All language subtitles for Titanic.1997.1080p.BluRay.x264.YIFY.en2

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,714 --> 00:01:47,705 (Sonar pings) 2 00:01:50,674 --> 00:01:53,711 13 metres. You should see it. 3 00:02:02,754 --> 00:02:04,745 (Sonar pings) 4 00:02:06,154 --> 00:02:09,271 Okay. Take her up and over the bow rail. 5 00:02:09,354 --> 00:02:14,223 Okay, Mir 2, we're going over the bow. Stay with us. 6 00:02:18,074 --> 00:02:20,065 (Sonar pings) 7 00:02:38,114 --> 00:02:40,105 (Mechanical whirring) 8 00:02:45,954 --> 00:02:48,070 Okay, quiet. We're rolling. 9 00:02:48,154 --> 00:02:51,829 Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship... 10 00:02:51,914 --> 00:02:53,632 ..still gets me every time. 11 00:02:53,714 --> 00:02:58,310 To see the sad ruin of the great ship sitting here... 12 00:02:58,394 --> 00:03:03,832 ..where she landed at 2:30 in the morning of April 15, 1912,... 13 00:03:03,874 --> 00:03:05,990 ..after her long fall... 14 00:03:06,994 --> 00:03:08,985 ..from the world above. 15 00:03:09,714 --> 00:03:11,750 You are so full of shit, boss! 16 00:03:13,154 --> 00:03:15,065 (Mechanical whirring) 17 00:03:15,154 --> 00:03:17,145 (Sonar pinging) 18 00:03:39,794 --> 00:03:43,707 Dive six - here we are again on the deck of Titanic. 19 00:03:43,834 --> 00:03:49,670 2 1/2 miles down, 3,821 meters. 20 00:03:49,754 --> 00:03:53,030 The pressure outside is 3 1/2 tons per square inch. 21 00:03:53,114 --> 00:03:55,423 These windows are nine inches thick. 22 00:03:55,514 --> 00:03:59,348 If they go, it's sayonara in two microseconds. 23 00:03:59,434 --> 00:04:02,028 All right. Enough of that bullshit. 24 00:04:15,194 --> 00:04:18,425 Put her down on the roof of the officers' quarters. 25 00:04:18,594 --> 00:04:19,709 Sure. 26 00:04:19,794 --> 00:04:21,432 Okay, Mir 2. 27 00:04:21,514 --> 00:04:25,348 We've landed on the grand staircase. You guys set to launch? 28 00:04:25,434 --> 00:04:27,994 Yeah. Launching Dunkin now. Go, Charlie. 29 00:04:35,514 --> 00:04:37,823 - Tether out. - Tether out. 30 00:04:37,914 --> 00:04:41,907 Okay, Brock, we're dropping down along the hull. 31 00:04:43,034 --> 00:04:47,550 Roger that. Okay, drop down and go into the first-class gangway door. 32 00:04:47,634 --> 00:04:51,593 I want you guys working the "D" deck, reception and the dining saloon. 33 00:04:51,674 --> 00:04:53,505 Copy that. 34 00:04:59,474 --> 00:05:01,112 - Tether out. - Tether out. 35 00:05:01,194 --> 00:05:03,230 - Now left. - I'm coming left. 36 00:05:10,354 --> 00:05:12,868 Brock: Snoop Dog is on the move. 37 00:05:12,954 --> 00:05:15,343 We're headed down the stairwell. 38 00:05:17,234 --> 00:05:19,304 Okay, Lewis. Drop down to "B" deck. 39 00:05:19,394 --> 00:05:20,622 Okay. "A" deck. 40 00:05:20,714 --> 00:05:22,705 Lewis: Give me some rope, Captain. 41 00:05:22,794 --> 00:05:23,783 "B" deck. Get in there. 42 00:06:00,474 --> 00:06:02,704 Brock: Watch the doorframe. 43 00:06:02,794 --> 00:06:04,512 I see it. I got it. 44 00:06:04,594 --> 00:06:06,027 (Banging) 45 00:06:06,114 --> 00:06:07,991 (Mechanical whirring) 46 00:06:08,074 --> 00:06:09,666 (Cracking) 47 00:06:09,754 --> 00:06:11,631 We're good... Just chill, boss. 48 00:06:25,394 --> 00:06:27,225 Brock: Make your turn. 49 00:06:27,314 --> 00:06:30,306 - Lewis: Cable out, Captain. - Make your turn. 50 00:06:30,394 --> 00:06:32,703 Brock, we're at the piano. You copy? 51 00:06:32,794 --> 00:06:34,785 Brock: Okay, copy that. 52 00:06:41,674 --> 00:06:44,108 Brock: Right there, that's it! 53 00:06:44,194 --> 00:06:47,266 - That's the bedroom door! - I see it... I see it. 54 00:06:55,754 --> 00:06:56,948 We're in! 55 00:06:57,034 --> 00:06:59,753 We're in, baby, we're there! 56 00:06:59,834 --> 00:07:02,109 Brock: That's Hockley's bed. 57 00:07:02,194 --> 00:07:04,754 That's where the son of a bitch slept. 58 00:07:09,874 --> 00:07:12,593 Lewis: Somebody left the water running. 59 00:07:12,674 --> 00:07:15,234 Hold it. Go back to the right. 60 00:07:21,114 --> 00:07:23,753 That wardrobe door... Get closer. 61 00:07:23,834 --> 00:07:27,144 - You smelling something, boss? - I wanna see what's under it. 62 00:07:27,234 --> 00:07:28,667 Gimme my hands, man. 63 00:07:28,754 --> 00:07:30,153 (Mechanical whirring) 64 00:07:33,834 --> 00:07:35,426 All right...! 65 00:07:36,914 --> 00:07:40,509 - Take it easy. It might come apart. - Okay. 66 00:07:40,594 --> 00:07:41,822 Go! Go, go, go! 67 00:07:41,914 --> 00:07:43,870 Flip it over, flip it over. Go. 68 00:07:43,954 --> 00:07:46,593 Keep going. Go, go, go. 69 00:07:46,674 --> 00:07:47,823 Okay. Drop it. 70 00:07:56,354 --> 00:07:59,710 Oh, baby, baby... Are you seeing this, boss? 71 00:08:01,714 --> 00:08:03,705 It's payday, boys. 72 00:08:15,554 --> 00:08:17,545 (Cheering) 73 00:08:19,434 --> 00:08:21,186 Ka-ching! 74 00:08:21,274 --> 00:08:22,912 We did it, Bobby! 75 00:08:22,994 --> 00:08:25,952 Lewis: Oh, yeah! Who's the man! 76 00:08:26,034 --> 00:08:27,831 Who's the best, baby? 77 00:08:27,914 --> 00:08:29,313 Say it, say it. 78 00:08:29,394 --> 00:08:31,271 You are, Lewis. 79 00:08:31,354 --> 00:08:33,424 (Loud buzzing) 80 00:08:33,514 --> 00:08:35,470 - Bobby, my cigar. - Right here. 81 00:08:35,554 --> 00:08:37,545 (Cheering) 82 00:08:42,714 --> 00:08:44,784 Okay, crack her open. 83 00:08:46,794 --> 00:08:50,548 - Let me get around. Hang on. - You getting it? 84 00:09:13,194 --> 00:09:15,071 Shit. 85 00:09:15,714 --> 00:09:17,432 No diamond. 86 00:09:17,514 --> 00:09:19,391 You know, boss,... 87 00:09:19,474 --> 00:09:24,468 ..the same thing happened to Geraldo, and his career never recovered. 88 00:09:26,234 --> 00:09:28,190 Turn the camera off. 89 00:09:28,274 --> 00:09:32,426 Brock, the partners would like to know how it's going. 90 00:09:32,514 --> 00:09:36,302 Hey, Dave. Barry. Hi. Look, it wasn't in the safe, but hey... 91 00:09:36,394 --> 00:09:40,273 ..don't worry about it. There's plenty of places it could be. 92 00:09:40,354 --> 00:09:42,424 The floor debris, the mother's room... 93 00:09:42,514 --> 00:09:44,903 - Purser's safe on "C" deck. - Jimmy Hoffa's briefcase. 94 00:09:44,994 --> 00:09:46,632 Brock: A dozen other places. 95 00:09:46,714 --> 00:09:49,911 You've got to trust my instincts. I know we're close. 96 00:09:49,994 --> 00:09:53,430 We just got to go through a process of elimination. 97 00:09:53,514 --> 00:09:55,505 Hang on a second. 98 00:09:57,474 --> 00:09:59,465 Let me see that. 99 00:09:59,514 --> 00:10:01,391 We might have something here, guys. 100 00:10:02,914 --> 00:10:05,508 Where's the photo of the necklace? 101 00:10:05,554 --> 00:10:08,193 - We'll call you right back. - Holy... 102 00:10:17,754 --> 00:10:19,745 I'll be goddamned. 103 00:10:20,914 --> 00:10:25,624 (TV) Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold... 104 00:10:25,714 --> 00:10:28,547 It's okay. I'll feed you in a minute. 105 00:10:28,634 --> 00:10:33,628 He's chartered a Russian sub to reach the most famous wreck of all: Titanic. 106 00:10:33,714 --> 00:10:37,707 He's with us live via satellite from the Keldysh in the North Atlantic. 107 00:10:37,794 --> 00:10:40,308 - Hello, Brock. - Hello, Tracy. 108 00:10:40,394 --> 00:10:43,192 Everyone knows the stories of Titanic,... 109 00:10:43,274 --> 00:10:46,550 ..the nobility, the band playing and all that. 110 00:10:46,634 --> 00:10:50,912 I'm interested in the untold stories, the secrets deep inside the hull. 111 00:10:50,994 --> 00:10:54,907 We're using robot technology to go further into the wreck... 112 00:10:54,994 --> 00:10:56,950 ..than anybody's ever done before. 113 00:10:57,034 --> 00:11:00,185 You're at the centre of a controversy... 114 00:11:00,274 --> 00:11:04,233 ..over salvage rights, and ethics. Many are calling you a grave robber. 115 00:11:04,314 --> 00:11:06,669 Nobody called the recovery of King Tut "grave robbing". 116 00:11:06,754 --> 00:11:09,393 - What is it? - Turn that up, dear. 117 00:11:09,474 --> 00:11:12,227 I have museum-trained experts here... 118 00:11:12,314 --> 00:11:14,874 ..making sure these relics are treated properly. 119 00:11:14,954 --> 00:11:17,912 Look at this drawing we found just today. 120 00:11:17,994 --> 00:11:21,509 A piece of paper that's been underwater for 84 years... 121 00:11:21,594 --> 00:11:25,223 ..and my team were able to preserve it intact. 122 00:11:25,314 --> 00:11:30,183 Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity? 123 00:11:30,274 --> 00:11:31,787 I'll be goddamned. 124 00:11:34,714 --> 00:11:37,672 Brock! There's a satellite call for you. 125 00:11:37,754 --> 00:11:41,588 Bobby, we're launching. You see these submersibles going in? 126 00:11:41,674 --> 00:11:44,234 Trust me, buddy. You wanna take this call. 127 00:11:45,474 --> 00:11:47,430 This better be good. 128 00:11:47,514 --> 00:11:50,472 You gotta speak up. She's kinda old. 129 00:11:50,554 --> 00:11:52,306 Great. 130 00:11:52,394 --> 00:11:55,466 This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs...? 131 00:11:55,554 --> 00:11:57,670 Calvert. Rose Calvert. 132 00:11:57,754 --> 00:11:59,551 Mrs Calvert? 133 00:11:59,634 --> 00:12:04,788 I was just wondering if you'd found the "Heart of the Ocean", Mr Lovett. 134 00:12:06,474 --> 00:12:08,704 I said you wanted to take the call. 135 00:12:10,754 --> 00:12:13,188 All right. You have my attention, Rose. 136 00:12:13,274 --> 00:12:16,186 Can you tell us who the woman in the picture is? 137 00:12:16,274 --> 00:12:17,787 Oh, yes. 138 00:12:17,874 --> 00:12:20,468 The woman in the picture is me. 139 00:12:35,434 --> 00:12:39,950 She's a goddamned liar! Some nutcase seeking money or publicity! 140 00:12:40,034 --> 00:12:43,743 God only knows why! Like that Russian babe, Anaesthesia! 141 00:12:43,834 --> 00:12:45,825 They're inbound! 142 00:12:50,274 --> 00:12:53,869 Rose DeWitt Bukater died on Titanic when she was 17. 143 00:12:53,954 --> 00:12:55,228 Right. 144 00:12:55,314 --> 00:12:57,782 If she'd lived, she'd be over 100 by now. 145 00:12:57,874 --> 00:13:00,183 101 next month. 146 00:13:00,274 --> 00:13:03,186 So she's a very old goddamned liar! 147 00:13:03,274 --> 00:13:06,107 I've done the background on this woman... 148 00:13:06,194 --> 00:13:09,630 ..back to the '20s when she was working as an actress. 149 00:13:09,714 --> 00:13:11,147 An actress! 150 00:13:11,234 --> 00:13:15,193 There's your first clue, Sherlock! Her name was Rose Dawson back then. 151 00:13:15,274 --> 00:13:20,507 She marries a guy named Calvert. They move to Cedar Rapids and have kids. 152 00:13:20,594 --> 00:13:23,506 Now Calvert's dead, and Cedar Rapids, too. 153 00:13:23,594 --> 00:13:26,233 Everybody who knows about the diamond... 154 00:13:26,314 --> 00:13:28,225 ..is supposed to be dead or on this boat, but she knows. 155 00:13:40,674 --> 00:13:43,552 Doesn't exactly travel light, does she? 156 00:13:45,474 --> 00:13:47,544 Mrs Calvert, I'm Brock Lovett. 157 00:13:47,634 --> 00:13:49,625 Welcome to the Keldysh. 158 00:13:51,154 --> 00:13:53,031 Let's get her inside. 159 00:13:53,074 --> 00:13:54,393 Hi, Ms Calvert. 160 00:13:54,474 --> 00:13:56,669 - Hi. - Welcome to the Keldysh. 161 00:13:58,514 --> 00:13:59,993 Man: Hey. 162 00:14:00,074 --> 00:14:01,666 Hey! 163 00:14:06,074 --> 00:14:07,666 (Knocking) 164 00:14:07,714 --> 00:14:08,703 Yes? 165 00:14:08,754 --> 00:14:11,587 - Are your staterooms all right? - Very nice. 166 00:14:11,674 --> 00:14:14,632 Have you met my granddaughter Lizzy? 167 00:14:14,714 --> 00:14:16,670 She takes care of me. 168 00:14:16,754 --> 00:14:19,268 We met just a few minutes ago. 169 00:14:19,354 --> 00:14:21,788 Remember, Nana? Up on deck? 170 00:14:21,874 --> 00:14:24,308 Rose: There, that's nice. 171 00:14:24,394 --> 00:14:26,988 Have to have my pictures when I travel. 172 00:14:27,074 --> 00:14:29,542 Is there anything you'd like? 173 00:14:31,154 --> 00:14:32,587 Yes. 174 00:14:32,674 --> 00:14:35,188 I would like to see my drawing. 175 00:14:47,354 --> 00:14:52,587 Brock: Louis XVI wore a fabulous stone, the Blue Diamond of the Crown,... 176 00:14:52,674 --> 00:14:55,586 ..which disappeared in 1792. 177 00:14:55,674 --> 00:14:59,303 About that time old Louis lost everything, from the neck up. 178 00:14:59,394 --> 00:15:03,831 The theory goes that the Crown Diamond was chopped, too. 179 00:15:03,914 --> 00:15:07,987 Recut into a heart shape that became known as "The Heart of the Ocean". 180 00:15:08,074 --> 00:15:10,349 Today it'd be worth more than the Hope Diamond. 181 00:15:10,434 --> 00:15:12,743 It was a dreadful, heavy thing. 182 00:15:12,834 --> 00:15:15,587 I only wore it this once. 183 00:15:15,674 --> 00:15:17,869 You actually think this is you, Nana? 184 00:15:17,954 --> 00:15:19,831 It is me, dear. 185 00:15:19,914 --> 00:15:21,905 Wasn't I a dish? 186 00:15:23,274 --> 00:15:25,993 I tracked it down through insurance records. 187 00:15:26,074 --> 00:15:29,703 An old claim that was settled under terms of absolute secrecy. 188 00:15:29,794 --> 00:15:34,026 Can you tell me who the claimant was, Rose? 189 00:15:34,114 --> 00:15:36,230 I imagine someone named Hockley. 190 00:15:36,314 --> 00:15:38,544 Nathan Hockley, that's right. 191 00:15:38,634 --> 00:15:40,590 Pittsburgh steel tycoon. 192 00:15:40,674 --> 00:15:45,464 The claim was for a necklace his son Caledon bought his fiancée - you - 193 00:15:45,554 --> 00:15:48,387 ..a week before he sailed on Titanic. 194 00:15:48,474 --> 00:15:51,227 It was filed right after the sinking,... 195 00:15:51,314 --> 00:15:55,466 ..so the diamond had to have gone down with the ship. 196 00:15:56,914 --> 00:15:58,905 You see the date? 197 00:15:59,554 --> 00:16:01,510 "April 14, 1912." 198 00:16:01,594 --> 00:16:03,983 If your grandmother is who she says she is,... 199 00:16:04,074 --> 00:16:06,952 ..she was wearing the diamond the day the Titanic sank. 200 00:16:07,034 --> 00:16:10,390 And that makes you my new best friend. 201 00:16:10,474 --> 00:16:14,911 These are some of the things we recovered from your stateroom. 202 00:16:16,834 --> 00:16:18,825 This was mine! 203 00:16:19,594 --> 00:16:21,550 How extraordinary! 204 00:16:21,634 --> 00:16:25,627 And it looks the same as it did the last time I saw it. 205 00:16:30,994 --> 00:16:33,383 The reflection has changed a bit. 206 00:16:49,434 --> 00:16:51,902 Are you ready to go back to Titanic? 207 00:16:55,234 --> 00:16:59,512 Okay, here we go. She hits the berg on the starboard side, right? 208 00:16:59,594 --> 00:17:04,304 She bumps along, punching holes along the side, below the waterline. 209 00:17:04,394 --> 00:17:07,989 Then the forward compartments start to flood. 210 00:17:08,074 --> 00:17:11,191 As the water rises, it spills over the watertight bulkheads... 211 00:17:11,274 --> 00:17:13,868 ..which don't go any higher than "E" deck. 212 00:17:13,954 --> 00:17:17,663 So now as the bow goes down, the stern rises up,... 213 00:17:17,754 --> 00:17:20,109 ..slow at first, then faster and faster,... 214 00:17:20,194 --> 00:17:23,630 ..until she's got her whole ass up in the air. A big ass. 215 00:17:23,714 --> 00:17:27,229 We're talking 20,000, 30,000 tons, okay? 216 00:17:27,314 --> 00:17:31,387 The hull's not designed to deal with that pressure, so what happens? 217 00:17:31,474 --> 00:17:36,707 She splits, right down to the keel, and the stern falls back level. 218 00:17:36,794 --> 00:17:39,547 As the bow sinks it pulls the stern vertical... 219 00:17:39,634 --> 00:17:41,864 ..and then finally detaches. 220 00:17:41,954 --> 00:17:46,391 The stern section bobs there like a cork for a few minutes,... 221 00:17:46,474 --> 00:17:49,034 ..floods, and finally goes under about 2.20am. 222 00:17:49,114 --> 00:17:52,504 Two hours and 40 minutes after the collision. 223 00:17:52,594 --> 00:17:57,110 The bow section planes away, landing about half a mile away,... 224 00:17:57,194 --> 00:18:00,231 ..going 20, 30 knots when it hits the ocean floor. 225 00:18:02,794 --> 00:18:04,546 Pretty cool, huh? 226 00:18:04,634 --> 00:18:09,754 Thank you for that fine forensic analysis, Mr Bodine. 227 00:18:09,834 --> 00:18:15,466 Of course, the experience of it was... somewhat different. 228 00:18:15,554 --> 00:18:17,988 Will you share it with us? 229 00:19:10,394 --> 00:19:12,783 - I'm taking her to rest. - No. 230 00:19:12,874 --> 00:19:14,865 - Come on, Nana. - No! 231 00:19:19,274 --> 00:19:21,265 Tape recorder. 232 00:19:22,594 --> 00:19:24,585 Tell us, Rose. 233 00:19:26,674 --> 00:19:28,630 It's been 84 years. 234 00:19:28,714 --> 00:19:30,625 Try to remember anything. 235 00:19:30,714 --> 00:19:32,227 Anything at all. 236 00:19:32,314 --> 00:19:35,943 Do you want to hear this or not, Mr Lovett? 237 00:19:39,954 --> 00:19:42,946 It's been 84 years... 238 00:19:43,674 --> 00:19:47,269 ..and I can still smell the fresh paint. 239 00:19:49,274 --> 00:19:51,868 The china had never been used. 240 00:19:52,754 --> 00:19:55,222 The sheets had never been slept in. 241 00:19:56,794 --> 00:20:00,184 Titanic was called "The Ship of Dreams". 242 00:20:02,074 --> 00:20:04,065 And it was. 243 00:20:04,194 --> 00:20:06,185 It really was. 244 00:20:33,474 --> 00:20:36,193 All third-class passengers... 245 00:20:36,274 --> 00:20:38,310 ..with a forward berth,... 246 00:20:38,394 --> 00:20:41,466 ..this way, please. This queue. Right here. 247 00:20:41,554 --> 00:20:42,782 Big boat, uh? 248 00:20:42,874 --> 00:20:45,104 - Daddy, it's a ship. - You're right. 249 00:20:45,194 --> 00:20:47,185 (Car horn) 250 00:21:14,594 --> 00:21:18,951 Why all the fuss? It doesn't look any bigger than the Mauretania. 251 00:21:19,034 --> 00:21:22,868 You can be blasé about some things, Rose, but not about Titanic. 252 00:21:22,954 --> 00:21:24,546 It's 100 feet longer... 253 00:21:24,634 --> 00:21:26,590 ..and far more luxurious. 254 00:21:26,674 --> 00:21:29,586 Your daughter is difficult to impress, Ruth. 255 00:21:29,674 --> 00:21:32,552 So this is the ship they say is unsinkable. 256 00:21:32,634 --> 00:21:35,194 God himself could not sink this ship. 257 00:21:35,274 --> 00:21:38,869 Sir, you have to check your baggage through the main terminal. 258 00:21:38,954 --> 00:21:42,185 I put my faith in you, good sir. Now kindly see my man. 259 00:21:42,274 --> 00:21:44,230 Yes, sir. My pleasure, sir. 260 00:21:44,314 --> 00:21:45,463 Right. 261 00:21:45,554 --> 00:21:48,193 All the trunks from that car there,... 262 00:21:48,274 --> 00:21:51,505 ..12 from here, and the safe,... 263 00:21:51,594 --> 00:21:54,347 ..to the Parlour Suite, rooms B52, 54, 56. 264 00:21:54,434 --> 00:21:55,833 (Whistle) 265 00:21:55,914 --> 00:21:57,870 Ladies... 266 00:21:57,954 --> 00:21:59,592 Better hurry. 267 00:22:04,354 --> 00:22:06,822 - My coat? - I have it, miss. 268 00:22:08,194 --> 00:22:12,824 All third-class passengers queue here for health inspection. 269 00:22:12,914 --> 00:22:14,233 Chin up. 270 00:22:18,954 --> 00:22:22,708 Welcome aboard, ma'am. Welcome to Titanic. 271 00:22:22,794 --> 00:22:26,184 Rose: It was the ship of dreams to everyone else. 272 00:22:27,114 --> 00:22:29,674 To me it was a slave ship... 273 00:22:29,754 --> 00:22:33,349 ..taking me back to America in chains. 274 00:22:33,434 --> 00:22:37,791 Outwardly I was everything a well-brought-up girl should be. 275 00:22:37,874 --> 00:22:40,183 Inside, I was screaming. 276 00:22:40,274 --> 00:22:41,992 (Steam whistle) 277 00:22:52,474 --> 00:22:54,465 (Speaking Swedish) 278 00:22:55,754 --> 00:22:58,985 Jack, you are pazzo. You bet everything we have. 279 00:22:59,074 --> 00:23:02,191 When you got nothing, you got nothing to lose. 280 00:23:03,634 --> 00:23:08,230 Swedish: You moron. I can't believe you bet our tickets. 281 00:23:09,034 --> 00:23:10,023 Sven? 282 00:23:30,794 --> 00:23:33,308 All right... moment of truth. 283 00:23:33,674 --> 00:23:36,188 Somebody's life's about to change. 284 00:23:36,274 --> 00:23:37,229 Fabrizio? 285 00:23:39,234 --> 00:23:40,223 Niente. 286 00:23:40,274 --> 00:23:41,309 Niente. 287 00:23:42,794 --> 00:23:44,386 Olaf? 288 00:23:44,674 --> 00:23:45,743 Nothing. 289 00:23:45,834 --> 00:23:47,426 Sven? 290 00:23:49,714 --> 00:23:52,308 Uh-oh. Two pair. 291 00:23:52,514 --> 00:23:54,470 I'm sorry, Fabrizio. 292 00:23:54,554 --> 00:23:56,829 "Sorry"? You bet all the money! 293 00:23:56,914 --> 00:24:00,623 I'm sorry. You're not gonna see your mom for a long time. 294 00:24:00,714 --> 00:24:03,990 Cos we're going to America! Full house, boys! 295 00:24:04,074 --> 00:24:05,587 Whoa! 296 00:24:05,674 --> 00:24:06,948 Yeah! 297 00:24:07,034 --> 00:24:09,070 Dio mio, grazie! 298 00:24:10,674 --> 00:24:12,983 (Cursing in Swedish) 299 00:24:16,274 --> 00:24:17,866 Come on! 300 00:24:17,954 --> 00:24:19,148 Figlio di puttana! 301 00:24:19,234 --> 00:24:20,906 I'm going home! 302 00:24:20,994 --> 00:24:22,985 (Cursing in Swedish) 303 00:24:23,634 --> 00:24:24,828 I'm going home! 304 00:24:24,914 --> 00:24:26,870 I go to America! 305 00:24:26,954 --> 00:24:28,103 No, mate. 306 00:24:28,194 --> 00:24:30,913 Titanic go to America, in five minutes. 307 00:24:32,034 --> 00:24:34,389 Come on! Come on, here! 308 00:24:34,474 --> 00:24:36,544 Andiamo! 309 00:24:36,634 --> 00:24:40,309 We're riding in high style now! We're a couple of swells! 310 00:24:40,394 --> 00:24:43,192 Practically goddamn royalty, ragazzo mio! 311 00:24:43,274 --> 00:24:46,186 You see, it's my destino! 312 00:24:46,274 --> 00:24:48,663 I go to America to be millionario! 313 00:24:48,754 --> 00:24:50,312 Driver: Whoa! Whoa! 314 00:24:50,394 --> 00:24:51,986 Bastardo! 315 00:24:52,074 --> 00:24:56,192 - You're pazzo! - Maybe, but I've got the tickets! 316 00:24:56,274 --> 00:24:58,469 Come on, I thought you were fast! 317 00:24:58,554 --> 00:25:02,593 - Aspetta! - Wait! Hey, wait! 318 00:25:02,674 --> 00:25:05,063 We're passengers! Passengers! 319 00:25:05,914 --> 00:25:09,190 - Have you been through the inspection? - Of course! 320 00:25:09,274 --> 00:25:12,107 Anyway, we don't have lice. We're Americans. 321 00:25:12,194 --> 00:25:14,992 Right. Come aboard. 322 00:25:17,834 --> 00:25:21,031 We're the luckiest sons of bitches in the world! 323 00:25:21,234 --> 00:25:23,828 (Ship's horn) 324 00:25:29,074 --> 00:25:30,712 Goodbye! 325 00:25:34,754 --> 00:25:37,314 - You know somebody? - That's not the point. 326 00:25:37,394 --> 00:25:41,865 - Goodbye! I'll miss you! - Goodbye! I will never forget you! 327 00:25:42,074 --> 00:25:44,110 (Crowd cheering) 328 00:26:28,434 --> 00:26:30,425 Go left, darling. 329 00:26:35,114 --> 00:26:36,866 G60, G60... 330 00:26:36,954 --> 00:26:38,945 Excuse me, ma'am. 331 00:26:41,114 --> 00:26:43,105 Oh, right here. 332 00:26:43,394 --> 00:26:46,625 Hey, how you doing? Jack. Nice to meet you. 333 00:26:46,714 --> 00:26:50,468 I'm Jack Dawson. Nice to meet you. How you doing? 334 00:26:50,554 --> 00:26:53,022 Who says you get top bunk, huh? 335 00:26:54,634 --> 00:26:56,590 Swedish: Where's Sven? 336 00:26:56,674 --> 00:27:01,873 This is your private deck, sir. Would you be requiring anything? 337 00:27:01,954 --> 00:27:03,865 - Mm-mm. - Excuse me. 338 00:27:03,954 --> 00:27:08,470 - This one? - No... It had a lot of faces on it. 339 00:27:08,554 --> 00:27:10,545 This is the one. 340 00:27:11,074 --> 00:27:13,634 Would you like all of them out, miss? 341 00:27:13,714 --> 00:27:16,786 Yes... We need a little colour in this room. 342 00:27:19,114 --> 00:27:21,548 Put it in there, in the wardrobe. 343 00:27:21,634 --> 00:27:24,512 God, not those finger paintings again! 344 00:27:24,594 --> 00:27:25,993 Waste of money! 345 00:27:26,074 --> 00:27:28,110 The difference between Cal's taste and mine... 346 00:27:28,194 --> 00:27:30,913 ..is that I have some. They're fascinating. 347 00:27:30,994 --> 00:27:34,111 Like being inside a dream or something. 348 00:27:34,194 --> 00:27:35,991 There's truth, but no logic. 349 00:27:36,074 --> 00:27:39,032 - What's the artist's name? - Something Picasso. 350 00:27:39,114 --> 00:27:43,027 "Something Picasso". He won't amount to a thing. Trust me. 351 00:27:43,114 --> 00:27:46,663 - Put the Degas in the bedroom. - At least they were cheap. 352 00:27:46,754 --> 00:27:48,745 Put it in the wardrobe. 353 00:27:53,274 --> 00:27:57,233 Rose: At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. 354 00:27:57,314 --> 00:27:59,225 We all called her Molly. 355 00:27:59,314 --> 00:28:03,193 History would call her "The Unsinkable Molly Brown". 356 00:28:03,274 --> 00:28:07,665 I wasn't about to wait all day, sonny. Here, think you can manage? 357 00:28:07,754 --> 00:28:11,190 Her husband had struck gold someplace out west... 358 00:28:11,274 --> 00:28:14,471 ..and she was what Mother called "new money". 359 00:28:14,554 --> 00:28:18,752 By next afternoon we were steaming west from the coast of Ireland... 360 00:28:18,834 --> 00:28:22,827 ..with nothing out ahead of us but ocean. 361 00:28:28,834 --> 00:28:31,871 Take her to sea, Mr Murdoch. 362 00:28:31,954 --> 00:28:34,866 - Let's stretch her legs. - Yes, sir. 363 00:28:36,714 --> 00:28:39,786 - All ahead full, Mr Moody. - Very good, sir. 364 00:28:40,274 --> 00:28:42,026 (Bells ringing) 365 00:28:44,274 --> 00:28:45,502 All ahead full. 366 00:28:45,594 --> 00:28:47,744 Man: All ahead full! 367 00:28:47,834 --> 00:28:49,825 Come on, lads. Step lively. 368 00:29:07,354 --> 00:29:10,710 Let's stoke them right up! We're going full ahead! 369 00:30:04,994 --> 00:30:06,985 21 knots, sir. 370 00:30:14,954 --> 00:30:17,514 Hey, look, look, look! Look, look! 371 00:30:19,754 --> 00:30:21,187 See it? 372 00:30:24,354 --> 00:30:26,424 There's another one! See him? 373 00:30:35,794 --> 00:30:37,512 Look at that one! 374 00:30:37,594 --> 00:30:39,505 Look at him jump! 375 00:30:39,594 --> 00:30:40,310 Whoo-hoo! 376 00:31:01,234 --> 00:31:02,952 Whoo! 377 00:31:03,594 --> 00:31:06,154 I can see the Statue of Liberty already! 378 00:31:06,234 --> 00:31:07,986 Very small, of course. 379 00:31:10,354 --> 00:31:14,188 I'm the king of the world! 380 00:31:14,274 --> 00:31:15,946 (Whooping and yelling) 381 00:31:57,994 --> 00:32:00,713 She is the largest moving object ever made by the hand of man... 382 00:32:00,794 --> 00:32:02,591 ..in all history. 383 00:32:02,674 --> 00:32:05,632 Our master shipbuilder, Mr Andrews,... 384 00:32:05,714 --> 00:32:07,193 ..designed her. 385 00:32:07,274 --> 00:32:09,071 I knocked her together... 386 00:32:09,154 --> 00:32:11,543 ..but the idea was Mr Ismay's. 387 00:32:11,634 --> 00:32:14,910 He envisioned a steamer so grand in scale... 388 00:32:14,994 --> 00:32:18,191 ..that its supremacy would never be challenged. 389 00:32:18,274 --> 00:32:19,787 And here she is... 390 00:32:19,874 --> 00:32:21,944 ..willed into solid reality. 391 00:32:22,034 --> 00:32:23,945 Hear, hear. 392 00:32:24,034 --> 00:32:25,945 Salmon. 393 00:32:28,794 --> 00:32:32,309 You know I don't like that, Rose. 394 00:32:34,394 --> 00:32:36,305 She knows. 395 00:32:37,634 --> 00:32:42,071 We'll both have the lamb, rare, with very little mint sauce. 396 00:32:42,154 --> 00:32:44,622 You like lamb, right, sweet pea? 397 00:32:46,394 --> 00:32:49,306 Are you gonna cut her meat for her, too, Cal? 398 00:32:52,154 --> 00:32:56,147 Hey, who thought of the name "Titanic"? Was it you, Bruce? 399 00:32:56,234 --> 00:32:57,713 Yes, actually. 400 00:32:57,794 --> 00:33:02,504 I wanted to convey sheer size, and the size means stability,... 401 00:33:02,594 --> 00:33:06,553 ..luxury, and, above all, strength. 402 00:33:06,634 --> 00:33:09,068 Do you know of Dr Freud, Mr Ismay? 403 00:33:09,154 --> 00:33:13,432 His ideas about male preoccupation with size might interest you. 404 00:33:14,754 --> 00:33:18,144 - What's gotten into you? - Excuse me. 405 00:33:21,314 --> 00:33:23,225 I do apologise. 406 00:33:23,394 --> 00:33:25,510 She's a pistol, Cal. Hope you can handle her. 407 00:33:25,594 --> 00:33:29,906 Well, I may have to start minding what she reads, Mrs Brown. 408 00:33:29,994 --> 00:33:33,350 Freud... who is he? Is he a passenger? 409 00:33:34,434 --> 00:33:37,471 ..turns the propeller,... 410 00:33:37,554 --> 00:33:39,545 ..makes these waves,... 411 00:33:40,114 --> 00:33:42,105 ..makes them spin. 412 00:33:45,114 --> 00:33:47,548 Fabrizio: The ship is nice, uh? 413 00:33:47,634 --> 00:33:50,546 - Yeah, it's an Irish ship. - Is English, no? 414 00:33:50,634 --> 00:33:54,991 No, it was built in Ireland. 15,000 Irishmen built this ship. 415 00:33:55,074 --> 00:33:56,666 That's typical. 416 00:33:56,754 --> 00:34:00,463 First-class dogs come down here to take a shite. 417 00:34:00,554 --> 00:34:02,510 It lets us know where we rank. 418 00:34:02,594 --> 00:34:04,585 Like we could forget? 419 00:34:05,114 --> 00:34:07,070 I'm Tommy Ryan. 420 00:34:07,154 --> 00:34:09,429 - Jack Dawson. - Fabrizio. 421 00:34:09,514 --> 00:34:13,587 Hi. Do you make any money with your drawings? 422 00:34:22,194 --> 00:34:27,268 Oh, forget it, boyo. You'd as like have angels fly out of your arse... 423 00:34:27,354 --> 00:34:29,743 ..as get next to the likes of her. 424 00:34:51,234 --> 00:34:55,386 Rose: I saw my whole life as if I'd already lived it,... 425 00:34:55,474 --> 00:34:59,149 ..an endless parade of parties and cotillions,... 426 00:34:59,234 --> 00:35:01,225 ..yachts and polo matches. 427 00:35:01,994 --> 00:35:06,704 Always the same narrow people, the same mindless chatter. 428 00:35:06,794 --> 00:35:10,753 I felt like I was standing at a great precipice... 429 00:35:10,834 --> 00:35:13,394 ..with no-one to pull me back. 430 00:35:13,474 --> 00:35:17,626 No-one who cared, or even noticed. 431 00:35:25,274 --> 00:35:27,265 (Rose sobbing) 432 00:35:46,714 --> 00:35:48,705 (Rose running and sobbing) 433 00:37:02,714 --> 00:37:04,033 Don't do it. 434 00:37:04,114 --> 00:37:06,025 Stay back. 435 00:37:06,114 --> 00:37:08,230 Don't come any closer. 436 00:37:08,994 --> 00:37:10,950 Come on. 437 00:37:11,034 --> 00:37:13,946 - Gimme your hand. I'll pull you back. - No! 438 00:37:14,034 --> 00:37:16,309 Stay where you are. I mean it. 439 00:37:17,274 --> 00:37:19,265 I'll let go. 440 00:37:28,434 --> 00:37:30,425 No, you won't. 441 00:37:31,434 --> 00:37:34,187 What do you mean, no, I won't? 442 00:37:34,274 --> 00:37:37,869 Don't presume to tell me what I will and will not do. 443 00:37:37,954 --> 00:37:39,910 Well, you would've done it already. 444 00:37:39,994 --> 00:37:42,462 You're distracting me. Go away. 445 00:37:42,554 --> 00:37:44,033 I can't. 446 00:37:44,114 --> 00:37:46,344 I'm involved now. 447 00:37:46,434 --> 00:37:50,222 You let go and I'm gonna have to jump in there after you. 448 00:37:51,434 --> 00:37:54,187 Don't be absurd. You'll be killed. 449 00:37:54,274 --> 00:37:57,903 - I'm a good swimmer. - The fall alone would kill you. 450 00:37:57,994 --> 00:38:01,304 It would hurt. I'm not saying it wouldn't. 451 00:38:01,394 --> 00:38:05,353 But I'm more concerned about that water being so cold. 452 00:38:11,434 --> 00:38:13,231 How cold? 453 00:38:13,314 --> 00:38:16,624 Freezing. Maybe a couple of degrees over. 454 00:38:19,914 --> 00:38:22,109 You ever, uh... 455 00:38:22,194 --> 00:38:24,424 ..ever been to Wisconsin? 456 00:38:26,834 --> 00:38:28,153 What? 457 00:38:28,234 --> 00:38:30,623 They have some of the coldest winters. 458 00:38:30,714 --> 00:38:33,751 I grew up there, near Chippewa Falls. 459 00:38:33,834 --> 00:38:37,588 When I was a kid, me and my father went ice fishing... 460 00:38:37,674 --> 00:38:39,551 ..out on Lake Wissota. 461 00:38:39,634 --> 00:38:41,511 Ice fishing is where you... 462 00:38:41,594 --> 00:38:43,824 I know what ice fishing is! 463 00:38:43,914 --> 00:38:45,711 Sorry. 464 00:38:46,794 --> 00:38:50,469 You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 465 00:38:52,274 --> 00:38:54,424 Anyway, I, uh... 466 00:38:54,514 --> 00:38:56,789 I fell through some thin ice. 467 00:38:56,874 --> 00:38:59,468 And I'm telling you... 468 00:38:59,554 --> 00:39:02,751 ..water that cold, like right down there,... 469 00:39:02,834 --> 00:39:06,713 ..it hits you like a thousand knives stabbing you all over. 470 00:39:06,794 --> 00:39:09,388 You can't breathe... 471 00:39:10,434 --> 00:39:12,345 You can't think... 472 00:39:12,434 --> 00:39:14,994 At least not about anything but the pain. 473 00:39:16,474 --> 00:39:21,150 Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 474 00:39:21,234 --> 00:39:22,826 Like I said,... 475 00:39:24,594 --> 00:39:26,585 ..I don't have a choice. 476 00:39:30,154 --> 00:39:34,909 I'm hoping you'll come back over the rail and get me off the hook here. 477 00:39:34,994 --> 00:39:36,985 You're crazy. 478 00:39:37,514 --> 00:39:40,074 That's what everybody says, but... 479 00:39:40,634 --> 00:39:45,708 With all due respect, miss, I'm not the one hanging off the back of a ship. 480 00:39:45,794 --> 00:39:47,750 Come on. 481 00:39:47,834 --> 00:39:50,553 Come on, gimme your hand. 482 00:39:50,634 --> 00:39:53,467 You don't wanna do this. 483 00:40:05,034 --> 00:40:06,626 Whew! 484 00:40:07,034 --> 00:40:08,990 I'm Jack Dawson. 485 00:40:09,074 --> 00:40:10,951 Rose DeWitt Bukater. 486 00:40:11,034 --> 00:40:13,594 I'll have to get you to write that down! 487 00:40:15,754 --> 00:40:17,312 Come on. 488 00:40:19,514 --> 00:40:20,947 (Screams) 489 00:40:22,034 --> 00:40:24,912 I got you! Come on! 490 00:40:24,994 --> 00:40:26,950 Come on! 491 00:40:28,914 --> 00:40:30,313 (Screams) 492 00:40:30,394 --> 00:40:31,747 Help! Please! 493 00:40:31,834 --> 00:40:33,825 Help! Please! 494 00:40:35,074 --> 00:40:37,634 - Please help me! - Listen! Listen to me! 495 00:40:37,714 --> 00:40:39,386 I've got you. I won't let go. 496 00:40:39,474 --> 00:40:41,669 Now pull yourself up. Come on! 497 00:40:44,234 --> 00:40:45,144 Come on. 498 00:40:45,194 --> 00:40:46,673 That's right. 499 00:40:46,754 --> 00:40:49,143 You can do it. 500 00:40:52,994 --> 00:40:54,393 I got you. 501 00:40:59,154 --> 00:41:02,112 What's all this? 502 00:41:06,754 --> 00:41:10,110 You stand back! And don't move an inch! 503 00:41:11,034 --> 00:41:12,990 Fetch the master-at-arms! 504 00:41:13,074 --> 00:41:15,030 Care for a brandy? 505 00:41:15,114 --> 00:41:17,753 Cal: This is completely unacceptable! 506 00:41:17,834 --> 00:41:21,065 How dare you put your hands on my fiancée! 507 00:41:21,154 --> 00:41:23,384 - Look at me, you filth! - Cal... 508 00:41:23,474 --> 00:41:27,831 - What do you think you were doing? - Cal, stop! It was an accident. 509 00:41:27,914 --> 00:41:29,791 An accident? 510 00:41:29,874 --> 00:41:31,307 It was. 511 00:41:31,394 --> 00:41:33,464 Stupid, really. 512 00:41:33,554 --> 00:41:36,626 I was leaning over and I slipped. 513 00:41:38,114 --> 00:41:42,551 I was leaning far over to see the, uh... 514 00:41:42,634 --> 00:41:43,987 ..uh... 515 00:41:44,074 --> 00:41:45,063 ..the, uh... 516 00:41:45,154 --> 00:41:48,112 - Propellers? - Propellers. And I slipped. 517 00:41:48,194 --> 00:41:52,346 I would have gone overboard, but Mr Dawson here saved me... 518 00:41:52,434 --> 00:41:55,028 ..and almost went over himself. 519 00:41:55,114 --> 00:41:59,505 - She wanted to see the propellers! - Women and machinery do not mix. 520 00:41:59,594 --> 00:42:02,791 Was that the way of it? 521 00:42:04,074 --> 00:42:06,588 Yeah. Yeah, that was pretty much it. 522 00:42:06,674 --> 00:42:10,269 The boy's a hero, then. Good for you, son. Well done. 523 00:42:10,354 --> 00:42:12,424 So it's all's well, and, uh... 524 00:42:12,514 --> 00:42:14,470 ..back to our brandy, eh? 525 00:42:14,554 --> 00:42:18,547 Look at you. You must be freezing. Let's get you inside. 526 00:42:18,634 --> 00:42:21,068 Perhaps a little something for the boy? 527 00:42:23,034 --> 00:42:24,433 Of course. 528 00:42:24,514 --> 00:42:27,506 Mr Lovejoy, I think a 20 should do it. 529 00:42:27,634 --> 00:42:31,229 Is that the going rate for saving the woman you love? 530 00:42:32,834 --> 00:42:35,507 Rose is displeased. What to do... 531 00:42:36,754 --> 00:42:37,982 I know. 532 00:42:39,834 --> 00:42:43,907 Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening... 533 00:42:43,994 --> 00:42:47,430 ..to regale our group with... your heroic tale. 534 00:42:50,314 --> 00:42:52,191 Sure. Count me in. 535 00:42:52,274 --> 00:42:55,186 Good. Settled, then. 536 00:42:55,274 --> 00:42:58,391 - This should be interesting. - Mmm. 537 00:43:02,234 --> 00:43:03,303 (Whistles) 538 00:43:05,994 --> 00:43:08,383 Can I, uh... bum a smoke? 539 00:43:15,834 --> 00:43:18,109 You'll want to tie those. 540 00:43:20,554 --> 00:43:22,112 It's interesting. 541 00:43:22,194 --> 00:43:24,549 The young lady slips so suddenly... 542 00:43:24,634 --> 00:43:29,310 ..and you still had time to remove your jacket and your shoes. 543 00:43:33,954 --> 00:43:35,433 (Music box) 544 00:43:35,474 --> 00:43:37,032 (Knock at door) 545 00:43:43,034 --> 00:43:45,229 I know you've been melancholy. 546 00:43:46,074 --> 00:43:48,065 I don't pretend to know why. 547 00:43:50,514 --> 00:43:52,630 I intended to save this... 548 00:43:52,714 --> 00:43:55,672 ..until the engagement gala... 549 00:43:56,234 --> 00:43:58,225 ..next week. 550 00:43:58,674 --> 00:44:01,029 But... I thought... 551 00:44:01,114 --> 00:44:02,706 ..tonight. 552 00:44:03,754 --> 00:44:05,745 Good gracious! 553 00:44:05,834 --> 00:44:07,870 A reminder of my feelings for you. 554 00:44:07,954 --> 00:44:09,228 Is it a...? 555 00:44:09,314 --> 00:44:11,066 Diamond? Yes. 556 00:44:13,434 --> 00:44:15,425 56 carats to be exact. 557 00:44:18,314 --> 00:44:23,832 It was worn by Louis XVI, and they called it "Le Cœur de la Mer". 558 00:44:23,914 --> 00:44:26,508 Both: The Heart of the Ocean. 559 00:44:31,874 --> 00:44:33,830 It's overwhelming. 560 00:44:33,914 --> 00:44:35,905 Well, it's for royalty. 561 00:44:36,834 --> 00:44:38,825 We are royalty, Rose. 562 00:44:42,234 --> 00:44:45,704 You know, there's nothing I couldn't give you. 563 00:44:45,794 --> 00:44:48,467 There's nothing I'd deny you... 564 00:44:48,954 --> 00:44:51,343 ..if you would not deny me. 565 00:44:53,714 --> 00:44:56,353 Oh, open your heart to me, Rose. 566 00:45:11,714 --> 00:45:16,310 Jack: Well, I've been on my own since I was 15, since my folks died. 567 00:45:16,394 --> 00:45:20,353 I had no close kin in that part of the country. 568 00:45:20,434 --> 00:45:23,506 So I left and I haven't been back since. 569 00:45:23,594 --> 00:45:27,587 You could just call me a tumbleweed blowing in the wind. 570 00:45:28,034 --> 00:45:32,312 Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck... 571 00:45:32,394 --> 00:45:36,706 ..and chewed over how great the weather's been and how I grew up,... 572 00:45:36,794 --> 00:45:41,185 ..but I reckon that's not why you came to talk to me, is it? 573 00:45:41,274 --> 00:45:43,993 - Mr Dawson, I... - Jack. 574 00:45:44,074 --> 00:45:45,553 Jack. 575 00:45:45,634 --> 00:45:48,102 I want to thank you for what you did. 576 00:45:48,914 --> 00:45:53,226 Not just for... for pulling me back, but for your discretion. 577 00:45:53,314 --> 00:45:55,032 You're welcome. 578 00:45:55,114 --> 00:45:58,823 Look, I know what you must be thinking. 579 00:46:00,194 --> 00:46:02,150 Poor little rich girl. 580 00:46:02,234 --> 00:46:04,543 What does she know about misery? 581 00:46:04,634 --> 00:46:07,467 No... No, that's not what I was thinking. 582 00:46:07,554 --> 00:46:11,149 I was thinking what could have happened to this girl... 583 00:46:11,234 --> 00:46:13,873 ..to make her think she had no way out. 584 00:46:15,674 --> 00:46:17,471 Well, I... 585 00:46:17,874 --> 00:46:21,230 It was everything. It was my whole world... 586 00:46:21,314 --> 00:46:23,225 ..and all the people in it. 587 00:46:23,314 --> 00:46:27,910 The inertia of my life... plunging ahead, and me powerless to stop it. 588 00:46:27,994 --> 00:46:30,349 God! Look at that thing! 589 00:46:30,434 --> 00:46:33,267 You would've gone straight to the bottom. 590 00:46:33,354 --> 00:46:35,948 500 invitations have gone out. 591 00:46:36,234 --> 00:46:39,829 All of Philadelphia society will be there,... 592 00:46:39,914 --> 00:46:43,429 ..and all the while I feel I'm standing in a crowded room... 593 00:46:43,514 --> 00:46:46,984 ..screaming at the top of my lungs, and no-one even looks up. 594 00:46:47,634 --> 00:46:49,545 Do you love him? 595 00:46:50,634 --> 00:46:52,352 Pardon me? 596 00:46:52,434 --> 00:46:54,425 Do you love him? 597 00:46:54,514 --> 00:46:57,028 You shouldn't be asking me this. 598 00:46:57,114 --> 00:46:59,833 It's a simple question. Do you love the guy or not? 599 00:47:01,554 --> 00:47:05,672 - This is not a suitable conversation. - Can't you just answer the question? 600 00:47:08,034 --> 00:47:11,788 This is absurd. You don't know me and I don't know you,... 601 00:47:11,874 --> 00:47:14,946 ..and we are not having this conversation. 602 00:47:15,034 --> 00:47:18,390 You are rude and uncouth and... I am leaving now. 603 00:47:18,474 --> 00:47:21,272 Jack... Mr Dawson, it's been a pleasure. 604 00:47:21,354 --> 00:47:23,743 I sought you out to thank you... 605 00:47:23,834 --> 00:47:27,270 - And you insulted me. - You deserved it. 606 00:47:27,354 --> 00:47:29,345 - Right. - Right. 607 00:47:31,674 --> 00:47:34,552 - I thought you were leaving. - I am. 608 00:47:35,674 --> 00:47:37,665 You are so annoying! 609 00:47:37,754 --> 00:47:39,267 Wait. 610 00:47:39,354 --> 00:47:42,949 I don't have to leave. This is my part of the ship. 611 00:47:43,034 --> 00:47:44,786 You leave. 612 00:47:44,874 --> 00:47:48,310 Well, well, well! Now who's being rude? 613 00:47:51,354 --> 00:47:55,347 What is this stupid thing you're carrying around? 614 00:47:55,474 --> 00:47:58,671 So what are you? An artist or something? 615 00:47:59,274 --> 00:48:02,789 Well... these are rather good. 616 00:48:06,034 --> 00:48:09,344 They're, uh... they're very good, actually. 617 00:48:16,594 --> 00:48:19,108 Jack, this is exquisite work. 618 00:48:19,194 --> 00:48:22,709 - They didn't like them in old Paris. - Paris?! 619 00:48:22,794 --> 00:48:26,423 You do get around, for a poor... 620 00:48:27,514 --> 00:48:31,473 Well, uh, uh, a person of limited means. 621 00:48:31,554 --> 00:48:33,784 A poor guy. You can say it. 622 00:48:36,834 --> 00:48:38,426 Well, well, well! 623 00:48:41,674 --> 00:48:43,949 And these were drawn from life? 624 00:48:47,234 --> 00:48:49,543 That's the good thing about Paris. 625 00:48:49,634 --> 00:48:53,229 Lots of girls willing to take their clothes off. 626 00:48:56,834 --> 00:48:58,825 You liked this woman. 627 00:48:58,914 --> 00:49:01,428 You used her several times. 628 00:49:02,474 --> 00:49:06,945 Well, she had beautiful hands, you see? 629 00:49:07,034 --> 00:49:10,231 I think you must have had a love affair with her. 630 00:49:10,314 --> 00:49:11,303 No, no, no. 631 00:49:11,394 --> 00:49:13,624 Just with her hands. 632 00:49:13,714 --> 00:49:16,148 She was a one-legged prostitute. 633 00:49:16,234 --> 00:49:17,713 See? 634 00:49:20,914 --> 00:49:22,711 Oh! 635 00:49:23,554 --> 00:49:26,387 She had a good sense of humour, though. 636 00:49:28,234 --> 00:49:29,826 And this lady... 637 00:49:29,914 --> 00:49:34,544 She used to sit at this bar every night... 638 00:49:34,634 --> 00:49:38,627 ..wearing all her jewellery, waiting for her long-lost love. 639 00:49:39,834 --> 00:49:41,950 Called her Madame Bijoux. 640 00:49:42,034 --> 00:49:45,663 See how her clothes are all moth-eaten? 641 00:49:45,754 --> 00:49:48,632 Well, you have a gift, Jack. 642 00:49:48,714 --> 00:49:50,147 You do. 643 00:49:50,234 --> 00:49:51,587 You see people. 644 00:49:51,674 --> 00:49:53,790 I see you. 645 00:49:55,674 --> 00:49:57,107 And? 646 00:49:57,194 --> 00:49:59,867 You wouldn't have jumped. 647 00:50:03,834 --> 00:50:08,146 But the purpose of university is to find a suitable husband. 648 00:50:08,234 --> 00:50:10,145 Rose has already done that. 649 00:50:10,234 --> 00:50:12,907 Here comes that vulgar Brown woman. 650 00:50:12,994 --> 00:50:15,633 Quickly, get up before she sits with us. 651 00:50:15,714 --> 00:50:17,067 Hello, girls. 652 00:50:17,154 --> 00:50:21,147 - I was hoping I'd catch you at tea. - We're awfully sorry you missed it. 653 00:50:21,234 --> 00:50:23,953 The Countess and I were just off to the boat deck. 654 00:50:24,034 --> 00:50:26,992 What a lovely idea. I need to catch up on my gossip. 655 00:50:30,034 --> 00:50:31,831 Countess. 656 00:50:33,034 --> 00:50:36,151 So you've not yet lit the last four boilers? 657 00:50:36,234 --> 00:50:39,351 I don't see the need. We are making excellent time. 658 00:50:39,434 --> 00:50:41,994 The press knows the size of Titanic. 659 00:50:42,234 --> 00:50:45,306 Now I want them to marvel at her speed. 660 00:50:45,394 --> 00:50:48,386 We must give them something new to print. 661 00:50:49,034 --> 00:50:51,468 This maiden voyage of Titanic... 662 00:50:51,554 --> 00:50:53,465 ..must make headlines. 663 00:50:53,554 --> 00:50:57,229 Mr Ismay, I would prefer not to push the engines... 664 00:50:57,314 --> 00:50:59,987 ..until they've been properly run in. 665 00:51:00,074 --> 00:51:05,307 Of course, I'm just a passenger. I leave it to you to decide what's best. 666 00:51:05,394 --> 00:51:09,467 But a glorious end to your final trip if we arrive on Tuesday night... 667 00:51:09,554 --> 00:51:12,273 ..and surprise them all. Make the morning papers. 668 00:51:12,354 --> 00:51:14,822 Retire with a bang, eh, E.J.? 669 00:51:17,594 --> 00:51:19,585 Good man. 670 00:51:20,434 --> 00:51:24,109 Well, after that I worked on a squid boat in Monterey. 671 00:51:24,194 --> 00:51:26,628 Then I went to the pier in Santa Monica... 672 00:51:26,714 --> 00:51:30,627 ..and started doing portraits there for 10 cents apiece. 673 00:51:30,674 --> 00:51:34,553 Why can't I be like you, Jack? Just head out for the horizon... 674 00:51:34,634 --> 00:51:36,625 ..whenever I feel like it. 675 00:51:37,354 --> 00:51:40,391 Say we'll go there sometime to that pier... 676 00:51:40,474 --> 00:51:42,510 ..even if we only just talk about it. 677 00:51:42,594 --> 00:51:44,152 No, we'll do it. 678 00:51:44,234 --> 00:51:47,431 We'll drink cheap beer. Ride on the roller coaster. 679 00:51:47,514 --> 00:51:50,426 Then we'll ride horses on the beach... 680 00:51:50,514 --> 00:51:54,905 ..right in the surf. But like a real cowboy. Not that sidesaddle stuff. 681 00:51:56,474 --> 00:51:58,465 You mean, one leg on each side? 682 00:51:58,554 --> 00:51:59,953 Yeah. 683 00:52:00,034 --> 00:52:03,310 - Can you show me? - Sure. If you like. 684 00:52:04,314 --> 00:52:07,943 - Teach me to ride like a man. - And chew tobacco like a man. 685 00:52:09,354 --> 00:52:11,584 And spit like a man! 686 00:52:11,674 --> 00:52:13,392 They didn't teach you that? 687 00:52:13,474 --> 00:52:14,873 No! 688 00:52:14,954 --> 00:52:16,910 Come on, I'll show you. 689 00:52:16,994 --> 00:52:19,064 I'll show you how. Come on. 690 00:52:19,154 --> 00:52:21,873 Jack! No! Jack! No! 691 00:52:21,954 --> 00:52:24,024 Wait, Jack. No, Jack. 692 00:52:24,114 --> 00:52:27,345 - I couldn't possibly, Jack. - Watch closely. 693 00:52:28,674 --> 00:52:31,313 - That's disgusting! - Your turn. 694 00:52:33,834 --> 00:52:35,108 Pitiful! 695 00:52:35,194 --> 00:52:39,631 You really gotta hawk it back. Use your arms. Arc your neck. 696 00:52:40,634 --> 00:52:43,194 See the range on that thing? 697 00:52:43,274 --> 00:52:45,469 Jack: Okay, go. 698 00:52:48,474 --> 00:52:53,423 You gotta work on it. Really try and hawk it up and get some body to it. 699 00:52:53,514 --> 00:52:54,629 (Snorting) 700 00:53:00,874 --> 00:53:02,671 Mother. 701 00:53:07,154 --> 00:53:09,588 May I introduce Jack Dawson? 702 00:53:09,674 --> 00:53:11,665 Charmed, I'm sure. 703 00:53:16,594 --> 00:53:21,224 Rose: The others were gracious about the man who saved my life... 704 00:53:21,314 --> 00:53:25,227 ..but my mother looked at him like an insect,... 705 00:53:25,314 --> 00:53:27,509 ..a dangerous insect,... 706 00:53:27,594 --> 00:53:29,710 ..which must be squashed quickly. 707 00:53:29,794 --> 00:53:34,231 Sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 708 00:53:34,314 --> 00:53:36,270 (Trumpet playing fanfare) 709 00:53:36,354 --> 00:53:39,869 Why do they always announce dinner like a damn cavalry charge? 710 00:53:41,154 --> 00:53:43,145 Shall we go dress, Mother? 711 00:53:43,674 --> 00:53:45,665 See you at dinner, Jack. 712 00:53:46,754 --> 00:53:48,346 Uh, son? 713 00:53:48,434 --> 00:53:50,345 Son! 714 00:53:50,434 --> 00:53:52,743 Do you have any idea what you're doing? 715 00:53:52,834 --> 00:53:54,631 Not really. 716 00:53:54,714 --> 00:53:58,104 Well, you're about to go into the snakepit. 717 00:53:58,874 --> 00:54:01,308 What are you planning to wear? 718 00:54:03,354 --> 00:54:05,310 I figured. 719 00:54:05,394 --> 00:54:07,350 Come on. 720 00:54:08,794 --> 00:54:13,265 I was right! You and my son are just about the same size. 721 00:54:13,354 --> 00:54:15,185 Pretty close. 722 00:54:16,754 --> 00:54:18,426 (Whistles) 723 00:54:18,514 --> 00:54:21,108 You shine up like a new penny! 724 00:54:30,434 --> 00:54:32,425 Good evening, sir. 725 00:54:39,594 --> 00:54:43,587 (Orchestra playing "On the Beautiful Blue Danube") 726 00:55:21,914 --> 00:55:23,393 Good evening. 727 00:55:28,954 --> 00:55:31,184 Hello. 728 00:55:33,114 --> 00:55:37,187 Cal: There are several thousand tons of Hockley steel... 729 00:55:37,274 --> 00:55:40,744 ..in this very ship. 730 00:55:40,834 --> 00:55:44,793 Then we'll know who to hold accountable if there's a problem. 731 00:55:44,874 --> 00:55:46,273 There is the Countess. 732 00:55:46,354 --> 00:55:48,310 - Hello, my dear. - Good evening, Cal. 733 00:55:48,394 --> 00:55:51,113 Cal: So good to see you. 734 00:56:14,114 --> 00:56:18,232 I saw that in a nickelodeon once and I always wanted to do it. 735 00:56:29,514 --> 00:56:31,470 Ruth: I'll see you at dinner. 736 00:56:31,554 --> 00:56:32,623 Darling? 737 00:56:32,714 --> 00:56:35,387 Surely you remember Mr Dawson? 738 00:56:35,834 --> 00:56:37,233 Dawson? 739 00:56:37,314 --> 00:56:41,944 Well, it's amazing! You could almost pass for a gentleman! 740 00:56:42,994 --> 00:56:44,188 Almost. 741 00:56:44,274 --> 00:56:46,071 Extraordinary! 742 00:56:56,714 --> 00:56:59,706 Ruth: My dear, it's delightful to see you. 743 00:56:59,794 --> 00:57:03,150 What a remarkable voyage this is! Mad, isn't it? 744 00:57:04,514 --> 00:57:06,789 There's the Countess of Rothes. 745 00:57:08,594 --> 00:57:13,145 And, um... that's John Jacob Astor, the richest man on the ship. 746 00:57:13,234 --> 00:57:17,910 His little wifey, Madeleine, is my age and in a delicate condition. 747 00:57:17,994 --> 00:57:20,554 See how she's trying to hide it? 748 00:57:20,634 --> 00:57:22,590 - Quite the scandal. - Hmm! 749 00:57:22,674 --> 00:57:27,031 And that's Benjamin Guggenheim and his mistress Madame Aubert. 750 00:57:27,114 --> 00:57:29,628 Mrs Guggenheim is at home with the children. 751 00:57:29,714 --> 00:57:34,105 And over here we have Sir Cosmo and Lucille Lady Duff-Gordon. 752 00:57:34,194 --> 00:57:36,389 She designs naughty lingerie. 753 00:57:36,474 --> 00:57:38,465 Very popular with the royals. 754 00:57:38,554 --> 00:57:41,193 Congratulations, Hockley. She's splendid. 755 00:57:41,274 --> 00:57:43,026 Why, thank you. 756 00:57:43,114 --> 00:57:45,105 Care to escort a lady to dinner? 757 00:57:45,194 --> 00:57:46,707 Certainly. 758 00:57:47,434 --> 00:57:49,345 Sweet pea? 759 00:57:49,434 --> 00:57:50,787 Cal: Sweet pea! 760 00:57:50,874 --> 00:57:54,025 Ain't nothin' to it, Jack. They love money,... 761 00:57:54,114 --> 00:57:58,392 ..so just pretend like you own a goldmine and you're in the club. 762 00:57:59,514 --> 00:58:01,311 Hey, Astor! 763 00:58:01,754 --> 00:58:04,507 Well, hello, Molly! Nice to see you. 764 00:58:04,594 --> 00:58:07,347 J.J., Madeleine, I'd like you to meet Jack Dawson. 765 00:58:07,434 --> 00:58:08,787 - How do you do? - Pleasure. 766 00:58:08,874 --> 00:58:09,863 Hello, Jack. 767 00:58:09,954 --> 00:58:11,865 Are you of the Boston Dawsons? 768 00:58:11,954 --> 00:58:15,344 No... the Chippewa Falls Dawsons, actually. 769 00:58:15,434 --> 00:58:17,106 Oh, yes... 770 00:58:19,114 --> 00:58:23,551 Rose: He must have been nervous, but he never faltered. 771 00:58:23,634 --> 00:58:25,750 They assumed he was one of them. 772 00:58:25,834 --> 00:58:28,473 Heir to a railroad fortune, perhaps. 773 00:58:29,434 --> 00:58:33,188 New money, obviously, but still a member of the club. 774 00:58:33,594 --> 00:58:37,109 Mother, of course, could always be counted upon. 775 00:58:37,194 --> 00:58:40,504 Tell us of the accommodations in steerage, Mr Dawson. 776 00:58:40,594 --> 00:58:42,391 I hear they're quite good. 777 00:58:42,474 --> 00:58:44,829 The best I've seen, ma'am. 778 00:58:44,914 --> 00:58:46,870 Hardly any rats. 779 00:58:46,954 --> 00:58:48,945 (Laughter) 780 00:58:49,634 --> 00:58:52,751 Mr Dawson is joining us from the third class. 781 00:58:52,834 --> 00:58:55,792 He was of some assistance to my fiancée last night. 782 00:58:55,874 --> 00:58:58,024 Mr Dawson is quite a fine artist. 783 00:58:58,114 --> 00:59:01,151 He was kind enough to show me some of his work today. 784 00:59:01,234 --> 00:59:04,192 Rose and I differ somewhat in our definition of fine art. 785 00:59:04,274 --> 00:59:05,992 Not to impugn your work, sir. 786 00:59:07,634 --> 00:59:09,226 (Clears throat) 787 00:59:10,874 --> 00:59:13,229 Ismay: She may be mine on paper... 788 00:59:13,314 --> 00:59:15,953 ..but in the eyes of God she belongs to Thomas Andrews. 789 00:59:16,034 --> 00:59:17,513 Are these all for me? 790 00:59:17,594 --> 00:59:20,062 Start from the outside and work your way in. 791 00:59:20,154 --> 00:59:24,113 - He knows every rivet in her. - Your ship is a wonder, Mr Andrews. 792 00:59:24,194 --> 00:59:25,673 Thank you, Rose. 793 00:59:28,394 --> 00:59:32,023 - How do you take your caviar, sir? - No caviar for me, thanks. 794 00:59:32,114 --> 00:59:33,593 Never did like it much. 795 00:59:34,714 --> 00:59:37,786 And where exactly do you live, Mr Dawson? 796 00:59:37,874 --> 00:59:40,991 Well, right now my address is the RMS Titanic. 797 00:59:41,074 --> 00:59:43,269 After that I'm on God's good humour. 798 00:59:43,354 --> 00:59:45,584 And how is it you have means to travel? 799 00:59:45,674 --> 00:59:50,429 I work my way from place to place. You know, tramp steamers and such. 800 00:59:50,514 --> 00:59:54,348 But I won my ticket on Titanic here at a lucky hand at poker. 801 00:59:54,434 --> 00:59:56,072 A very lucky hand. 802 00:59:56,794 --> 00:59:58,750 All life is a game of luck. 803 00:59:58,834 --> 01:00:02,713 A real man makes his own luck, Archie. Right, Dawson? 804 01:00:02,794 --> 01:00:04,113 Mm. 805 01:00:04,194 --> 01:00:08,870 And you find that sort of rootless existence appealing, do you? 806 01:00:10,514 --> 01:00:12,470 Well, yes, ma'am, I do. 807 01:00:12,554 --> 01:00:16,308 I mean... Got everything I need right here with me. 808 01:00:16,394 --> 01:00:19,033 Got air in my lungs and a few sheets of paper. 809 01:00:19,114 --> 01:00:22,709 I love waking up in the morning not knowing what's gonna happen... 810 01:00:22,794 --> 01:00:26,833 ..or who I'm gonna meet, where I'm gonna wind up. 811 01:00:26,914 --> 01:00:29,189 The other night I slept under a bridge. 812 01:00:29,274 --> 01:00:32,072 Now I'm on the grandest ship in the world... 813 01:00:32,154 --> 01:00:34,907 ..having champagne with you fine people. 814 01:00:34,994 --> 01:00:39,226 I figure life's a gift and I don't intend on wasting it. 815 01:00:39,314 --> 01:00:43,353 You never know what hand you're gonna get dealt next. 816 01:00:43,434 --> 01:00:47,063 You learn to take life as it comes at you,... 817 01:00:47,794 --> 01:00:49,750 ..to make each day count. 818 01:00:49,834 --> 01:00:51,472 Well said, Jack. 819 01:00:51,554 --> 01:00:52,782 Hear, hear! 820 01:00:52,874 --> 01:00:55,308 To making it count. 821 01:00:56,754 --> 01:00:58,745 All: To making it count. 822 01:00:58,834 --> 01:00:59,823 Bravo! 823 01:01:03,274 --> 01:01:05,265 (Molly laughing) 824 01:01:06,794 --> 01:01:11,390 Mr Brown had no idea I'd hidden the money in the stove! 825 01:01:11,474 --> 01:01:15,353 So he comes home drunk as a pig and he lights a fire! 826 01:01:18,034 --> 01:01:20,753 Next it'll be brandies in the smoking room. 827 01:01:22,634 --> 01:01:24,750 Join me in a brandy, gentlemen? 828 01:01:24,834 --> 01:01:27,302 Now they retreat into a cloud of smoke... 829 01:01:27,394 --> 01:01:30,864 ..and congratulate each other on being masters of the universe. 830 01:01:30,954 --> 01:01:32,990 Ladies, thank you for your company. 831 01:01:33,074 --> 01:01:36,749 - May I escort you to the cabin? - No, I'll stay here. 832 01:01:36,834 --> 01:01:38,506 Here you go, Molly. 833 01:01:39,514 --> 01:01:41,709 Archie: Joining us, Dawson? 834 01:01:41,794 --> 01:01:44,069 Don't want to stay with the women, do you? 835 01:01:44,154 --> 01:01:46,827 No, thanks. I've gotta be heading back. 836 01:01:46,914 --> 01:01:51,669 Probably best. It'll be all business and politics. Wouldn't interest you. 837 01:01:52,754 --> 01:01:55,222 But, Dawson... Good of you to come. 838 01:01:59,874 --> 01:02:01,830 Jack, must you go? 839 01:02:01,914 --> 01:02:04,348 Time for me to row with the other slaves. 840 01:02:07,514 --> 01:02:09,869 Good night, Rose. 841 01:02:34,914 --> 01:02:36,632 (Clock chiming) 842 01:02:47,674 --> 01:02:50,234 So you wanna go to a real party? 843 01:02:59,194 --> 01:03:01,071 Is okay I put my hand here? 844 01:03:01,154 --> 01:03:02,143 Okay! 845 01:03:15,194 --> 01:03:17,071 Talar fröken svenska? 846 01:03:17,154 --> 01:03:18,223 What? 847 01:03:18,314 --> 01:03:20,111 (Repeats phrase) 848 01:03:20,194 --> 01:03:22,185 I can't understand you. 849 01:03:31,874 --> 01:03:33,193 (Glass shatters) 850 01:03:46,914 --> 01:03:48,347 Hey...! 851 01:03:48,434 --> 01:03:50,390 Bravo! Bravo! 852 01:03:50,474 --> 01:03:52,624 Come on, guys, let's go! Ho! 853 01:03:52,714 --> 01:03:55,831 I'm gonna dance with her now, all right? 854 01:03:55,914 --> 01:03:56,949 Come on. 855 01:03:57,034 --> 01:03:58,467 Come on! 856 01:03:58,554 --> 01:03:59,543 Come with me. 857 01:03:59,634 --> 01:04:01,511 Jack... Jack, wait! 858 01:04:03,114 --> 01:04:04,672 I can't do this. 859 01:04:04,754 --> 01:04:06,745 We have to get a bit closer. 860 01:04:06,834 --> 01:04:08,426 Like this. 861 01:04:10,594 --> 01:04:12,903 You're still my best girl, Cora. 862 01:04:15,434 --> 01:04:19,427 - I don't know the steps. - Neither do I. Just go with it. 863 01:04:19,514 --> 01:04:21,266 Don't think. 864 01:04:39,194 --> 01:04:41,992 Wait, Jack! Wait! Stop, Jack! 865 01:04:51,514 --> 01:04:52,549 Wait! 866 01:05:30,794 --> 01:05:32,068 Jack: Yeah! 867 01:05:32,154 --> 01:05:33,872 Jack... No! 868 01:05:33,954 --> 01:05:36,263 Whaaa... 869 01:05:39,194 --> 01:05:43,187 ..jurisdiction of the Sherman Act, so my lawyers will argue. 870 01:05:43,274 --> 01:05:46,710 That's what Rockefeller said, but the court is not swallowing it. 871 01:06:05,914 --> 01:06:07,347 What? 872 01:06:07,434 --> 01:06:10,665 You think a first-class girl can't drink? 873 01:06:10,754 --> 01:06:12,710 Get outta here! 874 01:06:12,794 --> 01:06:14,864 You all right? 875 01:06:18,554 --> 01:06:20,749 Two out of three, two out of three. 876 01:06:20,834 --> 01:06:21,983 So... 877 01:06:23,274 --> 01:06:25,549 You think you're big, tough men? 878 01:06:25,634 --> 01:06:27,670 Let's see you do this. 879 01:06:29,034 --> 01:06:31,229 Hold this for me, Jack. 880 01:06:31,314 --> 01:06:33,111 Hold it up. 881 01:06:46,474 --> 01:06:47,463 Ow! 882 01:06:48,434 --> 01:06:50,390 Jesus, Mary and Joseph! 883 01:06:50,474 --> 01:06:53,546 - You all right? - I haven't done that in years! 884 01:07:01,274 --> 01:07:04,072 Go see Maggie, lads. Let's go! 885 01:07:28,714 --> 01:07:30,705 Coffee, sir? 886 01:07:38,114 --> 01:07:41,311 I had hoped you would come to me last night. 887 01:07:43,714 --> 01:07:45,864 I was tired. 888 01:07:45,954 --> 01:07:49,913 Your exertions below decks were no doubt exhausting. 889 01:07:52,114 --> 01:07:57,234 I see you had that undertaker of a manservant follow me. How typical. 890 01:07:57,314 --> 01:08:01,785 You will never behave like that again, Rose. Do you understand? 891 01:08:01,914 --> 01:08:06,066 I'm not a foreman in one of your mills that you can command. 892 01:08:06,154 --> 01:08:08,793 I'm your fiancée. 893 01:08:10,314 --> 01:08:12,270 My fiancée? My fiancée?! 894 01:08:12,354 --> 01:08:15,585 Yes, you are, and my wife! 895 01:08:15,674 --> 01:08:20,225 M wife in practice if not yet by law, so you will honour me. 896 01:08:20,314 --> 01:08:23,545 You will honour me the way a wife is required to. 897 01:08:23,634 --> 01:08:25,465 I will not be made a fool of. 898 01:08:25,554 --> 01:08:27,784 Is this in any way unclear? 899 01:08:28,834 --> 01:08:30,028 No. 900 01:08:30,114 --> 01:08:31,467 Good. 901 01:08:31,554 --> 01:08:33,510 Excuse me. 902 01:08:38,114 --> 01:08:39,945 Miss Rose! 903 01:08:40,034 --> 01:08:43,629 - We had a little... accident. - That's all right, Miss Rose. 904 01:08:43,714 --> 01:08:46,467 I'm sorry, Trudy. Let me help you. 905 01:08:46,554 --> 01:08:48,545 It's all right, miss. 906 01:08:53,914 --> 01:08:55,905 It's all right, miss. 907 01:09:00,754 --> 01:09:01,823 Tea, Trudy. 908 01:09:01,954 --> 01:09:03,910 Yes, ma'am. 909 01:09:19,354 --> 01:09:23,393 You're not to see that boy again. Do you understand me? 910 01:09:23,474 --> 01:09:26,068 Rose, I forbid it. 911 01:09:26,154 --> 01:09:29,863 Oh, stop it, Mother. You'll give yourself a nosebleed. 912 01:09:29,994 --> 01:09:31,825 This is not a game. 913 01:09:31,914 --> 01:09:35,668 Our situation is precarious. You know the money's gone. 914 01:09:35,754 --> 01:09:38,188 Of course I know it's gone. 915 01:09:38,314 --> 01:09:40,270 You remind me every day. 916 01:09:40,354 --> 01:09:43,983 Your father left us nothing but a legacy of bad debts... 917 01:09:44,074 --> 01:09:45,587 ..hidden by a good name. 918 01:09:45,674 --> 01:09:48,632 That name is the only card we have to play. 919 01:09:48,714 --> 01:09:50,705 I don't understand you. 920 01:09:51,194 --> 01:09:53,583 It is a fine match with Hockley. 921 01:09:53,674 --> 01:09:55,630 It will ensure our survival. 922 01:09:55,714 --> 01:09:58,182 How can you put this on my shoulders? 923 01:09:58,274 --> 01:09:59,912 Why are you being so selfish? 924 01:09:59,994 --> 01:10:02,383 I'm being selfish? 925 01:10:05,754 --> 01:10:09,190 Do you want to see me working as a seamstress? 926 01:10:10,274 --> 01:10:12,583 Is that what you want? 927 01:10:14,674 --> 01:10:17,586 To see our fine things sold at auction? 928 01:10:17,674 --> 01:10:20,586 Our memories scattered to the winds! 929 01:10:31,354 --> 01:10:33,868 It's so unfair. 930 01:10:33,954 --> 01:10:35,945 Of course it's unfair. 931 01:10:37,154 --> 01:10:39,145 We're women. 932 01:10:40,954 --> 01:10:43,343 Our choices are never easy. 933 01:10:49,754 --> 01:10:51,665 Hmm? 934 01:11:03,634 --> 01:11:07,627 ♫ Protect them by thy guardian hand... ♫ 935 01:11:07,714 --> 01:11:13,027 ♫ ..from every peril on the land. ♫ 936 01:11:14,314 --> 01:11:18,626 ♫ O spirit, whom the father sent... ♫ 937 01:11:18,714 --> 01:11:22,593 ♫ ..to spread across the firmament. ♫ 938 01:11:22,674 --> 01:11:27,145 ♫ O wind of heaven, by thy might... ♫ 939 01:11:27,434 --> 01:11:32,224 ♫ ..save all who dare the eagle's flight. ♫ 940 01:11:32,314 --> 01:11:36,353 ♫ And keep them by thy watchful... ♫ 941 01:11:38,314 --> 01:11:40,066 Hello, Mr Andrews. 942 01:11:40,154 --> 01:11:41,951 Hello, Jack. 943 01:11:49,394 --> 01:11:52,431 - Sir... - I just need to talk to somebody... 944 01:11:52,514 --> 01:11:54,869 You're not supposed to be in here. 945 01:11:54,954 --> 01:11:56,910 ♫ ..fire and foe,... ♫ 946 01:11:56,994 --> 01:11:58,347 ♫ ..protect them... ♫ 947 01:11:58,434 --> 01:12:00,948 - You don't remember me? - No, I don't. 948 01:12:01,034 --> 01:12:03,707 - You'll have to turn around. - He'll tell you. 949 01:12:03,794 --> 01:12:05,068 I just... 950 01:12:05,154 --> 01:12:07,748 Mr Hockley and Mrs DeWitt Bukater... 951 01:12:07,834 --> 01:12:11,543 ..continue to be appreciative of your assistance. 952 01:12:11,634 --> 01:12:14,865 They asked me to give you this in gratitude. 953 01:12:14,954 --> 01:12:16,546 I don't want your money... 954 01:12:16,634 --> 01:12:22,425 You hold a third-class ticket. Your presence here is no longer appropriate. 955 01:12:22,514 --> 01:12:24,470 Please, I just wanna speak to Rose... 956 01:12:24,554 --> 01:12:28,183 Gentlemen, please see that Mr Dawson gets back to where he belongs... 957 01:12:28,314 --> 01:12:30,305 ..and that he stays there. 958 01:12:30,394 --> 01:12:31,383 Yes, sir. 959 01:12:31,434 --> 01:12:33,425 Come along, you. 960 01:12:35,034 --> 01:12:38,185 ♫ O hear us when we cry to Thee... ♫ 961 01:12:38,354 --> 01:12:43,747 ♫ ..for those in peril on the sea. ♫ 962 01:12:43,794 --> 01:12:47,628 - Why two steering wheels? - We only use this near shore. 963 01:12:47,674 --> 01:12:51,349 Sir, another ice warning. This one's from the Noordam. 964 01:12:51,394 --> 01:12:53,464 Thank you, Sparks. 965 01:12:54,314 --> 01:12:58,023 Oh, not to worry. Quite normal for this time of year. 966 01:12:58,074 --> 01:13:02,784 In fact, we're speeding up. I've just ordered the last boilers lit. 967 01:13:06,394 --> 01:13:09,352 Okay, son, wind it up tight like I showed you. 968 01:13:09,394 --> 01:13:11,385 Okay, let it go. 969 01:13:13,994 --> 01:13:15,871 - Was good, wasn't it? - Quite nice. 970 01:13:15,914 --> 01:13:17,825 That's excellent, son. 971 01:13:21,354 --> 01:13:24,630 Rose: Mr Andrews, forgive me... 972 01:13:25,674 --> 01:13:27,665 I did the sum in my head... 973 01:13:27,714 --> 01:13:32,105 With the number of lifeboats times the capacity you mentioned... 974 01:13:32,154 --> 01:13:35,191 ..it seems there are not enough for everyone. 975 01:13:35,234 --> 01:13:37,225 About half, actually. 976 01:13:37,314 --> 01:13:39,828 Rose, you miss nothing, do you? 977 01:13:39,874 --> 01:13:42,672 In fact, I put in these new type davits... 978 01:13:42,714 --> 01:13:45,467 ..which can take an extra row of boats. 979 01:13:45,514 --> 01:13:49,712 But it was thought by some that the deck would look too cluttered... 980 01:13:49,754 --> 01:13:52,712 ..so I was overruled. 981 01:13:52,754 --> 01:13:55,871 Waste of deck space on an unsinkable ship. 982 01:13:55,914 --> 01:13:57,745 Sleep soundly, young Rose. 983 01:13:57,794 --> 01:14:00,911 I have built you a good ship, strong and true. 984 01:14:00,954 --> 01:14:03,104 She is all the lifeboat you need. 985 01:14:03,154 --> 01:14:05,145 Just keep heading aft. 986 01:14:05,194 --> 01:14:06,991 Come on. 987 01:14:10,514 --> 01:14:12,869 Jack, this is impossible. 988 01:14:12,914 --> 01:14:14,905 I can't see you. 989 01:14:14,954 --> 01:14:17,946 - I need to talk to you. - No, Jack, no. 990 01:14:18,554 --> 01:14:20,545 Jack, I'm engaged. 991 01:14:22,194 --> 01:14:24,185 I'm marrying Cal. 992 01:14:24,234 --> 01:14:25,986 I love Cal. 993 01:14:28,274 --> 01:14:31,266 Rose... you're no picnic. 994 01:14:32,114 --> 01:14:34,753 You're a spoiled little brat, even. 995 01:14:34,794 --> 01:14:40,073 But you're the most amazingly astounding, wonderful girl,... 996 01:14:40,114 --> 01:14:41,513 ..woman,... 997 01:14:41,554 --> 01:14:44,273 - ..that I've ever known, and... - Jack... 998 01:14:44,314 --> 01:14:46,305 Let me try and get this out. 999 01:14:46,354 --> 01:14:48,106 You're ama... 1000 01:14:49,314 --> 01:14:52,670 I'm not an idiot. I know how the world works. 1001 01:14:52,714 --> 01:14:57,310 I've got ten bucks in my pocket and I have nothing to offer you. 1002 01:14:57,354 --> 01:14:59,345 I understand. 1003 01:14:59,634 --> 01:15:01,625 But I'm too involved now. 1004 01:15:01,674 --> 01:15:03,665 You jump, I jump, remember? 1005 01:15:03,714 --> 01:15:09,027 I can't turn away without knowing you'll be all right. That's all I want. 1006 01:15:10,794 --> 01:15:12,785 Well, I'm fine. 1007 01:15:13,314 --> 01:15:16,033 I'll be fine... Really. 1008 01:15:16,074 --> 01:15:17,871 Really? 1009 01:15:19,994 --> 01:15:21,985 I don't think so. 1010 01:15:22,034 --> 01:15:26,710 They've got you trapped, Rose, and you'll die if you don't break free. 1011 01:15:26,754 --> 01:15:29,871 Maybe not right away because you're strong, but... 1012 01:15:29,914 --> 01:15:33,065 ..that fire that I love about you, Rose,... 1013 01:15:33,114 --> 01:15:35,708 ..that fire is gonna burn out. 1014 01:15:39,314 --> 01:15:42,192 It's not up to you to save me, Jack. 1015 01:15:44,514 --> 01:15:46,505 You're right. 1016 01:15:46,834 --> 01:15:49,302 Only you can do that. 1017 01:15:54,034 --> 01:15:56,025 I'm going back. 1018 01:15:56,074 --> 01:15:58,065 Leave me alone. 1019 01:16:07,674 --> 01:16:11,872 Tell Lucille about the disaster you had with the stationer's. 1020 01:16:11,914 --> 01:16:14,667 The invitations had to be sent back twice. 1021 01:16:14,714 --> 01:16:16,113 Oh, my dear! 1022 01:16:16,154 --> 01:16:20,067 And the dreadful bridesmaids' gowns - what an odyssey that has been! 1023 01:16:20,114 --> 01:16:22,992 Rose decided she wanted lavender. 1024 01:16:23,034 --> 01:16:26,106 She knows I detest the colour, so she did it to spite me. 1025 01:16:26,154 --> 01:16:28,224 If only you'd come to me sooner. 1026 01:16:28,274 --> 01:16:31,152 Ruth saw some of my designs in "La Mode Illustrée". 1027 01:16:31,194 --> 01:16:34,345 They were for the Duchess of Marlborough's youngest. 1028 01:16:34,394 --> 01:16:37,591 They were quite charming. But I think you'll agree, my dear,... 1029 01:16:37,634 --> 01:16:41,786 ..together we've created something of a phoenix from the ashes! 1030 01:16:53,914 --> 01:16:55,905 Hello, Jack. 1031 01:17:01,154 --> 01:17:03,145 I changed my mind. 1032 01:17:08,074 --> 01:17:11,510 - They said you might be... - Shh... 1033 01:17:12,154 --> 01:17:14,145 Give me your hand. 1034 01:17:21,274 --> 01:17:24,027 Now close your eyes. 1035 01:17:24,074 --> 01:17:26,065 Go on. 1036 01:17:28,394 --> 01:17:30,385 Step up. 1037 01:17:32,874 --> 01:17:35,024 Now hold on to the railing. 1038 01:17:35,074 --> 01:17:37,952 - Keep your eyes closed. Don't peek. - I'm not. 1039 01:17:39,474 --> 01:17:41,465 Step up onto the rail. 1040 01:17:45,074 --> 01:17:47,065 Hold on... Hold on. 1041 01:17:47,114 --> 01:17:49,264 Keep your eyes closed. 1042 01:17:49,314 --> 01:17:51,305 Do you trust me? 1043 01:17:51,354 --> 01:17:53,265 I trust you. 1044 01:18:02,074 --> 01:18:03,632 All right... 1045 01:18:03,674 --> 01:18:05,665 Open your eyes. 1046 01:18:11,554 --> 01:18:13,146 I'm flying! 1047 01:18:13,194 --> 01:18:14,832 Jack! 1048 01:18:38,194 --> 01:18:42,187 ♫ Come, Josephine, on my flying machine,... ♫ 1049 01:18:42,234 --> 01:18:46,944 ♫ ..going up, she goes, up, she goes... ♫ 1050 01:19:30,874 --> 01:19:34,833 That was the last time Titanic ever saw daylight. 1051 01:19:34,874 --> 01:19:38,389 So we're up to dusk the night of the sinking. 1052 01:19:38,434 --> 01:19:40,425 Six hours to go. 1053 01:19:40,474 --> 01:19:45,423 Smith's standing there, the iceberg warning in his fucking hand,... 1054 01:19:45,474 --> 01:19:48,068 ..and he's ordering more speed. 1055 01:19:48,114 --> 01:19:51,550 26 years of experience working against him. 1056 01:19:51,594 --> 01:19:56,270 He figures anything big enough to sink the ship they'll see in time to turn. 1057 01:19:56,314 --> 01:20:01,229 But the ship's too big with too small a rudder. Doesn't corner worth a damn. 1058 01:20:01,274 --> 01:20:03,390 Everything he knows is wrong. 1059 01:20:14,674 --> 01:20:17,666 It's quite proper, I assure you! 1060 01:20:17,714 --> 01:20:19,705 This is the sitting room. 1061 01:20:20,714 --> 01:20:22,989 - Will this light do? - What? 1062 01:20:23,034 --> 01:20:25,150 Don't artists need good light? 1063 01:20:25,234 --> 01:20:28,271 French accent: I am not used to working in such... 1064 01:20:28,314 --> 01:20:29,872 ..horrible conditions. 1065 01:20:30,554 --> 01:20:32,351 Monet! 1066 01:20:32,714 --> 01:20:35,592 - Do you know his work? - Of course! 1067 01:20:35,674 --> 01:20:37,790 Look at his use of colour here! 1068 01:20:37,834 --> 01:20:39,745 I know, it's extraordinary. 1069 01:20:41,594 --> 01:20:45,507 Cal insists on carting this hideous thing everywhere. 1070 01:20:45,994 --> 01:20:48,872 Should we be expecting him any time soon? 1071 01:20:49,194 --> 01:20:52,345 Not as long as the cigars and brandy hold out. 1072 01:20:54,474 --> 01:20:56,465 That's nice! 1073 01:20:56,514 --> 01:20:58,869 What is it? A sapphire? 1074 01:20:58,914 --> 01:21:00,791 A diamond. 1075 01:21:00,834 --> 01:21:02,552 A very rare diamond. 1076 01:21:04,554 --> 01:21:08,388 Jack, I want you to draw me like one of your French girls... 1077 01:21:09,394 --> 01:21:11,350 ..wearing this. 1078 01:21:11,394 --> 01:21:12,543 All right. 1079 01:21:14,154 --> 01:21:16,145 Wearing only this. 1080 01:21:50,114 --> 01:21:51,866 The last thing I need... 1081 01:21:51,954 --> 01:21:56,106 ..is another picture of me looking like a porcelain doll. 1082 01:21:57,394 --> 01:21:59,430 As a paying customer... 1083 01:22:01,314 --> 01:22:03,748 ..I expect to get what I want. 1084 01:22:20,394 --> 01:22:22,954 Over on the bed... the couch. 1085 01:22:30,914 --> 01:22:32,632 Go... lie down. 1086 01:22:35,394 --> 01:22:37,350 Tell me when it looks right. 1087 01:22:37,394 --> 01:22:39,988 Put your arm back the way it was. 1088 01:22:40,034 --> 01:22:41,467 Right. 1089 01:22:41,514 --> 01:22:45,223 Put that other arm up... That hand right by your face. 1090 01:22:45,274 --> 01:22:47,265 Right. 1091 01:22:48,594 --> 01:22:50,824 Now, head down... 1092 01:22:52,994 --> 01:22:54,985 Eyes to me. Keep them on me. 1093 01:22:55,794 --> 01:22:57,785 And try to stay still. 1094 01:23:16,314 --> 01:23:17,713 So serious! 1095 01:23:57,674 --> 01:24:01,986 I believe you are blushing, Mr Big Artiste. 1096 01:24:05,114 --> 01:24:08,629 I can't imagine Monsieur Monet blushing. 1097 01:24:08,674 --> 01:24:11,029 He does landscapes. 1098 01:24:11,074 --> 01:24:14,146 - Just relax your face. - Sorry. 1099 01:24:14,194 --> 01:24:16,185 No laughing. 1100 01:24:45,114 --> 01:24:48,106 My heart was pounding the whole time. 1101 01:24:48,394 --> 01:24:52,182 It was the most erotic moment of my life. 1102 01:24:55,794 --> 01:24:58,228 Up until then, at least. 1103 01:24:58,274 --> 01:25:00,026 So what happened next? 1104 01:25:00,074 --> 01:25:03,703 You mean... did we do it? 1105 01:25:05,754 --> 01:25:08,109 Sorry to disappoint you, Mr Bodine. 1106 01:25:08,154 --> 01:25:10,509 Jack was very professional. 1107 01:25:18,794 --> 01:25:20,591 Thank you. 1108 01:25:27,794 --> 01:25:29,785 What are you doing? 1109 01:25:29,834 --> 01:25:33,304 Will you put this back in the safe for me? 1110 01:25:43,514 --> 01:25:45,505 Would you excuse me? 1111 01:25:46,514 --> 01:25:49,426 None of the stewards have seen her. 1112 01:25:49,474 --> 01:25:51,465 This is absurd. 1113 01:25:51,514 --> 01:25:55,223 It's a ship. There's only so many places she could be. 1114 01:25:55,274 --> 01:25:57,151 Lovejoy, find her. 1115 01:26:13,874 --> 01:26:15,865 - Clear. - Yes. 1116 01:26:16,514 --> 01:26:19,665 I don't think I've ever seen such a flat calm. 1117 01:26:19,714 --> 01:26:21,386 Like a millpond. 1118 01:26:21,434 --> 01:26:23,425 Not a breath of wind. 1119 01:26:25,074 --> 01:26:27,793 It will make the bergs harder to see... 1120 01:26:28,114 --> 01:26:30,753 ..with no breaking water at the base. 1121 01:26:40,674 --> 01:26:42,505 Well, I'm off. 1122 01:26:42,554 --> 01:26:45,751 Maintain speed and heading, Mr Lightoller. 1123 01:26:45,794 --> 01:26:47,227 Yes, sir. 1124 01:26:57,434 --> 01:26:59,425 It's getting cold. 1125 01:26:59,474 --> 01:27:01,032 You look nice. 1126 01:27:01,074 --> 01:27:02,632 Lovejoy: Miss Rose? 1127 01:27:02,674 --> 01:27:04,073 My drawings! 1128 01:27:10,194 --> 01:27:12,389 (Door closes) 1129 01:27:33,194 --> 01:27:34,593 Wait! 1130 01:27:34,634 --> 01:27:36,352 Wait, wait, wait! 1131 01:27:36,394 --> 01:27:37,429 Go, go! 1132 01:27:37,474 --> 01:27:38,668 Down, down! 1133 01:27:45,474 --> 01:27:46,463 Bye! 1134 01:27:53,594 --> 01:27:54,583 Sorry! 1135 01:28:11,274 --> 01:28:13,993 Pretty tough for a valet, this fellow. 1136 01:28:14,034 --> 01:28:16,787 - Seems more like a cop. - I think he was. 1137 01:28:16,834 --> 01:28:19,109 Jack: Oh, shit! 1138 01:28:23,634 --> 01:28:25,625 No, over here! 1139 01:28:25,674 --> 01:28:27,232 Quick! 1140 01:28:29,794 --> 01:28:31,785 (Boiler blasting) 1141 01:28:33,114 --> 01:28:34,706 Now what! 1142 01:28:34,754 --> 01:28:36,073 What! 1143 01:28:42,714 --> 01:28:45,274 What are you two doing here? 1144 01:28:45,314 --> 01:28:47,828 You shouldn't be here! It's dangerous! 1145 01:28:51,514 --> 01:28:53,106 Jack: Carry on! 1146 01:28:53,154 --> 01:28:57,147 Don't mind us! You're doing a great job! Keep up the good work! 1147 01:29:12,674 --> 01:29:15,063 Look what we have here, huh? 1148 01:29:24,354 --> 01:29:26,345 (Rose clears throat) 1149 01:29:32,074 --> 01:29:33,871 Thank you. 1150 01:29:42,674 --> 01:29:44,392 (Honks horn) 1151 01:29:44,434 --> 01:29:46,425 Where to, miss? 1152 01:29:47,554 --> 01:29:49,545 To the stars. 1153 01:30:07,234 --> 01:30:09,225 Are you nervous? 1154 01:30:11,434 --> 01:30:13,425 No. 1155 01:30:28,514 --> 01:30:30,903 Put your hands on me, Jack. 1156 01:30:52,394 --> 01:30:54,783 Crewman: God, it's bloody cold. 1157 01:30:54,834 --> 01:30:58,588 You know, I can smell ice, you know... when it's near. 1158 01:31:00,114 --> 01:31:01,433 Bollocks. 1159 01:31:01,474 --> 01:31:03,305 But I can, all right? 1160 01:31:03,354 --> 01:31:05,868 Did you ever find those binoculars? 1161 01:31:05,914 --> 01:31:08,474 Haven't seen them since Southampton. 1162 01:31:08,514 --> 01:31:11,074 Well, I'll be on my rounds. Cheerio. 1163 01:31:41,394 --> 01:31:43,385 You're trembling. 1164 01:31:44,674 --> 01:31:47,234 Don't worry. I'll be all right. 1165 01:32:07,274 --> 01:32:09,185 They ran down there. 1166 01:32:09,234 --> 01:32:10,633 Right. 1167 01:32:19,554 --> 01:32:21,545 Anything missing? 1168 01:32:45,034 --> 01:32:47,025 I've got a better idea. 1169 01:32:58,594 --> 01:33:00,073 Gotcha! 1170 01:33:02,074 --> 01:33:04,065 (Rose laughing) 1171 01:33:10,034 --> 01:33:12,150 Did you see those guys' faces? 1172 01:33:12,554 --> 01:33:14,545 Did you see the...? 1173 01:33:20,274 --> 01:33:22,708 When the ship docks... 1174 01:33:22,754 --> 01:33:24,745 ..I'm getting off with you. 1175 01:33:24,794 --> 01:33:26,989 This is crazy. 1176 01:33:27,034 --> 01:33:29,423 I know! It doesn't make any sense. 1177 01:33:30,834 --> 01:33:32,825 That's why I trust it. 1178 01:33:41,074 --> 01:33:44,146 Oh, yes... Here, look at this. 1179 01:33:44,194 --> 01:33:48,506 - Look at that, would ya? - They're a bit warmer than we are. 1180 01:33:48,554 --> 01:33:53,867 Well, if that's what it takes for us to get warm, I'd rather not! 1181 01:34:04,274 --> 01:34:06,230 Bugger me! 1182 01:34:06,274 --> 01:34:07,992 (Alarm bell clanging) 1183 01:34:09,794 --> 01:34:10,863 (Phone) 1184 01:34:10,914 --> 01:34:12,825 Pick up, you bastards! 1185 01:34:12,874 --> 01:34:15,434 (Phone ringing) 1186 01:34:15,474 --> 01:34:18,625 - Is there anyone there?! - Yes, what do you see? 1187 01:34:18,674 --> 01:34:20,232 Iceberg! Right ahead! 1188 01:34:20,314 --> 01:34:22,032 Thank you. 1189 01:34:22,794 --> 01:34:24,625 Iceberg! Right ahead! 1190 01:34:24,674 --> 01:34:26,869 Hard to starboard! 1191 01:34:31,714 --> 01:34:33,067 (Ringing) 1192 01:34:33,114 --> 01:34:35,582 Crewman: Turn! Turn! Steady! 1193 01:34:37,474 --> 01:34:39,271 (Bell clangs) 1194 01:34:40,034 --> 01:34:41,592 Full astern! 1195 01:34:43,274 --> 01:34:44,673 Hard over! 1196 01:34:44,714 --> 01:34:46,705 Helm's hard over, sir! 1197 01:34:48,314 --> 01:34:49,986 (Ringing) 1198 01:34:50,034 --> 01:34:51,752 Go, lads! Go! 1199 01:34:57,794 --> 01:34:59,944 Shut all the dampers! 1200 01:34:59,994 --> 01:35:01,712 Shut them! 1201 01:35:01,754 --> 01:35:03,631 (Dampers slamming) 1202 01:35:05,514 --> 01:35:06,947 Hold it! 1203 01:35:08,034 --> 01:35:09,183 Hold it! 1204 01:35:10,554 --> 01:35:13,387 Now! Engage the reversing engine! 1205 01:35:14,754 --> 01:35:16,824 (Engine stops) 1206 01:35:21,914 --> 01:35:23,905 (Engine restarts) 1207 01:35:39,314 --> 01:35:41,589 Why aren't they turning?! 1208 01:35:41,634 --> 01:35:43,147 Is it hard over?! 1209 01:35:43,194 --> 01:35:45,503 It is, yes, sir, hard over! 1210 01:35:48,474 --> 01:35:52,149 Come on... come on... come on... 1211 01:35:52,194 --> 01:35:53,627 Turn... 1212 01:36:03,474 --> 01:36:05,146 Yes... 1213 01:36:09,674 --> 01:36:11,665 It's going to hit! 1214 01:36:22,394 --> 01:36:23,952 Jesus Christ! 1215 01:36:37,074 --> 01:36:39,713 (Glass tinkling) 1216 01:36:43,234 --> 01:36:44,986 Jesus... 1217 01:36:45,034 --> 01:36:46,183 Hard to port! 1218 01:36:46,234 --> 01:36:47,713 Crewman: Hard to port! 1219 01:36:51,234 --> 01:36:53,190 (Men screaming) 1220 01:36:57,074 --> 01:36:58,871 Get back! 1221 01:37:26,714 --> 01:37:30,024 Come on, let's go! They're closing the doors! 1222 01:37:30,074 --> 01:37:31,632 Get out! 1223 01:37:32,674 --> 01:37:34,665 Get out! Get out! 1224 01:37:37,634 --> 01:37:38,987 Get out the door! 1225 01:37:39,034 --> 01:37:40,149 Go on! 1226 01:37:40,194 --> 01:37:41,946 Come on, lads! 1227 01:37:41,994 --> 01:37:43,222 Go, lads, go! 1228 01:37:50,234 --> 01:37:51,110 Get out! 1229 01:38:10,234 --> 01:38:11,553 Oh, my God... 1230 01:38:11,594 --> 01:38:14,188 That was a close shave, weren't it? 1231 01:38:14,234 --> 01:38:17,431 Smell ice, can ya? Bleedin' Christ! 1232 01:38:20,914 --> 01:38:23,986 Note the time and enter it in the log. 1233 01:38:29,034 --> 01:38:31,184 What was that, Mr Murdoch? 1234 01:38:31,234 --> 01:38:33,350 An iceberg, sir. 1235 01:38:33,394 --> 01:38:37,023 I put her hard to starboard and ran the engines full astern... 1236 01:38:37,074 --> 01:38:40,510 ..but it was too close. I tried to port round it, but she hit and... 1237 01:38:40,554 --> 01:38:44,149 - Close the watertight doors. - Doors are closed, sir. 1238 01:38:46,474 --> 01:38:48,749 All stop. 1239 01:38:50,834 --> 01:38:52,825 (Ringing) 1240 01:38:54,914 --> 01:38:57,712 Find the carpenter. Get him to sound the ship. 1241 01:38:57,754 --> 01:38:58,743 Yes, sir! 1242 01:39:02,274 --> 01:39:04,947 Fabrizio: Porca puttana! 1243 01:39:04,994 --> 01:39:06,985 Che cazzo e? 1244 01:39:08,714 --> 01:39:11,433 Come on, let's get the hell out of here! 1245 01:39:11,474 --> 01:39:13,192 Come on, hurry up! 1246 01:39:17,714 --> 01:39:20,865 Why have the engines stopped? I felt a shudder. 1247 01:39:20,914 --> 01:39:25,271 I shouldn't worry, madam. We've likely thrown a propeller blade. 1248 01:39:25,314 --> 01:39:28,112 - May I bring you anything? - No, thank you. 1249 01:39:32,754 --> 01:39:37,145 - Did you see anything? - I don't see anything now, do you? 1250 01:39:38,114 --> 01:39:42,312 If this is the direction the rats are going, that's good enough for me. 1251 01:39:43,954 --> 01:39:47,390 Please, sir, please... everything's under control. 1252 01:39:48,594 --> 01:39:51,154 - You there. - Sir, there is no emergency. 1253 01:39:51,194 --> 01:39:53,549 - I have been robbed. - Get the master-at-arms. 1254 01:39:53,594 --> 01:39:56,233 - Now, you moron! - Yes, sir. 1255 01:39:56,274 --> 01:39:58,424 (Men laughing) 1256 01:40:00,154 --> 01:40:02,349 Hey, you're gonna miss the fun. 1257 01:40:02,394 --> 01:40:06,706 - Did you see what happened? - No. Apparently, it hit over there. 1258 01:40:08,194 --> 01:40:11,072 It's flooded eight feet and the mail hold is worse. 1259 01:40:11,114 --> 01:40:14,186 - Can you shore up? - Not unless the pumps get ahead. 1260 01:40:14,234 --> 01:40:17,909 - Have you seen the mail-hold damage? - No, she's already underwater. 1261 01:40:17,954 --> 01:40:19,945 This is bad. 1262 01:40:20,114 --> 01:40:22,184 We should tell Mother and Cal. 1263 01:40:24,354 --> 01:40:26,549 I think they're very good, sir. 1264 01:40:27,514 --> 01:40:31,712 Don't touch anything. I want the entire room photographed. 1265 01:40:31,754 --> 01:40:34,029 Rose: Just keep holding my hand. 1266 01:40:36,154 --> 01:40:38,543 We've been looking for you, miss. 1267 01:40:42,114 --> 01:40:44,309 Rose: Well, here we go. 1268 01:40:48,954 --> 01:40:51,309 Something serious has happened. 1269 01:40:52,714 --> 01:40:54,591 Yes, it has. 1270 01:40:54,634 --> 01:40:59,025 Indeed. Two things dear to me have disappeared this evening. 1271 01:40:59,074 --> 01:41:03,829 Now that one is back, I've an idea where to find the other. Search him. 1272 01:41:03,874 --> 01:41:06,627 - Take your coat off, sir. - Now what? 1273 01:41:06,674 --> 01:41:08,949 Cal, we're in the middle of an emergency. 1274 01:41:08,994 --> 01:41:10,666 What's going on? 1275 01:41:10,714 --> 01:41:12,466 - Is this it? - That's it. 1276 01:41:12,514 --> 01:41:14,744 This is horseshit! 1277 01:41:14,794 --> 01:41:16,864 Don't you believe it, Rose! 1278 01:41:16,914 --> 01:41:21,226 - He couldn't have. - Of course he could. 1279 01:41:21,274 --> 01:41:23,629 But I was with him the whole time. 1280 01:41:23,674 --> 01:41:28,190 Perhaps he did it while you were putting your clothes back on, dear. 1281 01:41:28,234 --> 01:41:30,384 Rose, they put it in my pocket. 1282 01:41:30,434 --> 01:41:31,469 Shut up. 1283 01:41:31,514 --> 01:41:33,391 It isn't even your pocket. 1284 01:41:33,434 --> 01:41:35,026 Property of A. L. Ryerson. 1285 01:41:39,074 --> 01:41:43,192 - That was reported stolen. - I borrowed it. I was gonna return it. 1286 01:41:43,234 --> 01:41:47,227 - We have an honest thief, do we? - You know I didn't do this, Rose. 1287 01:41:47,274 --> 01:41:50,107 Don't you believe them, Rose. 1288 01:41:50,154 --> 01:41:53,226 You know I didn't do it. You know I didn't do it, Rose! 1289 01:41:53,274 --> 01:41:55,663 Come on, son. There's a good lad. 1290 01:41:55,714 --> 01:41:56,703 Come on. 1291 01:41:56,754 --> 01:41:59,029 You know I didn't do it! You know me! 1292 01:42:00,674 --> 01:42:03,666 Ismay: Most unfortunate, Captain. 1293 01:42:05,954 --> 01:42:09,344 Water... 14 feet above the keel in 10 minutes... 1294 01:42:09,754 --> 01:42:13,144 ..in the forepeak, in all three holds and in boiler room six. 1295 01:42:13,194 --> 01:42:14,547 That's right, sir. 1296 01:42:14,594 --> 01:42:19,110 - When can we get under way, damn it! - That's five compartments! 1297 01:42:19,234 --> 01:42:24,308 She can stay afloat with the first four compartments breached, but not five. 1298 01:42:24,354 --> 01:42:25,787 Not five. 1299 01:42:25,834 --> 01:42:27,870 As she goes down by the head... 1300 01:42:27,914 --> 01:42:32,066 ..the water will spill over the bulkheads, from one to the next. 1301 01:42:32,114 --> 01:42:34,867 Back and back. There's no stopping it. 1302 01:42:34,914 --> 01:42:35,869 The pumps... 1303 01:42:35,914 --> 01:42:39,668 The pumps buy you time, but minutes only. 1304 01:42:39,714 --> 01:42:42,467 From this moment, no matter what we do,... 1305 01:42:42,514 --> 01:42:45,108 ..Titanic will founder. 1306 01:42:47,354 --> 01:42:49,345 But this ship can't sink. 1307 01:42:49,394 --> 01:42:52,306 She's made of iron, sir. I assure you she can,... 1308 01:42:52,354 --> 01:42:54,663 ..and she will. 1309 01:42:54,714 --> 01:42:57,182 It is a mathematical certainty. 1310 01:43:00,474 --> 01:43:02,465 How much time? 1311 01:43:08,274 --> 01:43:09,787 An hour... 1312 01:43:09,834 --> 01:43:11,950 Two at most. 1313 01:43:16,514 --> 01:43:19,267 And how many aboard, Mr Murdoch? 1314 01:43:19,314 --> 01:43:21,782 2,200 souls on board, sir. 1315 01:43:27,554 --> 01:43:31,547 Well, I believe you may get your headlines, Mr Ismay. 1316 01:43:48,432 --> 01:43:52,630 Oh, it is a little slut, isn't it? Look at me when I'm talking to you! 1317 01:43:52,672 --> 01:43:53,946 (Knock at door) 1318 01:43:53,992 --> 01:43:56,187 - Mr Hockley? - Not now! We're busy! 1319 01:43:56,232 --> 01:43:58,746 Sir, please put on your lifebelt... 1320 01:43:58,792 --> 01:44:01,625 I said not now. 1321 01:44:01,672 --> 01:44:05,790 I'm sorry but it's Captain's orders. Now, please, dress warmly. 1322 01:44:05,832 --> 01:44:08,062 It's quite cold out tonight. 1323 01:44:08,112 --> 01:44:10,467 May I suggest topcoats and hats? 1324 01:44:10,512 --> 01:44:12,503 This is ridiculous. 1325 01:44:13,272 --> 01:44:17,345 Not to worry, miss. I am sure it's just a precaution. 1326 01:44:17,392 --> 01:44:19,542 Everybody up! Lifebelts on! 1327 01:44:20,992 --> 01:44:22,505 What's he on about? 1328 01:44:22,552 --> 01:44:24,907 - Lifebelts on! - What's the ruckus? 1329 01:44:24,952 --> 01:44:26,670 Just put your lifebelts on! 1330 01:44:26,752 --> 01:44:29,061 Crewman: CQD? 1331 01:44:29,112 --> 01:44:30,909 Sir? 1332 01:44:31,192 --> 01:44:34,423 That's right. CQD. The distress call. 1333 01:44:34,512 --> 01:44:36,150 That's our position. 1334 01:44:39,992 --> 01:44:43,871 Tell whoever responds that we're going down by the head... 1335 01:44:43,912 --> 01:44:46,790 ..and need immediate assistance. 1336 01:44:54,592 --> 01:44:56,389 Blimey! 1337 01:45:05,992 --> 01:45:08,506 Keep lowering! Keep lowering! 1338 01:45:27,992 --> 01:45:29,471 Mr Wilde! 1339 01:45:29,512 --> 01:45:31,468 Where are the passengers? 1340 01:45:31,512 --> 01:45:36,142 We moved them back inside. It's too damn cold and noisy for them. 1341 01:45:36,192 --> 01:45:37,420 (Blows whistle) 1342 01:45:37,472 --> 01:45:39,383 Help with these lines! 1343 01:45:39,432 --> 01:45:43,027 (Orchestra playing "Alexander's Ragtime Band") 1344 01:45:53,152 --> 01:45:55,143 Care for a drink, sir? 1345 01:45:56,552 --> 01:46:00,340 Hey, sonny, what's doing? You got us all trussed up here... 1346 01:46:00,392 --> 01:46:04,704 - ..and now we're cooling our heels. - Sorry, ma'am. Let me find out. 1347 01:46:04,752 --> 01:46:07,744 I don't think anybody knows what the hell's going on. 1348 01:46:07,792 --> 01:46:11,148 It's the goddamned English doing everything by the... book. 1349 01:46:11,192 --> 01:46:13,422 There's no need for language, Mr Hockley. 1350 01:46:13,472 --> 01:46:17,943 Go and turn the heaters on in our rooms. I'd like a cup of tea when I return. 1351 01:46:17,992 --> 01:46:19,664 Yes, ma'am. 1352 01:46:21,352 --> 01:46:24,264 Man: This ship has 15 watertight barricades. 1353 01:46:24,312 --> 01:46:27,782 Crewman: Would you put your lifebelt on, please? 1354 01:46:28,192 --> 01:46:29,261 Mr Andrews... 1355 01:46:31,432 --> 01:46:35,027 I saw the iceberg, and I see it in your eyes. 1356 01:46:35,072 --> 01:46:37,540 Please tell me the truth. 1357 01:46:44,112 --> 01:46:46,103 The ship will sink. 1358 01:46:46,552 --> 01:46:48,508 You're certain? 1359 01:46:48,552 --> 01:46:50,747 Yes. In an hour or so... 1360 01:46:51,192 --> 01:46:54,980 ..all this will be at the bottom of the Atlantic. 1361 01:46:55,032 --> 01:46:56,624 What? 1362 01:46:56,672 --> 01:47:01,268 Tell only who you must. I don't want to be responsible for a panic. 1363 01:47:01,312 --> 01:47:03,951 And get to a boat quickly. Don't wait. 1364 01:47:03,992 --> 01:47:07,029 You remember what I told you about the boats? 1365 01:47:09,992 --> 01:47:11,710 Yes... 1366 01:47:12,792 --> 01:47:14,544 I understand. 1367 01:47:22,192 --> 01:47:23,944 Over here, sir. 1368 01:47:23,992 --> 01:47:28,383 Sir, they need you in the second-class purser's office. There's a mob up there. 1369 01:47:28,432 --> 01:47:32,391 - Go on. I'll keep an eye on him. - Aye. Right. 1370 01:47:44,592 --> 01:47:48,949 Sir! Carpathia says they're making 17 knots. 1371 01:47:48,992 --> 01:47:51,711 Full steam for them, sir. 1372 01:47:51,752 --> 01:47:54,903 - She's the only one responding? - The only one close, sir. 1373 01:47:54,952 --> 01:47:56,829 They can be here in four hours. 1374 01:47:56,872 --> 01:47:58,908 Four hours?! 1375 01:48:03,712 --> 01:48:05,703 Thank you, Bride. 1376 01:48:09,152 --> 01:48:11,143 My God...! 1377 01:48:11,192 --> 01:48:13,183 (Crewmen yelling out orders) 1378 01:48:18,312 --> 01:48:19,825 Sir! 1379 01:48:19,872 --> 01:48:22,261 We are swung out and ready, sir. 1380 01:48:22,312 --> 01:48:26,908 Hadn't we better get the women and children into the boats, sir? 1381 01:48:28,712 --> 01:48:30,430 Yes, we... 1382 01:48:30,472 --> 01:48:31,700 Sir? 1383 01:48:34,192 --> 01:48:36,387 Women and children first. 1384 01:48:36,432 --> 01:48:38,184 Yes. 1385 01:48:38,232 --> 01:48:40,223 Yes, sir. 1386 01:48:41,832 --> 01:48:45,302 Ladies and gentlemen, your attention, please! 1387 01:48:45,352 --> 01:48:48,105 Step this way, please! That's right. 1388 01:48:48,152 --> 01:48:50,188 Come towards me! 1389 01:48:50,232 --> 01:48:52,063 Thank you. 1390 01:48:52,112 --> 01:48:53,067 Good. 1391 01:48:53,152 --> 01:48:57,430 For the time being I shall require only women and children. 1392 01:48:57,472 --> 01:48:59,463 Right here. 1393 01:48:59,512 --> 01:49:01,662 Like the Captain said,... 1394 01:49:01,712 --> 01:49:04,385 ..nice and cheery so there's no panic. 1395 01:49:04,432 --> 01:49:06,388 "Wedding Dance." 1396 01:49:13,472 --> 01:49:16,350 Lifebelts on! Put your lifebelts on! 1397 01:49:16,392 --> 01:49:17,905 Put your lifebelts on! 1398 01:49:17,952 --> 01:49:21,342 Here, put your lifebelt on. Here, come on... 1399 01:49:26,912 --> 01:49:29,665 It isn't time to go up to the boats yet. 1400 01:49:29,712 --> 01:49:31,668 Please stay calm. 1401 01:49:31,712 --> 01:49:35,387 Look, please make sure you've got your lifebelts on. 1402 01:49:35,432 --> 01:49:37,662 Women and children to the front. 1403 01:49:37,712 --> 01:49:39,703 What are we doing, Mummy? 1404 01:49:39,752 --> 01:49:44,542 When the first-class people are in the boats, they'll start with us... 1405 01:49:44,592 --> 01:49:46,423 ..and we'll want to be ready. 1406 01:49:46,472 --> 01:49:48,588 (Men arguing) 1407 01:49:48,632 --> 01:49:50,668 Go and get some help. 1408 01:49:50,712 --> 01:49:53,351 Lower away! Left and right together! 1409 01:49:53,392 --> 01:49:54,791 Steady! 1410 01:49:54,832 --> 01:49:56,948 Both sides together! 1411 01:49:56,992 --> 01:49:58,345 Steady! 1412 01:49:58,392 --> 01:49:59,791 Steady! 1413 01:49:59,832 --> 01:50:01,902 Steady! 1414 01:50:01,952 --> 01:50:04,022 Stop! Stop! 1415 01:50:04,072 --> 01:50:05,346 (Screaming) 1416 01:50:05,392 --> 01:50:06,666 Hold the left side! 1417 01:50:06,712 --> 01:50:09,431 Right side only! Right side only! 1418 01:50:09,472 --> 01:50:10,871 Right side only! 1419 01:50:10,912 --> 01:50:12,311 Hold the left side! 1420 01:50:12,352 --> 01:50:14,866 Right side down! Lower away together! 1421 01:50:16,512 --> 01:50:18,503 Steady, lads! 1422 01:51:04,112 --> 01:51:07,821 You know, I do believe this ship may sink. 1423 01:51:07,912 --> 01:51:13,066 I've been asked to give you this small token of our appreciation. 1424 01:51:16,152 --> 01:51:18,746 Compliments of Mr Caledon Hockley. 1425 01:51:24,712 --> 01:51:27,909 Come on, sister, you heard the man. Into the boat. 1426 01:51:27,952 --> 01:51:33,185 - Any room for a gentleman, gentlemen? - Only women at this time, sir. 1427 01:51:33,232 --> 01:51:37,225 Will the lifeboats be seated according to class? 1428 01:51:38,672 --> 01:51:41,505 I hope they're not too crowded. 1429 01:51:41,552 --> 01:51:45,340 Oh, Mother... Shut up! Don't you understand?! 1430 01:51:45,392 --> 01:51:49,829 The water is freezing and there aren't enough boats! Not enough by half. 1431 01:51:49,872 --> 01:51:53,262 Half the people on this ship are going to die. 1432 01:51:53,312 --> 01:51:55,348 Not the better half. 1433 01:51:55,392 --> 01:51:57,826 Come on, Ruth, get in the boat. 1434 01:51:57,872 --> 01:52:00,545 First-class seats are right up here. 1435 01:52:00,592 --> 01:52:04,665 It's a pity I didn't keep that drawing. It'll be worth more by morning. 1436 01:52:04,712 --> 01:52:08,546 Crewman: Women and children towards the front. 1437 01:52:08,592 --> 01:52:10,742 You unimaginable bastard. 1438 01:52:11,632 --> 01:52:15,910 Molly: Come on, Rose, darling. There's plenty of room for you. 1439 01:52:15,952 --> 01:52:19,991 - Come on, Rose. You're next. - Come into the boat, Rose. 1440 01:52:20,832 --> 01:52:22,345 Cal: Come. 1441 01:52:22,392 --> 01:52:24,189 Rose! 1442 01:52:24,992 --> 01:52:26,983 Get into the boat! 1443 01:52:27,032 --> 01:52:29,023 Rose... 1444 01:52:29,432 --> 01:52:31,343 Goodbye, Mother. 1445 01:52:33,032 --> 01:52:34,624 Rose? 1446 01:52:34,672 --> 01:52:37,186 Where are you going? 1447 01:52:37,232 --> 01:52:39,109 To him?! 1448 01:52:39,152 --> 01:52:41,461 To be a whore to a gutter rat?! 1449 01:52:41,512 --> 01:52:44,185 I'd rather be his whore than your wife! 1450 01:52:46,352 --> 01:52:47,865 No... No! 1451 01:52:48,992 --> 01:52:51,187 I said no! 1452 01:52:51,232 --> 01:52:52,950 Ruth: Rose! 1453 01:52:52,992 --> 01:52:54,903 Please stop! 1454 01:52:54,952 --> 01:52:57,910 - And lower away! - Rose! 1455 01:52:57,952 --> 01:53:00,261 - Man the tiller! - No, wait! 1456 01:53:00,312 --> 01:53:02,587 Rose! 1457 01:53:02,632 --> 01:53:04,748 Hold the left side there! 1458 01:53:07,552 --> 01:53:08,667 Help! 1459 01:53:08,712 --> 01:53:11,784 Can anybody hear me! 1460 01:53:11,832 --> 01:53:14,744 Hello, help me! 1461 01:53:14,792 --> 01:53:16,783 Help me! 1462 01:53:17,952 --> 01:53:20,420 Help me! Can anybody hear me! 1463 01:53:20,472 --> 01:53:23,066 Somebody help me! 1464 01:53:24,392 --> 01:53:26,383 Mr Andrews! 1465 01:53:28,912 --> 01:53:31,107 Check the starboard corridor. 1466 01:53:31,152 --> 01:53:34,224 Madam, please, put on a lifebelt. 1467 01:53:34,272 --> 01:53:38,345 Lucy, for God's sake, put on your lifebelt. Set a good example. 1468 01:53:38,392 --> 01:53:39,461 Anyone in here? 1469 01:53:39,512 --> 01:53:44,108 Mr Andrews, thank God! Where would they take someone under arrest? 1470 01:53:44,152 --> 01:53:46,825 You have to get to a boat right away. 1471 01:53:46,872 --> 01:53:51,184 I'm doing this with or without your help, but without will take longer. 1472 01:53:51,992 --> 01:53:57,350 Take the elevator to the very bottom. Go left down the crewmen's passage. 1473 01:53:57,392 --> 01:54:01,510 Go right and left again at the stairs. You'll come to a corridor. 1474 01:54:05,272 --> 01:54:07,263 This could be bad. 1475 01:54:07,312 --> 01:54:08,631 (Water gurgling) 1476 01:54:11,192 --> 01:54:12,864 Oh, shit. 1477 01:54:12,912 --> 01:54:14,425 Oh, shit! 1478 01:54:18,872 --> 01:54:20,385 Excuse me! 1479 01:54:20,432 --> 01:54:23,424 - Crewman: The lifts are closed. - I do not care... 1480 01:54:23,472 --> 01:54:24,871 The lifts are... 1481 01:54:24,912 --> 01:54:28,951 I'm sorry, miss, but the lifts are closed. 1482 01:54:28,992 --> 01:54:32,985 I'm through being polite, goddamn it! Now take me down! 1483 01:54:33,272 --> 01:54:34,625 "E" deck. 1484 01:54:38,192 --> 01:54:40,706 Come on... Come on, come on... 1485 01:54:57,392 --> 01:54:58,825 I'm going back up! 1486 01:54:58,872 --> 01:55:00,021 No! 1487 01:55:00,072 --> 01:55:01,266 No! No! 1488 01:55:01,312 --> 01:55:03,462 Miss, wait! 1489 01:55:04,312 --> 01:55:07,065 Come back! I'm going back up! 1490 01:55:07,112 --> 01:55:08,306 I'm going back up! 1491 01:55:17,112 --> 01:55:19,103 Crew passage... 1492 01:55:19,432 --> 01:55:21,423 Crew passage. 1493 01:55:40,352 --> 01:55:41,865 Jack! 1494 01:55:45,032 --> 01:55:46,750 Jack! 1495 01:55:50,832 --> 01:55:52,231 Jack! 1496 01:55:52,592 --> 01:55:54,583 Rose! 1497 01:55:55,392 --> 01:55:56,711 Jack! 1498 01:55:56,752 --> 01:55:58,310 Rose, I'm in here! 1499 01:55:58,352 --> 01:56:00,263 - I'm in here! - Jack! 1500 01:56:00,312 --> 01:56:01,665 I'm in here! 1501 01:56:01,712 --> 01:56:02,940 - Jack! - Rose! 1502 01:56:02,992 --> 01:56:04,710 Jack! Jack! 1503 01:56:04,752 --> 01:56:05,787 I'm sorry! 1504 01:56:05,832 --> 01:56:07,823 I'm sorry! I'm so sorry! 1505 01:56:09,152 --> 01:56:12,940 - Lovejoy put it in my pocket. - I know! I know, I know, I know! 1506 01:56:12,992 --> 01:56:15,904 Rose, you have to find a spare key, all right? 1507 01:56:15,952 --> 01:56:17,385 Look in that cabinet. 1508 01:56:18,632 --> 01:56:21,100 It's a little silver one, Rose. 1509 01:56:21,152 --> 01:56:22,870 Silver... 1510 01:56:22,912 --> 01:56:24,550 These are all brass! 1511 01:56:24,592 --> 01:56:26,901 Check right here, Rose. 1512 01:56:30,072 --> 01:56:31,710 Rose... 1513 01:56:32,712 --> 01:56:34,828 How did you find out I didn't do it? 1514 01:56:34,872 --> 01:56:36,863 I didn't. 1515 01:56:37,072 --> 01:56:39,745 I just realised I already knew. 1516 01:56:41,032 --> 01:56:43,307 Keep looking! 1517 01:56:49,752 --> 01:56:51,310 No key. 1518 01:56:51,352 --> 01:56:54,264 - There's no key! - Rose, listen. 1519 01:56:54,312 --> 01:56:56,109 You have to go find help. 1520 01:56:56,152 --> 01:56:57,665 It'll be all right. 1521 01:57:02,832 --> 01:57:04,584 I'll be right back. 1522 01:57:10,752 --> 01:57:13,061 I'll just wait here. 1523 01:57:25,792 --> 01:57:28,147 Hello, is there anyone here? 1524 01:57:28,552 --> 01:57:30,031 Hello? 1525 01:57:30,072 --> 01:57:32,632 Is there anybody down here? 1526 01:57:33,152 --> 01:57:35,063 We need help! Hello! 1527 01:57:35,112 --> 01:57:36,864 Damn it! 1528 01:57:43,792 --> 01:57:47,671 Can anybody hear me! Please! Hello! Hello! 1529 01:57:48,432 --> 01:57:50,263 Oh, thank God! 1530 01:57:50,312 --> 01:57:54,146 I need your help. There's a man back here and... Wait! 1531 01:57:58,672 --> 01:58:00,549 Hello? 1532 01:58:10,592 --> 01:58:12,583 (Loud rumbling) 1533 01:58:13,592 --> 01:58:15,583 (Panting) 1534 01:58:23,912 --> 01:58:25,550 Hello? 1535 01:58:25,592 --> 01:58:30,143 - Miss, you shouldn't be here now. - Please, I need your help. 1536 01:58:30,192 --> 01:58:33,150 There is a man down here and he is trapped! 1537 01:58:33,192 --> 01:58:35,228 - No need to panic. - I'm not panicking! 1538 01:58:35,272 --> 01:58:38,867 You're going the wrong way! Let go of me! Listen! 1539 01:58:43,912 --> 01:58:45,664 To hell with you. 1540 01:58:47,832 --> 01:58:49,823 (Ship creaking) 1541 01:59:04,392 --> 01:59:06,383 (Crewman shouting orders) 1542 01:59:07,512 --> 01:59:09,503 Lower away! 1543 01:59:15,672 --> 01:59:17,663 Oh, God... 1544 01:59:21,672 --> 01:59:23,663 Oh, my God... 1545 01:59:41,952 --> 01:59:43,544 (Gasps) 1546 02:00:09,712 --> 02:00:11,350 Jack! 1547 02:00:11,392 --> 02:00:13,110 Rose! 1548 02:00:13,152 --> 02:00:15,143 Will this work? 1549 02:00:16,032 --> 02:00:18,671 I guess we'll find out. Come on. 1550 02:00:20,912 --> 02:00:22,948 Wait, wait, wait, wait! 1551 02:00:22,992 --> 02:00:24,789 Try some practice swings. 1552 02:00:29,752 --> 02:00:33,381 Good. Try to hit the same mark again, Rose. You can do it. 1553 02:00:39,672 --> 02:00:42,140 Okay. That's enough practice. 1554 02:00:42,192 --> 02:00:43,944 Come on, Rose. You can do it. 1555 02:00:43,992 --> 02:00:47,985 Listen, just hit it really hard and really fast. 1556 02:00:49,512 --> 02:00:52,231 Wait! Open your hands up a little more. 1557 02:00:52,272 --> 02:00:54,547 - Like that? - Right. 1558 02:00:54,592 --> 02:00:57,311 Listen, Rose... I trust you. 1559 02:01:01,432 --> 02:01:03,343 Go! 1560 02:01:07,912 --> 02:01:09,391 You did it! 1561 02:01:09,432 --> 02:01:11,866 Come on, let's go! 1562 02:01:11,912 --> 02:01:14,267 Oh, shit, this is cold! Oh, shit! 1563 02:01:14,312 --> 02:01:16,064 Shit! Shit! 1564 02:01:20,952 --> 02:01:22,351 This is the way out. 1565 02:01:22,392 --> 02:01:26,146 We have to find another way. Come on. 1566 02:01:26,192 --> 02:01:27,261 Pull! 1567 02:01:27,312 --> 02:01:28,984 (Orchestra playing) 1568 02:01:29,032 --> 02:01:30,101 Pull! 1569 02:01:30,152 --> 02:01:32,586 Put your backs into it! Pull! 1570 02:01:36,912 --> 02:01:38,470 Pull! 1571 02:01:38,512 --> 02:01:42,300 Now there's something you don't see every day. 1572 02:02:02,712 --> 02:02:06,864 What's this luggage doing here? Get rid of it! We need the room! 1573 02:02:06,912 --> 02:02:08,903 (Crewman giving orders) 1574 02:02:12,032 --> 02:02:13,670 Keep calm! 1575 02:02:14,712 --> 02:02:18,102 Move along there. Make more room. That's right. Look sharp. 1576 02:02:20,112 --> 02:02:22,945 - Lovejoy! - She's not on the starboard side. 1577 02:02:22,992 --> 02:02:27,508 We're running out of time and this martinet isn't letting any men on. 1578 02:02:27,552 --> 02:02:30,020 There's one on the other side letting men on. 1579 02:02:30,072 --> 02:02:34,588 Then that's our play. We'll need some insurance first. Come on. 1580 02:02:34,712 --> 02:02:36,509 (Banging) 1581 02:02:36,552 --> 02:02:38,747 This way. All the way down here. 1582 02:02:40,672 --> 02:02:43,982 Here! What do you think you're doing? 1583 02:02:44,032 --> 02:02:47,741 You'll have to pay for that! That's White Star Line property! 1584 02:02:47,792 --> 02:02:49,066 Shut up! 1585 02:02:50,592 --> 02:02:54,949 Will you hold the boat a moment? I just have to run back to my room... 1586 02:02:54,992 --> 02:02:57,142 Sit down! 1587 02:02:57,192 --> 02:03:01,185 Mr Lightoller, why are the boats being launched half full? 1588 02:03:01,232 --> 02:03:05,544 - Not now, Mr Andrews. - 20 or so in a boat built for 65... 1589 02:03:05,592 --> 02:03:07,867 ..and I saw one boat with only 12! 12! 1590 02:03:07,912 --> 02:03:12,349 We weren't sure of the weight, Mr Andrews. These boats may buckle. 1591 02:03:12,392 --> 02:03:13,427 Rubbish! 1592 02:03:13,472 --> 02:03:16,350 They were tested in Belfast with 70 men! 1593 02:03:16,392 --> 02:03:20,590 Now fill these boats, Mr Lightoller, for God's sake, man! 1594 02:03:25,872 --> 02:03:28,750 I need more women and children, please! 1595 02:03:32,512 --> 02:03:35,948 Crewman: Get back in there. This is not an exit. 1596 02:03:35,992 --> 02:03:39,621 - Get back in there. - This is not an exit! 1597 02:03:40,032 --> 02:03:43,866 You can't keep us locked in here! The ship's bloody sinking! 1598 02:03:43,912 --> 02:03:45,903 Bring forward the women! 1599 02:03:45,952 --> 02:03:47,943 Unlock the gates. 1600 02:03:48,792 --> 02:03:50,669 Women only! 1601 02:03:50,712 --> 02:03:52,464 No men! 1602 02:03:52,512 --> 02:03:54,309 No men! 1603 02:03:54,352 --> 02:03:56,343 (Yelling) 1604 02:03:58,112 --> 02:04:00,103 Get back! 1605 02:04:02,432 --> 02:04:04,343 Lock the gates! 1606 02:04:04,392 --> 02:04:07,190 Get them back from those gates! 1607 02:04:07,232 --> 02:04:09,143 Don't touch the gates! 1608 02:04:11,672 --> 02:04:15,028 There are women and children down here! 1609 02:04:15,072 --> 02:04:17,586 Let us up so we can have a chance! 1610 02:04:17,632 --> 02:04:19,623 Get back! 1611 02:04:21,952 --> 02:04:23,510 - Jack! - Tommy! 1612 02:04:23,552 --> 02:04:25,747 - Can we get out? - It's hopeless that way! 1613 02:04:25,792 --> 02:04:27,464 Whatever we do, we've gotta do it fast. 1614 02:04:27,512 --> 02:04:28,911 Jack! 1615 02:04:28,952 --> 02:04:30,510 Fabrizio! 1616 02:04:30,552 --> 02:04:32,349 The boats are all gone. 1617 02:04:32,392 --> 02:04:35,464 - This whole place is flooding. - There is niente this way. 1618 02:04:35,512 --> 02:04:38,106 All right. Let's go this way. Come on. 1619 02:04:42,952 --> 02:04:44,783 I make my own luck. 1620 02:04:44,832 --> 02:04:46,788 So do I. 1621 02:04:54,352 --> 02:04:55,910 Come on! 1622 02:04:55,952 --> 02:04:58,068 No, come on. Let's go this way. 1623 02:05:00,152 --> 02:05:02,143 (Speaking Arabic) 1624 02:05:06,312 --> 02:05:07,904 This way! 1625 02:05:07,952 --> 02:05:11,740 Go back to the main stairwell and everything will be sorted out there. 1626 02:05:11,792 --> 02:05:13,111 The hell it will! 1627 02:05:13,152 --> 02:05:15,143 It will get sorted out back there. 1628 02:05:15,192 --> 02:05:16,545 Go back to the main stairwell. 1629 02:05:16,592 --> 02:05:18,901 - Open the gate. - Go back... 1630 02:05:18,952 --> 02:05:22,024 - Open the gate now! - Go back down the main stairwell! 1631 02:05:23,912 --> 02:05:27,029 Goddamn it! Son of a bitch! 1632 02:05:27,072 --> 02:05:28,505 Open the damn gate! 1633 02:05:28,552 --> 02:05:30,747 Go back! 1634 02:05:32,592 --> 02:05:36,585 - Fabri, Tommy. Give me a hand here! - Move aside! Move aside! 1635 02:05:36,632 --> 02:05:38,270 Pull! 1636 02:05:39,112 --> 02:05:41,103 - Move aside! - Put that down! 1637 02:05:41,192 --> 02:05:42,466 Move aside! 1638 02:05:42,512 --> 02:05:44,946 - One! Two! - Stop that! 1639 02:05:44,992 --> 02:05:46,186 Three! 1640 02:05:48,272 --> 02:05:49,307 Again! 1641 02:05:51,192 --> 02:05:52,227 Let's go! 1642 02:05:53,712 --> 02:05:54,986 Let's go, Rose. 1643 02:05:55,072 --> 02:05:58,348 You can't go up there! You can't do this! 1644 02:06:02,792 --> 02:06:05,750 Lightoller: Keep order! Keep order here! 1645 02:06:05,792 --> 02:06:08,864 Back! Back! Back! 1646 02:06:09,832 --> 02:06:11,026 (Screaming) 1647 02:06:12,792 --> 02:06:14,191 Hold on to her! 1648 02:06:15,632 --> 02:06:16,951 Pull her in! 1649 02:06:16,992 --> 02:06:19,950 Get back, I say! 1650 02:06:19,992 --> 02:06:22,222 Or I'll shoot you all like dogs! 1651 02:06:22,272 --> 02:06:24,263 Keep order here! 1652 02:06:24,752 --> 02:06:26,822 Keep order, I say. 1653 02:06:27,272 --> 02:06:30,070 Mr Lowe, man this boat. 1654 02:06:33,832 --> 02:06:36,266 Lowe: Is everybody all right? 1655 02:06:36,312 --> 02:06:38,189 Nobody panic. 1656 02:06:43,472 --> 02:06:45,349 Crewman: Stay back! 1657 02:06:45,392 --> 02:06:48,589 - We're too late. - There are more boats at the front. 1658 02:06:48,632 --> 02:06:52,261 Stay with this one. Murdoch seems to be quite practical. 1659 02:06:52,312 --> 02:06:54,143 (Women screaming) 1660 02:07:05,952 --> 02:07:07,829 Lowe: Sit down! 1661 02:07:08,312 --> 02:07:10,303 Stay back, you lot. 1662 02:07:10,392 --> 02:07:13,668 Stay back! Stay back, the lot of you! Stay back! 1663 02:07:13,712 --> 02:07:14,667 (Gunshots) 1664 02:07:14,712 --> 02:07:18,705 It's starting to fall apart. We don't have much time. 1665 02:07:19,752 --> 02:07:21,743 Mr Murdoch? 1666 02:07:21,872 --> 02:07:22,987 Mr Hockley... 1667 02:07:23,072 --> 02:07:24,505 You two, with me, now! 1668 02:07:24,552 --> 02:07:28,340 I'm a businessman, as you know, and I've a business proposition for you. 1669 02:07:28,392 --> 02:07:31,828 Crewman: Easy now! All together! 1670 02:07:31,872 --> 02:07:34,784 Lower away! Lower away! 1671 02:07:34,832 --> 02:07:36,823 Jack: Come on, Rose. 1672 02:07:39,552 --> 02:07:41,543 The boats are gone! 1673 02:07:45,112 --> 02:07:47,865 Colonel, are there any boats on that side? 1674 02:07:47,912 --> 02:07:51,791 No, miss, but there are a couple of boats all the way forward. 1675 02:07:57,312 --> 02:08:01,021 What's the use? Nobody's listening to us, anyway. 1676 02:08:01,072 --> 02:08:03,870 They don't listen to us at dinner, either. 1677 02:08:03,912 --> 02:08:05,868 Come on, let's play. Keep us warm. 1678 02:08:05,912 --> 02:08:07,664 "Orpheus". 1679 02:08:07,872 --> 02:08:11,547 (Playing fast music from "Orpheus In The Underworld") 1680 02:08:11,592 --> 02:08:14,823 Music to drown by. Now I know I'm in first class! 1681 02:08:19,792 --> 02:08:23,341 - Where is everyone? - They're all still aft, sir. 1682 02:08:25,232 --> 02:08:28,144 We have an understanding, then, Mr Murdoch? 1683 02:08:38,272 --> 02:08:40,263 (Everyone shouting) 1684 02:08:41,352 --> 02:08:43,343 (Gunshots) 1685 02:08:43,392 --> 02:08:46,509 Women and children only! 1686 02:08:46,552 --> 02:08:48,986 Get back! Step back, sir. 1687 02:08:49,152 --> 02:08:52,064 Come through, madam. This way. Step back, sir. 1688 02:08:52,112 --> 02:08:54,751 You better check the other side. 1689 02:08:54,792 --> 02:08:56,384 Go! 1690 02:08:58,072 --> 02:09:03,271 Murdoch: Any more women and children? Any children? 1691 02:09:03,312 --> 02:09:06,861 I found her on the other side waiting for a boat. 1692 02:09:06,992 --> 02:09:08,345 With him. 1693 02:09:08,392 --> 02:09:11,941 - Any more women and children? - They're all aboard. 1694 02:09:11,992 --> 02:09:14,062 Anyone else, then! 1695 02:09:14,112 --> 02:09:16,945 - Anyone else! - Hurry along. 1696 02:09:20,472 --> 02:09:22,428 Stand by the falls. 1697 02:09:22,472 --> 02:09:25,430 Oh, goddamn it all to hell! 1698 02:09:27,192 --> 02:09:28,591 Shit! 1699 02:09:28,632 --> 02:09:30,350 Fire! 1700 02:09:30,392 --> 02:09:33,031 Sir! Sir, you can't go through here. 1701 02:09:33,072 --> 02:09:35,063 Sir, you can't go through. 1702 02:09:36,392 --> 02:09:38,906 Yes, yes, splendid. Right. 1703 02:09:39,952 --> 02:09:41,624 Right. 1704 02:09:42,112 --> 02:09:44,865 Murdoch: Prepare to lower! 1705 02:09:46,832 --> 02:09:48,823 Ready on the left. 1706 02:09:53,472 --> 02:09:55,463 Take them down. 1707 02:09:59,672 --> 02:10:01,663 Keep it steady. 1708 02:10:02,952 --> 02:10:05,546 Both sides together. Steady... 1709 02:10:05,912 --> 02:10:08,062 Keep it steady. 1710 02:10:08,352 --> 02:10:09,785 Give her to me. 1711 02:10:09,872 --> 02:10:10,987 Daddy... 1712 02:10:11,152 --> 02:10:14,462 It'll be fine, darling. Don't you worry. 1713 02:10:14,592 --> 02:10:17,948 It's goodbye for a little while. Only a little while. 1714 02:10:17,992 --> 02:10:22,622 There's another boat for daddies. This one's for mummies and children. 1715 02:10:22,672 --> 02:10:25,232 Hold mummy's hand and be a good girl. 1716 02:10:25,272 --> 02:10:28,469 - I'm not going without you. - You have to... Now! 1717 02:10:28,512 --> 02:10:29,501 No, Jack. 1718 02:10:29,552 --> 02:10:32,225 - Get in the boat, Rose. - No, Jack. 1719 02:10:32,312 --> 02:10:34,109 Get on the boat! 1720 02:10:34,152 --> 02:10:36,507 Yes, get on the boat, Rose. 1721 02:10:38,592 --> 02:10:41,823 My God, look at you. You look a fright! 1722 02:10:41,872 --> 02:10:43,430 Here. 1723 02:10:44,392 --> 02:10:46,189 Put this on. 1724 02:10:46,232 --> 02:10:47,790 Come. 1725 02:10:51,832 --> 02:10:55,745 - Go on. I'll get the next one. - No! Not without you! 1726 02:10:55,832 --> 02:10:59,871 I'll be fine. I'm a survivor, all right? Don't worry about me. 1727 02:10:59,912 --> 02:11:01,391 Now go on, get on. 1728 02:11:01,432 --> 02:11:05,186 I have an arrangement with an officer on the ship. 1729 02:11:05,232 --> 02:11:07,507 Jack and I can get off safely. 1730 02:11:07,552 --> 02:11:08,667 See? 1731 02:11:08,712 --> 02:11:11,590 - Got my own boat to catch. - Hurry! 1732 02:11:11,632 --> 02:11:13,190 They're almost full. 1733 02:11:14,552 --> 02:11:16,543 Step aboard, miss. 1734 02:11:17,992 --> 02:11:20,187 Step aboard, please. 1735 02:11:20,272 --> 02:11:23,309 (Crewman) Keep back. Keep back, I say! 1736 02:11:23,992 --> 02:11:25,983 Clear the row, please. 1737 02:11:27,632 --> 02:11:28,860 Lower away! 1738 02:11:32,192 --> 02:11:33,511 Crewman: Slowly... 1739 02:11:33,752 --> 02:11:35,822 Keep going, keep going. 1740 02:11:36,112 --> 02:11:38,580 And lower away evenly, lads. 1741 02:11:38,712 --> 02:11:41,704 Easy... Lower away. 1742 02:11:41,752 --> 02:11:43,424 You're a good liar. 1743 02:11:43,472 --> 02:11:45,463 Almost as good as you. 1744 02:11:45,552 --> 02:11:48,862 Crewman: Easy now... and lower away. 1745 02:11:49,992 --> 02:11:53,985 There's no, uh... There's no arrangement, is there? 1746 02:11:54,032 --> 02:11:56,102 No, there is. 1747 02:11:56,472 --> 02:11:59,066 Not that you'll benefit much from it. 1748 02:12:00,752 --> 02:12:02,743 I always win, Jack. 1749 02:12:02,872 --> 02:12:04,863 One way or another. 1750 02:12:07,272 --> 02:12:09,263 Crewman: Easy... 1751 02:12:10,672 --> 02:12:12,583 Even, lads. 1752 02:12:12,672 --> 02:12:15,061 Keep going, keep going. 1753 02:13:00,752 --> 02:13:01,707 Rose! 1754 02:13:01,752 --> 02:13:03,868 (Passengers yelling) 1755 02:13:04,672 --> 02:13:06,822 - Stop her! - What are you doing! 1756 02:13:06,872 --> 02:13:08,749 Stop her! 1757 02:13:08,792 --> 02:13:10,191 No! 1758 02:13:27,472 --> 02:13:29,269 Rose! 1759 02:13:31,712 --> 02:13:34,704 You're so stupid! Why'd you do that? 1760 02:13:34,752 --> 02:13:36,743 You're so stupid, Rose! 1761 02:13:37,912 --> 02:13:40,107 Why did you do that? Why? 1762 02:13:40,512 --> 02:13:42,468 You jump, I jump, right? 1763 02:13:43,472 --> 02:13:45,064 Right. 1764 02:13:47,232 --> 02:13:49,507 Oh, God, I couldn't go. 1765 02:13:49,552 --> 02:13:51,543 I couldn't go, Jack. 1766 02:13:51,592 --> 02:13:54,629 It's all right. We'll think of something. 1767 02:13:54,672 --> 02:13:56,947 Rose: At least I'm with you. 1768 02:14:09,272 --> 02:14:10,421 Come on! 1769 02:14:12,112 --> 02:14:13,465 Come on! 1770 02:14:13,512 --> 02:14:15,628 Come on! Move! 1771 02:14:21,632 --> 02:14:23,145 Come on! 1772 02:14:30,112 --> 02:14:31,511 Move! 1773 02:14:38,072 --> 02:14:40,950 Come on, Rose. Come on. 1774 02:14:40,992 --> 02:14:41,742 (Gunshot) 1775 02:14:41,792 --> 02:14:43,783 Rose, come on! 1776 02:14:45,592 --> 02:14:46,581 Move, Rose! 1777 02:14:49,392 --> 02:14:50,268 Go! 1778 02:14:56,432 --> 02:14:58,992 (Creaking) 1779 02:15:00,672 --> 02:15:04,301 I hope you enjoy your time together! 1780 02:15:14,752 --> 02:15:16,549 (Laughter) 1781 02:15:16,872 --> 02:15:19,261 What could possibly be funny? 1782 02:15:20,392 --> 02:15:22,952 I put the diamond in the coat... 1783 02:15:24,712 --> 02:15:27,101 ..and I put the coat on her! 1784 02:15:27,632 --> 02:15:29,270 Come on! 1785 02:15:43,192 --> 02:15:45,865 (Child crying) 1786 02:15:48,672 --> 02:15:51,345 (Wailing) 1787 02:15:51,512 --> 02:15:53,503 We can't leave him. 1788 02:15:56,432 --> 02:15:58,343 All right, come on! 1789 02:16:15,192 --> 02:16:16,420 Go back! 1790 02:16:18,712 --> 02:16:20,748 (Yelling in Czech) 1791 02:16:26,112 --> 02:16:28,990 It's the wrong way! Come back! 1792 02:16:35,152 --> 02:16:36,870 Go! 1793 02:16:52,752 --> 02:16:54,231 Jack! 1794 02:16:54,272 --> 02:16:55,671 Rose! 1795 02:17:07,392 --> 02:17:09,110 This way! 1796 02:17:17,152 --> 02:17:18,790 Come on. 1797 02:17:18,952 --> 02:17:20,590 Give me your hand. 1798 02:17:29,592 --> 02:17:31,264 Oh, God! 1799 02:17:34,432 --> 02:17:35,865 Help! 1800 02:17:40,832 --> 02:17:42,629 Rose: Help! 1801 02:17:44,512 --> 02:17:48,107 - Wait, sir! Open the gate, please! - Help us, please! 1802 02:17:48,152 --> 02:17:49,551 Help us! 1803 02:17:49,592 --> 02:17:50,866 Please! 1804 02:17:50,952 --> 02:17:52,021 Please! 1805 02:17:52,152 --> 02:17:53,585 Bloody hell! 1806 02:17:56,832 --> 02:17:58,265 Hurry! 1807 02:17:59,432 --> 02:18:01,821 Come on! Come on! 1808 02:18:01,872 --> 02:18:03,464 - Go! - Jesus... 1809 02:18:03,512 --> 02:18:05,787 - Please! - Come on! 1810 02:18:05,832 --> 02:18:07,231 Hurry! 1811 02:18:07,272 --> 02:18:08,830 Come on! 1812 02:18:13,072 --> 02:18:15,142 I'm sorry, I dropped the keys! 1813 02:18:16,192 --> 02:18:18,183 Wait! Please! 1814 02:18:18,512 --> 02:18:21,231 Don't leave! Please! Get more help! 1815 02:18:38,792 --> 02:18:41,431 I got 'em! Which one is it, Rose? 1816 02:18:41,472 --> 02:18:43,906 The sharp one, try the sharp one. 1817 02:18:44,032 --> 02:18:45,147 Hurry, Jack. 1818 02:18:48,912 --> 02:18:50,504 Oh, no! 1819 02:18:50,592 --> 02:18:52,071 Hurry, Jack. 1820 02:18:54,432 --> 02:18:56,423 It's stuck! 1821 02:18:57,232 --> 02:18:59,223 Hurry, Jack! 1822 02:19:04,952 --> 02:19:08,308 I got it! I got it! Go! Go, Rose! 1823 02:19:08,352 --> 02:19:09,831 Go! Go! 1824 02:19:19,112 --> 02:19:20,340 Jack! 1825 02:19:21,072 --> 02:19:23,632 Jack! Come on! 1826 02:19:25,152 --> 02:19:27,268 Move! Move! 1827 02:19:33,952 --> 02:19:35,943 Crewman: Keep on rocking! 1828 02:19:35,992 --> 02:19:38,381 Oars in place! Get an oar under it! 1829 02:19:38,432 --> 02:19:41,629 Women and children only, damn you! 1830 02:19:41,672 --> 02:19:44,266 Crewman: Hold it! Hold it! 1831 02:19:44,312 --> 02:19:46,303 (Men yelling) 1832 02:19:54,912 --> 02:19:59,588 Get these davits cranked in! Then get the falls hooked up! 1833 02:20:08,152 --> 02:20:10,143 Murdoch: Stay back! 1834 02:20:10,952 --> 02:20:13,182 Mommy...! 1835 02:20:19,472 --> 02:20:21,463 Keep going up! 1836 02:20:23,432 --> 02:20:25,150 Murdoch: Stop pushing! 1837 02:20:26,912 --> 02:20:28,504 Stay back! 1838 02:20:28,552 --> 02:20:31,146 Give us a chance to live, you limey bastard! 1839 02:20:31,192 --> 02:20:33,660 I'll shoot any man who tries to get past me! 1840 02:20:33,712 --> 02:20:34,906 Bastard! 1841 02:20:35,032 --> 02:20:36,147 Get back! 1842 02:20:36,192 --> 02:20:37,784 We had a deal, damn you. 1843 02:20:40,672 --> 02:20:44,506 Your money can't save you any more than it can save me. 1844 02:20:44,552 --> 02:20:46,031 Get back! 1845 02:20:46,072 --> 02:20:48,791 Crewman: Women and children only! 1846 02:20:48,832 --> 02:20:50,504 (Gunshot) 1847 02:20:52,032 --> 02:20:53,784 (Gunshot) 1848 02:20:53,832 --> 02:20:55,584 (Screaming) 1849 02:20:55,632 --> 02:20:56,951 No! Tommy... 1850 02:20:56,992 --> 02:20:59,062 Bastardo! 1851 02:20:59,112 --> 02:21:02,309 Oh, no! Oh, no...! 1852 02:21:02,352 --> 02:21:05,867 Oh, no...! Tommy...! 1853 02:21:15,832 --> 02:21:16,867 No! 1854 02:21:22,872 --> 02:21:24,863 Stand back, damn you! 1855 02:21:31,472 --> 02:21:33,269 (Screaming) 1856 02:21:34,312 --> 02:21:36,303 (Child crying) 1857 02:21:40,352 --> 02:21:42,343 I have a child! 1858 02:21:42,392 --> 02:21:44,542 - I have a child! - Clear a path here! 1859 02:21:44,632 --> 02:21:47,271 Please, I have a child! 1860 02:21:47,312 --> 02:21:50,224 Please, I'm all she has in the world. 1861 02:21:50,272 --> 02:21:52,263 Go on. 1862 02:21:53,112 --> 02:21:54,704 Step back! 1863 02:21:54,752 --> 02:21:56,743 Here, give her to me. 1864 02:21:59,872 --> 02:22:01,828 Give her here. 1865 02:22:01,872 --> 02:22:03,100 (Child wailing) 1866 02:22:03,152 --> 02:22:04,983 There, there. 1867 02:22:08,072 --> 02:22:09,790 Wait, wait, wait. 1868 02:22:09,832 --> 02:22:11,629 Mr Andrews... 1869 02:22:12,832 --> 02:22:14,231 Rose. 1870 02:22:15,792 --> 02:22:18,352 Won't you even make a try for it? 1871 02:22:20,712 --> 02:22:25,502 I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 1872 02:22:25,712 --> 02:22:27,350 It's going fast. 1873 02:22:27,392 --> 02:22:29,064 We have to move. 1874 02:22:29,112 --> 02:22:30,704 Wait. 1875 02:22:32,192 --> 02:22:34,183 Good luck to you, Rose. 1876 02:22:35,832 --> 02:22:37,584 And to you. 1877 02:22:48,312 --> 02:22:52,271 Mr Guggenheim... These are for you, Mr Guggenheim. 1878 02:22:52,312 --> 02:22:53,791 No, thank you. 1879 02:22:53,912 --> 02:22:58,110 We are dressed in our best and are prepared to go down as gentlemen. 1880 02:22:58,152 --> 02:22:59,870 But we would like a brandy. 1881 02:23:10,792 --> 02:23:12,305 Capitan. 1882 02:23:12,352 --> 02:23:14,741 Capitan, where should I go? Please... 1883 02:23:19,232 --> 02:23:21,223 Crewman: Captain! 1884 02:23:21,272 --> 02:23:23,832 Captain... Sir. 1885 02:23:43,872 --> 02:23:47,262 (Orchestra still playing) 1886 02:23:52,792 --> 02:23:55,511 Right... That's it, then. 1887 02:23:55,552 --> 02:23:58,305 Goodbye, Wally. Good luck. 1888 02:23:58,352 --> 02:24:00,343 So long, old chap. 1889 02:24:06,952 --> 02:24:10,262 (Starts playing "Nearer My God To Thee") 1890 02:25:11,272 --> 02:25:16,300 And so they lived happily together for 300 years... 1891 02:25:16,352 --> 02:25:19,230 ..in the land of Tir Na Nog. 1892 02:25:19,272 --> 02:25:22,344 Land of eternal youth and beauty. 1893 02:25:55,032 --> 02:25:57,341 There's no time! 1894 02:25:57,392 --> 02:26:00,907 Cut those falls! Cut 'em! Cut 'em if you have to! 1895 02:26:00,952 --> 02:26:04,069 I need a knife! I need a knife! 1896 02:26:06,552 --> 02:26:08,782 Cut her loose! 1897 02:26:19,352 --> 02:26:21,263 Cut those bloody falls! 1898 02:27:06,152 --> 02:27:11,067 Gentlemen, it has been a privilege playing with you tonight. 1899 02:28:08,712 --> 02:28:12,500 We have to stay on the ship as long as possible! Come on! 1900 02:28:22,992 --> 02:28:25,552 Jack: This way. Over the rail! 1901 02:28:27,472 --> 02:28:29,906 Come on, Rose. Jump! 1902 02:28:32,512 --> 02:28:34,104 Come on! 1903 02:28:40,232 --> 02:28:41,506 (Screaming) 1904 02:28:58,952 --> 02:29:00,943 (Gasping) 1905 02:29:04,712 --> 02:29:07,180 Jack: I got you. Jump! 1906 02:29:08,552 --> 02:29:10,543 I've got you, miss! 1907 02:29:11,632 --> 02:29:13,224 Jack! 1908 02:29:14,592 --> 02:29:16,230 Cal: Get back! 1909 02:29:20,152 --> 02:29:22,268 (Cables snapping) 1910 02:29:24,552 --> 02:29:26,031 (Metal groaning) 1911 02:29:44,432 --> 02:29:46,423 No! You'll swamp us! 1912 02:29:50,112 --> 02:29:52,387 (Screaming) 1913 02:29:58,632 --> 02:30:01,704 Though I walk through the valley of the shadow of death... 1914 02:30:01,752 --> 02:30:04,585 You wanna walk a little faster through that valley?! 1915 02:30:26,032 --> 02:30:27,624 Row! 1916 02:30:27,672 --> 02:30:29,663 Pull together! 1917 02:30:48,192 --> 02:30:49,466 (Screams) 1918 02:30:51,912 --> 02:30:54,380 Holy Mary, Mother of God,... 1919 02:30:54,432 --> 02:30:57,981 ..pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 1920 02:30:58,032 --> 02:30:59,465 Hail Mary, full of grace... 1921 02:30:59,512 --> 02:31:01,389 This way. 1922 02:31:09,032 --> 02:31:10,624 Come on! 1923 02:31:10,672 --> 02:31:12,469 Come on! 1924 02:31:21,272 --> 02:31:23,388 I saw a new heaven and a new earth... 1925 02:31:23,432 --> 02:31:27,550 ..when the first heaven and the first earth had passed away... 1926 02:31:27,592 --> 02:31:29,822 ..and there was no more sea. 1927 02:31:35,392 --> 02:31:39,510 It'll be over soon. It'll all be over soon. 1928 02:31:43,752 --> 02:31:47,631 And he shall dwell with them and they shall be his people... 1929 02:31:47,672 --> 02:31:50,266 ..and God himself shall be with them. 1930 02:31:52,552 --> 02:31:54,383 Jack,... 1931 02:31:54,432 --> 02:31:57,230 ..this is where we first met. 1932 02:32:03,192 --> 02:32:06,628 And God shall wipe away all the tears from their eyes. 1933 02:32:06,672 --> 02:32:08,708 And there shall be no more death. 1934 02:32:08,752 --> 02:32:11,664 Neither shall there be sorrow or crying. 1935 02:32:11,712 --> 02:32:15,102 Neither shall there be any more pain... 1936 02:32:15,152 --> 02:32:18,303 ..for the former world has passed away. 1937 02:32:31,512 --> 02:32:33,946 Bloody pull faster, and pull! 1938 02:32:37,032 --> 02:32:39,023 (Screaming) 1939 02:32:56,192 --> 02:32:57,705 Hang on, Miss Trudy! 1940 02:32:57,752 --> 02:32:59,708 (Screaming) 1941 02:32:59,872 --> 02:33:01,863 (Glass shattering) 1942 02:33:20,712 --> 02:33:22,065 (Screams) 1943 02:33:25,592 --> 02:33:29,028 Man: Help me! Please, save me! 1944 02:33:31,072 --> 02:33:32,187 Woman: Help! 1945 02:33:32,232 --> 02:33:34,223 Jack: Hold on real tight! 1946 02:33:34,832 --> 02:33:36,743 (Distant screaming) 1947 02:33:36,792 --> 02:33:38,783 (Woman sobbing) 1948 02:33:44,512 --> 02:33:48,983 (Distant screaming) 1949 02:33:50,152 --> 02:33:51,551 God Almighty! 1950 02:33:59,232 --> 02:34:02,463 Crewman: Get those breakers in! Keep 'em in! 1951 02:34:02,592 --> 02:34:04,583 (Crackling) 1952 02:34:06,152 --> 02:34:07,505 (Screams) 1953 02:34:07,552 --> 02:34:09,543 (People screaming) 1954 02:34:09,592 --> 02:34:11,150 (Ship creaking) 1955 02:34:14,672 --> 02:34:17,425 (Planks splitting) 1956 02:34:35,632 --> 02:34:37,111 (Everyone screaming) 1957 02:35:17,312 --> 02:35:19,303 We have to move! 1958 02:35:24,392 --> 02:35:27,304 Give me your hand. I'll pull you over. 1959 02:35:27,352 --> 02:35:29,912 Give me your hand! 1960 02:35:29,952 --> 02:35:32,910 I've got you. I won't let go. 1961 02:35:32,952 --> 02:35:35,341 Come on, I've got you! 1962 02:35:44,632 --> 02:35:47,783 - What's happening, Jack? - I don't know! 1963 02:35:56,472 --> 02:35:58,463 - Hold on! - Jack! 1964 02:35:58,512 --> 02:36:01,185 Man: Help me, please! 1965 02:36:01,312 --> 02:36:02,870 Someone help me! 1966 02:36:02,912 --> 02:36:04,903 (People screaming) 1967 02:36:17,672 --> 02:36:19,424 (Panting) 1968 02:36:20,512 --> 02:36:22,184 (Screams) 1969 02:36:24,832 --> 02:36:27,790 Woman: Please help! Help! 1970 02:36:37,992 --> 02:36:39,391 This is it! 1971 02:36:50,752 --> 02:36:53,312 Rose: Oh, God! Oh, God! 1972 02:36:53,352 --> 02:36:55,422 Hold on! 1973 02:36:55,632 --> 02:36:58,226 Oh, God! Oh... 1974 02:37:10,032 --> 02:37:12,307 The ship is gonna suck us down. 1975 02:37:12,352 --> 02:37:14,582 Take a deep breath when I say. 1976 02:37:18,752 --> 02:37:21,903 Kick for the surface and keep kicking. 1977 02:37:21,952 --> 02:37:24,705 Do not let go of my hand. 1978 02:37:30,632 --> 02:37:33,430 We're gonna make it, Rose. Trust me. 1979 02:37:33,512 --> 02:37:35,707 I trust you. 1980 02:37:38,312 --> 02:37:41,509 Ready? Ready? 1981 02:37:41,592 --> 02:37:43,310 Now! 1982 02:38:14,312 --> 02:38:16,382 (Screaming) 1983 02:38:17,472 --> 02:38:19,303 Jack! Jack! 1984 02:38:19,352 --> 02:38:21,343 Jack! 1985 02:38:22,872 --> 02:38:24,430 Jack! 1986 02:38:24,472 --> 02:38:26,463 (Everyone screaming) 1987 02:38:28,912 --> 02:38:30,391 Jack! 1988 02:38:30,552 --> 02:38:32,110 Jack! 1989 02:38:49,432 --> 02:38:52,105 Jack! Jack! 1990 02:38:55,672 --> 02:38:56,627 No! 1991 02:38:57,872 --> 02:38:59,430 Jack! 1992 02:38:59,472 --> 02:39:01,428 Rose! 1993 02:39:01,792 --> 02:39:04,101 Get off her! Get off her! 1994 02:39:06,432 --> 02:39:08,866 - Rose! - Jack! 1995 02:39:08,912 --> 02:39:11,301 Swim, Rose! I need you to swim! 1996 02:39:14,392 --> 02:39:16,508 Keep swimming! 1997 02:39:20,112 --> 02:39:22,706 - It's so cold! - Swim, Rose! 1998 02:39:27,272 --> 02:39:29,661 Come on... here... 1999 02:39:29,992 --> 02:39:32,187 Keep swimming... come on. 2000 02:39:34,512 --> 02:39:36,867 Here, get on it. 2001 02:39:36,992 --> 02:39:38,983 Get on top. 2002 02:39:45,472 --> 02:39:47,463 Come on, Rose. 2003 02:39:56,632 --> 02:39:58,304 Stay on it, Rose. 2004 02:39:58,352 --> 02:39:59,751 Jack... 2005 02:40:18,752 --> 02:40:20,743 You'll be all right now. 2006 02:40:22,832 --> 02:40:24,823 You'll be all right now. 2007 02:40:25,832 --> 02:40:27,584 (Whistle blows) 2008 02:40:27,632 --> 02:40:29,827 (Whistle) 2009 02:40:30,792 --> 02:40:32,783 Crewman: Return... 2010 02:40:32,832 --> 02:40:34,550 ..the boats! 2011 02:40:37,592 --> 02:40:42,029 The boats are coming back for us, Rose. Hold on just a bit longer. 2012 02:40:42,072 --> 02:40:45,382 They... had to row away from the suction... 2013 02:40:45,432 --> 02:40:47,992 ..but... now they'll be coming back. 2014 02:40:48,032 --> 02:40:50,830 Woman: Come back! 2015 02:40:50,872 --> 02:40:55,309 - For God's sake! - Please! Help us! 2016 02:40:55,352 --> 02:40:57,070 (Faint cries in distance) 2017 02:40:57,112 --> 02:40:59,626 Come back! For God's sake! 2018 02:40:59,712 --> 02:41:04,991 You don't understand. If we go back, they'll swamp the boat! 2019 02:41:05,032 --> 02:41:09,310 - They'll pull us right down! - Knock it off. You're scaring me. 2020 02:41:09,352 --> 02:41:11,582 Come on, girls, grab an oar. 2021 02:41:11,632 --> 02:41:15,341 Are you mad?! We're in the middle of the North Atlantic! 2022 02:41:15,392 --> 02:41:19,101 Do you people want to live or do you want to die! 2023 02:41:25,192 --> 02:41:27,786 I don't understand a one of you. 2024 02:41:28,992 --> 02:41:31,301 What's the matter with you?! 2025 02:41:31,352 --> 02:41:33,741 It's your men out there! 2026 02:41:33,792 --> 02:41:38,547 - There's plenty of room for more. - There'll be one less on this boat... 2027 02:41:38,592 --> 02:41:42,107 ..if you don't shut that hole in your face! 2028 02:41:42,192 --> 02:41:45,548 Woman in distance: Come back! 2029 02:41:55,392 --> 02:41:56,984 Take this one. 2030 02:41:57,032 --> 02:42:01,822 Bring in your oars over there. Tie these two boats together as well. 2031 02:42:05,112 --> 02:42:08,582 Now make sure that's tied up nice and tight. 2032 02:42:10,952 --> 02:42:13,830 Listen to me, men, we have to go back. 2033 02:42:13,872 --> 02:42:18,900 I want to transfer all the women from this boat into that boat. 2034 02:42:18,952 --> 02:42:21,307 Let's get some space there. 2035 02:42:22,712 --> 02:42:25,101 (Distant moaning) 2036 02:42:28,032 --> 02:42:30,262 (Shivering) 2037 02:42:30,312 --> 02:42:32,872 It's getting quiet. 2038 02:42:34,032 --> 02:42:37,786 It's just gonna take 'em a couple of minutes to get... 2039 02:42:37,832 --> 02:42:40,187 ..the boats organised. 2040 02:42:42,392 --> 02:42:44,826 I don't know about you, but... 2041 02:42:44,872 --> 02:42:49,866 ..I intend to write a strongly worded letter to the White Star Line... 2042 02:42:49,912 --> 02:42:51,903 ..about all this. 2043 02:42:52,552 --> 02:42:55,544 (Distant moans and cries for help) 2044 02:42:57,592 --> 02:42:59,787 I love you, Jack. 2045 02:43:05,792 --> 02:43:07,783 Don't you do that. 2046 02:43:08,792 --> 02:43:11,864 Don't you say your goodbyes. Not yet. 2047 02:43:11,952 --> 02:43:13,908 Do you understand me? 2048 02:43:14,112 --> 02:43:16,103 I'm so cold. 2049 02:43:16,152 --> 02:43:18,029 Listen, Rose... 2050 02:43:18,072 --> 02:43:20,791 You're gonna get out of here. 2051 02:43:20,832 --> 02:43:25,906 You're gonna go on, and you're gonna make lots of babies,... 2052 02:43:25,952 --> 02:43:29,183 ..and you're gonna watch 'em grow. 2053 02:43:29,232 --> 02:43:31,223 You're gonna die an old... 2054 02:43:31,272 --> 02:43:34,469 ..an old lady warm in her bed. 2055 02:43:35,152 --> 02:43:37,143 Not here. 2056 02:43:37,192 --> 02:43:40,548 Not this night. Not like this. 2057 02:43:40,592 --> 02:43:42,822 Do you understand me? 2058 02:43:45,232 --> 02:43:47,348 I can't feel my body. 2059 02:43:48,592 --> 02:43:54,030 Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. 2060 02:43:54,392 --> 02:43:56,383 It brought me to you... 2061 02:43:57,392 --> 02:44:00,145 ..and I'm thankful for that, Rose. 2062 02:44:00,192 --> 02:44:02,183 I'm thankful. 2063 02:44:03,392 --> 02:44:06,065 You must... You must... 2064 02:44:07,592 --> 02:44:10,152 You must do me this honour... 2065 02:44:11,792 --> 02:44:15,546 You must promise me that you'll survive,... 2066 02:44:17,512 --> 02:44:19,946 ..that you won't give up,... 2067 02:44:19,992 --> 02:44:22,301 ..no matter what happens,... 2068 02:44:24,592 --> 02:44:26,981 ..no matter how hopeless. 2069 02:44:30,072 --> 02:44:32,063 Promise me now, Rose,... 2070 02:44:33,992 --> 02:44:36,790 ..and never let go of that promise. 2071 02:44:37,632 --> 02:44:39,623 I promise. 2072 02:44:41,232 --> 02:44:43,223 Never let go. 2073 02:44:45,592 --> 02:44:47,787 I will never let go, Jack. 2074 02:44:50,192 --> 02:44:52,911 I'll never let go. 2075 02:45:14,392 --> 02:45:16,622 Crewman: Right ahead, sir. 2076 02:45:19,352 --> 02:45:21,343 Lowe: Oars! 2077 02:45:21,392 --> 02:45:23,622 Do you see any moving? 2078 02:45:23,672 --> 02:45:25,867 No, sir. None moving, sir. 2079 02:45:25,912 --> 02:45:27,903 Check them. 2080 02:45:28,472 --> 02:45:30,463 Bring that oar up here. 2081 02:45:34,472 --> 02:45:36,463 Check them. Make sure. 2082 02:45:37,992 --> 02:45:39,983 These are dead, sir. 2083 02:45:40,032 --> 02:45:41,624 Now give way. 2084 02:45:41,672 --> 02:45:43,469 Ahead easy. 2085 02:45:48,872 --> 02:45:51,147 Careful with your oars. 2086 02:45:51,192 --> 02:45:53,183 Don't hit them. 2087 02:45:54,552 --> 02:45:57,430 Is there anyone alive out there! 2088 02:45:57,952 --> 02:46:00,944 Can anyone hear me? 2089 02:46:01,952 --> 02:46:04,785 Is there anyone alive out there! 2090 02:46:10,712 --> 02:46:12,703 We waited too long. 2091 02:46:16,112 --> 02:46:19,468 We'll, keep checking them! Keep looking! 2092 02:46:19,512 --> 02:46:22,390 Is there anyone alive out there! 2093 02:46:25,872 --> 02:46:27,988 Can anyone hear me! 2094 02:46:38,272 --> 02:46:42,868 (Rose singing softly) 2095 02:46:47,352 --> 02:46:50,628 ♫ And it's up she goes. ♫ 2096 02:46:50,672 --> 02:46:52,947 ♫ Up she goes. ♫ 2097 02:46:59,352 --> 02:47:02,583 (Continues singing) 2098 02:47:19,752 --> 02:47:23,791 (Lowe's voice, garbled and slow) 2099 02:47:28,992 --> 02:47:30,550 Jack? 2100 02:47:34,472 --> 02:47:36,428 Jack. 2101 02:47:38,952 --> 02:47:41,182 Jack. 2102 02:47:47,432 --> 02:47:50,344 Jack... there's a boat. 2103 02:47:51,112 --> 02:47:52,909 Jack... 2104 02:48:03,032 --> 02:48:04,750 Jack? 2105 02:48:05,152 --> 02:48:07,029 Jack... 2106 02:48:08,032 --> 02:48:10,023 Jack! 2107 02:48:12,632 --> 02:48:14,623 Jack! 2108 02:48:16,352 --> 02:48:18,991 There's a boat, Jack. 2109 02:48:21,072 --> 02:48:23,063 Jack? 2110 02:49:00,272 --> 02:49:02,263 Come back. 2111 02:49:02,552 --> 02:49:04,224 Come back! 2112 02:49:04,272 --> 02:49:06,103 (Voices of searchers) 2113 02:49:06,152 --> 02:49:08,143 Come back! 2114 02:49:08,632 --> 02:49:10,190 Come back! 2115 02:49:10,232 --> 02:49:12,223 Come back! 2116 02:49:13,112 --> 02:49:15,421 Come back! Come back! 2117 02:49:16,672 --> 02:49:18,503 Hello! 2118 02:49:19,832 --> 02:49:22,392 Can anyone hear me! 2119 02:49:22,472 --> 02:49:24,940 There's nothing here, sir. 2120 02:49:26,432 --> 02:49:28,423 Come back! 2121 02:49:29,152 --> 02:49:31,143 Come back... 2122 02:49:37,552 --> 02:49:39,543 I'll never let go. 2123 02:49:39,592 --> 02:49:41,583 I promise. 2124 02:50:18,792 --> 02:50:21,101 (Whistling) 2125 02:50:21,912 --> 02:50:23,903 Come about! 2126 02:50:44,552 --> 02:50:51,185 1,500 people went into the sea when Titanic sank from under us. 2127 02:50:53,032 --> 02:50:56,820 There were 20 boats floating nearby... 2128 02:50:57,272 --> 02:50:59,740 ..and only one came back. 2129 02:51:00,552 --> 02:51:02,304 One. 2130 02:51:03,952 --> 02:51:06,750 Six were saved from the water,... 2131 02:51:06,792 --> 02:51:08,908 ..myself included. 2132 02:51:09,632 --> 02:51:14,467 Six... out of 1,500. 2133 02:51:17,032 --> 02:51:19,023 Afterward,.. 2134 02:51:19,552 --> 02:51:24,262 ..the 700 people in the boats had nothing to do but wait. 2135 02:51:25,952 --> 02:51:29,342 Wait to die, wait to live... 2136 02:51:30,352 --> 02:51:32,547 Wait for an absolution... 2137 02:51:32,592 --> 02:51:34,583 ..that would never come. 2138 02:52:34,552 --> 02:52:38,830 Sir, I don't think you'll find any of your people down here. 2139 02:52:38,872 --> 02:52:40,863 It's all steerage. 2140 02:52:42,112 --> 02:52:46,708 Woman: His hair is reddish brown. Reddish brown and a white beard. 2141 02:52:46,752 --> 02:52:50,711 - Is there another passenger list? - There's no other list. 2142 02:52:50,752 --> 02:52:55,030 - Perhaps he's on another ship. - We're doing all we can, ma'am. 2143 02:53:16,552 --> 02:53:19,350 Rose: That's the last time I ever saw him. 2144 02:53:19,392 --> 02:53:23,305 He married, of course, and inherited his millions. 2145 02:53:23,352 --> 02:53:26,708 But the crash of '29 hit his interests hard... 2146 02:53:26,752 --> 02:53:29,949 ..and he put a pistol in his mouth that year. 2147 02:53:29,992 --> 02:53:32,711 Or so I read. 2148 02:53:43,592 --> 02:53:45,901 Can I take your name, please, love? 2149 02:53:48,952 --> 02:53:50,943 Dawson. 2150 02:53:52,192 --> 02:53:54,228 Rose Dawson. 2151 02:53:54,272 --> 02:53:56,263 Thank you. 2152 02:54:02,192 --> 02:54:06,743 We never found anything on Jack. There's no record of him at all. 2153 02:54:06,792 --> 02:54:09,590 No, there wouldn't be, would there? 2154 02:54:09,912 --> 02:54:13,188 And I've never spoken of him until now. 2155 02:54:13,232 --> 02:54:15,223 Not to anyone. 2156 02:54:15,272 --> 02:54:17,786 Not even your grandfather. 2157 02:54:17,832 --> 02:54:21,427 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 2158 02:54:21,912 --> 02:54:25,985 But now you know there was a man named Jack Dawson... 2159 02:54:26,032 --> 02:54:28,068 ..and that he saved me. 2160 02:54:28,112 --> 02:54:31,661 In every way that a person can be saved. 2161 02:54:33,352 --> 02:54:35,991 I don't even have a picture of him. 2162 02:54:38,392 --> 02:54:41,987 He exists now only in my memory. 2163 02:54:46,512 --> 02:54:50,710 Man: Keldysh, Keldysh, Mir 2 on our way to the surface. 2164 02:55:05,232 --> 02:55:08,588 Brock: I was saving this for when I found the diamond. 2165 02:55:17,512 --> 02:55:19,503 I'm sorry. 2166 02:55:21,752 --> 02:55:26,143 Three years I've thought of nothing except Titanic... 2167 02:55:27,072 --> 02:55:29,063 ..but I never got it. 2168 02:55:31,712 --> 02:55:34,021 I never let it in. 2169 02:59:56,712 --> 03:00:00,910 ("My Heart Will Go On", by Céline Dion) Every night in my dreams... 2170 03:00:01,112 --> 03:00:02,989 ..I see you,... 2171 03:00:03,512 --> 03:00:05,707 ..I feel you... 2172 03:00:06,312 --> 03:00:14,469 That is how I know you go on. 2173 03:00:15,512 --> 03:00:19,300 Far across the distance... 2174 03:00:19,912 --> 03:00:24,463 And spaces between us... 2175 03:00:25,112 --> 03:00:31,790 You have come to show you go on. 2176 03:00:33,912 --> 03:00:35,470 Near... 2177 03:00:36,512 --> 03:00:38,070 Far... 2178 03:00:38,312 --> 03:00:41,827 Wherever you are... 2179 03:00:42,512 --> 03:00:51,625 I believe that the heart does go on. 2180 03:00:52,912 --> 03:00:56,461 Once more... 2181 03:00:56,912 --> 03:01:00,302 ..you open the door... 2182 03:01:00,992 --> 03:01:04,826 ..and you're here in my heart,... 2183 03:01:05,112 --> 03:01:12,143 ..and my heart will go on and on. 2184 03:01:13,832 --> 03:01:17,302 Love can touch just one time... 2185 03:01:18,072 --> 03:01:22,668 ..and last for a lifetime... 2186 03:01:23,312 --> 03:01:28,591 ..and never let go till we're gone. 2187 03:01:32,512 --> 03:01:35,709 Love was when I loved you... 2188 03:01:36,712 --> 03:01:41,308 One true time I hold to... 2189 03:01:41,912 --> 03:01:50,069 In my life we'll always go on. 2190 03:01:50,832 --> 03:01:52,424 Near... 2191 03:01:52,992 --> 03:01:54,584 Far... 2192 03:01:54,912 --> 03:01:58,587 Wherever you are... 2193 03:01:58,992 --> 03:02:08,549 I believe that the heart does go on. 2194 03:02:09,712 --> 03:02:13,102 Once more... 2195 03:02:13,712 --> 03:02:17,500 ..you open the door... 2196 03:02:17,912 --> 03:02:21,746 ..and you're here in my heart,... 2197 03:02:22,072 --> 03:02:30,787 ..and my heart will go on and on. 2198 03:02:46,992 --> 03:02:50,507 You're here... 2199 03:02:51,232 --> 03:02:54,542 There's nothing I fear... 2200 03:02:55,392 --> 03:03:03,868 And I know that my heart will go on. 2201 03:03:06,232 --> 03:03:09,588 We'll stay... 2202 03:03:09,992 --> 03:03:14,224 ..forever this way... 2203 03:03:14,592 --> 03:03:18,505 You are safe in my heart... 2204 03:03:18,832 --> 03:03:29,265 ..and my heart will go on and on. 163396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.