All language subtitles for Tilly Trotter-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,360 --> 00:00:41,316 (Church bells ringing) 2 00:01:57,320 --> 00:02:00,118 They're as good as watchdogs, those two. 3 00:02:00,200 --> 00:02:02,156 Hello, Simon . Come on in . 4 00:02:02,240 --> 00:02:04,470 Oh. lsn 't it a beautiful day? 5 00:02:05,120 --> 00:02:07,031 lt is, Annie. lt is. 6 00:02:07,120 --> 00:02:11,511 l said to William, if it stays like this, we'll have him outside. 7 00:02:11,600 --> 00:02:13,397 Aye. 8 00:02:13,480 --> 00:02:15,038 l'll get you some beer. 9 00:02:15,120 --> 00:02:16,758 How are you , William? 10 00:02:16,840 --> 00:02:19,354 As you see me. No better, no worse. 11 00:02:19,440 --> 00:02:21,590 l heard Tilly chopping away. 12 00:02:21,680 --> 00:02:24,956 There's no cleaner line of trees in the county. 13 00:02:25,040 --> 00:02:27,315 She does the job as good as any man . 14 00:02:27,400 --> 00:02:29,311 Aye, but she's nearly 20. 15 00:02:29,400 --> 00:02:31,914 She should be in service or married. 16 00:02:32,000 --> 00:02:34,468 Oh. And how would you do without her? 17 00:02:34,560 --> 00:02:37,677 She's been a godsend to you since her ma died. 18 00:02:37,760 --> 00:02:39,716 No need to worry about her. 19 00:02:48,520 --> 00:02:51,353 She's got a good head on her shoulders 20 00:02:51,440 --> 00:02:55,911 Too much of a head. She reads and writes better than the parson . 21 00:02:56,000 --> 00:02:58,798 - ls that right? - Aye. 22 00:02:58,880 --> 00:03:01,952 - The parson 's wife taught her. - l've heard all about her. 23 00:03:02,040 --> 00:03:07,114 She's as ignorant about being a parson 's wife as l am about being lady of the manor. 24 00:03:10,440 --> 00:03:12,396 (Coughs) 25 00:03:20,120 --> 00:03:22,190 l've been watching you , Tilly. 26 00:03:22,280 --> 00:03:24,236 Oh. That's nice for you . 27 00:03:24,320 --> 00:03:26,276 You chop wood like a fella. 28 00:03:26,360 --> 00:03:28,510 But you don 't look like a fella. 29 00:03:28,600 --> 00:03:30,716 Can l have my axe back, please? 30 00:03:32,560 --> 00:03:33,709 Let me past, Hal. 31 00:03:33,800 --> 00:03:36,030 l got something to ask you first. 32 00:03:36,120 --> 00:03:38,076 Can l court you? 33 00:03:38,160 --> 00:03:39,718 Court me? 34 00:03:39,800 --> 00:03:42,030 Aye. l'll be a good catch for you . 35 00:03:42,600 --> 00:03:44,511 And, well... 36 00:03:44,600 --> 00:03:46,716 My ma says you're ready for it. 37 00:03:47,800 --> 00:03:49,756 Well. Thanks, Hal McGrath. 38 00:03:50,040 --> 00:03:52,395 But l'd rather walk out with a pig. 39 00:03:52,640 --> 00:03:54,596 Now, let me past. 40 00:03:59,680 --> 00:04:01,636 Thanks, Annie. 41 00:04:04,800 --> 00:04:06,870 Will Tilly be up there all day? 42 00:04:06,960 --> 00:04:09,394 She's her own boss. Suits herself. 43 00:04:09,480 --> 00:04:12,472 Simon . You're in luck. She's coming down . 44 00:04:14,080 --> 00:04:16,196 ls that Hal McGrath out there? 45 00:04:16,360 --> 00:04:18,396 Aye. lt is. What's he after? 46 00:04:19,440 --> 00:04:21,396 Has he got his eye on her? 47 00:04:21,480 --> 00:04:23,436 Or is it the money? 48 00:04:23,520 --> 00:04:26,193 Hopes to kill two birds with one stone. 49 00:04:26,280 --> 00:04:28,271 He hangs about every Sunday. 50 00:04:28,360 --> 00:04:30,316 Quick. Before she comes. 51 00:04:31,440 --> 00:04:33,396 (William coughs) 52 00:05:07,800 --> 00:05:09,631 Hello, Simon . 53 00:05:09,720 --> 00:05:11,950 Why didn 't you come and rescue me? 54 00:05:12,040 --> 00:05:16,511 Hal McGrath's been at me again . You'll never guess what he asked. 55 00:05:16,600 --> 00:05:18,556 He wants to court me. 56 00:05:19,280 --> 00:05:20,599 Hal McGrath! 57 00:05:20,680 --> 00:05:22,477 Court you? 58 00:05:22,560 --> 00:05:24,471 Aye. He said... 59 00:05:24,560 --> 00:05:26,471 He said l was ready for it. 60 00:05:26,560 --> 00:05:28,516 WlLLlAM: The gormless clot. 61 00:05:28,600 --> 00:05:30,397 Keep clear of him, Tilly. 62 00:05:30,920 --> 00:05:33,593 He's no good. None of the McGraths are. 63 00:05:33,680 --> 00:05:35,636 Oh, l will, Simon . l will. 64 00:05:37,720 --> 00:05:40,154 l don 't know. l must be getting old. 65 00:05:40,240 --> 00:05:42,549 l nearly forgot to spill the news. 66 00:05:42,640 --> 00:05:44,517 l'm getting married. 67 00:05:44,600 --> 00:05:46,556 ANNlE: Married? No! When ? 68 00:05:46,640 --> 00:05:49,996 Next month. You can dance with me at my wedding. 69 00:05:50,080 --> 00:05:51,399 Dance? 70 00:05:51,480 --> 00:05:53,311 But l don 't know how. 71 00:05:53,400 --> 00:05:55,675 Oh, aye. l'm sure you'll manage. 72 00:05:56,240 --> 00:05:59,437 Well, l best be off. You keep rested, William. 73 00:05:59,520 --> 00:06:01,476 Ta-ra for now. 74 00:06:10,320 --> 00:06:12,231 Who are you marrying? 75 00:06:12,320 --> 00:06:14,959 Mary Foster. She's from Felling way. 76 00:06:15,960 --> 00:06:18,758 Don 't you forget about that dance, now. 77 00:06:19,000 --> 00:06:20,877 Tilly Trotter. 78 00:06:22,200 --> 00:06:24,156 Hee-ya. Go on ! Ya. 79 00:06:30,080 --> 00:06:32,594 Did you know he was getting married? 80 00:06:32,680 --> 00:06:35,478 Or did you want to keep that from me, too? 81 00:06:37,080 --> 00:06:40,197 We didn 't know. Don 't be perky with me, miss. 82 00:06:40,280 --> 00:06:42,191 l'm not being perky, Gran . 83 00:06:42,280 --> 00:06:45,113 But l'm 1 9 and yet you keep things from me. 84 00:06:45,200 --> 00:06:48,749 Like that sovereign that Simon brings every month. 85 00:06:48,840 --> 00:06:50,796 He's not paying back a debt. 86 00:06:50,880 --> 00:06:53,678 How much could he owe to bring it all these years? 87 00:06:53,760 --> 00:06:55,318 (Coughs) 88 00:06:55,400 --> 00:06:57,868 Now see what your niggling's done. 89 00:06:59,760 --> 00:07:01,716 Oh, l'm sorry, Granda. 90 00:07:01,800 --> 00:07:03,756 l'm sorry l've upset you . 91 00:07:04,080 --> 00:07:07,470 (Gasps) No... No, my dear. You'd never upset me. 92 00:07:09,360 --> 00:07:11,316 You're a good lass. 93 00:07:12,440 --> 00:07:16,274 You've been the light of my life since you came into it. 94 00:07:16,480 --> 00:07:18,948 Your ma and da would be proud of you . 95 00:07:26,320 --> 00:07:30,552 For if ye love them which love you what reward have ye? 96 00:07:30,640 --> 00:07:33,598 Do not even the publicans the same? 97 00:07:33,680 --> 00:07:36,319 And if ye salute your brethren only, 98 00:07:37,560 --> 00:07:39,596 what do ye more than others? 99 00:07:39,680 --> 00:07:42,069 Do not even the publicans so? 100 00:07:44,000 --> 00:07:45,956 Be ye therefore perfect, 101 00:07:46,800 --> 00:07:49,792 even as your Father in heaven is perfect. 102 00:07:49,880 --> 00:07:51,916 And it was perfect, Tilly! 103 00:07:52,000 --> 00:07:55,754 l do believe you're almost ready for Mr Shakespeare. 104 00:07:57,440 --> 00:07:59,874 l think that will do for today, don 't you? 105 00:07:59,960 --> 00:08:01,916 Yes, Mrs Ross. 106 00:08:03,720 --> 00:08:06,075 Was there something else, Tilly? 107 00:08:06,160 --> 00:08:07,559 ls there anything wrong? 108 00:08:07,640 --> 00:08:09,551 Oh, no. 109 00:08:09,640 --> 00:08:11,551 l mean , yes. 110 00:08:11,640 --> 00:08:15,110 Simon ... Farmer Bentwood is getting married. 111 00:08:15,200 --> 00:08:18,237 - He wants me to dance at his wedding. - Well, that's good. 112 00:08:18,320 --> 00:08:19,992 lsn 't it? 113 00:08:20,080 --> 00:08:22,036 But l don 't know how. 114 00:08:22,120 --> 00:08:24,998 And l was wondering if you could teach me. 115 00:08:26,960 --> 00:08:29,155 Well, l'm afraid l'm no expert. 116 00:08:31,560 --> 00:08:33,471 But l'm sure l can help. 117 00:08:33,560 --> 00:08:36,279 Wednesday? When you have your lesson ? 118 00:08:36,480 --> 00:08:38,436 Oh, thanks, Mrs Ross. 119 00:08:54,760 --> 00:08:56,716 Put your back into it! 120 00:09:13,400 --> 00:09:14,799 Farmer Bentwood. 121 00:09:14,880 --> 00:09:16,711 Good morning, Mr Sopwith. 122 00:09:16,800 --> 00:09:18,279 l hear you're soon to be hitched. 123 00:09:18,360 --> 00:09:22,672 lt's true, sir. Saturday, the halter'll be hung round my neck. 124 00:09:24,120 --> 00:09:26,270 l hope you can manage the rider. 125 00:09:26,360 --> 00:09:28,316 Oh, l can manage the rider. 126 00:09:28,960 --> 00:09:30,951 Oh, by the way, sir. Can l ask? 127 00:09:31,040 --> 00:09:32,917 ls it true what l hear? 128 00:09:33,000 --> 00:09:35,070 lt depends what you've heard. 129 00:09:35,160 --> 00:09:37,515 All rumours have a spice of truth. 130 00:09:37,760 --> 00:09:40,354 They say the mine's all but finished. 131 00:09:40,440 --> 00:09:43,000 Well, you set another rumour round. 132 00:09:43,400 --> 00:09:46,233 My mine isn 't finished, nor likely to be. 133 00:09:46,320 --> 00:09:48,880 l'm glad to hear it, sir. l really am. 134 00:09:53,280 --> 00:09:55,430 - Good morning. - Good morning, ma'am. 135 00:09:55,520 --> 00:09:57,476 Am l speaking with Mr Sopwith? 136 00:09:57,560 --> 00:09:59,118 Yes, you are. 137 00:09:59,200 --> 00:10:02,397 - l'm Lady Myton . - Oh. How do you do? 138 00:10:02,480 --> 00:10:05,472 l'm sorry l haven 't been able to call on you . 139 00:10:10,520 --> 00:10:12,317 Farmer Bentwood. 140 00:10:12,400 --> 00:10:14,356 He's a neighbour. 141 00:10:15,400 --> 00:10:20,235 Would you care to ride to Highfield and make my wife's acquaintance? 142 00:10:20,320 --> 00:10:22,231 l'd be delighted. 143 00:10:22,320 --> 00:10:24,276 Good. 144 00:10:25,160 --> 00:10:28,357 Goodbye, Bentwood. Happy wedding next week. 145 00:10:28,440 --> 00:10:30,317 Aye. 146 00:10:43,800 --> 00:10:45,756 All right? 147 00:10:48,480 --> 00:10:50,436 Not too fast? 148 00:11:17,000 --> 00:11:18,956 Keep them here, Leyburn . 149 00:11:19,040 --> 00:11:23,113 - Simes, is your mistress still in her room? - l'm afraid l don 't know, sir. 150 00:11:26,000 --> 00:11:27,956 Thank you , Leyburn . 151 00:11:31,360 --> 00:11:33,316 After you , Lady Myton . 152 00:11:41,360 --> 00:11:43,794 - (Playful screaming) - Stop! Stop, this minute! 153 00:11:45,320 --> 00:11:47,959 What's the meaning of all this noise? 154 00:11:48,040 --> 00:11:49,473 CHlLDREN : Sorry, Papa. 155 00:11:49,560 --> 00:11:52,120 No laughing matter. Where's Dewhurst? 156 00:11:52,200 --> 00:11:53,952 ln the playroom, Papa. 157 00:11:54,040 --> 00:11:55,519 Crying! 158 00:11:55,600 --> 00:11:57,511 Get upstairs, all of you . 159 00:11:57,600 --> 00:12:01,559 And don 't come down without my permission . Understand? 160 00:12:01,640 --> 00:12:03,551 CHlLDREN : Yes, Papa. 161 00:12:08,400 --> 00:12:13,030 Mrs Lucas. Kindly attend to your duties. Contain that commotion . 162 00:12:13,120 --> 00:12:15,111 We've been over this before. 163 00:12:15,200 --> 00:12:19,591 My various duties take me from one end of this house to the other. 164 00:12:19,680 --> 00:12:21,636 There is a nursemaid. 165 00:12:21,720 --> 00:12:23,711 Go upstairs. Restore order. 166 00:12:25,120 --> 00:12:27,076 Now! 167 00:12:33,560 --> 00:12:35,232 l'm so sorry. 168 00:12:35,320 --> 00:12:36,958 What can l say? 169 00:12:37,720 --> 00:12:40,234 Don 't be silly. l rather enjoyed it. 170 00:12:40,320 --> 00:12:42,231 lt took me back. 171 00:12:42,320 --> 00:12:45,392 l always gave my nursemaids a hell of a life. 172 00:12:51,360 --> 00:12:53,316 This is Lady Myton , Eileen . 173 00:12:53,680 --> 00:12:56,513 She and Lord Myton have taken Dean House. 174 00:12:56,600 --> 00:12:58,556 l'm delighted to meet you . 175 00:12:58,640 --> 00:13:01,837 - Please, sit down . -No, thank you . l can 't stay long. 176 00:13:03,800 --> 00:13:07,076 l was hoping you'd join us for dinner next week. 177 00:13:07,160 --> 00:13:09,594 l'm afraid that won 't be possible. 178 00:13:09,680 --> 00:13:11,636 Oh. That's a pity. 179 00:13:14,160 --> 00:13:18,756 l suppose you find this part of the world very stale after London . 180 00:13:18,840 --> 00:13:21,479 Billy says he finds more to do up here. 181 00:13:21,560 --> 00:13:24,279 He's very interested in engineering. 182 00:13:24,360 --> 00:13:26,555 Lots of bridges, apparently. 183 00:13:28,120 --> 00:13:32,557 Will you return to London , or will this be your permanent home? 184 00:13:32,640 --> 00:13:34,551 Oh, we'll be staying. 185 00:13:34,640 --> 00:13:36,596 Billy loves it here. 186 00:13:36,680 --> 00:13:41,435 l can 't say for myself yet. But l'm going to enjoy the riding. 187 00:13:41,520 --> 00:13:43,511 The country's so open and wild. 188 00:13:43,600 --> 00:13:45,556 Like the people. 189 00:13:50,400 --> 00:13:53,790 Lady Myton . This is Mabel Venna Price, my wife's companion . 190 00:13:54,840 --> 00:13:56,717 Your ladyship. 191 00:13:56,800 --> 00:13:58,756 Shall we be going, then ? 192 00:13:58,840 --> 00:14:00,796 Oh. 193 00:14:00,880 --> 00:14:02,836 Yes. Of course. 194 00:14:04,280 --> 00:14:06,191 Goodbye, Mrs Sopwith. 195 00:14:06,280 --> 00:14:08,236 l'll call again . 196 00:14:11,160 --> 00:14:13,116 l'll be up shortly, my dear. 197 00:14:27,360 --> 00:14:29,316 Take him to the stables, Leyburn . 198 00:14:33,000 --> 00:14:34,956 Should be a good night. 199 00:14:51,160 --> 00:14:54,436 - Until today fortnight. - Until today fortnight. 200 00:14:55,480 --> 00:14:57,436 lf not before. 201 00:15:14,560 --> 00:15:16,790 She's trouble, that one, ma'am. 202 00:15:16,880 --> 00:15:19,110 Trouble? ln what way? 203 00:15:19,200 --> 00:15:22,715 Well. From what l hear, she left London in a hurry. 204 00:15:23,160 --> 00:15:25,833 Her name was coupled with a gentleman . 205 00:15:25,920 --> 00:15:28,434 Lord Myton was all for thrashing him. 206 00:15:28,520 --> 00:15:30,476 That's why they came up here. 207 00:15:32,680 --> 00:15:35,558 Thank you , Mabel. l'll ring if l need you . 208 00:15:47,320 --> 00:15:50,915 - What's the matter with her? - She didn 't like your guest. 209 00:15:51,000 --> 00:15:53,355 My guest? She came to see you. 210 00:15:54,240 --> 00:15:56,196 She's heard rumours. 211 00:15:56,280 --> 00:16:01,877 lf there's any rumour to be sifted out, our Miss Price will be first down the hole. 212 00:16:01,960 --> 00:16:04,997 Don 't talk like that, Mark. She's a friend. 213 00:16:05,080 --> 00:16:06,752 Eileen . 214 00:16:06,840 --> 00:16:08,910 Lady Myton came as a neighbour. 215 00:16:09,000 --> 00:16:10,911 She wants to make friends. 216 00:16:11,000 --> 00:16:14,072 Yes. She's rather adept at making friends. 217 00:16:14,200 --> 00:16:16,919 Why do you listen to Price's claptrap? 218 00:16:19,720 --> 00:16:21,915 l have no-one else to listen to. 219 00:16:23,600 --> 00:16:26,592 You spare me very little time, these days. 220 00:16:28,600 --> 00:16:30,556 Look. l've told you . 221 00:16:31,400 --> 00:16:34,915 l cannot be in two or three places at the same time. 222 00:16:37,560 --> 00:16:39,516 l'm up to my neck at the mine. 223 00:16:41,400 --> 00:16:43,356 Come on . Smile. 224 00:16:47,880 --> 00:16:49,836 That's better. 225 00:16:50,720 --> 00:16:52,631 Well. 226 00:16:52,720 --> 00:16:56,349 l suppose l better see if Dewhurst is still in tears. 227 00:16:57,000 --> 00:16:59,673 These children will be the death of me. 228 00:17:03,200 --> 00:17:05,156 (Clock chimes) 229 00:17:16,200 --> 00:17:18,156 Good morning, Parson . 230 00:17:28,880 --> 00:17:30,836 Tilly! 231 00:17:33,640 --> 00:17:38,395 Mary, my love. l'd like you to meet a good friend, Tilly Trotter. 232 00:17:38,480 --> 00:17:40,436 - Hello. - Hello. 233 00:17:45,480 --> 00:17:47,436 Tilly. Hello, Tilly. 234 00:18:01,000 --> 00:18:04,356 Come over here, Tilly. l've got something for you . 235 00:18:04,440 --> 00:18:06,396 Pay no heed, hinny. 236 00:18:06,480 --> 00:18:09,677 Been saying your prayers, Tilly? Cos l have! 237 00:18:09,760 --> 00:18:12,672 l bet you know what l've been praying for. 238 00:18:12,760 --> 00:18:15,593 Well, you'd better keep praying, Hal McGrath. 239 00:18:15,680 --> 00:18:17,636 Because l've told you . 240 00:18:17,720 --> 00:18:21,269 lf the choice is you or a pig, l'll take the pig. 241 00:18:35,360 --> 00:18:37,316 ? Jig 242 00:18:42,400 --> 00:18:44,356 (Laughter) 243 00:18:52,600 --> 00:18:54,556 Who's in there tonight? 244 00:19:11,200 --> 00:19:13,760 And skip! One, two, three, four... 245 00:19:18,600 --> 00:19:19,919 Again ! 246 00:19:22,480 --> 00:19:24,436 Go back! 247 00:19:26,080 --> 00:19:27,354 Whew! 248 00:19:29,720 --> 00:19:31,676 That's all there is to it. 249 00:19:31,760 --> 00:19:35,275 Come Saturday, you needn 't worry. You can jig with the best of them. 250 00:19:35,360 --> 00:19:37,828 Oh, thanks, Mrs Ross. l'm so happy. 251 00:19:39,360 --> 00:19:41,396 BOTH: One, two, three, four. 252 00:19:44,040 --> 00:19:45,996 One, two, three, four... 253 00:19:50,640 --> 00:19:53,712 - You do look bonny. Doesn 't she? - Aye. She'll pass. 254 00:19:53,800 --> 00:19:56,189 You should have gone to the church. 255 00:19:56,280 --> 00:19:59,636 Aye. l thought you'd have liked to see Simon wed. 256 00:19:59,720 --> 00:20:03,076 No-one's been kinder to you since you came here. 257 00:20:03,160 --> 00:20:05,720 Simon 'll be puzzled and a bit hurt. 258 00:20:06,120 --> 00:20:08,156 Eh, l wish l'd had the chance. 259 00:20:09,200 --> 00:20:12,351 - lt's my frock. - Your frock? What's wrong with it? 260 00:20:12,440 --> 00:20:14,954 Aw, Gran . Look! lt's all washed out. 261 00:20:15,040 --> 00:20:19,636 lt's been hemmed so often , it doesn 't know if it's coming or going. 262 00:20:19,720 --> 00:20:21,711 Go on . Get off with you , lass. 263 00:20:21,800 --> 00:20:25,429 The jollification 'll be over afore you get there. 264 00:20:25,520 --> 00:20:28,080 Tell Simon we wish him happiness. 265 00:20:28,960 --> 00:20:30,916 And enjoy yourself. 266 00:20:31,240 --> 00:20:33,196 l will. 267 00:20:33,680 --> 00:20:35,238 Bye, Gran . 268 00:20:36,400 --> 00:20:38,356 Bye, Granda. 269 00:20:38,680 --> 00:20:40,636 Bye, love. 270 00:20:48,560 --> 00:20:50,516 Hello, Steve. 271 00:20:50,600 --> 00:20:52,750 Hello, Tilly. 272 00:20:52,840 --> 00:20:54,114 Are you fishing? 273 00:20:54,200 --> 00:20:58,239 Just watching. l don 't know how this salmon got up so far. 274 00:20:58,360 --> 00:21:00,316 Are you off to the wedding? 275 00:21:00,600 --> 00:21:02,556 Yes. 276 00:21:03,600 --> 00:21:06,478 Oh, well. Best be off or it'll all be over. 277 00:21:09,200 --> 00:21:10,997 You look bonnie today. 278 00:21:11,080 --> 00:21:13,036 Thanks, Steve. 279 00:21:32,120 --> 00:21:34,076 Come up, lass. 280 00:22:08,320 --> 00:22:11,073 Hey, Tilly. Tilly! Where have you been ? 281 00:22:11,160 --> 00:22:13,469 Why didn 't you come to the church? 282 00:22:13,560 --> 00:22:15,516 Come on . Come and see Mary. 283 00:22:16,640 --> 00:22:19,393 Hey. You remember Tilly, Mary, my love? 284 00:22:19,480 --> 00:22:24,110 Mrs Bentwood. l hope you have a very happy life and want for nothing. 285 00:22:24,200 --> 00:22:26,350 That's from my granny and granda an ' all. 286 00:22:26,440 --> 00:22:28,192 Thank you . 287 00:22:28,360 --> 00:22:31,875 As l was saying, l had to have this dress imported. 288 00:22:36,600 --> 00:22:40,149 - Hello, Tilly. Have you seen my husband? -No, Mrs Ross. 289 00:22:40,240 --> 00:22:44,392 l was meant to be here an hour ago, but l got caught up with a class. 290 00:22:45,440 --> 00:22:48,637 - l've got three pitmen . What do you think? - For learning? 291 00:22:48,720 --> 00:22:52,269 Yes. They said they wanted to learn their letters. 292 00:22:52,360 --> 00:22:55,830 They'd be dismissed if their employers find out. 293 00:22:55,920 --> 00:22:58,229 But, like you , they want to learn . 294 00:22:58,320 --> 00:23:00,276 - But what about the parson ? - Ssh. 295 00:23:02,280 --> 00:23:04,236 ? Jig 296 00:23:17,000 --> 00:23:19,594 Ow! Mr Fairweather! 297 00:23:19,680 --> 00:23:21,716 'Tis a wedding, girl. 'Tis a wedding! 298 00:23:21,800 --> 00:23:24,917 Wedding or no, you keep your hands to yourself! 299 00:23:25,000 --> 00:23:26,911 Tilly, why so solemn ? 300 00:23:27,000 --> 00:23:29,150 Andy Fairweather nipped my... 301 00:23:29,240 --> 00:23:31,356 Oh! He nipped your... your... 302 00:23:32,360 --> 00:23:34,794 Come on , Tilly. See the funny side. 303 00:23:34,880 --> 00:23:37,030 The ale crept into his innards. 304 00:23:37,120 --> 00:23:41,671 The next time he's claiming kinship to the Almighty, think of the day. 305 00:23:41,760 --> 00:23:43,955 There's a lad l want you to meet. 306 00:23:44,640 --> 00:23:46,551 Simon ! Simon ! 307 00:23:46,640 --> 00:23:48,631 l'll be with you in two ticks. 308 00:23:48,720 --> 00:23:52,474 Bobby'll give you a dance. Now go on . Enjoy yourself. 309 00:23:59,640 --> 00:24:01,596 ? Jig 310 00:24:45,200 --> 00:24:48,317 What's wrong? lt's a wedding, not a funeral. 311 00:24:48,400 --> 00:24:50,072 Come on . Dance with me. 312 00:24:50,160 --> 00:24:52,071 No, Simon . 313 00:24:52,160 --> 00:24:54,310 - Come on , lass. - Simon ! 314 00:25:06,280 --> 00:25:08,236 Who says you can 't dance? 315 00:25:10,120 --> 00:25:12,076 Well done, Tilly. 316 00:25:17,200 --> 00:25:19,475 By, you're as light as a feather. 317 00:25:49,480 --> 00:25:52,438 - What about that, eh? - Oh, Simon . lt was wonderful. 318 00:25:55,880 --> 00:25:57,836 Er... Got to go. 319 00:25:57,920 --> 00:25:59,876 You enjoy yourself. 320 00:26:00,040 --> 00:26:02,838 Be happy with me today, Tilly Trotter. 321 00:26:16,800 --> 00:26:18,756 ? Jig 322 00:26:37,000 --> 00:26:38,956 l'm sorry to... 323 00:26:39,040 --> 00:26:40,792 lt's all right. 324 00:26:40,880 --> 00:26:44,190 l'm off now. l just wanted to say thank you . 325 00:26:44,280 --> 00:26:46,236 lt was a lovely wedding. 326 00:26:46,320 --> 00:26:48,629 - You'll be all right? - l'll be fine. 327 00:27:08,240 --> 00:27:10,390 - Hello, there. - Good evening, sir. 328 00:27:10,480 --> 00:27:12,436 You're a long way from home. 329 00:27:12,520 --> 00:27:16,229 - l've been to the wedding. - Oh, yes. Of course. The wedding. 330 00:27:16,320 --> 00:27:18,550 Did you see a lady on a horse? 331 00:27:18,640 --> 00:27:20,790 No, sir. Nobody but yourself. 332 00:27:20,880 --> 00:27:22,836 Right. Thank you . 333 00:27:22,920 --> 00:27:24,876 Good evening, sir. 334 00:27:30,560 --> 00:27:33,870 - What the bloody hell are you doing? - Sorry, mister. 335 00:27:41,880 --> 00:27:43,836 Come on , lads! Come on ! 336 00:27:53,040 --> 00:27:55,998 - Farmer Bentwood! - What is it, lad? 337 00:27:56,080 --> 00:27:59,038 Tilly needs help. There's three of them... 338 00:27:59,120 --> 00:28:01,076 Whoa! What are you on about? 339 00:28:01,160 --> 00:28:03,720 lt's our Hal. She wouldn 't court him. 340 00:28:03,800 --> 00:28:05,756 He's going to take her down . 341 00:28:05,840 --> 00:28:07,796 - Then she'll have to have him. - What? 342 00:28:07,880 --> 00:28:11,634 He said it was about money, that if he had Tilly, he'd find out. 343 00:28:11,720 --> 00:28:13,676 Where are they going to do this? 344 00:28:13,760 --> 00:28:16,274 Billings Flat. She goes home that way. 345 00:28:18,320 --> 00:28:20,276 Listen , Mary. 346 00:28:20,360 --> 00:28:22,715 Summat's come up. l've got to go. 347 00:28:22,800 --> 00:28:26,759 - Why? Where are you going? - lt's nothing. A bit of business. 348 00:28:26,840 --> 00:28:29,274 Business? On our wedding night? 349 00:28:29,360 --> 00:28:31,316 What did that boy want? 350 00:28:31,400 --> 00:28:34,551 He had something to tell me. l'll explain later. 351 00:28:34,640 --> 00:28:36,995 l won 't be more than half an hour. 352 00:28:40,320 --> 00:28:43,471 lt's been a grand day. And it's not over yet. 353 00:28:43,560 --> 00:28:45,516 l hope not. 354 00:28:51,560 --> 00:28:53,118 Don 't be long. 355 00:28:53,200 --> 00:28:54,758 l won 't. 356 00:28:54,840 --> 00:28:56,592 l promise. 357 00:29:05,000 --> 00:29:06,956 Hurry up! 358 00:29:11,680 --> 00:29:13,636 Hee-ya! Hee-ya! 359 00:29:17,400 --> 00:29:19,356 Where's he off to? 360 00:29:31,160 --> 00:29:33,116 Good evening, Mr Sopwith. 361 00:29:33,200 --> 00:29:35,156 Were you looking for me? 362 00:29:36,920 --> 00:29:40,310 No, Lady Myton . You weren 't even in my thoughts. 363 00:29:48,680 --> 00:29:50,272 Are you sure about this, Hal? 364 00:29:50,360 --> 00:29:52,635 Oh, l am sure. She's asked for it. 365 00:29:52,720 --> 00:29:54,915 Ned. Go and see if she's coming. 366 00:30:13,960 --> 00:30:15,916 Hee-ya! Ya! 367 00:30:16,040 --> 00:30:17,996 Go on ! Go on ! 368 00:30:22,680 --> 00:30:24,636 She's coming! 369 00:30:46,240 --> 00:30:47,753 (Screams) 370 00:30:48,880 --> 00:30:50,950 Now, listen . 371 00:30:51,040 --> 00:30:52,871 Listen , Tilly Trotter. 372 00:30:52,960 --> 00:30:54,916 l asked to court you proper. 373 00:30:55,000 --> 00:30:56,956 But you'd have none of it. 374 00:30:57,040 --> 00:31:01,079 Now you will. And when your belly's full, l'll claim my own . 375 00:31:01,160 --> 00:31:02,388 Aaah! 376 00:31:02,480 --> 00:31:04,436 Ohhh! 377 00:31:04,520 --> 00:31:06,715 (Screams) 378 00:31:08,600 --> 00:31:10,556 (Distant screaming) 379 00:31:13,640 --> 00:31:15,995 - No! No! - Get that net off her! 380 00:31:16,080 --> 00:31:18,036 No! No! 381 00:31:18,120 --> 00:31:20,076 No! Please! 382 00:31:22,480 --> 00:31:24,436 l don 't like the sound of that. 383 00:31:24,520 --> 00:31:27,671 lt's some yokel making his lady love squeal with delight. 384 00:31:27,760 --> 00:31:29,716 No. No. Come on. 385 00:31:33,760 --> 00:31:35,716 Come on . 386 00:31:39,880 --> 00:31:42,030 No! 387 00:31:42,120 --> 00:31:44,315 (Sobbing) No! 388 00:31:44,400 --> 00:31:46,356 (Cloth tearing) 389 00:31:48,000 --> 00:31:51,629 - (Horse's hooves pound) - There's somebody coming! Hal! 390 00:32:00,240 --> 00:32:02,196 Simon ! 391 00:32:08,480 --> 00:32:09,913 Simon ! 392 00:32:10,000 --> 00:32:11,558 Bastard! 393 00:32:16,120 --> 00:32:18,076 Let him go, man ! 394 00:32:18,160 --> 00:32:20,390 You'll choke him to death. 395 00:32:20,480 --> 00:32:22,436 l said, let him go! 396 00:32:24,480 --> 00:32:26,471 You're McGrath, aren 't you? 397 00:32:26,560 --> 00:32:28,755 From the mine? Well, clear off! 398 00:32:29,800 --> 00:32:34,476 lt's nowt to do with you . l was courting her. lt's family business. 399 00:32:34,560 --> 00:32:36,710 And her screaming her head off? 400 00:32:36,800 --> 00:32:39,268 Report to the mine manager Monday. 401 00:32:41,160 --> 00:32:43,116 LAD Y M YTON : lt's all right. 402 00:32:43,200 --> 00:32:45,714 There, dear. God, they're savages! 403 00:32:45,800 --> 00:32:47,756 Savages! 404 00:32:47,840 --> 00:32:50,673 Come on , Tilly. l'll take you home. 405 00:32:55,320 --> 00:32:57,834 Thanks for your help, sir. 406 00:32:57,920 --> 00:32:59,876 You could have killed him. 407 00:33:00,920 --> 00:33:02,876 Pity l didn 't. 408 00:33:25,720 --> 00:33:28,154 ln the name of God, what's happened? 409 00:33:28,240 --> 00:33:30,196 (Coughing) What is it? 410 00:33:30,280 --> 00:33:32,236 What happened, lad? 411 00:33:32,960 --> 00:33:36,032 What are you doing here? Today of all days. 412 00:33:36,120 --> 00:33:39,396 - (Sobbing) Oh, Gran , Gran . - Oh, hinny. Oh. 413 00:33:42,040 --> 00:33:43,996 lt doesn 't take long to tell. 414 00:33:44,080 --> 00:33:47,152 Hal McGrath tried to take her down , the pig. 415 00:33:47,240 --> 00:33:50,516 - And he netted her to do it. -Netted her? 416 00:33:50,600 --> 00:33:53,876 You know the game. Anet slung up between trees. 417 00:33:53,960 --> 00:33:56,599 They used it years ago to trap ponies. 418 00:33:56,680 --> 00:33:58,636 They'll stop at nothing. 419 00:33:58,720 --> 00:34:00,676 They're so sure it's here. 420 00:34:00,760 --> 00:34:06,676 What's here? lt's not just me he's after, is it? There's something else. 421 00:34:06,760 --> 00:34:08,716 And l've got a right to know. 422 00:34:08,800 --> 00:34:10,438 Granda? 423 00:34:12,560 --> 00:34:15,518 Aye. You've got a right to know, lass. 424 00:34:15,600 --> 00:34:17,556 Simon , you'll tell it. 425 00:34:23,640 --> 00:34:25,596 lt was about 30 years ago. 426 00:34:25,680 --> 00:34:28,797 My da and your granda there were bosom friends. 427 00:34:29,840 --> 00:34:33,799 One day they'd been out fishing over on Sopwith 's estate 428 00:34:37,000 --> 00:34:41,039 They were resting just thinking about setting off for home 429 00:34:42,080 --> 00:34:46,517 Then your granda catches sight of Big Bill McGrath on the bank 430 00:34:46,600 --> 00:34:48,556 crouched down by a tree trunk 431 00:35:00,440 --> 00:35:03,000 They couldn 't see what he was doing 432 00:35:03,080 --> 00:35:07,596 but knowing the McGraths they were certain he was up to no good 433 00:35:13,680 --> 00:35:18,037 When McGrath had gone they made their way down to the river bank 434 00:35:21,520 --> 00:35:24,796 The tree trunk was McGrath 's hiding place 435 00:35:24,880 --> 00:35:27,519 They found a store of stolen money 436 00:35:30,360 --> 00:35:32,635 More than �7 00 it turned out 437 00:35:33,680 --> 00:35:35,636 God, it's gold! 438 00:35:37,120 --> 00:35:40,396 That's why l bring you a sovereign every month. 439 00:35:40,480 --> 00:35:43,631 We've lived on stolen money all these years. 440 00:35:43,720 --> 00:35:45,676 Aye, we have, lass. 441 00:35:45,760 --> 00:35:47,716 And the McGraths know. 442 00:35:47,800 --> 00:35:49,552 They've guessed. 443 00:35:49,640 --> 00:35:53,315 What with your granda not working but comfortable. 444 00:35:53,400 --> 00:35:55,914 So Hal McGrath is bent on having you . 445 00:35:56,000 --> 00:35:58,719 Here. Clean up that cut. 446 00:35:59,840 --> 00:36:02,798 l wish l could do something with your coat. 447 00:36:02,880 --> 00:36:05,440 Your wife'll go mad when she sees it. 448 00:36:07,480 --> 00:36:11,029 And for this to have happened on your wedding day. 449 00:36:11,120 --> 00:36:14,192 l'm sorry to the heart, Simon . l am, really. 450 00:36:15,440 --> 00:36:18,000 l only hope your wife understands. 451 00:36:19,800 --> 00:36:21,756 Aye, well. 452 00:36:22,480 --> 00:36:24,436 l'd best be off. 453 00:36:37,000 --> 00:36:41,391 Mr Sopwith says you've been up to no good. lt runs in the family. 454 00:36:41,480 --> 00:36:46,235 Trying to rape young girls is not what he expects of his employees. 455 00:36:46,320 --> 00:36:49,915 lt was none of his business. lt was personal. l was courting. 456 00:36:50,000 --> 00:36:51,956 Well. He knows the girl. 457 00:36:52,040 --> 00:36:54,634 He says what you did wasn 't courting. 458 00:36:59,000 --> 00:37:01,798 That's what we owe you . Now get! 459 00:37:01,880 --> 00:37:03,836 He's sacking us? For that? 460 00:37:15,600 --> 00:37:17,556 Watch it, McGrath. 461 00:37:34,800 --> 00:37:36,950 Now, tell us, Burk. 462 00:37:38,000 --> 00:37:40,036 You're sure what you saw? 463 00:37:40,120 --> 00:37:42,156 As true as God is my judge. 464 00:37:42,240 --> 00:37:45,516 Andy's my witness. You saw, didn 't you , Andy? 465 00:37:45,600 --> 00:37:47,556 Aye. Astonishing it was. 466 00:37:47,640 --> 00:37:49,596 They were in this very room. 467 00:37:49,680 --> 00:37:52,558 Dancing with their arms about each other. 468 00:37:52,680 --> 00:37:56,355 And her, singing. lt was no hymn , l can tell you that. 469 00:37:56,440 --> 00:38:00,638 And they had their skirts up, like whores on the waterfront. 470 00:38:03,040 --> 00:38:07,511 lt wouldn 't have been so bad in a barn . But in a house of worship? 471 00:38:08,560 --> 00:38:12,872 l'll tell you something. l do not blame the parson 's wife. No. 472 00:38:12,960 --> 00:38:15,713 She's been led astray by Tilly Trotter. 473 00:38:15,800 --> 00:38:18,075 Don 't be daft. She's just a lass. 474 00:38:18,560 --> 00:38:22,519 Lass? No, there's always been something fishy about her. 475 00:38:22,600 --> 00:38:26,912 And her grandparents. The old man hasn 't worked for years. 476 00:38:27,000 --> 00:38:28,956 Yet they never seem to want. 477 00:38:29,040 --> 00:38:33,909 Tell me. Why would Simon Bentwood ruin his wedding night for her, eh? 478 00:38:35,200 --> 00:38:36,997 What spell did she cast on him? 479 00:38:37,080 --> 00:38:39,036 Oh, for goodness' sake! 480 00:38:40,120 --> 00:38:43,157 l've never heard such bloody rubbish. 481 00:38:43,240 --> 00:38:46,073 Language, Tom. Remember where you are. 482 00:38:46,160 --> 00:38:48,116 The Trotter girl is a witch. 483 00:38:51,520 --> 00:38:53,476 Well, witch or no witch, 484 00:38:53,560 --> 00:38:58,156 it's plain the parson 'll have to put a stop to his wife's gallop. 485 00:38:58,240 --> 00:39:01,550 We can 't have disgrace brought on the church. 486 00:39:13,000 --> 00:39:14,956 Another? 487 00:39:22,720 --> 00:39:26,269 Why were you asked in on this meeting? You're for her. 488 00:39:26,360 --> 00:39:31,639 When they're dancing and drinking on the altar, you'll say that isn 't witchery. 489 00:39:31,720 --> 00:39:33,472 Aye, l might an ' all. 490 00:39:33,560 --> 00:39:37,030 lt's a pity the stocks are lying idle in Tillson 's barn . 491 00:39:37,120 --> 00:39:39,076 They could be put to good use. 492 00:39:39,160 --> 00:39:41,435 Are you thinking of sitting in them? 493 00:39:45,000 --> 00:39:46,956 Has she got to you an ' all? 494 00:40:00,000 --> 00:40:01,956 Tom. 495 00:40:02,040 --> 00:40:03,996 All right, Tom? 496 00:40:04,080 --> 00:40:06,036 Aye, Bessie. l'm fine. 497 00:40:12,120 --> 00:40:14,475 So, how was the meeting? 498 00:40:14,560 --> 00:40:18,235 There'll be percussions up at the vicarage, take my word. 499 00:40:18,320 --> 00:40:19,878 Percussions? 500 00:40:19,960 --> 00:40:24,636 Aye. The parson 's wife's been up to larks with that Tilly Trotter. 501 00:40:24,720 --> 00:40:29,271 Dancing in the vestry, they were, and kicking up their skirts. 502 00:40:29,360 --> 00:40:31,715 l don 't blame the parson 's wife. 503 00:40:31,800 --> 00:40:34,030 That Trotter girl's a bad lot. 504 00:40:34,120 --> 00:40:37,271 Look what happened at Bentwood's wedding. 505 00:40:37,360 --> 00:40:41,069 What made your Steve spill the beans to Bentwood, eh? 506 00:40:41,160 --> 00:40:42,991 Eh? Tilly Trotter. 507 00:40:43,080 --> 00:40:44,513 l'll wager. 508 00:40:44,600 --> 00:40:47,398 Aye. She probably put a spell on him. 509 00:40:47,480 --> 00:40:51,678 lt's a shame the stocks are gathering dust in Tillson 's barn . 510 00:40:51,760 --> 00:40:54,115 They could be put to good use. 511 00:40:55,160 --> 00:40:58,277 Burk, will you and Andy have a drink with us? 512 00:41:03,920 --> 00:41:05,876 (Man screams) 513 00:41:09,000 --> 00:41:11,434 So you're the reason l'm out of a job! 514 00:41:11,520 --> 00:41:14,353 - Hal! What are you talking about? - Steady, Hal! 515 00:41:14,440 --> 00:41:16,795 Leave us alone. You're hurting us! 516 00:41:16,880 --> 00:41:19,713 Keep out of my business, little brother. 517 00:41:19,800 --> 00:41:21,552 Or next time, l'll kill you . 518 00:41:22,600 --> 00:41:24,556 (Screams in agony ) 519 00:41:24,640 --> 00:41:26,596 (Hal laughs) 520 00:41:44,920 --> 00:41:46,672 (Screams) 521 00:41:46,760 --> 00:41:48,716 Hello, Tilly. 522 00:41:48,800 --> 00:41:50,756 Come on ! Let's get her away. 523 00:42:03,240 --> 00:42:05,196 Whoa! 524 00:42:07,080 --> 00:42:09,753 - Morning, Tom. - Morning, Burk. 525 00:42:15,600 --> 00:42:19,718 It 's a pity the stocks are lying idle in Tillson 's barn 526 00:42:20,160 --> 00:42:22,355 They could be put to good use 527 00:42:22,440 --> 00:42:24,396 Giddy up! Come on ! Giddy up! 528 00:42:25,440 --> 00:42:26,839 Come on ! 529 00:42:27,880 --> 00:42:30,997 Ellen , when you agreed to become my wife, 530 00:42:31,080 --> 00:42:34,390 you knew there would be responsibilities. 531 00:42:35,720 --> 00:42:39,235 And they would be heavily laden with decorum. 532 00:42:39,320 --> 00:42:41,276 We talked about that, didn 't we? 533 00:42:44,000 --> 00:42:45,956 Oh, Ellen . 534 00:42:47,000 --> 00:42:49,150 l do so want you to be happy... 535 00:42:51,000 --> 00:42:53,753 ..and free to do as your mind directs, 536 00:42:53,840 --> 00:42:55,796 but... 537 00:42:56,840 --> 00:42:58,990 My position hampers us both. 538 00:43:00,800 --> 00:43:03,314 l danced with Tilly for a few minutes. 539 00:43:03,400 --> 00:43:06,870 lt was so innocent. They're just being spiteful. 540 00:43:06,960 --> 00:43:11,511 Well, Ellen , l'm sorry to have to say this, but you must stop seeing Tilly. 541 00:43:12,560 --> 00:43:14,516 Not even to teach her her letters? 542 00:43:14,600 --> 00:43:16,556 No. Not even that, my dear. 543 00:43:18,000 --> 00:43:21,754 The villagers have strange ideas about Tilly. 544 00:43:23,000 --> 00:43:24,956 What kind of ideas? 545 00:43:25,040 --> 00:43:26,598 Well... 546 00:43:27,640 --> 00:43:31,679 They seem to think she has supernatural powers. 547 00:43:31,760 --> 00:43:34,593 A witch? They think Tilly's a witch? 548 00:43:36,200 --> 00:43:39,749 You know ignorant people thrive on superstition . 549 00:43:39,840 --> 00:43:42,434 l've never heard anything so stupid. 550 00:43:42,520 --> 00:43:47,036 Tilly's a sweet, innocent girl with never a bad word for anyone. 551 00:43:47,120 --> 00:43:49,509 What sentence would they pass on me 552 00:43:49,600 --> 00:43:53,559 if they knew there were three miners in the summerhouse 553 00:43:53,640 --> 00:43:55,596 ready to take their lessons? 554 00:43:55,680 --> 00:43:57,955 - Parson ! Parson ! - Dear God. 555 00:43:59,000 --> 00:44:00,956 Parson ! 556 00:44:01,040 --> 00:44:02,996 Tom, what's wrong? 557 00:44:03,080 --> 00:44:06,356 lt's young Tilly, Parson . She's in danger. 558 00:44:06,440 --> 00:44:07,998 Tilly? What's happened to her? 559 00:44:08,080 --> 00:44:12,631 l'm not sure. Burk Laudimer talked about putting her in stocks. 560 00:44:12,720 --> 00:44:14,995 The ones kept in Tillson 's barn . 561 00:44:15,080 --> 00:44:20,598 Him, Hal McGrath and Andy Fairweather are going there in Laudimer's cart. 562 00:44:20,680 --> 00:44:22,636 l swear they had Tilly. 563 00:44:22,720 --> 00:44:24,676 We've got to do something. 564 00:44:24,760 --> 00:44:28,548 Hurry! They want authority. Brawn won 't stop them. 565 00:44:28,640 --> 00:44:31,154 - Quickly. l'll bring the miners. - Ellen , no! 566 00:44:31,240 --> 00:44:33,196 Mr Drew! 567 00:44:33,280 --> 00:44:35,316 A friend of ours is in trouble. 568 00:44:35,400 --> 00:44:37,834 l'd be obliged if you could help us. 569 00:44:37,920 --> 00:44:39,876 Aye, ma'am. Lads! 570 00:44:46,440 --> 00:44:48,396 TlLLY: No! No! 571 00:44:48,480 --> 00:44:50,436 Oh, no! No! 572 00:44:56,480 --> 00:44:58,436 Get her in , man . Get her in ! 573 00:44:59,760 --> 00:45:01,716 lt's done. 574 00:45:07,160 --> 00:45:09,515 Not so high and mighty now, are we? 575 00:45:13,360 --> 00:45:16,511 See what happens when you turn down a good offer? 576 00:45:17,120 --> 00:45:18,439 No! 577 00:45:31,000 --> 00:45:32,956 Witch! 578 00:45:37,880 --> 00:45:40,952 Another one! Another one! 579 00:45:48,240 --> 00:45:49,992 Try that! 580 00:45:51,040 --> 00:45:52,996 He gets another one! 581 00:45:55,920 --> 00:45:57,672 Witch! 582 00:46:07,200 --> 00:46:09,156 (Distant cries) 583 00:46:09,240 --> 00:46:11,196 They're here, all right. 584 00:46:17,000 --> 00:46:19,150 - Lord! - Bloody maniacs! 585 00:46:42,080 --> 00:46:43,832 (Bloodcurdling scream) 586 00:46:47,520 --> 00:46:49,476 Ellen , what have you done? 587 00:46:51,800 --> 00:46:54,360 Get me something! Quick! Anything. 588 00:46:54,440 --> 00:46:56,396 Just to bind him. 589 00:46:57,720 --> 00:46:59,438 (Coughing and gasping) 590 00:47:02,600 --> 00:47:05,068 You've got a lot to answer for, Hal McGrath. 591 00:47:05,160 --> 00:47:07,116 l'm not the only one. 592 00:47:07,200 --> 00:47:09,156 Ours was just a bit of fun . 593 00:47:11,000 --> 00:47:13,389 HAL: You all want stringing up! 594 00:47:13,480 --> 00:47:15,755 Send for the doctor! 595 00:47:15,840 --> 00:47:18,195 Come on . Let's get you out of here. 596 00:47:20,200 --> 00:47:22,156 (Gurgling and choking) 597 00:47:28,400 --> 00:47:30,356 Oh, my bairn . 598 00:47:31,960 --> 00:47:33,916 Don 't take on , hinny. 599 00:47:36,320 --> 00:47:38,959 You've done nothing to deserve this. 600 00:47:41,360 --> 00:47:45,876 Why don 't you go down to the stream and tidy yourself up a bit, eh? 601 00:47:45,960 --> 00:47:49,430 For God's sake, don 't let your granda hear of this. 602 00:47:49,520 --> 00:47:51,476 He's very bad. 603 00:47:51,560 --> 00:47:53,516 He cannae take another knock. 604 00:48:34,320 --> 00:48:36,675 Not so high and mighty now are we? 605 00:48:39,000 --> 00:48:42,151 See what happens when you turn down a good offer ? 606 00:48:42,240 --> 00:48:44,196 (Hal laughs) 607 00:48:51,000 --> 00:48:52,956 (Sobs) 608 00:49:32,520 --> 00:49:34,476 Ellen ... 609 00:49:39,520 --> 00:49:41,476 Don 't torture yourself. 610 00:49:44,520 --> 00:49:46,476 lt was an accident. 611 00:49:48,520 --> 00:49:50,476 l killed a man . 612 00:49:52,720 --> 00:49:54,676 l killed him. 613 00:49:59,600 --> 00:50:01,556 No-one's blaming you . 614 00:50:03,360 --> 00:50:06,033 lf they hadn 't put Tilly in the stocks, 615 00:50:06,120 --> 00:50:08,429 none of this would have happened. 616 00:50:08,520 --> 00:50:10,476 Oh, George, l'm so sorry. 617 00:50:11,600 --> 00:50:13,556 This is all my fault. 618 00:50:20,280 --> 00:50:22,236 What will become of us? 619 00:50:29,720 --> 00:50:31,676 Oh! 620 00:50:55,560 --> 00:51:00,111 Bloody fools! l'd like to get my hands on whoever's behind this. 621 00:51:01,160 --> 00:51:03,116 Does your gran know? 622 00:51:03,200 --> 00:51:06,158 No. l told her a fox got one of the chickens. 623 00:51:06,240 --> 00:51:08,151 lt's just as well. 624 00:51:08,240 --> 00:51:10,356 She's got enough on her plate. 625 00:51:11,080 --> 00:51:14,755 Why do they call me a witch, Simon ? l don 't understand. 626 00:51:14,840 --> 00:51:16,512 Don 't let it worry you . 627 00:51:16,600 --> 00:51:18,431 But it does! 628 00:51:18,520 --> 00:51:22,513 l've never done anyone any harm, not even to wish them harm. 629 00:51:22,600 --> 00:51:24,556 l'm scared, Simon . 630 00:51:25,600 --> 00:51:29,513 lf it wasn 't for my granny and granda, l'd go miles away. 631 00:51:29,600 --> 00:51:31,158 Somewhere where l wasn 't known . 632 00:51:31,240 --> 00:51:33,515 You can 't leave. You know you can 't. 633 00:51:33,600 --> 00:51:35,556 They need you and l... 634 00:51:37,920 --> 00:51:39,876 They need you . 635 00:51:39,960 --> 00:51:41,916 So let's hear no more of it. 636 00:51:42,960 --> 00:51:46,350 Tilly, no-one is going to hurt you . 637 00:51:46,440 --> 00:51:48,874 l'm going to be looking out for you now. 638 00:51:48,960 --> 00:51:50,916 Thanks, Simon . 639 00:52:01,360 --> 00:52:03,715 ls this your handiwork, McGrath? 640 00:52:05,040 --> 00:52:06,871 l asked you a question . 641 00:52:06,960 --> 00:52:08,916 Who wants to know? Your wife? 642 00:52:10,320 --> 00:52:12,276 This is a warning. 643 00:52:12,360 --> 00:52:14,794 Leave Tilly alone. 644 00:52:14,880 --> 00:52:17,394 Or you'll have me to answer to. 645 00:52:17,480 --> 00:52:19,755 And that goes for the rest of you . 646 00:52:24,000 --> 00:52:25,956 What are you looking at? 647 00:52:30,800 --> 00:52:32,756 (Cock crows) 648 00:52:38,080 --> 00:52:40,036 (Knock at door) 649 00:52:40,120 --> 00:52:42,839 ln God's name! Who's that at this hour? 650 00:52:49,320 --> 00:52:52,153 l'm sorry it's so early, Tilly, but l had to see you . 651 00:52:52,240 --> 00:52:53,798 Ssh. 652 00:52:58,360 --> 00:53:00,316 l've come to say goodbye. 653 00:53:00,400 --> 00:53:02,356 You're leaving? 654 00:53:02,440 --> 00:53:04,396 We can 't stay here. 655 00:53:04,480 --> 00:53:07,358 We're not welcome any more, l'm afraid. 656 00:53:07,440 --> 00:53:10,591 George has decided to become a missionary. 657 00:53:10,680 --> 00:53:13,114 And where he goes, l feel l must go, too. 658 00:53:13,200 --> 00:53:15,919 lt's the least l can do for ruining his life. 659 00:53:16,960 --> 00:53:18,916 l have to get back. 660 00:53:25,160 --> 00:53:27,116 Promise me one thing. 661 00:53:27,200 --> 00:53:30,954 Promise me you'll keep up your reading and writing. 662 00:53:35,000 --> 00:53:36,956 l'll never forget you , Tilly. 663 00:53:51,000 --> 00:53:52,956 (Bell tolls) 664 00:53:59,680 --> 00:54:01,989 A month later my granda died 665 00:54:02,080 --> 00:54:06,949 He never found out what happened to me Gran made sure of that 666 00:54:07,040 --> 00:54:10,191 It was one less thing for him to carry to his grave 667 00:54:10,280 --> 00:54:12,714 ..the soul of our dear brother here departed. 668 00:54:12,800 --> 00:54:15,109 We therefore commit his body to the ground. 669 00:54:15,200 --> 00:54:18,192 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 670 00:54:18,280 --> 00:54:22,432 ln sure and certain hope of the resurrection to eternal life, 671 00:54:22,520 --> 00:54:24,272 through our Lord Jesus Christ, 672 00:54:24,360 --> 00:54:28,319 who shall change our vile body, that it may be like unto his glorious body, 673 00:54:28,400 --> 00:54:33,269 according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself. 674 00:54:34,360 --> 00:54:37,272 The villagers stayed away from the funeral 675 00:54:37,360 --> 00:54:40,272 They blamed me for Burk Laudimer 's death 676 00:54:40,360 --> 00:54:42,954 Simon was the only one who stood by us 677 00:55:14,480 --> 00:55:17,040 Why don 't you go and live across there? 678 00:55:17,120 --> 00:55:18,678 Look, Mary... 679 00:55:18,760 --> 00:55:20,716 Don 't ''Look, Mary'' me! 680 00:55:20,800 --> 00:55:24,634 You went to the old fellow's funeral at ten this morning. 681 00:55:24,720 --> 00:55:27,280 Do you think the farm can run itself? 682 00:55:28,360 --> 00:55:31,193 No. l don 't think the farm can run itself. 683 00:55:31,280 --> 00:55:33,350 l was born and brought up on it. 684 00:55:33,440 --> 00:55:36,637 l've made it what it is, so don 't try and tell me. 685 00:55:36,720 --> 00:55:39,678 Once and for all, the Trotters are my friends. 686 00:55:39,760 --> 00:55:41,955 Annie's an old woman and Tilly... 687 00:55:42,040 --> 00:55:43,598 Tilly's just a lass. 688 00:55:43,680 --> 00:55:45,159 A lass? 689 00:55:45,240 --> 00:55:46,878 She's a menace! 690 00:55:46,960 --> 00:55:48,552 Mary! 691 00:55:48,640 --> 00:55:51,473 l've got her to thank for my wedding night 692 00:55:51,560 --> 00:55:53,755 and all that's happened since. 693 00:55:53,840 --> 00:55:56,229 They say she's a witch and they're right... 694 00:55:56,320 --> 00:55:58,276 Don 't speak of her like that! 695 00:55:58,360 --> 00:56:00,715 She's a victim of circumstance. 696 00:56:00,800 --> 00:56:03,598 - Oh, is she, now? - Oh, for God's sake, woman ! 697 00:56:03,680 --> 00:56:06,911 You'll drive me mad afore you've finished. 698 00:56:09,640 --> 00:56:13,679 Two months we've been married and now l'm driving you mad? 699 00:56:16,440 --> 00:56:18,670 Well, let me tell you something. 700 00:56:20,160 --> 00:56:24,358 While you're away from this farm, l won 't lift a finger. 701 00:56:24,440 --> 00:56:27,193 l promised to be your wife, not a slave. 702 00:56:27,280 --> 00:56:31,717 Have it your way. lf you won 't work, l'll get someone in who will. 703 00:56:31,800 --> 00:56:36,191 And you can sit on your backside as you've done all your life. 704 00:56:38,480 --> 00:56:40,914 Well, at least we know where we stand. 705 00:56:41,000 --> 00:56:43,309 l'm off to Newcastle tomorrow. 706 00:56:44,800 --> 00:56:48,918 l'll make sure the men don 't let the place fall to pieces while l'm gone. 707 00:56:50,160 --> 00:56:52,116 l hate you , Simon Bentwood! 708 00:56:53,360 --> 00:56:55,715 l hate you and l hate your farm! 709 00:57:04,480 --> 00:57:06,914 The little witch has gone to ground. 710 00:57:07,000 --> 00:57:09,275 Nobody's seen hide nor hair of her. 711 00:57:09,360 --> 00:57:14,195 - Maybe she's avoiding you . - Or Farmer Bentwood got there before you ! 712 00:57:14,280 --> 00:57:17,431 Oh, l'll have her. l can bide my time. 713 00:57:21,480 --> 00:57:25,758 What l want to know is how they're making ends meet, now the old man 's gone. 714 00:57:25,840 --> 00:57:27,796 What are you getting at? 715 00:57:27,880 --> 00:57:31,634 Well, you know what my dad says, they've got his money. 716 00:57:31,720 --> 00:57:34,154 Well, maybe now we ought to find out. 717 00:57:43,320 --> 00:57:45,629 lt seems so strange without Granda. 718 00:57:46,680 --> 00:57:48,989 Aye, lass. lt does. 719 00:57:54,240 --> 00:57:56,196 Listen , hinny, 720 00:57:56,280 --> 00:58:00,592 isn 't it about time you made a fresh start, got away from here? 721 00:58:00,680 --> 00:58:03,990 You don 't have to worry about me. l can manage on my own . 722 00:58:04,080 --> 00:58:05,911 l'm not leaving you , Gran . 723 00:58:06,000 --> 00:58:07,672 l mean it. 724 00:58:07,760 --> 00:58:09,716 Well, one thing's certain . 725 00:58:09,800 --> 00:58:13,031 You cannot lock yourself away here for ever. 726 00:58:31,280 --> 00:58:35,319 They're no better than you , so don 't be afraid to look them in the eye. 727 00:58:35,400 --> 00:58:37,834 All right, Gran . l won 't be long. 728 00:58:45,040 --> 00:58:46,996 We're in luck. There she is. 729 00:59:06,880 --> 00:59:09,633 - (Screams) - Where is it? Where have you hidden it? 730 00:59:09,720 --> 00:59:13,872 - l don 't know what you're talking about. - We know you robbed what was ours. 731 00:59:13,960 --> 00:59:17,077 - You'll find nothing here. - Aye. We'll see about that. 732 00:59:17,160 --> 00:59:18,912 Get off me, please! 733 00:59:52,320 --> 00:59:55,392 Are you going to tell me or do l have to knock it out of you? 734 00:59:56,480 --> 00:59:58,550 Check the woodshed. lt must be here. 735 01:00:19,320 --> 01:00:21,072 Nothing, Mick. 736 01:00:21,160 --> 01:00:23,390 All right. Let's burn it, then . 737 01:00:23,480 --> 01:00:25,152 Oh, no. 738 01:00:25,240 --> 01:00:27,196 Oh, no, please don 't! 739 01:00:30,240 --> 01:00:32,196 (Annie screams) 740 01:00:37,800 --> 01:00:40,758 WOMAN : You're not wanted here, witch! 741 01:01:11,960 --> 01:01:13,916 Gran . 742 01:01:14,000 --> 01:01:15,956 Gran ! 743 01:01:16,040 --> 01:01:17,996 (Howls) Gran ! 744 01:01:19,200 --> 01:01:21,156 Gran ! 745 01:01:22,200 --> 01:01:24,156 Wake up, Gran ! 746 01:01:24,240 --> 01:01:26,196 Gran ? 747 01:01:27,240 --> 01:01:29,196 Don 't leave me, Gran . 748 01:01:30,240 --> 01:01:31,992 Don 't leave me. 749 01:01:32,080 --> 01:01:33,752 (Sobs) 750 01:01:56,560 --> 01:01:58,516 Come away, Tilly. 751 01:01:58,600 --> 01:02:01,876 - You'll not bring her back. -No. No! 752 01:02:01,960 --> 01:02:04,349 - She's gone. Come on . -No! 753 01:02:35,560 --> 01:02:37,516 Whoa! Stand. 754 01:02:44,000 --> 01:02:46,434 Tilly's staying with us for the time being. 755 01:02:46,520 --> 01:02:47,999 She's not staying here. 756 01:02:48,080 --> 01:02:51,516 The cottage has burnt down and her gran 's dead. 757 01:02:51,600 --> 01:02:53,875 l'm still not having her in my house. 758 01:02:53,960 --> 01:02:56,554 No? Well, l'm having her in mine. 759 01:03:11,520 --> 01:03:15,069 SOPWlTH: Any more ideas on the cause of the fire? 760 01:03:15,160 --> 01:03:17,594 Seems it was started deliberately. 761 01:03:18,640 --> 01:03:20,596 What will become of her? 762 01:03:22,240 --> 01:03:24,196 l wish l knew. 763 01:03:24,280 --> 01:03:26,236 The whole village is against her. 764 01:03:26,320 --> 01:03:28,276 Bloody ignorant fools. 765 01:03:28,360 --> 01:03:31,158 Let me know if there's anything l can do. 766 01:03:42,480 --> 01:03:44,436 Come, Tilly. 767 01:03:49,320 --> 01:03:53,438 l'll never be able to thank you for what you've done for us. 768 01:03:54,480 --> 01:03:56,436 But it's all finished now. 769 01:03:56,520 --> 01:03:59,193 From now on , l have to stand on my own two feet. 770 01:03:59,280 --> 01:04:02,317 Come on , Tilly. We'll talk about this back at the farm. 771 01:04:02,400 --> 01:04:04,709 No. l'm not going back to your house. 772 01:04:04,800 --> 01:04:06,756 l'm going to the cottage. 773 01:04:06,840 --> 01:04:10,276 - l can live in the woodshed. - Don 't be a fool. Come back and... 774 01:04:10,360 --> 01:04:12,112 No, Simon . 775 01:04:12,200 --> 01:04:14,998 Don 't worry about me. l'll be all right. 776 01:04:19,320 --> 01:04:22,392 Here. This will tide you over. 777 01:04:22,480 --> 01:04:27,076 How much money is there left? Of my granda's, l mean . 778 01:04:27,160 --> 01:04:29,116 Oh, a bit. 779 01:04:29,200 --> 01:04:31,509 There isn 't any left, is there? 780 01:04:34,760 --> 01:04:36,318 No. 781 01:04:38,880 --> 01:04:41,838 - l can 't take it, Simon . - How will you live, eh? 782 01:04:43,360 --> 01:04:45,112 Thanks. 783 01:04:45,200 --> 01:04:47,156 l'll pop in and see how you are. 784 01:04:47,240 --> 01:04:49,196 No, Simon , don 't come near me. 785 01:04:49,280 --> 01:04:51,236 They'll be watching. 786 01:05:20,280 --> 01:05:22,236 Oh, Gran ! 787 01:05:38,840 --> 01:05:42,276 ANNIE: Tilly! Tilly! Where are you? 788 01:05:42,360 --> 01:05:44,510 Come and help us, please! 789 01:05:46,000 --> 01:05:49,310 Oh, Tilly! Look at the fire! l'm frightened! 790 01:05:56,000 --> 01:05:57,956 You witch! 791 01:06:05,000 --> 01:06:06,956 Burn, witch! 792 01:06:23,520 --> 01:06:25,476 (Screams) 793 01:06:42,840 --> 01:06:46,230 - Hello. How are you? - All right, sir. 794 01:06:46,320 --> 01:06:48,515 Farmer Bentwood tells me you're living here. 795 01:06:48,600 --> 01:06:51,194 Yes, sir. For the time being, if you don 't mind. 796 01:06:51,280 --> 01:06:56,115 But l do mind. You can 't stay here. l mean , for your own good. 797 01:06:56,200 --> 01:06:58,634 How would you like to go into service? 798 01:06:58,720 --> 01:07:00,676 Service, sir? 799 01:07:00,760 --> 01:07:02,716 l'd like that very much. 800 01:07:02,800 --> 01:07:05,633 - Do you know anything about children ? -Not much, sir. 801 01:07:05,720 --> 01:07:10,669 Our children 's nursemaid has left suddenly, in tears, l believe. 802 01:07:10,760 --> 01:07:13,513 How would you like to take them on ? 803 01:07:13,680 --> 01:07:15,955 Yes, sir. l'll do my best. 804 01:07:17,000 --> 01:07:21,118 Good. Come to the house at six o'clock. l'll tell them to expect you . 805 01:07:21,200 --> 01:07:23,839 All right, sir. And thank you . 806 01:07:23,920 --> 01:07:27,515 Save your thanks until you've met my little demons. 807 01:07:58,760 --> 01:08:01,274 Oh, it's you from the cottage, is it? 808 01:08:01,360 --> 01:08:03,316 You'd better come in . 809 01:08:08,720 --> 01:08:10,278 She's here. 810 01:08:10,360 --> 01:08:13,158 l've got eyes in my head, haven 't l? 811 01:08:14,240 --> 01:08:16,595 You'd better tell Mrs Lucas she's here. 812 01:08:16,680 --> 01:08:19,319 They wouldn 't thank me for breaking into their meal. 813 01:08:19,400 --> 01:08:21,356 Sit down , lass. 814 01:08:21,440 --> 01:08:24,034 She's the master's choice. 815 01:08:24,120 --> 01:08:26,918 lt would pay some of us not to forget that. 816 01:08:27,000 --> 01:08:29,798 Sit down . You'll be seen to in a minute. 817 01:08:31,480 --> 01:08:33,994 What are you doing, Phyllis Coates? 818 01:08:34,080 --> 01:08:37,629 You can see, Mrs Brackett. l'm pouring a cup of tea. 819 01:08:37,720 --> 01:08:39,676 Live and let live. 820 01:08:40,720 --> 01:08:44,315 l'm not afeared of her charms or any such nonsense. 821 01:08:48,200 --> 01:08:51,351 People never look so bad when you've had a cup of tea. 822 01:08:52,400 --> 01:08:55,437 Maggie, go and tell Mrs Lucas the Trotter girl's here. 823 01:08:55,520 --> 01:08:57,078 No need. 824 01:08:57,160 --> 01:08:58,718 l'll see to it. 825 01:09:00,480 --> 01:09:02,436 Come along, you . 826 01:09:21,520 --> 01:09:24,193 lt's the girl, Mrs Lucas. She's come. 827 01:09:24,280 --> 01:09:26,236 Let's get this over with. 828 01:09:27,480 --> 01:09:29,436 Come on , you . 829 01:09:40,040 --> 01:09:41,996 Speak when you're spoken to 830 01:09:42,080 --> 01:09:44,753 and keep your head down until you're told to lift it. 831 01:09:44,840 --> 01:09:46,796 Yes, Mrs Lucas. 832 01:09:49,480 --> 01:09:52,836 lt's quite all right, Mrs Lucas. You won 't be needed. 833 01:09:57,440 --> 01:09:59,078 Look at me, girl. 834 01:10:02,200 --> 01:10:05,397 My husband has recommended you as a nursemaid, 835 01:10:05,480 --> 01:10:07,994 but he says you have no experience. 836 01:10:08,080 --> 01:10:09,752 ls that so? 837 01:10:09,840 --> 01:10:11,751 Yes, ma'am. 838 01:10:11,840 --> 01:10:15,594 l hope you realise you are very fortunate to be given this position . 839 01:10:15,680 --> 01:10:17,591 Yes, ma'am. 840 01:10:17,680 --> 01:10:22,117 My children are high-spirited and l expect you to control them. 841 01:10:22,200 --> 01:10:26,318 How long you remain here depends on their reaction to you . 842 01:10:26,400 --> 01:10:28,231 Do you understand? 843 01:10:28,320 --> 01:10:29,992 Yes, ma'am. 844 01:10:30,080 --> 01:10:32,036 You may go now. 845 01:10:33,080 --> 01:10:35,514 Miss Price will show you your quarters. 846 01:10:37,800 --> 01:10:39,552 (Whispers) Thank the mistress. 847 01:10:39,640 --> 01:10:41,278 Thank you , ma'am. 848 01:10:51,000 --> 01:10:53,150 This is the children 's closet. 849 01:10:53,240 --> 01:10:55,470 Jessie-Ann and John are in here, 850 01:10:55,560 --> 01:10:59,314 Matthew and Luke are next to you and this is your room. 851 01:11:00,360 --> 01:11:02,316 Not that you'll be in it much. 852 01:11:03,360 --> 01:11:05,316 You start at six prompt. 853 01:11:05,400 --> 01:11:08,995 First, you clean the schoolroom, then your own room. 854 01:11:09,080 --> 01:11:12,038 You wake the children at 7:30 for breakfast. 855 01:11:12,120 --> 01:11:15,749 - Other duties l'll explain tomorrow. ls that clear? - Yes, miss. 856 01:11:17,160 --> 01:11:20,596 Oh, and Mrs Lucas will sort out a uniform for you . 857 01:11:20,680 --> 01:11:23,638 You'll need to smarten yourself up a bit. 858 01:11:39,200 --> 01:11:40,952 Up! Up! 859 01:11:41,040 --> 01:11:42,996 All right, l heard you ! 860 01:11:58,520 --> 01:12:00,829 Don 't you ever do that to me again , 861 01:12:00,920 --> 01:12:05,357 because whatever you do to me, I'll give you twice as much back. 862 01:12:06,400 --> 01:12:08,277 lt's time to get up. 863 01:12:08,360 --> 01:12:11,750 Stay where you are. There's plenty of time. 864 01:12:11,840 --> 01:12:14,991 You'll be in the closet in five minutes. 865 01:12:28,160 --> 01:12:29,718 Matthew! 866 01:12:31,000 --> 01:12:34,310 lt was an accident. l tripped, didn 't l, Luke? 867 01:12:34,400 --> 01:12:37,517 l'm telling you this. lf this happens again , 868 01:12:37,600 --> 01:12:40,273 l'll make you clean up every last drop, 869 01:12:40,360 --> 01:12:44,319 and then l'll go to your father and let him deal with you . 870 01:12:44,400 --> 01:12:47,915 Now go and get dressed. l'll see you at breakfast. 871 01:12:56,600 --> 01:12:59,034 - Your breakfast's waiting. - Thank you . 872 01:13:01,640 --> 01:13:03,596 Behave yourselves, mind. 873 01:13:10,240 --> 01:13:13,198 You heard what she said, so get on with it. 874 01:13:18,800 --> 01:13:20,756 Are you tea or beer? 875 01:13:21,960 --> 01:13:24,713 - l'd like tea, please. - Well, get it. 876 01:13:26,400 --> 01:13:28,356 There's bacon in the pan . 877 01:13:31,560 --> 01:13:33,790 Don 't let Ma Brackett scare you . 878 01:13:33,880 --> 01:13:35,871 She's only over the kitchen . 879 01:13:35,960 --> 01:13:38,554 The one to look out for is Mabel Price. 880 01:13:38,640 --> 01:13:43,509 She rules the roost here, not Mrs Lucas. She only thinks she does. 881 01:13:43,600 --> 01:13:46,672 And watch out for Simes. He's the footman . 882 01:13:46,760 --> 01:13:49,638 He'd give his mother away for a shilling. 883 01:13:52,520 --> 01:13:54,954 Pike, the butler, he's all right. 884 01:13:55,040 --> 01:13:58,112 Ada you've met. She's got a slate loose. 885 01:13:58,200 --> 01:14:00,156 Maggie's ignorant as a pig. 886 01:14:00,240 --> 01:14:05,075 There's two gardeners and my Fred, the coachman . We're walking out. 887 01:14:05,160 --> 01:14:08,152 You'll like my Fred. lt was him who told me to put you wise. 888 01:14:08,240 --> 01:14:10,117 Well, thank you both. 889 01:14:10,200 --> 01:14:12,634 - And l hope you'll be very happy. - Ta. 890 01:14:12,720 --> 01:14:14,278 Ta very much. 891 01:14:14,360 --> 01:14:17,113 Well, work to do. 892 01:14:29,840 --> 01:14:31,796 Give it back! 893 01:14:36,000 --> 01:14:37,956 Thank you , Ada. 894 01:14:44,680 --> 01:14:47,717 - Good morning, children . CHlLDREN : Good morning, Mr Burgess. 895 01:14:47,800 --> 01:14:49,313 Good morning, sir. 896 01:14:49,400 --> 01:14:52,597 Oh, good morning. And your name is? 897 01:14:52,680 --> 01:14:54,910 Trotter. Tilly Trotter, sir. 898 01:14:55,000 --> 01:14:58,117 Tilly Trotter! Trotter Tilly! Tilly Trotter! 899 01:14:58,200 --> 01:15:01,556 Now, don 't be silly, Matthew. lt's a nice name. 900 01:15:01,640 --> 01:15:05,030 A name we can associate with alliteration , hm? 901 01:15:06,080 --> 01:15:09,470 James Burgess. l'm delighted to meet you . 902 01:15:11,280 --> 01:15:14,590 Well, come, children . Come to table. To table. 903 01:15:16,560 --> 01:15:19,597 You were acquainted with Mrs Ross, l believe. 904 01:15:19,680 --> 01:15:21,636 Yes, sir. 905 01:15:21,720 --> 01:15:24,188 They... They were friends of mine. 906 01:15:25,640 --> 01:15:29,599 - She taught you to read and write, did she not? - Yes, sir. 907 01:15:29,680 --> 01:15:32,797 The world is yours, if you can read and write. 908 01:15:33,840 --> 01:15:36,308 Well, what are we waiting for? 909 01:15:36,400 --> 01:15:39,358 Life is short, even at its longest. 910 01:15:41,400 --> 01:15:43,038 Now... 911 01:15:43,120 --> 01:15:46,078 The case for the plaintiff. Open page 291 ... 912 01:15:46,160 --> 01:15:49,118 What are we writing there, young Matthew? 913 01:15:51,240 --> 01:15:53,834 This morning, l couldn 't believe my eyes. 914 01:15:53,920 --> 01:15:57,037 lt was spooky. l've never seen them so quiet. 915 01:15:57,120 --> 01:16:01,079 - Do you think she had them under a spell? - How else can you explain it? 916 01:16:01,160 --> 01:16:03,720 Wait till l tell them in the village. 917 01:16:47,600 --> 01:16:49,079 (Screams) 918 01:17:22,440 --> 01:17:23,873 (Screams) 919 01:17:27,520 --> 01:17:29,829 Tit for tat. l told you , didn 't l? 920 01:17:29,920 --> 01:17:32,480 What is it? What's wrong? 921 01:17:35,240 --> 01:17:37,310 What's the matter? A bad dream? 922 01:17:37,400 --> 01:17:40,278 Yes, sir. He... He had a nightmare. 923 01:17:42,040 --> 01:17:43,792 Come on . 924 01:17:43,880 --> 01:17:46,155 You're all right. You settle down . 925 01:17:47,200 --> 01:17:48,633 Father... 926 01:17:49,720 --> 01:17:51,631 What is it? 927 01:17:53,240 --> 01:17:54,798 Nothing. 928 01:17:56,760 --> 01:17:58,716 Night-night. 929 01:18:16,000 --> 01:18:17,956 Did he have a lot to eat tonight? 930 01:18:18,040 --> 01:18:19,996 No, sir. And... 931 01:18:20,080 --> 01:18:22,230 - And it wasn 't a nightmare. -No? 932 01:18:23,480 --> 01:18:27,996 Well, sir. When l got into bed tonight, he'd put a frog in my bed. 933 01:18:29,040 --> 01:18:32,669 So l decided tit for tat was the way to get the better of him. 934 01:18:32,760 --> 01:18:35,832 That's why l put the frog in his nightshirt. 935 01:18:35,920 --> 01:18:37,876 ln his nightshirt? 936 01:18:39,320 --> 01:18:43,279 Well, l can understand your motive, but you must have scared him badly. 937 01:18:43,360 --> 01:18:45,316 l'm afraid l did, sir. 938 01:18:45,400 --> 01:18:47,356 And l'm very sorry. 939 01:18:47,440 --> 01:18:49,396 Don 't be too sorry. 940 01:18:49,480 --> 01:18:53,234 But l wouldn 't take such drastic actions again . 941 01:18:53,320 --> 01:18:55,470 So, you're not dismissing me? 942 01:18:55,560 --> 01:18:57,516 No, of course not. 943 01:18:59,000 --> 01:19:01,560 - Good night, Trotter. - Good night, sir. 944 01:19:12,840 --> 01:19:15,832 ALL: ? Here we go round the mulberry bush, early in the morning 945 01:19:15,920 --> 01:19:20,357 After the frog episode Matthew and l understood each other 946 01:19:20,440 --> 01:19:23,113 which made life easier for both of us 947 01:19:23,200 --> 01:19:26,237 He and Luke were going to boarding school 948 01:19:26,320 --> 01:19:30,632 so they wanted to enjoy life at Highfield while they could 949 01:19:32,480 --> 01:19:36,234 Tilly, my dear, l have a little book l wish you to read. 950 01:19:36,320 --> 01:19:39,630 Mr Burgess was kind and encouraged me to read 951 01:19:39,720 --> 01:19:43,508 though the books he brought me were a far cry from Mrs Ross's Bible 952 01:19:49,520 --> 01:19:52,876 Ada was more convinced than ever that l was a witch 953 01:19:52,960 --> 01:19:55,918 Cook and the others seemed to follow her lead 954 01:19:56,960 --> 01:20:02,512 If it hadn 't been for Phyllis and Fred life in the house would have been unbearable 955 01:20:09,000 --> 01:20:13,710 As it was my life had settled into a pattern and time was flying by 956 01:20:13,800 --> 01:20:17,588 l could hardly believe my day off had arrived so soon 957 01:20:19,600 --> 01:20:24,754 l had nowhere to go but it didn 't matter Just to be out of the house was enough 958 01:20:37,000 --> 01:20:40,151 Hello, Tilly. Sam Drew. l don 't know if you remember. 959 01:20:40,240 --> 01:20:42,196 Yes, l do. Hello. 960 01:20:42,280 --> 01:20:44,236 This is my sister, Katie. 961 01:20:45,280 --> 01:20:48,033 We were sorry to hear about your granny. 962 01:20:49,320 --> 01:20:53,393 Would... Would you like to come back to our place for tea? 963 01:20:54,440 --> 01:20:57,716 - l don 't know... - lt's not far and my ma won 't mind. 964 01:20:57,800 --> 01:20:59,552 Yes, l'd like to. 965 01:20:59,640 --> 01:21:01,790 Well, what are we waiting for? 966 01:21:14,680 --> 01:21:18,434 Ma, this is Tilly Trotter. We've asked her for tea. 967 01:21:18,520 --> 01:21:20,954 Oh, away in , lass. That's if you can get in , like. 968 01:21:21,040 --> 01:21:23,190 Tilly works up at the big house. 969 01:21:23,280 --> 01:21:25,236 - Do you like working there? - Yes. Yes, l do. 970 01:21:25,320 --> 01:21:27,550 Sunday, we're always together. 971 01:21:27,640 --> 01:21:30,632 lt's the one time l have all my troubles here. 972 01:21:30,720 --> 01:21:33,075 Fanny, are them griddle cakes ready? 973 01:21:33,160 --> 01:21:34,912 She's been scoffing them. 974 01:21:35,000 --> 01:21:37,560 No, l haven 't, our Sam. l haven 't, Ma. 975 01:21:37,640 --> 01:21:39,596 We must look like a menagerie to you . 976 01:21:39,680 --> 01:21:41,079 Away, then . Let's eat. 977 01:21:50,000 --> 01:21:54,630 Arthur, get your backside off that seat and let Tilly sit down . 978 01:21:58,200 --> 01:22:00,760 Oh, fetch the china cup. We've got company. 979 01:22:01,800 --> 01:22:03,756 Do you like milk with your tea? 980 01:22:03,840 --> 01:22:05,592 Yes. Yes, thank you . 981 01:22:06,640 --> 01:22:08,596 You can have sugar an ' all. 982 01:22:08,680 --> 01:22:10,636 Why, thank you kindly, sir. 983 01:22:14,040 --> 01:22:16,918 There we are. Now, dig in . Enjoy your tea. 984 01:22:17,840 --> 01:22:20,400 lt's a lovely tea, Mrs Drew. Lovely. 985 01:22:38,840 --> 01:22:42,799 The following week the boys left for boarding school 986 01:22:42,880 --> 01:22:44,836 There were tears all round 987 01:22:44,920 --> 01:22:47,878 but it was the mistress who shed most of them 988 01:22:49,800 --> 01:22:54,555 lt's all right, my darling. The time will fly. You'll soon be home. 989 01:22:56,760 --> 01:22:58,716 l don 't want to go, Trotter. 990 01:22:58,800 --> 01:23:00,756 l'd... l'd behave if l could stay. 991 01:23:00,840 --> 01:23:05,118 lt won 't be for ever. There's the holidays to look forward to. 992 01:23:05,200 --> 01:23:07,156 There, now. No more tears. 993 01:23:07,240 --> 01:23:10,676 l won 't know what to do. They'll be big boys. 994 01:23:10,760 --> 01:23:14,673 You'll hold your own , Master Matthew. Never fear. 995 01:23:17,400 --> 01:23:20,551 - Say goodbye to your mama. BOTH: Goodbye, Mama. 996 01:23:21,400 --> 01:23:23,356 My little darlings! 997 01:23:28,800 --> 01:23:31,268 l shall never forgive you for this. 998 01:23:43,160 --> 01:23:45,116 Goodbye, Trotter. 999 01:23:45,200 --> 01:23:47,998 Goodbye, Master Matthew. Don 't worry. 1000 01:23:57,440 --> 01:23:59,396 Thank you , David. 1001 01:24:02,560 --> 01:24:04,915 Come along. About your business. 1002 01:24:05,760 --> 01:24:07,716 All of you . 1003 01:24:15,840 --> 01:24:18,877 l wonder what they were doing all that time. 1004 01:24:18,960 --> 01:24:23,715 You'd have thought he'd have come right back, knowing the state the mistress was in . 1005 01:24:23,800 --> 01:24:25,358 Aye, but which mistress? 1006 01:24:27,360 --> 01:24:31,319 They say that old man Myton knows what's going on . 1007 01:24:31,400 --> 01:24:35,154 'Tis said that Lady Agnes has got more than one on the go. 1008 01:24:35,240 --> 01:24:38,152 The master might be playing second fiddle. 1009 01:24:38,240 --> 01:24:42,119 Let them look after their business and we'll attend to ours. 1010 01:24:43,160 --> 01:24:46,869 lt's the end of the month. We've got to cook the books. 1011 01:24:48,720 --> 01:24:50,312 Are you finished? 1012 01:24:50,400 --> 01:24:52,277 Yes, Mrs Brackett. 1013 01:24:52,360 --> 01:24:53,918 Well, you can go. 1014 01:24:54,000 --> 01:24:58,039 Why should she? She's been here nearly two months. She's one of us. 1015 01:24:58,120 --> 01:25:00,076 She should have her share. 1016 01:25:01,120 --> 01:25:03,076 Well, it'll be coppers only, then . 1017 01:25:03,160 --> 01:25:05,116 Right, our takings this month. 1018 01:25:05,200 --> 01:25:09,159 The sale of meat and groceries brought in 25 shillings. 1019 01:25:09,240 --> 01:25:14,189 Fish and poultry was 1 8s/9d, the miller was �2/5s/4d, 1020 01:25:14,280 --> 01:25:19,195 and the eggs and fruit and veg that went to market was really good, 1021 01:25:19,280 --> 01:25:21,032 it was �7/1 2s/6d. 1022 01:25:21,120 --> 01:25:23,588 So, altogether, that's �1 2/1 s/7d. 1023 01:25:25,440 --> 01:25:28,716 Well, now, that's �3/5s for you , Robert, 1024 01:25:29,640 --> 01:25:31,596 and �3/5s for me. 1025 01:25:32,440 --> 01:25:35,477 �2 for Fred and �2 for Phyllis. 1026 01:25:36,520 --> 01:25:40,195 And �1 for you , Maggie, though you don 't deserve it. 1027 01:25:40,280 --> 01:25:42,236 And what do l have left? 1028 01:25:42,320 --> 01:25:46,199 1 1 s/7d. What are we going to do about this, then ? 1029 01:25:46,280 --> 01:25:49,113 - That's mine! - We said Tilly was in on this. 1030 01:25:49,200 --> 01:25:52,556 - Well, it had better be half, then . - That's not fair! 1031 01:25:52,640 --> 01:25:54,437 Well, let Trotter have it, then . 1032 01:26:24,280 --> 01:26:27,716 Life at Highfield changed once the boys had gone 1033 01:26:27,800 --> 01:26:31,554 Jessie -Ann and John enjoyed having me to themselves 1034 01:26:31,640 --> 01:26:34,916 and as the weeks went by they began to blossom 1035 01:26:36,440 --> 01:26:38,795 And so did l thanks to Mr Burgess 1036 01:26:38,880 --> 01:26:44,034 He would talk to me for hours about things l could never have imagined 1037 01:26:44,120 --> 01:26:48,875 Katie was becoming a good friend too the best friend lld ever had 1038 01:26:53,520 --> 01:26:56,956 And though l knew the staff would never accept me 1039 01:26:57,040 --> 01:26:59,474 my life at Highfield ran smoothly 1040 01:27:03,960 --> 01:27:08,988 Until that is one day in October when the house was turned on its head 1041 01:27:10,040 --> 01:27:11,996 - Morning, my dear. - Morning. 1042 01:27:13,040 --> 01:27:14,996 l've had a letter from Matthew. 1043 01:27:16,040 --> 01:27:17,996 You know, he is very homesick. 1044 01:27:18,080 --> 01:27:20,799 We've discussed this. The answer's no. 1045 01:27:20,880 --> 01:27:22,836 They're there for a reason . 1046 01:27:24,120 --> 01:27:27,635 Talking of children , Harry's coming home for Christmas. 1047 01:27:27,720 --> 01:27:29,676 That will be nice for you . 1048 01:27:29,760 --> 01:27:33,435 He's my son . l'll have him here as often as l can . 1049 01:27:33,520 --> 01:27:36,830 Whether he reminds you of my first wife or not. 1050 01:27:41,480 --> 01:27:43,232 l'll be back for supper. 1051 01:27:43,320 --> 01:27:45,072 Oh, the mine. 1052 01:27:45,160 --> 01:27:46,991 l don 't know why you bother. 1053 01:27:47,080 --> 01:27:51,278 Because, my dear, if l didn 't, we would have nothing to live on . 1054 01:27:55,880 --> 01:28:00,476 l know what you're saying, but l don 't know what l can do. lt's up to the master. 1055 01:28:00,560 --> 01:28:03,757 Rosier's men get paid half as much again , man . 1056 01:28:03,840 --> 01:28:05,796 l haven 't got the authority. 1057 01:28:09,160 --> 01:28:10,718 What's that all about? 1058 01:28:10,800 --> 01:28:14,236 They want more money. They say Rosier pays more. 1059 01:28:14,320 --> 01:28:16,276 There's no more money. 1060 01:28:16,360 --> 01:28:20,035 lf you want to go and work for Rosier, you can ! 1061 01:28:28,360 --> 01:28:31,318 - Why wasn 't l told? - l didn 't know! 1062 01:28:42,800 --> 01:28:47,157 We weren 't told to expect you , ma'am. Does the mistress know? 1063 01:28:47,240 --> 01:28:50,755 No, Mrs Lucas. This is in the nature of a surprise. 1064 01:28:56,200 --> 01:28:58,156 Mama! 1065 01:29:00,040 --> 01:29:01,917 What are you doing here? 1066 01:29:02,000 --> 01:29:03,956 ls there anything wrong with father? 1067 01:29:04,040 --> 01:29:06,554 No! There's nothing wrong with him. 1068 01:29:06,640 --> 01:29:08,596 Then what? 1069 01:29:08,680 --> 01:29:10,636 Leave us, Price. 1070 01:29:18,000 --> 01:29:21,959 Now, my dear, do you know a person by the name of Lady Agnes Myton? 1071 01:29:22,040 --> 01:29:24,952 Why, yes. She's a neighbour. She visits occasionally. 1072 01:29:25,040 --> 01:29:26,678 She dares to visit you? 1073 01:29:26,760 --> 01:29:29,228 Mama, what are you implying? 1074 01:29:31,280 --> 01:29:33,032 Well... 1075 01:29:35,080 --> 01:29:37,150 Do l have to explain further? 1076 01:29:37,240 --> 01:29:38,719 Yes, l'm afraid you do. 1077 01:29:39,800 --> 01:29:42,997 The fact l'm here should be explanation enough. 1078 01:29:43,080 --> 01:29:47,551 You are obviously unaware that she and Mark are having an affair. 1079 01:29:48,560 --> 01:29:51,597 She is his mistress and makes no secret of it. 1080 01:29:51,680 --> 01:29:53,636 lt's the talk of the county! 1081 01:29:57,840 --> 01:30:02,152 Now, my dear, don 't upset yourself. l have it all worked out. 1082 01:30:02,240 --> 01:30:06,711 You're coming back with me and bringing the children with you . 1083 01:30:06,800 --> 01:30:08,756 Your happiness comes first. 1084 01:30:09,800 --> 01:30:12,678 Didn 't you have the slightest suspicion ? 1085 01:30:12,760 --> 01:30:18,153 No, Mama. What do l know of what's going on in the world when l'm tied to this room? 1086 01:30:18,240 --> 01:30:20,071 lt's your own fault. 1087 01:30:20,160 --> 01:30:22,833 No, my dear. Don 't look at me like that. 1088 01:30:22,920 --> 01:30:25,593 You and l know why you took to your couch. 1089 01:30:26,640 --> 01:30:30,758 There were other ways of gaining your freedom from his bed. 1090 01:30:30,840 --> 01:30:34,674 Going abroad, visiting, but you chose incarceration . 1091 01:30:34,760 --> 01:30:36,512 Mama, please. 1092 01:30:36,600 --> 01:30:39,672 Don 't you realise this has been a great shock? 1093 01:30:40,720 --> 01:30:42,676 Please give me a little time. 1094 01:30:43,720 --> 01:30:45,278 All the time in the world. 1095 01:30:45,360 --> 01:30:47,316 What time do you expect him back? 1096 01:30:47,400 --> 01:30:50,949 He's at the mine. lt could be this evening. 1097 01:30:51,040 --> 01:30:52,996 l wouldn 't wait till then . 1098 01:30:53,080 --> 01:30:55,036 You must send for him. 1099 01:30:57,680 --> 01:31:02,629 There's a message from your wife, sir. You're needed at home urgently. 1100 01:31:19,400 --> 01:31:21,152 What's wrong, Pike? 1101 01:31:21,240 --> 01:31:25,199 Nothing, sir. Except Mrs Forefoot Meadows has arrived. 1102 01:31:36,640 --> 01:31:38,596 Eileen ? 1103 01:31:42,120 --> 01:31:45,954 l understand your mother has arrived. ls anything wrong? 1104 01:31:47,000 --> 01:31:50,151 lt all depends on how one views the word ''wrong''. 1105 01:31:50,240 --> 01:31:54,438 l understand that l am the last to know that you have a mistress. 1106 01:31:56,000 --> 01:31:57,956 Well, do you admit it? 1107 01:32:01,000 --> 01:32:03,150 What do you expect me to do? 1108 01:32:03,240 --> 01:32:06,118 Your mother's already given you her version . 1109 01:32:07,760 --> 01:32:09,990 And do you have an explanation ? 1110 01:32:10,080 --> 01:32:12,036 Oh, yes, Eileen . 1111 01:32:12,120 --> 01:32:14,076 l have an explanation . 1112 01:32:17,080 --> 01:32:22,029 Just ask yourself, how long is it since we lay together? 1113 01:32:23,080 --> 01:32:26,311 How long is it since you even let me touch you? 1114 01:32:27,800 --> 01:32:32,749 lf you hadn 't taken to your couch, things might have been different. 1115 01:32:33,880 --> 01:32:39,034 You've made yourself an invalid, Eileen , so don 't blame me entirely. 1116 01:32:42,520 --> 01:32:44,476 What do you intend to do? 1117 01:32:44,560 --> 01:32:46,949 l'm going home with my mother. 1118 01:32:47,040 --> 01:32:49,793 - l shall take the children . - You will not! 1119 01:32:49,880 --> 01:32:51,632 Oh, l shall, Mark. 1120 01:32:51,720 --> 01:32:54,712 lf you make a fuss, l will take them legally. 1121 01:32:54,800 --> 01:32:57,712 If, however, you put no obstacle in my way, 1122 01:32:57,800 --> 01:33:02,669 l shall make it possible for the children to visit you occasionally. 1123 01:33:16,200 --> 01:33:18,156 The house was in turmoil 1124 01:33:18,240 --> 01:33:23,189 No-one could believe the mistress was really leaving but she was 1125 01:33:23,280 --> 01:33:27,034 And that meant only one thing lld soon be out of a job 1126 01:33:27,120 --> 01:33:30,999 Don 't put her in the trunk, Trotter. She'll be lonely. 1127 01:33:33,640 --> 01:33:36,154 Why won 't you come with me, Trotter? 1128 01:33:36,240 --> 01:33:38,674 Well, Miss Jessie, it's a long way. 1129 01:33:38,760 --> 01:33:42,799 Anyway, there'll be another nursemaid waiting for you . 1130 01:33:42,880 --> 01:33:45,952 - Tilly. - What is it, Phyllis? 1131 01:33:46,040 --> 01:33:49,032 There's a young lad at the back door to see you . He won 't go away. 1132 01:33:50,320 --> 01:33:52,834 Go on . They can 't do much more to you . 1133 01:33:52,920 --> 01:33:56,629 You'll be out tomorrow, anyway. l'll stay with them. 1134 01:34:07,680 --> 01:34:12,117 l had to see you , Tilly. l've some good news. Our Hal's gone to be a sailor. 1135 01:34:12,200 --> 01:34:13,952 A sailor? 1136 01:34:14,040 --> 01:34:18,158 Aye. And our Mick. They got into a fight with some sailors. 1137 01:34:18,240 --> 01:34:21,869 Ned saw them being hauled up the gangway of a clipper. 1138 01:34:21,960 --> 01:34:23,916 l've never laughed so much! 1139 01:34:24,000 --> 01:34:28,039 Hal hates water. He wouldn 't even go swimming with the lads! 1140 01:34:28,120 --> 01:34:31,351 - But where has he gone? - That's the funniest part of it. 1141 01:34:31,440 --> 01:34:34,432 Some fellow told Ned it was bound for the lndies. 1142 01:34:34,520 --> 01:34:36,511 They won 't be back for a year or two. 1143 01:34:36,600 --> 01:34:38,556 Oh, that's the best news of my life! 1144 01:34:38,640 --> 01:34:41,598 l was worried sick. l'll likely be out of a job tomorrow. 1145 01:34:41,680 --> 01:34:43,830 You've got the sack? 1146 01:34:43,920 --> 01:34:47,037 Not exactly. Look, l'm going to have to go in . 1147 01:34:47,120 --> 01:34:50,715 One of the other maids is standing in for me. Thanks for coming. 1148 01:34:50,800 --> 01:34:52,950 - When will l see you? - (Door shuts) 1149 01:35:08,600 --> 01:35:10,556 Be good. 1150 01:35:15,600 --> 01:35:19,559 Pack your bags, girl, and don 't be here this afternoon . 1151 01:35:49,000 --> 01:35:50,956 Tilly! 1152 01:35:51,040 --> 01:35:52,996 l thought l'd missed you . 1153 01:35:53,080 --> 01:35:54,513 Sorry. 1154 01:35:54,600 --> 01:35:56,909 Oh, well, it was too good to last. 1155 01:35:58,680 --> 01:36:02,036 Goodbye, Tilly, and Godspeed. 1156 01:36:02,120 --> 01:36:04,759 Thanks for being a friend, Phyllis. 1157 01:36:04,840 --> 01:36:06,796 And thank Fred for me. 1158 01:36:06,880 --> 01:36:09,235 Maybe I'll see you again some day. 1159 01:36:11,000 --> 01:36:12,956 Just a little something. 1160 01:36:51,480 --> 01:36:53,152 Tilly! 1161 01:37:12,400 --> 01:37:15,551 What brings you at this time of the day, lass? 1162 01:37:15,640 --> 01:37:18,393 - l've lost my job, Mrs Drew. - They sacked you? 1163 01:37:18,480 --> 01:37:23,235 The mistress went back to her mother with her bairns. l'm not needed. 1164 01:37:23,320 --> 01:37:25,072 So what'll you do? 1165 01:37:25,160 --> 01:37:27,116 Well, l was wondering if... 1166 01:37:28,160 --> 01:37:30,754 Spit it out, lass, or it'll get stuck! 1167 01:37:30,840 --> 01:37:35,118 Do you think l could stay here, till l get fixed up somewhere? 1168 01:37:35,200 --> 01:37:36,952 Well, where else? 1169 01:37:37,040 --> 01:37:43,115 But you might have to sleep on the mat by the fire or even standing up against the wall. 1170 01:37:45,080 --> 01:37:51,030 Of course you can stay here with us, lass. There'll always be a place for you to rest here. 1171 01:37:51,120 --> 01:37:52,872 Thanks, Mrs Drew. 1172 01:38:23,560 --> 01:38:26,632 - Tilly! What are you doing here? - Hello, Tilly. 1173 01:38:26,720 --> 01:38:29,154 - Hello, you two. - Why aren 't you working? 1174 01:38:29,240 --> 01:38:33,438 l got the sack. l'm staying with you till l find something else. 1175 01:38:33,520 --> 01:38:35,476 Aw, Tilly, that's grand! 1176 01:38:38,040 --> 01:38:40,838 l've told Tilly she'll be treated like one of the family. 1177 01:38:40,920 --> 01:38:43,673 Does that mean you'll clip her ear, like you do me? 1178 01:38:44,760 --> 01:38:47,069 l would, if she mithered me like you do! 1179 01:38:47,280 --> 01:38:49,157 Where will you sleep, Tilly? 1180 01:38:49,240 --> 01:38:51,196 Standing up, your ma says. 1181 01:38:51,280 --> 01:38:54,670 No. l sleep standing up. You can 't have my spot! 1182 01:38:55,840 --> 01:38:59,594 Away, that's enough! The lass'll think we're barmy. 1183 01:38:59,680 --> 01:39:01,636 Thanks for having me. 1184 01:39:01,720 --> 01:39:04,154 l'll go to Shields tomorrow. l'll find something. 1185 01:39:04,240 --> 01:39:07,789 Why, aye, lass, that's it. See what the morrow brings, eh? 1186 01:39:10,080 --> 01:39:14,039 But the morrow didn 't bring anything Or the day after 1187 01:39:14,120 --> 01:39:19,069 And l began to realise just how precibus that job at Highfield had been 1188 01:39:23,280 --> 01:39:25,635 - Any luck the day? -Nothing. 1189 01:39:28,520 --> 01:39:30,476 Katie, l've been thinking. 1190 01:39:30,560 --> 01:39:32,915 Maybe l should go down the pit. 1191 01:39:33,000 --> 01:39:35,150 You? Don 't be daft. 1192 01:39:35,240 --> 01:39:38,118 You don 't know what it's like down there. 1193 01:39:38,200 --> 01:39:40,475 You wouldn 't last five minutes. 1194 01:39:40,560 --> 01:39:43,950 Shut up, you two. Some of us are trying to get some sleep. 1195 01:40:18,080 --> 01:40:19,593 (Knock at door) 1196 01:40:19,680 --> 01:40:21,636 Come in ! 1197 01:40:24,880 --> 01:40:26,757 What can l do for you , bonny lass? 1198 01:40:26,840 --> 01:40:28,592 l'm looking to be set on . 1199 01:40:28,680 --> 01:40:31,478 Are you now? And what's your name? 1200 01:40:31,560 --> 01:40:33,869 Tilly Trotter, sir. l'm staying with the Drews. 1201 01:40:33,960 --> 01:40:35,712 Have you been down below? 1202 01:40:35,800 --> 01:40:39,076 No, sir. But Katie's told me all about it. 1203 01:40:39,160 --> 01:40:44,439 Oh, Katie! She thinks she knows more about this hole in the ground than l do. 1204 01:40:45,480 --> 01:40:48,199 Are you willing to be bonded, lass? 1205 01:40:48,280 --> 01:40:49,759 Yes. Aye. 1206 01:41:00,080 --> 01:41:02,230 Right, then , make your cross there. 1207 01:41:09,880 --> 01:41:12,838 - You've done what? - You don 't have to, hinny. 1208 01:41:12,920 --> 01:41:14,876 Something else'll come up. 1209 01:41:14,960 --> 01:41:16,916 lt won 't, Mrs Drew. l know it won 't. 1210 01:41:17,000 --> 01:41:18,956 You don 't know what you're doing! 1211 01:41:19,040 --> 01:41:21,713 Nobody goes below unless they have to! 1212 01:41:21,800 --> 01:41:24,633 l have no job, no money and nowhere to live. 1213 01:41:24,720 --> 01:41:26,790 l'd say l have to, wouldn 't you? 1214 01:41:26,880 --> 01:41:30,793 l can 't stop you , Tilly, but don 't say l didn 't warn you . 1215 01:41:33,080 --> 01:41:35,958 lt's only because he cares for you , lass. 1216 01:41:52,800 --> 01:41:55,519 Right, there's a bit of dinner for you . 1217 01:41:55,600 --> 01:41:59,309 Are you sure about this? You can still change your mind. 1218 01:41:59,400 --> 01:42:01,356 l'm sure. 1219 01:42:10,400 --> 01:42:12,356 God help you , Tilly. 1220 01:42:12,440 --> 01:42:14,396 You'll need him. 1221 01:42:43,640 --> 01:42:48,156 That's Billy Snaith. lt's too low for the ponies down the west seam. 1222 01:42:49,800 --> 01:42:54,430 Come on . lf you stop every time you see that, you'll not last long. 1223 01:42:56,480 --> 01:42:58,436 (Neighing) 1224 01:43:05,640 --> 01:43:07,119 (Screams) 1225 01:43:07,200 --> 01:43:09,156 Don 't be frightened of 'em. 1226 01:43:09,240 --> 01:43:13,074 That's the one we call Charlie. He's a cheeky little bugger. 1227 01:43:17,240 --> 01:43:21,756 You've taken your bloody time! We'll be up to our necks, if you don 't get cracking! 1228 01:43:21,840 --> 01:43:24,115 Ah, shut your bloody grumbling, man ! 1229 01:43:24,200 --> 01:43:26,156 That's Big Meggie. 1230 01:43:26,240 --> 01:43:28,196 She keeps 'em in their place. 1231 01:43:28,280 --> 01:43:31,238 Make sure you keep on the right side of her. 1232 01:43:31,320 --> 01:43:35,279 - ls this the new one, Katie? - Aye, Meggie. Her name's Tilly. 1233 01:43:35,360 --> 01:43:38,511 Well, Tilly. Don 't stand there like a stook. 1234 01:43:38,600 --> 01:43:42,434 There's a shovel. Katie'll show you what to do with it. 1235 01:44:13,600 --> 01:44:15,556 Nearly done. 1236 01:44:15,640 --> 01:44:17,995 You can soon get your head down . 1237 01:44:18,080 --> 01:44:20,514 That's your first day over with. 1238 01:44:20,600 --> 01:44:22,955 lt'll never seem so bad again . 1239 01:44:27,120 --> 01:44:29,076 And Biddy was right 1240 01:44:29,160 --> 01:44:33,950 As the weeks went by the mine didn 't hold any horrors for me 1241 01:44:34,040 --> 01:44:39,990 The work was hard but l didn 't mind that but l did hate being underground 1242 01:44:40,080 --> 01:44:43,231 l missed the sun and fresh air in my lungs 1243 01:44:51,560 --> 01:44:53,516 Sam was a big help 1244 01:44:53,600 --> 01:44:57,559 l knew he'd taken a shine to me and l liked him too 1245 01:44:59,560 --> 01:45:03,269 In fact life with the Drews crowded though it was 1246 01:45:03,360 --> 01:45:07,433 was turning out to be one of the happiest times of my life 1247 01:45:09,640 --> 01:45:11,995 The house has changed since you've been in it. 1248 01:45:12,080 --> 01:45:14,036 Aye, more crowded! 1249 01:45:14,120 --> 01:45:15,872 No, l mean it. 1250 01:45:15,960 --> 01:45:19,236 - Do you like living here with us? - Oh, Sam, l love it. 1251 01:45:19,320 --> 01:45:22,676 You're all like the brothers and sisters lnever had. 1252 01:45:22,760 --> 01:45:26,878 l'd like to be more than a brother to you . You know that, don 't you? 1253 01:45:29,320 --> 01:45:31,595 Think on it, eh? There's no rush. 1254 01:45:32,800 --> 01:45:34,756 All right. l'll think on it. 1255 01:45:35,800 --> 01:45:38,951 Come on . Let's go and give Ma a hand with tea, eh? 1256 01:45:48,840 --> 01:45:52,992 Tilly! Tilly! There's a gentleman on a horse, asking for you ! 1257 01:45:53,080 --> 01:45:55,640 lt's probably Farmer Bentwood. 1258 01:45:55,720 --> 01:45:59,474 The friend who looked after Granny and Granda. 1259 01:45:59,560 --> 01:46:02,154 Well, ask him in , if you like. 1260 01:46:03,240 --> 01:46:05,196 No, you don't. Cheeky! 1261 01:46:08,080 --> 01:46:10,992 - Hello, Simon . - Hello, Tilly. 1262 01:46:11,080 --> 01:46:15,039 - l didn 't know where you were till the other day. - l've been here for a few weeks now. 1263 01:46:16,480 --> 01:46:19,119 We can 't stand here. Come for a walk. 1264 01:46:19,200 --> 01:46:23,352 Just a minute... l'm just going for a walk. l won 't be long. 1265 01:46:23,440 --> 01:46:25,874 Why don 't you ask your visitor in ? 1266 01:46:25,960 --> 01:46:27,712 He hasn 't got much time. 1267 01:46:34,080 --> 01:46:36,435 Why didn 't you come to me when you left the manor? 1268 01:46:36,520 --> 01:46:40,433 - You should know the answer to that. - l could have seen you were decently housed. 1269 01:46:40,520 --> 01:46:42,272 l am decently housed! 1270 01:46:42,360 --> 01:46:44,920 l'm happier than l've been in a long time. 1271 01:46:45,000 --> 01:46:49,312 Are you happy working down the pit? That's what l hear you're doing. 1272 01:46:49,400 --> 01:46:53,951 l'll give you money for a decent room in Shields, until you find summat. 1273 01:46:54,040 --> 01:46:56,600 l can 't bear thinking of you down there. 1274 01:46:56,680 --> 01:46:58,636 l feel responsible for you . 1275 01:46:58,720 --> 01:47:00,756 l'm responsible for myself now. 1276 01:47:00,840 --> 01:47:02,592 There's nobody hounding me. 1277 01:47:02,680 --> 01:47:06,116 l'm staying here as long as they'll have me, so don 't worry about me. 1278 01:47:06,200 --> 01:47:08,350 l'll always worry over you , Tilly. 1279 01:47:08,440 --> 01:47:10,749 No matter what comes my way in life, 1280 01:47:10,840 --> 01:47:12,956 no matter how much l change, 1281 01:47:13,040 --> 01:47:15,998 my feelings for you will always be the same. 1282 01:47:16,080 --> 01:47:18,275 Like when l was a little girl? 1283 01:47:18,360 --> 01:47:20,715 Just as you say, Tilly. 1284 01:47:23,360 --> 01:47:25,510 l may be starting courting soon . 1285 01:47:25,600 --> 01:47:27,909 Sam Drew. He wants me. 1286 01:47:28,000 --> 01:47:29,752 Do you want him? 1287 01:47:29,840 --> 01:47:32,991 Yes. Because l can 't see me doing any better. 1288 01:47:33,080 --> 01:47:35,196 And l'll have a house of my own . 1289 01:47:35,280 --> 01:47:38,875 House! l wouldn 't use 'em as sties! 1290 01:47:38,960 --> 01:47:43,397 No, perhaps you wouldn 't, Simon , but then , you don 't know you were born . 1291 01:47:44,440 --> 01:47:46,510 lf you don 't mind, l must get back. 1292 01:47:46,600 --> 01:47:50,036 Mrs Drew likes us all there for tea...in the sty. 1293 01:47:50,120 --> 01:47:52,236 l'm sorry. Tilly, l'm sorry! 1294 01:47:52,320 --> 01:47:54,276 Yes, so am l. 1295 01:47:54,360 --> 01:47:56,316 Goodbye, Simon . 1296 01:48:15,680 --> 01:48:18,990 Dear Mark l hope this letter finds you well 1297 01:48:19,080 --> 01:48:20,798 Hm! 1298 01:48:20,880 --> 01:48:25,829 l want to tell you my plans for the children in the Christmas holidays 1299 01:48:25,920 --> 01:48:29,515 l am prepared to let them stay with you a few days 1300 01:48:30,600 --> 01:48:32,352 Bloody woman ! 1301 01:48:39,000 --> 01:48:42,390 - We're just not producing enough. -No, sir, but l don 't know why. 1302 01:48:42,480 --> 01:48:44,436 The shifts are working hard. 1303 01:48:44,560 --> 01:48:48,519 - Are the wages an issue? - l don 't think so, sir. They need the work. 1304 01:48:48,600 --> 01:48:52,912 - So, any ideas, Rice? - Some seams are getting a bit threadbare. 1305 01:48:53,000 --> 01:48:54,956 We probably need to open more. 1306 01:48:55,040 --> 01:48:56,996 Right. l'd better take a look. 1307 01:48:57,080 --> 01:48:59,833 Tell Forester to meet me at the pithead. 1308 01:49:02,040 --> 01:49:03,996 We'll make this a light one, eh? 1309 01:49:08,360 --> 01:49:11,591 Oi! Fill it! Or we'll have the barrowman on us. 1310 01:49:11,680 --> 01:49:14,638 (Betty coughs) - Take a breather, Betty. 1311 01:49:14,720 --> 01:49:17,280 - l'll be back in a minute. - (Coughs) 1312 01:49:29,160 --> 01:49:31,116 (Neighing) 1313 01:49:36,880 --> 01:49:38,836 l'm coming, Betty! 1314 01:49:38,920 --> 01:49:41,115 Trotter? 1315 01:49:41,200 --> 01:49:43,555 Betty, we've got to get out! Don 't panic. 1316 01:49:43,640 --> 01:49:45,437 Trotter! 1317 01:49:45,520 --> 01:49:47,954 Go on , Betty, run ! Run ! 1318 01:49:48,040 --> 01:49:49,996 Trotter! 1319 01:50:19,000 --> 01:50:20,956 (Coughs) 1320 01:50:46,160 --> 01:50:48,116 Wake up, sir. Wake up. 1321 01:50:49,200 --> 01:50:51,156 That's it, sir. Wake up. 1322 01:50:52,040 --> 01:50:55,350 Trotter? Trotter, what happened? 1323 01:50:55,440 --> 01:50:57,396 There was a fall. 1324 01:50:59,720 --> 01:51:01,676 l can 't move! 1325 01:51:01,760 --> 01:51:03,716 Your legs are caught, sir. 1326 01:51:03,800 --> 01:51:07,918 But don 't worry. They'll be sending men down to get us out. 1327 01:51:08,000 --> 01:51:09,956 lt'll be all right. 1328 01:51:11,000 --> 01:51:14,788 - Are you hurting, sir? - lt's my neck. lt's twisted. 1329 01:51:16,480 --> 01:51:18,436 (Coughs) 1330 01:51:22,760 --> 01:51:24,716 ls that better? 1331 01:51:26,400 --> 01:51:28,356 Yes. Thank you . 1332 01:51:31,640 --> 01:51:33,596 lt won 't be long, sir. 1333 01:51:34,160 --> 01:51:38,119 Right, lads! We have ten on the shift unaccounted for. 1334 01:51:38,200 --> 01:51:41,670 And that includes Mr Sopwith and Mr Forester. 1335 01:51:41,760 --> 01:51:43,910 Davey, did Tilly get out? 1336 01:51:45,360 --> 01:51:47,316 No, Sam, I'm sorry to say. 1337 01:51:48,760 --> 01:51:53,276 l don 't know what it'll be like down there, so l'll be looking for volunteers. 1338 01:51:53,360 --> 01:51:56,318 l'll go down with the first party, Davey. 1339 01:51:58,320 --> 01:52:00,276 Come on , lads. 1340 01:52:08,280 --> 01:52:12,398 Do you think you could move some of those rocks off my feet? 1341 01:52:12,480 --> 01:52:14,516 - l'll try, sir. - Thank you . 1342 01:52:32,600 --> 01:52:34,556 l don 't think l should, sir. 1343 01:52:34,640 --> 01:52:36,790 lt might bring the whole lot down on top of you . 1344 01:52:36,880 --> 01:52:38,598 No... 1345 01:52:38,680 --> 01:52:40,636 All right. 1346 01:52:42,120 --> 01:52:44,076 lt won 't be long, sir. 1347 01:52:45,120 --> 01:52:46,951 Where's the little girl? 1348 01:52:50,760 --> 01:52:53,115 Oh...dear God. 1349 01:53:03,240 --> 01:53:05,435 Come on , lads. Careful as we go. 1350 01:53:14,520 --> 01:53:19,275 My God! lt must be 50 feet to the south face. lt's solid all the way. 1351 01:53:20,360 --> 01:53:22,316 We'd best get started. 1352 01:53:24,200 --> 01:53:26,156 (Tilly bangs on beams) 1353 01:53:27,200 --> 01:53:29,156 Can you hear anything? 1354 01:53:30,840 --> 01:53:33,308 No, sir. But they know where we are. 1355 01:53:34,680 --> 01:53:36,636 Would you hold my hand? 1356 01:53:36,720 --> 01:53:38,676 Please? 1357 01:53:46,160 --> 01:53:48,720 Comforting things, hands, don 't you think? 1358 01:53:48,800 --> 01:53:51,394 We'd be badly off without them, sir. 1359 01:53:51,480 --> 01:53:53,630 lndeed we would, Trotter. 1360 01:53:53,720 --> 01:53:55,676 lndeed we would. 1361 01:53:58,520 --> 01:54:01,592 - Been in there a long time. - Aye, too long. 1362 01:54:04,000 --> 01:54:06,958 - How's it looking? - We've made a start, Davey, 1363 01:54:07,040 --> 01:54:08,792 but there's a long way to go. 1364 01:54:08,880 --> 01:54:12,236 Get yourself away to bed. l'll see you tomorrow. 1365 01:54:16,680 --> 01:54:19,353 She should never have gone down , Ma. 1366 01:54:19,440 --> 01:54:21,396 l feel so bad. 1367 01:54:21,480 --> 01:54:24,438 Thank God you'd been put on the west face. 1368 01:54:24,520 --> 01:54:26,476 (Door opens) 1369 01:54:26,560 --> 01:54:28,516 Any news, son ? 1370 01:54:28,600 --> 01:54:30,556 No, Ma. 1371 01:54:31,600 --> 01:54:33,556 lt's a bad fall. 1372 01:54:33,640 --> 01:54:35,790 Could be days. 1373 01:54:53,680 --> 01:54:55,910 Dad! Dad! 1374 01:54:59,840 --> 01:55:01,796 Hold it, lads. 1375 01:55:23,680 --> 01:55:25,830 - Lads! - Aye, we're with you . 1376 01:55:38,720 --> 01:55:40,676 Oh, my God! 1377 01:55:40,760 --> 01:55:42,796 Ssh. 1378 01:55:42,880 --> 01:55:46,839 Oh, if only there was something l could do for you . 1379 01:55:46,920 --> 01:55:50,595 You're already doing something. You're here. 1380 01:55:51,640 --> 01:55:53,596 Don 't cry. 1381 01:55:53,680 --> 01:55:55,636 Oh, don 't cry. 1382 01:55:56,960 --> 01:55:59,315 What am l going to do if you fail me? 1383 01:56:01,560 --> 01:56:03,516 Come on . Don 't let's talk. 1384 01:56:04,560 --> 01:56:07,028 We don 't want to use up too much air. 1385 01:56:12,160 --> 01:56:13,912 Mrs Hanson . 1386 01:56:14,000 --> 01:56:15,752 Mrs Forester. 1387 01:56:16,800 --> 01:56:18,756 Mrs Western . 1388 01:56:18,840 --> 01:56:20,796 Mr Whittaker. 1389 01:56:21,840 --> 01:56:23,398 Sorry. 1390 01:56:37,000 --> 01:56:38,956 Tilly... 1391 01:56:39,040 --> 01:56:40,996 Have you found Tilly? 1392 01:56:41,080 --> 01:56:43,230 No. Not yet. Sorry. 1393 01:56:50,080 --> 01:56:52,036 Hold my hand. 1394 01:56:57,000 --> 01:56:58,956 Do you believe in God? 1395 01:56:59,040 --> 01:57:00,996 l don 't know, sir. 1396 01:57:02,040 --> 01:57:04,793 Sometimes yes, sometimes no. 1397 01:57:28,640 --> 01:57:30,790 l was lonely this morning. 1398 01:57:30,880 --> 01:57:32,836 Or was it yesterday? 1399 01:57:32,920 --> 01:57:34,876 l don 't know. 1400 01:57:34,960 --> 01:57:37,235 l'm not lonely any more, though. 1401 01:57:39,280 --> 01:57:41,236 That's good. 1402 01:57:53,600 --> 01:57:55,556 (Coughing) 1403 01:58:10,160 --> 01:58:13,436 Come on , lass. You'll be all right. 1404 01:58:13,520 --> 01:58:15,476 You'll be all right. 1405 01:58:38,280 --> 01:58:40,714 Get off me! Get out! 1406 01:58:44,680 --> 01:58:46,398 Now, now, what's all this? 1407 01:58:46,480 --> 01:58:49,631 Don 't ask such bloody stupid questions! 1408 01:58:49,720 --> 01:58:51,676 Tell me about this! 1409 01:58:51,760 --> 01:58:53,716 l did what l had to do. 1410 01:58:53,800 --> 01:58:56,439 l amputated your left leg at the knee. 1411 01:58:56,520 --> 01:59:00,877 Otherwise, you'd have been dead by the time they got you out. 1412 01:59:00,960 --> 01:59:04,714 And l'm afraid your right leg will never work again . 1413 01:59:06,120 --> 01:59:09,078 - You should be grateful. - Grateful? 1414 01:59:09,160 --> 01:59:11,594 You've taken off my bloody leg! 1415 01:59:11,680 --> 01:59:14,752 - lt could be worse. - Oh, could it? Really? 1416 01:59:15,800 --> 01:59:17,472 Well, tell me how! 1417 01:59:17,560 --> 01:59:21,553 You're alive. Unlike those at the mine who were killed. 1418 01:59:21,640 --> 01:59:24,791 Trotter... Did Trotter...? 1419 01:59:24,880 --> 01:59:28,475 She caught pneumonia. Still in a bad way, l hear. 1420 01:59:28,560 --> 01:59:30,790 Now, let's have a look at this. 1421 01:59:35,800 --> 01:59:39,156 Can you tell us where St Mary's Ward is, please? 1422 01:59:39,240 --> 01:59:41,196 That way. 1423 02:00:02,000 --> 02:00:03,956 Oh, Tilly, Tilly. 1424 02:00:06,320 --> 02:00:09,756 l wanted to come earlier, but they said you were too ill. 1425 02:00:09,840 --> 02:00:12,638 - Are you feeling any better? - Yes, thank you , Simon . 1426 02:00:13,720 --> 02:00:15,676 l've got to get you out of here. 1427 02:00:15,760 --> 02:00:18,479 They said l have to stay three more days. 1428 02:00:18,560 --> 02:00:20,516 l can get you a little place in Shields. 1429 02:00:20,600 --> 02:00:22,955 Oh, Simon . l couldn 't. 1430 02:00:23,040 --> 02:00:27,352 What have you got to lose, Tilly? lt'll be a fresh start and... 1431 02:00:31,360 --> 02:00:33,316 Think about it, eh? 1432 02:00:36,200 --> 02:00:38,156 l've got to go. 1433 02:00:57,320 --> 02:00:59,470 - Mrs Drew. - Mr Bentwood. 1434 02:01:05,520 --> 02:01:07,476 What's he after, then ? 1435 02:01:07,560 --> 02:01:09,949 He wants to get me a place in Shields. 1436 02:01:10,040 --> 02:01:12,600 Oh, so you're going to be a kept woman , are you? 1437 02:01:12,680 --> 02:01:14,750 No, l would never do that. 1438 02:01:14,840 --> 02:01:21,359 Just as well. As soon as you're well enough to leave this midden , l'm taking you home. 1439 02:01:28,280 --> 02:01:30,510 Home It was true 1440 02:01:30,600 --> 02:01:32,750 The Drew cottage was home now 1441 02:01:32,840 --> 02:01:35,070 And l couldn 't wait to get back 1442 02:02:02,000 --> 02:02:03,956 Look at you ! 1443 02:02:05,800 --> 02:02:07,756 Come inside. 1444 02:02:07,840 --> 02:02:09,990 - You poor bairn . - Tilly! 1445 02:02:10,080 --> 02:02:12,913 Katie, get her some soup, will you , pet? 1446 02:02:16,000 --> 02:02:17,956 We've got you home now. 1447 02:02:18,040 --> 02:02:20,679 We'll soon have you back to strength. 1448 02:02:28,120 --> 02:02:29,872 (Knock at door) 1449 02:02:31,800 --> 02:02:33,358 Simes... 1450 02:02:33,440 --> 02:02:36,830 Send Mrs Lucas up. lneed her to run an errand for me. 1451 02:02:36,920 --> 02:02:39,115 Yes, sir. 1452 02:02:40,160 --> 02:02:42,116 (Door closes) 1453 02:02:59,720 --> 02:03:01,676 Hello, Tilly. How are you? 1454 02:03:01,760 --> 02:03:04,320 l'm fine, Phyllis. lt's nice to see you . 1455 02:03:04,400 --> 02:03:10,350 Oh, ta. lt isn 't me should be here. 'Tis Mrs Lucas, but she made some excuse. 1456 02:03:10,440 --> 02:03:13,398 The master wants you to go and visit him. 1457 02:03:13,480 --> 02:03:15,948 Visit him? What, now? 1458 02:03:16,040 --> 02:03:18,793 Aye. But are you up to the drive? 1459 02:03:18,880 --> 02:03:22,350 l'm all right. l'm just a bit wobbly on my legs. 1460 02:03:23,360 --> 02:03:27,239 You'll ride all the way. You can 't come to much harm. 1461 02:03:29,640 --> 02:03:31,870 l'll wait for you outside. 1462 02:03:34,920 --> 02:03:38,276 Take whatever comes, lass. Grab it with both hands. 1463 02:03:38,360 --> 02:03:42,239 He hasn 't sent for you just to tell you what a lovely day it is. 1464 02:03:43,960 --> 02:03:45,916 Come on . 1465 02:04:05,400 --> 02:04:08,710 - Thank you , Fred. - You're welcome...ma'am. 1466 02:04:11,640 --> 02:04:13,676 Come on . You'll be all right. 1467 02:04:19,680 --> 02:04:21,636 Thanks, Phyllis. 1468 02:04:24,480 --> 02:04:27,199 l understand the master wishes to see me. 1469 02:04:34,200 --> 02:04:36,589 (Knock at door) - Thank you , Simes. 1470 02:04:40,160 --> 02:04:41,798 Hello, Trotter. 1471 02:04:43,520 --> 02:04:45,476 Hello. 1472 02:04:45,560 --> 02:04:47,790 Come, sit down . 1473 02:04:51,280 --> 02:04:52,793 Leave us. 1474 02:04:53,880 --> 02:04:56,872 Oh, and Mrs Lucas, have tea sent up. 1475 02:04:56,960 --> 02:04:59,030 A good tea, mind. 1476 02:05:07,800 --> 02:05:09,756 So, how are you? 1477 02:05:09,840 --> 02:05:11,910 l'm quite well, sir, thank you . 1478 02:05:12,000 --> 02:05:14,878 You don 't look it. You're thin as a rake. 1479 02:05:14,960 --> 02:05:19,556 So l'm told, sir. Mrs Drew says she'll never be short of a clothes prop. 1480 02:05:20,640 --> 02:05:22,915 You're staying with the Drews, l gather. 1481 02:05:23,000 --> 02:05:24,752 Yes, sir. 1482 02:05:27,400 --> 02:05:30,233 l was sorry to hear about your legs, sir. 1483 02:05:32,360 --> 02:05:34,316 lt's all right, Trotter. 1484 02:05:34,400 --> 02:05:37,358 lt's only thanks to you l'm here at all. 1485 02:05:40,480 --> 02:05:45,634 l never thought l'd see the day when l had to put myself out for that little trollop. 1486 02:05:45,720 --> 02:05:47,995 He's not himself, Mrs Brackett. 1487 02:05:48,080 --> 02:05:52,119 Oh! Well, the sooner he starts being himself, the better! 1488 02:05:53,160 --> 02:05:56,675 There. We don 't want to keep Her Majesty waiting. 1489 02:05:56,760 --> 02:05:58,716 Ada! 1490 02:06:00,000 --> 02:06:02,309 Did you ever think we'd see daylight? 1491 02:06:02,400 --> 02:06:04,516 No, sir. 1492 02:06:04,600 --> 02:06:06,352 Nor did l. 1493 02:06:06,440 --> 02:06:09,238 l've wished, more than once, that l hadn 't. 1494 02:06:09,320 --> 02:06:11,470 Oh, don 't say that, sir. 1495 02:06:11,560 --> 02:06:13,915 You know the mine's finished? 1496 02:06:14,000 --> 02:06:15,752 So they tell me, sir. 1497 02:06:16,800 --> 02:06:22,670 l'm not sorry. l'm done with mining. Let someone else have it on their conscience. 1498 02:06:24,280 --> 02:06:26,919 You know, l knew nothing about mines. 1499 02:06:28,200 --> 02:06:31,078 Until l spent those days down there with you . 1500 02:06:31,160 --> 02:06:32,912 (Knock at door) 1501 02:06:40,000 --> 02:06:41,956 Thank you , Simes. 1502 02:06:43,000 --> 02:06:44,956 Trotter will see to me. 1503 02:06:57,640 --> 02:06:59,596 Come on . Tuck in . 1504 02:07:01,720 --> 02:07:04,280 l asked you to come for two reasons. 1505 02:07:04,360 --> 02:07:09,434 First, l wanted to thank you for seeing me through that awful time. 1506 02:07:09,520 --> 02:07:11,272 Oh, sir, l didn 't do... 1507 02:07:11,360 --> 02:07:13,112 No, don 't protest. 1508 02:07:13,200 --> 02:07:15,031 l know what you did. 1509 02:07:16,080 --> 02:07:18,036 And l'll never forget it. 1510 02:07:19,240 --> 02:07:23,597 The other thing was, would you like to come to us over the holidays 1511 02:07:23,680 --> 02:07:26,240 and look after the children for me? Only for a few days. 1512 02:07:26,320 --> 02:07:28,276 Oh, yes, sir! l'd love that! 1513 02:07:29,360 --> 02:07:31,920 Good. That's settled, then . 1514 02:07:33,480 --> 02:07:35,436 By the way... 1515 02:07:35,520 --> 02:07:39,593 Did you get those packages that l sent to the hospital? 1516 02:07:39,680 --> 02:07:41,910 Yes... Thank you . 1517 02:07:43,040 --> 02:07:44,871 You didn 't get them, did you? 1518 02:07:45,960 --> 02:07:47,473 No, sir. 1519 02:07:48,560 --> 02:07:50,312 Bloody lot of thieves! 1520 02:07:53,000 --> 02:07:57,278 l ordered special food to be sent...four times. 1521 02:07:58,320 --> 02:08:02,950 Things are not right in this house, Trotter. Someone will pay for this. 1522 02:08:03,040 --> 02:08:05,873 Please, sir, l don 't want to cause trouble. 1523 02:08:05,960 --> 02:08:09,555 They don 't like me, except Phyllis and Mr Leyburn . 1524 02:08:09,640 --> 02:08:13,599 The rumours had followed me from the village... about me being a witch. 1525 02:08:13,680 --> 02:08:15,636 A witch? 1526 02:08:15,720 --> 02:08:18,154 A very benevolent witch, l'd say. 1527 02:08:18,240 --> 02:08:23,394 You certainly charmed my children into some semblance of order. 1528 02:08:26,200 --> 02:08:29,510 Would you be good enough to pull the bell for me? 1529 02:08:37,320 --> 02:08:39,276 (Bell rings) 1530 02:08:39,360 --> 02:08:41,954 (Sighs) What now? 1531 02:08:43,000 --> 02:08:45,958 Maybe he's invited her to stay for dinner. 1532 02:08:51,320 --> 02:08:53,151 Simes... 1533 02:08:53,240 --> 02:08:56,391 Ask Cook to make up a hamper for Miss Trotter. 1534 02:08:56,480 --> 02:08:59,233 And have Leyburn ready with the coach in ten minutes. 1535 02:08:59,320 --> 02:09:01,276 Yes, sir. 1536 02:09:01,360 --> 02:09:03,316 Oh, and Simes... 1537 02:09:03,400 --> 02:09:05,994 Tell Cook not to skimp on the hamper. 1538 02:09:08,000 --> 02:09:09,956 Of course, sir. 1539 02:09:14,240 --> 02:09:16,515 l'll give him ''don 't skimp''! 1540 02:09:16,600 --> 02:09:19,194 Throwing away good food on trash! 1541 02:09:19,280 --> 02:09:23,637 What's he playing at, treating the girl like an equal? 1542 02:09:23,720 --> 02:09:27,395 - Well, l should be going, sir. - Of course. 1543 02:09:27,480 --> 02:09:30,631 So... When will you be fit enough to start? 1544 02:09:30,720 --> 02:09:32,631 Oh, any time, sir. 1545 02:09:32,720 --> 02:09:36,395 By the look of you , l think you need a few more days' rest. 1546 02:09:36,480 --> 02:09:38,038 Why not take it here? 1547 02:09:38,120 --> 02:09:39,917 l shouldn 't come before l'm needed. 1548 02:09:40,000 --> 02:09:43,675 Nonsense! You can start on Monday. 1549 02:09:49,040 --> 02:09:51,156 (Remembers) Hold my hand 1550 02:09:52,320 --> 02:09:58,429 As l remember... this is how we prepared to die, isn 't it? 1551 02:09:58,520 --> 02:10:00,272 lt is, sir. 1552 02:10:02,360 --> 02:10:04,316 You're a good girl, Trotter. 1553 02:10:07,080 --> 02:10:09,878 Goodbye, sir. And thank you . 1554 02:10:09,960 --> 02:10:12,190 - l'll be here on Monday. - Good. 1555 02:10:12,280 --> 02:10:15,238 Oh, Trotter, l'll send the coach for you . 1556 02:10:22,480 --> 02:10:24,436 On the table, please, Fred. 1557 02:10:24,520 --> 02:10:26,272 What's this? 1558 02:10:26,360 --> 02:10:29,750 - Thanks, Fred. - lt's all right, Tilly. See you Monday. 1559 02:10:29,840 --> 02:10:31,796 Eh, is this for us? 1560 02:10:31,880 --> 02:10:33,836 Look at this, Ma! 1561 02:10:33,920 --> 02:10:36,070 Can l have some cake, Ma? 1562 02:10:36,160 --> 02:10:40,039 Tilly, lass! lt's like Christmas has come early for us! 1563 02:10:40,120 --> 02:10:42,076 Maybe it has, Mrs Drew. 1564 02:10:42,160 --> 02:10:44,116 Maybe it has. 1565 02:10:45,160 --> 02:10:47,230 What else have we got in here? 1566 02:10:50,000 --> 02:10:52,833 It was strange being back in my old room 1567 02:10:52,920 --> 02:10:56,196 and even stranger being treated like a guest 1568 02:10:56,280 --> 02:11:00,717 l could only imagine what they were making of it downstairs 1569 02:11:00,800 --> 02:11:03,712 Why should we have to run about after her? 1570 02:11:03,800 --> 02:11:07,349 All she does is sit and read. He treats her like an invalid. 1571 02:11:07,440 --> 02:11:09,795 She's probably put a curse on him. 1572 02:11:09,880 --> 02:11:12,758 She helped save him. That counts for something. 1573 02:11:12,840 --> 02:11:15,115 Why don 't you look after her, then ? 1574 02:11:23,800 --> 02:11:25,756 Come on ! 1575 02:11:32,000 --> 02:11:33,956 Are you rested? 1576 02:11:34,040 --> 02:11:37,749 l'll be glad for tomorrow when the children arrive. 1577 02:11:49,600 --> 02:11:51,556 Damn and blast you , woman ! 1578 02:11:56,080 --> 02:11:58,116 (Knock at door) 1579 02:11:59,160 --> 02:12:01,116 You're wanted down below. 1580 02:12:04,000 --> 02:12:06,468 Very well. Thank you , Simes. 1581 02:12:15,720 --> 02:12:19,395 l have some bad news. The children won 't be coming. 1582 02:12:19,480 --> 02:12:24,634 Although my wife promises faithfully she'll send them next holidays. 1583 02:12:24,720 --> 02:12:26,676 That'll be nice. 1584 02:12:26,760 --> 02:12:28,716 Which brings us to you . 1585 02:12:30,000 --> 02:12:32,958 What will you do if you go back to the Drews? 1586 02:12:33,040 --> 02:12:35,759 Look for work, sir. That's all l can do. 1587 02:12:35,840 --> 02:12:38,434 What will you say if l offer you a post? 1588 02:12:38,520 --> 02:12:40,476 lt wouldn 't work, sir. 1589 02:12:40,560 --> 02:12:44,314 Down below would never accept me. They just don 't like me. 1590 02:12:44,400 --> 02:12:47,870 But if you had authority over them, as Price had? 1591 02:12:50,080 --> 02:12:52,469 l had in mind you taking the position of 1592 02:12:52,560 --> 02:12:56,473 nurse-cum-matron -cum-dictator of the first floor. 1593 02:12:57,520 --> 02:12:59,795 Them downstairs would never have it, sir. 1594 02:12:59,880 --> 02:13:01,598 To hell with them, Trotter! 1595 02:13:01,680 --> 02:13:04,433 - Am l master here or not? - Oh, yes, sir. 1596 02:13:04,520 --> 02:13:06,829 So, what do you say? 1597 02:13:11,080 --> 02:13:14,595 Wouldn 't you think... a girl who was trapped underground 1598 02:13:14,680 --> 02:13:17,717 and had the courage not to show her fear 1599 02:13:17,800 --> 02:13:22,351 would have the courage to face a few mean -minded people? 1600 02:13:22,440 --> 02:13:25,079 Aye, sir. You would think so. 1601 02:13:26,200 --> 02:13:27,713 Well? 1602 02:13:33,280 --> 02:13:35,430 l'll be grateful to accept, sir. 1603 02:13:35,520 --> 02:13:37,875 Well done, Trotter. 1604 02:13:38,760 --> 02:13:42,309 At least we'll have some excitement in the house. 1605 02:13:44,000 --> 02:13:45,956 Now... 1606 02:13:46,040 --> 02:13:49,032 go and ask Mrs Lucas to come and speak to me. 1607 02:13:58,600 --> 02:13:59,749 (Knocks) 1608 02:14:03,160 --> 02:14:05,958 Mrs Lucas, the master wishes to see you . 1609 02:14:21,240 --> 02:14:22,912 Good morning, Simes. 1610 02:14:23,000 --> 02:14:24,592 Master Harry. 1611 02:14:32,800 --> 02:14:34,756 Good morning, Mrs Lucas. 1612 02:14:35,800 --> 02:14:38,872 - ls Father upstairs? - Yes, Master Harry. 1613 02:14:41,320 --> 02:14:43,675 Trotter, can l introduce my son Harry? 1614 02:14:44,880 --> 02:14:46,836 - Sir. - How do you do? 1615 02:14:46,920 --> 02:14:48,797 She looks after me. Don 't you? 1616 02:14:48,880 --> 02:14:50,518 l try, sir. 1617 02:14:50,600 --> 02:14:53,797 Could you organise some refreshment? 1618 02:14:55,840 --> 02:14:57,398 (Door closes) 1619 02:14:57,480 --> 02:15:01,996 She's a change from the dragon of a nurse you had after the accident. 1620 02:15:02,080 --> 02:15:05,914 - Not just a nurse. She's in charge of the house. - Since when ? 1621 02:15:06,000 --> 02:15:07,991 Two days ago. 1622 02:15:08,080 --> 02:15:10,355 That explains the long faces downstairs. 1623 02:15:12,200 --> 02:15:16,159 Mrs Lucas, could you arrange refreshments for Master Harry? 1624 02:15:16,240 --> 02:15:18,800 Ask in the kitchen . l'm rather busy. 1625 02:15:26,400 --> 02:15:31,349 Ada, will you ask Cook to make some refreshments for Master Harry? 1626 02:15:31,440 --> 02:15:33,590 - Cook! - What? 1627 02:15:33,680 --> 02:15:35,636 A message from upstairs! 1628 02:15:35,720 --> 02:15:38,075 Refreshments for Master Harry! 1629 02:15:38,160 --> 02:15:40,390 - Who's asking? - Trotter! 1630 02:15:40,480 --> 02:15:42,152 Huh! 1631 02:15:42,240 --> 02:15:43,992 All right? 1632 02:15:51,000 --> 02:15:54,549 - Will that be all, sir? - Yes, thank you , Trotter. 1633 02:15:54,640 --> 02:15:56,392 So far, so good? 1634 02:15:56,480 --> 02:15:58,436 That's not how l'd put it, sir. 1635 02:15:58,520 --> 02:16:02,069 - Meaning? - The staff aren 't exactly cooperating. 1636 02:16:02,160 --> 02:16:05,038 They'll soften , once they get to know you . 1637 02:16:05,120 --> 02:16:07,076 l might be old by then ! 1638 02:16:09,000 --> 02:16:11,275 - Good night, Trotter. - Good night, sir. 1639 02:16:13,640 --> 02:16:15,995 She's a witch, l tell you . A witch! 1640 02:16:16,080 --> 02:16:17,638 Don 't be silly, Cook. 1641 02:16:17,720 --> 02:16:21,235 Where else would the ignorant slut get her powers from? 1642 02:16:21,320 --> 02:16:25,711 She's not ignorant. She can read and write better than Mrs Lucas. 1643 02:16:25,800 --> 02:16:29,554 Look what happened to Parson Ross and Farmer Bentwood. 1644 02:16:29,640 --> 02:16:31,312 Next it'll be Mr Harry. 1645 02:16:31,400 --> 02:16:34,153 Did l hear my name being taken in vain ? 1646 02:16:34,240 --> 02:16:36,196 Well, Cook? 1647 02:16:38,000 --> 02:16:40,150 Yes, you did hear your name. 1648 02:16:40,240 --> 02:16:42,196 But it wasn 't in vain . 1649 02:16:43,240 --> 02:16:47,472 We were all so glad to see you back and happy, in spite of the tragedy. 1650 02:16:47,560 --> 02:16:50,028 And l say ''tragedy'' in more ways than one. 1651 02:16:50,120 --> 02:16:51,633 Really? 1652 02:16:51,720 --> 02:16:54,234 But things have got to such a pitch here. 1653 02:16:54,320 --> 02:16:57,153 Well, we can 't go on like this. None of us can . 1654 02:16:58,200 --> 02:17:00,350 lt's that Tilly Trotter, Master Harry. 1655 02:17:00,440 --> 02:17:04,877 'Tis the trouble she's caused here. Life's unbearable, sir. 1656 02:17:04,960 --> 02:17:07,110 ln what way? 1657 02:17:07,200 --> 02:17:09,953 lt isn 't right, the position she's in . 1658 02:17:11,240 --> 02:17:15,074 And from Mr Pike downwards, we all say the same. 1659 02:17:15,160 --> 02:17:19,756 We've got our heads together and either she goes, or we all go. 1660 02:17:19,840 --> 02:17:24,789 lt is my place, Cook, to say what the staff have or have not decided. 1661 02:17:29,000 --> 02:17:31,594 But things are not right in this house. 1662 02:17:31,680 --> 02:17:34,035 And there's got to be changes or... 1663 02:17:34,120 --> 02:17:36,076 Well, there'll be trouble. 1664 02:17:36,160 --> 02:17:37,991 lt's got to be settled. 1665 02:17:39,040 --> 02:17:43,431 So, am l to understand that if Trotter doesn 't go, you all go? 1666 02:17:43,520 --> 02:17:45,988 Yes, something along those lines. 1667 02:17:46,080 --> 02:17:48,548 Because l'm at the end of my tether. 1668 02:17:49,600 --> 02:17:53,673 Very well, then . l'll inform my father of the situation . 1669 02:18:05,560 --> 02:18:07,516 Father, could l have a word? 1670 02:18:08,920 --> 02:18:10,876 ls, erm, Trotter about? 1671 02:18:10,960 --> 02:18:12,951 She's upstairs, l think. 1672 02:18:13,040 --> 02:18:14,996 Why? 1673 02:18:15,080 --> 02:18:17,355 Father, how do you find her? 1674 02:18:17,440 --> 02:18:19,396 Find her? What do you mean ? 1675 02:18:19,480 --> 02:18:21,914 Well, does she...throw her weight around? 1676 02:18:22,000 --> 02:18:26,949 Harry, what are you getting at? She's the best thing that's happened to me since the accident. 1677 02:18:31,160 --> 02:18:33,116 You've heard the witch story. 1678 02:18:33,200 --> 02:18:35,077 No. What witch story? 1679 02:18:35,160 --> 02:18:37,594 Some of the staff think she's a witch. 1680 02:18:37,680 --> 02:18:39,750 Oh, so that's what it's all about. 1681 02:18:39,840 --> 02:18:43,435 - What what's all about? - lt seems they all want rid of her. 1682 02:18:43,520 --> 02:18:45,476 Go on . 1683 02:18:45,560 --> 02:18:49,712 Mrs Lucas and the cook are going to give you an ultimatum. 1684 02:18:49,800 --> 02:18:51,756 Either she goes or they go. 1685 02:18:51,840 --> 02:18:55,150 An ultimatum! l wish l were on my bloody feet. 1686 02:18:56,200 --> 02:18:58,156 l'd give them an ultimatum! 1687 02:18:59,200 --> 02:19:03,671 Well, they can all go. Every damn one that won 't take Trotter's orders can leave. 1688 02:19:03,760 --> 02:19:07,548 But it's almost Christmas. You can 't leave the house without staff! 1689 02:19:07,640 --> 02:19:11,189 Harry, there are people crying out for work. 1690 02:19:11,280 --> 02:19:13,430 Just think it over, Father. 1691 02:19:14,640 --> 02:19:17,029 Go get me a whisky. ln the dressing room. 1692 02:19:55,000 --> 02:19:58,390 Do you have everything you need before l go to bed, sir? 1693 02:19:58,480 --> 02:20:00,675 Yes, thank you , Trotter. 1694 02:20:01,800 --> 02:20:03,756 Are you all right? 1695 02:20:10,400 --> 02:20:12,356 The master wants to see you all. 1696 02:20:13,440 --> 02:20:16,955 And if you ask me, l think we're all in for trouble. 1697 02:20:41,000 --> 02:20:46,120 l understand you have a proposition to put to me. ls that so, Pike? 1698 02:20:46,200 --> 02:20:50,034 - Well, sir... - He finds it difficult, sir. To talk about the matter. 1699 02:20:50,120 --> 02:20:52,475 - The matter? - Trotter, sir. 1700 02:20:52,560 --> 02:20:54,516 Trotter? What about her? 1701 02:20:55,560 --> 02:20:59,109 We all think alike, sir. Trotter's a bad influence. 1702 02:20:59,200 --> 02:21:01,156 And, well, it gets your bile 1703 02:21:01,240 --> 02:21:04,949 when someone the likes of her throws her weight around. 1704 02:21:05,040 --> 02:21:09,238 That surprises me, Cook. l've always found her rather shy. 1705 02:21:09,320 --> 02:21:12,630 Oh, master, people can be taken in . 1706 02:21:12,720 --> 02:21:15,234 But we know what we know. 1707 02:21:15,320 --> 02:21:18,596 Well, Cook, what do you suggest l do? 1708 02:21:18,680 --> 02:21:21,353 - Get rid of her, master. - But if l can 't? 1709 02:21:21,440 --> 02:21:24,955 Well, master, then l'm afraid you'll lose your staff. 1710 02:21:25,040 --> 02:21:27,918 And we've served you well for over ten years. 1711 02:21:28,960 --> 02:21:31,315 Yes. Yes, you have. 1712 02:21:31,400 --> 02:21:36,793 But you haven 't served me as well as you've served yourself, have you? 1713 02:21:36,880 --> 02:21:41,032 In fact, you've all served yourselves well, haven't you? 1714 02:21:41,120 --> 02:21:43,475 How much have you made, Mrs Lucas? 1715 02:21:44,800 --> 02:21:48,588 And you , Cook, l understand, had a special book for your racket. 1716 02:21:51,480 --> 02:21:55,917 Now, your proposition is that l get rid of Trotter or you leave. 1717 02:21:56,000 --> 02:21:59,390 Well, for your information , l'm keeping Trotter. 1718 02:22:00,440 --> 02:22:02,715 So what does that tell you? 1719 02:22:07,720 --> 02:22:12,350 You , Simes, you , Mrs Lucas, and you , Brackett, will leave tomorrow. 1720 02:22:12,440 --> 02:22:16,592 l will allow one month's full pay, in lieu of notice. 1721 02:22:16,680 --> 02:22:21,754 Pike...you served both my father and my grandfather. 1722 02:22:21,840 --> 02:22:25,116 You may stay, or leave with the others. 1723 02:22:26,400 --> 02:22:29,836 lt's not right, sir, to be...thrown out like this! 1724 02:22:29,920 --> 02:22:31,672 Oh, get out! 1725 02:22:35,040 --> 02:22:36,996 Out! 1726 02:22:48,000 --> 02:22:49,956 l can 't help feeling sorry. 1727 02:22:50,040 --> 02:22:52,998 They didn 't feel sorry for you , did they? 1728 02:22:53,080 --> 02:22:55,594 They would have had you thrown out. 1729 02:22:56,640 --> 02:22:59,279 No. lt's a new beginning, Trotter. 1730 02:23:00,320 --> 02:23:04,632 And, tomorrow, you can do what we discussed. 1731 02:23:29,920 --> 02:23:32,673 - lt's Tilly! - Oh, hello, Tilly, lass. 1732 02:23:32,760 --> 02:23:35,797 - You've brought nothing? - Jimmy! Cheek! 1733 02:23:35,880 --> 02:23:37,836 You'd best sit down . 1734 02:23:39,000 --> 02:23:42,709 -Mrs Drew, can you cook? -Why, aye, lass. You know I can. 1735 02:23:42,800 --> 02:23:45,473 Good... You're engaged. 1736 02:23:45,560 --> 02:23:49,633 Miss Drew, would you care to assist your mother in the kitchen ? 1737 02:23:51,000 --> 02:23:54,515 Come on , lass. What's going on ? Don 't keep us in the dark. 1738 02:23:54,600 --> 02:23:59,071 The master found out he was being robbed and sacked his whole staff. 1739 02:23:59,160 --> 02:24:01,276 You've all got jobs in the manor. 1740 02:24:01,360 --> 02:24:03,669 - What, all of us? - All of you . 1741 02:24:03,760 --> 02:24:06,228 Oh, and um... Can you start tomorrow? 1742 02:24:08,280 --> 02:24:12,751 Eh, Tilly, it was a lucky day for us when we stumbled across you ! 1743 02:24:12,840 --> 02:24:14,796 Merry Christmas, Biddy! 1744 02:24:18,840 --> 02:24:20,796 Come on , move over. 1745 02:24:20,880 --> 02:24:23,075 Do you want to hear all about it? 1746 02:24:23,160 --> 02:24:26,755 Right, well we're going tomorrow, by carriage... 1747 02:24:54,920 --> 02:24:56,876 How are you? 1748 02:24:56,960 --> 02:24:59,076 Hey, Biddy! Are you all right? 1749 02:24:59,160 --> 02:25:01,116 Come on ! 1750 02:25:05,400 --> 02:25:08,597 This is Katie. Next to her we've got Jimmy. 1751 02:25:08,680 --> 02:25:10,432 Jimmy. 1752 02:25:10,520 --> 02:25:11,953 Hello, Fanny. 1753 02:25:12,040 --> 02:25:14,918 It felt like a new beginning for all of us 1754 02:25:15,000 --> 02:25:17,070 Even for the master 1755 02:25:17,160 --> 02:25:19,310 Welcome, all of you . 1756 02:25:21,400 --> 02:25:23,356 And what a Christmas! 1757 02:25:23,440 --> 02:25:25,908 With friends The past behind me 1758 02:25:28,080 --> 02:25:31,311 Tilly, l'll never be able to thank you enough. 1759 02:25:31,400 --> 02:25:33,356 You don 't need to, Biddy. 1760 02:25:33,440 --> 02:25:35,590 You don 't need to thank family. 1761 02:25:43,760 --> 02:25:46,399 After Christmas with Mr Harry gone 1762 02:25:46,480 --> 02:25:50,632 Biddy got down to the task of getting the house into shape 1763 02:25:50,720 --> 02:25:53,632 She set about the place like a whirlwind 1764 02:25:53,720 --> 02:25:56,951 l don 't think this has been touched for years! 1765 02:25:58,000 --> 02:26:02,596 Never mind. We'll have it looking as good as the cottage in no time. 1766 02:26:02,680 --> 02:26:09,074 The master took on a new lease of life too and seemed determined to get back to normal 1767 02:26:09,160 --> 02:26:11,913 Leave me, Pike! l can do this myself. 1768 02:26:12,000 --> 02:26:15,913 - Are you sure, sir? - Yes, of course l'm sure. Will you get off? 1769 02:26:16,000 --> 02:26:17,752 l can do this on my own . 1770 02:26:19,000 --> 02:26:21,434 He even ordered a new wheelchair. 1771 02:26:21,520 --> 02:26:24,717 - What do you think, Trotter? - l think it's wonderful, sir. 1772 02:26:24,800 --> 02:26:27,917 Well, what are you waiting for? Come on . Take me for a walk. 1773 02:26:30,800 --> 02:26:33,473 Well done, Ada. lt looks spotless. 1774 02:26:33,560 --> 02:26:36,916 All in all Highfield was a happy place now 1775 02:26:37,000 --> 02:26:40,310 We looked forward to the children coming home 1776 02:26:40,400 --> 02:26:44,393 Even if the dreaded Mrs Forefoot Meadows would be back 1777 02:26:45,440 --> 02:26:48,796 Ah, Trotter! Well, have you done your rounds? 1778 02:26:48,880 --> 02:26:51,030 - Yes, sir. - Everything's in order, l hope? 1779 02:26:51,120 --> 02:26:52,633 As far as l can see. 1780 02:26:52,720 --> 02:26:54,676 Now, as to the menus. 1781 02:26:54,760 --> 02:26:58,639 As much as l like Cook's roast beef and meat puddings, 1782 02:26:58,720 --> 02:27:02,190 they won 't satisfy my mother-in -law's palate. 1783 02:27:02,280 --> 02:27:04,589 We discussed it last night, sir. 1784 02:27:04,680 --> 02:27:09,276 Mrs Drew thought of a white soup, then boiled salmon with sauce, 1785 02:27:09,360 --> 02:27:12,113 and a roast chicken for the main course. 1786 02:27:12,200 --> 02:27:15,749 - And cabinet pudding and custard. - Very good. What do you think? 1787 02:27:15,840 --> 02:27:18,479 lt sounds very appetising to me, sir. 1788 02:27:18,560 --> 02:27:22,235 l'm sure Mrs Forefoot Meadows will be pleased. 1789 02:27:22,320 --> 02:27:24,276 Well done, Trotter. 1790 02:27:24,360 --> 02:27:29,150 l... l think l'll just make sure the playroom is ready, sir. 1791 02:27:42,760 --> 02:27:47,356 l don 't think l've been so happy since the night Harry was born . 1792 02:27:50,720 --> 02:27:53,871 She's allowed me three days with them. 1793 02:27:53,960 --> 02:27:55,712 lt's damnable. 1794 02:27:56,760 --> 02:28:00,469 They'll be so loud, you'll be glad to see the back of them. 1795 02:28:00,560 --> 02:28:03,632 As glad as l would be to see the back of you . 1796 02:28:03,720 --> 02:28:08,999 l was only trying to lighten your despair about the children , sir. 1797 02:28:10,200 --> 02:28:14,637 lf you had four children taken away from you , what would you do? 1798 02:28:14,720 --> 02:28:17,518 lf l had children , sir, l wouldn 't do... 1799 02:28:18,880 --> 02:28:22,714 You wouldn 't do anything that would cause them to be taken away. 1800 02:28:24,280 --> 02:28:26,236 Well, Trotter, 1801 02:28:26,320 --> 02:28:30,029 you have a lot to learn about the penalties for sin . 1802 02:28:30,120 --> 02:28:34,079 Some sentences are out of all proportion to the crime. 1803 02:28:35,920 --> 02:28:38,115 (Horses' hooves approaching) 1804 02:28:38,200 --> 02:28:40,156 The coach. 1805 02:28:40,240 --> 02:28:41,798 lt's them! 1806 02:28:41,880 --> 02:28:43,836 Well, go on ! 1807 02:28:46,560 --> 02:28:48,516 Trotter! Trotter! 1808 02:28:50,400 --> 02:28:53,039 Enough, enough. Behave yourselves. 1809 02:28:54,200 --> 02:28:56,156 l hope you had a good journey, madam. 1810 02:29:00,600 --> 02:29:03,160 - Where is Mrs Lucas? - She's no longer here, madam. 1811 02:29:03,240 --> 02:29:04,195 What? 1812 02:29:08,960 --> 02:29:12,589 - Where's Simes? - He's no longer in the master's service either. 1813 02:29:12,680 --> 02:29:14,636 (Children shout and chatter) 1814 02:29:14,720 --> 02:29:16,676 What's going on here? 1815 02:29:21,760 --> 02:29:22,909 Stop it. 1816 02:29:23,000 --> 02:29:25,230 Stop that noise at once! 1817 02:29:27,600 --> 02:29:29,670 You'll go up to the nursery and change. 1818 02:29:29,760 --> 02:29:32,399 And don 't come down until l give you leave. 1819 02:29:33,120 --> 02:29:35,076 - Go along! - Come and see me later. 1820 02:29:35,840 --> 02:29:40,470 What is this? No housekeeper, no footmen , the house is all topsy-turvy. 1821 02:29:40,560 --> 02:29:44,235 Far from it. The house is being run as it should have been for years. 1822 02:29:44,320 --> 02:29:47,790 The people who work for me now don 't rob me blind. 1823 02:29:47,880 --> 02:29:49,996 - Rob you? - Oh, yes. 1824 02:29:50,080 --> 02:29:53,516 From the cook to the gardener, lining their pockets at my expense. 1825 02:29:53,600 --> 02:29:59,516 Fortunately, we found out about their little game and now the house runs at one third of the cost. 1826 02:29:59,600 --> 02:30:01,556 - A third? - Yes. 1827 02:30:02,280 --> 02:30:05,590 And the place is cleaner. The gardens are well looked after. 1828 02:30:05,680 --> 02:30:10,310 That girl, um...do you know she was there when l got down from the carriage? 1829 02:30:10,400 --> 02:30:13,551 - Perhaps she wanted to greet you . - Don 't be ridiculous. 1830 02:30:13,640 --> 02:30:15,358 She doesn 't know her place. 1831 02:30:15,440 --> 02:30:17,317 Her place? 1832 02:30:17,400 --> 02:30:21,075 She knows her place all right. She's running the house. 1833 02:30:21,840 --> 02:30:23,796 And looking after me. 1834 02:30:26,480 --> 02:30:28,152 lt isn 't right. 1835 02:30:28,920 --> 02:30:30,558 lt isn 't decent. 1836 02:30:32,000 --> 02:30:34,992 - She's... - Oh, have no fear, mother-in -law. 1837 02:30:36,160 --> 02:30:39,118 The proprieties...are being observed. 1838 02:30:41,120 --> 02:30:42,758 l don 't like it. 1839 02:30:43,520 --> 02:30:45,158 And neither will Eileen . 1840 02:30:45,240 --> 02:30:48,312 - What's Eileen got to do with this? - She's still your wife. 1841 02:30:48,400 --> 02:30:50,868 Well, if she's my wife, she should be here. 1842 02:30:50,960 --> 02:30:55,670 What do you think l've felt like these past bloody months? Being left alone. 1843 02:30:55,760 --> 02:31:00,117 - l'll not have swearing in my presence. - l'll swear where l bloody well like. 1844 02:31:00,200 --> 02:31:02,714 lf it doesn 't suit you , you know what you can do. 1845 02:31:03,440 --> 02:31:06,398 But don 't you come here talking to me about morality. 1846 02:31:07,440 --> 02:31:09,192 Don 't agitate yourself. 1847 02:31:09,280 --> 02:31:11,236 Three days she's allowed me. 1848 02:31:12,760 --> 02:31:14,796 l've a good mind to fight her for them. 1849 02:31:14,880 --> 02:31:16,836 Don 't talk nonsense. 1850 02:31:16,920 --> 02:31:19,275 The children 's place is with their mother. 1851 02:31:19,360 --> 02:31:21,316 And her place is here! 1852 02:31:22,880 --> 02:31:24,836 Yes, well. 1853 02:31:24,920 --> 02:31:28,595 You should have thought about that a long time ago, shouldn 't you? 1854 02:31:39,640 --> 02:31:43,076 - What's your name? - Biddy, master. What's yours? 1855 02:31:43,160 --> 02:31:45,230 - Matthew. - What are you making, Mrs Biddy? 1856 02:31:45,320 --> 02:31:48,630 Fairy cakes...with cream on their wings. 1857 02:31:48,720 --> 02:31:50,676 - Oh! - Let me have some! 1858 02:31:50,760 --> 02:31:54,150 - Don 't fight now. - You're definitely better than the last cook. 1859 02:31:54,240 --> 02:31:57,630 Oh, thank you . No more, or you'll not eat your dinners. 1860 02:31:57,720 --> 02:32:00,553 Hey, you'll get me wrong off your grandma, you lot. 1861 02:32:06,520 --> 02:32:09,671 TlLLY: For the next few days the house took on a new life 1862 02:32:09,760 --> 02:32:11,990 Full of children 's voices and laughter 1863 02:32:12,720 --> 02:32:14,551 Wait for me! 1864 02:32:16,240 --> 02:32:18,470 It brought new life to the master too 1865 02:32:18,560 --> 02:32:20,710 Gave him the chance to be a father again 1866 02:32:20,800 --> 02:32:25,271 The children loved being with him and wanted to be with him at every opportunity 1867 02:32:25,360 --> 02:32:27,316 It was hard to keep them away 1868 02:32:27,400 --> 02:32:30,153 Trotter said we could come down and see you , Papa. 1869 02:32:30,240 --> 02:32:32,708 Ssh. Ssh. Be quiet, all of you . 1870 02:32:32,800 --> 02:32:34,756 Remember who's in the dining room. 1871 02:32:34,840 --> 02:32:37,957 CHlLDREN : Grandmama. - Yes, Grandmama. 1872 02:32:38,040 --> 02:32:41,191 Papa, Luke has a rhyme. Go on , Luke. 1873 02:32:41,280 --> 02:32:43,111 Matthew, Mark, Luke and John . 1874 02:32:43,200 --> 02:32:44,997 Hold the donkey till l get on . 1875 02:32:45,080 --> 02:32:46,877 lf it kicks, pull its tail. 1876 02:32:46,960 --> 02:32:48,916 lf it piddles, hold the pail. 1877 02:32:49,000 --> 02:32:50,877 And where did you learn that? 1878 02:32:50,960 --> 02:32:54,669 From Brigwell, Grandmama's gardener. He taught us lots. 1879 02:32:54,760 --> 02:32:56,671 Papa, can we do another one? 1880 02:32:56,760 --> 02:32:58,716 - lt's about Grandmama. - Go on , then . 1881 02:32:58,800 --> 02:33:02,315 ALL: When l was a laddie, l lived with my Granny. 1882 02:33:02,400 --> 02:33:05,198 And many a hammering she gave me. 1883 02:33:05,280 --> 02:33:08,511 But now l'm a man , l can hammer my granny. 1884 02:33:08,600 --> 02:33:11,990 And it serves her right for hammering me! 1885 02:33:12,080 --> 02:33:13,911 What is this? 1886 02:33:14,760 --> 02:33:17,399 - Did you teach them this? -No, ma'am. 1887 02:33:19,000 --> 02:33:22,549 Right, off you go to bed, children . Go up with Trotter. 1888 02:33:32,720 --> 02:33:35,393 Ooh, that girl, teaching them such vulgarities. 1889 02:33:35,480 --> 02:33:37,675 No-one in this house taught them it. 1890 02:33:37,760 --> 02:33:40,149 Where else could they have learnt such things? 1891 02:33:40,240 --> 02:33:42,196 Brigwell, your gardener. 1892 02:33:42,280 --> 02:33:46,592 So l suggest that's the end of that conversation , don 't you? 1893 02:33:49,240 --> 02:33:53,028 l had hoped to have a quiet talk tonight upon a private matter. 1894 02:33:53,120 --> 02:33:55,076 But l see you're not in the mood. 1895 02:33:55,160 --> 02:33:57,469 Well, l won 't be in any better mood tomorrow. 1896 02:33:58,760 --> 02:34:01,069 So you may as well just sit down . 1897 02:34:04,440 --> 02:34:06,510 lt's difficult to know where to begin . 1898 02:34:09,200 --> 02:34:14,320 Eileen wishes me to assure you that, though she is sorry for your predicament, 1899 02:34:14,400 --> 02:34:17,472 there is no possibility of her returning here. 1900 02:34:18,400 --> 02:34:21,631 That being so...she wishes to be fair, 1901 02:34:22,760 --> 02:34:25,149 and offers you a legal separation . 1902 02:34:26,680 --> 02:34:29,069 You could settle on her a moderate sum. 1903 02:34:30,480 --> 02:34:33,790 She thinks this would be to your advantage. 1904 02:34:37,920 --> 02:34:39,876 Now, please don 't get angry, Mark. 1905 02:34:41,000 --> 02:34:43,639 She is thinking of your interests, too. 1906 02:34:43,720 --> 02:34:49,397 Oh, yes. A moderate sum, when l'm having to beggar myself to pay her what l do. 1907 02:34:52,320 --> 02:34:56,552 l gather from the children she's regained the use of her legs. 1908 02:34:56,640 --> 02:35:00,394 And she's walking out with a Mr Swinburne a great deal. 1909 02:35:03,400 --> 02:35:07,359 Well, you tell your daughter that l'll strike a bargain with her. 1910 02:35:08,640 --> 02:35:12,758 lf she returns my children to me, l will increase her personal allowance. 1911 02:35:19,200 --> 02:35:21,555 She will never let you have the children . 1912 02:35:21,640 --> 02:35:24,996 Well, then , l'm afraid she'll have to live within her means. 1913 02:35:26,400 --> 02:35:28,038 Or Mr Swinburne's. 1914 02:35:35,640 --> 02:35:37,596 l wish l'd seen her face. 1915 02:35:37,680 --> 02:35:39,636 My, but she's a horrible woman . 1916 02:35:39,720 --> 02:35:42,917 l just hope she doesn 't take it out on the children . 1917 02:35:43,000 --> 02:35:45,560 Oh, the master'll put her straight about that. 1918 02:35:45,640 --> 02:35:48,518 l know one thing. l'll be glad to see the back of her. 1919 02:35:51,560 --> 02:35:54,074 CHILDREN : Go, Luke! - What's all this about? 1920 02:35:55,000 --> 02:35:58,151 Fancy wasting your time fighting. What's come over you? 1921 02:35:58,240 --> 02:36:01,710 - l could knock your heads together. - lt's because of you , Trotter. 1922 02:36:01,800 --> 02:36:02,710 Me? 1923 02:36:02,800 --> 02:36:05,234 Luke said he was going to marry you when he grew up. 1924 02:36:05,320 --> 02:36:09,393 But Matthew said he wasn 't, cos he was going to marry you himself. 1925 02:36:09,480 --> 02:36:13,632 - Anything wrong? -No. No, they're just having a bit of a carry-on . 1926 02:36:13,720 --> 02:36:16,109 They're fighting about who'll marry Trotter. 1927 02:36:16,200 --> 02:36:20,273 They'll have to take their turn because l expect there's a queue already. 1928 02:36:20,360 --> 02:36:22,351 Hey, now! None of that! 1929 02:36:22,440 --> 02:36:24,192 Say you're sorry to Drew. 1930 02:36:24,280 --> 02:36:26,589 - l shan 't. - Well then , you shan 't. 1931 02:36:26,680 --> 02:36:30,275 But don 't expect me to tell your father what a fine fellow you are. 1932 02:36:33,760 --> 02:36:35,113 Trotter! 1933 02:36:37,160 --> 02:36:39,310 l'm...l'm sorry. 1934 02:36:40,280 --> 02:36:42,111 There, there now. 1935 02:36:42,200 --> 02:36:44,156 l don 't want to go back with Grandmama. 1936 02:36:45,040 --> 02:36:46,951 None of us do. 1937 02:36:47,040 --> 02:36:49,076 Can 't you persuade Father to keep us? 1938 02:36:49,800 --> 02:36:54,396 lt isn 't up to your father, Matthew. lt's your mother who has to be persuaded to come back. 1939 02:36:54,480 --> 02:36:56,072 Do you understand? 1940 02:36:56,160 --> 02:36:58,037 - Yes. - Good. 1941 02:36:58,880 --> 02:37:01,917 Now go in for your tea. And tell Drew that you're sorry. 1942 02:37:20,880 --> 02:37:24,077 TILLY: Three days wasn 't long enough for the children 1943 02:37:24,160 --> 02:37:27,516 Highfield was their home and it was where they wanted to be 1944 02:37:28,240 --> 02:37:30,470 The master was distraught to see them go 1945 02:37:44,200 --> 02:37:46,760 After they'd gone he went back into his shell 1946 02:37:47,720 --> 02:37:51,190 A depressibn seemed to settle on him that none of us could lift 1947 02:37:51,280 --> 02:37:55,558 He rarely came downstairs now but spent more and more time alone in his room 1948 02:37:56,800 --> 02:38:01,635 The house is so quiet. Everyone seems to have deserted us at once. Even Burgess. 1949 02:38:01,720 --> 02:38:03,790 His cold was very bad, sir. 1950 02:38:03,880 --> 02:38:06,155 - He lives on his own , doesn 't he? - Yes, sir. 1951 02:38:07,400 --> 02:38:09,914 l'd hate that...living alone. 1952 02:38:10,000 --> 02:38:12,036 l don 't think he minds it so much, sir. 1953 02:38:12,120 --> 02:38:14,395 Seems to lose himself in his books. 1954 02:38:16,720 --> 02:38:20,190 We should send him some food. Leyburn can take it. 1955 02:38:20,280 --> 02:38:23,192 l'll go, sir. l can be there and back in an hour. 1956 02:38:23,280 --> 02:38:24,838 Why not? 1957 02:38:24,920 --> 02:38:26,956 The fresh air will do you good. 1958 02:38:27,960 --> 02:38:31,157 What have l done to deserve so much kindness? 1959 02:38:32,240 --> 02:38:34,071 All that food. 1960 02:38:34,160 --> 02:38:37,072 And you , clucking around like a mother hen . 1961 02:38:37,800 --> 02:38:41,270 - l don 't take that as a compliment, Mr Burgess. - Well, you should. 1962 02:38:41,360 --> 02:38:43,635 The master thinks you're a wonderful hen . 1963 02:38:44,360 --> 02:38:46,430 l think your cold's addled your brain . 1964 02:38:47,400 --> 02:38:50,437 Well, l must be off. Now, you make sure you eat all this. 1965 02:38:51,160 --> 02:38:52,434 Trotter. 1966 02:38:53,200 --> 02:38:57,910 - You bring happiness to so many people. - And trouble an ' all, it would seem. 1967 02:38:58,000 --> 02:39:01,356 Ah, people bring trouble on themselves, my dear. 1968 02:39:02,120 --> 02:39:04,350 You just go on as you are, 1969 02:39:05,120 --> 02:39:07,839 and one day you'll come into your own . 1970 02:39:08,640 --> 02:39:10,676 Now, off with you . 1971 02:39:12,280 --> 02:39:13,952 Take care, my dear. 1972 02:39:14,040 --> 02:39:16,554 Tell the master l'll be back on duty soon . 1973 02:39:16,640 --> 02:39:19,757 - He'll be pleased to hear that. He misses you . - (Coughs) 1974 02:39:20,480 --> 02:39:23,597 - Goodbye, Mr Burgess. - Goodbye, my dear. 1975 02:39:23,680 --> 02:39:25,636 (Door closes) 1976 02:39:34,760 --> 02:39:36,830 Well, well. So here we are, eh? 1977 02:39:37,880 --> 02:39:41,111 Didn 't expect to see me today, did you , Mistress Trotter? 1978 02:39:42,640 --> 02:39:45,393 - (Cries out) - Done well for yourself, l hear. 1979 02:39:45,480 --> 02:39:49,678 Been easy in your mind lately, l expect, since l was well out the way. 1980 02:39:49,760 --> 02:39:53,196 Well, haven 't you got anything to say to us after all this time? 1981 02:39:53,280 --> 02:39:55,396 No? Not a word? 1982 02:39:55,480 --> 02:39:57,232 You leave go of me, Hal McGrath! 1983 02:40:10,760 --> 02:40:11,715 Argh! 1984 02:40:16,480 --> 02:40:18,118 Argh! 1985 02:40:18,200 --> 02:40:19,952 (Heavy thud) 1986 02:40:23,640 --> 02:40:25,596 Oh, my God. 1987 02:40:25,680 --> 02:40:27,272 My back. 1988 02:40:28,760 --> 02:40:30,557 l'm stuck. 1989 02:40:30,640 --> 02:40:32,198 l can 't move. 1990 02:40:33,960 --> 02:40:35,916 Give us a hand. 1991 02:40:42,200 --> 02:40:44,156 Don 't leave me here, you bitch. 1992 02:40:46,000 --> 02:40:47,956 Not with night coming on . 1993 02:40:51,160 --> 02:40:53,116 Then get somebody! 1994 02:40:54,320 --> 02:40:56,072 Do you hear? 1995 02:40:57,280 --> 02:40:59,077 Do you hear? 1996 02:41:16,680 --> 02:41:18,636 (lndistinct chatter) 1997 02:41:21,440 --> 02:41:24,512 WOMAN : They say love's blind, don 't they? - (Laughter) 1998 02:41:25,480 --> 02:41:27,436 (Clatter of crockery ) 1999 02:41:44,360 --> 02:41:46,316 SOPWITH: ls that you , Trotter? 2000 02:41:47,800 --> 02:41:49,028 Trotter? 2001 02:41:51,520 --> 02:41:53,476 Who's out there? 2002 02:41:59,800 --> 02:42:01,552 What happened? 2003 02:42:03,200 --> 02:42:04,952 Hal McGrath, sir. 2004 02:42:05,040 --> 02:42:07,838 He was waiting for me outside the wood. 2005 02:42:07,920 --> 02:42:09,831 My God. 2006 02:42:11,000 --> 02:42:12,956 Did he harm you? 2007 02:42:14,040 --> 02:42:15,632 Come and sit down . 2008 02:42:22,600 --> 02:42:25,751 Have some brandy. Go on . lt'll stop that trembling. 2009 02:42:31,600 --> 02:42:33,556 Well? 2010 02:42:36,600 --> 02:42:38,636 l was on my way back from Mr Burgess's. 2011 02:42:39,640 --> 02:42:41,596 And he was waiting for me. 2012 02:42:41,680 --> 02:42:45,878 He attacked me, but l managed to push him over and he fell down a gully. 2013 02:42:48,000 --> 02:42:50,355 He's hurt his back. He can 't move. 2014 02:42:51,480 --> 02:42:53,550 Someone will have to be told. 2015 02:42:53,640 --> 02:42:55,596 Have some sense, Trotter. 2016 02:42:57,040 --> 02:42:59,998 lt's best he's left there. Let the night finish him. 2017 02:43:00,080 --> 02:43:02,150 He's a danger to you . 2018 02:43:04,200 --> 02:43:07,078 Now don 't mention this to anybody. Do you hear? 2019 02:43:08,840 --> 02:43:12,037 - Has anyone seen you in this state? -No, sir. 2020 02:43:12,120 --> 02:43:14,839 Right. Go and get yourself cleaned up. 2021 02:43:14,920 --> 02:43:17,753 And remember...not a word. 2022 02:43:24,160 --> 02:43:26,116 (Knock at door) - Come in . 2023 02:43:27,000 --> 02:43:30,993 Tilly, that Steve lad's at the back door. He wants to see you . 2024 02:43:32,720 --> 02:43:34,472 You all right? 2025 02:43:34,560 --> 02:43:36,232 You look a bit peaky. 2026 02:43:36,320 --> 02:43:38,515 l feel a bit sick, that's all. 2027 02:43:38,600 --> 02:43:40,556 Tell Steve l'll be down in a minute. 2028 02:43:52,000 --> 02:43:53,797 He's back, Tilly. 2029 02:43:53,880 --> 02:43:55,632 Our Hal. 2030 02:43:55,720 --> 02:43:57,631 He came in last night. 2031 02:43:57,720 --> 02:44:01,599 He was there this morning when l got in from my shift. l could have died. 2032 02:44:01,680 --> 02:44:04,717 He knew l'd come and tell you . He threatened to do us in . 2033 02:44:05,680 --> 02:44:09,355 He wouldn 't let us out of the house until tonight, but l came as soon as l could. 2034 02:44:09,440 --> 02:44:11,510 l know, Steve. 2035 02:44:11,600 --> 02:44:13,556 l've seen him. 2036 02:44:13,640 --> 02:44:15,517 You what? 2037 02:44:16,240 --> 02:44:18,117 But you're still in one piece. 2038 02:44:18,200 --> 02:44:21,237 The things he said he'd do to you . And he was cold sober. 2039 02:44:22,240 --> 02:44:24,196 So how comes you're all right? 2040 02:44:27,560 --> 02:44:29,835 So, you say she didn 't look well? 2041 02:44:29,920 --> 02:44:31,831 No, she didn 't. 2042 02:44:31,920 --> 02:44:34,275 And the lad looked in a bit of a state an ' all. 2043 02:44:35,720 --> 02:44:37,631 Shall l go see if she's all right? 2044 02:44:37,720 --> 02:44:39,676 No. Leave her be. 2045 02:44:40,920 --> 02:44:44,071 Let's just hope it's got nowt to do with that brother of his. 2046 02:44:44,160 --> 02:44:47,516 - So you think his back's gone? - Well, he couldn 't move. 2047 02:44:48,800 --> 02:44:51,553 He might die and l don 't want him on my conscience. 2048 02:44:51,640 --> 02:44:54,279 Tilly, you don 't know what you're saying. 2049 02:44:54,360 --> 02:44:56,635 l'll tell you something and it's the truth. 2050 02:44:56,720 --> 02:44:58,517 lt's either you or him. 2051 02:44:58,600 --> 02:45:02,149 He's not right in the head, not where you're concerned he's not. 2052 02:45:02,240 --> 02:45:04,310 And he never will be as long as he breathes. 2053 02:45:05,320 --> 02:45:08,676 So...the best thing...is to leave him there. 2054 02:45:08,760 --> 02:45:11,593 No, Steve! l couldn 't leave him there to die. 2055 02:45:12,640 --> 02:45:15,791 Please, Steve. Please. For my sake. 2056 02:45:15,880 --> 02:45:20,476 Tilly, it'll be like signing your own death warrant. And mine an ' all. 2057 02:45:21,400 --> 02:45:23,595 He'll hound you . 2058 02:45:23,680 --> 02:45:25,636 Oh, God. Why was he born ? 2059 02:45:31,560 --> 02:45:33,312 Go on in . 2060 02:45:33,400 --> 02:45:35,231 lt'll be all right. 2061 02:45:35,960 --> 02:45:38,076 And you promise me you'll go? 2062 02:45:38,160 --> 02:45:40,993 - Aye, l'll go. - Thanks, Steve. 2063 02:45:41,720 --> 02:45:43,233 You'd better take this. 2064 02:45:53,840 --> 02:45:55,796 (Bird squawks) 2065 02:45:58,120 --> 02:45:59,633 Hal? 2066 02:46:01,080 --> 02:46:02,559 Hal? 2067 02:46:05,320 --> 02:46:07,038 - Hal? - Steve. 2068 02:46:07,800 --> 02:46:09,916 l'm down here in the gully. 2069 02:46:15,560 --> 02:46:18,154 Oh, am l glad to see you , lad. 2070 02:46:19,120 --> 02:46:20,838 lt's my back. 2071 02:46:23,640 --> 02:46:25,596 Are the others coming? 2072 02:46:26,520 --> 02:46:30,115 - How did you find us? - Tilly told us where you were. 2073 02:46:30,200 --> 02:46:32,839 At least the little bitch has done me one favour. 2074 02:46:33,720 --> 02:46:35,756 Come on , lad. Give us a hand. 2075 02:46:36,600 --> 02:46:38,238 l can 't move. 2076 02:46:38,960 --> 02:46:41,918 Aye. And you'll never move again . 2077 02:46:42,000 --> 02:46:44,798 - What you doing, lad? - What l should have done years ago. 2078 02:46:44,880 --> 02:46:46,313 Argh! 2079 02:46:53,000 --> 02:46:54,956 (Gurgles and grunts) 2080 02:47:17,040 --> 02:47:18,996 Ma! Ma! 2081 02:47:19,080 --> 02:47:21,230 Eh, what's the matter, hinny? 2082 02:47:21,320 --> 02:47:23,231 l've just seen our Sam. 2083 02:47:23,320 --> 02:47:25,993 Hal McGrath's been found stabbed to death. 2084 02:47:26,720 --> 02:47:28,199 Oh, my God. 2085 02:47:28,920 --> 02:47:30,876 You'd better tell Tilly. 2086 02:47:31,880 --> 02:47:34,519 Dead? He's dead? 2087 02:47:34,600 --> 02:47:36,716 Aye. Dead as a doornail. 2088 02:47:36,800 --> 02:47:38,756 Fell on his knife, by all accounts. 2089 02:47:38,840 --> 02:47:41,274 So you'll have no more trouble from him. 2090 02:47:42,920 --> 02:47:44,876 l've got to go and see the master. 2091 02:47:51,160 --> 02:47:53,230 - What is it? - They've found Hal, sir. 2092 02:47:54,200 --> 02:47:55,918 But believe me, not as l left him. 2093 02:47:56,800 --> 02:47:59,872 When l last saw him, he was lying on his back over the outcrop. 2094 02:48:00,680 --> 02:48:03,717 lt's seems they've found him with a knife between his ribs. 2095 02:48:03,800 --> 02:48:07,076 A knife? Somebody must have been there after you , then . 2096 02:48:08,520 --> 02:48:10,476 His brother came last night. 2097 02:48:10,560 --> 02:48:12,471 l asked him to go and help him. 2098 02:48:12,560 --> 02:48:13,993 lt seems he did you a good turn . 2099 02:48:15,080 --> 02:48:18,993 - There's one less fear in your life now. - But l'm frightened for Steve. 2100 02:48:19,080 --> 02:48:23,312 But why? Only you and l know where he went last night. He won 't be implicated. 2101 02:48:23,400 --> 02:48:26,437 But l'd die if anything happened to Steve because of me. 2102 02:48:26,520 --> 02:48:29,671 And l'd die, Tilly Trotter, if anything happened to you . 2103 02:48:34,320 --> 02:48:37,835 TlLLY: l suppose lld known for some time how the master felt about me 2104 02:48:37,920 --> 02:48:40,354 But l tried to put it from my mind 2105 02:48:40,440 --> 02:48:43,591 The last thing l wanted was to spoil my life at Highfield 2106 02:48:45,880 --> 02:48:47,836 l loved life in the house 2107 02:48:47,920 --> 02:48:50,753 The village and its people seemed a lifetime away 2108 02:48:50,840 --> 02:48:52,796 All my old fears had gone 2109 02:48:54,320 --> 02:48:56,276 But now there was a new fear 2110 02:48:57,040 --> 02:48:59,873 That one day the master would ask me that questibn 2111 02:48:59,960 --> 02:49:01,916 And then what would l say? 2112 02:49:10,280 --> 02:49:13,955 l knew what happened when servants gave in to their masters 2113 02:49:14,040 --> 02:49:16,474 And yet l didn 't feel like a servant any more 2114 02:49:17,360 --> 02:49:20,830 There were times when l felt l knew him better than a wife would 2115 02:49:21,720 --> 02:49:23,312 Good night, Trotter. 2116 02:49:23,400 --> 02:49:24,992 Good night, sir. 2117 02:49:26,360 --> 02:49:29,033 And in some ways that's almost what lld become 2118 02:49:37,680 --> 02:49:40,990 l'm thinking of inviting some old friends to dinner. 2119 02:49:42,400 --> 02:49:45,153 - Think you can cope? - Yes, sir. l think so. 2120 02:49:45,880 --> 02:49:48,269 Good. Two weeks next Saturday, then . 2121 02:49:49,280 --> 02:49:51,236 Give us time to get organised. 2122 02:49:54,960 --> 02:49:59,795 So, how do l look? Like an old butterfly emerging from the chrysalis? 2123 02:49:59,880 --> 02:50:01,871 You look very handsome, sir. 2124 02:50:01,960 --> 02:50:03,712 Thank you , Trotter. 2125 02:50:03,800 --> 02:50:06,109 And...you look charming. 2126 02:50:08,560 --> 02:50:11,393 - Pike. Everything in order? - Oh, yes, sir. 2127 02:50:11,480 --> 02:50:14,278 And Miss Trotter has prepared a splendid menu . 2128 02:50:14,360 --> 02:50:16,032 Good. 2129 02:50:24,160 --> 02:50:26,116 Well done, men . 2130 02:50:42,240 --> 02:50:44,196 Ladies, welcome. 2131 02:50:44,280 --> 02:50:46,236 l'm delighted you could come. 2132 02:50:46,320 --> 02:50:47,799 - Mark. - Joan . 2133 02:50:47,880 --> 02:50:50,155 - How lovely to see you . - And you , my dear. 2134 02:50:53,120 --> 02:50:55,554 - You're looking so well, Mark. - Thank you . 2135 02:50:55,640 --> 02:50:57,790 Would you like to come this way, ladies? 2136 02:50:57,880 --> 02:50:59,279 - Olive. - Mark. 2137 02:50:59,360 --> 02:51:01,316 John . Thank you for coming. 2138 02:51:01,400 --> 02:51:04,039 Pleasure. Lovely to see you again after so long. 2139 02:51:04,120 --> 02:51:05,838 - Mark. - Hello. 2140 02:51:06,560 --> 02:51:09,677 Now, Pike. l believe the malt is that way. 2141 02:51:13,200 --> 02:51:16,749 lf you require anything, ladies, l'll be in the adjoining room. 2142 02:51:19,000 --> 02:51:22,231 - l told you , didn 't l? - lt was evident, Albert said. 2143 02:51:22,320 --> 02:51:24,959 Not after Myton . He wouldn 't stoop. 2144 02:51:25,760 --> 02:51:28,035 Educating her? What nonsense. 2145 02:51:28,120 --> 02:51:29,599 (All laugh) 2146 02:51:29,680 --> 02:51:32,911 Stanley says it's impossible to educate the peasantry. 2147 02:51:34,680 --> 02:51:38,958 OLlVE: Well, what are we here for? - What indeed? We'd better go in . 2148 02:51:39,040 --> 02:51:40,598 Girl! 2149 02:51:53,840 --> 02:51:56,434 - Howay. - That's it, that's champion . 2150 02:51:56,520 --> 02:51:59,318 - How's it going? - All right from this end, hinny. 2151 02:51:59,400 --> 02:52:01,231 Everything's done to a turn , l think. 2152 02:52:01,320 --> 02:52:04,596 lt's the pudding that worries me. This is more up my street. 2153 02:52:05,320 --> 02:52:07,197 We could get through this ourselves. 2154 02:52:07,280 --> 02:52:11,512 Right, Ada, can you manage that on your own ? Don 't drop it, whatever you do. 2155 02:52:14,280 --> 02:52:18,159 - Are you all right, lass? Something the matter? - Oh, nothing. 2156 02:52:18,240 --> 02:52:19,593 What are the ladies like? 2157 02:52:19,680 --> 02:52:23,275 lf they didn 't have their fine clothes on , just like everybody else. 2158 02:52:23,360 --> 02:52:27,194 You're learning, lass. Puts me in mind of what my Granda used to say. 2159 02:52:27,280 --> 02:52:30,716 Just remember, they have to go to the closet, same as you and me. 2160 02:52:33,360 --> 02:52:36,158 BERENlCE: You don 't know John Alston , do you , Mark? 2161 02:52:36,240 --> 02:52:37,958 No, l don 't think l do. 2162 02:52:38,040 --> 02:52:41,715 Hm. Charlie Wilson says he's on the verge of bankruptcy. lmagine! 2163 02:52:41,800 --> 02:52:44,234 John Alston ? He wasn 't like that at the club. 2164 02:52:44,960 --> 02:52:46,518 Pike. 2165 02:52:47,280 --> 02:52:49,714 (lndistinct chatter) 2166 02:52:51,440 --> 02:52:54,238 l hear Eileen 's enjoying life in Scarborough. 2167 02:52:55,400 --> 02:52:56,469 Really? 2168 02:52:57,800 --> 02:52:59,756 l wouldn 't know, Olive. 2169 02:53:06,360 --> 02:53:08,555 He could probably use some moral support. 2170 02:53:13,240 --> 02:53:15,196 (Laughter and chatting) 2171 02:53:17,000 --> 02:53:18,956 (Woman clears throat) 2172 02:53:19,960 --> 02:53:23,555 - ls everything satisfactory, sir? - Yes, thank you , Trotter. 2173 02:53:24,560 --> 02:53:26,232 Very good indeed. 2174 02:53:33,440 --> 02:53:36,989 lf you don 't mind my saying, Mark, your housekeeper seems awfully young. 2175 02:53:37,080 --> 02:53:39,514 Young? Does she? 2176 02:53:39,600 --> 02:53:44,754 Well, one normally expects more, er, experience in a housekeeper. 2177 02:53:45,520 --> 02:53:48,353 Oh, she has the experience, Berenice. 2178 02:53:48,440 --> 02:53:50,396 Damn pretty, too, if you ask me. 2179 02:53:51,120 --> 02:53:53,076 So, Mark, old man . 2180 02:53:53,160 --> 02:53:56,311 Between friends, l hear the Myton woman 's got a new bull. 2181 02:53:56,400 --> 02:53:57,958 Really? 2182 02:53:58,040 --> 02:54:00,600 - Mm. - She's certainly been round the county. 2183 02:54:06,560 --> 02:54:10,439 - He looks like he could explode. - l'm not surprised. They're so rude. 2184 02:54:10,520 --> 02:54:12,750 lt's a wonder my backside's not black and blue. 2185 02:54:12,840 --> 02:54:15,991 Call themselves gentry? They're riffraff if you ask me. 2186 02:54:16,080 --> 02:54:19,993 l'd best go get his room ready. He'll be in no mood to be kept waiting. 2187 02:54:20,080 --> 02:54:22,036 (lndistinct chatter) 2188 02:54:43,360 --> 02:54:45,078 Did you have a good evening, sir? 2189 02:54:45,160 --> 02:54:48,914 No, Trotter, l did not, as you put it, have a good evening. 2190 02:54:49,000 --> 02:54:53,835 Those three ladies came here tonight to find out one thing. Do you know what it was? 2191 02:54:53,920 --> 02:54:55,672 No, sir. 2192 02:54:57,520 --> 02:54:59,476 Probably just as well. 2193 02:55:02,640 --> 02:55:06,792 l can manage the rest. You must be tired. Get to bed. 2194 02:55:07,960 --> 02:55:09,916 Yes, sir. Good night, sir. 2195 02:55:11,720 --> 02:55:14,712 Oh, and, Trotter, it was an excellent meal. 2196 02:55:14,800 --> 02:55:17,268 l've never tasted better. Please tell Cook. 2197 02:55:17,360 --> 02:55:19,316 l will, sir. She'll be very pleased. 2198 02:55:31,520 --> 02:55:33,476 (Glass shatters) 2199 02:55:44,520 --> 02:55:46,476 - What is it? - Mind the glass. 2200 02:55:46,560 --> 02:55:48,630 The table toppled. Come on , help me up. 2201 02:55:56,920 --> 02:55:58,876 (Knock at door) 2202 02:56:02,880 --> 02:56:05,030 What happened? We heard the crash. 2203 02:56:05,120 --> 02:56:07,554 Nothing. The master upset the table. 2204 02:56:07,640 --> 02:56:09,676 ls there anything l can do, Tilly? 2205 02:56:09,760 --> 02:56:11,716 No, thanks, Katie. You go to bed. 2206 02:56:12,720 --> 02:56:14,676 lt's all right, Ada. 2207 02:56:32,520 --> 02:56:34,476 Leave that. 2208 02:56:36,840 --> 02:56:38,990 Come and sit next to me. 2209 02:56:39,080 --> 02:56:40,752 But, sir... 2210 02:56:41,520 --> 02:56:43,476 Come and sit next to me. 2211 02:56:54,000 --> 02:56:55,956 Give me your hand. 2212 02:56:59,800 --> 02:57:01,472 You know... 2213 02:57:02,520 --> 02:57:07,036 ..the past few months l've been very lonely, but not as lonely as l was downstairs tonight. 2214 02:57:07,120 --> 02:57:08,758 They're your friends, sir. 2215 02:57:08,840 --> 02:57:10,796 Friends? l don 't have friends. 2216 02:57:12,960 --> 02:57:14,916 l'll tell you something. 2217 02:57:15,000 --> 02:57:18,390 Those men tonight. They all have mistresses. 2218 02:57:18,480 --> 02:57:21,074 Their wives know. They lead normal lives. 2219 02:57:22,120 --> 02:57:24,588 l have one affair, l lose my wife and children . 2220 02:57:25,320 --> 02:57:27,276 And l'm shunned because of that. 2221 02:57:27,360 --> 02:57:29,351 Can you understand it? 2222 02:57:31,840 --> 02:57:33,796 I have a confession. 2223 02:57:35,360 --> 02:57:37,316 l fell deliberately. 2224 02:57:38,840 --> 02:57:40,796 Because l wanted you near me. 2225 02:57:41,760 --> 02:57:43,910 - Don 't be afraid. - l'm not, sir. 2226 02:57:45,520 --> 02:57:48,114 - You know what l'm asking of you? - Yes. 2227 02:57:49,400 --> 02:57:50,753 And? 2228 02:57:51,480 --> 02:57:53,152 Oh, sir. l'm sorry. 2229 02:57:54,160 --> 02:57:57,232 l'd do anything for you , anything, but... 2230 02:57:57,320 --> 02:57:59,038 But lie with me. 2231 02:57:59,760 --> 02:58:01,716 Oh, sir. l do like you . 2232 02:58:02,640 --> 02:58:04,790 l like you very much. 2233 02:58:04,880 --> 02:58:07,713 But it wouldn 't be right. lt would alter things. 2234 02:58:07,800 --> 02:58:09,756 l wouldn 't be able to hold my head up. 2235 02:58:10,680 --> 02:58:12,796 lt's because you care for Farmer Bentwood. 2236 02:58:14,560 --> 02:58:16,152 Just an educated guess. 2237 02:58:16,240 --> 02:58:18,515 You know he can never mean anything to you . 2238 02:58:20,840 --> 02:58:23,195 Will you wait for him all your life? 2239 02:58:24,840 --> 02:58:28,628 Oh, no, sir. l'll marry some day. And have children . 2240 02:58:30,000 --> 02:58:31,718 l'm sorry, sir. 2241 02:58:31,800 --> 02:58:33,552 lt's all right, Trotter. 2242 02:58:33,640 --> 02:58:35,392 lt's all right. Don 't go. 2243 02:58:37,760 --> 02:58:39,637 Lie on the bed next to me. 2244 02:58:40,400 --> 02:58:42,914 - Put your head on the pillow beside me. - Sir... 2245 02:58:43,000 --> 02:58:44,718 Please, Trotter. 2246 02:58:45,920 --> 02:58:47,876 Please. Please. 2247 02:59:00,120 --> 02:59:02,076 You're very beautiful, Tilly. 2248 02:59:05,800 --> 02:59:07,313 (Distant door opens) 2249 02:59:10,200 --> 02:59:12,156 You'd better go. 2250 02:59:31,000 --> 02:59:34,629 - Where have you been ? - Just down to the kitchen . l was hungry. 2251 02:59:39,440 --> 02:59:43,558 - Have you been with the master all this time? - Of course not. l've been in the closet. 2252 02:59:44,880 --> 02:59:49,317 Oh. lt's just that... l thought l heard him talking as l was passing. 2253 02:59:51,800 --> 02:59:53,518 Must have been dreaming. 2254 02:59:58,640 --> 03:00:00,392 (Sighs) 2255 03:00:10,400 --> 03:00:13,870 TlLLY: l thought things would never be the same after that night 2256 03:00:13,960 --> 03:00:18,238 But we carried on as if nothing had happened and he never mentibned it again 2257 03:00:22,280 --> 03:00:24,430 In a strange way it had cleared the air 2258 03:00:25,280 --> 03:00:29,637 The master seemed to have accepted how l felt and somehow it brought us closer 2259 03:00:32,960 --> 03:00:34,916 ? BACH: Prelude No.1 2260 03:00:39,480 --> 03:00:41,436 We were comfortable together 2261 03:00:42,360 --> 03:00:44,316 At ease in each other 's company 2262 03:00:49,840 --> 03:00:51,796 But he was still sad. 2263 03:00:51,880 --> 03:00:56,317 l could tell how much he wanted me but it was a commitment l couldn 't make 2264 03:00:57,640 --> 03:00:59,710 l didn 't know what was holding me back 2265 03:01:00,640 --> 03:01:03,712 l only knew l couldn 't get Simon Bentwood out of my mind 2266 03:01:09,400 --> 03:01:13,393 Tilly, Steve McGrath's at the back door, asking for you . 2267 03:01:26,360 --> 03:01:28,920 - Hello, Tilly. - Hello, Steve. How are you? 2268 03:01:29,000 --> 03:01:31,639 Can we talk? Somewhere private, like. 2269 03:01:31,720 --> 03:01:33,676 Well, l'm on duty, but... 2270 03:01:35,400 --> 03:01:36,992 Come on . 2271 03:01:52,720 --> 03:01:54,950 l want to ask you something, Tilly. 2272 03:01:56,720 --> 03:01:58,119 l want... 2273 03:02:00,360 --> 03:02:02,316 l want to marry you , Tilly. 2274 03:02:02,400 --> 03:02:06,996 Oh, Steve. l don 't think of you like that. You're like a brother. 2275 03:02:07,080 --> 03:02:10,277 You can 't put us off, Tilly, not until you marry someone else. 2276 03:02:11,080 --> 03:02:13,640 l'll always be glad of your friendship, Steve. 2277 03:02:13,720 --> 03:02:15,438 But nothing else. 2278 03:02:15,520 --> 03:02:17,158 lt can never be. 2279 03:02:20,320 --> 03:02:23,437 - l killed our Hal for you , Tilly. - Don 't say that. 2280 03:02:23,520 --> 03:02:27,399 l hate him because of what he did to you . What l did, l did for you . 2281 03:02:27,480 --> 03:02:30,040 l'm sorry, Steve. l really am. 2282 03:02:31,000 --> 03:02:35,676 Aye, well. l thought l'd better get in first before the farmer comes galloping over. 2283 03:02:35,760 --> 03:02:39,514 l haven 't seen the Farmer Bentwood for months. Why would he be here? 2284 03:02:39,600 --> 03:02:42,637 - Well, he's a widower now, isn 't he? - A widower? 2285 03:02:44,080 --> 03:02:47,117 - You didn 't know his wife was dead? -No. When ? 2286 03:02:47,200 --> 03:02:49,316 Four - no, six weeks gone. 2287 03:02:51,600 --> 03:02:54,068 l've got to go, Steve. l'm sorry. 2288 03:02:54,160 --> 03:02:56,151 - Goodbye. - Tilly, can l... 2289 03:03:07,280 --> 03:03:09,032 (Chuckles) 2290 03:03:10,520 --> 03:03:12,351 Very good. 2291 03:03:15,000 --> 03:03:16,911 Could l have a word in private, sir? 2292 03:03:17,000 --> 03:03:19,355 Er...excuse me, sir. 2293 03:03:25,120 --> 03:03:29,193 - Could l ask you a favour, sir? - Yes, Trotter. Anything. You know that. 2294 03:03:30,280 --> 03:03:33,192 - May l have this afternoon off? - Of course. 2295 03:03:33,280 --> 03:03:37,159 ln fact, l think we should arrange for you to have more afternoons off. 2296 03:03:37,240 --> 03:03:39,913 You spend too much time in this house and with me. 2297 03:03:40,000 --> 03:03:43,197 - l don 't mind that, sir. - l'm glad of that. 2298 03:03:43,280 --> 03:03:45,919 So, are you going into Newcastle? Or Shields? 2299 03:03:46,000 --> 03:03:47,752 Neither, sir. 2300 03:03:47,840 --> 03:03:49,637 Oh? 2301 03:03:49,720 --> 03:03:52,871 Did you know, sir, that Farmer Bentwood's wife had died? 2302 03:03:52,960 --> 03:03:54,678 Yes, l knew. 2303 03:03:55,760 --> 03:03:57,751 Did... Does anyone else know? 2304 03:03:58,800 --> 03:04:00,756 Yes. Burgess. 2305 03:04:02,000 --> 03:04:02,910 Oh. 2306 03:04:03,000 --> 03:04:05,639 He hasn 't mentioned it because l told him not to. 2307 03:04:07,360 --> 03:04:09,316 Surely... 2308 03:04:09,400 --> 03:04:12,710 if Farmer Bentwood wants you , he'll come for you . 2309 03:04:13,640 --> 03:04:15,471 That's how l see it. 2310 03:04:15,560 --> 03:04:20,395 lf l loved someone, l would make it my business...to tell them how l felt. 2311 03:04:22,560 --> 03:04:25,711 lt wouldn 't have been right, if she's only been gone a short while. 2312 03:04:25,800 --> 03:04:29,998 Six weeks. And l don 't suppose he's written to you . 2313 03:04:32,760 --> 03:04:37,675 Look, wouldn 't it be better if you were to wait? Give him time. 2314 03:04:40,880 --> 03:04:43,030 May l still have the afternoon off, sir? 2315 03:04:44,440 --> 03:04:46,396 Yes, Trotter. Of course. 2316 03:04:47,400 --> 03:04:48,992 Thank you , sir. 2317 03:04:58,840 --> 03:05:00,751 Who's this little lass coming up? 2318 03:05:00,840 --> 03:05:03,400 Can you tell me where Farmer Bentwood is, please? 2319 03:05:03,480 --> 03:05:06,119 Aye, you'll find him over there in the barn , pet. 2320 03:05:08,000 --> 03:05:10,719 Find him. She'll do more than find him! 2321 03:05:43,440 --> 03:05:44,475 Tilly! 2322 03:05:47,280 --> 03:05:48,838 Tilly! 2323 03:05:50,360 --> 03:05:52,112 Hold on , Tilly! 2324 03:05:53,680 --> 03:05:55,238 Tilly! 2325 03:05:56,280 --> 03:05:57,838 Tilly! 2326 03:06:15,840 --> 03:06:19,628 l think l'll play a little piano in the drawing room this evening. 2327 03:06:19,720 --> 03:06:22,280 And l'll dine downstairs. lt'll make a change. 2328 03:06:23,800 --> 03:06:25,552 Can you arrange it? 2329 03:06:26,600 --> 03:06:28,556 - Yes, sir. - Good. 2330 03:06:42,480 --> 03:06:44,436 ? MOZART: Sonata in B flat 2331 03:06:58,200 --> 03:07:02,955 - How much longer do you think he'll be? - He didn 't say. He just said not to disturb him. 2332 03:07:03,040 --> 03:07:06,191 (Sighs) l'll be in the kitchen . Let me know if he needs me. 2333 03:07:09,000 --> 03:07:10,956 You're quiet tonight, lass. 2334 03:07:11,040 --> 03:07:13,270 l'm fine, Biddy. Just tired, that's all. 2335 03:07:14,320 --> 03:07:16,595 Be that walk this afternoon , likely did that. 2336 03:07:18,680 --> 03:07:21,399 Tilly...we've taken him up. 2337 03:07:21,480 --> 03:07:23,710 He's asking for you . 2338 03:07:25,680 --> 03:07:27,636 - Good night. -Night, pet. 2339 03:07:33,600 --> 03:07:35,636 Do you have everything you need, sir? 2340 03:07:36,720 --> 03:07:38,870 No, l haven 't. l'm tired. 2341 03:07:39,600 --> 03:07:41,670 lt's been a long night, for your benefit. 2342 03:07:43,000 --> 03:07:45,468 Well, by the look on your face this afternoon , 2343 03:07:45,560 --> 03:07:48,472 if l'd asked questions you'd likely have burst into tears. 2344 03:07:48,560 --> 03:07:52,189 And then the whole house would have known your private business. 2345 03:07:53,200 --> 03:07:55,634 So, l've tired them out. 2346 03:07:55,720 --> 03:07:58,154 And hopefully they're all now tucked up in bed. 2347 03:08:00,400 --> 03:08:02,356 You can tell me what happened. 2348 03:08:03,400 --> 03:08:05,470 Come on . Come and sit down . 2349 03:08:17,640 --> 03:08:19,517 So. 2350 03:08:19,600 --> 03:08:21,556 Did you see him? 2351 03:08:22,280 --> 03:08:24,396 Well, tell me. What did he say? 2352 03:08:27,520 --> 03:08:30,956 He told you he was having an affair with Lady Myton , didn 't he? 2353 03:08:32,720 --> 03:08:34,676 What happened? 2354 03:08:34,760 --> 03:08:36,990 Well, you must have found something out. 2355 03:08:37,080 --> 03:08:39,389 Hey, hey, hey, hey, hey. Come on . 2356 03:08:40,480 --> 03:08:42,072 Come on . 2357 03:08:42,160 --> 03:08:44,116 Nobody's worth tears like these. 2358 03:08:44,200 --> 03:08:46,316 - (Sobs disconsolately ) - Ssh, ssh, ssh. 2359 03:08:46,400 --> 03:08:48,630 You don 't want to wake up the whole house. 2360 03:08:49,720 --> 03:08:51,950 Not after all my hard work. Hm? 2361 03:08:53,080 --> 03:08:55,036 Oh, sir. l'm sorry. 2362 03:08:56,240 --> 03:08:58,071 lt's all right. 2363 03:08:58,840 --> 03:09:00,478 Come on . 2364 03:09:01,240 --> 03:09:03,196 Tell me what happened. 2365 03:09:03,280 --> 03:09:05,874 l saw them together in the barn . 2366 03:09:07,400 --> 03:09:09,356 Oh, my God. 2367 03:09:13,720 --> 03:09:15,073 Tilly. 2368 03:09:15,160 --> 03:09:18,118 Tilly. Answer me this. 2369 03:09:18,200 --> 03:09:22,034 lf he came tomorrow, begging your forgiveness, would you have him? 2370 03:09:22,120 --> 03:09:24,031 Oh, no, sir. l couldn 't. 2371 03:09:24,120 --> 03:09:26,031 Not after today. 2372 03:09:27,520 --> 03:09:29,272 Strange, isn 't it? 2373 03:09:31,680 --> 03:09:34,353 How we've both suffered at the hand of one woman . 2374 03:09:36,320 --> 03:09:38,675 You can see she practically ruined my life. 2375 03:09:40,400 --> 03:09:41,674 Please... 2376 03:09:41,760 --> 03:09:43,478 Please, Tilly. 2377 03:09:43,560 --> 03:09:45,516 Don 't let her ruin yours. 2378 03:09:46,440 --> 03:09:48,112 Put this behind you . 2379 03:09:48,840 --> 03:09:51,673 You're worthy of someone better than the farmer. 2380 03:09:51,760 --> 03:09:53,716 l've always known that. 2381 03:09:56,120 --> 03:09:57,712 Go on . 2382 03:09:57,800 --> 03:09:59,756 Come on . Go to bed. 2383 03:10:01,800 --> 03:10:04,109 Start a new life tomorrow. Hm? 2384 03:10:13,560 --> 03:10:15,516 - Good night, sir. - Good night. 2385 03:10:29,840 --> 03:10:32,957 SOPWlTH: You 're worthy of someone better than the farmer 2386 03:10:33,040 --> 03:10:34,996 llve always known that 2387 03:10:40,400 --> 03:10:45,190 SOPWITH: If l loved someone l would make it my business to tell them how l felt 2388 03:11:19,880 --> 03:11:21,791 Tilly? What is it? 2389 03:11:22,960 --> 03:11:24,916 I've come to keep you company. 2390 03:11:44,480 --> 03:11:46,948 - You felt sorry for me. -No, it's not that. 2391 03:11:48,080 --> 03:11:51,197 l thought l loved Simon . But now l know different. 2392 03:11:52,160 --> 03:11:53,957 lt's you l love. 2393 03:11:55,240 --> 03:11:57,196 And l love you , Tilly. 2394 03:11:57,280 --> 03:11:59,236 l have done for a long time. 2395 03:12:12,000 --> 03:12:15,356 l've dreamt of this moment. l thought it would never happen . 2396 03:12:16,200 --> 03:12:18,430 All l know is that l want to make you happy. 2397 03:12:19,560 --> 03:12:21,516 You already have, Tilly. 2398 03:12:24,000 --> 03:12:25,956 You already have. 182148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.