 00:39:40,074
That's what everybody says, but...
479
00:39:40,634 --> 00:39:45,708
With all due respect, miss, I'm not the one
hanging off the back of a ship.
480
00:39:45,794 --> 00:39:47,750
Come on.
481
00:39:47,834 --> 00:39:50,553
Come on, gimme your hand.
482
00:39:50,634 --> 00:39:53,467
You don't wanna do this.
483
00:40:05,034 --> 00:40:06,626
Whew!
484
00:40:07,034 --> 00:40:08,990
I'm Jack Dawson.
485
00:40:09,074 --> 00:40:10,951
Rose DeWitt Bukater.
486
00:40:11,034 --> 00:40:13,594
I'll have to get you
to write that down!
487
00:40:15,754 --> 00:40:17,312
Come on.
488
00:40:19,514 --> 00:40:20,947
(Screams)
489
00:40:22,034 --> 00:40:24,912
I got you! Come on!
490
00:40:24,994 --> 00:40:26,950
Come on!
491
00:40:28,914 --> 00:40:30,313
(Screams)
492
00:40:30,394 --> 00:40:31,747
Help! Please!
493
00:40:31,834 --> 00:40:33,825
Help! Please!
494
00:40:35,074 --> 00:40:37,634
- Please help me!
- Listen! Listen to me!
495
00:40:37,714 --> 00:40:39,386
I've got you. I won't let go.
496
00:40:39,474 --> 00:40:41,669
Now pull yourself up. Come on!
497
00:40:44,234 --> 00:40:45,144
Come on.
498
00:40:45,194 --> 00:40:46,673
That's right.
499
00:40:46,754 --> 00:40:49,143
You can do it.
500
00:40:52,994 --> 00:40:54,393
I got you.
501
00:40:59,154 --> 00:41:02,112
What's all this?
502
00:41:06,754 --> 00:41:10,110
You stand back!
And don't move an inch!
503
00:41:11,034 --> 00:41:12,990
Fetch the master-at-arms!
504
00:41:13,074 --> 00:41:15,030
Care for a brandy?
505
00:41:15,114 --> 00:41:17,753
Cal: This is completely unacceptable!
506
00:41:17,834 --> 00:41:21,065
How dare you put your hands
on my fiancée!
507
00:41:21,154 --> 00:41:23,384
- Look at me, you filth!
- Cal...
508
00:41:23,474 --> 00:41:27,831
- What do you think you were doing?
- Cal, stop! It was an accident.
509
00:41:27,914 --> 00:41:29,791
An accident?
510
00:41:29,874 --> 00:41:31,307
It was.
511
00:41:31,394 --> 00:41:33,464
Stupid, really.
512
00:41:33,554 --> 00:41:36,626
I was leaning over and I slipped.
513
00:41:38,114 --> 00:41:42,551
I was leaning far over to see the, uh...
514
00:41:42,634 --> 00:41:43,987
..uh...
515
00:41:44,074 --> 00:41:45,063
..the, uh...
516
00:41:45,154 --> 00:41:48,112
- Propellers?
- Propellers. And I slipped.
517
00:41:48,194 --> 00:41:52,346
I would have gone overboard,
but Mr Dawson here saved me...
518
00:41:52,434 --> 00:41:55,028
..and almost went over himself.
519
00:41:55,114 --> 00:41:59,505
- She wanted to see the propellers!
- Women and machinery do not mix.
520
00:41:59,594 --> 00:42:02,791
Was that the way of it?
521
00:42:04,074 --> 00:42:06,588
Yeah. Yeah, that was pretty much it.
522
00:42:06,674 --> 00:42:10,269
The boy's a hero, then.
Good for you, son. Well done.
523
00:42:10,354 --> 00:42:12,424
So it's all's well, and, uh...
524
00:42:12,514 --> 00:42:14,470
..back to our brandy, eh?
525
00:42:14,554 --> 00:42:18,547
Look at you. You must be freezing.
Let's get you inside.
526
00:42:18,634 --> 00:42:21,068
Perhaps a little something for the boy?
527
00:42:23,034 --> 00:42:24,433
Of course.
528
00:42:24,514 --> 00:42:27,506
Mr Lovejoy, I think a 20 should do it.
529
00:42:27,634 --> 00:42:31,229
Is that the going rate
for saving the woman you love?
530
00:42:32,834 --> 00:42:35,507
Rose is displeased. What to do...
531
00:42:36,754 --> 00:42:37,982
I know.
532
00:42:39,834 --> 00:42:43,907
Perhaps you could join us
for dinner tomorrow evening...
533
00:42:43,994 --> 00:42:47,430
..to regale our group with...
your heroic tale.
534
00:42:50,314 --> 00:42:52,191
Sure. Count me in.
535
00:42:52,274 --> 00:42:55,186
Good. Settled, then.
536
00:42:55,274 --> 00:42:58,391
- This should be interesting.
- Mmm.
537
00:43:02,234 --> 00:43:03,303
(Whistles)
538
00:43:05,994 --> 00:43:08,383
Can I, uh... bum a smoke?
539
00:43:15,834 --> 00:43:18,109
You'll want to tie those.
540
00:43:20,554 --> 00:43:22,112
It's interesting.
541
00:43:22,194 --> 00:43:24,549
The young lady slips so suddenly...
542
00:43:24,634 --> 00:43:29,310
..and you still had time to remove
your jacket and your shoes.
543
00:43:33,954 --> 00:43:35,433
(Music box)
544
00:43:35,474 --> 00:43:37,032
(Knock at door)
545
00:43:43,034 --> 00:43:45,229
I know you've been melancholy.
546
00:43:46,074 --> 00:43:48,065
I don't pretend to know why.
547
00:43:50,514 --> 00:43:52,630
I intended to save this...
548
00:43:52,714 --> 00:43:55,672
..until the engagement gala...
549
00:43:56,234 --> 00:43:58,225
..next week.
550
00:43:58,674 --> 00:44:01,029
But... I thought...
551
00:44:01,114 --> 00:44:02,706
..tonight.
552
00:44:03,754 --> 00:44:05,745
Good gracious!
553
00:44:05,834 --> 00:44:07,870
A reminder of my feelings for you.
554
00:44:07,954 --> 00:44:09,228
Is it a...?
555
00:44:09,314 --> 00:44:11,066
Diamond? Yes.
556
00:44:13,434 --> 00:44:15,425
56 carats to be exact.
557
00:44:18,314 --> 00:44:23,832
It was worn by Louis XVI,
and they called it "Le Cœur de la Mer".
558
00:44:23,914 --> 00:44:26,508
Both: The Heart of the Ocean.
559
00:44:31,874 --> 00:44:33,830
It's overwhelming.
560
00:44:33,914 --> 00:44:35,905
Well, it's for royalty.
561
00:44:36,834 --> 00:44:38,825
We are royalty, Rose.
562
00:44:42,234 --> 00:44:45,704
You know, there's nothing
I couldn't give you.
563
00:44:45,794 --> 00:44:48,467
There's nothing I'd deny you...
564
00:44:48,954 --> 00:44:51,343
..if you would not deny me.
565
00:44:53,714 --> 00:44:56,353
Oh, open your heart to me, Rose.
566
00:45:11,714 --> 00:45:16,310
Jack: Well, I've been on my own
since I was 15, since my folks died.
567
00:45:16,394 --> 00:45:20,353
I had no close kin
in that part of the country.
568
00:45:20,434 --> 00:45:23,506
So I left and I haven't been back since.
569
00:45:23,594 --> 00:45:27,587
You could just call me a tumbleweed
blowing in the wind.
570
00:45:28,034 --> 00:45:32,312
Well, Rose, we've walked about a mile
around this boat deck...
571
00:45:32,394 --> 00:45:36,706
..and chewed over how great
the weather's been and how I grew up,...
572
00:45:36,794 --> 00:45:41,185
..but I reckon that's not
why you came to talk to me, is it?
573
00:45:41,274 --> 00:45:43,993
- Mr Dawson, I...
- Jack.
574
00:45:44,074 --> 00:45:45,553
Jack.
575
00:45:45,634 --> 00:45:48,102
I want to thank you for what you did.
576
00:45:48,914 --> 00:45:53,226
Not just for... for pulling me back,
but for your discretion.
577
00:45:53,314 --> 00:45:55,032
You're welcome.
578
00:45:55,114 --> 00:45:58,823
Look, I know what
you must be thinking.
579
00:46:00,194 --> 00:46:02,150
Poor little rich girl.
580
00:46:02,234 --> 00:46:04,543
What does she know about misery?
581
00:46:04,634 --> 00:46:07,467
No... No, that's not what I was thinking.
582
00:46:07,554 --> 00:46:11,149
I was thinking
what could have happened to this girl...
583
00:46:11,234 --> 00:46:13,873
..to make her think she had no way out.
584
00:46:15,674 --> 00:46:17,471
Well, I...
585
00:46:17,874 --> 00:46:21,230
It was everything.
It was my whole world...
586
00:46:21,314 --> 00:46:23,225
..and all the people in it.
587
00:46:23,314 --> 00:46:27,910
The inertia of my life... plunging
ahead, and me powerless to stop it.
588
00:46:27,994 --> 00:46:30,349
God! Look at that thing!
589
00:46:30,434 --> 00:46:33,267
You would've gone
straight to the bottom.
590
00:46:33,354 --> 00:46:35,948
500 invitations have gone out.
591
00:46:36,234 --> 00:46:39,829
All of Philadelphia society
will be there,...
592
00:46:39,914 --> 00:46:43,429
..and all the while I feel
I'm standing in a crowded room...
593
00:46:43,514 --> 00:46:46,984
..screaming at the top of my lungs,
and no-one even looks up.
594
00:46:47,634 --> 00:46:49,545
Do you love him?
595
00:46:50,634 --> 00:46:52,352
Pardon me?
596
00:46:52,434 --> 00:46:54,425
Do you love him?
597
00:46:54,514 --> 00:46:57,028
You shouldn't be asking me this.
598
00:46:57,114 --> 00:46:59,833
It's a simple question.
Do you love the guy or not?
599
00:47:01,554 --> 00:47:05,672
- This is not a suitable conversation.
- Can't you just answer the question?
600
00:47:08,034 --> 00:47:11,788
This is absurd. You don't know me
and I don't know you,...
601
00:47:11,874 --> 00:47:14,946
..and we are not having this conversation.
602
00:47:15,034 --> 00:47:18,390
You are rude and uncouth
and... I am leaving now.
603
00:47:18,474 --> 00:47:21,272
Jack... Mr Dawson,
it's been a pleasure.
604
00:47:21,354 --> 00:47:23,743
I sought you out to thank you...
605
00:47:23,834 --> 00:47:27,270
- And you insulted me.
- You deserved it.
606
00:47:27,354 --> 00:47:29,345
- Right.
- Right.
607
00:47:31,674 --> 00:47:34,552
- I thought you were leaving.
- I am.
608
00:47:35,674 --> 00:47:37,665
You are so annoying!
609
00:47:37,754 --> 00:47:39,267
Wait.
610
00:47:39,354 --> 00:47:42,949
I don't have to leave.
This is my part of the ship.
611
00:47:43,034 --> 00:47:44,786
You leave.
612
00:47:44,874 --> 00:47:48,310
Well, well, well!
Now who's being rude?
613
00:47:51,354 --> 00:47:55,347
What is this stupid thing
you're carrying around?
614
00:47:55,474 --> 00:47:58,671
So what are you?
An artist or something?
615
00:47:59,274 --> 00:48:02,789
Well... these are rather good.
616
00:48:06,034 --> 00:48:09,344
They're, uh...
they're very good, actually.
617
00:48:16,594 --> 00:48:19,108
Jack, this is exquisite work.
618
00:48:19,194 --> 00:48:22,709
- They didn't like them in old Paris.
- Paris?!
619
00:48:22,794 --> 00:48:26,423
You do get around, for a poor...
620
00:48:27,514 --> 00:48:31,473
Well, uh, uh,
a person of limited means.
621
00:48:31,554 --> 00:48:33,784
A poor guy. You can say it.
622
00:48:36,834 --> 00:48:38,426
Well, well, well!
623
00:48:41,674 --> 00:48:43,949
And these were drawn from life?
624
00:48:47,234 --> 00:48:49,543
That's the good thing about Paris.
625
00:48:49,634 --> 00:48:53,229
Lots of girls
willing to take their clothes off.
626
00:48:56,834 --> 00:48:58,825
You liked this woman.
627
00:48:58,914 --> 00:49:01,428
You used her several times.
628
00:49:02,474 --> 00:49:06,945
Well, she had beautiful hands,
you see?
629
00:49:07,034 --> 00:49:10,231
I think you must have had
a love affair with her.
630
00:49:10,314 --> 00:49:11,303
No, no, no.
631
00:49:11,394 --> 00:49:13,624
Just with her hands.
632
00:49:13,714 --> 00:49:16,148
She was a one-legged prostitute.
633
00:49:16,234 --> 00:49:17,713
See?
634
00:49:20,914 --> 00:49:22,711
Oh!
635
00:49:23,554 --> 00:49:26,387
She had a good sense of humour,
though.
636
00:49:28,234 --> 00:49:29,826
And this lady...
637
00:49:29,914 --> 00:49:34,544
She used to sit at this bar
every night...
638
00:49:34,634 --> 00:49:38,627
..wearing all her jewellery,
waiting for her long-lost love.
639
00:49:39,834 --> 00:49:41,950
Called her Madame Bijoux.
640
00:49:42,034 --> 00:49:45,663
See how her clothes
are all moth-eaten?
641
00:49:45,754 --> 00:49:48,632
Well, you have a gift, Jack.
642
00:49:48,714 --> 00:49:50,147
You do.
643
00:49:50,234 --> 00:49:51,587
You see people.
644
00:49:51,674 --> 00:49:53,790
I see you.
645
00:49:55,674 --> 00:49:57,107
And?
646
00:49:57,194 --> 00:49:59,867
You wouldn't have jumped.
647
00:50:03,834 --> 00:50:08,146
But the purpose of university
is to find a suitable husband.
648
00:50:08,234 --> 00:50:10,145
Rose has already done that.
649
00:50:10,234 --> 00:50:12,907
Here comes that vulgar Brown woman.
650
00:50:12,994 --> 00:50:15,633
Quickly, get up before she sits with us.
651
00:50:15,714 --> 00:50:17,067
Hello, girls.
652
00:50:17,154 --> 00:50:21,147
- I was hoping I'd catch you at tea.
- We're awfully sorry you missed it.
653
00:50:21,234 --> 00:50:23,953
The Countess and I
were just off to the boat deck.
654
00:50:24,034 --> 00:50:26,992
What a lovely idea.
I need to catch up on my gossip.
655
00:50:30,034 --> 00:50:31,831
Countess.
656
00:50:33,034 --> 00:50:36,151
So you've not yet lit
the last four boilers?
657
00:50:36,234 --> 00:50:39,351
I don't see the need.
We are making excellent time.
658
00:50:39,434 --> 00:50:41,994
The press knows the size of Titanic.
659
00:50:42,234 --> 00:50:45,306
Now I want them to marvel at her speed.
660
00:50:45,394 --> 00:50:48,386
We must give them
something new to print.
661
00:50:49,034 --> 00:50:51,468
This maiden voyage of Titanic...
662
00:50:51,554 --> 00:50:53,465
..must make headlines.
663
00:50:53,554 --> 00:50:57,229
Mr Ismay, I would prefer
not to push the engines...
664
00:50:57,314 --> 00:50:59,987
..until they've been properly run in.
665
00:51:00,074 --> 00:51:05,307
Of course, I'm just a passenger.
I leave it to you to decide what's best.
666
00:51:05,394 --> 00:51:09,467
But a glorious end to your final trip
if we arrive on Tuesday night...
667
00:51:09,554 --> 00:51:12,273
..and surprise them all.
Make the morning papers.
668
00:51:12,354 --> 00:51:14,822
Retire with a bang, eh, E.J.?
669
00:51:17,594 --> 00:51:19,585
Good man.
670
00:51:20,434 --> 00:51:24,109
Well, after that I worked
on a squid boat in Monterey.
671
00:51:24,194 --> 00:51:26,628
Then I went to the pier
in Santa Monica...
672
00:51:26,714 --> 00:51:30,627
..and started doing portraits there
for 10 cents apiece.
673
00:51:30,674 --> 00:51:34,553
Why can't I be like you, Jack?
Just head out for the horizon...
674
00:51:34,634 --> 00:51:36,625
..whenever I feel like it.
675
00:51:37,354 --> 00:51:40,391
Say we'll go there sometime to that pier...
676
00:51:40,474 --> 00:51:42,510
..even if we only just talk about it.
677
00:51:42,594 --> 00:51:44,152
No, we'll do it.
678
00:51:44,234 --> 00:51:47,431
We'll drink cheap beer.
Ride on the roller coaster.
679
00:51:47,514 --> 00:51:50,426
Then we'll ride horses on the beach...
680
00:51:50,514 --> 00:51:54,905
..right in the surf. But like a real cowboy.
Not that sidesaddle stuff.
681
00:51:56,474 --> 00:51:58,465
You mean, one leg on each side?
682
00:51:58,554 --> 00:51:59,953
Yeah.
683
00:52:00,034 --> 00:52:03,310
- Can you show me?
- Sure. If you like.
684
00:52:04,314 --> 00:52:07,943
- Teach me to ride like a man.
- And chew tobacco like a man.
685
00:52:09,354 --> 00:52:11,584
And spit like a man!
686
00:52:11,674 --> 00:52:13,392
They didn't teach you that?
687
00:52:13,474 --> 00:52:14,873
No!
688
00:52:14,954 --> 00:52:16,910
Come on, I'll show you.
689
00:52:16,994 --> 00:52:19,064
I'll show you how. Come on.
690
00:52:19,154 --> 00:52:21,873
Jack! No! Jack! No!
691
00:52:21,954 --> 00:52:24,024
Wait, Jack. No, Jack.
692
00:52:24,114 --> 00:52:27,345
- I couldn't possibly, Jack.
- Watch closely.
693
00:52:28,674 --> 00:52:31,313
- That's disgusting!
- Your turn.
694
00:52:33,834 --> 00:52:35,108
Pitiful!
695
00:52:35,194 --> 00:52:39,631
You really gotta hawk it back.
Use your arms. Arc your neck.
696
00:52:40,634 --> 00:52:43,194
See the range on that thing?
697
00:52:43,274 --> 00:52:45,469
Jack: Okay, go.
698
00:52:48,474 --> 00:52:53,423
You gotta work on it. Really try
and hawk it up and get some body to it.
699
00:52:53,514 --> 00:52:54,629
(Snorting)
700
00:53:00,874 --> 00:53:02,671
Mother.
701
00:53:07,154 --> 00:53:09,588
May I introduce Jack Dawson?
702
00:53:09,674 --> 00:53:11,665
Charmed, I'm sure.
703
00:53:16,594 --> 00:53:21,224
Rose: The others were graciousabout the man who saved my life...
704
00:53:21,314 --> 00:53:25,227
..but my mother looked at himlike an insect,...
705
00:53:25,314 --> 00:53:27,509
..a dangerous insect,...
706
00:53:27,594 --> 00:53:29,710
..which must be squashed quickly.
707
00:53:29,794 --> 00:53:34,231
Sounds like you're a good man
to have around in a sticky spot.
708
00:53:34,314 --> 00:53:36,270
(Trumpet playing fanfare)
709
00:53:36,354 --> 00:53:39,869
Why do they always announce dinner
like a damn cavalry charge?
710
00:53:41,154 --> 00:53:43,145
Shall we go dress, Mother?
711
00:53:43,674 --> 00:53:45,665
See you at dinner, Jack.
712
00:53:46,754 --> 00:53:48,346
Uh, son?
713
00:53:48,434 --> 00:53:50,345
Son!
714
00:53:50,434 --> 00:53:52,743
Do you have any idea what you're doing?
715
00:53:52,834 --> 00:53:54,631
Not really.
716
00:53:54,714 --> 00:53:58,104
Well, you're about
to go into the snakepit.
717
00:53:58,874 --> 00:54:01,308
What are you planning to wear?
718
00:54:03,354 --> 00:54:05,310
I figured.
719
00:54:05,394 --> 00:54:07,350
Come on.
720
00:54:08,794 --> 00:54:13,265
I was right! You and my son
are just about the same size.
721
00:54:13,354 --> 00:54:15,185
Pretty close.
722
00:54:16,754 --> 00:54:18,426
(Whistles)
723
00:54:18,514 --> 00:54:21,108
You shine up like a new penny!
724
00:54:30,434 --> 00:54:32,425
Good evening, sir.
725
00:54:39,594 --> 00:54:43,587
(Orchestra playing
"On the Beautiful Blue Danube")
726
00:55:21,914 --> 00:55:23,393
Good evening.
727
00:55:28,954 --> 00:55:31,184
Hello.
728
00:55:33,114 --> 00:55:37,187
Cal: There are several thousand
tons of Hockley steel...
729
00:55:37,274 --> 00:55:40,744
..in this very ship.
730
00:55:40,834 --> 00:55:44,793
Then we'll know who to hold
accountable if there's a problem.
731
00:55:44,874 --> 00:55:46,273
There is the Countess.
732
00:55:46,354 --> 00:55:48,310
- Hello, my dear.
- Good evening, Cal.
733
00:55:48,394 --> 00:55:51,113
Cal: So good to see you.
734
00:56:14,114 --> 00:56:18,232
I saw that in a nickelodeon once
and I always wanted to do it.
735
00:56:29,514 --> 00:56:31,470
Ruth: I'll see you at dinner.
736
00:56:31,554 --> 00:56:32,623
Darling?
737
00:56:32,714 --> 00:56:35,387
Surely you remember Mr Dawson?
738
00:56:35,834 --> 00:56:37,233
Dawson?
739
00:56:37,314 --> 00:56:41,944
Well, it's amazing!
You could almost pass for a gentleman!
740
00:56:42,994 --> 00:56:44,188
Almost.
741
00:56:44,274 --> 00:56:46,071
Extraordinary!
742
00:56:56,714 --> 00:56:59,706
Ruth: My dear, it's delightful to see you.
743
00:56:59,794 --> 00:57:03,150
What a remarkable voyage this is!
Mad, isn't it?
744
00:57:04,514 --> 00:57:06,789
There's the Countess of Rothes.
745
00:57:08,594 --> 00:57:13,145
And, um... that's John Jacob Astor,
the richest man on the ship.
746
00:57:13,234 --> 00:57:17,910
His little wifey, Madeleine,
is my age and in a delicate condition.
747
00:57:17,994 --> 00:57:20,554
See how she's trying to hide it?
748
00:57:20,634 --> 00:57:22,590
- Quite the scandal.
- Hmm!
749
00:57:22,674 --> 00:57:27,031
And that's Benjamin Guggenheim
and his mistress Madame Aubert.
750
00:57:27,114 --> 00:57:29,628
Mrs Guggenheim is at home
with the children.
751
00:57:29,714 --> 00:57:34,105
And over here we have Sir Cosmo
and Lucille Lady Duff-Gordon.
752
00:57:34,194 --> 00:57:36,389
She designs naughty lingerie.
753
00:57:36,474 --> 00:57:38,465
Very popular with the royals.
754
00:57:38,554 --> 00:57:41,193
Congratulations, Hockley.
She's splendid.
755
00:57:41,274 --> 00:57:43,026
Why, thank you.
756
00:57:43,114 --> 00:57:45,105
Care to escort a lady to dinner?
757
00:57:45,194 --> 00:57:46,707
Certainly.
758
00:57:47,434 --> 00:57:49,345
Sweet pea?
759
00:57:49,434 --> 00:57:50,787
Cal: Sweet pea!
760
00:57:50,874 --> 00:57:54,025
Ain't nothin' to it, Jack.
They love money,...
761
00:57:54,114 --> 00:57:58,392
..so just pretend like you own
a goldmine and you're in the club.
762
00:57:59,514 --> 00:58:01,311
Hey, Astor!
763
00:58:01,754 --> 00:58:04,507
Well, hello, Molly!
Nice to see you.
764
00:58:04,594 --> 00:58:07,347
J.J., Madeleine,
I'd like you to meet Jack Dawson.
765
00:58:07,434 --> 00:58:08,787
- How do you do?
- Pleasure.
766
00:58:08,874 --> 00:58:09,863
Hello, Jack.
767
00:58:09,954 --> 00:58:11,865
Are you of the Boston Dawsons?
768
00:58:11,954 --> 00:58:15,344
No... the Chippewa Falls Dawsons,
actually.
769
00:58:15,434 --> 00:58:17,106
Oh, yes...
770
00:58:19,114 --> 00:58:23,551
Rose: He must have beennervous, but he never faltered.
771
00:58:23,634 --> 00:58:25,750
They assumed he was one of them.
772
00:58:25,834 --> 00:58:28,473
Heir to a railroad fortune, perhaps.
773
00:58:29,434 --> 00:58:33,188
New money, obviously,but still a member of the club.
774
00:58:33,594 --> 00:58:37,109
Mother, of course,could always be counted upon.
775
00:58:37,194 --> 00:58:40,504
Tell us of the accommodations
in steerage, Mr Dawson.
776
00:58:40,594 --> 00:58:42,391
I hear they're quite good.
777
00:58:42,474 --> 00:58:44,829
The best I've seen, ma'am.
778
00:58:44,914 --> 00:58:46,870
Hardly any rats.
779
00:58:46,954 --> 00:58:48,945
(Laughter)
780
00:58:49,634 --> 00:58:52,751
Mr Dawson is joining us
from the third class.
781
00:58:52,834 --> 00:58:55,792
He was of some assistance
to my fiancée last night.
782
00:58:55,874 --> 00:58:58,024
Mr Dawson is quite a fine artist.
783
00:58:58,114 --> 00:59:01,151
He was kind enough to show me
some of his work today.
784
00:59:01,234 --> 00:59:04,192
Rose and I differ somewhat
in our definition of fine art.
785
00:59:04,274 --> 00:59:05,992
Not to impugn your work, sir.
786
00:59:07,634 --> 00:59:09,226
(Clears throat)
787
00:59:10,874 --> 00:59:13,229
Ismay: She may be mine on paper...
788
00:59:13,314 --> 00:59:15,953
..but in the eyes of God
she belongs to Thomas Andrews.
789
00:59:16,034 --> 00:59:17,513
Are these all for me?
790
00:59:17,594 --> 00:59:20,062
Start from the outside
and work your way in.
791
00:59:20,154 --> 00:59:24,113
- He knows every rivet in her.
- Your ship is a wonder, Mr Andrews.
792
00:59:24,194 --> 00:59:25,673
Thank you, Rose.
793
00:59:28,394 --> 00:59:32,023
- How do you take your caviar, sir?
- No caviar for me, thanks.
794
00:59:32,114 --> 00:59:33,593
Never did like it much.
795
00:59:34,714 --> 00:59:37,786
And where exactly do you live,
Mr Dawson?
796
00:59:37,874 --> 00:59:40,991
Well, right now my address
is the RMS Titanic.
797
00:59:41,074 --> 00:59:43,269
After that I'm on God's good humour.
798
00:59:43,354 --> 00:59:45,584
And how is it you have means to travel?
799
00:59:45,674 --> 00:59:50,429
I work my way from place to place.
You know, tramp steamers and such.
800
00:59:50,514 --> 00:59:54,348
But I won my ticket on Titanic here
at a lucky hand at poker.
801
00:59:54,434 --> 00:59:56,072
A very lucky hand.
802
00:59:56,794 --> 00:59:58,750
All life is a game of luck.
803
00:59:58,834 --> 01:00:02,713
A real man makes his own luck, Archie.
Right, Dawson?
804
01:00:02,794 --> 01:00:04,113
Mm.
805
01:00:04,194 --> 01:00:08,870
And you find that sort of rootless
existence appealing, do you?
806
01:00:10,514 --> 01:00:12,470
Well, yes, ma'am, I do.
807
01:00:12,554 --> 01:00:16,308
I mean... Got everything I need
right here with me.
808
01:00:16,394 --> 01:00:19,033
Got air in my lungs
and a few sheets of paper.
809
01:00:19,114 --> 01:00:22,709
I love waking up in the morning
not knowing what's gonna happen...
810
01:00:22,794 --> 01:00:26,833
..or who I'm gonna meet,
where I'm gonna wind up.
811
01:00:26,914 --> 01:00:29,189
The other night I slept under a bridge.
812
01:00:29,274 --> 01:00:32,072
Now I'm on the grandest ship
in the world...
813
01:00:32,154 --> 01:00:34,907
..having champagne
with you fine people.
814
01:00:34,994 --> 01:00:39,226
I figure life's a gift
and I don't intend on wasting it.
815
01:00:39,314 --> 01:00:43,353
You never know what hand
you're gonna get dealt next.
816
01:00:43,434 --> 01:00:47,063
You learn to take life
as it comes at you,...
817
01:00:47,794 --> 01:00:49,750
..to make each day count.
818
01:00:49,834 --> 01:00:51,472
Well said, Jack.
819
01:00:51,554 --> 01:00:52,782
Hear, hear!
820
01:00:52,874 --> 01:00:55,308
To making it count.
821
01:00:56,754 --> 01:00:58,745
All: To making it count.
822
01:00:58,834 --> 01:00:59,823
Bravo!
823
01:01:03,274 --> 01:01:05,265
(Molly laughing)
824
01:01:06,794 --> 01:01:11,390
Mr Brown had no idea
I'd hidden the money in the stove!
825
01:01:11,474 --> 01:01:15,353
So he comes home drunk as a pig
and he lights a fire!
826
01:01:18,034 --> 01:01:20,753
Next it'll be brandies
in the smoking room.
827
01:01:22,634 --> 01:01:24,750
Join me in a brandy, gentlemen?
828
01:01:24,834 --> 01:01:27,302
Now they retreat
into a cloud of smoke...
829
01:01:27,394 --> 01:01:30,864
..and congratulate each other
on being masters of the universe.
830
01:01:30,954 --> 01:01:32,990
Ladies, thank you for your company.
831
01:01:33,074 --> 01:01:36,749
- May I escort you to the cabin?
- No, I'll stay here.
832
01:01:36,834 --> 01:01:38,506
Here you go, Molly.
833
01:01:39,514 --> 01:01:41,709
Archie: Joining us, Dawson?
834
01:01:41,794 --> 01:01:44,069
Don't want to stay with the women,
do you?
835
01:01:44,154 --> 01:01:46,827
No, thanks.
I've gotta be heading back.
836
01:01:46,914 --> 01:01:51,669
Probably best. It'll be all business
and politics. Wouldn't interest you.
837
01:01:52,754 --> 01:01:55,222
But, Dawson... Good of you to come.
838
01:01:59,874 --> 01:02:01,830
Jack, must you go?
839
01:02:01,914 --> 01:02:04,348
Time for me to row
with the other slaves.
840
01:02:07,514 --> 01:02:09,869
Good night, Rose.
841
01:02:34,914 --> 01:02:36,632
(Clock chiming)
842
01:02:47,674 --> 01:02:50,234
So you wanna go to a real party?
843
01:02:59,194 --> 01:03:01,071
Is okay I put my hand here?
844
01:03:01,154 --> 01:03:02,143
Okay!
845
01:03:15,194 --> 01:03:17,071
Talar fröken svenska?
846
01:03:17,154 --> 01:03:18,223
What?
847
01:03:18,314 --> 01:03:20,111
(Repeats phrase)
848
01:03:20,194 --> 01:03:22,185
I can't understand you.
849
01:03:31,874 --> 01:03:33,193
(Glass shatters)
850
01:03:46,914 --> 01:03:48,347
Hey...!
851
01:03:48,434 --> 01:03:50,390
Bravo! Bravo!
852
01:03:50,474 --> 01:03:52,624
Come on, guys, let's go! Ho!
853
01:03:52,714 --> 01:03:55,831
I'm gonna dance with her now,
all right?
854
01:03:55,914 --> 01:03:56,949
Come on.
855
01:03:57,034 --> 01:03:58,467
Come on!
856
01:03:58,554 --> 01:03:59,543
Come with me.
857
01:03:59,634 --> 01:04:01,511
Jack... Jack, wait!
858
01:04:03,114 --> 01:04:04,672
I can't do this.
859
01:04:04,754 --> 01:04:06,745
We have to get a bit closer.
860
01:04:06,834 --> 01:04:08,426
Like this.
861
01:04:10,594 --> 01:04:12,903
You're still my best girl, Cora.
862
01:04:15,434 --> 01:04:19,427
- I don't know the steps.
- Neither do I. Just go with it.
863
01:04:19,514 --> 01:04:21,266
Don't think.
864
01:04:39,194 --> 01:04:41,992
Wait, Jack! Wait! Stop, Jack!
865
01:04:51,514 --> 01:04:52,549
Wait!
866
01:05:30,794 --> 01:05:32,068
Jack: Yeah!
867
01:05:32,154 --> 01:05:33,872
Jack... No!
868
01:05:33,954 --> 01:05:36,263
Whaaa...
869
01:05:39,194 --> 01:05:43,187
..jurisdiction of the Sherman Act,
so my lawyers will argue.
870
01:05:43,274 --> 01:05:46,710
That's what Rockefeller said,
but the court is not swallowing it.
871
01:06:05,914 --> 01:06:07,347
What?
872
01:06:07,434 --> 01:06:10,665
You think a first-class girl can't drink?
873
01:06:10,754 --> 01:06:12,710
Get outta here!
874
01:06:12,794 --> 01:06:14,864
You all right?
875
01:06:18,554 --> 01:06:20,749
Two out of three, two out of three.
876
01:06:20,834 --> 01:06:21,983
So...
877
01:06:23,274 --> 01:06:25,549
You think you're big, tough men?
878
01:06:25,634 --> 01:06:27,670
Let's see you do this.
879
01:06:29,034 --> 01:06:31,229
Hold this for me, Jack.
880
01:06:31,314 --> 01:06:33,111
Hold it up.
881
01:06:46,474 --> 01:06:47,463
Ow!
882
01:06:48,434 --> 01:06:50,390
Jesus, Mary and Joseph!
883
01:06:50,474 --> 01:06:53,546
- You all right?
- I haven't done that in years!
884
01:07:01,274 --> 01:07:04,072
Go see Maggie, lads. Let's go!
885
01:07:28,714 --> 01:07:30,705
Coffee, sir?
886
01:07:38,114 --> 01:07:41,311
I had hoped you would
come to me last night.
887
01:07:43,714 --> 01:07:45,864
I was tired.
888
01:07:45,954 --> 01:07:49,913
Your exertions below decks
were no doubt exhausting.
889
01:07:52,114 --> 01:07:57,234
I see you had that undertaker
of a manservant follow me. How typical.
890
01:07:57,314 --> 01:08:01,785
You will never behave like that again,
Rose. Do you understand?
891
01:08:01,914 --> 01:08:06,066
I'm not a foreman in one of your mills
that you can command.
892
01:08:06,154 --> 01:08:08,793
I'm your fiancée.
893
01:08:10,314 --> 01:08:12,270
My fiancée? My fiancée?!
894
01:08:12,354 --> 01:08:15,585
Yes, you are, and my wife!
895
01:08:15,674 --> 01:08:20,225
M wife in practice if not yet by law,
so you will honour me.
896
01:08:20,314 --> 01:08:23,545
You will honour me
the way a wife is required to.
897
01:08:23,634 --> 01:08:25,465
I will not be made a fool of.
898
01:08:25,554 --> 01:08:27,784
Is this in any way unclear?
899
01:08:28,834 --> 01:08:30,028
No.
900
01:08:30,114 --> 01:08:31,467
Good.
901
01:08:31,554 --> 01:08:33,510
Excuse me.
902
01:08:38,114 --> 01:08:39,945
Miss Rose!
903
01:08:40,034 --> 01:08:43,629
- We had a little... accident.
- That's all right, Miss Rose.
904
01:08:43,714 --> 01:08:46,467
I'm sorry, Trudy. Let me help you.
905
01:08:46,554 --> 01:08:48,545
It's all right, miss.
906
01:08:53,914 --> 01:08:55,905
It's all right, miss.
907
01:09:00,754 --> 01:09:01,823
Tea, Trudy.
908
01:09:01,954 --> 01:09:03,910
Yes, ma'am.
909
01:09:19,354 --> 01:09:23,393
You're not to see that boy again.
Do you understand me?
910
01:09:23,474 --> 01:09:26,068
Rose, I forbid it.
911
01:09:26,154 --> 01:09:29,863
Oh, stop it, Mother.
You'll give yourself a nosebleed.
912
01:09:29,994 --> 01:09:31,825
This is not a game.
913
01:09:31,914 --> 01:09:35,668
Our situation is precarious.
You know the money's gone.
914
01:09:35,754 --> 01:09:38,188
Of course I know it's gone.
915
01:09:38,314 --> 01:09:40,270
You remind me every day.
916
01:09:40,354 --> 01:09:43,983
Your father left us nothing
but a legacy of bad debts...
917
01:09:44,074 --> 01:09:45,587
..hidden by a good name.
918
01:09:45,674 --> 01:09:48,632
That name is the only card
we have to play.
919
01:09:48,714 --> 01:09:50,705
I don't understand you.
920
01:09:51,194 --> 01:09:53,583
It is a fine match with Hockley.
921
01:09:53,674 --> 01:09:55,630
It will ensure our survival.
922
01:09:55,714 --> 01:09:58,182
How can you put this on my shoulders?
923
01:09:58,274 --> 01:09:59,912
Why are you being so selfish?
924
01:09:59,994 --> 01:10:02,383
I'm being selfish?
925
01:10:05,754 --> 01:10:09,190
Do you want to see me
working as a seamstress?
926
01:10:10,274 --> 01:10:12,583
Is that what you want?
927
01:10:14,674 --> 01:10:17,586
To see our fine things
sold at auction?
928
01:10:17,674 --> 01:10:20,586
Our memories scattered to the winds!
929
01:10:31,354 --> 01:10:33,868
It's so unfair.
930
01:10:33,954 --> 01:10:35,945
Of course it's unfair.
931
01:10:37,154 --> 01:10:39,145
We're women.
932
01:10:40,954 --> 01:10:43,343
Our choices are never easy.
933
01:10:49,754 --> 01:10:51,665
Hmm?
934
01:11:03,634 --> 01:11:07,627
♫ Protect them by thy guardian hand... ♫
935
01:11:07,714 --> 01:11:13,027
♫ ..from every peril on the land. ♫
936
01:11:14,314 --> 01:11:18,626
♫ O spirit, whom the father sent... ♫
937
01:11:18,714 --> 01:11:22,593
♫ ..to spread across the firmament. ♫
938
01:11:22,674 --> 01:11:27,145
♫ O wind of heaven, by thy might... ♫
939
01:11:27,434 --> 01:11:32,224
♫ ..save all who dare the eagle's flight. ♫
940
01:11:32,314 --> 01:11:36,353
♫ And keep them by thy watchful... ♫
941
01:11:38,314 --> 01:11:40,066
Hello, Mr Andrews.
942
01:11:40,154 --> 01:11:41,951
Hello, Jack.
943
01:11:49,394 --> 01:11:52,431
- Sir...
- I just need to talk to somebody...
944
01:11:52,514 --> 01:11:54,869
You're not supposed to be in here.
945
01:11:54,954 --> 01:11:56,910
♫ ..fire and foe,... ♫
946
01:11:56,994 --> 01:11:58,347
♫ ..protect them... ♫
947
01:11:58,434 --> 01:12:00,948
- You don't remember me?
- No, I don't.
948
01:12:01,034 --> 01:12:03,707
- You'll have to turn around.
- He'll tell you.
949
01:12:03,794 --> 01:12:05,068
I just...
950
01:12:05,154 --> 01:12:07,748
Mr Hockley and Mrs DeWitt Bukater...
951
01:12:07,834 --> 01:12:11,543
..continue to be appreciative
of your assistance.
952
01:12:11,634 --> 01:12:14,865
They asked me to give you this
in gratitude.
953
01:12:14,954 --> 01:12:16,546
I don't want your money...
954
01:12:16,634 --> 01:12:22,425
You hold a third-class ticket. Your
presence here is no longer appropriate.
955
01:12:22,514 --> 01:12:24,470
Please, I just wanna speak to Rose...
956
01:12:24,554 --> 01:12:28,183
Gentlemen, please see that Mr Dawson
gets back to where he belongs...
957
01:12:28,314 --> 01:12:30,305
..and that he stays there.
958
01:12:30,394 --> 01:12:31,383
Yes, sir.
959
01:12:31,434 --> 01:12:33,425
Come along, you.
960
01:12:35,034 --> 01:12:38,185
♫ O hear us when we cry to Thee... ♫
961
01:12:38,354 --> 01:12:43,747
♫ ..for those in peril on the sea. ♫
962
01:12:43,794 --> 01:12:47,628
- Why two steering wheels?
- We only use this near shore.
963
01:12:47,674 --> 01:12:51,349
Sir, another ice warning.
This one's from the Noordam.
964
01:12:51,394 --> 01:12:53,464
Thank you, Sparks.
965
01:12:54,314 --> 01:12:58,023
Oh, not to worry.
Quite normal for this time of year.
966
01:12:58,074 --> 01:13:02,784
In fact, we're speeding up.
I've just ordered the last boilers lit.
967
01:13:06,394 --> 01:13:09,352
Okay, son, wind it up tight
like I showed you.
968
01:13:09,394 --> 01:13:11,385
Okay, let it go.
969
01:13:13,994 --> 01:13:15,871
- Was good, wasn't it?
- Quite nice.
970
01:13:15,914 --> 01:13:17,825
That's excellent, son.
971
01:13:21,354 --> 01:13:24,630
Rose: Mr Andrews, forgive me...
972
01:13:25,674 --> 01:13:27,665
I did the sum in my head...
973
01:13:27,714 --> 01:13:32,105
With the number of lifeboats
times the capacity you mentioned...
974
01:13:32,154 --> 01:13:35,191
..it seems there are not enough
for everyone.
975
01:13:35,234 --> 01:13:37,225
About half, actually.
976
01:13:37,314 --> 01:13:39,828
Rose, you miss nothing, do you?
977
01:13:39,874 --> 01:13:42,672
In fact,
I put in these new type davits...
978
01:13:42,714 --> 01:13:45,467
..which can take an extra row of boats.
979
01:13:45,514 --> 01:13:49,712
But it was thought by some
that the deck would look too cluttered...
980
01:13:49,754 --> 01:13:52,712
..so I was overruled.
981
01:13:52,754 --> 01:13:55,871
Waste of deck space
on an unsinkable ship.
982
01:13:55,914 --> 01:13:57,745
Sleep soundly, young Rose.
983
01:13:57,794 --> 01:14:00,911
I have built you a good ship,
strong and true.
984
01:14:00,954 --> 01:14:03,104
She is all the lifeboat you need.
985
01:14:03,154 --> 01:14:05,145
Just keep heading aft.
986
01:14:05,194 --> 01:14:06,991
Come on.
987
01:14:10,514 --> 01:14:12,869
Jack, this is impossible.
988
01:14:12,914 --> 01:14:14,905
I can't see you.
989
01:14:14,954 --> 01:14:17,946
- I need to talk to you.
- No, Jack, no.
990
01:14:18,554 --> 01:14:20,545
Jack, I'm engaged.
991
01:14:22,194 --> 01:14:24,185
I'm marrying Cal.
992
01:14:24,234 --> 01:14:25,986
I love Cal.
993
01:14:28,274 --> 01:14:31,266
Rose... you're no picnic.
994
01:14:32,114 --> 01:14:34,753
You're a spoiled little brat, even.
995
01:14:34,794 --> 01:14:40,073
But you're the most amazingly
astounding, wonderful girl,...
996
01:14:40,114 --> 01:14:41,513
..woman,...
997
01:14:41,554 --> 01:14:44,273
- ..that I've ever known, and...
- Jack...
998
01:14:44,314 --> 01:14:46,305
Let me try and get this out.
999
01:14:46,354 --> 01:14:48,106
You're ama...
1000
01:14:49,314 --> 01:14:52,670
I'm not an idiot.
I know how the world works.
1001
01:14:52,714 --> 01:14:57,310
I've got ten bucks in my pocket
and I have nothing to offer you.
1002
01:14:57,354 --> 01:14:59,345
I understand.
1003
01:14:59,634 --> 01:15:01,625
But I'm too involved now.
1004
01:15:01,674 --> 01:15:03,665
You jump, I jump, remember?
1005
01:15:03,714 --> 01:15:09,027
I can't turn away without knowing
you'll be all right. That's all I want.
1006
01:15:10,794 --> 01:15:12,785
Well, I'm fine.
1007
01:15:13,314 --> 01:15:16,033
I'll be fine... Really.
1008
01:15:16,074 --> 01:15:17,871
Really?
1009
01:15:19,994 --> 01:15:21,985
I don't think so.
1010
01:15:22,034 --> 01:15:26,710
They've got you trapped, Rose,
and you'll die if you don't break free.
1011
01:15:26,754 --> 01:15:29,871
Maybe not right away
because you're strong, but...
1012
01:15:29,914 --> 01:15:33,065
..that fire that I love about you, Rose,...
1013
01:15:33,114 --> 01:15:35,708
..that fire is gonna burn out.
1014
01:15:39,314 --> 01:15:42,192
It's not up to you to save me, Jack.
1015
01:15:44,514 --> 01:15:46,505
You're right.
1016
01:15:46,834 --> 01:15:49,302
Only you can do that.
1017
01:15:54,034 --> 01:15:56,025
I'm going back.
1018
01:15:56,074 --> 01:15:58,065
Leave me alone.
1019
01:16:07,674 --> 01:16:11,872
Tell Lucille about the disaster
you had with the stationer's.
1020
01:16:11,914 --> 01:16:14,667
The invitations
had to be sent back twice.
1021
01:16:14,714 --> 01:16:16,113
Oh, my dear!
1022
01:16:16,154 --> 01:16:20,067
And the dreadful bridesmaids' gowns
- what an odyssey that has been!
1023
01:16:20,114 --> 01:16:22,992
Rose decided she wanted lavender.
1024
01:16:23,034 --> 01:16:26,106
She knows I detest the colour,
so she did it to spite me.
1025
01:16:26,154 --> 01:16:28,224
If only you'd come to me sooner.
1026
01:16:28,274 --> 01:16:31,152
Ruth saw some of my designs
in "La Mode Illustrée".
1027
01:16:31,194 --> 01:16:34,345
They were for the Duchess
of Marlborough's youngest.
1028
01:16:34,394 --> 01:16:37,591
They were quite charming.
But I think you'll agree, my dear,...
1029
01:16:37,634 --> 01:16:41,786
..together we've created something
of a phoenix from the ashes!
1030
01:16:53,914 --> 01:16:55,905
Hello, Jack.
1031
01:17:01,154 --> 01:17:03,145
I changed my mind.
1032
01:17:08,074 --> 01:17:11,510
- They said you might be...
- Shh...
1033
01:17:12,154 --> 01:17:14,145
Give me your hand.
1034
01:17:21,274 --> 01:17:24,027
Now close your eyes.
1035
01:17:24,074 --> 01:17:26,065
Go on.
1036
01:17:28,394 --> 01:17:30,385
Step up.
1037
01:17:32,874 --> 01:17:35,024
Now hold on to the railing.
1038
01:17:35,074 --> 01:17:37,952
- Keep your eyes closed. Don't peek.
- I'm not.
1039
01:17:39,474 --> 01:17:41,465
Step up onto the rail.
1040
01:17:45,074 --> 01:17:47,065
Hold on... Hold on.
1041
01:17:47,114 --> 01:17:49,264
Keep your eyes closed.
1042
01:17:49,314 --> 01:17:51,305
Do you trust me?
1043
01:17:51,354 --> 01:17:53,265
I trust you.
1044
01:18:02,074 --> 01:18:03,632
All right...
1045
01:18:03,674 --> 01:18:05,665
Open your eyes.
1046
01:18:11,554 --> 01:18:13,146
I'm flying!
1047
01:18:13,194 --> 01:18:14,832
Jack!
1048
01:18:38,194 --> 01:18:42,187
♫ Come, Josephine, on my flying machine,... ♫
1049
01:18:42,234 --> 01:18:46,944
♫ ..going up, she goes, up, she goes... ♫
1050
01:19:30,874 --> 01:19:34,833
That was the last time
Titanic ever saw daylight.
1051
01:19:34,874 --> 01:19:38,389
So we're up to dusk
the night of the sinking.
1052
01:19:38,434 --> 01:19:40,425
Six hours to go.
1053
01:19:40,474 --> 01:19:45,423
Smith's standing there, the iceberg
warning in his fucking hand,...
1054
01:19:45,474 --> 01:19:48,068
..and he's ordering more speed.
1055
01:19:48,114 --> 01:19:51,550
26 years of experience
working against him.
1056
01:19:51,594 --> 01:19:56,270
He figures anything big enough
to sink the ship they'll see in time to turn.
1057
01:19:56,314 --> 01:20:01,229
But the ship's too big with too small
a rudder. Doesn't corner worth a damn.
1058
01:20:01,274 --> 01:20:03,390
Everything he knows is wrong.
1059
01:20:14,674 --> 01:20:17,666
It's quite proper, I assure you!
1060
01:20:17,714 --> 01:20:19,705
This is the sitting room.
1061
01:20:20,714 --> 01:20:22,989
- Will this light do?
- What?
1062
01:20:23,034 --> 01:20:25,150
Don't artists need good light?
1063
01:20:25,234 --> 01:20:28,271
French accent: I am not
used to working in such...
1064
01:20:28,314 --> 01:20:29,872
..horrible conditions.
1065
01:20:30,554 --> 01:20:32,351
Monet!
1066
01:20:32,714 --> 01:20:35,592
- Do you know his work?
- Of course!
1067
01:20:35,674 --> 01:20:37,790
Look at his use of colour here!
1068
01:20:37,834 --> 01:20:39,745
I know, it's extraordinary.
1069
01:20:41,594 --> 01:20:45,507
Cal insists on carting
this hideous thing everywhere.
1070
01:20:45,994 --> 01:20:48,872
Should we be expecting him
any time soon?
1071
01:20:49,194 --> 01:20:52,345
Not as long as the cigars
and brandy hold out.
1072
01:20:54,474 --> 01:20:56,465
That's nice!
1073
01:20:56,514 --> 01:20:58,869
What is it? A sapphire?
1074
01:20:58,914 --> 01:21:00,791
A diamond.
1075
01:21:00,834 --> 01:21:02,552
A very rare diamond.
1076
01:21:04,554 --> 01:21:08,388
Jack, I want you to draw me
like one of your French girls...
1077
01:21:09,394 --> 01:21:11,350
..wearing this.
1078
01:21:11,394 --> 01:21:12,543
All right.
1079
01:21:14,154 --> 01:21:16,145
Wearing only this.
1080
01:21:50,114 --> 01:21:51,866
The last thing I need...
1081
01:21:51,954 --> 01:21:56,106
..is another picture of me
looking like a porcelain doll.
1082
01:21:57,394 --> 01:21:59,430
As a paying customer...
1083
01:22:01,314 --> 01:22:03,748
..I expect to get what I want.
1084
01:22:20,394 --> 01:22:22,954
Over on the bed... the couch.
1085
01:22:30,914 --> 01:22:32,632
Go... lie down.
1086
01:22:35,394 --> 01:22:37,350
Tell me when it looks right.
1087
01:22:37,394 --> 01:22:39,988
Put your arm back the way it was.
1088
01:22:40,034 --> 01:22:41,467
Right.
1089
01:22:41,514 --> 01:22:45,223
Put that other arm up...
That hand right by your face.
1090
01:22:45,274 --> 01:22:47,265
Right.
1091
01:22:48,594 --> 01:22:50,824
Now, head down...
1092
01:22:52,994 --> 01:22:54,985
Eyes to me. Keep them on me.
1093
01:22:55,794 --> 01:22:57,785
And try to stay still.
1094
01:23:16,314 --> 01:23:17,713
So serious!
1095
01:23:57,674 --> 01:24:01,986
I believe you are blushing,
Mr Big Artiste.
1096
01:24:05,114 --> 01:24:08,629
I can't imagine
Monsieur Monet blushing.
1097
01:24:08,674 --> 01:24:11,029
He does landscapes.
1098
01:24:11,074 --> 01:24:14,146
- Just relax your face.
- Sorry.
1099
01:24:14,194 --> 01:24:16,185
No laughing.
1100
01:24:45,114 --> 01:24:48,106
My heart was pounding
the whole time.
1101
01:24:48,394 --> 01:24:52,182
It was the most erotic moment
of my life.
1102
01:24:55,794 --> 01:24:58,228
Up until then, at least.
1103
01:24:58,274 --> 01:25:00,026
So what happened next?
1104
01:25:00,074 --> 01:25:03,703
You mean... did we do it?
1105
01:25:05,754 --> 01:25:08,109
Sorry to disappoint you, Mr Bodine.
1106
01:25:08,154 --> 01:25:10,509
Jack was very professional.
1107
01:25:18,794 --> 01:25:20,591
Thank you.
1108
01:25:27,794 --> 01:25:29,785
What are you doing?
1109
01:25:29,834 --> 01:25:33,304
Will you put this back
in the safe for me?
1110
01:25:43,514 --> 01:25:45,505
Would you excuse me?
1111
01:25:46,514 --> 01:25:49,426
None of the stewards have seen her.
1112
01:25:49,474 --> 01:25:51,465
This is absurd.
1113
01:25:51,514 --> 01:25:55,223
It's a ship. There's only
so many places she could be.
1114
01:25:55,274 --> 01:25:57,151
Lovejoy, find her.
1115
01:26:13,874 --> 01:26:15,865
- Clear.
- Yes.
1116
01:26:16,514 --> 01:26:19,665
I don't think I've ever seen
such a flat calm.
1117
01:26:19,714 --> 01:26:21,386
Like a millpond.
1118
01:26:21,434 --> 01:26:23,425
Not a breath of wind.
1119
01:26:25,074 --> 01:26:27,793
It will make the bergs harder to see...
1120
01:26:28,114 --> 01:26:30,753
..with no breaking water at the base.
1121
01:26:40,674 --> 01:26:42,505
Well, I'm off.
1122
01:26:42,554 --> 01:26:45,751
Maintain speed and heading,
Mr Lightoller.
1123
01:26:45,794 --> 01:26:47,227
Yes, sir.
1124
01:26:57,434 --> 01:26:59,425
It's getting cold.
1125
01:26:59,474 --> 01:27:01,032
You look nice.
1126
01:27:01,074 --> 01:27:02,632
Lovejoy: Miss Rose?
1127
01:27:02,674 --> 01:27:04,073
My drawings!
1128
01:27:10,194 --> 01:27:12,389
(Door closes)
1129
01:27:33,194 --> 01:27:34,593
Wait!
1130
01:27:34,634 --> 01:27:36,352
Wait, wait, wait!
1131
01:27:36,394 --> 01:27:37,429
Go, go!
1132
01:27:37,474 --> 01:27:38,668
Down, down!
1133
01:27:45,474 --> 01:27:46,463
Bye!
1134
01:27:53,594 --> 01:27:54,583
Sorry!
1135
01:28:11,274 --> 01:28:13,993
Pretty tough for a valet, this fellow.
1136
01:28:14,034 --> 01:28:16,787
- Seems more like a cop.
- I think he was.
1137
01:28:16,834 --> 01:28:19,109
Jack: Oh, shit!
1138
01:28:23,634 --> 01:28:25,625
No, over here!
1139
01:28:25,674 --> 01:28:27,232
Quick!
1140
01:28:29,794 --> 01:28:31,785
(Boiler blasting)
1141
01:28:33,114 --> 01:28:34,706
Now what!
1142
01:28:34,754 --> 01:28:36,073
What!
1143
01:28:42,714 --> 01:28:45,274
What are you two doing here?
1144
01:28:45,314 --> 01:28:47,828
You shouldn't be here!
It's dangerous!
1145
01:28:51,514 --> 01:28:53,106
Jack: Carry on!
1146
01:28:53,154 --> 01:28:57,147
Don't mind us! You're doing a great job!
Keep up the good work!
1147
01:29:12,674 --> 01:29:15,063
Look what we have here, huh?
1148
01:29:24,354 --> 01:29:26,345
(Rose clears throat)
1149
01:29:32,074 --> 01:29:33,871
Thank you.
1150
01:29:42,674 --> 01:29:44,392
(Honks horn)
1151
01:29:44,434 --> 01:29:46,425
Where to, miss?
1152
01:29:47,554 --> 01:29:49,545
To the stars.
1153
01:30:07,234 --> 01:30:09,225
Are you nervous?
1154
01:30:11,434 --> 01:30:13,425
No.
1155
01:30:28,514 --> 01:30:30,903
Put your hands on me, Jack.
1156
01:30:52,394 --> 01:30:54,783
Crewman: God, it's bloody cold.
1157
01:30:54,834 --> 01:30:58,588
You know, I can smell ice,
you know... when it's near.
1158
01:31:00,114 --> 01:31:01,433
Bollocks.
1159
01:31:01,474 --> 01:31:03,305
But I can, all right?
1160
01:31:03,354 --> 01:31:05,868
Did you ever find those binoculars?
1161
01:31:05,914 --> 01:31:08,474
Haven't seen them since Southampton.
1162
01:31:08,514 --> 01:31:11,074
Well, I'll be on my rounds. Cheerio.
1163
01:31:41,394 --> 01:31:43,385
You're trembling.
1164
01:31:44,674 --> 01:31:47,234
Don't worry. I'll be all right.
1165
01:32:07,274 --> 01:32:09,185
They ran down there.
1166
01:32:09,234 --> 01:32:10,633
Right.
1167
01:32:19,554 --> 01:32:21,545
Anything missing?
1168
01:32:45,034 --> 01:32:47,025
I've got a better idea.
1169
01:32:58,594 --> 01:33:00,073
Gotcha!
1170
01:33:02,074 --> 01:33:04,065
(Rose laughing)
1171
01:33:10,034 --> 01:33:12,150
Did you see those guys' faces?
1172
01:33:12,554 --> 01:33:14,545
Did you see the...?
1173
01:33:20,274 --> 01:33:22,708
When the ship docks...
1174
01:33:22,754 --> 01:33:24,745
..I'm getting off with you.
1175
01:33:24,794 --> 01:33:26,989
This is crazy.
1176
01:33:27,034 --> 01:33:29,423
I know! It doesn't make any sense.
1177
01:33:30,834 --> 01:33:32,825
That's why I trust it.
1178
01:33:41,074 --> 01:33:44,146
Oh, yes... Here, look at this.
1179
01:33:44,194 --> 01:33:48,506
- Look at that, would ya?
- They're a bit warmer than we are.
1180
01:33:48,554 --> 01:33:53,867
Well, if that's what it takes for us
to get warm, I'd rather not!
1181
01:34:04,274 --> 01:34:06,230
Bugger me!
1182
01:34:06,274 --> 01:34:07,992
(Alarm bell clanging)
1183
01:34:09,794 --> 01:34:10,863
(Phone)
1184
01:34:10,914 --> 01:34:12,825
Pick up, you bastards!
1185
01:34:12,874 --> 01:34:15,434
(Phone ringing)
1186
01:34:15,474 --> 01:34:18,625
- Is there anyone there?!
- Yes, what do you see?
1187
01:34:18,674 --> 01:34:20,232
Iceberg! Right ahead!
1188
01:34:20,314 --> 01:34:22,032
Thank you.
1189
01:34:22,794 --> 01:34:24,625
Iceberg! Right ahead!
1190
01:34:24,674 --> 01:34:26,869
Hard to starboard!
1191
01:34:31,714 --> 01:34:33,067
(Ringing)
1192
01:34:33,114 --> 01:34:35,582
Crewman: Turn! Turn! Steady!
1193
01:34:37,474 --> 01:34:39,271
(Bell clangs)
1194
01:34:40,034 --> 01:34:41,592
Full astern!
1195
01:34:43,274 --> 01:34:44,673
Hard over!
1196
01:34:44,714 --> 01:34:46,705
Helm's hard over, sir!
1197
01:34:48,314 --> 01:34:49,986
(Ringing)
1198
01:34:50,034 --> 01:34:51,752
Go, lads! Go!
1199
01:34:57,794 --> 01:34:59,944
Shut all the dampers!
1200
01:34:59,994 --> 01:35:01,712
Shut them!
1201
01:35:01,754 --> 01:35:03,631
(Dampers slamming)
1202
01:35:05,514 --> 01:35:06,947
Hold it!
1203
01:35:08,034 --> 01:35:09,183
Hold it!
1204
01:35:10,554 --> 01:35:13,387
Now! Engage the reversing engine!
1205
01:35:14,754 --> 01:35:16,824
(Engine stops)
1206
01:35:21,914 --> 01:35:23,905
(Engine restarts)
1207
01:35:39,314 --> 01:35:41,589
Why aren't they turning?!
1208
01:35:41,634 --> 01:35:43,147
Is it hard over?!
1209
01:35:43,194 --> 01:35:45,503
It is, yes, sir, hard over!
1210
01:35:48,474 --> 01:35:52,149
Come on... come on... come on...
1211
01:35:52,194 --> 01:35:53,627
Turn...
1212
01:36:03,474 --> 01:36:05,146
Yes...
1213
01:36:09,674 --> 01:36:11,665
It's going to hit!
1214
01:36:22,394 --> 01:36:23,952
Jesus Christ!
1215
01:36:37,074 --> 01:36:39,713
(Glass tinkling)
1216
01:36:43,234 --> 01:36:44,986
Jesus...
1217
01:36:45,034 --> 01:36:46,183
Hard to port!
1218
01:36:46,234 --> 01:36:47,713
Crewman: Hard to port!
1219
01:36:51,234 --> 01:36:53,190
(Men screaming)
1220
01:36:57,074 --> 01:36:58,871
Get back!
1221
01:37:26,714 --> 01:37:30,024
Come on, let's go!
They're closing the doors!
1222
01:37:30,074 --> 01:37:31,632
Get out!
1223
01:37:32,674 --> 01:37:34,665
Get out! Get out!
1224
01:37:37,634 --> 01:37:38,987
Get out the door!
1225
01:37:39,034 --> 01:37:40,149
Go on!
1226
01:37:40,194 --> 01:37:41,946
Come on, lads!
1227
01:37:41,994 --> 01:37:43,222
Go, lads, go!
1228
01:37:50,234 --> 01:37:51,110
Get out!
1229
01:38:10,234 --> 01:38:11,553
Oh, my God...
1230
01:38:11,594 --> 01:38:14,188
That was a close shave, weren't it?
1231
01:38:14,234 --> 01:38:17,431
Smell ice, can ya? Bleedin' Christ!
1232
01:38:20,914 --> 01:38:23,986
Note the time and enter it in the log.
1233
01:38:29,034 --> 01:38:31,184
What was that, Mr Murdoch?
1234
01:38:31,234 --> 01:38:33,350
An iceberg, sir.
1235
01:38:33,394 --> 01:38:37,023
I put her hard to starboard
and ran the engines full astern...
1236
01:38:37,074 --> 01:38:40,510
..but it was too close.
I tried to port round it, but she hit and...
1237
01:38:40,554 --> 01:38:44,149
- Close the watertight doors.
- Doors are closed, sir.
1238
01:38:46,474 --> 01:38:48,749
All stop.
1239
01:38:50,834 --> 01:38:52,825
(Ringing)
1240
01:38:54,914 --> 01:38:57,712
Find the carpenter.
Get him to sound the ship.
1241
01:38:57,754 --> 01:38:58,743
Yes, sir!
1242
01:39:02,274 --> 01:39:04,947
Fabrizio: Porca puttana!
1243
01:39:04,994 --> 01:39:06,985
Che cazzo e?
1244
01:39:08,714 --> 01:39:11,433
Come on,
let's get the hell out of here!
1245
01:39:11,474 --> 01:39:13,192
Come on, hurry up!
1246
01:39:17,714 --> 01:39:20,865
Why have the engines stopped?
I felt a shudder.
1247
01:39:20,914 --> 01:39:25,271
I shouldn't worry, madam.
We've likely thrown a propeller blade.
1248
01:39:25,314 --> 01:39:28,112
- May I bring you anything?
- No, thank you.
1249
01:39:32,754 --> 01:39:37,145
- Did you see anything?
- I don't see anything now, do you?
1250
01:39:38,114 --> 01:39:42,312
If this is the direction the rats are going,
that's good enough for me.
1251
01:39:43,954 --> 01:39:47,390
Please, sir, please...
everything's under control.
1252
01:39:48,594 --> 01:39:51,154
- You there.
- Sir, there is no emergency.
1253
01:39:51,194 --> 01:39:53,549
- I have been robbed.
- Get the master-at-arms.
1254
01:39:53,594 --> 01:39:56,233
- Now, you moron!
- Yes, sir.
1255
01:39:56,274 --> 01:39:58,424
(Men laughing)
1256
01:40:00,154 --> 01:40:02,349
Hey, you're gonna miss the fun.
1257
01:40:02,394 --> 01:40:06,706
- Did you see what happened?
- No. Apparently, it hit over there.
1258
01:40:08,194 --> 01:40:11,072
It's flooded eight feet
and the mail hold is worse.
1259
01:40:11,114 --> 01:40:14,186
- Can you shore up?
- Not unless the pumps get ahead.
1260
01:40:14,234 --> 01:40:17,909
- Have you seen the mail-hold damage?
- No, she's already underwater.
1261
01:40:17,954 --> 01:40:19,945
This is bad.
1262
01:40:20,114 --> 01:40:22,184
We should tell Mother and Cal.
1263
01:40:24,354 --> 01:40:26,549
I think they're very good, sir.
1264
01:40:27,514 --> 01:40:31,712
Don't touch anything.
I want the entire room photographed.
1265
01:40:31,754 --> 01:40:34,029
Rose: Just keep holding my hand.
1266
01:40:36,154 --> 01:40:38,543
We've been looking for you, miss.
1267
01:40:42,114 --> 01:40:44,309
Rose: Well, here we go.
1268
01:40:48,954 --> 01:40:51,309
Something serious has happened.
1269
01:40:52,714 --> 01:40:54,591
Yes, it has.
1270
01:40:54,634 --> 01:40:59,025
Indeed. Two things dear to me
have disappeared this evening.
1271
01:40:59,074 --> 01:41:03,829
Now that one is back, I've an idea
where to find the other. Search him.
1272
01:41:03,874 --> 01:41:06,627
- Take your coat off, sir.
- Now what?
1273
01:41:06,674 --> 01:41:08,949
Cal, we're in the middle
of an emergency.
1274
01:41:08,994 --> 01:41:10,666
What's going on?
1275
01:41:10,714 --> 01:41:12,466
- Is this it?
- That's it.
1276
01:41:12,514 --> 01:41:14,744
This is horseshit!
1277
01:41:14,794 --> 01:41:16,864
Don't you believe it, Rose!
1278
01:41:16,914 --> 01:41:21,226
- He couldn't have.
- Of course he could.
1279
01:41:21,274 --> 01:41:23,629
But I was with him the whole time.
1280
01:41:23,674 --> 01:41:28,190
Perhaps he did it while you were
putting your clothes back on, dear.
1281
01:41:28,234 --> 01:41:30,384
Rose, they put it in my pocket.
1282
01:41:30,434 --> 01:41:31,469
Shut up.
1283
01:41:31,514 --> 01:41:33,391
It isn't even your pocket.
1284
01:41:33,434 --> 01:41:35,026
Property of A. L. Ryerson.
1285
01:41:39,074 --> 01:41:43,192
- That was reported stolen.
- I borrowed it. I was gonna return it.
1286
01:41:43,234 --> 01:41:47,227
- We have an honest thief, do we?
- You know I didn't do this, Rose.
1287
01:41:47,274 --> 01:41:50,107
Don't you believe them, Rose.
1288
01:41:50,154 --> 01:41:53,226
You know I didn't do it.
You know I didn't do it, Rose!
1289
01:41:53,274 --> 01:41:55,663
Come on, son. There's a good lad.
1290
01:41:55,714 --> 01:41:56,703
Come on.
1291
01:41:56,754 --> 01:41:59,029
You know I didn't do it!
You know me!
1292
01:42:00,674 --> 01:42:03,666
Ismay: Most unfortunate, Captain.
1293
01:42:05,954 --> 01:42:09,344
Water... 14 feet above the keel
in 10 minutes...
1294
01:42:09,754 --> 01:42:13,144
..in the forepeak, in all three holds
and in boiler room six.
1295
01:42:13,194 --> 01:42:14,547
That's right, sir.
1296
01:42:14,594 --> 01:42:19,110
- When can we get under way, damn it!
- That's five compartments!
1297
01:42:19,234 --> 01:42:24,308
She can stay afloat with the first four
compartments breached, but not five.
1298
01:42:24,354 --> 01:42:25,787
Not five.
1299
01:42:25,834 --> 01:42:27,870
As she goes down by the head...
1300
01:42:27,914 --> 01:42:32,066
..the water will spill over
the bulkheads, from one to the next.
1301
01:42:32,114 --> 01:42:34,867
Back and back.
There's no stopping it.
1302
01:42:34,914 --> 01:42:35,869
The pumps...
1303
01:42:35,914 --> 01:42:39,668
The pumps buy you time,
but minutes only.
1304
01:42:39,714 --> 01:42:42,467
From this moment,
no matter what we do,...
1305
01:42:42,514 --> 01:42:45,108
..Titanic will founder.
1306
01:42:47,354 --> 01:42:49,345
But this ship can't sink.
1307
01:42:49,394 --> 01:42:52,306
She's made of iron, sir.
I assure you she can,...
1308
01:42:52,354 --> 01:42:54,663
..and she will.
1309
01:42:54,714 --> 01:42:57,182
It is a mathematical certainty.
1310
01:43:00,474 --> 01:43:02,465
How much time?
1311
01:43:08,274 --> 01:43:09,787
An hour...
1312
01:43:09,834 --> 01:43:11,950
Two at most.
1313
01:43:16,514 --> 01:43:19,267
And how many aboard, Mr Murdoch?
1314
01:43:19,314 --> 01:43:21,782
2,200 souls on board, sir.
1315
01:43:27,554 --> 01:43:31,547
Well, I believe you may get
your headlines, Mr Ismay.
1316
01:43:48,432 --> 01:43:52,630
Oh, it is a little slut, isn't it?
Look at me when I'm talking to you!
1317
01:43:52,672 --> 01:43:53,946
(Knock at door)
1318
01:43:53,992 --> 01:43:56,187
- Mr Hockley?
- Not now! We're busy!
1319
01:43:56,232 --> 01:43:58,746
Sir, please put on your lifebelt...
1320
01:43:58,792 --> 01:44:01,625
I said not now.
1321
01:44:01,672 --> 01:44:05,790
I'm sorry but it's Captain's orders.
Now, please, dress warmly.
1322
01:44:05,832 --> 01:44:08,062
It's quite cold out tonight.
1323
01:44:08,112 --> 01:44:10,467
May I suggest topcoats and hats?
1324
01:44:10,512 --> 01:44:12,503
This is ridiculous.
1325
01:44:13,272 --> 01:44:17,345
Not to worry, miss.
I am sure it's just a precaution.
1326
01:44:17,392 --> 01:44:19,542
Everybody up! Lifebelts on!
1327
01:44:20,992 --> 01:44:22,505
What's he on about?
1328
01:44:22,552 --> 01:44:24,907
- Lifebelts on!
- What's the ruckus?
1329
01:44:24,952 --> 01:44:26,670
Just put your lifebelts on!
1330
01:44:26,752 --> 01:44:29,061
Crewman: CQD?
1331
01:44:29,112 --> 01:44:30,909
Sir?
1332
01:44:31,192 --> 01:44:34,423
That's right. CQD. The distress call.
1333
01:44:34,512 --> 01:44:36,150
That's our position.
1334
01:44:39,992 --> 01:44:43,871
Tell whoever responds
that we're going down by the head...
1335
01:44:43,912 --> 01:44:46,790
..and need immediate assistance.
1336
01:44:54,592 --> 01:44:56,389
Blimey!
1337
01:45:05,992 --> 01:45:08,506
Keep lowering! Keep lowering!
1338
01:45:27,992 --> 01:45:29,471
Mr Wilde!
1339
01:45:29,512 --> 01:45:31,468
Where are the passengers?
1340
01:45:31,512 --> 01:45:36,142
We moved them back inside.
It's too damn cold and noisy for them.
1341
01:45:36,192 --> 01:45:37,420
(Blows whistle)
1342
01:45:37,472 --> 01:45:39,383
Help with these lines!
1343
01:45:39,432 --> 01:45:43,027
(Orchestra playing
"Alexander's Ragtime Band")
1344
01:45:53,152 --> 01:45:55,143
Care for a drink, sir?
1345
01:45:56,552 --> 01:46:00,340
Hey, sonny, what's doing?
You got us all trussed up here...
1346
01:46:00,392 --> 01:46:04,704
- ..and now we're cooling our heels.
- Sorry, ma'am. Let me find out.
1347
01:46:04,752 --> 01:46:07,744
I don't think anybody knows
what the hell's going on.
1348
01:46:07,792 --> 01:46:11,148
It's the goddamned English
doing everything by the... book.
1349
01:46:11,192 --> 01:46:13,422
There's no need for language, Mr Hockley.
1350
01:46:13,472 --> 01:46:17,943
Go and turn the heaters on in our rooms.
I'd like a cup of tea when I return.
1351
01:46:17,992 --> 01:46:19,664
Yes, ma'am.
1352
01:46:21,352 --> 01:46:24,264
Man: This ship
has 15 watertight barricades.
1353
01:46:24,312 --> 01:46:27,782
Crewman: Would you
put your lifebelt on, please?
1354
01:46:28,192 --> 01:46:29,261
Mr Andrews...
1355
01:46:31,432 --> 01:46:35,027
I saw the iceberg,
and I see it in your eyes.
1356
01:46:35,072 --> 01:46:37,540
Please tell me the truth.
1357
01:46:44,112 --> 01:46:46,103
The ship will sink.
1358
01:46:46,552 --> 01:46:48,508
You're certain?
1359
01:46:48,552 --> 01:46:50,747
Yes. In an hour or so...
1360
01:46:51,192 --> 01:46:54,980
..all this will be
at the bottom of the Atlantic.
1361
01:46:55,032 --> 01:46:56,624
What?
1362
01:46:56,672 --> 01:47:01,268
Tell only who you must. I don't want
to be responsible for a panic.
1363
01:47:01,312 --> 01:47:03,951
And get to a boat quickly. Don't wait.
1364
01:47:03,992 --> 01:47:07,029
You remember what I told you
about the boats?
1365
01:47:09,992 --> 01:47:11,710
Yes...
1366
01:47:12,792 --> 01:47:14,544
I understand.
1367
01:47:22,192 --> 01:47:23,944
Over here, sir.
1368
01:47:23,992 --> 01:47:28,383
Sir, they need you in the second-class
purser's office. There's a mob up there.
1369
01:47:28,432 --> 01:47:32,391
- Go on. I'll keep an eye on him.
- Aye. Right.
1370
01:47:44,592 --> 01:47:48,949
Sir! Carpathia says
they're making 17 knots.
1371
01:47:48,992 --> 01:47:51,711
Full steam for them, sir.
1372
01:47:51,752 --> 01:47:54,903
- She's the only one responding?
- The only one close, sir.
1373
01:47:54,952 --> 01:47:56,829
They can be here in four hours.
1374
01:47:56,872 --> 01:47:58,908
Four hours?!
1375
01:48:03,712 --> 01:48:05,703
Thank you, Bride.
1376
01:48:09,152 --> 01:48:11,143
My God...!
1377
01:48:11,192 --> 01:48:13,183
(Crewmen yelling out orders)
1378
01:48:18,312 --> 01:48:19,825
Sir!
1379
01:48:19,872 --> 01:48:22,261
We are swung out and ready, sir.
1380
01:48:22,312 --> 01:48:26,908
Hadn't we better get the women
and children into the boats, sir?
1381
01:48:28,712 --> 01:48:30,430
Yes, we...
1382
01:48:30,472 --> 01:48:31,700
Sir?
1383
01:48:34,192 --> 01:48:36,387
Women and children first.
1384
01:48:36,432 --> 01:48:38,184
Yes.
1385
01:48:38,232 --> 01:48:40,223
Yes, sir.
1386
01:48:41,832 --> 01:48:45,302
Ladies and gentlemen,
your attention, please!
1387
01:48:45,352 --> 01:48:48,105
Step this way, please! That's right.
1388
01:48:48,152 --> 01:48:50,188
Come towards me!
1389
01:48:50,232 --> 01:48:52,063
Thank you.
1390
01:48:52,112 --> 01:48:53,067
Good.
1391
01:48:53,152 --> 01:48:57,430
For the time being I shall require
only women and children.
1392
01:48:57,472 --> 01:48:59,463
Right here.
1393
01:48:59,512 --> 01:49:01,662
Like the Captain said,...
1394
01:49:01,712 --> 01:49:04,385
..nice and cheery
so there's no panic.
1395
01:49:04,432 --> 01:49:06,388
"Wedding Dance."
1396
01:49:13,472 --> 01:49:16,350
Lifebelts on!
Put your lifebelts on!
1397
01:49:16,392 --> 01:49:17,905
Put your lifebelts on!
1398
01:49:17,952 --> 01:49:21,342
Here, put your lifebelt on.
Here, come on...
1399
01:49:26,912 --> 01:49:29,665
It isn't time to go up
to the boats yet.
1400
01:49:29,712 --> 01:49:31,668
Please stay calm.
1401
01:49:31,712 --> 01:49:35,387
Look, please make sure
you've got your lifebelts on.
1402
01:49:35,432 --> 01:49:37,662
Women and children to the front.
1403
01:49:37,712 --> 01:49:39,703
What are we doing, Mummy?
1404
01:49:39,752 --> 01:49:44,542
When the first-class people
are in the boats, they'll start with us...
1405
01:49:44,592 --> 01:49:46,423
..and we'll want to be ready.
1406
01:49:46,472 --> 01:49:48,588
(Men arguing)
1407
01:49:48,632 --> 01:49:50,668
Go and get some help.
1408
01:49:50,712 --> 01:49:53,351
Lower away! Left and right together!
1409
01:49:53,392 --> 01:49:54,791
Steady!
1410
01:49:54,832 --> 01:49:56,948
Both sides together!
1411
01:49:56,992 --> 01:49:58,345
Steady!
1412
01:49:58,392 --> 01:49:59,791
Steady!
1413
01:49:59,832 --> 01:50:01,902
Steady!
1414
01:50:01,952 --> 01:50:04,022
Stop! Stop!
1415
01:50:04,072 --> 01:50:05,346
(Screaming)
1416
01:50:05,392 --> 01:50:06,666
Hold the left side!
1417
01:50:06,712 --> 01:50:09,431
Right side only! Right side only!
1418
01:50:09,472 --> 01:50:10,871
Right side only!
1419
01:50:10,912 --> 01:50:12,311
Hold the left side!
1420
01:50:12,352 --> 01:50:14,866
Right side down!
Lower away together!
1421
01:50:16,512 --> 01:50:18,503
Steady, lads!
1422
01:51:04,112 --> 01:51:07,821
You know, I do believe this ship may sink.
1423
01:51:07,912 --> 01:51:13,066
I've been asked to give you this
small token of our appreciation.
1424
01:51:16,152 --> 01:51:18,746
Compliments of Mr Caledon Hockley.
1425
01:51:24,712 --> 01:51:27,909
Come on, sister, you heard the man.
Into the boat.
1426
01:51:27,952 --> 01:51:33,185
- Any room for a gentleman, gentlemen?
- Only women at this time, sir.
1427
01:51:33,232 --> 01:51:37,225
Will the lifeboats be seated
according to class?
1428
01:51:38,672 --> 01:51:41,505
I hope they're not too crowded.
1429
01:51:41,552 --> 01:51:45,340
Oh, Mother... Shut up!
Don't you understand?!
1430
01:51:45,392 --> 01:51:49,829
The water is freezing and there aren't
enough boats! Not enough by half.
1431
01:51:49,872 --> 01:51:53,262
Half the people on this ship
are going to die.
1432
01:51:53,312 --> 01:51:55,348
Not the better half.
1433
01:51:55,392 --> 01:51:57,826
Come on, Ruth, get in the boat.
1434
01:51:57,872 --> 01:52:00,545
First-class seats are right up here.
1435
01:52:00,592 --> 01:52:04,665
It's a pity I didn't keep that drawing.
It'll be worth more by morning.
1436
01:52:04,712 --> 01:52:08,546
Crewman: Women and children
towards the front.
1437
01:52:08,592 --> 01:52:10,742
You unimaginable bastard.
1438
01:52:11,632 --> 01:52:15,910
Molly: Come on, Rose, darling.
There's plenty of room for you.
1439
01:52:15,952 --> 01:52:19,991
- Come on, Rose. You're next.
- Come into the boat, Rose.
1440
01:52:20,832 --> 01:52:22,345
Cal: Come.
1441
01:52:22,392 --> 01:52:24,189
Rose!
1442
01:52:24,992 --> 01:52:26,983
Get into the boat!
1443
01:52:27,032 --> 01:52:29,023
Rose...
1444
01:52:29,432 --> 01:52:31,343
Goodbye, Mother.
1445
01:52:33,032 --> 01:52:34,624
Rose?
1446
01:52:34,672 --> 01:52:37,186
Where are you going?
1447
01:52:37,232 --> 01:52:39,109
To him?!
1448
01:52:39,152 --> 01:52:41,461
To be a whore to a gutter rat?!
1449
01:52:41,512 --> 01:52:44,185
I'd rather be his whore
than your wife!
1450
01:52:46,352 --> 01:52:47,865
No... No!
1451
01:52:48,992 --> 01:52:51,187
I said no!
1452
01:52:51,232 --> 01:52:52,950
Ruth: Rose!
1453
01:52:52,992 --> 01:52:54,903
Please stop!
1454
01:52:54,952 --> 01:52:57,910
- And lower away!
- Rose!
1455
01:52:57,952 --> 01:53:00,261
- Man the tiller!
- No, wait!
1456
01:53:00,312 --> 01:53:02,587
Rose!
1457
01:53:02,632 --> 01:53:04,748
Hold the left side there!
1458
01:53:07,552 --> 01:53:08,667
Help!
1459
01:53:08,712 --> 01:53:11,784
Can anybody hear me!
1460
01:53:11,832 --> 01:53:14,744
Hello, help me!
1461
01:53:14,792 --> 01:53:16,783
Help me!
1462
01:53:17,952 --> 01:53:20,420
Help me! Can anybody hear me!
1463
01:53:20,472 --> 01:53:23,066
Somebody help me!
1464
01:53:24,392 --> 01:53:26,383
Mr Andrews!
1465
01:53:28,912 --> 01:53:31,107
Check the starboard corridor.
1466
01:53:31,152 --> 01:53:34,224
Madam, please, put on a lifebelt.
1467
01:53:34,272 --> 01:53:38,345
Lucy, for God's sake, put on
your lifebelt. Set a good example.
1468
01:53:38,392 --> 01:53:39,461
Anyone in here?
1469
01:53:39,512 --> 01:53:44,108
Mr Andrews, thank God! Where would
they take someone under arrest?
1470
01:53:44,152 --> 01:53:46,825
You have to get to a boat right away.
1471
01:53:46,872 --> 01:53:51,184
I'm doing this with or without your help,
but without will take longer.
1472
01:53:51,992 --> 01:53:57,350
Take the elevator to the very bottom.
Go left down the crewmen's passage.
1473
01:53:57,392 --> 01:54:01,510
Go right and left again at the stairs.
You'll come to a corridor.
1474
01:54:05,272 --> 01:54:07,263
This could be bad.
1475
01:54:07,312 --> 01:54:08,631
(Water gurgling)
1476
01:54:11,192 --> 01:54:12,864
Oh, shit.
1477
01:54:12,912 --> 01:54:14,425
Oh, shit!
1478
01:54:18,872 --> 01:54:20,385
Excuse me!
1479
01:54:20,432 --> 01:54:23,424
- Crewman: The lifts are closed.
- I do not care...
1480
01:54:23,472 --> 01:54:24,871
The lifts are...
1481
01:54:24,912 --> 01:54:28,951
I'm sorry, miss,
but the lifts are closed.
1482
01:54:28,992 --> 01:54:32,985
I'm through being polite,
goddamn it! Now take me down!
1483
01:54:33,272 --> 01:54:34,625
"E" deck.
1484
01:54:38,192 --> 01:54:40,706
Come on... Come on, come on...
1485
01:54:57,392 --> 01:54:58,825
I'm going back up!
1486
01:54:58,872 --> 01:55:00,021
No!
1487
01:55:00,072 --> 01:55:01,266
No! No!
1488
01:55:01,312 --> 01:55:03,462
Miss, wait!
1489
01:55:04,312 --> 01:55:07,065
Come back! I'm going back up!
1490
01:55:07,112 --> 01:55:08,306
I'm going back up!
1491
01:55:17,112 --> 01:55:19,103
Crew passage...
1492
01:55:19,432 --> 01:55:21,423
Crew passage.
1493
01:55:40,352 --> 01:55:41,865
Jack!
1494
01:55:45,032 --> 01:55:46,750
Jack!
1495
01:55:50,832 --> 01:55:52,231
Jack!
1496
01:55:52,592 --> 01:55:54,583
Rose!
1497
01:55:55,392 --> 01:55:56,711
Jack!
1498
01:55:56,752 --> 01:55:58,310
Rose, I'm in here!
1499
01:55:58,352 --> 01:56:00,263
- I'm in here!
- Jack!
1500
01:56:00,312 --> 01:56:01,665
I'm in here!
1501
01:56:01,712 --> 01:56:02,940
- Jack!
- Rose!
1502
01:56:02,992 --> 01:56:04,710
Jack! Jack!
1503
01:56:04,752 --> 01:56:05,787
I'm sorry!
1504
01:56:05,832 --> 01:56:07,823
I'm sorry! I'm so sorry!
1505
01:56:09,152 --> 01:56:12,940
- Lovejoy put it in my pocket.
- I know! I know, I know, I know!
1506
01:56:12,992 --> 01:56:15,904
Rose, you have to find
a spare key, all right?
1507
01:56:15,952 --> 01:56:17,385
Look in that cabinet.
1508
01:56:18,632 --> 01:56:21,100
It's a little silver one, Rose.
1509
01:56:21,152 --> 01:56:22,870
Silver...
1510
01:56:22,912 --> 01:56:24,550
These are all brass!
1511
01:56:24,592 --> 01:56:26,901
Check right here, Rose.
1512
01:56:30,072 --> 01:56:31,710
Rose...
1513
01:56:32,712 --> 01:56:34,828
How did you find out I didn't do it?
1514
01:56:34,872 --> 01:56:36,863
I didn't.
1515
01:56:37,072 --> 01:56:39,745
I just realised I already knew.
1516
01:56:41,032 --> 01:56:43,307
Keep looking!
1517
01:56:49,752 --> 01:56:51,310
No key.
1518
01:56:51,352 --> 01:56:54,264
- There's no key!
- Rose, listen.
1519
01:56:54,312 --> 01:56:56,109
You have to go find help.
1520
01:56:56,152 --> 01:56:57,665
It'll be all right.
1521
01:57:02,832 --> 01:57:04,584
I'll be right back.
1522
01:57:10,752 --> 01:57:13,061
I'll just wait here.
1523
01:57:25,792 --> 01:57:28,147
Hello, is there anyone here?
1524
01:57:28,552 --> 01:57:30,031
Hello?
1525
01:57:30,072 --> 01:57:32,632
Is there anybody down here?
1526
01:57:33,152 --> 01:57:35,063
We need help! Hello!
1527
01:57:35,112 --> 01:57:36,864
Damn it!
1528
01:57:43,792 --> 01:57:47,671
Can anybody hear me! Please!
Hello! Hello!
1529
01:57:48,432 --> 01:57:50,263
Oh, thank God!
1530
01:57:50,312 --> 01:57:54,146
I need your help. There's a man
back here and... Wait!
1531
01:57:58,672 --> 01:58:00,549
Hello?
1532
01:58:10,592 --> 01:58:12,583
(Loud rumbling)
1533
01:58:13,592 --> 01:58:15,583
(Panting)
1534
01:58:23,912 --> 01:58:25,550
Hello?
1535
01:58:25,592 --> 01:58:30,143
- Miss, you shouldn't be here now.
- Please, I need your help.
1536
01:58:30,192 --> 01:58:33,150
There is a man down here
and he is trapped!
1537
01:58:33,192 --> 01:58:35,228
- No need to panic.
- I'm not panicking!
1538
01:58:35,272 --> 01:58:38,867
You're going the wrong way!
Let go of me! Listen!
1539
01:58:43,912 --> 01:58:45,664
To hell with you.
1540
01:58:47,832 --> 01:58:49,823
(Ship creaking)
1541
01:59:04,392 --> 01:59:06,383
(Crewman shouting orders)
1542
01:59:07,512 --> 01:59:09,503
Lower away!
1543
01:59:15,672 --> 01:59:17,663
Oh, God...
1544
01:59:21,672 --> 01:59:23,663
Oh, my God...
1545
01:59:41,952 --> 01:59:43,544
(Gasps)
1546
02:00:09,712 --> 02:00:11,350
Jack!
1547
02:00:11,392 --> 02:00:13,110
Rose!
1548
02:00:13,152 --> 02:00:15,143
Will this work?
1549
02:00:16,032 --> 02:00:18,671
I guess we'll find out. Come on.
1550
02:00:20,912 --> 02:00:22,948
Wait, wait, wait, wait!
1551
02:00:22,992 --> 02:00:24,789
Try some practice swings.
1552
02:00:29,752 --> 02:00:33,381
Good. Try to hit the same mark
again, Rose. You can do it.
1553
02:00:39,672 --> 02:00:42,140
Okay. That's enough practice.
1554
02:00:42,192 --> 02:00:43,944
Come on, Rose. You can do it.
1555
02:00:43,992 --> 02:00:47,985
Listen, just hit it really hard
and really fast.
1556
02:00:49,512 --> 02:00:52,231
Wait! Open your hands up
a little more.
1557
02:00:52,272 --> 02:00:54,547
- Like that?
- Right.
1558
02:00:54,592 --> 02:00:57,311
Listen, Rose... I trust you.
1559
02:01:01,432 --> 02:01:03,343
Go!
1560
02:01:07,912 --> 02:01:09,391
You did it!
1561
02:01:09,432 --> 02:01:11,866
Come on, let's go!
1562
02:01:11,912 --> 02:01:14,267
Oh, shit, this is cold! Oh, shit!
1563
02:01:14,312 --> 02:01:16,064
Shit! Shit!
1564
02:01:20,952 --> 02:01:22,351
This is the way out.
1565
02:01:22,392 --> 02:01:26,146
We have to find another way. Come on.
1566
02:01:26,192 --> 02:01:27,261
Pull!
1567
02:01:27,312 --> 02:01:28,984
(Orchestra playing)
1568
02:01:29,032 --> 02:01:30,101
Pull!
1569
02:01:30,152 --> 02:01:32,586
Put your backs into it! Pull!
1570
02:01:36,912 --> 02:01:38,470
Pull!
1571
02:01:38,512 --> 02:01:42,300
Now there's something
you don't see every day.
1572
02:02:02,712 --> 02:02:06,864
What's this luggage doing here?
Get rid of it! We need the room!
1573
02:02:06,912 --> 02:02:08,903
(Crewman giving orders)
1574
02:02:12,032 --> 02:02:13,670
Keep calm!
1575
02:02:14,712 --> 02:02:18,102
Move along there. Make more room.
That's right. Look sharp.
1576
02:02:20,112 --> 02:02:22,945
- Lovejoy!
- She's not on the starboard side.
1577
02:02:22,992 --> 02:02:27,508
We're running out of time and this
martinet isn't letting any men on.
1578
02:02:27,552 --> 02:02:30,020
There's one on the other side
letting men on.
1579
02:02:30,072 --> 02:02:34,588
Then that's our play. We'll need
some insurance first. Come on.
1580
02:02:34,712 --> 02:02:36,509
(Banging)
1581
02:02:36,552 --> 02:02:38,747
This way. All the way down here.
1582
02:02:40,672 --> 02:02:43,982
Here! What do you think you're doing?
1583
02:02:44,032 --> 02:02:47,741
You'll have to pay for that!
That's White Star Line property!
1584
02:02:47,792 --> 02:02:49,066
Shut up!
1585
02:02:50,592 --> 02:02:54,949
Will you hold the boat a moment?
I just have to run back to my room...
1586
02:02:54,992 --> 02:02:57,142
Sit down!
1587
02:02:57,192 --> 02:03:01,185
Mr Lightoller, why are the boats
being launched half full?
1588
02:03:01,232 --> 02:03:05,544
- Not now, Mr Andrews.
- 20 or so in a boat built for 65...
1589
02:03:05,592 --> 02:03:07,867
..and I saw one boat with only 12! 12!
1590
02:03:07,912 --> 02:03:12,349
We weren't sure of the weight,
Mr Andrews. These boats may buckle.
1591
02:03:12,392 --> 02:03:13,427
Rubbish!
1592
02:03:13,472 --> 02:03:16,350
They were tested in Belfast
with 70 men!
1593
02:03:16,392 --> 02:03:20,590
Now fill these boats, Mr Lightoller,
for God's sake, man!
1594
02:03:25,872 --> 02:03:28,750
I need more women and children, please!
1595
02:03:32,512 --> 02:03:35,948
Crewman: Get back in there.
This is not an exit.
1596
02:03:35,992 --> 02:03:39,621
- Get back in there.
- This is not an exit!
1597
02:03:40,032 --> 02:03:43,866
You can't keep us locked in here!
The ship's bloody sinking!
1598
02:03:43,912 --> 02:03:45,903
Bring forward the women!
1599
02:03:45,952 --> 02:03:47,943
Unlock the gates.
1600
02:03:48,792 --> 02:03:50,669
Women only!
1601
02:03:50,712 --> 02:03:52,464
No men!
1602
02:03:52,512 --> 02:03:54,309
No men!
1603
02:03:54,352 --> 02:03:56,343
(Yelling)
1604
02:03:58,112 --> 02:04:00,103
Get back!
1605
02:04:02,432 --> 02:04:04,343
Lock the gates!
1606
02:04:04,392 --> 02:04:07,190
Get them back from those gates!
1607
02:04:07,232 --> 02:04:09,143
Don't touch the gates!
1608
02:04:11,672 --> 02:04:15,028
There are women and children
down here!
1609
02:04:15,072 --> 02:04:17,586
Let us up so we can have a chance!
1610
02:04:17,632 --> 02:04:19,623
Get back!
1611
02:04:21,952 --> 02:04:23,510
- Jack!
- Tommy!
1612
02:04:23,552 --> 02:04:25,747
- Can we get out?
- It's hopeless that way!
1613
02:04:25,792 --> 02:04:27,464
Whatever we do,
we've gotta do it fast.
1614
02:04:27,512 --> 02:04:28,911
Jack!
1615
02:04:28,952 --> 02:04:30,510
Fabrizio!
1616
02:04:30,552 --> 02:04:32,349
The boats are all gone.
1617
02:04:32,392 --> 02:04:35,464
- This whole place is flooding.
- There is niente this way.
1618
02:04:35,512 --> 02:04:38,106
All right. Let's go this way. Come on.
1619
02:04:42,952 --> 02:04:44,783
I make my own luck.
1620
02:04:44,832 --> 02:04:46,788
So do I.
1621
02:04:54,352 --> 02:04:55,910
Come on!
1622
02:04:55,952 --> 02:04:58,068
No, come on. Let's go this way.
1623
02:05:00,152 --> 02:05:02,143
(Speaking Arabic)
1624
02:05:06,312 --> 02:05:07,904
This way!
1625
02:05:07,952 --> 02:05:11,740
Go back to the main stairwell
and everything will be sorted out there.
1626
02:05:11,792 --> 02:05:13,111
The hell it will!
1627
02:05:13,152 --> 02:05:15,143
It will get sorted out back there.
1628
02:05:15,192 --> 02:05:16,545
Go back to the main stairwell.
1629
02:05:16,592 --> 02:05:18,901
- Open the gate.
- Go back...
1630
02:05:18,952 --> 02:05:22,024
- Open the gate now!
- Go back down the main stairwell!
1631
02:05:23,912 --> 02:05:27,029
Goddamn it! Son of a bitch!
1632
02:05:27,072 --> 02:05:28,505
Open the damn gate!
1633
02:05:28,552 --> 02:05:30,747
Go back!
1634
02:05:32,592 --> 02:05:36,585
- Fabri, Tommy. Give me a hand here!
- Move aside! Move aside!
1635
02:05:36,632 --> 02:05:38,270
Pull!
1636
02:05:39,112 --> 02:05:41,103
- Move aside!
- Put that down!
1637
02:05:41,192 --> 02:05:42,466
Move aside!
1638
02:05:42,512 --> 02:05:44,946
- One! Two!
- Stop that!
1639
02:05:44,992 --> 02:05:46,186
Three!
1640
02:05:48,272 --> 02:05:49,307
Again!
1641
02:05:51,192 --> 02:05:52,227
Let's go!
1642
02:05:53,712 --> 02:05:54,986
Let's go, Rose.
1643
02:05:55,072 --> 02:05:58,348
You can't go up there!
You can't do this!
1644
02:06:02,792 --> 02:06:05,750
Lightoller: Keep order! Keep order here!
1645
02:06:05,792 --> 02:06:08,864
Back! Back! Back!
1646
02:06:09,832 --> 02:06:11,026
(Screaming)
1647
02:06:12,792 --> 02:06:14,191
Hold on to her!
1648
02:06:15,632 --> 02:06:16,951
Pull her in!
1649
02:06:16,992 --> 02:06:19,950
Get back, I say!
1650
02:06:19,992 --> 02:06:22,222
Or I'll shoot you all like dogs!
1651
02:06:22,272 --> 02:06:24,263
Keep order here!
1652
02:06:24,752 --> 02:06:26,822
Keep order, I say.
1653
02:06:27,272 --> 02:06:30,070
Mr Lowe, man this boat.
1654
02:06:33,832 --> 02:06:36,266
Lowe: Is everybody all right?
1655
02:06:36,312 --> 02:06:38,189
Nobody panic.
1656
02:06:43,472 --> 02:06:45,349
Crewman: Stay back!
1657
02:06:45,392 --> 02:06:48,589
- We're too late.
- There are more boats at the front.
1658
02:06:48,632 --> 02:06:52,261
Stay with this one.
Murdoch seems to be quite practical.
1659
02:06:52,312 --> 02:06:54,143
(Women screaming)
1660
02:07:05,952 --> 02:07:07,829
Lowe: Sit down!
1661
02:07:08,312 --> 02:07:10,303
Stay back, you lot.
1662
02:07:10,392 --> 02:07:13,668
Stay back! Stay back,
the lot of you! Stay back!
1663
02:07:13,712 --> 02:07:14,667
(Gunshots)
1664
02:07:14,712 --> 02:07:18,705
It's starting to fall apart.
We don't have much time.
1665
02:07:19,752 --> 02:07:21,743
Mr Murdoch?
1666
02:07:21,872 --> 02:07:22,987
Mr Hockley...
1667
02:07:23,072 --> 02:07:24,505
You two, with me, now!
1668
02:07:24,552 --> 02:07:28,340
I'm a businessman, as you know,
and I've a business proposition for you.
1669
02:07:28,392 --> 02:07:31,828
Crewman: Easy now! All together!
1670
02:07:31,872 --> 02:07:34,784
Lower away! Lower away!
1671
02:07:34,832 --> 02:07:36,823
Jack: Come on, Rose.
1672
02:07:39,552 --> 02:07:41,543
The boats are gone!
1673
02:07:45,112 --> 02:07:47,865
Colonel, are there any boats
on that side?
1674
02:07:47,912 --> 02:07:51,791
No, miss, but there are a couple
of boats all the way forward.
1675
02:07:57,312 --> 02:08:01,021
What's the use?
Nobody's listening to us, anyway.
1676
02:08:01,072 --> 02:08:03,870
They don't listen to us at dinner, either.
1677
02:08:03,912 --> 02:08:05,868
Come on, let's play. Keep us warm.
1678
02:08:05,912 --> 02:08:07,664
"Orpheus".
1679
02:08:07,872 --> 02:08:11,547
(Playing fast music from
"Orpheus In The Underworld")
1680
02:08:11,592 --> 02:08:14,823
Music to drown by.
Now I know I'm in first class!
1681
02:08:19,792 --> 02:08:23,341
- Where is everyone?
- They're all still aft, sir.
1682
02:08:25,232 --> 02:08:28,144
We have an understanding, then,
Mr Murdoch?
1683
02:08:38,272 --> 02:08:40,263
(Everyone shouting)
1684
02:08:41,352 --> 02:08:43,343
(Gunshots)
1685
02:08:43,392 --> 02:08:46,509
Women and children only!
1686
02:08:46,552 --> 02:08:48,986
Get back! Step back, sir.
1687
02:08:49,152 --> 02:08:52,064
Come through, madam.
This way. Step back, sir.
1688
02:08:52,112 --> 02:08:54,751
You better check the other side.
1689
02:08:54,792 --> 02:08:56,384
Go!
1690
02:08:58,072 --> 02:09:03,271
Murdoch: Any more women
and children? Any children?
1691
02:09:03,312 --> 02:09:06,861
I found her on the other side
waiting for a boat.
1692
02:09:06,992 --> 02:09:08,345
With him.
1693
02:09:08,392 --> 02:09:11,941
- Any more women and children?
- They're all aboard.
1694
02:09:11,992 --> 02:09:14,062
Anyone else, then!
1695
02:09:14,112 --> 02:09:16,945
- Anyone else!
- Hurry along.
1696
02:09:20,472 --> 02:09:22,428
Stand by the falls.
1697
02:09:22,472 --> 02:09:25,430
Oh, goddamn it all to hell!
1698
02:09:27,192 --> 02:09:28,591
Shit!
1699
02:09:28,632 --> 02:09:30,350
Fire!
1700
02:09:30,392 --> 02:09:33,031
Sir! Sir, you can't go through here.
1701
02:09:33,072 --> 02:09:35,063
Sir, you can't go through.
1702
02:09:36,392 --> 02:09:38,906
Yes, yes, splendid. Right.
1703
02:09:39,952 --> 02:09:41,624
Right.
1704
02:09:42,112 --> 02:09:44,865
Murdoch: Prepare to lower!
1705
02:09:46,832 --> 02:09:48,823
Ready on the left.
1706
02:09:53,472 --> 02:09:55,463
Take them down.
1707
02:09:59,672 --> 02:10:01,663
Keep it steady.
1708
02:10:02,952 --> 02:10:05,546
Both sides together. Steady...
1709
02:10:05,912 --> 02:10:08,062
Keep it steady.
1710
02:10:08,352 --> 02:10:09,785
Give her to me.
1711
02:10:09,872 --> 02:10:10,987
Daddy...
1712
02:10:11,152 --> 02:10:14,462
It'll be fine, darling.
Don't you worry.
1713
02:10:14,592 --> 02:10:17,948
It's goodbye for a little while.
Only a little while.
1714
02:10:17,992 --> 02:10:22,622
There's another boat for daddies.
This one's for mummies and children.
1715
02:10:22,672 --> 02:10:25,232
Hold mummy's hand and be a good girl.
1716
02:10:25,272 --> 02:10:28,469
- I'm not going without you.
- You have to... Now!
1717
02:10:28,512 --> 02:10:29,501
No, Jack.
1718
02:10:29,552 --> 02:10:32,225
- Get in the boat, Rose.
- No, Jack.
1719
02:10:32,312 --> 02:10:34,109
Get on the boat!
1720
02:10:34,152 --> 02:10:36,507
Yes, get on the boat, Rose.
1721
02:10:38,592 --> 02:10:41,823
My God, look at you.
You look a fright!
1722
02:10:41,872 --> 02:10:43,430
Here.
1723
02:10:44,392 --> 02:10:46,189
Put this on.
1724
02:10:46,232 --> 02:10:47,790
Come.
1725
02:10:51,832 --> 02:10:55,745
- Go on. I'll get the next one.
- No! Not without you!
1726
02:10:55,832 --> 02:10:59,871
I'll be fine. I'm a survivor, all right?
Don't worry about me.
1727
02:10:59,912 --> 02:11:01,391
Now go on, get on.
1728
02:11:01,432 --> 02:11:05,186
I have an arrangement
with an officer on the ship.
1729
02:11:05,232 --> 02:11:07,507
Jack and I can get off safely.
1730
02:11:07,552 --> 02:11:08,667
See?
1731
02:11:08,712 --> 02:11:11,590
- Got my own boat to catch.
- Hurry!
1732
02:11:11,632 --> 02:11:13,190
They're almost full.
1733
02:11:14,552 --> 02:11:16,543
Step aboard, miss.
1734
02:11:17,992 --> 02:11:20,187
Step aboard, please.
1735
02:11:20,272 --> 02:11:23,309
(Crewman)
Keep back. Keep back, I say!
1736
02:11:23,992 --> 02:11:25,983
Clear the row, please.
1737
02:11:27,632 --> 02:11:28,860
Lower away!
1738
02:11:32,192 --> 02:11:33,511
Crewman: Slowly...
1739
02:11:33,752 --> 02:11:35,822
Keep going, keep going.
1740
02:11:36,112 --> 02:11:38,580
And lower away evenly, lads.
1741
02:11:38,712 --> 02:11:41,704
Easy... Lower away.
1742
02:11:41,752 --> 02:11:43,424
You're a good liar.
1743
02:11:43,472 --> 02:11:45,463
Almost as good as you.
1744
02:11:45,552 --> 02:11:48,862
Crewman: Easy now... and lower away.
1745
02:11:49,992 --> 02:11:53,985
There's no, uh...
There's no arrangement, is there?
1746
02:11:54,032 --> 02:11:56,102
No, there is.
1747
02:11:56,472 --> 02:11:59,066
Not that you'll benefit much from it.
1748
02:12:00,752 --> 02:12:02,743
I always win, Jack.
1749
02:12:02,872 --> 02:12:04,863
One way or another.
1750
02:12:07,272 --> 02:12:09,263
Crewman: Easy...
1751
02:12:10,672 --> 02:12:12,583
Even, lads.
1752
02:12:12,672 --> 02:12:15,061
Keep going, keep going.
1753
02:13:00,752 --> 02:13:01,707
Rose!
1754
02:13:01,752 --> 02:13:03,868
(Passengers yelling)
1755
02:13:04,672 --> 02:13:06,822
- Stop her!
- What are you doing!
1756
02:13:06,872 --> 02:13:08,749
Stop her!
1757
02:13:08,792 --> 02:13:10,191
No!
1758
02:13:27,472 --> 02:13:29,269
Rose!
1759
02:13:31,712 --> 02:13:34,704
You're so stupid! Why'd you do that?
1760
02:13:34,752 --> 02:13:36,743
You're so stupid, Rose!
1761
02:13:37,912 --> 02:13:40,107
Why did you do that? Why?
1762
02:13:40,512 --> 02:13:42,468
You jump, I jump, right?
1763
02:13:43,472 --> 02:13:45,064
Right.
1764
02:13:47,232 --> 02:13:49,507
Oh, God, I couldn't go.
1765
02:13:49,552 --> 02:13:51,543
I couldn't go, Jack.
1766
02:13:51,592 --> 02:13:54,629
It's all right.
We'll think of something.
1767
02:13:54,672 --> 02:13:56,947
Rose: At least I'm with you.
1768
02:14:09,272 --> 02:14:10,421
Come on!
1769
02:14:12,112 --> 02:14:13,465
Come on!
1770
02:14:13,512 --> 02:14:15,628
Come on! Move!
1771
02:14:21,632 --> 02:14:23,145
Come on!
1772
02:14:30,112 --> 02:14:31,511
Move!
1773
02:14:38,072 --> 02:14:40,950
Come on, Rose. Come on.
1774
02:14:40,992 --> 02:14:41,742
(Gunshot)
1775
02:14:41,792 --> 02:14:43,783
Rose, come on!
1776
02:14:45,592 --> 02:14:46,581
Move, Rose!
1777
02:14:49,392 --> 02:14:50,268
Go!
1778
02:14:56,432 --> 02:14:58,992
(Creaking)
1779
02:15:00,672 --> 02:15:04,301
I hope you enjoy your time together!
1780
02:15:14,752 --> 02:15:16,549
(Laughter)
1781
02:15:16,872 --> 02:15:19,261
What could possibly be funny?
1782
02:15:20,392 --> 02:15:22,952
I put the diamond in the coat...
1783
02:15:24,712 --> 02:15:27,101
..and I put the coat on her!
1784
02:15:27,632 --> 02:15:29,270
Come on!
1785
02:15:43,192 --> 02:15:45,865
(Child crying)
1786
02:15:48,672 --> 02:15:51,345
(Wailing)
1787
02:15:51,512 --> 02:15:53,503
We can't leave him.
1788
02:15:56,432 --> 02:15:58,343
All right, come on!
1789
02:16:15,192 --> 02:16:16,420
Go back!
1790
02:16:18,712 --> 02:16:20,748
(Yelling in Czech)
1791
02:16:26,112 --> 02:16:28,990
It's the wrong way! Come back!
1792
02:16:35,152 --> 02:16:36,870
Go!
1793
02:16:52,752 --> 02:16:54,231
Jack!
1794
02:16:54,272 --> 02:16:55,671
Rose!
1795
02:17:07,392 --> 02:17:09,110
This way!
1796
02:17:17,152 --> 02:17:18,790
Come on.
1797
02:17:18,952 --> 02:17:20,590
Give me your hand.
1798
02:17:29,592 --> 02:17:31,264
Oh, God!
1799
02:17:34,432 --> 02:17:35,865
Help!
1800
02:17:40,832 --> 02:17:42,629
Rose: Help!
1801
02:17:44,512 --> 02:17:48,107
- Wait, sir! Open the gate, please!
- Help us, please!
1802
02:17:48,152 --> 02:17:49,551
Help us!
1803
02:17:49,592 --> 02:17:50,866
Please!
1804
02:17:50,952 --> 02:17:52,021
Please!
1805
02:17:52,152 --> 02:17:53,585
Bloody hell!
1806
02:17:56,832 --> 02:17:58,265
Hurry!
1807
02:17:59,432 --> 02:18:01,821
Come on! Come on!
1808
02:18:01,872 --> 02:18:03,464
- Go!
- Jesus...
1809
02:18:03,512 --> 02:18:05,787
- Please!
- Come on!
1810
02:18:05,832 --> 02:18:07,231
Hurry!
1811
02:18:07,272 --> 02:18:08,830
Come on!
1812
02:18:13,072 --> 02:18:15,142
I'm sorry, I dropped the keys!
1813
02:18:16,192 --> 02:18:18,183
Wait! Please!
1814
02:18:18,512 --> 02:18:21,231
Don't leave! Please! Get more help!
1815
02:18:38,792 --> 02:18:41,431
I got 'em! Which one is it, Rose?
1816
02:18:41,472 --> 02:18:43,906
The sharp one, try the sharp one.
1817
02:18:44,032 --> 02:18:45,147
Hurry, Jack.
1818
02:18:48,912 --> 02:18:50,504
Oh, no!
1819
02:18:50,592 --> 02:18:52,071
Hurry, Jack.
1820
02:18:54,432 --> 02:18:56,423
It's stuck!
1821
02:18:57,232 --> 02:18:59,223
Hurry, Jack!
1822
02:19:04,952 --> 02:19:08,308
I got it! I got it! Go! Go, Rose!
1823
02:19:08,352 --> 02:19:09,831
Go! Go!
1824
02:19:19,112 --> 02:19:20,340
Jack!
1825
02:19:21,072 --> 02:19:23,632
Jack! Come on!
1826
02:19:25,152 --> 02:19:27,268
Move! Move!
1827
02:19:33,952 --> 02:19:35,943
Crewman: Keep on rocking!
1828
02:19:35,992 --> 02:19:38,381
Oars in place! Get an oar under it!
1829
02:19:38,432 --> 02:19:41,629
Women and children only, damn you!
1830
02:19:41,672 --> 02:19:44,266
Crewman: Hold it! Hold it!
1831
02:19:44,312 --> 02:19:46,303
(Men yelling)
1832
02:19:54,912 --> 02:19:59,588
Get these davits cranked in!
Then get the falls hooked up!
1833
02:20:08,152 --> 02:20:10,143
Murdoch: Stay back!
1834
02:20:10,952 --> 02:20:13,182
Mommy...!
1835
02:20:19,472 --> 02:20:21,463
Keep going up!
1836
02:20:23,432 --> 02:20:25,150
Murdoch: Stop pushing!
1837
02:20:26,912 --> 02:20:28,504
Stay back!
1838
02:20:28,552 --> 02:20:31,146
Give us a chance to live,
you limey bastard!
1839
02:20:31,192 --> 02:20:33,660
I'll shoot any man
who tries to get past me!
1840
02:20:33,712 --> 02:20:34,906
Bastard!
1841
02:20:35,032 --> 02:20:36,147
Get back!
1842
02:20:36,192 --> 02:20:37,784
We had a deal, damn you.
1843
02:20:40,672 --> 02:20:44,506
Your money can't save you
any more than it can save me.
1844
02:20:44,552 --> 02:20:46,031
Get back!
1845
02:20:46,072 --> 02:20:48,791
Crewman: Women and children only!
1846
02:20:48,832 --> 02:20:50,504
(Gunshot)
1847
02:20:52,032 --> 02:20:53,784
(Gunshot)
1848
02:20:53,832 --> 02:20:55,584
(Screaming)
1849
02:20:55,632 --> 02:20:56,951
No! Tommy...
1850
02:20:56,992 --> 02:20:59,062
Bastardo!
1851
02:20:59,112 --> 02:21:02,309
Oh, no! Oh, no...!
1852
02:21:02,352 --> 02:21:05,867
Oh, no...! Tommy...!
1853
02:21:15,832 --> 02:21:16,867
No!
1854
02:21:22,872 --> 02:21:24,863
Stand back, damn you!
1855
02:21:31,472 --> 02:21:33,269
(Screaming)
1856
02:21:34,312 --> 02:21:36,303
(Child crying)
1857
02:21:40,352 --> 02:21:42,343
I have a child!
1858
02:21:42,392 --> 02:21:44,542
- I have a child!
- Clear a path here!
1859
02:21:44,632 --> 02:21:47,271
Please, I have a child!
1860
02:21:47,312 --> 02:21:50,224
Please, I'm all she has in the world.
1861
02:21:50,272 --> 02:21:52,263
Go on.
1862
02:21:53,112 --> 02:21:54,704
Step back!
1863
02:21:54,752 --> 02:21:56,743
Here, give her to me.
1864
02:21:59,872 --> 02:22:01,828
Give her here.
1865
02:22:01,872 --> 02:22:03,100
(Child wailing)
1866
02:22:03,152 --> 02:22:04,983
There, there.
1867
02:22:08,072 --> 02:22:09,790
Wait, wait, wait.
1868
02:22:09,832 --> 02:22:11,629
Mr Andrews...
1869
02:22:12,832 --> 02:22:14,231
Rose.
1870
02:22:15,792 --> 02:22:18,352
Won't you even make a try for it?
1871
02:22:20,712 --> 02:22:25,502
I'm sorry that I didn't build you
a stronger ship, young Rose.
1872
02:22:25,712 --> 02:22:27,350
It's going fast.
1873
02:22:27,392 --> 02:22:29,064
We have to move.
1874
02:22:29,112 --> 02:22:30,704
Wait.
1875
02:22:32,192 --> 02:22:34,183
Good luck to you, Rose.
1876
02:22:35,832 --> 02:22:37,584
And to you.
1877
02:22:48,312 --> 02:22:52,271
Mr Guggenheim...
These are for you, Mr Guggenheim.
1878
02:22:52,312 --> 02:22:53,791
No, thank you.
1879
02:22:53,912 --> 02:22:58,110
We are dressed in our best and
are prepared to go down as gentlemen.
1880
02:22:58,152 --> 02:22:59,870
But we would like a brandy.
1881
02:23:10,792 --> 02:23:12,305
Capitan.
1882
02:23:12,352 --> 02:23:14,741
Capitan, where should I go?
Please...
1883
02:23:19,232 --> 02:23:21,223
Crewman: Captain!
1884
02:23:21,272 --> 02:23:23,832
Captain... Sir.
1885
02:23:43,872 --> 02:23:47,262
(Orchestra still playing)
1886
02:23:52,792 --> 02:23:55,511
Right... That's it, then.
1887
02:23:55,552 --> 02:23:58,305
Goodbye, Wally. Good luck.
1888
02:23:58,352 --> 02:24:00,343
So long, old chap.
1889
02:24:06,952 --> 02:24:10,262
(Starts playing
"Nearer My God To Thee")
1890
02:25:11,272 --> 02:25:16,300
And so they lived happily together
for 300 years...
1891
02:25:16,352 --> 02:25:19,230
..in the land of Tir Na Nog.
1892
02:25:19,272 --> 02:25:22,344
Land of eternal youth and beauty.
1893
02:25:55,032 --> 02:25:57,341
There's no time!
1894
02:25:57,392 --> 02:26:00,907
Cut those falls!
Cut 'em! Cut 'em if you have to!
1895
02:26:00,952 --> 02:26:04,069
I need a knife! I need a knife!
1896
02:26:06,552 --> 02:26:08,782
Cut her loose!
1897
02:26:19,352 --> 02:26:21,263
Cut those bloody falls!
1898
02:27:06,152 --> 02:27:11,067
Gentlemen, it has been a privilege
playing with you tonight.
1899
02:28:08,712 --> 02:28:12,500
We have to stay on the ship
as long as possible! Come on!
1900
02:28:22,992 --> 02:28:25,552
Jack: This way. Over the rail!
1901
02:28:27,472 --> 02:28:29,906
Come on, Rose. Jump!
1902
02:28:32,512 --> 02:28:34,104
Come on!
1903
02:28:40,232 --> 02:28:41,506
(Screaming)
1904
02:28:58,952 --> 02:29:00,943
(Gasping)
1905
02:29:04,712 --> 02:29:07,180
Jack: I got you. Jump!
1906
02:29:08,552 --> 02:29:10,543
I've got you, miss!
1907
02:29:11,632 --> 02:29:13,224
Jack!
1908
02:29:14,592 --> 02:29:16,230
Cal: Get back!
1909
02:29:20,152 --> 02:29:22,268
(Cables snapping)
1910
02:29:24,552 --> 02:29:26,031
(Metal groaning)
1911
02:29:44,432 --> 02:29:46,423
No! You'll swamp us!
1912
02:29:50,112 --> 02:29:52,387
(Screaming)
1913
02:29:58,632 --> 02:30:01,704
Though I walk through
the valley of the shadow of death...
1914
02:30:01,752 --> 02:30:04,585
You wanna walk a little faster
through that valley?!
1915
02:30:26,032 --> 02:30:27,624
Row!
1916
02:30:27,672 --> 02:30:29,663
Pull together!
1917
02:30:48,192 --> 02:30:49,466
(Screams)
1918
02:30:51,912 --> 02:30:54,380
Holy Mary, Mother of God,...
1919
02:30:54,432 --> 02:30:57,981
..pray for us sinners now
and at the hour of our death. Amen.
1920
02:30:58,032 --> 02:30:59,465
Hail Mary, full of grace...
1921
02:30:59,512 --> 02:31:01,389
This way.
1922
02:31:09,032 --> 02:31:10,624
Come on!
1923
02:31:10,672 --> 02:31:12,469
Come on!
1924
02:31:21,272 --> 02:31:23,388
I saw a new heaven and a new earth...
1925
02:31:23,432 --> 02:31:27,550
..when the first heaven and
the first earth had passed away...
1926
02:31:27,592 --> 02:31:29,822
..and there was no more sea.
1927
02:31:35,392 --> 02:31:39,510
It'll be over soon.
It'll all be over soon.
1928
02:31:43,752 --> 02:31:47,631
And he shall dwell with them
and they shall be his people...
1929
02:31:47,672 --> 02:31:50,266
..and God himself shall be with them.
1930
02:31:52,552 --> 02:31:54,383
Jack,...
1931
02:31:54,432 --> 02:31:57,230
..this is where we first met.
1932
02:32:03,192 --> 02:32:06,628
And God shall wipe away
all the tears from their eyes.
1933
02:32:06,672 --> 02:32:08,708
And there shall be no more death.
1934
02:32:08,752 --> 02:32:11,664
Neither shall there be sorrow or crying.
1935
02:32:11,712 --> 02:32:15,102
Neither shall there be
any more pain...
1936
02:32:15,152 --> 02:32:18,303
..for the former world has passed away.
1937
02:32:31,512 --> 02:32:33,946
Bloody pull faster, and pull!
1938
02:32:37,032 --> 02:32:39,023
(Screaming)
1939
02:32:56,192 --> 02:32:57,705
Hang on, Miss Trudy!
1940
02:32:57,752 --> 02:32:59,708
(Screaming)
1941
02:32:59,872 --> 02:33:01,863
(Glass shattering)
1942
02:33:20,712 --> 02:33:22,065
(Screams)
1943
02:33:25,592 --> 02:33:29,028
Man: Help me! Please, save me!
1944
02:33:31,072 --> 02:33:32,187
Woman: Help!
1945
02:33:32,232 --> 02:33:34,223
Jack: Hold on real tight!
1946
02:33:34,832 --> 02:33:36,743
(Distant screaming)
1947
02:33:36,792 --> 02:33:38,783
(Woman sobbing)
1948
02:33:44,512 --> 02:33:48,983
(Distant screaming)
1949
02:33:50,152 --> 02:33:51,551
God Almighty!
1950
02:33:59,232 --> 02:34:02,463
Crewman: Get those breakers in!
Keep 'em in!
1951
02:34:02,592 --> 02:34:04,583
(Crackling)
1952
02:34:06,152 --> 02:34:07,505
(Screams)
1953
02:34:07,552 --> 02:34:09,543
(People screaming)
1954
02:34:09,592 --> 02:34:11,150
(Ship creaking)
1955
02:34:14,672 --> 02:34:17,425
(Planks splitting)
1956
02:34:35,632 --> 02:34:37,111
(Everyone screaming)
1957
02:35:17,312 --> 02:35:19,303
We have to move!
1958
02:35:24,392 --> 02:35:27,304
Give me your hand.
I'll pull you over.
1959
02:35:27,352 --> 02:35:29,912
Give me your hand!
1960
02:35:29,952 --> 02:35:32,910
I've got you. I won't let go.
1961
02:35:32,952 --> 02:35:35,341
Come on, I've got you!
1962
02:35:44,632 --> 02:35:47,783
- What's happening, Jack?
- I don't know!
1963
02:35:56,472 --> 02:35:58,463
- Hold on!
- Jack!
1964
02:35:58,512 --> 02:36:01,185
Man: Help me, please!
1965
02:36:01,312 --> 02:36:02,870
Someone help me!
1966
02:36:02,912 --> 02:36:04,903
(People screaming)
1967
02:36:17,672 --> 02:36:19,424
(Panting)
1968
02:36:20,512 --> 02:36:22,184
(Screams)
1969
02:36:24,832 --> 02:36:27,790
Woman: Please help! Help!
1970
02:36:37,992 --> 02:36:39,391
This is it!
1971
02:36:50,752 --> 02:36:53,312
Rose: Oh, God! Oh, God!
1972
02:36:53,352 --> 02:36:55,422
Hold on!
1973
02:36:55,632 --> 02:36:58,226
Oh, God! Oh...
1974
02:37:10,032 --> 02:37:12,307
The ship is gonna suck us down.
1975
02:37:12,352 --> 02:37:14,582
Take a deep breath when I say.
1976
02:37:18,752 --> 02:37:21,903
Kick for the surface
and keep kicking.
1977
02:37:21,952 --> 02:37:24,705
Do not let go of my hand.
1978
02:37:30,632 --> 02:37:33,430
We're gonna make it, Rose. Trust me.
1979
02:37:33,512 --> 02:37:35,707
I trust you.
1980
02:37:38,312 --> 02:37:41,509
Ready? Ready?
1981
02:37:41,592 --> 02:37:43,310
Now!
1982
02:38:14,312 --> 02:38:16,382
(Screaming)
1983
02:38:17,472 --> 02:38:19,303
Jack! Jack!
1984
02:38:19,352 --> 02:38:21,343
Jack!
1985
02:38:22,872 --> 02:38:24,430
Jack!
1986
02:38:24,472 --> 02:38:26,463
(Everyone screaming)
1987
02:38:28,912 --> 02:38:30,391
Jack!
1988
02:38:30,552 --> 02:38:32,110
Jack!
1989
02:38:49,432 --> 02:38:52,105
Jack! Jack!
1990
02:38:55,672 --> 02:38:56,627
No!
1991
02:38:57,872 --> 02:38:59,430
Jack!
1992
02:38:59,472 --> 02:39:01,428
Rose!
1993
02:39:01,792 --> 02:39:04,101
Get off her! Get off her!
1994
02:39:06,432 --> 02:39:08,866
- Rose!
- Jack!
1995
02:39:08,912 --> 02:39:11,301
Swim, Rose! I need you to swim!
1996
02:39:14,392 --> 02:39:16,508
Keep swimming!
1997
02:39:20,112 --> 02:39:22,706
- It's so cold!
- Swim, Rose!
1998
02:39:27,272 --> 02:39:29,661
Come on... here...
1999
02:39:29,992 --> 02:39:32,187
Keep swimming... come on.
2000
02:39:34,512 --> 02:39:36,867
Here, get on it.
2001
02:39:36,992 --> 02:39:38,983
Get on top.
2002
02:39:45,472 --> 02:39:47,463
Come on, Rose.
2003
02:39:56,632 --> 02:39:58,304
Stay on it, Rose.
2004
02:39:58,352 --> 02:39:59,751
Jack...
2005
02:40:18,752 --> 02:40:20,743
You'll be all right now.
2006
02:40:22,832 --> 02:40:24,823
You'll be all right now.
2007
02:40:25,832 --> 02:40:27,584
(Whistle blows)
2008
02:40:27,632 --> 02:40:29,827
(Whistle)
2009
02:40:30,792 --> 02:40:32,783
Crewman: Return...
2010
02:40:32,832 --> 02:40:34,550
..the boats!
2011
02:40:37,592 --> 02:40:42,029
The boats are coming back for us, Rose.
Hold on just a bit longer.
2012
02:40:42,072 --> 02:40:45,382
They... had to row away
from the suction...
2013
02:40:45,432 --> 02:40:47,992
..but... now they'll be coming back.
2014
02:40:48,032 --> 02:40:50,830
Woman: Come back!
2015
02:40:50,872 --> 02:40:55,309
- For God's sake!
- Please! Help us!
2016
02:40:55,352 --> 02:40:57,070
(Faint cries in distance)
2017
02:40:57,112 --> 02:40:59,626
Come back! For God's sake!
2018
02:40:59,712 --> 02:41:04,991
You don't understand. If we go back,
they'll swamp the boat!
2019
02:41:05,032 --> 02:41:09,310
- They'll pull us right down!
- Knock it off. You're scaring me.
2020
02:41:09,352 --> 02:41:11,582
Come on, girls, grab an oar.
2021
02:41:11,632 --> 02:41:15,341
Are you mad?! We're in the middle
of the North Atlantic!
2022
02:41:15,392 --> 02:41:19,101
Do you people want to live
or do you want to die!
2023
02:41:25,192 --> 02:41:27,786
I don't understand a one of you.
2024
02:41:28,992 --> 02:41:31,301
What's the matter with you?!
2025
02:41:31,352 --> 02:41:33,741
It's your men out there!
2026
02:41:33,792 --> 02:41:38,547
- There's plenty of room for more.
- There'll be one less on this boat...
2027
02:41:38,592 --> 02:41:42,107
..if you don't shut that hole
in your face!
2028
02:41:42,192 --> 02:41:45,548
Woman in distance: Come back!
2029
02:41:55,392 --> 02:41:56,984
Take this one.
2030
02:41:57,032 --> 02:42:01,822
Bring in your oars over there.
Tie these two boats together as well.
2031
02:42:05,112 --> 02:42:08,582
Now make sure that's tied up
nice and tight.
2032
02:42:10,952 --> 02:42:13,830
Listen to me, men,
we have to go back.
2033
02:42:13,872 --> 02:42:18,900
I want to transfer all the women
from this boat into that boat.
2034
02:42:18,952 --> 02:42:21,307
Let's get some space there.
2035
02:42:22,712 --> 02:42:25,101
(Distant moaning)
2036
02:42:28,032 --> 02:42:30,262
(Shivering)
2037
02:42:30,312 --> 02:42:32,872
It's getting quiet.
2038
02:42:34,032 --> 02:42:37,786
It's just gonna take 'em
a couple of minutes to get...
2039
02:42:37,832 --> 02:42:40,187
..the boats organised.
2040
02:42:42,392 --> 02:42:44,826
I don't know about you, but...
2041
02:42:44,872 --> 02:42:49,866
..I intend to write a strongly worded letter
to the White Star Line...
2042
02:42:49,912 --> 02:42:51,903
..about all this.
2043
02:42:52,552 --> 02:42:55,544
(Distant moans and cries for help)
2044
02:42:57,592 --> 02:42:59,787
I love you, Jack.
2045
02:43:05,792 --> 02:43:07,783
Don't you do that.
2046
02:43:08,792 --> 02:43:11,864
Don't you say your goodbyes. Not yet.
2047
02:43:11,952 --> 02:43:13,908
Do you understand me?
2048
02:43:14,112 --> 02:43:16,103
I'm so cold.
2049
02:43:16,152 --> 02:43:18,029
Listen, Rose...
2050
02:43:18,072 --> 02:43:20,791
You're gonna get out of here.
2051
02:43:20,832 --> 02:43:25,906
You're gonna go on, and you're
gonna make lots of babies,...
2052
02:43:25,952 --> 02:43:29,183
..and you're gonna watch 'em grow.
2053
02:43:29,232 --> 02:43:31,223
You're gonna die an old...
2054
02:43:31,272 --> 02:43:34,469
..an old lady warm in her bed.
2055
02:43:35,152 --> 02:43:37,143
Not here.
2056
02:43:37,192 --> 02:43:40,548
Not this night. Not like this.
2057
02:43:40,592 --> 02:43:42,822
Do you understand me?
2058
02:43:45,232 --> 02:43:47,348
I can't feel my body.
2059
02:43:48,592 --> 02:43:54,030
Winning that ticket was the best thing
that ever happened to me.
2060
02:43:54,392 --> 02:43:56,383
It brought me to you...
2061
02:43:57,392 --> 02:44:00,145
..and I'm thankful for that, Rose.
2062
02:44:00,192 --> 02:44:02,183
I'm thankful.
2063
02:44:03,392 --> 02:44:06,065
You must... You must...
2064
02:44:07,592 --> 02:44:10,152
You must do me this honour...
2065
02:44:11,792 --> 02:44:15,546
You must promise me
that you'll survive,...
2066
02:44:17,512 --> 02:44:19,946
..that you won't give up,...
2067
02:44:19,992 --> 02:44:22,301
..no matter what happens,...
2068
02:44:24,592 --> 02:44:26,981
..no matter how hopeless.
2069
02:44:30,072 --> 02:44:32,063
Promise me now, Rose,...
2070
02:44:33,992 --> 02:44:36,790
..and never let go of that promise.
2071
02:44:37,632 --> 02:44:39,623
I promise.
2072
02:44:41,232 --> 02:44:43,223
Never let go.
2073
02:44:45,592 --> 02:44:47,787
I will never let go, Jack.
2074
02:44:50,192 --> 02:44:52,911
I'll never let go.
2075
02:45:14,392 --> 02:45:16,622
Crewman: Right ahead, sir.
2076
02:45:19,352 --> 02:45:21,343
Lowe: Oars!
2077
02:45:21,392 --> 02:45:23,622
Do you see any moving?
2078
02:45:23,672 --> 02:45:25,867
No, sir. None moving, sir.
2079
02:45:25,912 --> 02:45:27,903
Check them.
2080
02:45:28,472 --> 02:45:30,463
Bring that oar up here.
2081
02:45:34,472 --> 02:45:36,463
Check them. Make sure.
2082
02:45:37,992 --> 02:45:39,983
These are dead, sir.
2083
02:45:40,032 --> 02:45:41,624
Now give way.
2084
02:45:41,672 --> 02:45:43,469
Ahead easy.
2085
02:45:48,872 --> 02:45:51,147
Careful with your oars.
2086
02:45:51,192 --> 02:45:53,183
Don't hit them.
2087
02:45:54,552 --> 02:45:57,430
Is there anyone alive out there!
2088
02:45:57,952 --> 02:46:00,944
Can anyone hear me?
2089
02:46:01,952 --> 02:46:04,785
Is there anyone alive out there!
2090
02:46:10,712 --> 02:46:12,703
We waited too long.
2091
02:46:16,112 --> 02:46:19,468
We'll, keep checking them!
Keep looking!
2092
02:46:19,512 --> 02:46:22,390
Is there anyone alive out there!
2093
02:46:25,872 --> 02:46:27,988
Can anyone hear me!
2094
02:46:38,272 --> 02:46:42,868
(Rose singing softly)
2095
02:46:47,352 --> 02:46:50,628
♫ And it's up she goes. ♫
2096
02:46:50,672 --> 02:46:52,947
♫ Up she goes. ♫
2097
02:46:59,352 --> 02:47:02,583
(Continues singing)
2098
02:47:19,752 --> 02:47:23,791
(Lowe's voice, garbled and slow)
2099
02:47:28,992 --> 02:47:30,550
Jack?
2100
02:47:34,472 --> 02:47:36,428
Jack.
2101
02:47:38,952 --> 02:47:41,182
Jack.
2102
02:47:47,432 --> 02:47:50,344
Jack... there's a boat.
2103
02:47:51,112 --> 02:47:52,909
Jack...
2104
02:48:03,032 --> 02:48:04,750
Jack?
2105
02:48:05,152 --> 02:48:07,029
Jack...
2106
02:48:08,032 --> 02:48:10,023
Jack!
2107
02:48:12,632 --> 02:48:14,623
Jack!
2108
02:48:16,352 --> 02:48:18,991
There's a boat, Jack.
2109
02:48:21,072 --> 02:48:23,063
Jack?
2110
02:49:00,272 --> 02:49:02,263
Come back.
2111
02:49:02,552 --> 02:49:04,224
Come back!
2112
02:49:04,272 --> 02:49:06,103
(Voices of searchers)
2113
02:49:06,152 --> 02:49:08,143
Come back!
2114
02:49:08,632 --> 02:49:10,190
Come back!
2115
02:49:10,232 --> 02:49:12,223
Come back!
2116
02:49:13,112 --> 02:49:15,421
Come back! Come back!
2117
02:49:16,672 --> 02:49:18,503
Hello!
2118
02:49:19,832 --> 02:49:22,392
Can anyone hear me!
2119
02:49:22,472 --> 02:49:24,940
There's nothing here, sir.
2120
02:49:26,432 --> 02:49:28,423
Come back!
2121
02:49:29,152 --> 02:49:31,143
Come back...
2122
02:49:37,552 --> 02:49:39,543
I'll never let go.
2123
02:49:39,592 --> 02:49:41,583
I promise.
2124
02:50:18,792 --> 02:50:21,101
(Whistling)
2125
02:50:21,912 --> 02:50:23,903
Come about!
2126
02:50:44,552 --> 02:50:51,185
1,500 people went into the sea
when Titanic sank from under us.
2127
02:50:53,032 --> 02:50:56,820
There were 20 boats
floating nearby...
2128
02:50:57,272 --> 02:50:59,740
..and only one came back.
2129
02:51:00,552 --> 02:51:02,304
One.
2130
02:51:03,952 --> 02:51:06,750
Six were saved from the water,...
2131
02:51:06,792 --> 02:51:08,908
..myself included.
2132
02:51:09,632 --> 02:51:14,467
Six... out of 1,500.
2133
02:51:17,032 --> 02:51:19,023
Afterward,..
2134
02:51:19,552 --> 02:51:24,262
..the 700 people in the boats
had nothing to do but wait.
2135
02:51:25,952 --> 02:51:29,342
Wait to die, wait to live...
2136
02:51:30,352 --> 02:51:32,547
Wait for an absolution...
2137
02:51:32,592 --> 02:51:34,583
..that would never come.
2138
02:52:34,552 --> 02:52:38,830
Sir, I don't think you'll find
any of your people down here.
2139
02:52:38,872 --> 02:52:40,863
It's all steerage.
2140
02:52:42,112 --> 02:52:46,708
Woman: His hair is reddish brown.
Reddish brown and a white beard.
2141
02:52:46,752 --> 02:52:50,711
- Is there another passenger list?
- There's no other list.
2142
02:52:50,752 --> 02:52:55,030
- Perhaps he's on another ship.
- We're doing all we can, ma'am.
2143
02:53:16,552 --> 02:53:19,350
Rose: That's the last timeI ever saw him.
2144
02:53:19,392 --> 02:53:23,305
He married, of course,and inherited his millions.
2145
02:53:23,352 --> 02:53:26,708
But the crash of '29hit his interests hard...
2146
02:53:26,752 --> 02:53:29,949
..and he put a pistolin his mouth that year.
2147
02:53:29,992 --> 02:53:32,711
Or so I read.
2148
02:53:43,592 --> 02:53:45,901
Can I take your name, please, love?
2149
02:53:48,952 --> 02:53:50,943
Dawson.
2150
02:53:52,192 --> 02:53:54,228
Rose Dawson.
2151
02:53:54,272 --> 02:53:56,263
Thank you.
2152
02:54:02,192 --> 02:54:06,743
We never found anything on Jack.
There's no record of him at all.
2153
02:54:06,792 --> 02:54:09,590
No, there wouldn't be, would there?
2154
02:54:09,912 --> 02:54:13,188
And I've never spoken of him until now.
2155
02:54:13,232 --> 02:54:15,223
Not to anyone.
2156
02:54:15,272 --> 02:54:17,786
Not even your grandfather.
2157
02:54:17,832 --> 02:54:21,427
A woman's heart
is a deep ocean of secrets.
2158
02:54:21,912 --> 02:54:25,985
But now you know there was
a man named Jack Dawson...
2159
02:54:26,032 --> 02:54:28,068
..and that he saved me.
2160
02:54:28,112 --> 02:54:31,661
In every way that a person can be saved.
2161
02:54:33,352 --> 02:54:35,991
I don't even have a picture of him.
2162
02:54:38,392 --> 02:54:41,987
He exists now only in my memory.
2163
02:54:46,512 --> 02:54:50,710
Man: Keldysh, Keldysh,
Mir 2 on our way to the surface.
2164
02:55:05,232 --> 02:55:08,588
Brock: I was saving this
for when I found the diamond.
2165
02:55:17,512 --> 02:55:19,503
I'm sorry.
2166
02:55:21,752 --> 02:55:26,143
Three years I've thought
of nothing except Titanic...
2167
02:55:27,072 --> 02:55:29,063
..but I never got it.
2168
02:55:31,712 --> 02:55:34,021
I never let it in.
2169
02:59:56,712 --> 03:00:00,910
("My Heart Will Go On", by Céline Dion)
♫ Every night in my dreams... ♫
2170
03:00:01,112 --> 03:00:02,989
♫ ..I see you,... ♫
2171
03:00:03,512 --> 03:00:05,707
♫ ..I feel you... ♫
2172
03:00:06,312 --> 03:00:14,469
♫ That is how I know you go on. ♫
2173
03:00:15,512 --> 03:00:19,300
♫ Far across the distance... ♫
2174
03:00:19,912 --> 03:00:24,463
♫ And spaces between us... ♫
2175
03:00:25,112 --> 03:00:31,790
♫ You have come to show you go on. ♫
2176
03:00:33,912 --> 03:00:35,470
♫ Near... ♫
2177
03:00:36,512 --> 03:00:38,070
♫ Far... ♫
2178
03:00:38,312 --> 03:00:41,827
♫ Wherever you are... ♫
2179
03:00:42,512 --> 03:00:51,625
♫ I believe that the heart does go on. ♫
2180
03:00:52,912 --> 03:00:56,461
♫ Once more... ♫
2181
03:00:56,912 --> 03:01:00,302
♫ ..you open the door... ♫
2182
03:01:00,992 --> 03:01:04,826
♫ ..and you're here in my heart,... ♫
2183
03:01:05,112 --> 03:01:12,143
♫ ..and my heart will go on and on. ♫
2184
03:01:13,832 --> 03:01:17,302
♫ Love can touch just one time... ♫
2185
03:01:18,072 --> 03:01:22,668
♫ ..and last for a lifetime... ♫
2186
03:01:23,312 --> 03:01:28,591
♫ ..and never let go till we're gone. ♫
2187
03:01:32,512 --> 03:01:35,709
♫ Love was when I loved you... ♫
2188
03:01:36,712 --> 03:01:41,308
♫ One true time I hold to... ♫
2189
03:01:41,912 --> 03:01:50,069
♫ In my life we'll always go on. ♫
2190
03:01:50,832 --> 03:01:52,424
♫ Near... ♫
2191
03:01:52,992 --> 03:01:54,584
♫ Far... ♫
2192
03:01:54,912 --> 03:01:58,587
♫ Wherever you are... ♫
2193
03:01:58,992 --> 03:02:08,549
♫ I believe that the heart does go on. ♫
2194
03:02:09,712 --> 03:02:13,102
♫ Once more... ♫
2195
03:02:13,712 --> 03:02:17,500
♫ ..you open the door... ♫
2196
03:02:17,912 --> 03:02:21,746
♫ ..and you're here in my heart,... ♫
2197
03:02:22,072 --> 03:02:30,787
♫ ..and my heart will go on and on. ♫
2198
03:02:46,992 --> 03:02:50,507
♫ You're here... ♫
2199
03:02:51,232 --> 03:02:54,542
♫ There's nothing I fear... ♫
2200
03:02:55,392 --> 03:03:03,868
♫ And I know that my heart will go on. ♫
2201
03:03:06,232 --> 03:03:09,588
♫ We'll stay... ♫
2202
03:03:09,992 --> 03:03:14,224
♫ ..forever this way... ♫
2203
03:03:14,592 --> 03:03:18,505
♫ You are safe in my heart... ♫
2204
03:03:18,832 --> 03:03:29,265
♫ ..and my heart will go on and on. ♫
163396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.