Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,360 --> 00:00:41,316
(Church bells ringing)
2
00:01:57,320 --> 00:02:00,118
They're as good as watchdogs, those two.
3
00:02:00,200 --> 00:02:02,156
Hello, Simon . Come on in .
4
00:02:02,240 --> 00:02:04,470
Oh. lsn 't it a beautiful day?
5
00:02:05,120 --> 00:02:07,031
lt is, Annie. lt is.
6
00:02:07,120 --> 00:02:11,511
l said to William,
if it stays like this, we'll have him outside.
7
00:02:11,600 --> 00:02:13,397
Aye.
8
00:02:13,480 --> 00:02:15,038
l'll get you some beer.
9
00:02:15,120 --> 00:02:16,758
How are you , William?
10
00:02:16,840 --> 00:02:19,354
As you see me. No better, no worse.
11
00:02:19,440 --> 00:02:21,590
l heard Tilly chopping away.
12
00:02:21,680 --> 00:02:24,956
There's no cleaner line of trees in the county.
13
00:02:25,040 --> 00:02:27,315
She does the job as good as any man .
14
00:02:27,400 --> 00:02:29,311
Aye, but she's nearly 20.
15
00:02:29,400 --> 00:02:31,914
She should be in service or married.
16
00:02:32,000 --> 00:02:34,468
Oh. And how would you do without her?
17
00:02:34,560 --> 00:02:37,677
She's been a godsend to you since her ma died.
18
00:02:37,760 --> 00:02:39,716
No need to worry about her.
19
00:02:48,520 --> 00:02:51,353
She's got a good head on her shoulders
20
00:02:51,440 --> 00:02:55,911
Too much of a head.
She reads and writes better than the parson .
21
00:02:56,000 --> 00:02:58,798
- ls that right?
- Aye.
22
00:02:58,880 --> 00:03:01,952
- The parson 's wife taught her.
- l've heard all about her.
23
00:03:02,040 --> 00:03:07,114
She's as ignorant about being a parson 's wife
as l am about being lady of the manor.
24
00:03:10,440 --> 00:03:12,396
(Coughs)
25
00:03:20,120 --> 00:03:22,190
l've been watching you , Tilly.
26
00:03:22,280 --> 00:03:24,236
Oh. That's nice for you .
27
00:03:24,320 --> 00:03:26,276
You chop wood like a fella.
28
00:03:26,360 --> 00:03:28,510
But you don 't look like a fella.
29
00:03:28,600 --> 00:03:30,716
Can l have my axe back, please?
30
00:03:32,560 --> 00:03:33,709
Let me past, Hal.
31
00:03:33,800 --> 00:03:36,030
l got something to ask you first.
32
00:03:36,120 --> 00:03:38,076
Can l court you?
33
00:03:38,160 --> 00:03:39,718
Court me?
34
00:03:39,800 --> 00:03:42,030
Aye. l'll be a good catch for you .
35
00:03:42,600 --> 00:03:44,511
And, well...
36
00:03:44,600 --> 00:03:46,716
My ma says you're ready for it.
37
00:03:47,800 --> 00:03:49,756
Well. Thanks, Hal McGrath.
38
00:03:50,040 --> 00:03:52,395
But l'd rather walk out with a pig.
39
00:03:52,640 --> 00:03:54,596
Now, let me past.
40
00:03:59,680 --> 00:04:01,636
Thanks, Annie.
41
00:04:04,800 --> 00:04:06,870
Will Tilly be up there all day?
42
00:04:06,960 --> 00:04:09,394
She's her own boss. Suits herself.
43
00:04:09,480 --> 00:04:12,472
Simon . You're in luck. She's coming down .
44
00:04:14,080 --> 00:04:16,196
ls that Hal McGrath out there?
45
00:04:16,360 --> 00:04:18,396
Aye. lt is. What's he after?
46
00:04:19,440 --> 00:04:21,396
Has he got his eye on her?
47
00:04:21,480 --> 00:04:23,436
Or is it the money?
48
00:04:23,520 --> 00:04:26,193
Hopes to kill two birds with one stone.
49
00:04:26,280 --> 00:04:28,271
He hangs about every Sunday.
50
00:04:28,360 --> 00:04:30,316
Quick. Before she comes.
51
00:04:31,440 --> 00:04:33,396
(William coughs)
52
00:05:07,800 --> 00:05:09,631
Hello, Simon .
53
00:05:09,720 --> 00:05:11,950
Why didn 't you come and rescue me?
54
00:05:12,040 --> 00:05:16,511
Hal McGrath's been at me again .
You'll never guess what he asked.
55
00:05:16,600 --> 00:05:18,556
He wants to court me.
56
00:05:19,280 --> 00:05:20,599
Hal McGrath!
57
00:05:20,680 --> 00:05:22,477
Court you?
58
00:05:22,560 --> 00:05:24,471
Aye. He said...
59
00:05:24,560 --> 00:05:26,471
He said l was ready for it.
60
00:05:26,560 --> 00:05:28,516
WlLLlAM: The gormless clot.
61
00:05:28,600 --> 00:05:30,397
Keep clear of him, Tilly.
62
00:05:30,920 --> 00:05:33,593
He's no good. None of the McGraths are.
63
00:05:33,680 --> 00:05:35,636
Oh, l will, Simon . l will.
64
00:05:37,720 --> 00:05:40,154
l don 't know. l must be getting old.
65
00:05:40,240 --> 00:05:42,549
l nearly forgot to spill the news.
66
00:05:42,640 --> 00:05:44,517
l'm getting married.
67
00:05:44,600 --> 00:05:46,556
ANNlE: Married? No! When ?
68
00:05:46,640 --> 00:05:49,996
Next month.
You can dance with me at my wedding.
69
00:05:50,080 --> 00:05:51,399
Dance?
70
00:05:51,480 --> 00:05:53,311
But l don 't know how.
71
00:05:53,400 --> 00:05:55,675
Oh, aye. l'm sure you'll manage.
72
00:05:56,240 --> 00:05:59,437
Well, l best be off. You keep rested, William.
73
00:05:59,520 --> 00:06:01,476
Ta-ra for now.
74
00:06:10,320 --> 00:06:12,231
Who are you marrying?
75
00:06:12,320 --> 00:06:14,959
Mary Foster. She's from Felling way.
76
00:06:15,960 --> 00:06:18,758
Don 't you forget about that dance, now.
77
00:06:19,000 --> 00:06:20,877
Tilly Trotter.
78
00:06:22,200 --> 00:06:24,156
Hee-ya. Go on ! Ya.
79
00:06:30,080 --> 00:06:32,594
Did you know he was getting married?
80
00:06:32,680 --> 00:06:35,478
Or did you want to keep that from me, too?
81
00:06:37,080 --> 00:06:40,197
We didn 't know. Don 't be perky with me, miss.
82
00:06:40,280 --> 00:06:42,191
l'm not being perky, Gran .
83
00:06:42,280 --> 00:06:45,113
But l'm 1 9 and yet you keep things from me.
84
00:06:45,200 --> 00:06:48,749
Like that sovereign
that Simon brings every month.
85
00:06:48,840 --> 00:06:50,796
He's not paying back a debt.
86
00:06:50,880 --> 00:06:53,678
How much could he owe
to bring it all these years?
87
00:06:53,760 --> 00:06:55,318
(Coughs)
88
00:06:55,400 --> 00:06:57,868
Now see what your niggling's done.
89
00:06:59,760 --> 00:07:01,716
Oh, l'm sorry, Granda.
90
00:07:01,800 --> 00:07:03,756
l'm sorry l've upset you .
91
00:07:04,080 --> 00:07:07,470
(Gasps) No... No, my dear.
You'd never upset me.
92
00:07:09,360 --> 00:07:11,316
You're a good lass.
93
00:07:12,440 --> 00:07:16,274
You've been the light of my life
since you came into it.
94
00:07:16,480 --> 00:07:18,948
Your ma and da would be proud of you .
95
00:07:26,320 --> 00:07:30,552
For if ye love them which love you
what reward have ye?
96
00:07:30,640 --> 00:07:33,598
Do not even the publicans the same?
97
00:07:33,680 --> 00:07:36,319
And if ye salute your brethren only,
98
00:07:37,560 --> 00:07:39,596
what do ye more than others?
99
00:07:39,680 --> 00:07:42,069
Do not even the publicans so?
100
00:07:44,000 --> 00:07:45,956
Be ye therefore perfect,
101
00:07:46,800 --> 00:07:49,792
even as your Father in heaven is perfect.
102
00:07:49,880 --> 00:07:51,916
And it was perfect, Tilly!
103
00:07:52,000 --> 00:07:55,754
l do believe you're almost ready
for Mr Shakespeare.
104
00:07:57,440 --> 00:07:59,874
l think that will do for today, don 't you?
105
00:07:59,960 --> 00:08:01,916
Yes, Mrs Ross.
106
00:08:03,720 --> 00:08:06,075
Was there something else, Tilly?
107
00:08:06,160 --> 00:08:07,559
ls there anything wrong?
108
00:08:07,640 --> 00:08:09,551
Oh, no.
109
00:08:09,640 --> 00:08:11,551
l mean , yes.
110
00:08:11,640 --> 00:08:15,110
Simon ... Farmer Bentwood is getting married.
111
00:08:15,200 --> 00:08:18,237
- He wants me to dance at his wedding.
- Well, that's good.
112
00:08:18,320 --> 00:08:19,992
lsn 't it?
113
00:08:20,080 --> 00:08:22,036
But l don 't know how.
114
00:08:22,120 --> 00:08:24,998
And l was wondering if you could teach me.
115
00:08:26,960 --> 00:08:29,155
Well, l'm afraid l'm no expert.
116
00:08:31,560 --> 00:08:33,471
But l'm sure l can help.
117
00:08:33,560 --> 00:08:36,279
Wednesday? When you have your lesson ?
118
00:08:36,480 --> 00:08:38,436
Oh, thanks, Mrs Ross.
119
00:08:54,760 --> 00:08:56,716
Put your back into it!
120
00:09:13,400 --> 00:09:14,799
Farmer Bentwood.
121
00:09:14,880 --> 00:09:16,711
Good morning, Mr Sopwith.
122
00:09:16,800 --> 00:09:18,279
l hear you're soon to be hitched.
123
00:09:18,360 --> 00:09:22,672
lt's true, sir. Saturday,
the halter'll be hung round my neck.
124
00:09:24,120 --> 00:09:26,270
l hope you can manage the rider.
125
00:09:26,360 --> 00:09:28,316
Oh, l can manage the rider.
126
00:09:28,960 --> 00:09:30,951
Oh, by the way, sir. Can l ask?
127
00:09:31,040 --> 00:09:32,917
ls it true what l hear?
128
00:09:33,000 --> 00:09:35,070
lt depends what you've heard.
129
00:09:35,160 --> 00:09:37,515
All rumours have a spice of truth.
130
00:09:37,760 --> 00:09:40,354
They say the mine's all but finished.
131
00:09:40,440 --> 00:09:43,000
Well, you set another rumour round.
132
00:09:43,400 --> 00:09:46,233
My mine isn 't finished, nor likely to be.
133
00:09:46,320 --> 00:09:48,880
l'm glad to hear it, sir. l really am.
134
00:09:53,280 --> 00:09:55,430
- Good morning.
- Good morning, ma'am.
135
00:09:55,520 --> 00:09:57,476
Am l speaking with Mr Sopwith?
136
00:09:57,560 --> 00:09:59,118
Yes, you are.
137
00:09:59,200 --> 00:10:02,397
- l'm Lady Myton .
- Oh. How do you do?
138
00:10:02,480 --> 00:10:05,472
l'm sorry l haven 't been able to call on you .
139
00:10:10,520 --> 00:10:12,317
Farmer Bentwood.
140
00:10:12,400 --> 00:10:14,356
He's a neighbour.
141
00:10:15,400 --> 00:10:20,235
Would you care to ride to Highfield
and make my wife's acquaintance?
142
00:10:20,320 --> 00:10:22,231
l'd be delighted.
143
00:10:22,320 --> 00:10:24,276
Good.
144
00:10:25,160 --> 00:10:28,357
Goodbye, Bentwood. Happy wedding next week.
145
00:10:28,440 --> 00:10:30,317
Aye.
146
00:10:43,800 --> 00:10:45,756
All right?
147
00:10:48,480 --> 00:10:50,436
Not too fast?
148
00:11:17,000 --> 00:11:18,956
Keep them here, Leyburn .
149
00:11:19,040 --> 00:11:23,113
- Simes, is your mistress still in her room?
- l'm afraid l don 't know, sir.
150
00:11:26,000 --> 00:11:27,956
Thank you , Leyburn .
151
00:11:31,360 --> 00:11:33,316
After you , Lady Myton .
152
00:11:41,360 --> 00:11:43,794
- (Playful screaming)
- Stop! Stop, this minute!
153
00:11:45,320 --> 00:11:47,959
What's the meaning of all this noise?
154
00:11:48,040 --> 00:11:49,473
CHlLDREN : Sorry, Papa.
155
00:11:49,560 --> 00:11:52,120
No laughing matter. Where's Dewhurst?
156
00:11:52,200 --> 00:11:53,952
ln the playroom, Papa.
157
00:11:54,040 --> 00:11:55,519
Crying!
158
00:11:55,600 --> 00:11:57,511
Get upstairs, all of you .
159
00:11:57,600 --> 00:12:01,559
And don 't come down
without my permission . Understand?
160
00:12:01,640 --> 00:12:03,551
CHlLDREN : Yes, Papa.
161
00:12:08,400 --> 00:12:13,030
Mrs Lucas. Kindly attend to your duties.
Contain that commotion .
162
00:12:13,120 --> 00:12:15,111
We've been over this before.
163
00:12:15,200 --> 00:12:19,591
My various duties take me from one end
of this house to the other.
164
00:12:19,680 --> 00:12:21,636
There is a nursemaid.
165
00:12:21,720 --> 00:12:23,711
Go upstairs. Restore order.
166
00:12:25,120 --> 00:12:27,076
Now!
167
00:12:33,560 --> 00:12:35,232
l'm so sorry.
168
00:12:35,320 --> 00:12:36,958
What can l say?
169
00:12:37,720 --> 00:12:40,234
Don 't be silly. l rather enjoyed it.
170
00:12:40,320 --> 00:12:42,231
lt took me back.
171
00:12:42,320 --> 00:12:45,392
l always gave my nursemaids a hell of a life.
172
00:12:51,360 --> 00:12:53,316
This is Lady Myton , Eileen .
173
00:12:53,680 --> 00:12:56,513
She and Lord Myton have taken Dean House.
174
00:12:56,600 --> 00:12:58,556
l'm delighted to meet you .
175
00:12:58,640 --> 00:13:01,837
- Please, sit down .
-No, thank you . l can 't stay long.
176
00:13:03,800 --> 00:13:07,076
l was hoping you'd join us for dinner next week.
177
00:13:07,160 --> 00:13:09,594
l'm afraid that won 't be possible.
178
00:13:09,680 --> 00:13:11,636
Oh. That's a pity.
179
00:13:14,160 --> 00:13:18,756
l suppose you find this part of the world
very stale after London .
180
00:13:18,840 --> 00:13:21,479
Billy says he finds more to do up here.
181
00:13:21,560 --> 00:13:24,279
He's very interested in engineering.
182
00:13:24,360 --> 00:13:26,555
Lots of bridges, apparently.
183
00:13:28,120 --> 00:13:32,557
Will you return to London ,
or will this be your permanent home?
184
00:13:32,640 --> 00:13:34,551
Oh, we'll be staying.
185
00:13:34,640 --> 00:13:36,596
Billy loves it here.
186
00:13:36,680 --> 00:13:41,435
l can 't say for myself yet.
But l'm going to enjoy the riding.
187
00:13:41,520 --> 00:13:43,511
The country's so open and wild.
188
00:13:43,600 --> 00:13:45,556
Like the people.
189
00:13:50,400 --> 00:13:53,790
Lady Myton . This is Mabel Venna Price,
my wife's companion .
190
00:13:54,840 --> 00:13:56,717
Your ladyship.
191
00:13:56,800 --> 00:13:58,756
Shall we be going, then ?
192
00:13:58,840 --> 00:14:00,796
Oh.
193
00:14:00,880 --> 00:14:02,836
Yes. Of course.
194
00:14:04,280 --> 00:14:06,191
Goodbye, Mrs Sopwith.
195
00:14:06,280 --> 00:14:08,236
l'll call again .
196
00:14:11,160 --> 00:14:13,116
l'll be up shortly, my dear.
197
00:14:27,360 --> 00:14:29,316
Take him to the stables, Leyburn .
198
00:14:33,000 --> 00:14:34,956
Should be a good night.
199
00:14:51,160 --> 00:14:54,436
- Until today fortnight.
- Until today fortnight.
200
00:14:55,480 --> 00:14:57,436
lf not before.
201
00:15:14,560 --> 00:15:16,790
She's trouble, that one, ma'am.
202
00:15:16,880 --> 00:15:19,110
Trouble? ln what way?
203
00:15:19,200 --> 00:15:22,715
Well. From what l hear,
she left London in a hurry.
204
00:15:23,160 --> 00:15:25,833
Her name was coupled with a gentleman .
205
00:15:25,920 --> 00:15:28,434
Lord Myton was all for thrashing him.
206
00:15:28,520 --> 00:15:30,476
That's why they came up here.
207
00:15:32,680 --> 00:15:35,558
Thank you , Mabel. l'll ring if l need you .
208
00:15:47,320 --> 00:15:50,915
- What's the matter with her?
- She didn 't like your guest.
209
00:15:51,000 --> 00:15:53,355
My guest? She came to see you.
210
00:15:54,240 --> 00:15:56,196
She's heard rumours.
211
00:15:56,280 --> 00:16:01,877
lf there's any rumour to be sifted out,
our Miss Price will be first down the hole.
212
00:16:01,960 --> 00:16:04,997
Don 't talk like that, Mark. She's a friend.
213
00:16:05,080 --> 00:16:06,752
Eileen .
214
00:16:06,840 --> 00:16:08,910
Lady Myton came as a neighbour.
215
00:16:09,000 --> 00:16:10,911
She wants to make friends.
216
00:16:11,000 --> 00:16:14,072
Yes. She's rather adept at making friends.
217
00:16:14,200 --> 00:16:16,919
Why do you listen to Price's claptrap?
218
00:16:19,720 --> 00:16:21,915
l have no-one else to listen to.
219
00:16:23,600 --> 00:16:26,592
You spare me very little time, these days.
220
00:16:28,600 --> 00:16:30,556
Look. l've told you .
221
00:16:31,400 --> 00:16:34,915
l cannot be in two or three places
at the same time.
222
00:16:37,560 --> 00:16:39,516
l'm up to my neck at the mine.
223
00:16:41,400 --> 00:16:43,356
Come on . Smile.
224
00:16:47,880 --> 00:16:49,836
That's better.
225
00:16:50,720 --> 00:16:52,631
Well.
226
00:16:52,720 --> 00:16:56,349
l suppose l better see if Dewhurst is still in tears.
227
00:16:57,000 --> 00:16:59,673
These children will be the death of me.
228
00:17:03,200 --> 00:17:05,156
(Clock chimes)
229
00:17:16,200 --> 00:17:18,156
Good morning, Parson .
230
00:17:28,880 --> 00:17:30,836
Tilly!
231
00:17:33,640 --> 00:17:38,395
Mary, my love. l'd like you to meet
a good friend, Tilly Trotter.
232
00:17:38,480 --> 00:17:40,436
- Hello.
- Hello.
233
00:17:45,480 --> 00:17:47,436
Tilly. Hello, Tilly.
234
00:18:01,000 --> 00:18:04,356
Come over here, Tilly.
l've got something for you .
235
00:18:04,440 --> 00:18:06,396
Pay no heed, hinny.
236
00:18:06,480 --> 00:18:09,677
Been saying your prayers, Tilly? Cos l have!
237
00:18:09,760 --> 00:18:12,672
l bet you know what l've been praying for.
238
00:18:12,760 --> 00:18:15,593
Well, you'd better keep praying, Hal McGrath.
239
00:18:15,680 --> 00:18:17,636
Because l've told you .
240
00:18:17,720 --> 00:18:21,269
lf the choice is you or a pig, l'll take the pig.
241
00:18:35,360 --> 00:18:37,316
? Jig
242
00:18:42,400 --> 00:18:44,356
(Laughter)
243
00:18:52,600 --> 00:18:54,556
Who's in there tonight?
244
00:19:11,200 --> 00:19:13,760
And skip! One, two, three, four...
245
00:19:18,600 --> 00:19:19,919
Again !
246
00:19:22,480 --> 00:19:24,436
Go back!
247
00:19:26,080 --> 00:19:27,354
Whew!
248
00:19:29,720 --> 00:19:31,676
That's all there is to it.
249
00:19:31,760 --> 00:19:35,275
Come Saturday, you needn 't worry.
You can jig with the best of them.
250
00:19:35,360 --> 00:19:37,828
Oh, thanks, Mrs Ross. l'm so happy.
251
00:19:39,360 --> 00:19:41,396
BOTH: One, two, three, four.
252
00:19:44,040 --> 00:19:45,996
One, two, three, four...
253
00:19:50,640 --> 00:19:53,712
- You do look bonny. Doesn 't she?
- Aye. She'll pass.
254
00:19:53,800 --> 00:19:56,189
You should have gone to the church.
255
00:19:56,280 --> 00:19:59,636
Aye. l thought you'd have liked
to see Simon wed.
256
00:19:59,720 --> 00:20:03,076
No-one's been kinder to you
since you came here.
257
00:20:03,160 --> 00:20:05,720
Simon 'll be puzzled and a bit hurt.
258
00:20:06,120 --> 00:20:08,156
Eh, l wish l'd had the chance.
259
00:20:09,200 --> 00:20:12,351
- lt's my frock.
- Your frock? What's wrong with it?
260
00:20:12,440 --> 00:20:14,954
Aw, Gran . Look! lt's all washed out.
261
00:20:15,040 --> 00:20:19,636
lt's been hemmed so often ,
it doesn 't know if it's coming or going.
262
00:20:19,720 --> 00:20:21,711
Go on . Get off with you , lass.
263
00:20:21,800 --> 00:20:25,429
The jollification 'll be over afore you get there.
264
00:20:25,520 --> 00:20:28,080
Tell Simon we wish him happiness.
265
00:20:28,960 --> 00:20:30,916
And enjoy yourself.
266
00:20:31,240 --> 00:20:33,196
l will.
267
00:20:33,680 --> 00:20:35,238
Bye, Gran .
268
00:20:36,400 --> 00:20:38,356
Bye, Granda.
269
00:20:38,680 --> 00:20:40,636
Bye, love.
270
00:20:48,560 --> 00:20:50,516
Hello, Steve.
271
00:20:50,600 --> 00:20:52,750
Hello, Tilly.
272
00:20:52,840 --> 00:20:54,114
Are you fishing?
273
00:20:54,200 --> 00:20:58,239
Just watching. l don 't know
how this salmon got up so far.
274
00:20:58,360 --> 00:21:00,316
Are you off to the wedding?
275
00:21:00,600 --> 00:21:02,556
Yes.
276
00:21:03,600 --> 00:21:06,478
Oh, well. Best be off or it'll all be over.
277
00:21:09,200 --> 00:21:10,997
You look bonnie today.
278
00:21:11,080 --> 00:21:13,036
Thanks, Steve.
279
00:21:32,120 --> 00:21:34,076
Come up, lass.
280
00:22:08,320 --> 00:22:11,073
Hey, Tilly. Tilly! Where have you been ?
281
00:22:11,160 --> 00:22:13,469
Why didn 't you come to the church?
282
00:22:13,560 --> 00:22:15,516
Come on . Come and see Mary.
283
00:22:16,640 --> 00:22:19,393
Hey. You remember Tilly, Mary, my love?
284
00:22:19,480 --> 00:22:24,110
Mrs Bentwood. l hope you have
a very happy life and want for nothing.
285
00:22:24,200 --> 00:22:26,350
That's from my granny and granda an ' all.
286
00:22:26,440 --> 00:22:28,192
Thank you .
287
00:22:28,360 --> 00:22:31,875
As l was saying,
l had to have this dress imported.
288
00:22:36,600 --> 00:22:40,149
- Hello, Tilly. Have you seen my husband?
-No, Mrs Ross.
289
00:22:40,240 --> 00:22:44,392
l was meant to be here an hour ago,
but l got caught up with a class.
290
00:22:45,440 --> 00:22:48,637
- l've got three pitmen . What do you think?
- For learning?
291
00:22:48,720 --> 00:22:52,269
Yes. They said they wanted to learn their letters.
292
00:22:52,360 --> 00:22:55,830
They'd be dismissed if their employers find out.
293
00:22:55,920 --> 00:22:58,229
But, like you , they want to learn .
294
00:22:58,320 --> 00:23:00,276
- But what about the parson ?
- Ssh.
295
00:23:02,280 --> 00:23:04,236
? Jig
296
00:23:17,000 --> 00:23:19,594
Ow! Mr Fairweather!
297
00:23:19,680 --> 00:23:21,716
'Tis a wedding, girl. 'Tis a wedding!
298
00:23:21,800 --> 00:23:24,917
Wedding or no, you keep your hands to yourself!
299
00:23:25,000 --> 00:23:26,911
Tilly, why so solemn ?
300
00:23:27,000 --> 00:23:29,150
Andy Fairweather nipped my...
301
00:23:29,240 --> 00:23:31,356
Oh! He nipped your... your...
302
00:23:32,360 --> 00:23:34,794
Come on , Tilly. See the funny side.
303
00:23:34,880 --> 00:23:37,030
The ale crept into his innards.
304
00:23:37,120 --> 00:23:41,671
The next time he's claiming kinship
to the Almighty, think of the day.
305
00:23:41,760 --> 00:23:43,955
There's a lad l want you to meet.
306
00:23:44,640 --> 00:23:46,551
Simon ! Simon !
307
00:23:46,640 --> 00:23:48,631
l'll be with you in two ticks.
308
00:23:48,720 --> 00:23:52,474
Bobby'll give you a dance.
Now go on . Enjoy yourself.
309
00:23:59,640 --> 00:24:01,596
? Jig
310
00:24:45,200 --> 00:24:48,317
What's wrong? lt's a wedding, not a funeral.
311
00:24:48,400 --> 00:24:50,072
Come on . Dance with me.
312
00:24:50,160 --> 00:24:52,071
No, Simon .
313
00:24:52,160 --> 00:24:54,310
- Come on , lass.
- Simon !
314
00:25:06,280 --> 00:25:08,236
Who says you can 't dance?
315
00:25:10,120 --> 00:25:12,076
Well done, Tilly.
316
00:25:17,200 --> 00:25:19,475
By, you're as light as a feather.
317
00:25:49,480 --> 00:25:52,438
- What about that, eh?
- Oh, Simon . lt was wonderful.
318
00:25:55,880 --> 00:25:57,836
Er... Got to go.
319
00:25:57,920 --> 00:25:59,876
You enjoy yourself.
320
00:26:00,040 --> 00:26:02,838
Be happy with me today, Tilly Trotter.
321
00:26:16,800 --> 00:26:18,756
? Jig
322
00:26:37,000 --> 00:26:38,956
l'm sorry to...
323
00:26:39,040 --> 00:26:40,792
lt's all right.
324
00:26:40,880 --> 00:26:44,190
l'm off now. l just wanted to say thank you .
325
00:26:44,280 --> 00:26:46,236
lt was a lovely wedding.
326
00:26:46,320 --> 00:26:48,629
- You'll be all right?
- l'll be fine.
327
00:27:08,240 --> 00:27:10,390
- Hello, there.
- Good evening, sir.
328
00:27:10,480 --> 00:27:12,436
You're a long way from home.
329
00:27:12,520 --> 00:27:16,229
- l've been to the wedding.
- Oh, yes. Of course. The wedding.
330
00:27:16,320 --> 00:27:18,550
Did you see a lady on a horse?
331
00:27:18,640 --> 00:27:20,790
No, sir. Nobody but yourself.
332
00:27:20,880 --> 00:27:22,836
Right. Thank you .
333
00:27:22,920 --> 00:27:24,876
Good evening, sir.
334
00:27:30,560 --> 00:27:33,870
- What the bloody hell are you doing?
- Sorry, mister.
335
00:27:41,880 --> 00:27:43,836
Come on , lads! Come on !
336
00:27:53,040 --> 00:27:55,998
- Farmer Bentwood!
- What is it, lad?
337
00:27:56,080 --> 00:27:59,038
Tilly needs help. There's three of them...
338
00:27:59,120 --> 00:28:01,076
Whoa! What are you on about?
339
00:28:01,160 --> 00:28:03,720
lt's our Hal. She wouldn 't court him.
340
00:28:03,800 --> 00:28:05,756
He's going to take her down .
341
00:28:05,840 --> 00:28:07,796
- Then she'll have to have him.
- What?
342
00:28:07,880 --> 00:28:11,634
He said it was about money,
that if he had Tilly, he'd find out.
343
00:28:11,720 --> 00:28:13,676
Where are they going to do this?
344
00:28:13,760 --> 00:28:16,274
Billings Flat. She goes home that way.
345
00:28:18,320 --> 00:28:20,276
Listen , Mary.
346
00:28:20,360 --> 00:28:22,715
Summat's come up. l've got to go.
347
00:28:22,800 --> 00:28:26,759
- Why? Where are you going?
- lt's nothing. A bit of business.
348
00:28:26,840 --> 00:28:29,274
Business? On our wedding night?
349
00:28:29,360 --> 00:28:31,316
What did that boy want?
350
00:28:31,400 --> 00:28:34,551
He had something to tell me. l'll explain later.
351
00:28:34,640 --> 00:28:36,995
l won 't be more than half an hour.
352
00:28:40,320 --> 00:28:43,471
lt's been a grand day. And it's not over yet.
353
00:28:43,560 --> 00:28:45,516
l hope not.
354
00:28:51,560 --> 00:28:53,118
Don 't be long.
355
00:28:53,200 --> 00:28:54,758
l won 't.
356
00:28:54,840 --> 00:28:56,592
l promise.
357
00:29:05,000 --> 00:29:06,956
Hurry up!
358
00:29:11,680 --> 00:29:13,636
Hee-ya! Hee-ya!
359
00:29:17,400 --> 00:29:19,356
Where's he off to?
360
00:29:31,160 --> 00:29:33,116
Good evening, Mr Sopwith.
361
00:29:33,200 --> 00:29:35,156
Were you looking for me?
362
00:29:36,920 --> 00:29:40,310
No, Lady Myton .
You weren 't even in my thoughts.
363
00:29:48,680 --> 00:29:50,272
Are you sure about this, Hal?
364
00:29:50,360 --> 00:29:52,635
Oh, l am sure. She's asked for it.
365
00:29:52,720 --> 00:29:54,915
Ned. Go and see if she's coming.
366
00:30:13,960 --> 00:30:15,916
Hee-ya! Ya!
367
00:30:16,040 --> 00:30:17,996
Go on ! Go on !
368
00:30:22,680 --> 00:30:24,636
She's coming!
369
00:30:46,240 --> 00:30:47,753
(Screams)
370
00:30:48,880 --> 00:30:50,950
Now, listen .
371
00:30:51,040 --> 00:30:52,871
Listen , Tilly Trotter.
372
00:30:52,960 --> 00:30:54,916
l asked to court you proper.
373
00:30:55,000 --> 00:30:56,956
But you'd have none of it.
374
00:30:57,040 --> 00:31:01,079
Now you will.
And when your belly's full, l'll claim my own .
375
00:31:01,160 --> 00:31:02,388
Aaah!
376
00:31:02,480 --> 00:31:04,436
Ohhh!
377
00:31:04,520 --> 00:31:06,715
(Screams)
378
00:31:08,600 --> 00:31:10,556
(Distant screaming)
379
00:31:13,640 --> 00:31:15,995
- No! No!
- Get that net off her!
380
00:31:16,080 --> 00:31:18,036
No! No!
381
00:31:18,120 --> 00:31:20,076
No! Please!
382
00:31:22,480 --> 00:31:24,436
l don 't like the sound of that.
383
00:31:24,520 --> 00:31:27,671
lt's some yokel
making his lady love squeal with delight.
384
00:31:27,760 --> 00:31:29,716
No. No. Come on.
385
00:31:33,760 --> 00:31:35,716
Come on .
386
00:31:39,880 --> 00:31:42,030
No!
387
00:31:42,120 --> 00:31:44,315
(Sobbing) No!
388
00:31:44,400 --> 00:31:46,356
(Cloth tearing)
389
00:31:48,000 --> 00:31:51,629
- (Horse's hooves pound)
- There's somebody coming! Hal!
390
00:32:00,240 --> 00:32:02,196
Simon !
391
00:32:08,480 --> 00:32:09,913
Simon !
392
00:32:10,000 --> 00:32:11,558
Bastard!
393
00:32:16,120 --> 00:32:18,076
Let him go, man !
394
00:32:18,160 --> 00:32:20,390
You'll choke him to death.
395
00:32:20,480 --> 00:32:22,436
l said, let him go!
396
00:32:24,480 --> 00:32:26,471
You're McGrath, aren 't you?
397
00:32:26,560 --> 00:32:28,755
From the mine? Well, clear off!
398
00:32:29,800 --> 00:32:34,476
lt's nowt to do with you .
l was courting her. lt's family business.
399
00:32:34,560 --> 00:32:36,710
And her screaming her head off?
400
00:32:36,800 --> 00:32:39,268
Report to the mine manager Monday.
401
00:32:41,160 --> 00:32:43,116
LAD Y M YTON : lt's all right.
402
00:32:43,200 --> 00:32:45,714
There, dear. God, they're savages!
403
00:32:45,800 --> 00:32:47,756
Savages!
404
00:32:47,840 --> 00:32:50,673
Come on , Tilly. l'll take you home.
405
00:32:55,320 --> 00:32:57,834
Thanks for your help, sir.
406
00:32:57,920 --> 00:32:59,876
You could have killed him.
407
00:33:00,920 --> 00:33:02,876
Pity l didn 't.
408
00:33:25,720 --> 00:33:28,154
ln the name of God, what's happened?
409
00:33:28,240 --> 00:33:30,196
(Coughing) What is it?
410
00:33:30,280 --> 00:33:32,236
What happened, lad?
411
00:33:32,960 --> 00:33:36,032
What are you doing here? Today of all days.
412
00:33:36,120 --> 00:33:39,396
- (Sobbing) Oh, Gran , Gran .
- Oh, hinny. Oh.
413
00:33:42,040 --> 00:33:43,996
lt doesn 't take long to tell.
414
00:33:44,080 --> 00:33:47,152
Hal McGrath tried to take her down , the pig.
415
00:33:47,240 --> 00:33:50,516
- And he netted her to do it.
-Netted her?
416
00:33:50,600 --> 00:33:53,876
You know the game.
Anet slung up between trees.
417
00:33:53,960 --> 00:33:56,599
They used it years ago to trap ponies.
418
00:33:56,680 --> 00:33:58,636
They'll stop at nothing.
419
00:33:58,720 --> 00:34:00,676
They're so sure it's here.
420
00:34:00,760 --> 00:34:06,676
What's here? lt's not just me he's after, is it?
There's something else.
421
00:34:06,760 --> 00:34:08,716
And l've got a right to know.
422
00:34:08,800 --> 00:34:10,438
Granda?
423
00:34:12,560 --> 00:34:15,518
Aye. You've got a right to know, lass.
424
00:34:15,600 --> 00:34:17,556
Simon , you'll tell it.
425
00:34:23,640 --> 00:34:25,596
lt was about 30 years ago.
426
00:34:25,680 --> 00:34:28,797
My da and your granda there
were bosom friends.
427
00:34:29,840 --> 00:34:33,799
One day they'd been out fishing
over on Sopwith 's estate
428
00:34:37,000 --> 00:34:41,039
They were resting
just thinking about setting off for home
429
00:34:42,080 --> 00:34:46,517
Then your granda catches sight
of Big Bill McGrath on the bank
430
00:34:46,600 --> 00:34:48,556
crouched down by a tree trunk
431
00:35:00,440 --> 00:35:03,000
They couldn 't see what he was doing
432
00:35:03,080 --> 00:35:07,596
but knowing the McGraths
they were certain he was up to no good
433
00:35:13,680 --> 00:35:18,037
When McGrath had gone
they made their way down to the river bank
434
00:35:21,520 --> 00:35:24,796
The tree trunk was McGrath 's hiding place
435
00:35:24,880 --> 00:35:27,519
They found a store of stolen money
436
00:35:30,360 --> 00:35:32,635
More than �7 00 it turned out
437
00:35:33,680 --> 00:35:35,636
God, it's gold!
438
00:35:37,120 --> 00:35:40,396
That's why l bring you a sovereign every month.
439
00:35:40,480 --> 00:35:43,631
We've lived on stolen money all these years.
440
00:35:43,720 --> 00:35:45,676
Aye, we have, lass.
441
00:35:45,760 --> 00:35:47,716
And the McGraths know.
442
00:35:47,800 --> 00:35:49,552
They've guessed.
443
00:35:49,640 --> 00:35:53,315
What with your granda not working
but comfortable.
444
00:35:53,400 --> 00:35:55,914
So Hal McGrath is bent on having you .
445
00:35:56,000 --> 00:35:58,719
Here. Clean up that cut.
446
00:35:59,840 --> 00:36:02,798
l wish l could do something with your coat.
447
00:36:02,880 --> 00:36:05,440
Your wife'll go mad when she sees it.
448
00:36:07,480 --> 00:36:11,029
And for this to have happened
on your wedding day.
449
00:36:11,120 --> 00:36:14,192
l'm sorry to the heart, Simon . l am, really.
450
00:36:15,440 --> 00:36:18,000
l only hope your wife understands.
451
00:36:19,800 --> 00:36:21,756
Aye, well.
452
00:36:22,480 --> 00:36:24,436
l'd best be off.
453
00:36:37,000 --> 00:36:41,391
Mr Sopwith says you've been up to no good.
lt runs in the family.
454
00:36:41,480 --> 00:36:46,235
Trying to rape young girls
is not what he expects of his employees.
455
00:36:46,320 --> 00:36:49,915
lt was none of his business.
lt was personal. l was courting.
456
00:36:50,000 --> 00:36:51,956
Well. He knows the girl.
457
00:36:52,040 --> 00:36:54,634
He says what you did wasn 't courting.
458
00:36:59,000 --> 00:37:01,798
That's what we owe you . Now get!
459
00:37:01,880 --> 00:37:03,836
He's sacking us? For that?
460
00:37:15,600 --> 00:37:17,556
Watch it, McGrath.
461
00:37:34,800 --> 00:37:36,950
Now, tell us, Burk.
462
00:37:38,000 --> 00:37:40,036
You're sure what you saw?
463
00:37:40,120 --> 00:37:42,156
As true as God is my judge.
464
00:37:42,240 --> 00:37:45,516
Andy's my witness. You saw, didn 't you , Andy?
465
00:37:45,600 --> 00:37:47,556
Aye. Astonishing it was.
466
00:37:47,640 --> 00:37:49,596
They were in this very room.
467
00:37:49,680 --> 00:37:52,558
Dancing with their arms about each other.
468
00:37:52,680 --> 00:37:56,355
And her, singing.
lt was no hymn , l can tell you that.
469
00:37:56,440 --> 00:38:00,638
And they had their skirts up,
like whores on the waterfront.
470
00:38:03,040 --> 00:38:07,511
lt wouldn 't have been so bad in a barn .
But in a house of worship?
471
00:38:08,560 --> 00:38:12,872
l'll tell you something.
l do not blame the parson 's wife. No.
472
00:38:12,960 --> 00:38:15,713
She's been led astray by Tilly Trotter.
473
00:38:15,800 --> 00:38:18,075
Don 't be daft. She's just a lass.
474
00:38:18,560 --> 00:38:22,519
Lass? No, there's always been
something fishy about her.
475
00:38:22,600 --> 00:38:26,912
And her grandparents.
The old man hasn 't worked for years.
476
00:38:27,000 --> 00:38:28,956
Yet they never seem to want.
477
00:38:29,040 --> 00:38:33,909
Tell me. Why would Simon Bentwood
ruin his wedding night for her, eh?
478
00:38:35,200 --> 00:38:36,997
What spell did she cast on him?
479
00:38:37,080 --> 00:38:39,036
Oh, for goodness' sake!
480
00:38:40,120 --> 00:38:43,157
l've never heard such bloody rubbish.
481
00:38:43,240 --> 00:38:46,073
Language, Tom. Remember where you are.
482
00:38:46,160 --> 00:38:48,116
The Trotter girl is a witch.
483
00:38:51,520 --> 00:38:53,476
Well, witch or no witch,
484
00:38:53,560 --> 00:38:58,156
it's plain the parson 'll have to put a stop
to his wife's gallop.
485
00:38:58,240 --> 00:39:01,550
We can 't have disgrace brought on the church.
486
00:39:13,000 --> 00:39:14,956
Another?
487
00:39:22,720 --> 00:39:26,269
Why were you asked in on this meeting?
You're for her.
488
00:39:26,360 --> 00:39:31,639
When they're dancing and drinking on the altar,
you'll say that isn 't witchery.
489
00:39:31,720 --> 00:39:33,472
Aye, l might an ' all.
490
00:39:33,560 --> 00:39:37,030
lt's a pity the stocks are lying idle
in Tillson 's barn .
491
00:39:37,120 --> 00:39:39,076
They could be put to good use.
492
00:39:39,160 --> 00:39:41,435
Are you thinking of sitting in them?
493
00:39:45,000 --> 00:39:46,956
Has she got to you an ' all?
494
00:40:00,000 --> 00:40:01,956
Tom.
495
00:40:02,040 --> 00:40:03,996
All right, Tom?
496
00:40:04,080 --> 00:40:06,036
Aye, Bessie. l'm fine.
497
00:40:12,120 --> 00:40:14,475
So, how was the meeting?
498
00:40:14,560 --> 00:40:18,235
There'll be percussions up at the vicarage,
take my word.
499
00:40:18,320 --> 00:40:19,878
Percussions?
500
00:40:19,960 --> 00:40:24,636
Aye. The parson 's wife's been up to larks
with that Tilly Trotter.
501
00:40:24,720 --> 00:40:29,271
Dancing in the vestry, they were,
and kicking up their skirts.
502
00:40:29,360 --> 00:40:31,715
l don 't blame the parson 's wife.
503
00:40:31,800 --> 00:40:34,030
That Trotter girl's a bad lot.
504
00:40:34,120 --> 00:40:37,271
Look what happened at Bentwood's wedding.
505
00:40:37,360 --> 00:40:41,069
What made your Steve spill the beans
to Bentwood, eh?
506
00:40:41,160 --> 00:40:42,991
Eh? Tilly Trotter.
507
00:40:43,080 --> 00:40:44,513
l'll wager.
508
00:40:44,600 --> 00:40:47,398
Aye. She probably put a spell on him.
509
00:40:47,480 --> 00:40:51,678
lt's a shame the stocks
are gathering dust in Tillson 's barn .
510
00:40:51,760 --> 00:40:54,115
They could be put to good use.
511
00:40:55,160 --> 00:40:58,277
Burk, will you and Andy have a drink with us?
512
00:41:03,920 --> 00:41:05,876
(Man screams)
513
00:41:09,000 --> 00:41:11,434
So you're the reason l'm out of a job!
514
00:41:11,520 --> 00:41:14,353
- Hal! What are you talking about?
- Steady, Hal!
515
00:41:14,440 --> 00:41:16,795
Leave us alone. You're hurting us!
516
00:41:16,880 --> 00:41:19,713
Keep out of my business, little brother.
517
00:41:19,800 --> 00:41:21,552
Or next time, l'll kill you .
518
00:41:22,600 --> 00:41:24,556
(Screams in agony )
519
00:41:24,640 --> 00:41:26,596
(Hal laughs)
520
00:41:44,920 --> 00:41:46,672
(Screams)
521
00:41:46,760 --> 00:41:48,716
Hello, Tilly.
522
00:41:48,800 --> 00:41:50,756
Come on ! Let's get her away.
523
00:42:03,240 --> 00:42:05,196
Whoa!
524
00:42:07,080 --> 00:42:09,753
- Morning, Tom.
- Morning, Burk.
525
00:42:15,600 --> 00:42:19,718
It 's a pity the stocks are lying idle
in Tillson 's barn
526
00:42:20,160 --> 00:42:22,355
They could be put to good use
527
00:42:22,440 --> 00:42:24,396
Giddy up! Come on ! Giddy up!
528
00:42:25,440 --> 00:42:26,839
Come on !
529
00:42:27,880 --> 00:42:30,997
Ellen , when you agreed to become my wife,
530
00:42:31,080 --> 00:42:34,390
you knew there would be responsibilities.
531
00:42:35,720 --> 00:42:39,235
And they would be heavily laden with decorum.
532
00:42:39,320 --> 00:42:41,276
We talked about that, didn 't we?
533
00:42:44,000 --> 00:42:45,956
Oh, Ellen .
534
00:42:47,000 --> 00:42:49,150
l do so want you to be happy...
535
00:42:51,000 --> 00:42:53,753
..and free to do as your mind directs,
536
00:42:53,840 --> 00:42:55,796
but...
537
00:42:56,840 --> 00:42:58,990
My position hampers us both.
538
00:43:00,800 --> 00:43:03,314
l danced with Tilly for a few minutes.
539
00:43:03,400 --> 00:43:06,870
lt was so innocent. They're just being spiteful.
540
00:43:06,960 --> 00:43:11,511
Well, Ellen , l'm sorry to have to say this,
but you must stop seeing Tilly.
541
00:43:12,560 --> 00:43:14,516
Not even to teach her her letters?
542
00:43:14,600 --> 00:43:16,556
No. Not even that, my dear.
543
00:43:18,000 --> 00:43:21,754
The villagers have strange ideas about Tilly.
544
00:43:23,000 --> 00:43:24,956
What kind of ideas?
545
00:43:25,040 --> 00:43:26,598
Well...
546
00:43:27,640 --> 00:43:31,679
They seem to think
she has supernatural powers.
547
00:43:31,760 --> 00:43:34,593
A witch? They think Tilly's a witch?
548
00:43:36,200 --> 00:43:39,749
You know ignorant people thrive on superstition .
549
00:43:39,840 --> 00:43:42,434
l've never heard anything so stupid.
550
00:43:42,520 --> 00:43:47,036
Tilly's a sweet, innocent girl
with never a bad word for anyone.
551
00:43:47,120 --> 00:43:49,509
What sentence would they pass on me
552
00:43:49,600 --> 00:43:53,559
if they knew there were
three miners in the summerhouse
553
00:43:53,640 --> 00:43:55,596
ready to take their lessons?
554
00:43:55,680 --> 00:43:57,955
- Parson ! Parson !
- Dear God.
555
00:43:59,000 --> 00:44:00,956
Parson !
556
00:44:01,040 --> 00:44:02,996
Tom, what's wrong?
557
00:44:03,080 --> 00:44:06,356
lt's young Tilly, Parson . She's in danger.
558
00:44:06,440 --> 00:44:07,998
Tilly? What's happened to her?
559
00:44:08,080 --> 00:44:12,631
l'm not sure. Burk Laudimer talked about
putting her in stocks.
560
00:44:12,720 --> 00:44:14,995
The ones kept in Tillson 's barn .
561
00:44:15,080 --> 00:44:20,598
Him, Hal McGrath and Andy Fairweather
are going there in Laudimer's cart.
562
00:44:20,680 --> 00:44:22,636
l swear they had Tilly.
563
00:44:22,720 --> 00:44:24,676
We've got to do something.
564
00:44:24,760 --> 00:44:28,548
Hurry! They want authority.
Brawn won 't stop them.
565
00:44:28,640 --> 00:44:31,154
- Quickly. l'll bring the miners.
- Ellen , no!
566
00:44:31,240 --> 00:44:33,196
Mr Drew!
567
00:44:33,280 --> 00:44:35,316
A friend of ours is in trouble.
568
00:44:35,400 --> 00:44:37,834
l'd be obliged if you could help us.
569
00:44:37,920 --> 00:44:39,876
Aye, ma'am. Lads!
570
00:44:46,440 --> 00:44:48,396
TlLLY: No! No!
571
00:44:48,480 --> 00:44:50,436
Oh, no! No!
572
00:44:56,480 --> 00:44:58,436
Get her in , man . Get her in !
573
00:44:59,760 --> 00:45:01,716
lt's done.
574
00:45:07,160 --> 00:45:09,515
Not so high and mighty now, are we?
575
00:45:13,360 --> 00:45:16,511
See what happens
when you turn down a good offer?
576
00:45:17,120 --> 00:45:18,439
No!
577
00:45:31,000 --> 00:45:32,956
Witch!
578
00:45:37,880 --> 00:45:40,952
Another one! Another one!
579
00:45:48,240 --> 00:45:49,992
Try that!
580
00:45:51,040 --> 00:45:52,996
He gets another one!
581
00:45:55,920 --> 00:45:57,672
Witch!
582
00:46:07,200 --> 00:46:09,156
(Distant cries)
583
00:46:09,240 --> 00:46:11,196
They're here, all right.
584
00:46:17,000 --> 00:46:19,150
- Lord!
- Bloody maniacs!
585
00:46:42,080 --> 00:46:43,832
(Bloodcurdling scream)
586
00:46:47,520 --> 00:46:49,476
Ellen , what have you done?
587
00:46:51,800 --> 00:46:54,360
Get me something! Quick! Anything.
588
00:46:54,440 --> 00:46:56,396
Just to bind him.
589
00:46:57,720 --> 00:46:59,438
(Coughing and gasping)
590
00:47:02,600 --> 00:47:05,068
You've got a lot to answer for, Hal McGrath.
591
00:47:05,160 --> 00:47:07,116
l'm not the only one.
592
00:47:07,200 --> 00:47:09,156
Ours was just a bit of fun .
593
00:47:11,000 --> 00:47:13,389
HAL: You all want stringing up!
594
00:47:13,480 --> 00:47:15,755
Send for the doctor!
595
00:47:15,840 --> 00:47:18,195
Come on . Let's get you out of here.
596
00:47:20,200 --> 00:47:22,156
(Gurgling and choking)
597
00:47:28,400 --> 00:47:30,356
Oh, my bairn .
598
00:47:31,960 --> 00:47:33,916
Don 't take on , hinny.
599
00:47:36,320 --> 00:47:38,959
You've done nothing to deserve this.
600
00:47:41,360 --> 00:47:45,876
Why don 't you go down to the stream
and tidy yourself up a bit, eh?
601
00:47:45,960 --> 00:47:49,430
For God's sake,
don 't let your granda hear of this.
602
00:47:49,520 --> 00:47:51,476
He's very bad.
603
00:47:51,560 --> 00:47:53,516
He cannae take another knock.
604
00:48:34,320 --> 00:48:36,675
Not so high and mighty now are we?
605
00:48:39,000 --> 00:48:42,151
See what happens
when you turn down a good offer ?
606
00:48:42,240 --> 00:48:44,196
(Hal laughs)
607
00:48:51,000 --> 00:48:52,956
(Sobs)
608
00:49:32,520 --> 00:49:34,476
Ellen ...
609
00:49:39,520 --> 00:49:41,476
Don 't torture yourself.
610
00:49:44,520 --> 00:49:46,476
lt was an accident.
611
00:49:48,520 --> 00:49:50,476
l killed a man .
612
00:49:52,720 --> 00:49:54,676
l killed him.
613
00:49:59,600 --> 00:50:01,556
No-one's blaming you .
614
00:50:03,360 --> 00:50:06,033
lf they hadn 't put Tilly in the stocks,
615
00:50:06,120 --> 00:50:08,429
none of this would have happened.
616
00:50:08,520 --> 00:50:10,476
Oh, George, l'm so sorry.
617
00:50:11,600 --> 00:50:13,556
This is all my fault.
618
00:50:20,280 --> 00:50:22,236
What will become of us?
619
00:50:29,720 --> 00:50:31,676
Oh!
620
00:50:55,560 --> 00:51:00,111
Bloody fools! l'd like to get my hands
on whoever's behind this.
621
00:51:01,160 --> 00:51:03,116
Does your gran know?
622
00:51:03,200 --> 00:51:06,158
No. l told her a fox got one of the chickens.
623
00:51:06,240 --> 00:51:08,151
lt's just as well.
624
00:51:08,240 --> 00:51:10,356
She's got enough on her plate.
625
00:51:11,080 --> 00:51:14,755
Why do they call me a witch, Simon ?
l don 't understand.
626
00:51:14,840 --> 00:51:16,512
Don 't let it worry you .
627
00:51:16,600 --> 00:51:18,431
But it does!
628
00:51:18,520 --> 00:51:22,513
l've never done anyone any harm,
not even to wish them harm.
629
00:51:22,600 --> 00:51:24,556
l'm scared, Simon .
630
00:51:25,600 --> 00:51:29,513
lf it wasn 't for my granny and granda,
l'd go miles away.
631
00:51:29,600 --> 00:51:31,158
Somewhere where l wasn 't known .
632
00:51:31,240 --> 00:51:33,515
You can 't leave. You know you can 't.
633
00:51:33,600 --> 00:51:35,556
They need you and l...
634
00:51:37,920 --> 00:51:39,876
They need you .
635
00:51:39,960 --> 00:51:41,916
So let's hear no more of it.
636
00:51:42,960 --> 00:51:46,350
Tilly, no-one is going to hurt you .
637
00:51:46,440 --> 00:51:48,874
l'm going to be looking out for you now.
638
00:51:48,960 --> 00:51:50,916
Thanks, Simon .
639
00:52:01,360 --> 00:52:03,715
ls this your handiwork, McGrath?
640
00:52:05,040 --> 00:52:06,871
l asked you a question .
641
00:52:06,960 --> 00:52:08,916
Who wants to know? Your wife?
642
00:52:10,320 --> 00:52:12,276
This is a warning.
643
00:52:12,360 --> 00:52:14,794
Leave Tilly alone.
644
00:52:14,880 --> 00:52:17,394
Or you'll have me to answer to.
645
00:52:17,480 --> 00:52:19,755
And that goes for the rest of you .
646
00:52:24,000 --> 00:52:25,956
What are you looking at?
647
00:52:30,800 --> 00:52:32,756
(Cock crows)
648
00:52:38,080 --> 00:52:40,036
(Knock at door)
649
00:52:40,120 --> 00:52:42,839
ln God's name! Who's that at this hour?
650
00:52:49,320 --> 00:52:52,153
l'm sorry it's so early, Tilly, but l had to see you .
651
00:52:52,240 --> 00:52:53,798
Ssh.
652
00:52:58,360 --> 00:53:00,316
l've come to say goodbye.
653
00:53:00,400 --> 00:53:02,356
You're leaving?
654
00:53:02,440 --> 00:53:04,396
We can 't stay here.
655
00:53:04,480 --> 00:53:07,358
We're not welcome any more, l'm afraid.
656
00:53:07,440 --> 00:53:10,591
George has decided to become a missionary.
657
00:53:10,680 --> 00:53:13,114
And where he goes, l feel l must go, too.
658
00:53:13,200 --> 00:53:15,919
lt's the least l can do for ruining his life.
659
00:53:16,960 --> 00:53:18,916
l have to get back.
660
00:53:25,160 --> 00:53:27,116
Promise me one thing.
661
00:53:27,200 --> 00:53:30,954
Promise me you'll keep up
your reading and writing.
662
00:53:35,000 --> 00:53:36,956
l'll never forget you , Tilly.
663
00:53:51,000 --> 00:53:52,956
(Bell tolls)
664
00:53:59,680 --> 00:54:01,989
A month later my granda died
665
00:54:02,080 --> 00:54:06,949
He never found out what happened to me
Gran made sure of that
666
00:54:07,040 --> 00:54:10,191
It was one less thing
for him to carry to his grave
667
00:54:10,280 --> 00:54:12,714
..the soul of our dear brother here departed.
668
00:54:12,800 --> 00:54:15,109
We therefore commit his body to the ground.
669
00:54:15,200 --> 00:54:18,192
Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust.
670
00:54:18,280 --> 00:54:22,432
ln sure and certain hope
of the resurrection to eternal life,
671
00:54:22,520 --> 00:54:24,272
through our Lord Jesus Christ,
672
00:54:24,360 --> 00:54:28,319
who shall change our vile body,
that it may be like unto his glorious body,
673
00:54:28,400 --> 00:54:33,269
according to the mighty working, whereby
he is able to subdue all things unto himself.
674
00:54:34,360 --> 00:54:37,272
The villagers stayed away from the funeral
675
00:54:37,360 --> 00:54:40,272
They blamed me for Burk Laudimer 's death
676
00:54:40,360 --> 00:54:42,954
Simon was the only one who stood by us
677
00:55:14,480 --> 00:55:17,040
Why don 't you go and live across there?
678
00:55:17,120 --> 00:55:18,678
Look, Mary...
679
00:55:18,760 --> 00:55:20,716
Don 't ''Look, Mary'' me!
680
00:55:20,800 --> 00:55:24,634
You went to the old fellow's funeral
at ten this morning.
681
00:55:24,720 --> 00:55:27,280
Do you think the farm can run itself?
682
00:55:28,360 --> 00:55:31,193
No. l don 't think the farm can run itself.
683
00:55:31,280 --> 00:55:33,350
l was born and brought up on it.
684
00:55:33,440 --> 00:55:36,637
l've made it what it is, so don 't try and tell me.
685
00:55:36,720 --> 00:55:39,678
Once and for all, the Trotters are my friends.
686
00:55:39,760 --> 00:55:41,955
Annie's an old woman and Tilly...
687
00:55:42,040 --> 00:55:43,598
Tilly's just a lass.
688
00:55:43,680 --> 00:55:45,159
A lass?
689
00:55:45,240 --> 00:55:46,878
She's a menace!
690
00:55:46,960 --> 00:55:48,552
Mary!
691
00:55:48,640 --> 00:55:51,473
l've got her to thank for my wedding night
692
00:55:51,560 --> 00:55:53,755
and all that's happened since.
693
00:55:53,840 --> 00:55:56,229
They say she's a witch and they're right...
694
00:55:56,320 --> 00:55:58,276
Don 't speak of her like that!
695
00:55:58,360 --> 00:56:00,715
She's a victim of circumstance.
696
00:56:00,800 --> 00:56:03,598
- Oh, is she, now?
- Oh, for God's sake, woman !
697
00:56:03,680 --> 00:56:06,911
You'll drive me mad afore you've finished.
698
00:56:09,640 --> 00:56:13,679
Two months we've been married
and now l'm driving you mad?
699
00:56:16,440 --> 00:56:18,670
Well, let me tell you something.
700
00:56:20,160 --> 00:56:24,358
While you're away from this farm,
l won 't lift a finger.
701
00:56:24,440 --> 00:56:27,193
l promised to be your wife, not a slave.
702
00:56:27,280 --> 00:56:31,717
Have it your way. lf you won 't work,
l'll get someone in who will.
703
00:56:31,800 --> 00:56:36,191
And you can sit on your backside
as you've done all your life.
704
00:56:38,480 --> 00:56:40,914
Well, at least we know where we stand.
705
00:56:41,000 --> 00:56:43,309
l'm off to Newcastle tomorrow.
706
00:56:44,800 --> 00:56:48,918
l'll make sure the men don 't let the place
fall to pieces while l'm gone.
707
00:56:50,160 --> 00:56:52,116
l hate you , Simon Bentwood!
708
00:56:53,360 --> 00:56:55,715
l hate you and l hate your farm!
709
00:57:04,480 --> 00:57:06,914
The little witch has gone to ground.
710
00:57:07,000 --> 00:57:09,275
Nobody's seen hide nor hair of her.
711
00:57:09,360 --> 00:57:14,195
- Maybe she's avoiding you .
- Or Farmer Bentwood got there before you !
712
00:57:14,280 --> 00:57:17,431
Oh, l'll have her. l can bide my time.
713
00:57:21,480 --> 00:57:25,758
What l want to know is how they're making
ends meet, now the old man 's gone.
714
00:57:25,840 --> 00:57:27,796
What are you getting at?
715
00:57:27,880 --> 00:57:31,634
Well, you know what my dad says,
they've got his money.
716
00:57:31,720 --> 00:57:34,154
Well, maybe now we ought to find out.
717
00:57:43,320 --> 00:57:45,629
lt seems so strange without Granda.
718
00:57:46,680 --> 00:57:48,989
Aye, lass. lt does.
719
00:57:54,240 --> 00:57:56,196
Listen , hinny,
720
00:57:56,280 --> 00:58:00,592
isn 't it about time you made a fresh start,
got away from here?
721
00:58:00,680 --> 00:58:03,990
You don 't have to worry about me.
l can manage on my own .
722
00:58:04,080 --> 00:58:05,911
l'm not leaving you , Gran .
723
00:58:06,000 --> 00:58:07,672
l mean it.
724
00:58:07,760 --> 00:58:09,716
Well, one thing's certain .
725
00:58:09,800 --> 00:58:13,031
You cannot lock yourself away here for ever.
726
00:58:31,280 --> 00:58:35,319
They're no better than you ,
so don 't be afraid to look them in the eye.
727
00:58:35,400 --> 00:58:37,834
All right, Gran . l won 't be long.
728
00:58:45,040 --> 00:58:46,996
We're in luck. There she is.
729
00:59:06,880 --> 00:59:09,633
- (Screams)
- Where is it? Where have you hidden it?
730
00:59:09,720 --> 00:59:13,872
- l don 't know what you're talking about.
- We know you robbed what was ours.
731
00:59:13,960 --> 00:59:17,077
- You'll find nothing here.
- Aye. We'll see about that.
732
00:59:17,160 --> 00:59:18,912
Get off me, please!
733
00:59:52,320 --> 00:59:55,392
Are you going to tell me
or do l have to knock it out of you?
734
00:59:56,480 --> 00:59:58,550
Check the woodshed. lt must be here.
735
01:00:19,320 --> 01:00:21,072
Nothing, Mick.
736
01:00:21,160 --> 01:00:23,390
All right. Let's burn it, then .
737
01:00:23,480 --> 01:00:25,152
Oh, no.
738
01:00:25,240 --> 01:00:27,196
Oh, no, please don 't!
739
01:00:30,240 --> 01:00:32,196
(Annie screams)
740
01:00:37,800 --> 01:00:40,758
WOMAN : You're not wanted here, witch!
741
01:01:11,960 --> 01:01:13,916
Gran .
742
01:01:14,000 --> 01:01:15,956
Gran !
743
01:01:16,040 --> 01:01:17,996
(Howls) Gran !
744
01:01:19,200 --> 01:01:21,156
Gran !
745
01:01:22,200 --> 01:01:24,156
Wake up, Gran !
746
01:01:24,240 --> 01:01:26,196
Gran ?
747
01:01:27,240 --> 01:01:29,196
Don 't leave me, Gran .
748
01:01:30,240 --> 01:01:31,992
Don 't leave me.
749
01:01:32,080 --> 01:01:33,752
(Sobs)
750
01:01:56,560 --> 01:01:58,516
Come away, Tilly.
751
01:01:58,600 --> 01:02:01,876
- You'll not bring her back.
-No. No!
752
01:02:01,960 --> 01:02:04,349
- She's gone. Come on .
-No!
753
01:02:35,560 --> 01:02:37,516
Whoa! Stand.
754
01:02:44,000 --> 01:02:46,434
Tilly's staying with us for the time being.
755
01:02:46,520 --> 01:02:47,999
She's not staying here.
756
01:02:48,080 --> 01:02:51,516
The cottage has burnt down
and her gran 's dead.
757
01:02:51,600 --> 01:02:53,875
l'm still not having her in my house.
758
01:02:53,960 --> 01:02:56,554
No? Well, l'm having her in mine.
759
01:03:11,520 --> 01:03:15,069
SOPWlTH: Any more ideas
on the cause of the fire?
760
01:03:15,160 --> 01:03:17,594
Seems it was started deliberately.
761
01:03:18,640 --> 01:03:20,596
What will become of her?
762
01:03:22,240 --> 01:03:24,196
l wish l knew.
763
01:03:24,280 --> 01:03:26,236
The whole village is against her.
764
01:03:26,320 --> 01:03:28,276
Bloody ignorant fools.
765
01:03:28,360 --> 01:03:31,158
Let me know if there's anything l can do.
766
01:03:42,480 --> 01:03:44,436
Come, Tilly.
767
01:03:49,320 --> 01:03:53,438
l'll never be able to thank you
for what you've done for us.
768
01:03:54,480 --> 01:03:56,436
But it's all finished now.
769
01:03:56,520 --> 01:03:59,193
From now on ,
l have to stand on my own two feet.
770
01:03:59,280 --> 01:04:02,317
Come on , Tilly.
We'll talk about this back at the farm.
771
01:04:02,400 --> 01:04:04,709
No. l'm not going back to your house.
772
01:04:04,800 --> 01:04:06,756
l'm going to the cottage.
773
01:04:06,840 --> 01:04:10,276
- l can live in the woodshed.
- Don 't be a fool. Come back and...
774
01:04:10,360 --> 01:04:12,112
No, Simon .
775
01:04:12,200 --> 01:04:14,998
Don 't worry about me. l'll be all right.
776
01:04:19,320 --> 01:04:22,392
Here. This will tide you over.
777
01:04:22,480 --> 01:04:27,076
How much money is there left?
Of my granda's, l mean .
778
01:04:27,160 --> 01:04:29,116
Oh, a bit.
779
01:04:29,200 --> 01:04:31,509
There isn 't any left, is there?
780
01:04:34,760 --> 01:04:36,318
No.
781
01:04:38,880 --> 01:04:41,838
- l can 't take it, Simon .
- How will you live, eh?
782
01:04:43,360 --> 01:04:45,112
Thanks.
783
01:04:45,200 --> 01:04:47,156
l'll pop in and see how you are.
784
01:04:47,240 --> 01:04:49,196
No, Simon , don 't come near me.
785
01:04:49,280 --> 01:04:51,236
They'll be watching.
786
01:05:20,280 --> 01:05:22,236
Oh, Gran !
787
01:05:38,840 --> 01:05:42,276
ANNIE: Tilly! Tilly! Where are you?
788
01:05:42,360 --> 01:05:44,510
Come and help us, please!
789
01:05:46,000 --> 01:05:49,310
Oh, Tilly! Look at the fire! l'm frightened!
790
01:05:56,000 --> 01:05:57,956
You witch!
791
01:06:05,000 --> 01:06:06,956
Burn, witch!
792
01:06:23,520 --> 01:06:25,476
(Screams)
793
01:06:42,840 --> 01:06:46,230
- Hello. How are you?
- All right, sir.
794
01:06:46,320 --> 01:06:48,515
Farmer Bentwood tells me you're living here.
795
01:06:48,600 --> 01:06:51,194
Yes, sir. For the time being, if you don 't mind.
796
01:06:51,280 --> 01:06:56,115
But l do mind. You can 't stay here.
l mean , for your own good.
797
01:06:56,200 --> 01:06:58,634
How would you like to go into service?
798
01:06:58,720 --> 01:07:00,676
Service, sir?
799
01:07:00,760 --> 01:07:02,716
l'd like that very much.
800
01:07:02,800 --> 01:07:05,633
- Do you know anything about children ?
-Not much, sir.
801
01:07:05,720 --> 01:07:10,669
Our children 's nursemaid has left suddenly,
in tears, l believe.
802
01:07:10,760 --> 01:07:13,513
How would you like to take them on ?
803
01:07:13,680 --> 01:07:15,955
Yes, sir. l'll do my best.
804
01:07:17,000 --> 01:07:21,118
Good. Come to the house at six o'clock.
l'll tell them to expect you .
805
01:07:21,200 --> 01:07:23,839
All right, sir. And thank you .
806
01:07:23,920 --> 01:07:27,515
Save your thanks
until you've met my little demons.
807
01:07:58,760 --> 01:08:01,274
Oh, it's you from the cottage, is it?
808
01:08:01,360 --> 01:08:03,316
You'd better come in .
809
01:08:08,720 --> 01:08:10,278
She's here.
810
01:08:10,360 --> 01:08:13,158
l've got eyes in my head, haven 't l?
811
01:08:14,240 --> 01:08:16,595
You'd better tell Mrs Lucas she's here.
812
01:08:16,680 --> 01:08:19,319
They wouldn 't thank me
for breaking into their meal.
813
01:08:19,400 --> 01:08:21,356
Sit down , lass.
814
01:08:21,440 --> 01:08:24,034
She's the master's choice.
815
01:08:24,120 --> 01:08:26,918
lt would pay some of us not to forget that.
816
01:08:27,000 --> 01:08:29,798
Sit down . You'll be seen to in a minute.
817
01:08:31,480 --> 01:08:33,994
What are you doing, Phyllis Coates?
818
01:08:34,080 --> 01:08:37,629
You can see, Mrs Brackett.
l'm pouring a cup of tea.
819
01:08:37,720 --> 01:08:39,676
Live and let live.
820
01:08:40,720 --> 01:08:44,315
l'm not afeared of her charms
or any such nonsense.
821
01:08:48,200 --> 01:08:51,351
People never look so bad
when you've had a cup of tea.
822
01:08:52,400 --> 01:08:55,437
Maggie, go and tell Mrs Lucas
the Trotter girl's here.
823
01:08:55,520 --> 01:08:57,078
No need.
824
01:08:57,160 --> 01:08:58,718
l'll see to it.
825
01:09:00,480 --> 01:09:02,436
Come along, you .
826
01:09:21,520 --> 01:09:24,193
lt's the girl, Mrs Lucas. She's come.
827
01:09:24,280 --> 01:09:26,236
Let's get this over with.
828
01:09:27,480 --> 01:09:29,436
Come on , you .
829
01:09:40,040 --> 01:09:41,996
Speak when you're spoken to
830
01:09:42,080 --> 01:09:44,753
and keep your head down
until you're told to lift it.
831
01:09:44,840 --> 01:09:46,796
Yes, Mrs Lucas.
832
01:09:49,480 --> 01:09:52,836
lt's quite all right, Mrs Lucas.
You won 't be needed.
833
01:09:57,440 --> 01:09:59,078
Look at me, girl.
834
01:10:02,200 --> 01:10:05,397
My husband has recommended you
as a nursemaid,
835
01:10:05,480 --> 01:10:07,994
but he says you have no experience.
836
01:10:08,080 --> 01:10:09,752
ls that so?
837
01:10:09,840 --> 01:10:11,751
Yes, ma'am.
838
01:10:11,840 --> 01:10:15,594
l hope you realise
you are very fortunate to be given this position .
839
01:10:15,680 --> 01:10:17,591
Yes, ma'am.
840
01:10:17,680 --> 01:10:22,117
My children are high-spirited
and l expect you to control them.
841
01:10:22,200 --> 01:10:26,318
How long you remain here
depends on their reaction to you .
842
01:10:26,400 --> 01:10:28,231
Do you understand?
843
01:10:28,320 --> 01:10:29,992
Yes, ma'am.
844
01:10:30,080 --> 01:10:32,036
You may go now.
845
01:10:33,080 --> 01:10:35,514
Miss Price will show you your quarters.
846
01:10:37,800 --> 01:10:39,552
(Whispers) Thank the mistress.
847
01:10:39,640 --> 01:10:41,278
Thank you , ma'am.
848
01:10:51,000 --> 01:10:53,150
This is the children 's closet.
849
01:10:53,240 --> 01:10:55,470
Jessie-Ann and John are in here,
850
01:10:55,560 --> 01:10:59,314
Matthew and Luke are next to you
and this is your room.
851
01:11:00,360 --> 01:11:02,316
Not that you'll be in it much.
852
01:11:03,360 --> 01:11:05,316
You start at six prompt.
853
01:11:05,400 --> 01:11:08,995
First, you clean the schoolroom,
then your own room.
854
01:11:09,080 --> 01:11:12,038
You wake the children at 7:30 for breakfast.
855
01:11:12,120 --> 01:11:15,749
- Other duties l'll explain tomorrow. ls that clear?
- Yes, miss.
856
01:11:17,160 --> 01:11:20,596
Oh, and Mrs Lucas will sort out
a uniform for you .
857
01:11:20,680 --> 01:11:23,638
You'll need to smarten yourself up a bit.
858
01:11:39,200 --> 01:11:40,952
Up! Up!
859
01:11:41,040 --> 01:11:42,996
All right, l heard you !
860
01:11:58,520 --> 01:12:00,829
Don 't you ever do that to me again ,
861
01:12:00,920 --> 01:12:05,357
because whatever you do to me,
I'll give you twice as much back.
862
01:12:06,400 --> 01:12:08,277
lt's time to get up.
863
01:12:08,360 --> 01:12:11,750
Stay where you are. There's plenty of time.
864
01:12:11,840 --> 01:12:14,991
You'll be in the closet in five minutes.
865
01:12:28,160 --> 01:12:29,718
Matthew!
866
01:12:31,000 --> 01:12:34,310
lt was an accident. l tripped, didn 't l, Luke?
867
01:12:34,400 --> 01:12:37,517
l'm telling you this. lf this happens again ,
868
01:12:37,600 --> 01:12:40,273
l'll make you clean up every last drop,
869
01:12:40,360 --> 01:12:44,319
and then l'll go to your father
and let him deal with you .
870
01:12:44,400 --> 01:12:47,915
Now go and get dressed.
l'll see you at breakfast.
871
01:12:56,600 --> 01:12:59,034
- Your breakfast's waiting.
- Thank you .
872
01:13:01,640 --> 01:13:03,596
Behave yourselves, mind.
873
01:13:10,240 --> 01:13:13,198
You heard what she said, so get on with it.
874
01:13:18,800 --> 01:13:20,756
Are you tea or beer?
875
01:13:21,960 --> 01:13:24,713
- l'd like tea, please.
- Well, get it.
876
01:13:26,400 --> 01:13:28,356
There's bacon in the pan .
877
01:13:31,560 --> 01:13:33,790
Don 't let Ma Brackett scare you .
878
01:13:33,880 --> 01:13:35,871
She's only over the kitchen .
879
01:13:35,960 --> 01:13:38,554
The one to look out for is Mabel Price.
880
01:13:38,640 --> 01:13:43,509
She rules the roost here, not Mrs Lucas.
She only thinks she does.
881
01:13:43,600 --> 01:13:46,672
And watch out for Simes. He's the footman .
882
01:13:46,760 --> 01:13:49,638
He'd give his mother away for a shilling.
883
01:13:52,520 --> 01:13:54,954
Pike, the butler, he's all right.
884
01:13:55,040 --> 01:13:58,112
Ada you've met. She's got a slate loose.
885
01:13:58,200 --> 01:14:00,156
Maggie's ignorant as a pig.
886
01:14:00,240 --> 01:14:05,075
There's two gardeners and my Fred,
the coachman . We're walking out.
887
01:14:05,160 --> 01:14:08,152
You'll like my Fred.
lt was him who told me to put you wise.
888
01:14:08,240 --> 01:14:10,117
Well, thank you both.
889
01:14:10,200 --> 01:14:12,634
- And l hope you'll be very happy.
- Ta.
890
01:14:12,720 --> 01:14:14,278
Ta very much.
891
01:14:14,360 --> 01:14:17,113
Well, work to do.
892
01:14:29,840 --> 01:14:31,796
Give it back!
893
01:14:36,000 --> 01:14:37,956
Thank you , Ada.
894
01:14:44,680 --> 01:14:47,717
- Good morning, children .
CHlLDREN : Good morning, Mr Burgess.
895
01:14:47,800 --> 01:14:49,313
Good morning, sir.
896
01:14:49,400 --> 01:14:52,597
Oh, good morning. And your name is?
897
01:14:52,680 --> 01:14:54,910
Trotter. Tilly Trotter, sir.
898
01:14:55,000 --> 01:14:58,117
Tilly Trotter! Trotter Tilly! Tilly Trotter!
899
01:14:58,200 --> 01:15:01,556
Now, don 't be silly, Matthew. lt's a nice name.
900
01:15:01,640 --> 01:15:05,030
A name we can associate with alliteration , hm?
901
01:15:06,080 --> 01:15:09,470
James Burgess. l'm delighted to meet you .
902
01:15:11,280 --> 01:15:14,590
Well, come, children . Come to table. To table.
903
01:15:16,560 --> 01:15:19,597
You were acquainted with Mrs Ross, l believe.
904
01:15:19,680 --> 01:15:21,636
Yes, sir.
905
01:15:21,720 --> 01:15:24,188
They... They were friends of mine.
906
01:15:25,640 --> 01:15:29,599
- She taught you to read and write, did she not?
- Yes, sir.
907
01:15:29,680 --> 01:15:32,797
The world is yours, if you can read and write.
908
01:15:33,840 --> 01:15:36,308
Well, what are we waiting for?
909
01:15:36,400 --> 01:15:39,358
Life is short, even at its longest.
910
01:15:41,400 --> 01:15:43,038
Now...
911
01:15:43,120 --> 01:15:46,078
The case for the plaintiff. Open page 291 ...
912
01:15:46,160 --> 01:15:49,118
What are we writing there, young Matthew?
913
01:15:51,240 --> 01:15:53,834
This morning, l couldn 't believe my eyes.
914
01:15:53,920 --> 01:15:57,037
lt was spooky. l've never seen them so quiet.
915
01:15:57,120 --> 01:16:01,079
- Do you think she had them under a spell?
- How else can you explain it?
916
01:16:01,160 --> 01:16:03,720
Wait till l tell them in the village.
917
01:16:47,600 --> 01:16:49,079
(Screams)
918
01:17:22,440 --> 01:17:23,873
(Screams)
919
01:17:27,520 --> 01:17:29,829
Tit for tat. l told you , didn 't l?
920
01:17:29,920 --> 01:17:32,480
What is it? What's wrong?
921
01:17:35,240 --> 01:17:37,310
What's the matter? A bad dream?
922
01:17:37,400 --> 01:17:40,278
Yes, sir. He... He had a nightmare.
923
01:17:42,040 --> 01:17:43,792
Come on .
924
01:17:43,880 --> 01:17:46,155
You're all right. You settle down .
925
01:17:47,200 --> 01:17:48,633
Father...
926
01:17:49,720 --> 01:17:51,631
What is it?
927
01:17:53,240 --> 01:17:54,798
Nothing.
928
01:17:56,760 --> 01:17:58,716
Night-night.
929
01:18:16,000 --> 01:18:17,956
Did he have a lot to eat tonight?
930
01:18:18,040 --> 01:18:19,996
No, sir. And...
931
01:18:20,080 --> 01:18:22,230
- And it wasn 't a nightmare.
-No?
932
01:18:23,480 --> 01:18:27,996
Well, sir. When l got into bed tonight,
he'd put a frog in my bed.
933
01:18:29,040 --> 01:18:32,669
So l decided tit for tat
was the way to get the better of him.
934
01:18:32,760 --> 01:18:35,832
That's why l put the frog in his nightshirt.
935
01:18:35,920 --> 01:18:37,876
ln his nightshirt?
936
01:18:39,320 --> 01:18:43,279
Well, l can understand your motive,
but you must have scared him badly.
937
01:18:43,360 --> 01:18:45,316
l'm afraid l did, sir.
938
01:18:45,400 --> 01:18:47,356
And l'm very sorry.
939
01:18:47,440 --> 01:18:49,396
Don 't be too sorry.
940
01:18:49,480 --> 01:18:53,234
But l wouldn 't take such drastic actions again .
941
01:18:53,320 --> 01:18:55,470
So, you're not dismissing me?
942
01:18:55,560 --> 01:18:57,516
No, of course not.
943
01:18:59,000 --> 01:19:01,560
- Good night, Trotter.
- Good night, sir.
944
01:19:12,840 --> 01:19:15,832
ALL: ? Here we go round the mulberry bush,
early in the morning
945
01:19:15,920 --> 01:19:20,357
After the frog episode
Matthew and l understood each other
946
01:19:20,440 --> 01:19:23,113
which made life easier for both of us
947
01:19:23,200 --> 01:19:26,237
He and Luke were going to boarding school
948
01:19:26,320 --> 01:19:30,632
so they wanted to enjoy life at Highfield
while they could
949
01:19:32,480 --> 01:19:36,234
Tilly, my dear,
l have a little book l wish you to read.
950
01:19:36,320 --> 01:19:39,630
Mr Burgess was kind
and encouraged me to read
951
01:19:39,720 --> 01:19:43,508
though the books he brought me
were a far cry from Mrs Ross's Bible
952
01:19:49,520 --> 01:19:52,876
Ada was more convinced than ever
that l was a witch
953
01:19:52,960 --> 01:19:55,918
Cook and the others seemed to follow her lead
954
01:19:56,960 --> 01:20:02,512
If it hadn 't been for Phyllis and Fred
life in the house would have been unbearable
955
01:20:09,000 --> 01:20:13,710
As it was my life had settled into a pattern
and time was flying by
956
01:20:13,800 --> 01:20:17,588
l could hardly believe
my day off had arrived so soon
957
01:20:19,600 --> 01:20:24,754
l had nowhere to go but it didn 't matter
Just to be out of the house was enough
958
01:20:37,000 --> 01:20:40,151
Hello, Tilly. Sam Drew.
l don 't know if you remember.
959
01:20:40,240 --> 01:20:42,196
Yes, l do. Hello.
960
01:20:42,280 --> 01:20:44,236
This is my sister, Katie.
961
01:20:45,280 --> 01:20:48,033
We were sorry to hear about your granny.
962
01:20:49,320 --> 01:20:53,393
Would... Would you like to come back
to our place for tea?
963
01:20:54,440 --> 01:20:57,716
- l don 't know...
- lt's not far and my ma won 't mind.
964
01:20:57,800 --> 01:20:59,552
Yes, l'd like to.
965
01:20:59,640 --> 01:21:01,790
Well, what are we waiting for?
966
01:21:14,680 --> 01:21:18,434
Ma, this is Tilly Trotter. We've asked her for tea.
967
01:21:18,520 --> 01:21:20,954
Oh, away in , lass. That's if you can get in , like.
968
01:21:21,040 --> 01:21:23,190
Tilly works up at the big house.
969
01:21:23,280 --> 01:21:25,236
- Do you like working there?
- Yes. Yes, l do.
970
01:21:25,320 --> 01:21:27,550
Sunday, we're always together.
971
01:21:27,640 --> 01:21:30,632
lt's the one time l have all my troubles here.
972
01:21:30,720 --> 01:21:33,075
Fanny, are them griddle cakes ready?
973
01:21:33,160 --> 01:21:34,912
She's been scoffing them.
974
01:21:35,000 --> 01:21:37,560
No, l haven 't, our Sam. l haven 't, Ma.
975
01:21:37,640 --> 01:21:39,596
We must look like a menagerie to you .
976
01:21:39,680 --> 01:21:41,079
Away, then . Let's eat.
977
01:21:50,000 --> 01:21:54,630
Arthur, get your backside off that seat
and let Tilly sit down .
978
01:21:58,200 --> 01:22:00,760
Oh, fetch the china cup. We've got company.
979
01:22:01,800 --> 01:22:03,756
Do you like milk with your tea?
980
01:22:03,840 --> 01:22:05,592
Yes. Yes, thank you .
981
01:22:06,640 --> 01:22:08,596
You can have sugar an ' all.
982
01:22:08,680 --> 01:22:10,636
Why, thank you kindly, sir.
983
01:22:14,040 --> 01:22:16,918
There we are. Now, dig in . Enjoy your tea.
984
01:22:17,840 --> 01:22:20,400
lt's a lovely tea, Mrs Drew. Lovely.
985
01:22:38,840 --> 01:22:42,799
The following week
the boys left for boarding school
986
01:22:42,880 --> 01:22:44,836
There were tears all round
987
01:22:44,920 --> 01:22:47,878
but it was the mistress who shed most of them
988
01:22:49,800 --> 01:22:54,555
lt's all right, my darling.
The time will fly. You'll soon be home.
989
01:22:56,760 --> 01:22:58,716
l don 't want to go, Trotter.
990
01:22:58,800 --> 01:23:00,756
l'd... l'd behave if l could stay.
991
01:23:00,840 --> 01:23:05,118
lt won 't be for ever.
There's the holidays to look forward to.
992
01:23:05,200 --> 01:23:07,156
There, now. No more tears.
993
01:23:07,240 --> 01:23:10,676
l won 't know what to do. They'll be big boys.
994
01:23:10,760 --> 01:23:14,673
You'll hold your own , Master Matthew.
Never fear.
995
01:23:17,400 --> 01:23:20,551
- Say goodbye to your mama.
BOTH: Goodbye, Mama.
996
01:23:21,400 --> 01:23:23,356
My little darlings!
997
01:23:28,800 --> 01:23:31,268
l shall never forgive you for this.
998
01:23:43,160 --> 01:23:45,116
Goodbye, Trotter.
999
01:23:45,200 --> 01:23:47,998
Goodbye, Master Matthew. Don 't worry.
1000
01:23:57,440 --> 01:23:59,396
Thank you , David.
1001
01:24:02,560 --> 01:24:04,915
Come along. About your business.
1002
01:24:05,760 --> 01:24:07,716
All of you .
1003
01:24:15,840 --> 01:24:18,877
l wonder what they were doing all that time.
1004
01:24:18,960 --> 01:24:23,715
You'd have thought he'd have come right back,
knowing the state the mistress was in .
1005
01:24:23,800 --> 01:24:25,358
Aye, but which mistress?
1006
01:24:27,360 --> 01:24:31,319
They say that old man Myton
knows what's going on .
1007
01:24:31,400 --> 01:24:35,154
'Tis said that Lady Agnes
has got more than one on the go.
1008
01:24:35,240 --> 01:24:38,152
The master might be playing second fiddle.
1009
01:24:38,240 --> 01:24:42,119
Let them look after their business
and we'll attend to ours.
1010
01:24:43,160 --> 01:24:46,869
lt's the end of the month.
We've got to cook the books.
1011
01:24:48,720 --> 01:24:50,312
Are you finished?
1012
01:24:50,400 --> 01:24:52,277
Yes, Mrs Brackett.
1013
01:24:52,360 --> 01:24:53,918
Well, you can go.
1014
01:24:54,000 --> 01:24:58,039
Why should she? She's been here
nearly two months. She's one of us.
1015
01:24:58,120 --> 01:25:00,076
She should have her share.
1016
01:25:01,120 --> 01:25:03,076
Well, it'll be coppers only, then .
1017
01:25:03,160 --> 01:25:05,116
Right, our takings this month.
1018
01:25:05,200 --> 01:25:09,159
The sale of meat and groceries
brought in 25 shillings.
1019
01:25:09,240 --> 01:25:14,189
Fish and poultry was 1 8s/9d,
the miller was �2/5s/4d,
1020
01:25:14,280 --> 01:25:19,195
and the eggs and fruit and veg
that went to market was really good,
1021
01:25:19,280 --> 01:25:21,032
it was �7/1 2s/6d.
1022
01:25:21,120 --> 01:25:23,588
So, altogether, that's �1 2/1 s/7d.
1023
01:25:25,440 --> 01:25:28,716
Well, now, that's �3/5s for you , Robert,
1024
01:25:29,640 --> 01:25:31,596
and �3/5s for me.
1025
01:25:32,440 --> 01:25:35,477
�2 for Fred and �2 for Phyllis.
1026
01:25:36,520 --> 01:25:40,195
And �1 for you , Maggie,
though you don 't deserve it.
1027
01:25:40,280 --> 01:25:42,236
And what do l have left?
1028
01:25:42,320 --> 01:25:46,199
1 1 s/7d.
What are we going to do about this, then ?
1029
01:25:46,280 --> 01:25:49,113
- That's mine!
- We said Tilly was in on this.
1030
01:25:49,200 --> 01:25:52,556
- Well, it had better be half, then .
- That's not fair!
1031
01:25:52,640 --> 01:25:54,437
Well, let Trotter have it, then .
1032
01:26:24,280 --> 01:26:27,716
Life at Highfield changed
once the boys had gone
1033
01:26:27,800 --> 01:26:31,554
Jessie -Ann and John
enjoyed having me to themselves
1034
01:26:31,640 --> 01:26:34,916
and as the weeks went by
they began to blossom
1035
01:26:36,440 --> 01:26:38,795
And so did l thanks to Mr Burgess
1036
01:26:38,880 --> 01:26:44,034
He would talk to me for hours
about things l could never have imagined
1037
01:26:44,120 --> 01:26:48,875
Katie was becoming a good friend too
the best friend lld ever had
1038
01:26:53,520 --> 01:26:56,956
And though l knew
the staff would never accept me
1039
01:26:57,040 --> 01:26:59,474
my life at Highfield ran smoothly
1040
01:27:03,960 --> 01:27:08,988
Until that is one day in October
when the house was turned on its head
1041
01:27:10,040 --> 01:27:11,996
- Morning, my dear.
- Morning.
1042
01:27:13,040 --> 01:27:14,996
l've had a letter from Matthew.
1043
01:27:16,040 --> 01:27:17,996
You know, he is very homesick.
1044
01:27:18,080 --> 01:27:20,799
We've discussed this. The answer's no.
1045
01:27:20,880 --> 01:27:22,836
They're there for a reason .
1046
01:27:24,120 --> 01:27:27,635
Talking of children ,
Harry's coming home for Christmas.
1047
01:27:27,720 --> 01:27:29,676
That will be nice for you .
1048
01:27:29,760 --> 01:27:33,435
He's my son . l'll have him here as often as l can .
1049
01:27:33,520 --> 01:27:36,830
Whether he reminds you of my first wife or not.
1050
01:27:41,480 --> 01:27:43,232
l'll be back for supper.
1051
01:27:43,320 --> 01:27:45,072
Oh, the mine.
1052
01:27:45,160 --> 01:27:46,991
l don 't know why you bother.
1053
01:27:47,080 --> 01:27:51,278
Because, my dear,
if l didn 't, we would have nothing to live on .
1054
01:27:55,880 --> 01:28:00,476
l know what you're saying, but l don 't know
what l can do. lt's up to the master.
1055
01:28:00,560 --> 01:28:03,757
Rosier's men get paid half as much again , man .
1056
01:28:03,840 --> 01:28:05,796
l haven 't got the authority.
1057
01:28:09,160 --> 01:28:10,718
What's that all about?
1058
01:28:10,800 --> 01:28:14,236
They want more money.
They say Rosier pays more.
1059
01:28:14,320 --> 01:28:16,276
There's no more money.
1060
01:28:16,360 --> 01:28:20,035
lf you want to go and work for Rosier, you can !
1061
01:28:28,360 --> 01:28:31,318
- Why wasn 't l told?
- l didn 't know!
1062
01:28:42,800 --> 01:28:47,157
We weren 't told to expect you , ma'am.
Does the mistress know?
1063
01:28:47,240 --> 01:28:50,755
No, Mrs Lucas.
This is in the nature of a surprise.
1064
01:28:56,200 --> 01:28:58,156
Mama!
1065
01:29:00,040 --> 01:29:01,917
What are you doing here?
1066
01:29:02,000 --> 01:29:03,956
ls there anything wrong with father?
1067
01:29:04,040 --> 01:29:06,554
No! There's nothing wrong with him.
1068
01:29:06,640 --> 01:29:08,596
Then what?
1069
01:29:08,680 --> 01:29:10,636
Leave us, Price.
1070
01:29:18,000 --> 01:29:21,959
Now, my dear, do you know a person
by the name of Lady Agnes Myton?
1071
01:29:22,040 --> 01:29:24,952
Why, yes. She's a neighbour.
She visits occasionally.
1072
01:29:25,040 --> 01:29:26,678
She dares to visit you?
1073
01:29:26,760 --> 01:29:29,228
Mama, what are you implying?
1074
01:29:31,280 --> 01:29:33,032
Well...
1075
01:29:35,080 --> 01:29:37,150
Do l have to explain further?
1076
01:29:37,240 --> 01:29:38,719
Yes, l'm afraid you do.
1077
01:29:39,800 --> 01:29:42,997
The fact l'm here should be explanation enough.
1078
01:29:43,080 --> 01:29:47,551
You are obviously unaware
that she and Mark are having an affair.
1079
01:29:48,560 --> 01:29:51,597
She is his mistress and makes no secret of it.
1080
01:29:51,680 --> 01:29:53,636
lt's the talk of the county!
1081
01:29:57,840 --> 01:30:02,152
Now, my dear, don 't upset yourself.
l have it all worked out.
1082
01:30:02,240 --> 01:30:06,711
You're coming back with me
and bringing the children with you .
1083
01:30:06,800 --> 01:30:08,756
Your happiness comes first.
1084
01:30:09,800 --> 01:30:12,678
Didn 't you have the slightest suspicion ?
1085
01:30:12,760 --> 01:30:18,153
No, Mama. What do l know of what's going on
in the world when l'm tied to this room?
1086
01:30:18,240 --> 01:30:20,071
lt's your own fault.
1087
01:30:20,160 --> 01:30:22,833
No, my dear. Don 't look at me like that.
1088
01:30:22,920 --> 01:30:25,593
You and l know why you took to your couch.
1089
01:30:26,640 --> 01:30:30,758
There were other ways
of gaining your freedom from his bed.
1090
01:30:30,840 --> 01:30:34,674
Going abroad, visiting,
but you chose incarceration .
1091
01:30:34,760 --> 01:30:36,512
Mama, please.
1092
01:30:36,600 --> 01:30:39,672
Don 't you realise this has been a great shock?
1093
01:30:40,720 --> 01:30:42,676
Please give me a little time.
1094
01:30:43,720 --> 01:30:45,278
All the time in the world.
1095
01:30:45,360 --> 01:30:47,316
What time do you expect him back?
1096
01:30:47,400 --> 01:30:50,949
He's at the mine. lt could be this evening.
1097
01:30:51,040 --> 01:30:52,996
l wouldn 't wait till then .
1098
01:30:53,080 --> 01:30:55,036
You must send for him.
1099
01:30:57,680 --> 01:31:02,629
There's a message from your wife, sir.
You're needed at home urgently.
1100
01:31:19,400 --> 01:31:21,152
What's wrong, Pike?
1101
01:31:21,240 --> 01:31:25,199
Nothing, sir.
Except Mrs Forefoot Meadows has arrived.
1102
01:31:36,640 --> 01:31:38,596
Eileen ?
1103
01:31:42,120 --> 01:31:45,954
l understand your mother has arrived.
ls anything wrong?
1104
01:31:47,000 --> 01:31:50,151
lt all depends on how one views
the word ''wrong''.
1105
01:31:50,240 --> 01:31:54,438
l understand that l am the last to know
that you have a mistress.
1106
01:31:56,000 --> 01:31:57,956
Well, do you admit it?
1107
01:32:01,000 --> 01:32:03,150
What do you expect me to do?
1108
01:32:03,240 --> 01:32:06,118
Your mother's already given you her version .
1109
01:32:07,760 --> 01:32:09,990
And do you have an explanation ?
1110
01:32:10,080 --> 01:32:12,036
Oh, yes, Eileen .
1111
01:32:12,120 --> 01:32:14,076
l have an explanation .
1112
01:32:17,080 --> 01:32:22,029
Just ask yourself,
how long is it since we lay together?
1113
01:32:23,080 --> 01:32:26,311
How long is it since you even let me touch you?
1114
01:32:27,800 --> 01:32:32,749
lf you hadn 't taken to your couch,
things might have been different.
1115
01:32:33,880 --> 01:32:39,034
You've made yourself an invalid, Eileen ,
so don 't blame me entirely.
1116
01:32:42,520 --> 01:32:44,476
What do you intend to do?
1117
01:32:44,560 --> 01:32:46,949
l'm going home with my mother.
1118
01:32:47,040 --> 01:32:49,793
- l shall take the children .
- You will not!
1119
01:32:49,880 --> 01:32:51,632
Oh, l shall, Mark.
1120
01:32:51,720 --> 01:32:54,712
lf you make a fuss, l will take them legally.
1121
01:32:54,800 --> 01:32:57,712
If, however, you put no obstacle in my way,
1122
01:32:57,800 --> 01:33:02,669
l shall make it possible
for the children to visit you occasionally.
1123
01:33:16,200 --> 01:33:18,156
The house was in turmoil
1124
01:33:18,240 --> 01:33:23,189
No-one could believe the mistress
was really leaving but she was
1125
01:33:23,280 --> 01:33:27,034
And that meant only one thing
lld soon be out of a job
1126
01:33:27,120 --> 01:33:30,999
Don 't put her in the trunk, Trotter.
She'll be lonely.
1127
01:33:33,640 --> 01:33:36,154
Why won 't you come with me, Trotter?
1128
01:33:36,240 --> 01:33:38,674
Well, Miss Jessie, it's a long way.
1129
01:33:38,760 --> 01:33:42,799
Anyway, there'll be another nursemaid
waiting for you .
1130
01:33:42,880 --> 01:33:45,952
- Tilly.
- What is it, Phyllis?
1131
01:33:46,040 --> 01:33:49,032
There's a young lad at the back door
to see you . He won 't go away.
1132
01:33:50,320 --> 01:33:52,834
Go on . They can 't do much more to you .
1133
01:33:52,920 --> 01:33:56,629
You'll be out tomorrow, anyway.
l'll stay with them.
1134
01:34:07,680 --> 01:34:12,117
l had to see you , Tilly. l've some good news.
Our Hal's gone to be a sailor.
1135
01:34:12,200 --> 01:34:13,952
A sailor?
1136
01:34:14,040 --> 01:34:18,158
Aye. And our Mick.
They got into a fight with some sailors.
1137
01:34:18,240 --> 01:34:21,869
Ned saw them being hauled up the gangway
of a clipper.
1138
01:34:21,960 --> 01:34:23,916
l've never laughed so much!
1139
01:34:24,000 --> 01:34:28,039
Hal hates water.
He wouldn 't even go swimming with the lads!
1140
01:34:28,120 --> 01:34:31,351
- But where has he gone?
- That's the funniest part of it.
1141
01:34:31,440 --> 01:34:34,432
Some fellow told Ned
it was bound for the lndies.
1142
01:34:34,520 --> 01:34:36,511
They won 't be back for a year or two.
1143
01:34:36,600 --> 01:34:38,556
Oh, that's the best news of my life!
1144
01:34:38,640 --> 01:34:41,598
l was worried sick.
l'll likely be out of a job tomorrow.
1145
01:34:41,680 --> 01:34:43,830
You've got the sack?
1146
01:34:43,920 --> 01:34:47,037
Not exactly. Look, l'm going to have to go in .
1147
01:34:47,120 --> 01:34:50,715
One of the other maids is standing in for me.
Thanks for coming.
1148
01:34:50,800 --> 01:34:52,950
- When will l see you?
- (Door shuts)
1149
01:35:08,600 --> 01:35:10,556
Be good.
1150
01:35:15,600 --> 01:35:19,559
Pack your bags, girl,
and don 't be here this afternoon .
1151
01:35:49,000 --> 01:35:50,956
Tilly!
1152
01:35:51,040 --> 01:35:52,996
l thought l'd missed you .
1153
01:35:53,080 --> 01:35:54,513
Sorry.
1154
01:35:54,600 --> 01:35:56,909
Oh, well, it was too good to last.
1155
01:35:58,680 --> 01:36:02,036
Goodbye, Tilly, and Godspeed.
1156
01:36:02,120 --> 01:36:04,759
Thanks for being a friend, Phyllis.
1157
01:36:04,840 --> 01:36:06,796
And thank Fred for me.
1158
01:36:06,880 --> 01:36:09,235
Maybe I'll see you again some day.
1159
01:36:11,000 --> 01:36:12,956
Just a little something.
1160
01:36:51,480 --> 01:36:53,152
Tilly!
1161
01:37:12,400 --> 01:37:15,551
What brings you at this time of the day, lass?
1162
01:37:15,640 --> 01:37:18,393
- l've lost my job, Mrs Drew.
- They sacked you?
1163
01:37:18,480 --> 01:37:23,235
The mistress went back to her mother
with her bairns. l'm not needed.
1164
01:37:23,320 --> 01:37:25,072
So what'll you do?
1165
01:37:25,160 --> 01:37:27,116
Well, l was wondering if...
1166
01:37:28,160 --> 01:37:30,754
Spit it out, lass, or it'll get stuck!
1167
01:37:30,840 --> 01:37:35,118
Do you think l could stay here,
till l get fixed up somewhere?
1168
01:37:35,200 --> 01:37:36,952
Well, where else?
1169
01:37:37,040 --> 01:37:43,115
But you might have to sleep on the mat
by the fire or even standing up against the wall.
1170
01:37:45,080 --> 01:37:51,030
Of course you can stay here with us, lass.
There'll always be a place for you to rest here.
1171
01:37:51,120 --> 01:37:52,872
Thanks, Mrs Drew.
1172
01:38:23,560 --> 01:38:26,632
- Tilly! What are you doing here?
- Hello, Tilly.
1173
01:38:26,720 --> 01:38:29,154
- Hello, you two.
- Why aren 't you working?
1174
01:38:29,240 --> 01:38:33,438
l got the sack.
l'm staying with you till l find something else.
1175
01:38:33,520 --> 01:38:35,476
Aw, Tilly, that's grand!
1176
01:38:38,040 --> 01:38:40,838
l've told Tilly
she'll be treated like one of the family.
1177
01:38:40,920 --> 01:38:43,673
Does that mean you'll clip her ear,
like you do me?
1178
01:38:44,760 --> 01:38:47,069
l would, if she mithered me like you do!
1179
01:38:47,280 --> 01:38:49,157
Where will you sleep, Tilly?
1180
01:38:49,240 --> 01:38:51,196
Standing up, your ma says.
1181
01:38:51,280 --> 01:38:54,670
No. l sleep standing up. You can 't have my spot!
1182
01:38:55,840 --> 01:38:59,594
Away, that's enough!
The lass'll think we're barmy.
1183
01:38:59,680 --> 01:39:01,636
Thanks for having me.
1184
01:39:01,720 --> 01:39:04,154
l'll go to Shields tomorrow. l'll find something.
1185
01:39:04,240 --> 01:39:07,789
Why, aye, lass, that's it.
See what the morrow brings, eh?
1186
01:39:10,080 --> 01:39:14,039
But the morrow didn 't bring anything
Or the day after
1187
01:39:14,120 --> 01:39:19,069
And l began to realise just how precibus
that job at Highfield had been
1188
01:39:23,280 --> 01:39:25,635
- Any luck the day?
-Nothing.
1189
01:39:28,520 --> 01:39:30,476
Katie, l've been thinking.
1190
01:39:30,560 --> 01:39:32,915
Maybe l should go down the pit.
1191
01:39:33,000 --> 01:39:35,150
You? Don 't be daft.
1192
01:39:35,240 --> 01:39:38,118
You don 't know what it's like down there.
1193
01:39:38,200 --> 01:39:40,475
You wouldn 't last five minutes.
1194
01:39:40,560 --> 01:39:43,950
Shut up, you two.
Some of us are trying to get some sleep.
1195
01:40:18,080 --> 01:40:19,593
(Knock at door)
1196
01:40:19,680 --> 01:40:21,636
Come in !
1197
01:40:24,880 --> 01:40:26,757
What can l do for you , bonny lass?
1198
01:40:26,840 --> 01:40:28,592
l'm looking to be set on .
1199
01:40:28,680 --> 01:40:31,478
Are you now? And what's your name?
1200
01:40:31,560 --> 01:40:33,869
Tilly Trotter, sir. l'm staying with the Drews.
1201
01:40:33,960 --> 01:40:35,712
Have you been down below?
1202
01:40:35,800 --> 01:40:39,076
No, sir. But Katie's told me all about it.
1203
01:40:39,160 --> 01:40:44,439
Oh, Katie! She thinks she knows more about
this hole in the ground than l do.
1204
01:40:45,480 --> 01:40:48,199
Are you willing to be bonded, lass?
1205
01:40:48,280 --> 01:40:49,759
Yes. Aye.
1206
01:41:00,080 --> 01:41:02,230
Right, then , make your cross there.
1207
01:41:09,880 --> 01:41:12,838
- You've done what?
- You don 't have to, hinny.
1208
01:41:12,920 --> 01:41:14,876
Something else'll come up.
1209
01:41:14,960 --> 01:41:16,916
lt won 't, Mrs Drew. l know it won 't.
1210
01:41:17,000 --> 01:41:18,956
You don 't know what you're doing!
1211
01:41:19,040 --> 01:41:21,713
Nobody goes below unless they have to!
1212
01:41:21,800 --> 01:41:24,633
l have no job, no money and nowhere to live.
1213
01:41:24,720 --> 01:41:26,790
l'd say l have to, wouldn 't you?
1214
01:41:26,880 --> 01:41:30,793
l can 't stop you , Tilly,
but don 't say l didn 't warn you .
1215
01:41:33,080 --> 01:41:35,958
lt's only because he cares for you , lass.
1216
01:41:52,800 --> 01:41:55,519
Right, there's a bit of dinner for you .
1217
01:41:55,600 --> 01:41:59,309
Are you sure about this?
You can still change your mind.
1218
01:41:59,400 --> 01:42:01,356
l'm sure.
1219
01:42:10,400 --> 01:42:12,356
God help you , Tilly.
1220
01:42:12,440 --> 01:42:14,396
You'll need him.
1221
01:42:43,640 --> 01:42:48,156
That's Billy Snaith.
lt's too low for the ponies down the west seam.
1222
01:42:49,800 --> 01:42:54,430
Come on . lf you stop every time
you see that, you'll not last long.
1223
01:42:56,480 --> 01:42:58,436
(Neighing)
1224
01:43:05,640 --> 01:43:07,119
(Screams)
1225
01:43:07,200 --> 01:43:09,156
Don 't be frightened of 'em.
1226
01:43:09,240 --> 01:43:13,074
That's the one we call Charlie.
He's a cheeky little bugger.
1227
01:43:17,240 --> 01:43:21,756
You've taken your bloody time! We'll be up to
our necks, if you don 't get cracking!
1228
01:43:21,840 --> 01:43:24,115
Ah, shut your bloody grumbling, man !
1229
01:43:24,200 --> 01:43:26,156
That's Big Meggie.
1230
01:43:26,240 --> 01:43:28,196
She keeps 'em in their place.
1231
01:43:28,280 --> 01:43:31,238
Make sure you keep on the right side of her.
1232
01:43:31,320 --> 01:43:35,279
- ls this the new one, Katie?
- Aye, Meggie. Her name's Tilly.
1233
01:43:35,360 --> 01:43:38,511
Well, Tilly. Don 't stand there like a stook.
1234
01:43:38,600 --> 01:43:42,434
There's a shovel.
Katie'll show you what to do with it.
1235
01:44:13,600 --> 01:44:15,556
Nearly done.
1236
01:44:15,640 --> 01:44:17,995
You can soon get your head down .
1237
01:44:18,080 --> 01:44:20,514
That's your first day over with.
1238
01:44:20,600 --> 01:44:22,955
lt'll never seem so bad again .
1239
01:44:27,120 --> 01:44:29,076
And Biddy was right
1240
01:44:29,160 --> 01:44:33,950
As the weeks went by
the mine didn 't hold any horrors for me
1241
01:44:34,040 --> 01:44:39,990
The work was hard but l didn 't mind that
but l did hate being underground
1242
01:44:40,080 --> 01:44:43,231
l missed the sun and fresh air in my lungs
1243
01:44:51,560 --> 01:44:53,516
Sam was a big help
1244
01:44:53,600 --> 01:44:57,559
l knew he'd taken a shine to me
and l liked him too
1245
01:44:59,560 --> 01:45:03,269
In fact life with the Drews
crowded though it was
1246
01:45:03,360 --> 01:45:07,433
was turning out to be
one of the happiest times of my life
1247
01:45:09,640 --> 01:45:11,995
The house has changed since you've been in it.
1248
01:45:12,080 --> 01:45:14,036
Aye, more crowded!
1249
01:45:14,120 --> 01:45:15,872
No, l mean it.
1250
01:45:15,960 --> 01:45:19,236
- Do you like living here with us?
- Oh, Sam, l love it.
1251
01:45:19,320 --> 01:45:22,676
You're all like the brothers and sisters
lnever had.
1252
01:45:22,760 --> 01:45:26,878
l'd like to be more than a brother to you .
You know that, don 't you?
1253
01:45:29,320 --> 01:45:31,595
Think on it, eh? There's no rush.
1254
01:45:32,800 --> 01:45:34,756
All right. l'll think on it.
1255
01:45:35,800 --> 01:45:38,951
Come on .
Let's go and give Ma a hand with tea, eh?
1256
01:45:48,840 --> 01:45:52,992
Tilly! Tilly! There's a gentleman
on a horse, asking for you !
1257
01:45:53,080 --> 01:45:55,640
lt's probably Farmer Bentwood.
1258
01:45:55,720 --> 01:45:59,474
The friend who looked after Granny and Granda.
1259
01:45:59,560 --> 01:46:02,154
Well, ask him in , if you like.
1260
01:46:03,240 --> 01:46:05,196
No, you don't. Cheeky!
1261
01:46:08,080 --> 01:46:10,992
- Hello, Simon .
- Hello, Tilly.
1262
01:46:11,080 --> 01:46:15,039
- l didn 't know where you were till the other day.
- l've been here for a few weeks now.
1263
01:46:16,480 --> 01:46:19,119
We can 't stand here. Come for a walk.
1264
01:46:19,200 --> 01:46:23,352
Just a minute...
l'm just going for a walk. l won 't be long.
1265
01:46:23,440 --> 01:46:25,874
Why don 't you ask your visitor in ?
1266
01:46:25,960 --> 01:46:27,712
He hasn 't got much time.
1267
01:46:34,080 --> 01:46:36,435
Why didn 't you come to me
when you left the manor?
1268
01:46:36,520 --> 01:46:40,433
- You should know the answer to that.
- l could have seen you were decently housed.
1269
01:46:40,520 --> 01:46:42,272
l am decently housed!
1270
01:46:42,360 --> 01:46:44,920
l'm happier than l've been in a long time.
1271
01:46:45,000 --> 01:46:49,312
Are you happy working down the pit?
That's what l hear you're doing.
1272
01:46:49,400 --> 01:46:53,951
l'll give you money for a decent room in Shields,
until you find summat.
1273
01:46:54,040 --> 01:46:56,600
l can 't bear thinking of you down there.
1274
01:46:56,680 --> 01:46:58,636
l feel responsible for you .
1275
01:46:58,720 --> 01:47:00,756
l'm responsible for myself now.
1276
01:47:00,840 --> 01:47:02,592
There's nobody hounding me.
1277
01:47:02,680 --> 01:47:06,116
l'm staying here as long as they'll have me,
so don 't worry about me.
1278
01:47:06,200 --> 01:47:08,350
l'll always worry over you , Tilly.
1279
01:47:08,440 --> 01:47:10,749
No matter what comes my way in life,
1280
01:47:10,840 --> 01:47:12,956
no matter how much l change,
1281
01:47:13,040 --> 01:47:15,998
my feelings for you will always be the same.
1282
01:47:16,080 --> 01:47:18,275
Like when l was a little girl?
1283
01:47:18,360 --> 01:47:20,715
Just as you say, Tilly.
1284
01:47:23,360 --> 01:47:25,510
l may be starting courting soon .
1285
01:47:25,600 --> 01:47:27,909
Sam Drew. He wants me.
1286
01:47:28,000 --> 01:47:29,752
Do you want him?
1287
01:47:29,840 --> 01:47:32,991
Yes. Because l can 't see me doing any better.
1288
01:47:33,080 --> 01:47:35,196
And l'll have a house of my own .
1289
01:47:35,280 --> 01:47:38,875
House! l wouldn 't use 'em as sties!
1290
01:47:38,960 --> 01:47:43,397
No, perhaps you wouldn 't, Simon ,
but then , you don 't know you were born .
1291
01:47:44,440 --> 01:47:46,510
lf you don 't mind, l must get back.
1292
01:47:46,600 --> 01:47:50,036
Mrs Drew likes us all there for tea...in the sty.
1293
01:47:50,120 --> 01:47:52,236
l'm sorry. Tilly, l'm sorry!
1294
01:47:52,320 --> 01:47:54,276
Yes, so am l.
1295
01:47:54,360 --> 01:47:56,316
Goodbye, Simon .
1296
01:48:15,680 --> 01:48:18,990
Dear Mark l hope this letter finds you well
1297
01:48:19,080 --> 01:48:20,798
Hm!
1298
01:48:20,880 --> 01:48:25,829
l want to tell you my plans for the children
in the Christmas holidays
1299
01:48:25,920 --> 01:48:29,515
l am prepared to let them stay with you
a few days
1300
01:48:30,600 --> 01:48:32,352
Bloody woman !
1301
01:48:39,000 --> 01:48:42,390
- We're just not producing enough.
-No, sir, but l don 't know why.
1302
01:48:42,480 --> 01:48:44,436
The shifts are working hard.
1303
01:48:44,560 --> 01:48:48,519
- Are the wages an issue?
- l don 't think so, sir. They need the work.
1304
01:48:48,600 --> 01:48:52,912
- So, any ideas, Rice?
- Some seams are getting a bit threadbare.
1305
01:48:53,000 --> 01:48:54,956
We probably need to open more.
1306
01:48:55,040 --> 01:48:56,996
Right. l'd better take a look.
1307
01:48:57,080 --> 01:48:59,833
Tell Forester to meet me at the pithead.
1308
01:49:02,040 --> 01:49:03,996
We'll make this a light one, eh?
1309
01:49:08,360 --> 01:49:11,591
Oi! Fill it! Or we'll have the barrowman on us.
1310
01:49:11,680 --> 01:49:14,638
(Betty coughs)
- Take a breather, Betty.
1311
01:49:14,720 --> 01:49:17,280
- l'll be back in a minute.
- (Coughs)
1312
01:49:29,160 --> 01:49:31,116
(Neighing)
1313
01:49:36,880 --> 01:49:38,836
l'm coming, Betty!
1314
01:49:38,920 --> 01:49:41,115
Trotter?
1315
01:49:41,200 --> 01:49:43,555
Betty, we've got to get out! Don 't panic.
1316
01:49:43,640 --> 01:49:45,437
Trotter!
1317
01:49:45,520 --> 01:49:47,954
Go on , Betty, run ! Run !
1318
01:49:48,040 --> 01:49:49,996
Trotter!
1319
01:50:19,000 --> 01:50:20,956
(Coughs)
1320
01:50:46,160 --> 01:50:48,116
Wake up, sir. Wake up.
1321
01:50:49,200 --> 01:50:51,156
That's it, sir. Wake up.
1322
01:50:52,040 --> 01:50:55,350
Trotter? Trotter, what happened?
1323
01:50:55,440 --> 01:50:57,396
There was a fall.
1324
01:50:59,720 --> 01:51:01,676
l can 't move!
1325
01:51:01,760 --> 01:51:03,716
Your legs are caught, sir.
1326
01:51:03,800 --> 01:51:07,918
But don 't worry.
They'll be sending men down to get us out.
1327
01:51:08,000 --> 01:51:09,956
lt'll be all right.
1328
01:51:11,000 --> 01:51:14,788
- Are you hurting, sir?
- lt's my neck. lt's twisted.
1329
01:51:16,480 --> 01:51:18,436
(Coughs)
1330
01:51:22,760 --> 01:51:24,716
ls that better?
1331
01:51:26,400 --> 01:51:28,356
Yes. Thank you .
1332
01:51:31,640 --> 01:51:33,596
lt won 't be long, sir.
1333
01:51:34,160 --> 01:51:38,119
Right, lads!
We have ten on the shift unaccounted for.
1334
01:51:38,200 --> 01:51:41,670
And that includes Mr Sopwith and Mr Forester.
1335
01:51:41,760 --> 01:51:43,910
Davey, did Tilly get out?
1336
01:51:45,360 --> 01:51:47,316
No, Sam, I'm sorry to say.
1337
01:51:48,760 --> 01:51:53,276
l don 't know what it'll be like down there,
so l'll be looking for volunteers.
1338
01:51:53,360 --> 01:51:56,318
l'll go down with the first party, Davey.
1339
01:51:58,320 --> 01:52:00,276
Come on , lads.
1340
01:52:08,280 --> 01:52:12,398
Do you think you could move
some of those rocks off my feet?
1341
01:52:12,480 --> 01:52:14,516
- l'll try, sir.
- Thank you .
1342
01:52:32,600 --> 01:52:34,556
l don 't think l should, sir.
1343
01:52:34,640 --> 01:52:36,790
lt might bring the whole lot down on top of you .
1344
01:52:36,880 --> 01:52:38,598
No...
1345
01:52:38,680 --> 01:52:40,636
All right.
1346
01:52:42,120 --> 01:52:44,076
lt won 't be long, sir.
1347
01:52:45,120 --> 01:52:46,951
Where's the little girl?
1348
01:52:50,760 --> 01:52:53,115
Oh...dear God.
1349
01:53:03,240 --> 01:53:05,435
Come on , lads. Careful as we go.
1350
01:53:14,520 --> 01:53:19,275
My God! lt must be 50 feet to the south face.
lt's solid all the way.
1351
01:53:20,360 --> 01:53:22,316
We'd best get started.
1352
01:53:24,200 --> 01:53:26,156
(Tilly bangs on beams)
1353
01:53:27,200 --> 01:53:29,156
Can you hear anything?
1354
01:53:30,840 --> 01:53:33,308
No, sir. But they know where we are.
1355
01:53:34,680 --> 01:53:36,636
Would you hold my hand?
1356
01:53:36,720 --> 01:53:38,676
Please?
1357
01:53:46,160 --> 01:53:48,720
Comforting things, hands, don 't you think?
1358
01:53:48,800 --> 01:53:51,394
We'd be badly off without them, sir.
1359
01:53:51,480 --> 01:53:53,630
lndeed we would, Trotter.
1360
01:53:53,720 --> 01:53:55,676
lndeed we would.
1361
01:53:58,520 --> 01:54:01,592
- Been in there a long time.
- Aye, too long.
1362
01:54:04,000 --> 01:54:06,958
- How's it looking?
- We've made a start, Davey,
1363
01:54:07,040 --> 01:54:08,792
but there's a long way to go.
1364
01:54:08,880 --> 01:54:12,236
Get yourself away to bed. l'll see you tomorrow.
1365
01:54:16,680 --> 01:54:19,353
She should never have gone down , Ma.
1366
01:54:19,440 --> 01:54:21,396
l feel so bad.
1367
01:54:21,480 --> 01:54:24,438
Thank God you'd been put on the west face.
1368
01:54:24,520 --> 01:54:26,476
(Door opens)
1369
01:54:26,560 --> 01:54:28,516
Any news, son ?
1370
01:54:28,600 --> 01:54:30,556
No, Ma.
1371
01:54:31,600 --> 01:54:33,556
lt's a bad fall.
1372
01:54:33,640 --> 01:54:35,790
Could be days.
1373
01:54:53,680 --> 01:54:55,910
Dad! Dad!
1374
01:54:59,840 --> 01:55:01,796
Hold it, lads.
1375
01:55:23,680 --> 01:55:25,830
- Lads!
- Aye, we're with you .
1376
01:55:38,720 --> 01:55:40,676
Oh, my God!
1377
01:55:40,760 --> 01:55:42,796
Ssh.
1378
01:55:42,880 --> 01:55:46,839
Oh, if only there was something
l could do for you .
1379
01:55:46,920 --> 01:55:50,595
You're already doing something. You're here.
1380
01:55:51,640 --> 01:55:53,596
Don 't cry.
1381
01:55:53,680 --> 01:55:55,636
Oh, don 't cry.
1382
01:55:56,960 --> 01:55:59,315
What am l going to do if you fail me?
1383
01:56:01,560 --> 01:56:03,516
Come on . Don 't let's talk.
1384
01:56:04,560 --> 01:56:07,028
We don 't want to use up too much air.
1385
01:56:12,160 --> 01:56:13,912
Mrs Hanson .
1386
01:56:14,000 --> 01:56:15,752
Mrs Forester.
1387
01:56:16,800 --> 01:56:18,756
Mrs Western .
1388
01:56:18,840 --> 01:56:20,796
Mr Whittaker.
1389
01:56:21,840 --> 01:56:23,398
Sorry.
1390
01:56:37,000 --> 01:56:38,956
Tilly...
1391
01:56:39,040 --> 01:56:40,996
Have you found Tilly?
1392
01:56:41,080 --> 01:56:43,230
No. Not yet. Sorry.
1393
01:56:50,080 --> 01:56:52,036
Hold my hand.
1394
01:56:57,000 --> 01:56:58,956
Do you believe in God?
1395
01:56:59,040 --> 01:57:00,996
l don 't know, sir.
1396
01:57:02,040 --> 01:57:04,793
Sometimes yes, sometimes no.
1397
01:57:28,640 --> 01:57:30,790
l was lonely this morning.
1398
01:57:30,880 --> 01:57:32,836
Or was it yesterday?
1399
01:57:32,920 --> 01:57:34,876
l don 't know.
1400
01:57:34,960 --> 01:57:37,235
l'm not lonely any more, though.
1401
01:57:39,280 --> 01:57:41,236
That's good.
1402
01:57:53,600 --> 01:57:55,556
(Coughing)
1403
01:58:10,160 --> 01:58:13,436
Come on , lass. You'll be all right.
1404
01:58:13,520 --> 01:58:15,476
You'll be all right.
1405
01:58:38,280 --> 01:58:40,714
Get off me! Get out!
1406
01:58:44,680 --> 01:58:46,398
Now, now, what's all this?
1407
01:58:46,480 --> 01:58:49,631
Don 't ask such bloody stupid questions!
1408
01:58:49,720 --> 01:58:51,676
Tell me about this!
1409
01:58:51,760 --> 01:58:53,716
l did what l had to do.
1410
01:58:53,800 --> 01:58:56,439
l amputated your left leg at the knee.
1411
01:58:56,520 --> 01:59:00,877
Otherwise, you'd have been dead
by the time they got you out.
1412
01:59:00,960 --> 01:59:04,714
And l'm afraid your right leg
will never work again .
1413
01:59:06,120 --> 01:59:09,078
- You should be grateful.
- Grateful?
1414
01:59:09,160 --> 01:59:11,594
You've taken off my bloody leg!
1415
01:59:11,680 --> 01:59:14,752
- lt could be worse.
- Oh, could it? Really?
1416
01:59:15,800 --> 01:59:17,472
Well, tell me how!
1417
01:59:17,560 --> 01:59:21,553
You're alive.
Unlike those at the mine who were killed.
1418
01:59:21,640 --> 01:59:24,791
Trotter... Did Trotter...?
1419
01:59:24,880 --> 01:59:28,475
She caught pneumonia.
Still in a bad way, l hear.
1420
01:59:28,560 --> 01:59:30,790
Now, let's have a look at this.
1421
01:59:35,800 --> 01:59:39,156
Can you tell us
where St Mary's Ward is, please?
1422
01:59:39,240 --> 01:59:41,196
That way.
1423
02:00:02,000 --> 02:00:03,956
Oh, Tilly, Tilly.
1424
02:00:06,320 --> 02:00:09,756
l wanted to come earlier,
but they said you were too ill.
1425
02:00:09,840 --> 02:00:12,638
- Are you feeling any better?
- Yes, thank you , Simon .
1426
02:00:13,720 --> 02:00:15,676
l've got to get you out of here.
1427
02:00:15,760 --> 02:00:18,479
They said l have to stay three more days.
1428
02:00:18,560 --> 02:00:20,516
l can get you a little place in Shields.
1429
02:00:20,600 --> 02:00:22,955
Oh, Simon . l couldn 't.
1430
02:00:23,040 --> 02:00:27,352
What have you got to lose, Tilly?
lt'll be a fresh start and...
1431
02:00:31,360 --> 02:00:33,316
Think about it, eh?
1432
02:00:36,200 --> 02:00:38,156
l've got to go.
1433
02:00:57,320 --> 02:00:59,470
- Mrs Drew.
- Mr Bentwood.
1434
02:01:05,520 --> 02:01:07,476
What's he after, then ?
1435
02:01:07,560 --> 02:01:09,949
He wants to get me a place in Shields.
1436
02:01:10,040 --> 02:01:12,600
Oh, so you're going to be a kept woman ,
are you?
1437
02:01:12,680 --> 02:01:14,750
No, l would never do that.
1438
02:01:14,840 --> 02:01:21,359
Just as well. As soon as you're well enough
to leave this midden , l'm taking you home.
1439
02:01:28,280 --> 02:01:30,510
Home It was true
1440
02:01:30,600 --> 02:01:32,750
The Drew cottage was home now
1441
02:01:32,840 --> 02:01:35,070
And l couldn 't wait to get back
1442
02:02:02,000 --> 02:02:03,956
Look at you !
1443
02:02:05,800 --> 02:02:07,756
Come inside.
1444
02:02:07,840 --> 02:02:09,990
- You poor bairn .
- Tilly!
1445
02:02:10,080 --> 02:02:12,913
Katie, get her some soup, will you , pet?
1446
02:02:16,000 --> 02:02:17,956
We've got you home now.
1447
02:02:18,040 --> 02:02:20,679
We'll soon have you back to strength.
1448
02:02:28,120 --> 02:02:29,872
(Knock at door)
1449
02:02:31,800 --> 02:02:33,358
Simes...
1450
02:02:33,440 --> 02:02:36,830
Send Mrs Lucas up.
lneed her to run an errand for me.
1451
02:02:36,920 --> 02:02:39,115
Yes, sir.
1452
02:02:40,160 --> 02:02:42,116
(Door closes)
1453
02:02:59,720 --> 02:03:01,676
Hello, Tilly. How are you?
1454
02:03:01,760 --> 02:03:04,320
l'm fine, Phyllis. lt's nice to see you .
1455
02:03:04,400 --> 02:03:10,350
Oh, ta. lt isn 't me should be here.
'Tis Mrs Lucas, but she made some excuse.
1456
02:03:10,440 --> 02:03:13,398
The master wants you to go and visit him.
1457
02:03:13,480 --> 02:03:15,948
Visit him? What, now?
1458
02:03:16,040 --> 02:03:18,793
Aye. But are you up to the drive?
1459
02:03:18,880 --> 02:03:22,350
l'm all right. l'm just a bit wobbly on my legs.
1460
02:03:23,360 --> 02:03:27,239
You'll ride all the way.
You can 't come to much harm.
1461
02:03:29,640 --> 02:03:31,870
l'll wait for you outside.
1462
02:03:34,920 --> 02:03:38,276
Take whatever comes, lass.
Grab it with both hands.
1463
02:03:38,360 --> 02:03:42,239
He hasn 't sent for you
just to tell you what a lovely day it is.
1464
02:03:43,960 --> 02:03:45,916
Come on .
1465
02:04:05,400 --> 02:04:08,710
- Thank you , Fred.
- You're welcome...ma'am.
1466
02:04:11,640 --> 02:04:13,676
Come on . You'll be all right.
1467
02:04:19,680 --> 02:04:21,636
Thanks, Phyllis.
1468
02:04:24,480 --> 02:04:27,199
l understand the master wishes to see me.
1469
02:04:34,200 --> 02:04:36,589
(Knock at door)
- Thank you , Simes.
1470
02:04:40,160 --> 02:04:41,798
Hello, Trotter.
1471
02:04:43,520 --> 02:04:45,476
Hello.
1472
02:04:45,560 --> 02:04:47,790
Come, sit down .
1473
02:04:51,280 --> 02:04:52,793
Leave us.
1474
02:04:53,880 --> 02:04:56,872
Oh, and Mrs Lucas, have tea sent up.
1475
02:04:56,960 --> 02:04:59,030
A good tea, mind.
1476
02:05:07,800 --> 02:05:09,756
So, how are you?
1477
02:05:09,840 --> 02:05:11,910
l'm quite well, sir, thank you .
1478
02:05:12,000 --> 02:05:14,878
You don 't look it. You're thin as a rake.
1479
02:05:14,960 --> 02:05:19,556
So l'm told, sir. Mrs Drew says
she'll never be short of a clothes prop.
1480
02:05:20,640 --> 02:05:22,915
You're staying with the Drews, l gather.
1481
02:05:23,000 --> 02:05:24,752
Yes, sir.
1482
02:05:27,400 --> 02:05:30,233
l was sorry to hear about your legs, sir.
1483
02:05:32,360 --> 02:05:34,316
lt's all right, Trotter.
1484
02:05:34,400 --> 02:05:37,358
lt's only thanks to you l'm here at all.
1485
02:05:40,480 --> 02:05:45,634
l never thought l'd see the day
when l had to put myself out for that little trollop.
1486
02:05:45,720 --> 02:05:47,995
He's not himself, Mrs Brackett.
1487
02:05:48,080 --> 02:05:52,119
Oh! Well, the sooner
he starts being himself, the better!
1488
02:05:53,160 --> 02:05:56,675
There.
We don 't want to keep Her Majesty waiting.
1489
02:05:56,760 --> 02:05:58,716
Ada!
1490
02:06:00,000 --> 02:06:02,309
Did you ever think we'd see daylight?
1491
02:06:02,400 --> 02:06:04,516
No, sir.
1492
02:06:04,600 --> 02:06:06,352
Nor did l.
1493
02:06:06,440 --> 02:06:09,238
l've wished, more than once, that l hadn 't.
1494
02:06:09,320 --> 02:06:11,470
Oh, don 't say that, sir.
1495
02:06:11,560 --> 02:06:13,915
You know the mine's finished?
1496
02:06:14,000 --> 02:06:15,752
So they tell me, sir.
1497
02:06:16,800 --> 02:06:22,670
l'm not sorry. l'm done with mining.
Let someone else have it on their conscience.
1498
02:06:24,280 --> 02:06:26,919
You know, l knew nothing about mines.
1499
02:06:28,200 --> 02:06:31,078
Until l spent those days down there with you .
1500
02:06:31,160 --> 02:06:32,912
(Knock at door)
1501
02:06:40,000 --> 02:06:41,956
Thank you , Simes.
1502
02:06:43,000 --> 02:06:44,956
Trotter will see to me.
1503
02:06:57,640 --> 02:06:59,596
Come on . Tuck in .
1504
02:07:01,720 --> 02:07:04,280
l asked you to come for two reasons.
1505
02:07:04,360 --> 02:07:09,434
First, l wanted to thank you
for seeing me through that awful time.
1506
02:07:09,520 --> 02:07:11,272
Oh, sir, l didn 't do...
1507
02:07:11,360 --> 02:07:13,112
No, don 't protest.
1508
02:07:13,200 --> 02:07:15,031
l know what you did.
1509
02:07:16,080 --> 02:07:18,036
And l'll never forget it.
1510
02:07:19,240 --> 02:07:23,597
The other thing was,
would you like to come to us over the holidays
1511
02:07:23,680 --> 02:07:26,240
and look after the children for me?
Only for a few days.
1512
02:07:26,320 --> 02:07:28,276
Oh, yes, sir! l'd love that!
1513
02:07:29,360 --> 02:07:31,920
Good. That's settled, then .
1514
02:07:33,480 --> 02:07:35,436
By the way...
1515
02:07:35,520 --> 02:07:39,593
Did you get those packages
that l sent to the hospital?
1516
02:07:39,680 --> 02:07:41,910
Yes... Thank you .
1517
02:07:43,040 --> 02:07:44,871
You didn 't get them, did you?
1518
02:07:45,960 --> 02:07:47,473
No, sir.
1519
02:07:48,560 --> 02:07:50,312
Bloody lot of thieves!
1520
02:07:53,000 --> 02:07:57,278
l ordered special food to be sent...four times.
1521
02:07:58,320 --> 02:08:02,950
Things are not right in this house, Trotter.
Someone will pay for this.
1522
02:08:03,040 --> 02:08:05,873
Please, sir, l don 't want to cause trouble.
1523
02:08:05,960 --> 02:08:09,555
They don 't like me,
except Phyllis and Mr Leyburn .
1524
02:08:09,640 --> 02:08:13,599
The rumours had followed me from the village...
about me being a witch.
1525
02:08:13,680 --> 02:08:15,636
A witch?
1526
02:08:15,720 --> 02:08:18,154
A very benevolent witch, l'd say.
1527
02:08:18,240 --> 02:08:23,394
You certainly charmed my children
into some semblance of order.
1528
02:08:26,200 --> 02:08:29,510
Would you be good enough
to pull the bell for me?
1529
02:08:37,320 --> 02:08:39,276
(Bell rings)
1530
02:08:39,360 --> 02:08:41,954
(Sighs) What now?
1531
02:08:43,000 --> 02:08:45,958
Maybe he's invited her to stay for dinner.
1532
02:08:51,320 --> 02:08:53,151
Simes...
1533
02:08:53,240 --> 02:08:56,391
Ask Cook to make up a hamper for Miss Trotter.
1534
02:08:56,480 --> 02:08:59,233
And have Leyburn ready with the coach
in ten minutes.
1535
02:08:59,320 --> 02:09:01,276
Yes, sir.
1536
02:09:01,360 --> 02:09:03,316
Oh, and Simes...
1537
02:09:03,400 --> 02:09:05,994
Tell Cook not to skimp on the hamper.
1538
02:09:08,000 --> 02:09:09,956
Of course, sir.
1539
02:09:14,240 --> 02:09:16,515
l'll give him ''don 't skimp''!
1540
02:09:16,600 --> 02:09:19,194
Throwing away good food on trash!
1541
02:09:19,280 --> 02:09:23,637
What's he playing at,
treating the girl like an equal?
1542
02:09:23,720 --> 02:09:27,395
- Well, l should be going, sir.
- Of course.
1543
02:09:27,480 --> 02:09:30,631
So... When will you be fit enough to start?
1544
02:09:30,720 --> 02:09:32,631
Oh, any time, sir.
1545
02:09:32,720 --> 02:09:36,395
By the look of you ,
l think you need a few more days' rest.
1546
02:09:36,480 --> 02:09:38,038
Why not take it here?
1547
02:09:38,120 --> 02:09:39,917
l shouldn 't come before l'm needed.
1548
02:09:40,000 --> 02:09:43,675
Nonsense! You can start on Monday.
1549
02:09:49,040 --> 02:09:51,156
(Remembers) Hold my hand
1550
02:09:52,320 --> 02:09:58,429
As l remember...
this is how we prepared to die, isn 't it?
1551
02:09:58,520 --> 02:10:00,272
lt is, sir.
1552
02:10:02,360 --> 02:10:04,316
You're a good girl, Trotter.
1553
02:10:07,080 --> 02:10:09,878
Goodbye, sir. And thank you .
1554
02:10:09,960 --> 02:10:12,190
- l'll be here on Monday.
- Good.
1555
02:10:12,280 --> 02:10:15,238
Oh, Trotter, l'll send the coach for you .
1556
02:10:22,480 --> 02:10:24,436
On the table, please, Fred.
1557
02:10:24,520 --> 02:10:26,272
What's this?
1558
02:10:26,360 --> 02:10:29,750
- Thanks, Fred.
- lt's all right, Tilly. See you Monday.
1559
02:10:29,840 --> 02:10:31,796
Eh, is this for us?
1560
02:10:31,880 --> 02:10:33,836
Look at this, Ma!
1561
02:10:33,920 --> 02:10:36,070
Can l have some cake, Ma?
1562
02:10:36,160 --> 02:10:40,039
Tilly, lass!
lt's like Christmas has come early for us!
1563
02:10:40,120 --> 02:10:42,076
Maybe it has, Mrs Drew.
1564
02:10:42,160 --> 02:10:44,116
Maybe it has.
1565
02:10:45,160 --> 02:10:47,230
What else have we got in here?
1566
02:10:50,000 --> 02:10:52,833
It was strange being back in my old room
1567
02:10:52,920 --> 02:10:56,196
and even stranger being treated like a guest
1568
02:10:56,280 --> 02:11:00,717
l could only imagine
what they were making of it downstairs
1569
02:11:00,800 --> 02:11:03,712
Why should we have to run about after her?
1570
02:11:03,800 --> 02:11:07,349
All she does is sit and read.
He treats her like an invalid.
1571
02:11:07,440 --> 02:11:09,795
She's probably put a curse on him.
1572
02:11:09,880 --> 02:11:12,758
She helped save him.
That counts for something.
1573
02:11:12,840 --> 02:11:15,115
Why don 't you look after her, then ?
1574
02:11:23,800 --> 02:11:25,756
Come on !
1575
02:11:32,000 --> 02:11:33,956
Are you rested?
1576
02:11:34,040 --> 02:11:37,749
l'll be glad for tomorrow when the children arrive.
1577
02:11:49,600 --> 02:11:51,556
Damn and blast you , woman !
1578
02:11:56,080 --> 02:11:58,116
(Knock at door)
1579
02:11:59,160 --> 02:12:01,116
You're wanted down below.
1580
02:12:04,000 --> 02:12:06,468
Very well. Thank you , Simes.
1581
02:12:15,720 --> 02:12:19,395
l have some bad news.
The children won 't be coming.
1582
02:12:19,480 --> 02:12:24,634
Although my wife promises faithfully
she'll send them next holidays.
1583
02:12:24,720 --> 02:12:26,676
That'll be nice.
1584
02:12:26,760 --> 02:12:28,716
Which brings us to you .
1585
02:12:30,000 --> 02:12:32,958
What will you do if you go back to the Drews?
1586
02:12:33,040 --> 02:12:35,759
Look for work, sir. That's all l can do.
1587
02:12:35,840 --> 02:12:38,434
What will you say if l offer you a post?
1588
02:12:38,520 --> 02:12:40,476
lt wouldn 't work, sir.
1589
02:12:40,560 --> 02:12:44,314
Down below would never accept me.
They just don 't like me.
1590
02:12:44,400 --> 02:12:47,870
But if you had authority over them,
as Price had?
1591
02:12:50,080 --> 02:12:52,469
l had in mind you taking the position of
1592
02:12:52,560 --> 02:12:56,473
nurse-cum-matron -cum-dictator
of the first floor.
1593
02:12:57,520 --> 02:12:59,795
Them downstairs would never have it, sir.
1594
02:12:59,880 --> 02:13:01,598
To hell with them, Trotter!
1595
02:13:01,680 --> 02:13:04,433
- Am l master here or not?
- Oh, yes, sir.
1596
02:13:04,520 --> 02:13:06,829
So, what do you say?
1597
02:13:11,080 --> 02:13:14,595
Wouldn 't you think...
a girl who was trapped underground
1598
02:13:14,680 --> 02:13:17,717
and had the courage not to show her fear
1599
02:13:17,800 --> 02:13:22,351
would have the courage to face
a few mean -minded people?
1600
02:13:22,440 --> 02:13:25,079
Aye, sir. You would think so.
1601
02:13:26,200 --> 02:13:27,713
Well?
1602
02:13:33,280 --> 02:13:35,430
l'll be grateful to accept, sir.
1603
02:13:35,520 --> 02:13:37,875
Well done, Trotter.
1604
02:13:38,760 --> 02:13:42,309
At least we'll have
some excitement in the house.
1605
02:13:44,000 --> 02:13:45,956
Now...
1606
02:13:46,040 --> 02:13:49,032
go and ask Mrs Lucas to come and speak to me.
1607
02:13:58,600 --> 02:13:59,749
(Knocks)
1608
02:14:03,160 --> 02:14:05,958
Mrs Lucas, the master wishes to see you .
1609
02:14:21,240 --> 02:14:22,912
Good morning, Simes.
1610
02:14:23,000 --> 02:14:24,592
Master Harry.
1611
02:14:32,800 --> 02:14:34,756
Good morning, Mrs Lucas.
1612
02:14:35,800 --> 02:14:38,872
- ls Father upstairs?
- Yes, Master Harry.
1613
02:14:41,320 --> 02:14:43,675
Trotter, can l introduce my son Harry?
1614
02:14:44,880 --> 02:14:46,836
- Sir.
- How do you do?
1615
02:14:46,920 --> 02:14:48,797
She looks after me. Don 't you?
1616
02:14:48,880 --> 02:14:50,518
l try, sir.
1617
02:14:50,600 --> 02:14:53,797
Could you organise some refreshment?
1618
02:14:55,840 --> 02:14:57,398
(Door closes)
1619
02:14:57,480 --> 02:15:01,996
She's a change from the dragon of a nurse
you had after the accident.
1620
02:15:02,080 --> 02:15:05,914
- Not just a nurse. She's in charge of the house.
- Since when ?
1621
02:15:06,000 --> 02:15:07,991
Two days ago.
1622
02:15:08,080 --> 02:15:10,355
That explains the long faces downstairs.
1623
02:15:12,200 --> 02:15:16,159
Mrs Lucas, could you arrange
refreshments for Master Harry?
1624
02:15:16,240 --> 02:15:18,800
Ask in the kitchen . l'm rather busy.
1625
02:15:26,400 --> 02:15:31,349
Ada, will you ask Cook to make
some refreshments for Master Harry?
1626
02:15:31,440 --> 02:15:33,590
- Cook!
- What?
1627
02:15:33,680 --> 02:15:35,636
A message from upstairs!
1628
02:15:35,720 --> 02:15:38,075
Refreshments for Master Harry!
1629
02:15:38,160 --> 02:15:40,390
- Who's asking?
- Trotter!
1630
02:15:40,480 --> 02:15:42,152
Huh!
1631
02:15:42,240 --> 02:15:43,992
All right?
1632
02:15:51,000 --> 02:15:54,549
- Will that be all, sir?
- Yes, thank you , Trotter.
1633
02:15:54,640 --> 02:15:56,392
So far, so good?
1634
02:15:56,480 --> 02:15:58,436
That's not how l'd put it, sir.
1635
02:15:58,520 --> 02:16:02,069
- Meaning?
- The staff aren 't exactly cooperating.
1636
02:16:02,160 --> 02:16:05,038
They'll soften , once they get to know you .
1637
02:16:05,120 --> 02:16:07,076
l might be old by then !
1638
02:16:09,000 --> 02:16:11,275
- Good night, Trotter.
- Good night, sir.
1639
02:16:13,640 --> 02:16:15,995
She's a witch, l tell you . A witch!
1640
02:16:16,080 --> 02:16:17,638
Don 't be silly, Cook.
1641
02:16:17,720 --> 02:16:21,235
Where else would the ignorant slut
get her powers from?
1642
02:16:21,320 --> 02:16:25,711
She's not ignorant.
She can read and write better than Mrs Lucas.
1643
02:16:25,800 --> 02:16:29,554
Look what happened to Parson Ross
and Farmer Bentwood.
1644
02:16:29,640 --> 02:16:31,312
Next it'll be Mr Harry.
1645
02:16:31,400 --> 02:16:34,153
Did l hear my name being taken in vain ?
1646
02:16:34,240 --> 02:16:36,196
Well, Cook?
1647
02:16:38,000 --> 02:16:40,150
Yes, you did hear your name.
1648
02:16:40,240 --> 02:16:42,196
But it wasn 't in vain .
1649
02:16:43,240 --> 02:16:47,472
We were all so glad to see you back
and happy, in spite of the tragedy.
1650
02:16:47,560 --> 02:16:50,028
And l say ''tragedy'' in more ways than one.
1651
02:16:50,120 --> 02:16:51,633
Really?
1652
02:16:51,720 --> 02:16:54,234
But things have got to such a pitch here.
1653
02:16:54,320 --> 02:16:57,153
Well, we can 't go on like this. None of us can .
1654
02:16:58,200 --> 02:17:00,350
lt's that Tilly Trotter, Master Harry.
1655
02:17:00,440 --> 02:17:04,877
'Tis the trouble she's caused here.
Life's unbearable, sir.
1656
02:17:04,960 --> 02:17:07,110
ln what way?
1657
02:17:07,200 --> 02:17:09,953
lt isn 't right, the position she's in .
1658
02:17:11,240 --> 02:17:15,074
And from Mr Pike downwards,
we all say the same.
1659
02:17:15,160 --> 02:17:19,756
We've got our heads together
and either she goes, or we all go.
1660
02:17:19,840 --> 02:17:24,789
lt is my place, Cook,
to say what the staff have or have not decided.
1661
02:17:29,000 --> 02:17:31,594
But things are not right in this house.
1662
02:17:31,680 --> 02:17:34,035
And there's got to be changes or...
1663
02:17:34,120 --> 02:17:36,076
Well, there'll be trouble.
1664
02:17:36,160 --> 02:17:37,991
lt's got to be settled.
1665
02:17:39,040 --> 02:17:43,431
So, am l to understand
that if Trotter doesn 't go, you all go?
1666
02:17:43,520 --> 02:17:45,988
Yes, something along those lines.
1667
02:17:46,080 --> 02:17:48,548
Because l'm at the end of my tether.
1668
02:17:49,600 --> 02:17:53,673
Very well, then .
l'll inform my father of the situation .
1669
02:18:05,560 --> 02:18:07,516
Father, could l have a word?
1670
02:18:08,920 --> 02:18:10,876
ls, erm, Trotter about?
1671
02:18:10,960 --> 02:18:12,951
She's upstairs, l think.
1672
02:18:13,040 --> 02:18:14,996
Why?
1673
02:18:15,080 --> 02:18:17,355
Father, how do you find her?
1674
02:18:17,440 --> 02:18:19,396
Find her? What do you mean ?
1675
02:18:19,480 --> 02:18:21,914
Well, does she...throw her weight around?
1676
02:18:22,000 --> 02:18:26,949
Harry, what are you getting at? She's the best
thing that's happened to me since the accident.
1677
02:18:31,160 --> 02:18:33,116
You've heard the witch story.
1678
02:18:33,200 --> 02:18:35,077
No. What witch story?
1679
02:18:35,160 --> 02:18:37,594
Some of the staff think she's a witch.
1680
02:18:37,680 --> 02:18:39,750
Oh, so that's what it's all about.
1681
02:18:39,840 --> 02:18:43,435
- What what's all about?
- lt seems they all want rid of her.
1682
02:18:43,520 --> 02:18:45,476
Go on .
1683
02:18:45,560 --> 02:18:49,712
Mrs Lucas and the cook
are going to give you an ultimatum.
1684
02:18:49,800 --> 02:18:51,756
Either she goes or they go.
1685
02:18:51,840 --> 02:18:55,150
An ultimatum!
l wish l were on my bloody feet.
1686
02:18:56,200 --> 02:18:58,156
l'd give them an ultimatum!
1687
02:18:59,200 --> 02:19:03,671
Well, they can all go. Every damn one
that won 't take Trotter's orders can leave.
1688
02:19:03,760 --> 02:19:07,548
But it's almost Christmas.
You can 't leave the house without staff!
1689
02:19:07,640 --> 02:19:11,189
Harry, there are people crying out for work.
1690
02:19:11,280 --> 02:19:13,430
Just think it over, Father.
1691
02:19:14,640 --> 02:19:17,029
Go get me a whisky. ln the dressing room.
1692
02:19:55,000 --> 02:19:58,390
Do you have everything you need
before l go to bed, sir?
1693
02:19:58,480 --> 02:20:00,675
Yes, thank you , Trotter.
1694
02:20:01,800 --> 02:20:03,756
Are you all right?
1695
02:20:10,400 --> 02:20:12,356
The master wants to see you all.
1696
02:20:13,440 --> 02:20:16,955
And if you ask me, l think we're all in for trouble.
1697
02:20:41,000 --> 02:20:46,120
l understand you have a proposition
to put to me. ls that so, Pike?
1698
02:20:46,200 --> 02:20:50,034
- Well, sir...
- He finds it difficult, sir. To talk about the matter.
1699
02:20:50,120 --> 02:20:52,475
- The matter?
- Trotter, sir.
1700
02:20:52,560 --> 02:20:54,516
Trotter? What about her?
1701
02:20:55,560 --> 02:20:59,109
We all think alike, sir. Trotter's a bad influence.
1702
02:20:59,200 --> 02:21:01,156
And, well, it gets your bile
1703
02:21:01,240 --> 02:21:04,949
when someone the likes of her
throws her weight around.
1704
02:21:05,040 --> 02:21:09,238
That surprises me, Cook.
l've always found her rather shy.
1705
02:21:09,320 --> 02:21:12,630
Oh, master, people can be taken in .
1706
02:21:12,720 --> 02:21:15,234
But we know what we know.
1707
02:21:15,320 --> 02:21:18,596
Well, Cook, what do you suggest l do?
1708
02:21:18,680 --> 02:21:21,353
- Get rid of her, master.
- But if l can 't?
1709
02:21:21,440 --> 02:21:24,955
Well, master,
then l'm afraid you'll lose your staff.
1710
02:21:25,040 --> 02:21:27,918
And we've served you well for over ten years.
1711
02:21:28,960 --> 02:21:31,315
Yes. Yes, you have.
1712
02:21:31,400 --> 02:21:36,793
But you haven 't served me
as well as you've served yourself, have you?
1713
02:21:36,880 --> 02:21:41,032
In fact, you've all served yourselves well,
haven't you?
1714
02:21:41,120 --> 02:21:43,475
How much have you made, Mrs Lucas?
1715
02:21:44,800 --> 02:21:48,588
And you , Cook, l understand,
had a special book for your racket.
1716
02:21:51,480 --> 02:21:55,917
Now, your proposition
is that l get rid of Trotter or you leave.
1717
02:21:56,000 --> 02:21:59,390
Well, for your information , l'm keeping Trotter.
1718
02:22:00,440 --> 02:22:02,715
So what does that tell you?
1719
02:22:07,720 --> 02:22:12,350
You , Simes, you , Mrs Lucas,
and you , Brackett, will leave tomorrow.
1720
02:22:12,440 --> 02:22:16,592
l will allow one month's full pay, in lieu of notice.
1721
02:22:16,680 --> 02:22:21,754
Pike...you served both my father
and my grandfather.
1722
02:22:21,840 --> 02:22:25,116
You may stay, or leave with the others.
1723
02:22:26,400 --> 02:22:29,836
lt's not right, sir, to be...thrown out like this!
1724
02:22:29,920 --> 02:22:31,672
Oh, get out!
1725
02:22:35,040 --> 02:22:36,996
Out!
1726
02:22:48,000 --> 02:22:49,956
l can 't help feeling sorry.
1727
02:22:50,040 --> 02:22:52,998
They didn 't feel sorry for you , did they?
1728
02:22:53,080 --> 02:22:55,594
They would have had you thrown out.
1729
02:22:56,640 --> 02:22:59,279
No. lt's a new beginning, Trotter.
1730
02:23:00,320 --> 02:23:04,632
And, tomorrow, you can do what we discussed.
1731
02:23:29,920 --> 02:23:32,673
- lt's Tilly!
- Oh, hello, Tilly, lass.
1732
02:23:32,760 --> 02:23:35,797
- You've brought nothing?
- Jimmy! Cheek!
1733
02:23:35,880 --> 02:23:37,836
You'd best sit down .
1734
02:23:39,000 --> 02:23:42,709
-Mrs Drew, can you cook?
-Why, aye, lass. You know I can.
1735
02:23:42,800 --> 02:23:45,473
Good... You're engaged.
1736
02:23:45,560 --> 02:23:49,633
Miss Drew, would you care to assist
your mother in the kitchen ?
1737
02:23:51,000 --> 02:23:54,515
Come on , lass. What's going on ?
Don 't keep us in the dark.
1738
02:23:54,600 --> 02:23:59,071
The master found out he was being robbed
and sacked his whole staff.
1739
02:23:59,160 --> 02:24:01,276
You've all got jobs in the manor.
1740
02:24:01,360 --> 02:24:03,669
- What, all of us?
- All of you .
1741
02:24:03,760 --> 02:24:06,228
Oh, and um... Can you start tomorrow?
1742
02:24:08,280 --> 02:24:12,751
Eh, Tilly, it was a lucky day for us
when we stumbled across you !
1743
02:24:12,840 --> 02:24:14,796
Merry Christmas, Biddy!
1744
02:24:18,840 --> 02:24:20,796
Come on , move over.
1745
02:24:20,880 --> 02:24:23,075
Do you want to hear all about it?
1746
02:24:23,160 --> 02:24:26,755
Right, well we're going tomorrow, by carriage...
1747
02:24:54,920 --> 02:24:56,876
How are you?
1748
02:24:56,960 --> 02:24:59,076
Hey, Biddy! Are you all right?
1749
02:24:59,160 --> 02:25:01,116
Come on !
1750
02:25:05,400 --> 02:25:08,597
This is Katie. Next to her we've got Jimmy.
1751
02:25:08,680 --> 02:25:10,432
Jimmy.
1752
02:25:10,520 --> 02:25:11,953
Hello, Fanny.
1753
02:25:12,040 --> 02:25:14,918
It felt like a new beginning for all of us
1754
02:25:15,000 --> 02:25:17,070
Even for the master
1755
02:25:17,160 --> 02:25:19,310
Welcome, all of you .
1756
02:25:21,400 --> 02:25:23,356
And what a Christmas!
1757
02:25:23,440 --> 02:25:25,908
With friends The past behind me
1758
02:25:28,080 --> 02:25:31,311
Tilly, l'll never be able to thank you enough.
1759
02:25:31,400 --> 02:25:33,356
You don 't need to, Biddy.
1760
02:25:33,440 --> 02:25:35,590
You don 't need to thank family.
1761
02:25:43,760 --> 02:25:46,399
After Christmas with Mr Harry gone
1762
02:25:46,480 --> 02:25:50,632
Biddy got down to the task
of getting the house into shape
1763
02:25:50,720 --> 02:25:53,632
She set about the place like a whirlwind
1764
02:25:53,720 --> 02:25:56,951
l don 't think this has been touched for years!
1765
02:25:58,000 --> 02:26:02,596
Never mind. We'll have it looking
as good as the cottage in no time.
1766
02:26:02,680 --> 02:26:09,074
The master took on a new lease of life too
and seemed determined to get back to normal
1767
02:26:09,160 --> 02:26:11,913
Leave me, Pike! l can do this myself.
1768
02:26:12,000 --> 02:26:15,913
- Are you sure, sir?
- Yes, of course l'm sure. Will you get off?
1769
02:26:16,000 --> 02:26:17,752
l can do this on my own .
1770
02:26:19,000 --> 02:26:21,434
He even ordered a new wheelchair.
1771
02:26:21,520 --> 02:26:24,717
- What do you think, Trotter?
- l think it's wonderful, sir.
1772
02:26:24,800 --> 02:26:27,917
Well, what are you waiting for?
Come on . Take me for a walk.
1773
02:26:30,800 --> 02:26:33,473
Well done, Ada. lt looks spotless.
1774
02:26:33,560 --> 02:26:36,916
All in all Highfield was a happy place now
1775
02:26:37,000 --> 02:26:40,310
We looked forward to the children coming home
1776
02:26:40,400 --> 02:26:44,393
Even if the dreaded
Mrs Forefoot Meadows would be back
1777
02:26:45,440 --> 02:26:48,796
Ah, Trotter!
Well, have you done your rounds?
1778
02:26:48,880 --> 02:26:51,030
- Yes, sir.
- Everything's in order, l hope?
1779
02:26:51,120 --> 02:26:52,633
As far as l can see.
1780
02:26:52,720 --> 02:26:54,676
Now, as to the menus.
1781
02:26:54,760 --> 02:26:58,639
As much as l like
Cook's roast beef and meat puddings,
1782
02:26:58,720 --> 02:27:02,190
they won 't satisfy my mother-in -law's palate.
1783
02:27:02,280 --> 02:27:04,589
We discussed it last night, sir.
1784
02:27:04,680 --> 02:27:09,276
Mrs Drew thought of a white soup,
then boiled salmon with sauce,
1785
02:27:09,360 --> 02:27:12,113
and a roast chicken for the main course.
1786
02:27:12,200 --> 02:27:15,749
- And cabinet pudding and custard.
- Very good. What do you think?
1787
02:27:15,840 --> 02:27:18,479
lt sounds very appetising to me, sir.
1788
02:27:18,560 --> 02:27:22,235
l'm sure Mrs Forefoot Meadows will be pleased.
1789
02:27:22,320 --> 02:27:24,276
Well done, Trotter.
1790
02:27:24,360 --> 02:27:29,150
l... l think l'll just make sure
the playroom is ready, sir.
1791
02:27:42,760 --> 02:27:47,356
l don 't think l've been so happy
since the night Harry was born .
1792
02:27:50,720 --> 02:27:53,871
She's allowed me three days with them.
1793
02:27:53,960 --> 02:27:55,712
lt's damnable.
1794
02:27:56,760 --> 02:28:00,469
They'll be so loud,
you'll be glad to see the back of them.
1795
02:28:00,560 --> 02:28:03,632
As glad as l would be to see the back of you .
1796
02:28:03,720 --> 02:28:08,999
l was only trying to lighten your despair
about the children , sir.
1797
02:28:10,200 --> 02:28:14,637
lf you had four children taken away from you ,
what would you do?
1798
02:28:14,720 --> 02:28:17,518
lf l had children , sir, l wouldn 't do...
1799
02:28:18,880 --> 02:28:22,714
You wouldn 't do anything
that would cause them to be taken away.
1800
02:28:24,280 --> 02:28:26,236
Well, Trotter,
1801
02:28:26,320 --> 02:28:30,029
you have a lot to learn
about the penalties for sin .
1802
02:28:30,120 --> 02:28:34,079
Some sentences
are out of all proportion to the crime.
1803
02:28:35,920 --> 02:28:38,115
(Horses' hooves approaching)
1804
02:28:38,200 --> 02:28:40,156
The coach.
1805
02:28:40,240 --> 02:28:41,798
lt's them!
1806
02:28:41,880 --> 02:28:43,836
Well, go on !
1807
02:28:46,560 --> 02:28:48,516
Trotter! Trotter!
1808
02:28:50,400 --> 02:28:53,039
Enough, enough. Behave yourselves.
1809
02:28:54,200 --> 02:28:56,156
l hope you had a good journey, madam.
1810
02:29:00,600 --> 02:29:03,160
- Where is Mrs Lucas?
- She's no longer here, madam.
1811
02:29:03,240 --> 02:29:04,195
What?
1812
02:29:08,960 --> 02:29:12,589
- Where's Simes?
- He's no longer in the master's service either.
1813
02:29:12,680 --> 02:29:14,636
(Children shout and chatter)
1814
02:29:14,720 --> 02:29:16,676
What's going on here?
1815
02:29:21,760 --> 02:29:22,909
Stop it.
1816
02:29:23,000 --> 02:29:25,230
Stop that noise at once!
1817
02:29:27,600 --> 02:29:29,670
You'll go up to the nursery and change.
1818
02:29:29,760 --> 02:29:32,399
And don 't come down until l give you leave.
1819
02:29:33,120 --> 02:29:35,076
- Go along!
- Come and see me later.
1820
02:29:35,840 --> 02:29:40,470
What is this? No housekeeper,
no footmen , the house is all topsy-turvy.
1821
02:29:40,560 --> 02:29:44,235
Far from it. The house is being run
as it should have been for years.
1822
02:29:44,320 --> 02:29:47,790
The people who work for me now
don 't rob me blind.
1823
02:29:47,880 --> 02:29:49,996
- Rob you?
- Oh, yes.
1824
02:29:50,080 --> 02:29:53,516
From the cook to the gardener,
lining their pockets at my expense.
1825
02:29:53,600 --> 02:29:59,516
Fortunately, we found out about their little game
and now the house runs at one third of the cost.
1826
02:29:59,600 --> 02:30:01,556
- A third?
- Yes.
1827
02:30:02,280 --> 02:30:05,590
And the place is cleaner.
The gardens are well looked after.
1828
02:30:05,680 --> 02:30:10,310
That girl, um...do you know she was there
when l got down from the carriage?
1829
02:30:10,400 --> 02:30:13,551
- Perhaps she wanted to greet you .
- Don 't be ridiculous.
1830
02:30:13,640 --> 02:30:15,358
She doesn 't know her place.
1831
02:30:15,440 --> 02:30:17,317
Her place?
1832
02:30:17,400 --> 02:30:21,075
She knows her place all right.
She's running the house.
1833
02:30:21,840 --> 02:30:23,796
And looking after me.
1834
02:30:26,480 --> 02:30:28,152
lt isn 't right.
1835
02:30:28,920 --> 02:30:30,558
lt isn 't decent.
1836
02:30:32,000 --> 02:30:34,992
- She's...
- Oh, have no fear, mother-in -law.
1837
02:30:36,160 --> 02:30:39,118
The proprieties...are being observed.
1838
02:30:41,120 --> 02:30:42,758
l don 't like it.
1839
02:30:43,520 --> 02:30:45,158
And neither will Eileen .
1840
02:30:45,240 --> 02:30:48,312
- What's Eileen got to do with this?
- She's still your wife.
1841
02:30:48,400 --> 02:30:50,868
Well, if she's my wife, she should be here.
1842
02:30:50,960 --> 02:30:55,670
What do you think l've felt like
these past bloody months? Being left alone.
1843
02:30:55,760 --> 02:31:00,117
- l'll not have swearing in my presence.
- l'll swear where l bloody well like.
1844
02:31:00,200 --> 02:31:02,714
lf it doesn 't suit you ,
you know what you can do.
1845
02:31:03,440 --> 02:31:06,398
But don 't you come here
talking to me about morality.
1846
02:31:07,440 --> 02:31:09,192
Don 't agitate yourself.
1847
02:31:09,280 --> 02:31:11,236
Three days she's allowed me.
1848
02:31:12,760 --> 02:31:14,796
l've a good mind to fight her for them.
1849
02:31:14,880 --> 02:31:16,836
Don 't talk nonsense.
1850
02:31:16,920 --> 02:31:19,275
The children 's place is with their mother.
1851
02:31:19,360 --> 02:31:21,316
And her place is here!
1852
02:31:22,880 --> 02:31:24,836
Yes, well.
1853
02:31:24,920 --> 02:31:28,595
You should have thought about that
a long time ago, shouldn 't you?
1854
02:31:39,640 --> 02:31:43,076
- What's your name?
- Biddy, master. What's yours?
1855
02:31:43,160 --> 02:31:45,230
- Matthew.
- What are you making, Mrs Biddy?
1856
02:31:45,320 --> 02:31:48,630
Fairy cakes...with cream on their wings.
1857
02:31:48,720 --> 02:31:50,676
- Oh!
- Let me have some!
1858
02:31:50,760 --> 02:31:54,150
- Don 't fight now.
- You're definitely better than the last cook.
1859
02:31:54,240 --> 02:31:57,630
Oh, thank you .
No more, or you'll not eat your dinners.
1860
02:31:57,720 --> 02:32:00,553
Hey, you'll get me wrong off your grandma,
you lot.
1861
02:32:06,520 --> 02:32:09,671
TlLLY: For the next few days
the house took on a new life
1862
02:32:09,760 --> 02:32:11,990
Full of children 's voices and laughter
1863
02:32:12,720 --> 02:32:14,551
Wait for me!
1864
02:32:16,240 --> 02:32:18,470
It brought new life to the master too
1865
02:32:18,560 --> 02:32:20,710
Gave him the chance to be a father again
1866
02:32:20,800 --> 02:32:25,271
The children loved being with him
and wanted to be with him at every opportunity
1867
02:32:25,360 --> 02:32:27,316
It was hard to keep them away
1868
02:32:27,400 --> 02:32:30,153
Trotter said
we could come down and see you , Papa.
1869
02:32:30,240 --> 02:32:32,708
Ssh. Ssh. Be quiet, all of you .
1870
02:32:32,800 --> 02:32:34,756
Remember who's in the dining room.
1871
02:32:34,840 --> 02:32:37,957
CHlLDREN : Grandmama.
- Yes, Grandmama.
1872
02:32:38,040 --> 02:32:41,191
Papa, Luke has a rhyme. Go on , Luke.
1873
02:32:41,280 --> 02:32:43,111
Matthew, Mark, Luke and John .
1874
02:32:43,200 --> 02:32:44,997
Hold the donkey till l get on .
1875
02:32:45,080 --> 02:32:46,877
lf it kicks, pull its tail.
1876
02:32:46,960 --> 02:32:48,916
lf it piddles, hold the pail.
1877
02:32:49,000 --> 02:32:50,877
And where did you learn that?
1878
02:32:50,960 --> 02:32:54,669
From Brigwell, Grandmama's gardener.
He taught us lots.
1879
02:32:54,760 --> 02:32:56,671
Papa, can we do another one?
1880
02:32:56,760 --> 02:32:58,716
- lt's about Grandmama.
- Go on , then .
1881
02:32:58,800 --> 02:33:02,315
ALL: When l was a laddie,
l lived with my Granny.
1882
02:33:02,400 --> 02:33:05,198
And many a hammering she gave me.
1883
02:33:05,280 --> 02:33:08,511
But now l'm a man , l can hammer my granny.
1884
02:33:08,600 --> 02:33:11,990
And it serves her right for hammering me!
1885
02:33:12,080 --> 02:33:13,911
What is this?
1886
02:33:14,760 --> 02:33:17,399
- Did you teach them this?
-No, ma'am.
1887
02:33:19,000 --> 02:33:22,549
Right, off you go to bed, children .
Go up with Trotter.
1888
02:33:32,720 --> 02:33:35,393
Ooh, that girl, teaching them such vulgarities.
1889
02:33:35,480 --> 02:33:37,675
No-one in this house taught them it.
1890
02:33:37,760 --> 02:33:40,149
Where else could they have learnt such things?
1891
02:33:40,240 --> 02:33:42,196
Brigwell, your gardener.
1892
02:33:42,280 --> 02:33:46,592
So l suggest that's the end of that conversation ,
don 't you?
1893
02:33:49,240 --> 02:33:53,028
l had hoped to have a quiet talk tonight
upon a private matter.
1894
02:33:53,120 --> 02:33:55,076
But l see you're not in the mood.
1895
02:33:55,160 --> 02:33:57,469
Well, l won 't be in any better mood tomorrow.
1896
02:33:58,760 --> 02:34:01,069
So you may as well just sit down .
1897
02:34:04,440 --> 02:34:06,510
lt's difficult to know where to begin .
1898
02:34:09,200 --> 02:34:14,320
Eileen wishes me to assure you that,
though she is sorry for your predicament,
1899
02:34:14,400 --> 02:34:17,472
there is no possibility of her returning here.
1900
02:34:18,400 --> 02:34:21,631
That being so...she wishes to be fair,
1901
02:34:22,760 --> 02:34:25,149
and offers you a legal separation .
1902
02:34:26,680 --> 02:34:29,069
You could settle on her a moderate sum.
1903
02:34:30,480 --> 02:34:33,790
She thinks this would be to your advantage.
1904
02:34:37,920 --> 02:34:39,876
Now, please don 't get angry, Mark.
1905
02:34:41,000 --> 02:34:43,639
She is thinking of your interests, too.
1906
02:34:43,720 --> 02:34:49,397
Oh, yes. A moderate sum, when
l'm having to beggar myself to pay her what l do.
1907
02:34:52,320 --> 02:34:56,552
l gather from the children
she's regained the use of her legs.
1908
02:34:56,640 --> 02:35:00,394
And she's walking out with a Mr Swinburne
a great deal.
1909
02:35:03,400 --> 02:35:07,359
Well, you tell your daughter
that l'll strike a bargain with her.
1910
02:35:08,640 --> 02:35:12,758
lf she returns my children to me,
l will increase her personal allowance.
1911
02:35:19,200 --> 02:35:21,555
She will never let you have the children .
1912
02:35:21,640 --> 02:35:24,996
Well, then ,
l'm afraid she'll have to live within her means.
1913
02:35:26,400 --> 02:35:28,038
Or Mr Swinburne's.
1914
02:35:35,640 --> 02:35:37,596
l wish l'd seen her face.
1915
02:35:37,680 --> 02:35:39,636
My, but she's a horrible woman .
1916
02:35:39,720 --> 02:35:42,917
l just hope she doesn 't take it out
on the children .
1917
02:35:43,000 --> 02:35:45,560
Oh, the master'll put her straight about that.
1918
02:35:45,640 --> 02:35:48,518
l know one thing.
l'll be glad to see the back of her.
1919
02:35:51,560 --> 02:35:54,074
CHILDREN : Go, Luke!
- What's all this about?
1920
02:35:55,000 --> 02:35:58,151
Fancy wasting your time fighting.
What's come over you?
1921
02:35:58,240 --> 02:36:01,710
- l could knock your heads together.
- lt's because of you , Trotter.
1922
02:36:01,800 --> 02:36:02,710
Me?
1923
02:36:02,800 --> 02:36:05,234
Luke said he was going to marry you
when he grew up.
1924
02:36:05,320 --> 02:36:09,393
But Matthew said he wasn 't,
cos he was going to marry you himself.
1925
02:36:09,480 --> 02:36:13,632
- Anything wrong?
-No. No, they're just having a bit of a carry-on .
1926
02:36:13,720 --> 02:36:16,109
They're fighting about who'll marry Trotter.
1927
02:36:16,200 --> 02:36:20,273
They'll have to take their turn
because l expect there's a queue already.
1928
02:36:20,360 --> 02:36:22,351
Hey, now! None of that!
1929
02:36:22,440 --> 02:36:24,192
Say you're sorry to Drew.
1930
02:36:24,280 --> 02:36:26,589
- l shan 't.
- Well then , you shan 't.
1931
02:36:26,680 --> 02:36:30,275
But don 't expect me to tell your father
what a fine fellow you are.
1932
02:36:33,760 --> 02:36:35,113
Trotter!
1933
02:36:37,160 --> 02:36:39,310
l'm...l'm sorry.
1934
02:36:40,280 --> 02:36:42,111
There, there now.
1935
02:36:42,200 --> 02:36:44,156
l don 't want to go back with Grandmama.
1936
02:36:45,040 --> 02:36:46,951
None of us do.
1937
02:36:47,040 --> 02:36:49,076
Can 't you persuade Father to keep us?
1938
02:36:49,800 --> 02:36:54,396
lt isn 't up to your father, Matthew. lt's your
mother who has to be persuaded to come back.
1939
02:36:54,480 --> 02:36:56,072
Do you understand?
1940
02:36:56,160 --> 02:36:58,037
- Yes.
- Good.
1941
02:36:58,880 --> 02:37:01,917
Now go in for your tea.
And tell Drew that you're sorry.
1942
02:37:20,880 --> 02:37:24,077
TILLY:
Three days wasn 't long enough for the children
1943
02:37:24,160 --> 02:37:27,516
Highfield was their home
and it was where they wanted to be
1944
02:37:28,240 --> 02:37:30,470
The master was distraught to see them go
1945
02:37:44,200 --> 02:37:46,760
After they'd gone he went back into his shell
1946
02:37:47,720 --> 02:37:51,190
A depressibn seemed to settle on him
that none of us could lift
1947
02:37:51,280 --> 02:37:55,558
He rarely came downstairs now but
spent more and more time alone in his room
1948
02:37:56,800 --> 02:38:01,635
The house is so quiet. Everyone seems to have
deserted us at once. Even Burgess.
1949
02:38:01,720 --> 02:38:03,790
His cold was very bad, sir.
1950
02:38:03,880 --> 02:38:06,155
- He lives on his own , doesn 't he?
- Yes, sir.
1951
02:38:07,400 --> 02:38:09,914
l'd hate that...living alone.
1952
02:38:10,000 --> 02:38:12,036
l don 't think he minds it so much, sir.
1953
02:38:12,120 --> 02:38:14,395
Seems to lose himself in his books.
1954
02:38:16,720 --> 02:38:20,190
We should send him some food.
Leyburn can take it.
1955
02:38:20,280 --> 02:38:23,192
l'll go, sir. l can be there and back in an hour.
1956
02:38:23,280 --> 02:38:24,838
Why not?
1957
02:38:24,920 --> 02:38:26,956
The fresh air will do you good.
1958
02:38:27,960 --> 02:38:31,157
What have l done
to deserve so much kindness?
1959
02:38:32,240 --> 02:38:34,071
All that food.
1960
02:38:34,160 --> 02:38:37,072
And you , clucking around like a mother hen .
1961
02:38:37,800 --> 02:38:41,270
- l don 't take that as a compliment, Mr Burgess.
- Well, you should.
1962
02:38:41,360 --> 02:38:43,635
The master thinks you're a wonderful hen .
1963
02:38:44,360 --> 02:38:46,430
l think your cold's addled your brain .
1964
02:38:47,400 --> 02:38:50,437
Well, l must be off.
Now, you make sure you eat all this.
1965
02:38:51,160 --> 02:38:52,434
Trotter.
1966
02:38:53,200 --> 02:38:57,910
- You bring happiness to so many people.
- And trouble an ' all, it would seem.
1967
02:38:58,000 --> 02:39:01,356
Ah, people bring trouble on themselves,
my dear.
1968
02:39:02,120 --> 02:39:04,350
You just go on as you are,
1969
02:39:05,120 --> 02:39:07,839
and one day you'll come into your own .
1970
02:39:08,640 --> 02:39:10,676
Now, off with you .
1971
02:39:12,280 --> 02:39:13,952
Take care, my dear.
1972
02:39:14,040 --> 02:39:16,554
Tell the master l'll be back on duty soon .
1973
02:39:16,640 --> 02:39:19,757
- He'll be pleased to hear that. He misses you .
- (Coughs)
1974
02:39:20,480 --> 02:39:23,597
- Goodbye, Mr Burgess.
- Goodbye, my dear.
1975
02:39:23,680 --> 02:39:25,636
(Door closes)
1976
02:39:34,760 --> 02:39:36,830
Well, well. So here we are, eh?
1977
02:39:37,880 --> 02:39:41,111
Didn 't expect to see me today,
did you , Mistress Trotter?
1978
02:39:42,640 --> 02:39:45,393
- (Cries out)
- Done well for yourself, l hear.
1979
02:39:45,480 --> 02:39:49,678
Been easy in your mind lately, l expect,
since l was well out the way.
1980
02:39:49,760 --> 02:39:53,196
Well, haven 't you got anything
to say to us after all this time?
1981
02:39:53,280 --> 02:39:55,396
No? Not a word?
1982
02:39:55,480 --> 02:39:57,232
You leave go of me, Hal McGrath!
1983
02:40:10,760 --> 02:40:11,715
Argh!
1984
02:40:16,480 --> 02:40:18,118
Argh!
1985
02:40:18,200 --> 02:40:19,952
(Heavy thud)
1986
02:40:23,640 --> 02:40:25,596
Oh, my God.
1987
02:40:25,680 --> 02:40:27,272
My back.
1988
02:40:28,760 --> 02:40:30,557
l'm stuck.
1989
02:40:30,640 --> 02:40:32,198
l can 't move.
1990
02:40:33,960 --> 02:40:35,916
Give us a hand.
1991
02:40:42,200 --> 02:40:44,156
Don 't leave me here, you bitch.
1992
02:40:46,000 --> 02:40:47,956
Not with night coming on .
1993
02:40:51,160 --> 02:40:53,116
Then get somebody!
1994
02:40:54,320 --> 02:40:56,072
Do you hear?
1995
02:40:57,280 --> 02:40:59,077
Do you hear?
1996
02:41:16,680 --> 02:41:18,636
(lndistinct chatter)
1997
02:41:21,440 --> 02:41:24,512
WOMAN : They say love's blind, don 't they?
- (Laughter)
1998
02:41:25,480 --> 02:41:27,436
(Clatter of crockery )
1999
02:41:44,360 --> 02:41:46,316
SOPWITH: ls that you , Trotter?
2000
02:41:47,800 --> 02:41:49,028
Trotter?
2001
02:41:51,520 --> 02:41:53,476
Who's out there?
2002
02:41:59,800 --> 02:42:01,552
What happened?
2003
02:42:03,200 --> 02:42:04,952
Hal McGrath, sir.
2004
02:42:05,040 --> 02:42:07,838
He was waiting for me outside the wood.
2005
02:42:07,920 --> 02:42:09,831
My God.
2006
02:42:11,000 --> 02:42:12,956
Did he harm you?
2007
02:42:14,040 --> 02:42:15,632
Come and sit down .
2008
02:42:22,600 --> 02:42:25,751
Have some brandy.
Go on . lt'll stop that trembling.
2009
02:42:31,600 --> 02:42:33,556
Well?
2010
02:42:36,600 --> 02:42:38,636
l was on my way back from Mr Burgess's.
2011
02:42:39,640 --> 02:42:41,596
And he was waiting for me.
2012
02:42:41,680 --> 02:42:45,878
He attacked me, but l managed to push him over
and he fell down a gully.
2013
02:42:48,000 --> 02:42:50,355
He's hurt his back. He can 't move.
2014
02:42:51,480 --> 02:42:53,550
Someone will have to be told.
2015
02:42:53,640 --> 02:42:55,596
Have some sense, Trotter.
2016
02:42:57,040 --> 02:42:59,998
lt's best he's left there. Let the night finish him.
2017
02:43:00,080 --> 02:43:02,150
He's a danger to you .
2018
02:43:04,200 --> 02:43:07,078
Now don 't mention this to anybody.
Do you hear?
2019
02:43:08,840 --> 02:43:12,037
- Has anyone seen you in this state?
-No, sir.
2020
02:43:12,120 --> 02:43:14,839
Right. Go and get yourself cleaned up.
2021
02:43:14,920 --> 02:43:17,753
And remember...not a word.
2022
02:43:24,160 --> 02:43:26,116
(Knock at door)
- Come in .
2023
02:43:27,000 --> 02:43:30,993
Tilly, that Steve lad's at the back door.
He wants to see you .
2024
02:43:32,720 --> 02:43:34,472
You all right?
2025
02:43:34,560 --> 02:43:36,232
You look a bit peaky.
2026
02:43:36,320 --> 02:43:38,515
l feel a bit sick, that's all.
2027
02:43:38,600 --> 02:43:40,556
Tell Steve l'll be down in a minute.
2028
02:43:52,000 --> 02:43:53,797
He's back, Tilly.
2029
02:43:53,880 --> 02:43:55,632
Our Hal.
2030
02:43:55,720 --> 02:43:57,631
He came in last night.
2031
02:43:57,720 --> 02:44:01,599
He was there this morning
when l got in from my shift. l could have died.
2032
02:44:01,680 --> 02:44:04,717
He knew l'd come and tell you .
He threatened to do us in .
2033
02:44:05,680 --> 02:44:09,355
He wouldn 't let us out of the house until tonight,
but l came as soon as l could.
2034
02:44:09,440 --> 02:44:11,510
l know, Steve.
2035
02:44:11,600 --> 02:44:13,556
l've seen him.
2036
02:44:13,640 --> 02:44:15,517
You what?
2037
02:44:16,240 --> 02:44:18,117
But you're still in one piece.
2038
02:44:18,200 --> 02:44:21,237
The things he said he'd do to you .
And he was cold sober.
2039
02:44:22,240 --> 02:44:24,196
So how comes you're all right?
2040
02:44:27,560 --> 02:44:29,835
So, you say she didn 't look well?
2041
02:44:29,920 --> 02:44:31,831
No, she didn 't.
2042
02:44:31,920 --> 02:44:34,275
And the lad looked in a bit of a state an ' all.
2043
02:44:35,720 --> 02:44:37,631
Shall l go see if she's all right?
2044
02:44:37,720 --> 02:44:39,676
No. Leave her be.
2045
02:44:40,920 --> 02:44:44,071
Let's just hope
it's got nowt to do with that brother of his.
2046
02:44:44,160 --> 02:44:47,516
- So you think his back's gone?
- Well, he couldn 't move.
2047
02:44:48,800 --> 02:44:51,553
He might die
and l don 't want him on my conscience.
2048
02:44:51,640 --> 02:44:54,279
Tilly, you don 't know what you're saying.
2049
02:44:54,360 --> 02:44:56,635
l'll tell you something and it's the truth.
2050
02:44:56,720 --> 02:44:58,517
lt's either you or him.
2051
02:44:58,600 --> 02:45:02,149
He's not right in the head,
not where you're concerned he's not.
2052
02:45:02,240 --> 02:45:04,310
And he never will be as long as he breathes.
2053
02:45:05,320 --> 02:45:08,676
So...the best thing...is to leave him there.
2054
02:45:08,760 --> 02:45:11,593
No, Steve! l couldn 't leave him there to die.
2055
02:45:12,640 --> 02:45:15,791
Please, Steve. Please. For my sake.
2056
02:45:15,880 --> 02:45:20,476
Tilly, it'll be like signing your own death warrant.
And mine an ' all.
2057
02:45:21,400 --> 02:45:23,595
He'll hound you .
2058
02:45:23,680 --> 02:45:25,636
Oh, God. Why was he born ?
2059
02:45:31,560 --> 02:45:33,312
Go on in .
2060
02:45:33,400 --> 02:45:35,231
lt'll be all right.
2061
02:45:35,960 --> 02:45:38,076
And you promise me you'll go?
2062
02:45:38,160 --> 02:45:40,993
- Aye, l'll go.
- Thanks, Steve.
2063
02:45:41,720 --> 02:45:43,233
You'd better take this.
2064
02:45:53,840 --> 02:45:55,796
(Bird squawks)
2065
02:45:58,120 --> 02:45:59,633
Hal?
2066
02:46:01,080 --> 02:46:02,559
Hal?
2067
02:46:05,320 --> 02:46:07,038
- Hal?
- Steve.
2068
02:46:07,800 --> 02:46:09,916
l'm down here in the gully.
2069
02:46:15,560 --> 02:46:18,154
Oh, am l glad to see you , lad.
2070
02:46:19,120 --> 02:46:20,838
lt's my back.
2071
02:46:23,640 --> 02:46:25,596
Are the others coming?
2072
02:46:26,520 --> 02:46:30,115
- How did you find us?
- Tilly told us where you were.
2073
02:46:30,200 --> 02:46:32,839
At least the little bitch has done me one favour.
2074
02:46:33,720 --> 02:46:35,756
Come on , lad. Give us a hand.
2075
02:46:36,600 --> 02:46:38,238
l can 't move.
2076
02:46:38,960 --> 02:46:41,918
Aye. And you'll never move again .
2077
02:46:42,000 --> 02:46:44,798
- What you doing, lad?
- What l should have done years ago.
2078
02:46:44,880 --> 02:46:46,313
Argh!
2079
02:46:53,000 --> 02:46:54,956
(Gurgles and grunts)
2080
02:47:17,040 --> 02:47:18,996
Ma! Ma!
2081
02:47:19,080 --> 02:47:21,230
Eh, what's the matter, hinny?
2082
02:47:21,320 --> 02:47:23,231
l've just seen our Sam.
2083
02:47:23,320 --> 02:47:25,993
Hal McGrath's been found stabbed to death.
2084
02:47:26,720 --> 02:47:28,199
Oh, my God.
2085
02:47:28,920 --> 02:47:30,876
You'd better tell Tilly.
2086
02:47:31,880 --> 02:47:34,519
Dead? He's dead?
2087
02:47:34,600 --> 02:47:36,716
Aye. Dead as a doornail.
2088
02:47:36,800 --> 02:47:38,756
Fell on his knife, by all accounts.
2089
02:47:38,840 --> 02:47:41,274
So you'll have no more trouble from him.
2090
02:47:42,920 --> 02:47:44,876
l've got to go and see the master.
2091
02:47:51,160 --> 02:47:53,230
- What is it?
- They've found Hal, sir.
2092
02:47:54,200 --> 02:47:55,918
But believe me, not as l left him.
2093
02:47:56,800 --> 02:47:59,872
When l last saw him,
he was lying on his back over the outcrop.
2094
02:48:00,680 --> 02:48:03,717
lt's seems they've found him
with a knife between his ribs.
2095
02:48:03,800 --> 02:48:07,076
A knife? Somebody must have been there
after you , then .
2096
02:48:08,520 --> 02:48:10,476
His brother came last night.
2097
02:48:10,560 --> 02:48:12,471
l asked him to go and help him.
2098
02:48:12,560 --> 02:48:13,993
lt seems he did you a good turn .
2099
02:48:15,080 --> 02:48:18,993
- There's one less fear in your life now.
- But l'm frightened for Steve.
2100
02:48:19,080 --> 02:48:23,312
But why? Only you and l know where he went
last night. He won 't be implicated.
2101
02:48:23,400 --> 02:48:26,437
But l'd die if anything happened to Steve
because of me.
2102
02:48:26,520 --> 02:48:29,671
And l'd die, Tilly Trotter,
if anything happened to you .
2103
02:48:34,320 --> 02:48:37,835
TlLLY: l suppose lld known for some time
how the master felt about me
2104
02:48:37,920 --> 02:48:40,354
But l tried to put it from my mind
2105
02:48:40,440 --> 02:48:43,591
The last thing l wanted
was to spoil my life at Highfield
2106
02:48:45,880 --> 02:48:47,836
l loved life in the house
2107
02:48:47,920 --> 02:48:50,753
The village and its people
seemed a lifetime away
2108
02:48:50,840 --> 02:48:52,796
All my old fears had gone
2109
02:48:54,320 --> 02:48:56,276
But now there was a new fear
2110
02:48:57,040 --> 02:48:59,873
That one day the master
would ask me that questibn
2111
02:48:59,960 --> 02:49:01,916
And then what would l say?
2112
02:49:10,280 --> 02:49:13,955
l knew what happened
when servants gave in to their masters
2113
02:49:14,040 --> 02:49:16,474
And yet l didn 't feel like a servant any more
2114
02:49:17,360 --> 02:49:20,830
There were times
when l felt l knew him better than a wife would
2115
02:49:21,720 --> 02:49:23,312
Good night, Trotter.
2116
02:49:23,400 --> 02:49:24,992
Good night, sir.
2117
02:49:26,360 --> 02:49:29,033
And in some ways
that's almost what lld become
2118
02:49:37,680 --> 02:49:40,990
l'm thinking of inviting some old friends to dinner.
2119
02:49:42,400 --> 02:49:45,153
- Think you can cope?
- Yes, sir. l think so.
2120
02:49:45,880 --> 02:49:48,269
Good. Two weeks next Saturday, then .
2121
02:49:49,280 --> 02:49:51,236
Give us time to get organised.
2122
02:49:54,960 --> 02:49:59,795
So, how do l look? Like an old butterfly
emerging from the chrysalis?
2123
02:49:59,880 --> 02:50:01,871
You look very handsome, sir.
2124
02:50:01,960 --> 02:50:03,712
Thank you , Trotter.
2125
02:50:03,800 --> 02:50:06,109
And...you look charming.
2126
02:50:08,560 --> 02:50:11,393
- Pike. Everything in order?
- Oh, yes, sir.
2127
02:50:11,480 --> 02:50:14,278
And Miss Trotter has prepared a splendid menu .
2128
02:50:14,360 --> 02:50:16,032
Good.
2129
02:50:24,160 --> 02:50:26,116
Well done, men .
2130
02:50:42,240 --> 02:50:44,196
Ladies, welcome.
2131
02:50:44,280 --> 02:50:46,236
l'm delighted you could come.
2132
02:50:46,320 --> 02:50:47,799
- Mark.
- Joan .
2133
02:50:47,880 --> 02:50:50,155
- How lovely to see you .
- And you , my dear.
2134
02:50:53,120 --> 02:50:55,554
- You're looking so well, Mark.
- Thank you .
2135
02:50:55,640 --> 02:50:57,790
Would you like to come this way, ladies?
2136
02:50:57,880 --> 02:50:59,279
- Olive.
- Mark.
2137
02:50:59,360 --> 02:51:01,316
John . Thank you for coming.
2138
02:51:01,400 --> 02:51:04,039
Pleasure. Lovely to see you again after so long.
2139
02:51:04,120 --> 02:51:05,838
- Mark.
- Hello.
2140
02:51:06,560 --> 02:51:09,677
Now, Pike. l believe the malt is that way.
2141
02:51:13,200 --> 02:51:16,749
lf you require anything, ladies,
l'll be in the adjoining room.
2142
02:51:19,000 --> 02:51:22,231
- l told you , didn 't l?
- lt was evident, Albert said.
2143
02:51:22,320 --> 02:51:24,959
Not after Myton . He wouldn 't stoop.
2144
02:51:25,760 --> 02:51:28,035
Educating her? What nonsense.
2145
02:51:28,120 --> 02:51:29,599
(All laugh)
2146
02:51:29,680 --> 02:51:32,911
Stanley says
it's impossible to educate the peasantry.
2147
02:51:34,680 --> 02:51:38,958
OLlVE: Well, what are we here for?
- What indeed? We'd better go in .
2148
02:51:39,040 --> 02:51:40,598
Girl!
2149
02:51:53,840 --> 02:51:56,434
- Howay.
- That's it, that's champion .
2150
02:51:56,520 --> 02:51:59,318
- How's it going?
- All right from this end, hinny.
2151
02:51:59,400 --> 02:52:01,231
Everything's done to a turn , l think.
2152
02:52:01,320 --> 02:52:04,596
lt's the pudding that worries me.
This is more up my street.
2153
02:52:05,320 --> 02:52:07,197
We could get through this ourselves.
2154
02:52:07,280 --> 02:52:11,512
Right, Ada, can you manage that on your own ?
Don 't drop it, whatever you do.
2155
02:52:14,280 --> 02:52:18,159
- Are you all right, lass? Something the matter?
- Oh, nothing.
2156
02:52:18,240 --> 02:52:19,593
What are the ladies like?
2157
02:52:19,680 --> 02:52:23,275
lf they didn 't have their fine clothes on ,
just like everybody else.
2158
02:52:23,360 --> 02:52:27,194
You're learning, lass. Puts me in mind
of what my Granda used to say.
2159
02:52:27,280 --> 02:52:30,716
Just remember, they have to go to the closet,
same as you and me.
2160
02:52:33,360 --> 02:52:36,158
BERENlCE:
You don 't know John Alston , do you , Mark?
2161
02:52:36,240 --> 02:52:37,958
No, l don 't think l do.
2162
02:52:38,040 --> 02:52:41,715
Hm. Charlie Wilson says
he's on the verge of bankruptcy. lmagine!
2163
02:52:41,800 --> 02:52:44,234
John Alston ? He wasn 't like that at the club.
2164
02:52:44,960 --> 02:52:46,518
Pike.
2165
02:52:47,280 --> 02:52:49,714
(lndistinct chatter)
2166
02:52:51,440 --> 02:52:54,238
l hear Eileen 's enjoying life in Scarborough.
2167
02:52:55,400 --> 02:52:56,469
Really?
2168
02:52:57,800 --> 02:52:59,756
l wouldn 't know, Olive.
2169
02:53:06,360 --> 02:53:08,555
He could probably use some moral support.
2170
02:53:13,240 --> 02:53:15,196
(Laughter and chatting)
2171
02:53:17,000 --> 02:53:18,956
(Woman clears throat)
2172
02:53:19,960 --> 02:53:23,555
- ls everything satisfactory, sir?
- Yes, thank you , Trotter.
2173
02:53:24,560 --> 02:53:26,232
Very good indeed.
2174
02:53:33,440 --> 02:53:36,989
lf you don 't mind my saying, Mark,
your housekeeper seems awfully young.
2175
02:53:37,080 --> 02:53:39,514
Young? Does she?
2176
02:53:39,600 --> 02:53:44,754
Well, one normally expects more, er,
experience in a housekeeper.
2177
02:53:45,520 --> 02:53:48,353
Oh, she has the experience, Berenice.
2178
02:53:48,440 --> 02:53:50,396
Damn pretty, too, if you ask me.
2179
02:53:51,120 --> 02:53:53,076
So, Mark, old man .
2180
02:53:53,160 --> 02:53:56,311
Between friends,
l hear the Myton woman 's got a new bull.
2181
02:53:56,400 --> 02:53:57,958
Really?
2182
02:53:58,040 --> 02:54:00,600
- Mm.
- She's certainly been round the county.
2183
02:54:06,560 --> 02:54:10,439
- He looks like he could explode.
- l'm not surprised. They're so rude.
2184
02:54:10,520 --> 02:54:12,750
lt's a wonder my backside's not black and blue.
2185
02:54:12,840 --> 02:54:15,991
Call themselves gentry?
They're riffraff if you ask me.
2186
02:54:16,080 --> 02:54:19,993
l'd best go get his room ready.
He'll be in no mood to be kept waiting.
2187
02:54:20,080 --> 02:54:22,036
(lndistinct chatter)
2188
02:54:43,360 --> 02:54:45,078
Did you have a good evening, sir?
2189
02:54:45,160 --> 02:54:48,914
No, Trotter, l did not, as you put it,
have a good evening.
2190
02:54:49,000 --> 02:54:53,835
Those three ladies came here tonight to find out
one thing. Do you know what it was?
2191
02:54:53,920 --> 02:54:55,672
No, sir.
2192
02:54:57,520 --> 02:54:59,476
Probably just as well.
2193
02:55:02,640 --> 02:55:06,792
l can manage the rest.
You must be tired. Get to bed.
2194
02:55:07,960 --> 02:55:09,916
Yes, sir. Good night, sir.
2195
02:55:11,720 --> 02:55:14,712
Oh, and, Trotter, it was an excellent meal.
2196
02:55:14,800 --> 02:55:17,268
l've never tasted better. Please tell Cook.
2197
02:55:17,360 --> 02:55:19,316
l will, sir. She'll be very pleased.
2198
02:55:31,520 --> 02:55:33,476
(Glass shatters)
2199
02:55:44,520 --> 02:55:46,476
- What is it?
- Mind the glass.
2200
02:55:46,560 --> 02:55:48,630
The table toppled. Come on , help me up.
2201
02:55:56,920 --> 02:55:58,876
(Knock at door)
2202
02:56:02,880 --> 02:56:05,030
What happened? We heard the crash.
2203
02:56:05,120 --> 02:56:07,554
Nothing. The master upset the table.
2204
02:56:07,640 --> 02:56:09,676
ls there anything l can do, Tilly?
2205
02:56:09,760 --> 02:56:11,716
No, thanks, Katie. You go to bed.
2206
02:56:12,720 --> 02:56:14,676
lt's all right, Ada.
2207
02:56:32,520 --> 02:56:34,476
Leave that.
2208
02:56:36,840 --> 02:56:38,990
Come and sit next to me.
2209
02:56:39,080 --> 02:56:40,752
But, sir...
2210
02:56:41,520 --> 02:56:43,476
Come and sit next to me.
2211
02:56:54,000 --> 02:56:55,956
Give me your hand.
2212
02:56:59,800 --> 02:57:01,472
You know...
2213
02:57:02,520 --> 02:57:07,036
..the past few months l've been very lonely,
but not as lonely as l was downstairs tonight.
2214
02:57:07,120 --> 02:57:08,758
They're your friends, sir.
2215
02:57:08,840 --> 02:57:10,796
Friends? l don 't have friends.
2216
02:57:12,960 --> 02:57:14,916
l'll tell you something.
2217
02:57:15,000 --> 02:57:18,390
Those men tonight. They all have mistresses.
2218
02:57:18,480 --> 02:57:21,074
Their wives know. They lead normal lives.
2219
02:57:22,120 --> 02:57:24,588
l have one affair, l lose my wife and children .
2220
02:57:25,320 --> 02:57:27,276
And l'm shunned because of that.
2221
02:57:27,360 --> 02:57:29,351
Can you understand it?
2222
02:57:31,840 --> 02:57:33,796
I have a confession.
2223
02:57:35,360 --> 02:57:37,316
l fell deliberately.
2224
02:57:38,840 --> 02:57:40,796
Because l wanted you near me.
2225
02:57:41,760 --> 02:57:43,910
- Don 't be afraid.
- l'm not, sir.
2226
02:57:45,520 --> 02:57:48,114
- You know what l'm asking of you?
- Yes.
2227
02:57:49,400 --> 02:57:50,753
And?
2228
02:57:51,480 --> 02:57:53,152
Oh, sir. l'm sorry.
2229
02:57:54,160 --> 02:57:57,232
l'd do anything for you , anything, but...
2230
02:57:57,320 --> 02:57:59,038
But lie with me.
2231
02:57:59,760 --> 02:58:01,716
Oh, sir. l do like you .
2232
02:58:02,640 --> 02:58:04,790
l like you very much.
2233
02:58:04,880 --> 02:58:07,713
But it wouldn 't be right. lt would alter things.
2234
02:58:07,800 --> 02:58:09,756
l wouldn 't be able to hold my head up.
2235
02:58:10,680 --> 02:58:12,796
lt's because you care for Farmer Bentwood.
2236
02:58:14,560 --> 02:58:16,152
Just an educated guess.
2237
02:58:16,240 --> 02:58:18,515
You know he can never mean anything to you .
2238
02:58:20,840 --> 02:58:23,195
Will you wait for him all your life?
2239
02:58:24,840 --> 02:58:28,628
Oh, no, sir. l'll marry some day.
And have children .
2240
02:58:30,000 --> 02:58:31,718
l'm sorry, sir.
2241
02:58:31,800 --> 02:58:33,552
lt's all right, Trotter.
2242
02:58:33,640 --> 02:58:35,392
lt's all right. Don 't go.
2243
02:58:37,760 --> 02:58:39,637
Lie on the bed next to me.
2244
02:58:40,400 --> 02:58:42,914
- Put your head on the pillow beside me.
- Sir...
2245
02:58:43,000 --> 02:58:44,718
Please, Trotter.
2246
02:58:45,920 --> 02:58:47,876
Please. Please.
2247
02:59:00,120 --> 02:59:02,076
You're very beautiful, Tilly.
2248
02:59:05,800 --> 02:59:07,313
(Distant door opens)
2249
02:59:10,200 --> 02:59:12,156
You'd better go.
2250
02:59:31,000 --> 02:59:34,629
- Where have you been ?
- Just down to the kitchen . l was hungry.
2251
02:59:39,440 --> 02:59:43,558
- Have you been with the master all this time?
- Of course not. l've been in the closet.
2252
02:59:44,880 --> 02:59:49,317
Oh. lt's just that...
l thought l heard him talking as l was passing.
2253
02:59:51,800 --> 02:59:53,518
Must have been dreaming.
2254
02:59:58,640 --> 03:00:00,392
(Sighs)
2255
03:00:10,400 --> 03:00:13,870
TlLLY: l thought things would never be the same
after that night
2256
03:00:13,960 --> 03:00:18,238
But we carried on as if nothing had happened
and he never mentibned it again
2257
03:00:22,280 --> 03:00:24,430
In a strange way it had cleared the air
2258
03:00:25,280 --> 03:00:29,637
The master seemed to have accepted how l felt
and somehow it brought us closer
2259
03:00:32,960 --> 03:00:34,916
? BACH: Prelude No.1
2260
03:00:39,480 --> 03:00:41,436
We were comfortable together
2261
03:00:42,360 --> 03:00:44,316
At ease in each other 's company
2262
03:00:49,840 --> 03:00:51,796
But he was still sad.
2263
03:00:51,880 --> 03:00:56,317
l could tell how much he wanted me
but it was a commitment l couldn 't make
2264
03:00:57,640 --> 03:00:59,710
l didn 't know what was holding me back
2265
03:01:00,640 --> 03:01:03,712
l only knew
l couldn 't get Simon Bentwood out of my mind
2266
03:01:09,400 --> 03:01:13,393
Tilly, Steve McGrath's at the back door,
asking for you .
2267
03:01:26,360 --> 03:01:28,920
- Hello, Tilly.
- Hello, Steve. How are you?
2268
03:01:29,000 --> 03:01:31,639
Can we talk? Somewhere private, like.
2269
03:01:31,720 --> 03:01:33,676
Well, l'm on duty, but...
2270
03:01:35,400 --> 03:01:36,992
Come on .
2271
03:01:52,720 --> 03:01:54,950
l want to ask you something, Tilly.
2272
03:01:56,720 --> 03:01:58,119
l want...
2273
03:02:00,360 --> 03:02:02,316
l want to marry you , Tilly.
2274
03:02:02,400 --> 03:02:06,996
Oh, Steve. l don 't think of you like that.
You're like a brother.
2275
03:02:07,080 --> 03:02:10,277
You can 't put us off, Tilly,
not until you marry someone else.
2276
03:02:11,080 --> 03:02:13,640
l'll always be glad of your friendship, Steve.
2277
03:02:13,720 --> 03:02:15,438
But nothing else.
2278
03:02:15,520 --> 03:02:17,158
lt can never be.
2279
03:02:20,320 --> 03:02:23,437
- l killed our Hal for you , Tilly.
- Don 't say that.
2280
03:02:23,520 --> 03:02:27,399
l hate him because of what he did to you .
What l did, l did for you .
2281
03:02:27,480 --> 03:02:30,040
l'm sorry, Steve. l really am.
2282
03:02:31,000 --> 03:02:35,676
Aye, well. l thought l'd better get in first
before the farmer comes galloping over.
2283
03:02:35,760 --> 03:02:39,514
l haven 't seen the Farmer Bentwood for months.
Why would he be here?
2284
03:02:39,600 --> 03:02:42,637
- Well, he's a widower now, isn 't he?
- A widower?
2285
03:02:44,080 --> 03:02:47,117
- You didn 't know his wife was dead?
-No. When ?
2286
03:02:47,200 --> 03:02:49,316
Four - no, six weeks gone.
2287
03:02:51,600 --> 03:02:54,068
l've got to go, Steve. l'm sorry.
2288
03:02:54,160 --> 03:02:56,151
- Goodbye.
- Tilly, can l...
2289
03:03:07,280 --> 03:03:09,032
(Chuckles)
2290
03:03:10,520 --> 03:03:12,351
Very good.
2291
03:03:15,000 --> 03:03:16,911
Could l have a word in private, sir?
2292
03:03:17,000 --> 03:03:19,355
Er...excuse me, sir.
2293
03:03:25,120 --> 03:03:29,193
- Could l ask you a favour, sir?
- Yes, Trotter. Anything. You know that.
2294
03:03:30,280 --> 03:03:33,192
- May l have this afternoon off?
- Of course.
2295
03:03:33,280 --> 03:03:37,159
ln fact, l think we should arrange
for you to have more afternoons off.
2296
03:03:37,240 --> 03:03:39,913
You spend too much time in this house
and with me.
2297
03:03:40,000 --> 03:03:43,197
- l don 't mind that, sir.
- l'm glad of that.
2298
03:03:43,280 --> 03:03:45,919
So, are you going into Newcastle? Or Shields?
2299
03:03:46,000 --> 03:03:47,752
Neither, sir.
2300
03:03:47,840 --> 03:03:49,637
Oh?
2301
03:03:49,720 --> 03:03:52,871
Did you know, sir,
that Farmer Bentwood's wife had died?
2302
03:03:52,960 --> 03:03:54,678
Yes, l knew.
2303
03:03:55,760 --> 03:03:57,751
Did... Does anyone else know?
2304
03:03:58,800 --> 03:04:00,756
Yes. Burgess.
2305
03:04:02,000 --> 03:04:02,910
Oh.
2306
03:04:03,000 --> 03:04:05,639
He hasn 't mentioned it because l told him not to.
2307
03:04:07,360 --> 03:04:09,316
Surely...
2308
03:04:09,400 --> 03:04:12,710
if Farmer Bentwood wants you ,
he'll come for you .
2309
03:04:13,640 --> 03:04:15,471
That's how l see it.
2310
03:04:15,560 --> 03:04:20,395
lf l loved someone, l would make it
my business...to tell them how l felt.
2311
03:04:22,560 --> 03:04:25,711
lt wouldn 't have been right,
if she's only been gone a short while.
2312
03:04:25,800 --> 03:04:29,998
Six weeks.
And l don 't suppose he's written to you .
2313
03:04:32,760 --> 03:04:37,675
Look, wouldn 't it be better if you were to wait?
Give him time.
2314
03:04:40,880 --> 03:04:43,030
May l still have the afternoon off, sir?
2315
03:04:44,440 --> 03:04:46,396
Yes, Trotter. Of course.
2316
03:04:47,400 --> 03:04:48,992
Thank you , sir.
2317
03:04:58,840 --> 03:05:00,751
Who's this little lass coming up?
2318
03:05:00,840 --> 03:05:03,400
Can you tell me where Farmer Bentwood is,
please?
2319
03:05:03,480 --> 03:05:06,119
Aye, you'll find him over there in the barn , pet.
2320
03:05:08,000 --> 03:05:10,719
Find him. She'll do more than find him!
2321
03:05:43,440 --> 03:05:44,475
Tilly!
2322
03:05:47,280 --> 03:05:48,838
Tilly!
2323
03:05:50,360 --> 03:05:52,112
Hold on , Tilly!
2324
03:05:53,680 --> 03:05:55,238
Tilly!
2325
03:05:56,280 --> 03:05:57,838
Tilly!
2326
03:06:15,840 --> 03:06:19,628
l think l'll play a little piano
in the drawing room this evening.
2327
03:06:19,720 --> 03:06:22,280
And l'll dine downstairs. lt'll make a change.
2328
03:06:23,800 --> 03:06:25,552
Can you arrange it?
2329
03:06:26,600 --> 03:06:28,556
- Yes, sir.
- Good.
2330
03:06:42,480 --> 03:06:44,436
? MOZART: Sonata in B flat
2331
03:06:58,200 --> 03:07:02,955
- How much longer do you think he'll be?
- He didn 't say. He just said not to disturb him.
2332
03:07:03,040 --> 03:07:06,191
(Sighs) l'll be in the kitchen .
Let me know if he needs me.
2333
03:07:09,000 --> 03:07:10,956
You're quiet tonight, lass.
2334
03:07:11,040 --> 03:07:13,270
l'm fine, Biddy. Just tired, that's all.
2335
03:07:14,320 --> 03:07:16,595
Be that walk this afternoon , likely did that.
2336
03:07:18,680 --> 03:07:21,399
Tilly...we've taken him up.
2337
03:07:21,480 --> 03:07:23,710
He's asking for you .
2338
03:07:25,680 --> 03:07:27,636
- Good night.
-Night, pet.
2339
03:07:33,600 --> 03:07:35,636
Do you have everything you need, sir?
2340
03:07:36,720 --> 03:07:38,870
No, l haven 't. l'm tired.
2341
03:07:39,600 --> 03:07:41,670
lt's been a long night, for your benefit.
2342
03:07:43,000 --> 03:07:45,468
Well, by the look on your face this afternoon ,
2343
03:07:45,560 --> 03:07:48,472
if l'd asked questions
you'd likely have burst into tears.
2344
03:07:48,560 --> 03:07:52,189
And then the whole house
would have known your private business.
2345
03:07:53,200 --> 03:07:55,634
So, l've tired them out.
2346
03:07:55,720 --> 03:07:58,154
And hopefully they're all now tucked up in bed.
2347
03:08:00,400 --> 03:08:02,356
You can tell me what happened.
2348
03:08:03,400 --> 03:08:05,470
Come on . Come and sit down .
2349
03:08:17,640 --> 03:08:19,517
So.
2350
03:08:19,600 --> 03:08:21,556
Did you see him?
2351
03:08:22,280 --> 03:08:24,396
Well, tell me. What did he say?
2352
03:08:27,520 --> 03:08:30,956
He told you he was having an affair
with Lady Myton , didn 't he?
2353
03:08:32,720 --> 03:08:34,676
What happened?
2354
03:08:34,760 --> 03:08:36,990
Well, you must have found something out.
2355
03:08:37,080 --> 03:08:39,389
Hey, hey, hey, hey, hey. Come on .
2356
03:08:40,480 --> 03:08:42,072
Come on .
2357
03:08:42,160 --> 03:08:44,116
Nobody's worth tears like these.
2358
03:08:44,200 --> 03:08:46,316
- (Sobs disconsolately )
- Ssh, ssh, ssh.
2359
03:08:46,400 --> 03:08:48,630
You don 't want to wake up the whole house.
2360
03:08:49,720 --> 03:08:51,950
Not after all my hard work. Hm?
2361
03:08:53,080 --> 03:08:55,036
Oh, sir. l'm sorry.
2362
03:08:56,240 --> 03:08:58,071
lt's all right.
2363
03:08:58,840 --> 03:09:00,478
Come on .
2364
03:09:01,240 --> 03:09:03,196
Tell me what happened.
2365
03:09:03,280 --> 03:09:05,874
l saw them together in the barn .
2366
03:09:07,400 --> 03:09:09,356
Oh, my God.
2367
03:09:13,720 --> 03:09:15,073
Tilly.
2368
03:09:15,160 --> 03:09:18,118
Tilly. Answer me this.
2369
03:09:18,200 --> 03:09:22,034
lf he came tomorrow, begging your forgiveness,
would you have him?
2370
03:09:22,120 --> 03:09:24,031
Oh, no, sir. l couldn 't.
2371
03:09:24,120 --> 03:09:26,031
Not after today.
2372
03:09:27,520 --> 03:09:29,272
Strange, isn 't it?
2373
03:09:31,680 --> 03:09:34,353
How we've both suffered
at the hand of one woman .
2374
03:09:36,320 --> 03:09:38,675
You can see she practically ruined my life.
2375
03:09:40,400 --> 03:09:41,674
Please...
2376
03:09:41,760 --> 03:09:43,478
Please, Tilly.
2377
03:09:43,560 --> 03:09:45,516
Don 't let her ruin yours.
2378
03:09:46,440 --> 03:09:48,112
Put this behind you .
2379
03:09:48,840 --> 03:09:51,673
You're worthy of someone better
than the farmer.
2380
03:09:51,760 --> 03:09:53,716
l've always known that.
2381
03:09:56,120 --> 03:09:57,712
Go on .
2382
03:09:57,800 --> 03:09:59,756
Come on . Go to bed.
2383
03:10:01,800 --> 03:10:04,109
Start a new life tomorrow. Hm?
2384
03:10:13,560 --> 03:10:15,516
- Good night, sir.
- Good night.
2385
03:10:29,840 --> 03:10:32,957
SOPWlTH: You 're worthy of someone better
than the farmer
2386
03:10:33,040 --> 03:10:34,996
llve always known that
2387
03:10:40,400 --> 03:10:45,190
SOPWITH: If l loved someone l would
make it my business to tell them how l felt
2388
03:11:19,880 --> 03:11:21,791
Tilly? What is it?
2389
03:11:22,960 --> 03:11:24,916
I've come to keep you company.
2390
03:11:44,480 --> 03:11:46,948
- You felt sorry for me.
-No, it's not that.
2391
03:11:48,080 --> 03:11:51,197
l thought l loved Simon .
But now l know different.
2392
03:11:52,160 --> 03:11:53,957
lt's you l love.
2393
03:11:55,240 --> 03:11:57,196
And l love you , Tilly.
2394
03:11:57,280 --> 03:11:59,236
l have done for a long time.
2395
03:12:12,000 --> 03:12:15,356
l've dreamt of this moment.
l thought it would never happen .
2396
03:12:16,200 --> 03:12:18,430
All l know is that l want to make you happy.
2397
03:12:19,560 --> 03:12:21,516
You already have, Tilly.
2398
03:12:24,000 --> 03:12:25,956
You already have.
182148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.