Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,717 --> 00:00:11,594
MEN: (SINGING)
One for each other and all for one
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,806
The three brave amigos are we
3
00:00:16,100 --> 00:00:19,018
Brother to brother and everyone
4
00:00:19,603 --> 00:00:21,437
A brave amigo
5
00:00:22,272 --> 00:00:26,109
Wherever they need us, our destinies lead us
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,362
Amigos, we're always together
7
00:00:30,364 --> 00:00:31,656
(EXCLAIMING)
8
00:00:32,366 --> 00:00:36,035
Wherever we go, we're three brave amigos
9
00:00:36,120 --> 00:00:39,288
And will be amigos forever
10
00:00:41,625 --> 00:00:45,002
We are the Three Amigos
11
00:00:45,504 --> 00:00:49,507
We are the Three Amigos
12
00:00:49,967 --> 00:00:51,968
We are the Three
13
00:01:06,567 --> 00:01:07,734
Amigos
14
00:01:07,818 --> 00:01:12,989
And amigos forever we'll be
15
00:03:06,478 --> 00:03:07,895
(WHINNYING)
16
00:03:09,106 --> 00:03:10,439
(HORN HONKING)
17
00:03:21,451 --> 00:03:22,702
Rodrigo.
18
00:03:27,875 --> 00:03:29,500
(SPEAKING SPANISH)
19
00:03:29,877 --> 00:03:30,877
(HORN HONKING)
20
00:03:40,470 --> 00:03:42,138
(PEOPLE SPEAKING SPANISH)
21
00:03:57,988 --> 00:04:01,073
Rodrigo, we will find the men we need
in there.
22
00:04:21,678 --> 00:04:25,932
Señores, we are from
the village of Santa Poco.
23
00:04:30,520 --> 00:04:32,313
We have come here for your help.
24
00:04:33,523 --> 00:04:35,358
(MEN LAUGH)
25
00:04:40,364 --> 00:04:42,990
A very great injustice is being done.
26
00:04:43,700 --> 00:04:46,911
A man named El Guapo
is threatening our very lives.
27
00:04:47,579 --> 00:04:51,415
We are looking for men who are brave enough
to stand up to this tyrant.
28
00:04:54,169 --> 00:04:55,628
(MAN SPEAKING SPANISH)
29
00:04:56,380 --> 00:04:58,714
Perhaps I can be of assistance.
30
00:05:13,230 --> 00:05:14,230
I'll help you.
31
00:05:17,693 --> 00:05:20,069
But first you're gonna help me, darling.
32
00:05:20,237 --> 00:05:21,237
(GASPS) No!
33
00:05:22,572 --> 00:05:25,241
-Leave him alone! Rodrigo!
-Get out of here!
34
00:05:25,659 --> 00:05:27,076
(LAUGHING)
35
00:05:29,871 --> 00:05:30,997
Come!
36
00:05:31,415 --> 00:05:34,959
They are no better than El Guapo.
They will not help us.
37
00:05:35,043 --> 00:05:37,294
-No one will help us.
-Rodrigo, you must have faith.
38
00:05:37,379 --> 00:05:39,171
The Holy Mother will help us.
39
00:05:39,256 --> 00:05:40,256
(CHURCH BELL TOLLING)
40
00:05:47,597 --> 00:05:50,266
(ORGAN MUSIC PLAYING FOR SILENT FILM)
41
00:07:36,373 --> 00:07:37,373
(AUDIENCE GASPS)
42
00:07:57,102 --> 00:07:58,102
(GASPS)
43
00:08:01,439 --> 00:08:02,439
(LAUGHS)
44
00:08:41,104 --> 00:08:44,773
With three men such as these,
El Guapo would not dare to enter our village.
45
00:09:07,797 --> 00:09:11,759
"Goldsmith Pictures, Hollywood, California."
46
00:09:15,305 --> 00:09:16,388
The Three Amigos,
47
00:09:17,474 --> 00:09:20,809
Goldsmith Pictures, Hollywood, California.
48
00:09:21,603 --> 00:09:24,647
Three Amigos.
49
00:09:26,483 --> 00:09:29,109
We have seen your deeds
and think you are very great.
50
00:09:31,154 --> 00:09:34,323
We can pay you 100,000 pesos.
51
00:09:34,407 --> 00:09:35,950
A hundred thousand pesos?
52
00:09:36,993 --> 00:09:39,203
We do not have 100,000 pesos.
53
00:09:39,329 --> 00:09:41,747
Don't worry, Rodrigo, they will refuse it.
54
00:09:41,831 --> 00:09:43,999
But it would be an insult
not to offer it to them.
55
00:09:45,502 --> 00:09:49,713
One hundred thousand pesos.
56
00:09:50,173 --> 00:09:53,509
One hundred thousand pesos
if you come to Santa Poco
57
00:09:53,760 --> 00:09:56,971
and put on a show of your strength
and stop the...
58
00:09:58,556 --> 00:10:00,975
-The horrible...
-...evil, murdering...
59
00:10:01,351 --> 00:10:03,519
...villainous monster, El Guapo.
60
00:10:04,020 --> 00:10:07,439
So that once again we
can be a peaceful village.
61
00:10:18,368 --> 00:10:19,576
Twenty-three pesos.
62
00:10:21,871 --> 00:10:23,497
We only have ten.
63
00:10:27,377 --> 00:10:30,087
Okay. I give you the ten-pesos version.
64
00:10:32,757 --> 00:10:34,049
You are great.
65
00:10:36,052 --> 00:10:40,681
One hundred thousand pesos
if you come to Santa Poco.
66
00:10:41,391 --> 00:10:42,766
Put on show.
67
00:10:43,643 --> 00:10:45,060
Stop the...
68
00:10:50,900 --> 00:10:52,985
I'll put "infamous El Guapo."
69
00:10:53,069 --> 00:10:54,111
Infamous?
70
00:10:54,237 --> 00:10:55,487
(MAN RESPONDS IN SPANISH)
71
00:10:55,572 --> 00:10:59,241
It means "murderous, evil," all like you said.
72
00:11:00,201 --> 00:11:01,368
And it will save you money.
73
00:11:02,078 --> 00:11:03,162
Thank you.
74
00:11:03,246 --> 00:11:04,413
(SPEAKS SPANISH)
75
00:11:26,478 --> 00:11:28,812
We've got to get back to basics,
76
00:11:28,938 --> 00:11:33,609
Shooting for Love, Wanderers of the West,
The Ride of the Three Amigos.
77
00:11:34,361 --> 00:11:37,738
All the great Amigo pictures
had one thing in common,
78
00:11:37,906 --> 00:11:42,576
three wealthy Spanish landowners
who fight for the rights of peasants.
79
00:11:42,786 --> 00:11:45,412
Now, that's something everyone likes.
80
00:11:45,705 --> 00:11:47,456
It's a people idea.
81
00:11:47,624 --> 00:11:50,959
It's a story a nation can sink its teeth into.
82
00:11:51,753 --> 00:11:54,671
But then came Those Darn Amigos.
83
00:11:55,298 --> 00:11:58,467
A box office failure. Nobody went to see it
84
00:11:58,802 --> 00:12:02,304
because nobody cares
about three wealthy Spanish landowners
85
00:12:02,514 --> 00:12:04,556
on a weekend in Manhattan.
86
00:12:04,766 --> 00:12:08,477
We strayed from the formula,
and we paid the price.
87
00:12:11,106 --> 00:12:13,107
I thought we were quite good in it.
88
00:12:13,191 --> 00:12:15,692
Good? We were great.
89
00:12:16,653 --> 00:12:19,488
Why don't you tell the boys
about the Cochise picture, Morty?
90
00:12:20,281 --> 00:12:23,283
Sandy and Irving are working on it right now.
91
00:12:23,410 --> 00:12:26,995
You meet Cochise.
At first, you think he's a terrible guy.
92
00:12:27,205 --> 00:12:32,042
You fight. Then, you get to know him,
you come to respect each other,
93
00:12:32,127 --> 00:12:34,795
and at the end of the picture, you're friends.
94
00:12:35,213 --> 00:12:38,424
We send you boys to Baja
and we shoot the picture in eight days.
95
00:12:38,883 --> 00:12:40,134
What do you think?
96
00:12:46,182 --> 00:12:47,891
That'll be the day.
97
00:12:50,103 --> 00:12:51,186
What did he say?
98
00:12:51,813 --> 00:12:54,064
He said, "That'll be the day," Mr. Flugleman.
99
00:12:55,483 --> 00:12:56,483
What?
100
00:12:57,527 --> 00:13:00,112
I don't think you understand
who you're talking to here.
101
00:13:00,196 --> 00:13:02,656
We have a few items
we want to straighten out first,
102
00:13:02,740 --> 00:13:05,033
or you might be looking at three actors
103
00:13:05,118 --> 00:13:08,370
who really don't feel like
making a Geronimo picture.
104
00:13:10,874 --> 00:13:13,125
What the hell are you talking about?
105
00:13:13,293 --> 00:13:15,085
Lucky, I think maybe we should...
106
00:13:15,170 --> 00:13:18,172
What we're talking about is money,
real money.
107
00:13:18,381 --> 00:13:19,756
Amigo money.
108
00:13:20,425 --> 00:13:22,509
No dough, no show.
109
00:13:24,888 --> 00:13:26,555
Boys, boys.
110
00:13:28,725 --> 00:13:30,726
Let me just say one thing.
111
00:13:31,728 --> 00:13:33,437
It'll be a cold day in hell
112
00:13:33,521 --> 00:13:37,065
when Harry Flugleman
lets an actor tell him what to do!
113
00:13:39,277 --> 00:13:41,904
Do you know what the word nada means?
114
00:13:42,530 --> 00:13:46,617
In all those Mexican movies you made,
did you ever hear that word?
115
00:13:48,328 --> 00:13:49,995
Isn't that a light chicken gravy that you...
116
00:13:50,079 --> 00:13:52,581
It means "nothing, zero, zip."
117
00:13:52,665 --> 00:13:54,833
It's what you're gonna have
when I'm through with you!
118
00:13:54,918 --> 00:13:57,461
You hit Harry Flugleman on a bad day.
119
00:13:57,712 --> 00:14:00,172
I'd like to continue to work for free,
Mr. Flugleman.
120
00:14:00,965 --> 00:14:03,300
Are you living in the studio mansion?
121
00:14:04,844 --> 00:14:07,304
-Yeah.
-Not anymore, you're not.
122
00:14:07,388 --> 00:14:08,430
Sam!
123
00:14:09,265 --> 00:14:10,349
The Amigos are out of the mansion.
124
00:14:10,934 --> 00:14:13,810
Where did you get those clothes,
from a movie?
125
00:14:14,103 --> 00:14:17,272
Yeah, the studio gave them to us.
Those Darn Amigos.
126
00:14:17,649 --> 00:14:20,108
Well, we're taking them back. Sam!
127
00:14:20,443 --> 00:14:23,612
Get wardrobe over here right away.
Take the Amigos' clothes.
128
00:14:23,821 --> 00:14:26,657
Wait a minute! You can't take our clothes.
129
00:14:27,033 --> 00:14:30,035
You gave us these clothes.
They were presents!
130
00:14:30,286 --> 00:14:32,579
Come on, wait a minute! Lucky.
131
00:14:32,789 --> 00:14:33,747
Wait a second.
132
00:14:33,831 --> 00:14:36,750
I think you misread
who you're talking to here.
133
00:14:37,669 --> 00:14:38,919
Misread?
134
00:14:40,088 --> 00:14:42,130
I want these schmucks off of my lot.
135
00:14:43,132 --> 00:14:44,591
(SHOUTING INDISTINCTLY)
136
00:14:44,676 --> 00:14:46,885
Okay! Okay!
137
00:14:49,556 --> 00:14:53,350
And Mr. Flugleman says
you're not to come back on this lot ever!
138
00:14:59,649 --> 00:15:03,443
Look, boys, I know show business.
Something always turns up.
139
00:15:03,820 --> 00:15:05,112
Telegram for the Three Amigos.
140
00:15:06,239 --> 00:15:07,823
(BICYCLE BELL RINGING)
141
00:15:15,373 --> 00:15:17,749
"Three Amigos, Hollywood, California.
142
00:15:17,834 --> 00:15:19,167
"You are very great.
143
00:15:20,587 --> 00:15:23,839
"One hundred thousand pesos
to come to Santa Poco.
144
00:15:24,382 --> 00:15:28,677
"Put on show. Stop. The infamous El Guapo."
145
00:15:30,096 --> 00:15:31,638
What does that mean? "In-famous"?
146
00:15:31,723 --> 00:15:32,723
Ah!
147
00:15:33,474 --> 00:15:37,853
Dusty, in-famous is when
you're more than famous.
148
00:15:38,479 --> 00:15:42,482
This man El Guapo is not just famous,
he's in-famous.
149
00:15:42,775 --> 00:15:44,276
A hundred thousand pesos
150
00:15:44,360 --> 00:15:46,528
to do a personal appearance
with this guy El Guapo,
151
00:15:46,613 --> 00:15:49,281
who is probably the biggest actor
to ever come out of Mexico.
152
00:15:49,449 --> 00:15:52,367
Wow. The in-famous? In-famous?
153
00:16:10,470 --> 00:16:12,387
Wouldn't it be easier
if we just went to Flugleman
154
00:16:12,472 --> 00:16:14,139
and asked him for our Amigo costumes?
155
00:16:14,223 --> 00:16:17,517
No, Flugleman hates us right now.
He's never gonna give us our costumes.
156
00:16:17,602 --> 00:16:19,603
Lucky's right. This is the only way.
157
00:16:28,655 --> 00:16:30,113
(WHISTLES)
158
00:16:42,877 --> 00:16:44,586
(CAWING)
159
00:16:51,010 --> 00:16:52,094
Hey!
160
00:16:55,765 --> 00:16:57,349
Hey! Hey!
161
00:16:58,476 --> 00:16:59,726
You two!
162
00:16:59,936 --> 00:17:02,646
You! You two!
163
00:17:03,272 --> 00:17:04,398
Look!
164
00:17:04,607 --> 00:17:05,982
(EXCLAIMING)
165
00:17:09,237 --> 00:17:10,696
Look up here, look up here!
166
00:17:12,156 --> 00:17:14,700
Hey, you, look! Up here!
167
00:17:14,951 --> 00:17:16,618
Up here, up here!
168
00:17:16,953 --> 00:17:18,578
(EXCLAIMING)
169
00:17:20,123 --> 00:17:21,623
Hey, you guys!
170
00:17:23,710 --> 00:17:24,710
(LUCKY GROANS)
171
00:17:25,294 --> 00:17:26,294
This way.
172
00:17:51,279 --> 00:17:52,738
Turn on the lights.
173
00:17:55,199 --> 00:17:57,325
Hey, what's going on up there?
174
00:17:57,994 --> 00:17:59,661
Let's go, Amigos.
175
00:18:05,001 --> 00:18:06,001
(BIDS FAREWELL IN SPANISH)
176
00:18:06,085 --> 00:18:07,127
(ALL EXCLAIM)
177
00:18:13,593 --> 00:18:14,968
(PIANO PLAYING)
178
00:18:21,184 --> 00:18:22,184
(DOOR SLAMS)
179
00:18:35,031 --> 00:18:36,531
(PIANO PLAYING RESUMES)
180
00:18:47,418 --> 00:18:50,420
(IN GERMAN ACCENT) I'm looking for a man
by the name of El Guapo.
181
00:18:51,672 --> 00:18:52,798
Do you know this man?
182
00:18:54,675 --> 00:18:56,051
Perhaps, señor.
183
00:18:56,677 --> 00:18:59,221
Hey, where'd you get that pretty little gun?
184
00:19:02,975 --> 00:19:07,020
El Guapo will be interest to see me.
I have something he wants.
185
00:19:07,939 --> 00:19:09,147
Hey, I'm talking to you.
186
00:19:10,733 --> 00:19:13,485
Where'd you get that pretty little gun?
187
00:19:14,278 --> 00:19:16,112
I'm meeting some friends of mine here.
188
00:19:17,490 --> 00:19:20,200
When they get here, tell them to wait.
189
00:19:21,202 --> 00:19:22,369
How will I know them?
190
00:19:22,745 --> 00:19:24,079
You will know them.
191
00:19:24,872 --> 00:19:27,332
You will most certainly know them.
192
00:19:27,542 --> 00:19:31,294
Hey, why don't you come over here
and sit on my lap?
193
00:19:32,088 --> 00:19:34,506
I wanna show you something, honey.
194
00:19:52,859 --> 00:19:53,859
(GROANS)
195
00:20:07,832 --> 00:20:09,791
Anyone else with a comment?
196
00:20:15,798 --> 00:20:17,674
Some friends of mine will be coming here.
197
00:20:17,758 --> 00:20:21,636
I hope you will show them more courtesy
than you have shown me.
198
00:20:22,388 --> 00:20:24,848
They aren't as kindhearted as I am.
199
00:20:46,203 --> 00:20:47,495
(URGING HORSES)
200
00:21:11,896 --> 00:21:14,356
Looks like somebody's been down here
with the ugly stick.
201
00:21:17,735 --> 00:21:18,985
Let's go. (CLEARS THROAT)
202
00:21:19,070 --> 00:21:20,528
(SPURS JINGLING)
203
00:21:29,038 --> 00:21:31,623
Uh, excuse us. We're not Mexicans.
204
00:21:32,041 --> 00:21:33,792
We're from out of town.
205
00:21:33,876 --> 00:21:36,836
We were wondering if you could tell us
where the best hotel in town is.
206
00:21:37,004 --> 00:21:38,713
There's no hotel in this town.
207
00:21:39,048 --> 00:21:42,717
Great. No hotel. I could kill somebody.
208
00:21:42,927 --> 00:21:44,219
(ALL GASPING)
209
00:21:44,470 --> 00:21:47,389
Excuse me. You are the...
210
00:21:51,477 --> 00:21:52,894
Yes, we are.
211
00:21:54,063 --> 00:21:55,438
We have heard of you.
212
00:21:55,940 --> 00:21:57,315
No kidding.
213
00:21:57,400 --> 00:21:58,566
(LAUGHING)
214
00:21:59,235 --> 00:22:00,902
I have a message for you.
215
00:22:03,072 --> 00:22:05,490
The German says to wait here.
216
00:22:07,994 --> 00:22:09,703
Mmm, yeah.
217
00:22:13,082 --> 00:22:16,459
Well, so long as we've got some time to kill,
I think I'll have a beer.
218
00:22:16,669 --> 00:22:18,920
We don't have no beer, just tequila.
219
00:22:19,130 --> 00:22:20,255
What's tequila?
220
00:22:20,631 --> 00:22:21,965
It's like beer.
221
00:22:22,216 --> 00:22:23,383
Is it fattening?
222
00:22:23,759 --> 00:22:24,843
Fattening?
223
00:22:24,927 --> 00:22:27,345
Forget it. If it's like beer, we'll have some.
Three tequilas.
224
00:22:27,596 --> 00:22:29,431
Sure. Sure, amigos.
225
00:22:30,433 --> 00:22:32,100
Enjoy yourselves.
226
00:22:33,269 --> 00:22:36,354
But try not to get into
too much troubles, okay?
227
00:22:36,605 --> 00:22:37,856
(LAUGHS NERVOUSLY)
228
00:22:39,942 --> 00:22:41,192
Thank you.
229
00:22:57,626 --> 00:22:59,335
(ALL EXCLAIM)
230
00:23:02,882 --> 00:23:06,134
-It's an odd taste, isn't it?
-(SQUEAKILY) It's probably watered down.
231
00:23:08,512 --> 00:23:11,389
There's something about this place.
Everybody seems so grim.
232
00:23:11,474 --> 00:23:15,810
Well, they're just intimidated.
They've only seen us on the big screen.
233
00:23:18,814 --> 00:23:21,733
Hey, we're just folks like you. Just relax.
234
00:23:22,777 --> 00:23:25,487
Dusty, go on over to that piano.
235
00:23:25,988 --> 00:23:29,824
Oh, no. I haven't played in so long.
I couldn't, really.
236
00:23:35,039 --> 00:23:36,164
Been a long time.
237
00:23:36,665 --> 00:23:38,917
All right, we're gonna do
a little number for you,
238
00:23:39,001 --> 00:23:41,878
but remember, we're a bit rusty,
so bear with us.
239
00:23:41,962 --> 00:23:43,797
-Just like the old days.
-All right.
240
00:23:44,423 --> 00:23:45,423
Maestro.
241
00:23:59,146 --> 00:24:03,608
My little buttercup has the sweetest smile
242
00:24:06,028 --> 00:24:09,864
Dear little buttercup, won't you stay a while
243
00:24:12,827 --> 00:24:16,704
Come with me
where moonbeams paint the sky
244
00:24:19,416 --> 00:24:22,168
And you and l might linger
245
00:24:22,253 --> 00:24:25,797
In the sweet by and by
246
00:24:26,549 --> 00:24:29,217
Oh, dear little buttercup
247
00:24:29,760 --> 00:24:32,137
With your eyes so blue
248
00:24:34,557 --> 00:24:38,601
Oh, little buttercup, you're a dream come true
249
00:24:41,230 --> 00:24:47,318
You and l will settle down
in a cottage built for two
250
00:24:48,070 --> 00:24:52,949
Oh, dear little buttercup, l love you
251
00:24:54,618 --> 00:24:55,994
Everybody!
252
00:24:56,078 --> 00:24:57,912
My little buttercup
253
00:24:58,581 --> 00:25:00,874
-Has the sweetest
-Smile
254
00:25:01,417 --> 00:25:02,792
Hey, great.
255
00:25:02,918 --> 00:25:04,836
Dear little buttercup
256
00:25:04,920 --> 00:25:06,754
Won't you stay a
257
00:25:06,839 --> 00:25:07,964
While, while
258
00:25:09,758 --> 00:25:12,635
You and l will settle down
259
00:25:12,803 --> 00:25:16,055
In a cottage built for two
260
00:25:16,765 --> 00:25:19,767
-Oh, dear little buttercup
-ALL: Dear
261
00:25:19,935 --> 00:25:21,853
-Sweet little buttercup
-ALL: Sweet
262
00:25:21,937 --> 00:25:23,938
My little buttercup
263
00:25:24,023 --> 00:25:26,900
l love you
264
00:25:38,370 --> 00:25:39,704
What did I tell you?
265
00:25:39,788 --> 00:25:41,122
Yeah, they loved us.
266
00:25:41,999 --> 00:25:43,166
(AIRPLANE FLYING)
267
00:25:48,797 --> 00:25:50,965
-What is that?
-It's a plane.
268
00:25:51,342 --> 00:25:54,636
Not just any plane. It's a Tuppan 601.
269
00:25:56,138 --> 00:25:58,431
I flew one in Little Neddy Goes to War.
270
00:26:00,226 --> 00:26:01,351
What's it doing here?
271
00:26:01,435 --> 00:26:03,394
I think it's a mail plane.
272
00:26:04,230 --> 00:26:05,313
How can you tell?
273
00:26:05,397 --> 00:26:08,066
Well, didn't you notice its little balls?
274
00:26:11,487 --> 00:26:12,528
(LAUGHING)
275
00:26:12,613 --> 00:26:14,864
The little balls hanging down.
276
00:26:19,286 --> 00:26:22,789
The little... The balls. The mail plane.
277
00:26:23,207 --> 00:26:25,833
It's a "male" plane. And the balls...
278
00:26:26,669 --> 00:26:27,877
(LAUGHING)
279
00:26:42,309 --> 00:26:45,311
Let's go find out where we're supposed to be.
280
00:26:45,396 --> 00:26:46,437
Okay.
281
00:26:48,857 --> 00:26:50,733
(SPEAKING GERMAN)
282
00:26:56,282 --> 00:26:58,825
Hey! Look at the two little sissies!
283
00:26:59,368 --> 00:27:00,618
(MEN LAUGHING)
284
00:27:08,711 --> 00:27:10,044
(GLASS SHATTERING)
285
00:27:17,553 --> 00:27:19,887
This town is getting too rough for me.
286
00:27:21,390 --> 00:27:25,059
Carmen, the Three Amigos,
I saw them coming out of the cantina.
287
00:27:31,817 --> 00:27:34,152
-You are the Three Amigos?
-Yes, we are.
288
00:27:34,403 --> 00:27:35,987
(SPEAKING SPANISH)
289
00:27:38,198 --> 00:27:39,657
Told you we were big down here.
290
00:27:43,203 --> 00:27:45,788
Come. We will take you to Santa Poco.
291
00:27:46,123 --> 00:27:47,165
-Oh, great!
-Fine.
292
00:28:14,610 --> 00:28:16,402
This is our village.
293
00:28:36,048 --> 00:28:38,216
Isn't that the Three Amigos?
294
00:28:39,301 --> 00:28:41,803
Do you think they can protect us
from El Guapo?
295
00:28:46,517 --> 00:28:47,517
(SPEAKS SPANISH)
296
00:28:47,601 --> 00:28:48,601
Ah.
297
00:28:48,852 --> 00:28:50,728
Welcome to Santa Poco.
298
00:28:50,813 --> 00:28:51,979
Here you go.
299
00:28:53,982 --> 00:28:55,566
Dusty Bottoms.
300
00:29:00,614 --> 00:29:02,990
Can I have your watch when you are dead?
301
00:29:04,993 --> 00:29:06,661
What did he say?
302
00:29:12,501 --> 00:29:15,169
Mmm. That's good. Very good.
303
00:29:15,796 --> 00:29:16,796
(SPEAKS SPANISH)
304
00:29:36,024 --> 00:29:38,693
We are honored to have you in our home.
305
00:29:41,238 --> 00:29:43,656
Do you have anything besides Mexican food?
306
00:29:46,410 --> 00:29:49,537
Lucky, how's this show
supposed to work anyway?
307
00:29:51,039 --> 00:29:54,208
Well, I talked to Rodrigo tonight. He's the kid.
308
00:29:54,877 --> 00:29:57,378
He was kind of hazy on the details.
309
00:29:57,754 --> 00:29:59,422
But as far as I can figure,
310
00:29:59,506 --> 00:30:01,591
El Guapo's coming in a day or two.
311
00:30:02,217 --> 00:30:04,844
He rides in, acts like he owns the place.
312
00:30:04,928 --> 00:30:08,764
We come out, put on a big show,
and pretend like we run him off.
313
00:30:08,849 --> 00:30:11,350
It's pretty much what we did
in Shooting for Love.
314
00:30:12,352 --> 00:30:13,811
(SIGHS CONTENTEDLY)
315
00:30:14,855 --> 00:30:15,855
(DOG BARKING)
316
00:30:16,732 --> 00:30:18,357
Hey, Lucky.
317
00:30:20,194 --> 00:30:21,819
What are you gonna do
with your share of the money?
318
00:30:26,158 --> 00:30:30,453
A car. A big, shiny, silver car.
319
00:30:30,787 --> 00:30:31,871
(CHUCKLES)
320
00:30:32,623 --> 00:30:36,459
I'll drive all over Hollywood,
show Flugleman a thing or two.
321
00:30:37,836 --> 00:30:39,170
What about you?
322
00:30:39,963 --> 00:30:42,173
New York. Maybe Paris.
323
00:30:42,382 --> 00:30:43,382
Mmm.
324
00:30:43,759 --> 00:30:45,510
A lot of champagne.
325
00:30:46,637 --> 00:30:49,430
Parties. Be a big shot for a while.
326
00:30:49,765 --> 00:30:50,890
Yeah.
327
00:30:52,559 --> 00:30:53,601
How about you, Ned?
328
00:30:54,102 --> 00:30:56,896
I'm gonna start a foundation
to help homeless children.
329
00:30:59,316 --> 00:31:01,734
That occurred to me to do that
at one point, too.
330
00:31:01,818 --> 00:31:05,571
I meant that I would do that first,
and then I would get a big, shiny car.
331
00:31:05,656 --> 00:31:06,697
Or after I come back...
332
00:31:07,282 --> 00:31:08,574
(MEN LAUGHING)
333
00:31:11,453 --> 00:31:13,329
Hey, let's go get some more tequila.
334
00:31:14,248 --> 00:31:16,290
El Guapo, he said to wait here.
335
00:31:17,125 --> 00:31:19,502
By the time he's here, we'll be back.
336
00:31:20,462 --> 00:31:21,462
(AGREES IN SPANISH)
337
00:31:21,880 --> 00:31:25,216
Let's go to Santa Poco.
They'll be glad to see us!
338
00:31:26,218 --> 00:31:27,635
(ALL SPEAKING SPANISH)
339
00:31:56,957 --> 00:31:58,374
Which one do you like best, Carmen?
340
00:32:00,794 --> 00:32:03,004
I like the one who's not so smart.
341
00:32:04,631 --> 00:32:05,840
Which one is that?
342
00:32:06,258 --> 00:32:07,717
(SPEAKING SPANISH)
343
00:32:14,182 --> 00:32:16,976
Sooner than expected.
I must warn the Three Amigos.
344
00:32:26,695 --> 00:32:28,446
They are coming! They are coming!
345
00:32:30,115 --> 00:32:32,658
-Who?
-El Guapo and his men.
346
00:32:33,368 --> 00:32:34,660
Already?
347
00:32:35,370 --> 00:32:37,538
Well, we'll start to get ready then.
348
00:32:42,544 --> 00:32:44,879
They want us to do the show now.
349
00:32:45,047 --> 00:32:46,547
Great! I thought we were
going to have a rehearsal.
350
00:32:46,632 --> 00:32:48,090
Obviously not.
351
00:32:48,216 --> 00:32:49,800
So what?
They've probably done it a million times,
352
00:32:49,885 --> 00:32:51,552
and we know what we're doing.
353
00:32:52,012 --> 00:32:54,221
(MEN SPEAKING SPANISH)
354
00:32:56,850 --> 00:32:59,560
Looks like there's about three of them.
355
00:33:00,896 --> 00:33:04,106
Perfect.
Rodrigo said there'd be 50, now there's three.
356
00:33:04,191 --> 00:33:05,232
They better not try to cut our money.
357
00:33:05,859 --> 00:33:07,943
Where's our tequila? We're waiting!
358
00:33:14,076 --> 00:33:15,576
(MEN SHOUTING)
359
00:33:18,580 --> 00:33:20,331
Say, those guys look pretty good.
360
00:33:20,415 --> 00:33:23,000
Are you kidding?
They're doing every cliché in the book.
361
00:33:23,085 --> 00:33:26,712
We'll give them about 30 more seconds.
I hope those horses they got for us are okay.
362
00:33:26,838 --> 00:33:30,299
If I have to come into that cantina,
somebody's gonna die!
363
00:33:32,969 --> 00:33:34,595
(SHOUTING IN SPANISH)
364
00:33:37,599 --> 00:33:40,142
Okay, Amigos, this is it. Ned, big smile.
365
00:33:40,227 --> 00:33:42,186
Dusty, just relax and have fun with it.
366
00:33:42,270 --> 00:33:44,271
I'm just gonna have fun with it.
367
00:33:56,576 --> 00:33:58,703
-I'm Lucky Day.
-I'm Ned Nederlander.
368
00:33:58,787 --> 00:34:02,665
I'm Dusty Bottoms,
and together we're the Three Amigos!
369
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
(ALL EXCLAIM)
370
00:34:20,851 --> 00:34:22,143
Let's go!
371
00:34:23,478 --> 00:34:24,478
(ALL EXCLAIM)
372
00:34:25,897 --> 00:34:26,981
(URGING HORSES)
373
00:34:31,695 --> 00:34:34,071
Well, you slime-eating dogs,
374
00:34:34,156 --> 00:34:38,325
you scum-sucking pigs,
you sons of a motherless goat.
375
00:34:39,828 --> 00:34:43,164
"Son of a motherless goat"?
And who are you?
376
00:34:43,832 --> 00:34:47,001
Wherever there is injustice, you will find us.
377
00:34:48,044 --> 00:34:51,464
Wherever there is suffering, we'll be there.
378
00:34:53,800 --> 00:34:54,842
Line.
379
00:34:55,385 --> 00:34:56,927
Wherever liberty is threatened, you will...
380
00:34:57,012 --> 00:34:59,764
Wherever liberty is threatened,
381
00:34:59,848 --> 00:35:03,476
-you will find the Three Amigos!
-The Three Amigos!
382
00:35:03,977 --> 00:35:05,227
(ALL EXCLAIMING IN SPANISH)
383
00:35:18,200 --> 00:35:19,450
Who are these monkeys?
384
00:35:19,534 --> 00:35:20,659
I don't know.
385
00:35:20,952 --> 00:35:21,952
Whoo!
386
00:35:22,329 --> 00:35:23,370
Should we kill them?
387
00:35:23,622 --> 00:35:26,540
No, let's go tell El Guapo
what we've seen here.
388
00:35:27,042 --> 00:35:28,042
(LAUGHING)
389
00:35:36,092 --> 00:35:37,551
And stay out.
390
00:35:41,473 --> 00:35:42,473
(WHOOPING)
391
00:35:42,557 --> 00:35:44,767
-Nice show.
-Not bad for a matinee.
392
00:35:44,851 --> 00:35:47,102
-Damn it, I forgot a line though.
-They'll never pick it up.
393
00:35:47,187 --> 00:35:48,395
They'll never notice it.
394
00:35:57,072 --> 00:35:58,948
(ALL CHEERING IN SPANISH)
395
00:36:12,003 --> 00:36:14,338
They're really starved for entertainment
around here.
396
00:36:14,422 --> 00:36:16,841
I'm telling you,
I've been in this situation before.
397
00:36:16,925 --> 00:36:18,801
Ask for the money now, while they're excited.
398
00:36:23,765 --> 00:36:25,349
You were magnificent.
399
00:36:25,475 --> 00:36:27,268
-Oh.
-We were okay.
400
00:36:27,352 --> 00:36:28,352
(NED LAUGHS)
401
00:36:38,655 --> 00:36:39,780
Then what happened?
402
00:36:39,865 --> 00:36:42,116
Then, they got on their horses.
403
00:36:42,742 --> 00:36:46,871
They rode all over the town,
shooting their pistols up in the air.
404
00:36:48,290 --> 00:36:51,292
And they called us scum-sucking pigs.
405
00:36:51,626 --> 00:36:52,626
Us!
406
00:36:55,672 --> 00:36:57,339
What should we do, El Guapo?
407
00:36:58,258 --> 00:37:00,843
Tomorrow, I will take 50 men with me,
408
00:37:01,553 --> 00:37:04,430
find these three gringos,
open their stomachs,
409
00:37:04,514 --> 00:37:07,600
grab their intestines,
and squeeze the shit out of them!
410
00:37:07,809 --> 00:37:08,809
(LAUGHING)
411
00:37:14,691 --> 00:37:15,941
Perfect.
412
00:37:26,828 --> 00:37:28,162
(FESTIVE MUSIC PLAYING)
413
00:38:21,800 --> 00:38:23,592
(SINGING)
414
00:38:35,897 --> 00:38:37,690
(FESTIVE MUSIC CONTINUES)
415
00:38:55,667 --> 00:38:57,084
(ALL CHEERING)
416
00:39:05,427 --> 00:39:07,928
Do you have a girlfriend back home, Dusty?
417
00:39:09,347 --> 00:39:10,389
No.
418
00:39:11,599 --> 00:39:15,519
We never really had time for that sort of thing,
being so busy.
419
00:39:15,645 --> 00:39:17,813
Have you ever kissed a girl?
420
00:39:18,440 --> 00:39:20,733
Oh, yeah. Sure, lots of times.
421
00:39:22,986 --> 00:39:25,070
Would you like to kiss me?
422
00:39:26,114 --> 00:39:27,531
Yeah.
423
00:39:28,158 --> 00:39:29,533
(CONTINUES PLAYING GUITAR)
424
00:39:34,622 --> 00:39:35,789
Well?
425
00:39:39,919 --> 00:39:41,628
What, now? Here?
426
00:39:43,089 --> 00:39:46,508
We could take a walk,
and you could kiss me on the veranda.
427
00:39:47,927 --> 00:39:49,678
Lips would be fine.
428
00:39:50,972 --> 00:39:54,767
One time Dorothy Gish
was visiting me on the set
429
00:39:54,851 --> 00:39:58,270
of Little Neddy, Grab Your Gun,
430
00:39:59,355 --> 00:40:01,231
and she came up to me,
431
00:40:02,400 --> 00:40:04,651
and she looked me in the face,
432
00:40:05,195 --> 00:40:07,946
and I had never met her.
I'd just known her from the films, you know,
433
00:40:08,031 --> 00:40:11,533
Dorothy Gish, Lillian's sister,
434
00:40:11,618 --> 00:40:14,328
and she looked me in the eyes and she said,
435
00:40:15,663 --> 00:40:19,875
"Young man, you have got it."
436
00:40:21,878 --> 00:40:23,337
And...
437
00:40:25,006 --> 00:40:26,006
Ah!
438
00:40:28,009 --> 00:40:30,803
Dorothy Gish. It's a true story.
439
00:40:51,866 --> 00:40:55,577
Next time we come here,
I'm gonna ask for a different room.
440
00:40:55,870 --> 00:41:00,624
Amigos, El Guapo himself is here,
with all his men, just outside the village.
441
00:41:00,708 --> 00:41:04,419
I have your horses waiting.
You must ride against them now.
442
00:41:06,506 --> 00:41:09,299
-What is she talking about?
-I don't know.
443
00:41:16,558 --> 00:41:17,808
(HOOVES POUNDING)
444
00:41:26,693 --> 00:41:28,360
Looks like we got another show to do.
445
00:41:28,653 --> 00:41:31,613
-Great. Yeah.
-Let's get it over with.
446
00:41:40,290 --> 00:41:41,582
Let's go.
447
00:41:46,754 --> 00:41:48,755
They are so brave.
448
00:42:03,855 --> 00:42:05,272
It's a pleasure working with you.
449
00:42:07,150 --> 00:42:12,196
Well, you dirt-eating piece of slime,
you scum-sucking pig,
450
00:42:12,614 --> 00:42:14,781
you son of a motherless goat!
451
00:42:16,492 --> 00:42:17,618
Who are you?
452
00:42:17,827 --> 00:42:20,829
Wherever there is injustice, you will find us.
453
00:42:21,956 --> 00:42:25,250
Wherever there is suffering, we'll be there.
454
00:42:26,878 --> 00:42:28,587
(LOWERS VOICE)
Tell us we will die like dogs.
455
00:42:28,796 --> 00:42:29,796
What?
456
00:42:29,964 --> 00:42:32,174
Tell us we will die like dogs.
457
00:42:35,970 --> 00:42:37,554
You will die like dogs.
458
00:42:37,722 --> 00:42:41,183
No, we will not die like dogs!
459
00:42:41,267 --> 00:42:42,267
We will fight like lions.
460
00:42:42,602 --> 00:42:45,604
-Because we are the Three Amigos!
-The Three Amigos!
461
00:42:47,315 --> 00:42:48,357
(ALL EXCLAIM)
462
00:42:50,443 --> 00:42:52,027
(ALL EXCLAIMING IN SPANISH)
463
00:42:56,532 --> 00:42:57,616
LUCKY: Ride, caballeros!
464
00:43:00,453 --> 00:43:02,663
Ride, Amigos. Arriba, arriba!
465
00:43:04,874 --> 00:43:06,416
(ALL CONTINUE EXCLAIMING)
466
00:43:14,050 --> 00:43:15,842
I like these guys.
467
00:43:16,970 --> 00:43:18,720
They are funny guys.
468
00:43:20,682 --> 00:43:22,516
Just kill one of them.
469
00:43:30,483 --> 00:43:32,109
Hold it! Hold it!
470
00:43:33,861 --> 00:43:36,280
-Lucky, jeez, are you all right?
-What happened?
471
00:43:36,364 --> 00:43:38,490
I don't know.
472
00:43:38,574 --> 00:43:39,574
Here.
473
00:43:43,663 --> 00:43:44,705
Ow! Ow! Ooh!
474
00:43:44,789 --> 00:43:46,039
What? What?
475
00:43:57,010 --> 00:43:58,510
Wait a second.
476
00:44:02,724 --> 00:44:03,724
Let me see that.
477
00:44:06,561 --> 00:44:08,228
Come on, come on.
478
00:44:13,609 --> 00:44:14,943
Oh, great!
479
00:44:15,028 --> 00:44:16,194
Real bullets.
480
00:44:16,612 --> 00:44:17,612
(GROANS)
481
00:44:19,574 --> 00:44:21,116
I'll keep this.
482
00:44:22,035 --> 00:44:24,328
You're in a lot of trouble, mister!
483
00:44:26,539 --> 00:44:27,748
(LAUGHS)
484
00:44:43,556 --> 00:44:44,973
Excuse me.
485
00:44:49,771 --> 00:44:51,897
(BANDITS SNICKERING)
486
00:44:52,398 --> 00:44:53,482
It's real.
487
00:44:54,859 --> 00:44:55,859
What?
488
00:44:56,527 --> 00:44:57,652
Uh, this is real.
489
00:45:01,032 --> 00:45:02,324
You mean...
490
00:45:02,408 --> 00:45:03,408
Yes.
491
00:45:04,452 --> 00:45:06,536
They're going to kill us.
492
00:45:10,833 --> 00:45:12,459
(ALL SOBBING)
493
00:45:20,343 --> 00:45:22,386
What am I doing in Mexico?
494
00:45:24,430 --> 00:45:25,722
I've been shot already.
495
00:45:25,807 --> 00:45:27,015
I know.
496
00:45:28,476 --> 00:45:30,310
What are we gonna do?
497
00:45:31,104 --> 00:45:33,897
We're not gonna get paid, that's for sure.
498
00:45:35,650 --> 00:45:38,110
Let me talk to them, man to man.
499
00:45:39,153 --> 00:45:40,195
Yes.
500
00:45:52,041 --> 00:45:53,458
Mr. Guapo...
501
00:45:54,335 --> 00:45:57,671
I'd just like to say,
on behalf of the Three Amigos,
502
00:45:58,548 --> 00:46:02,134
we're very, very sorry
and we'd like to go home now.
503
00:46:08,808 --> 00:46:09,933
You see, sir,
504
00:46:11,310 --> 00:46:12,853
we're not gunfighters.
505
00:46:14,605 --> 00:46:15,730
We're movie stars.
506
00:46:16,774 --> 00:46:17,858
Movie stars?
507
00:46:18,025 --> 00:46:21,153
Yeah, actors, uh, entertainers.
508
00:46:25,450 --> 00:46:27,492
You know, we sing and dance.
509
00:46:27,577 --> 00:46:28,702
Yeah, you know...
510
00:46:30,204 --> 00:46:34,583
(SINGING)
My little buttercup has the sweetest smile
511
00:46:37,920 --> 00:46:39,921
Don't you want to die like dogs?
512
00:46:40,339 --> 00:46:43,467
Well, if there's any way
of avoiding that part of it...
513
00:46:44,469 --> 00:46:46,428
El Guapo only kills men.
514
00:46:48,723 --> 00:46:50,599
He does not kill crying women.
515
00:46:51,058 --> 00:46:52,225
(ALL SIGHING IN RELIEF)
516
00:46:52,643 --> 00:46:53,894
So go,
517
00:46:55,021 --> 00:46:57,147
you big movie stars.
518
00:46:59,525 --> 00:47:01,151
Thank you. Thank you.
519
00:47:01,235 --> 00:47:02,235
Faster!
520
00:47:14,999 --> 00:47:16,583
People of Santa Poco,
521
00:47:19,754 --> 00:47:23,715
you were very foolish
to bring men to try to stop El Guapo.
522
00:47:27,762 --> 00:47:29,429
You have hurt me.
523
00:47:33,351 --> 00:47:34,768
(SPEAKING SPANISH)
524
00:48:02,880 --> 00:48:06,675
You see, Jefe?
A rose can bloom in the desert.
525
00:48:17,520 --> 00:48:18,645
Jefe!
526
00:48:19,397 --> 00:48:22,315
Santa Poco is no longer under my protection!
527
00:48:26,237 --> 00:48:27,237
(EXCLAIMS)
528
00:48:27,321 --> 00:48:28,321
(GRUNTS)
529
00:48:29,323 --> 00:48:31,241
The town is yours, muchachos!
530
00:48:45,506 --> 00:48:46,840
(ALL SHOUTING)
531
00:48:48,426 --> 00:48:50,010
(SHOUTING IN SPANISH)
532
00:49:09,905 --> 00:49:10,989
(GUNS FIRING)
533
00:49:14,744 --> 00:49:16,077
(PEOPLE SCREAMING)
534
00:49:48,736 --> 00:49:49,944
Afternoon.
535
00:50:17,473 --> 00:50:19,015
We'll just get our things and go.
536
00:50:19,100 --> 00:50:21,601
There is nothing of yours here.
537
00:50:21,727 --> 00:50:23,520
El Guapo has taken everything.
538
00:50:25,231 --> 00:50:26,272
Sorry.
539
00:50:27,900 --> 00:50:29,984
Did you see a pair of cuff links?
They were mother-of-pearl...
540
00:50:30,069 --> 00:50:31,277
Dusty.
541
00:50:33,864 --> 00:50:35,281
Where's Carmen?
542
00:50:35,616 --> 00:50:37,742
El Guapo has taken her, too.
543
00:50:48,796 --> 00:50:51,381
-Let's go back to Hollywood.
-The sooner, the better.
544
00:50:51,465 --> 00:50:53,758
-It's too hot down here.
-Bad for my hay fever.
545
00:50:53,843 --> 00:50:56,970
-We don't belong down here anyway.
-Where's Ned?
546
00:51:03,978 --> 00:51:05,437
Ned, what are you doing?
547
00:51:06,439 --> 00:51:08,648
What do we have to go back to?
548
00:51:09,066 --> 00:51:11,901
We've no jobs. No money.
549
00:51:12,820 --> 00:51:13,820
No place to live.
550
00:51:15,781 --> 00:51:18,742
No friends. No women.
551
00:51:21,078 --> 00:51:22,203
No self-respect.
552
00:51:22,288 --> 00:51:23,621
BOTH: Oh, hold on. Wait.
553
00:51:24,331 --> 00:51:26,332
Ned, we could get killed.
554
00:51:28,586 --> 00:51:31,546
Back there
the Three Amigos are already dead.
555
00:51:32,298 --> 00:51:34,507
Here we could be the Three Amigos for real.
556
00:51:39,096 --> 00:51:40,847
I'm drawing a line.
557
00:51:45,644 --> 00:51:48,563
Men or mice? What'll it be?
558
00:52:39,824 --> 00:52:41,115
(GUN FIRES)
559
00:52:54,839 --> 00:52:56,172
Let's ride!
560
00:53:16,026 --> 00:53:17,610
Great job catching the food, Ned.
561
00:53:17,695 --> 00:53:19,445
Oh, thanks, Lucky.
562
00:53:19,613 --> 00:53:21,948
How do you like your bat, Dusty?
563
00:53:22,283 --> 00:53:23,324
Medium rare.
564
00:53:23,409 --> 00:53:24,617
Ah. This should do it.
565
00:53:27,121 --> 00:53:28,288
Thanks.
566
00:53:30,708 --> 00:53:31,708
(SIGHS)
567
00:53:42,636 --> 00:53:45,138
How far do you think we rode
before we had to go back and get directions?
568
00:53:45,556 --> 00:53:46,598
Just three or four miles.
569
00:53:49,935 --> 00:53:51,311
Ned, read those instructions again.
570
00:53:51,395 --> 00:53:53,062
All righty.
571
00:53:53,981 --> 00:53:54,981
(NED CLEARS THROAT)
572
00:53:55,524 --> 00:53:58,610
All right. We go east
573
00:54:00,571 --> 00:54:03,489
through the desert
until we come to the singing bush.
574
00:54:03,782 --> 00:54:05,408
The singing bush?
575
00:54:06,368 --> 00:54:09,829
When we find the singing bush,
we say the magic chant,
576
00:54:10,372 --> 00:54:12,415
each fire one shot in the air,
577
00:54:12,499 --> 00:54:14,709
and that will summon
the invisible swordsman,
578
00:54:14,793 --> 00:54:17,253
and he will then show us the way
to El Guapo's.
579
00:54:18,172 --> 00:54:19,255
Want your wings?
580
00:54:19,340 --> 00:54:20,673
No, I'm fine.
581
00:54:22,217 --> 00:54:24,636
-Here you go.
-Oh, great, thanks.
582
00:54:29,850 --> 00:54:31,517
Well, good night.
583
00:54:34,647 --> 00:54:37,732
Look at the little fella.
He's tuckered out already.
584
00:54:40,194 --> 00:54:41,194
(COYOTE HOWLING)
585
00:54:41,278 --> 00:54:42,445
What was that?
586
00:54:42,529 --> 00:54:43,821
It's just a coyote.
587
00:54:44,239 --> 00:54:45,239
Oh. (LAUGHS)
588
00:54:46,784 --> 00:54:48,576
I've never slept outside before.
589
00:54:48,786 --> 00:54:50,370
Take it easy. Take it easy.
590
00:54:51,163 --> 00:54:52,163
Dusty...
591
00:55:07,388 --> 00:55:10,390
(SINGING)
Arizona moon keep shining
592
00:55:12,726 --> 00:55:16,270
From the desert sky above
593
00:55:18,941 --> 00:55:20,900
You know pretty soon
594
00:55:21,318 --> 00:55:23,569
That big yellow moon
595
00:55:24,321 --> 00:55:29,117
Will light the way back to the one you love
596
00:55:30,828 --> 00:55:37,709
Blue shadows on the trail
597
00:55:44,800 --> 00:55:51,639
Little cowboy, close your eyes and dream
598
00:55:55,102 --> 00:55:59,313
All of the doggies are in the corral
599
00:56:01,066 --> 00:56:04,110
All of your work is done
600
00:56:06,989 --> 00:56:11,534
Just close your eyes and dream, little pal
601
00:56:12,494 --> 00:56:17,832
Dream of someone
602
00:56:18,959 --> 00:56:20,752
(SINGING ALONG)
603
00:56:30,763 --> 00:56:37,143
Blue shadows on the trail
604
00:56:44,610 --> 00:56:47,153
Soft wind blowing
605
00:56:47,905 --> 00:56:53,618
Through the trees above
606
00:56:55,621 --> 00:56:58,706
All the other little cowboys
607
00:57:00,834 --> 00:57:03,711
Back in the bunkhouse now
608
00:57:04,713 --> 00:57:11,260
So close your eyes and
609
00:57:13,263 --> 00:57:18,601
Dream
610
00:57:30,989 --> 00:57:33,533
Good night, Lucky. Good night, Dusty.
611
00:57:33,867 --> 00:57:35,034
Good night, Ned.
612
00:57:35,369 --> 00:57:36,994
Good night, Ned.
613
00:57:38,122 --> 00:57:39,205
Good night, Ned.
614
00:57:44,962 --> 00:57:46,295
Good night, Lucky.
615
00:57:46,380 --> 00:57:47,547
Good night, Dusty.
616
00:57:47,840 --> 00:57:48,840
(COYOTE HOWLING)
617
00:57:52,970 --> 00:57:53,970
(OWL HOOTING)
618
00:58:13,407 --> 00:58:14,782
(ALL PANTING)
619
00:58:27,588 --> 00:58:28,921
(LUCKY GROANING)
620
00:59:04,458 --> 00:59:05,625
(GARGLING)
621
00:59:07,794 --> 00:59:09,503
(HORSE NEIGHING)
622
00:59:14,051 --> 00:59:15,051
(SIGHS)
623
00:59:34,363 --> 00:59:35,488
Lip balm?
624
00:59:38,533 --> 00:59:40,993
(SINGING WESTERN SONG)
625
01:00:01,848 --> 01:00:04,183
Excuse me. Are you the singing bush?
626
01:00:08,438 --> 01:00:09,605
Let me talk to him.
627
01:00:09,690 --> 01:00:12,191
Excuse us. Are you the singing bush?
628
01:00:16,029 --> 01:00:17,488
Hello? Hi!
629
01:00:17,572 --> 01:00:18,864
Hi!
630
01:00:22,619 --> 01:00:23,661
Excuse us!
631
01:00:25,205 --> 01:00:26,205
Hey!
632
01:00:31,128 --> 01:00:34,130
Forget it.
My guess is this is the singing bush.
633
01:00:34,214 --> 01:00:35,756
Let's go summon the invisible swordsman.
634
01:00:36,383 --> 01:00:38,217
Summon the invisible swordsman?
635
01:00:38,302 --> 01:00:40,052
I can't believe I'm doing this.
636
01:00:41,555 --> 01:00:42,930
(SINGING CONTINUES)
637
01:00:45,809 --> 01:00:49,645
Now let me see here.
We each have to fire one shot in the air,
638
01:00:50,230 --> 01:00:54,066
say the magic chant,
and the invisible swordsman will appear.
639
01:00:57,904 --> 01:00:59,196
(CHANTING)
640
01:01:00,449 --> 01:01:01,741
Neddy!
641
01:01:07,956 --> 01:01:09,290
(CHANTING)
642
01:01:12,961 --> 01:01:14,170
Dusty.
643
01:01:22,179 --> 01:01:23,763
(CHANTING)
644
01:01:25,432 --> 01:01:26,432
(LOUD GRUNT)
645
01:01:27,517 --> 01:01:28,517
(HORSE NEIGHS)
646
01:01:29,227 --> 01:01:32,146
Great! You've killed the invisible swordsman.
647
01:01:38,445 --> 01:01:39,403
He's dead, all right.
648
01:01:39,488 --> 01:01:41,405
How was I supposed to know where he was?
649
01:01:41,490 --> 01:01:44,575
You were supposed to fire up.
We both fired up!
650
01:01:46,495 --> 01:01:48,788
It's like living with a six-year-old.
651
01:01:48,955 --> 01:01:51,207
Now we'll never find El Guapo's.
652
01:01:51,541 --> 01:01:53,876
He was the only one
who could show the way. We're lost.
653
01:01:54,461 --> 01:01:56,128
(AIRPLANE FLYING)
654
01:01:58,632 --> 01:02:00,257
It's the Tuppan 601 we saw in Diablo.
655
01:02:02,052 --> 01:02:04,970
I'll bet it's going to El Guapo's. Mount up!
656
01:02:11,144 --> 01:02:13,312
It means, "Get on your horses."
657
01:02:16,483 --> 01:02:17,608
(SINGING CONTINUES)
658
01:02:41,633 --> 01:02:44,677
Carmen, today is El Guapo's birthday,
659
01:02:45,178 --> 01:02:47,430
and tonight, you are to be El Guapo's woman.
660
01:02:47,681 --> 01:02:49,432
I would sooner die.
661
01:02:51,184 --> 01:02:53,853
Let me prepare you for the way
El Guapo makes love.
662
01:02:54,312 --> 01:02:57,314
Tell me, Carmen,
do you know what foreplay is?
663
01:02:59,151 --> 01:03:00,192
No.
664
01:03:00,610 --> 01:03:02,319
Good. Neither does El Guapo.
665
01:03:03,029 --> 01:03:06,115
Jefe, the German arrived yet?
666
01:03:06,575 --> 01:03:08,284
Not yet, El Guapo.
667
01:03:08,618 --> 01:03:10,703
Many presents have been coming
for your birthday.
668
01:03:11,371 --> 01:03:14,206
The German has the only presents I want,
guns.
669
01:03:15,041 --> 01:03:19,211
Guns, so that the name of El Guapo
will be hanging on everyone's lips.
670
01:03:19,671 --> 01:03:21,297
JEFE: He will be here, Guapo,
671
01:03:22,048 --> 01:03:24,717
but I think you will like
your other presents, too.
672
01:03:24,801 --> 01:03:27,720
I have put many beautiful piñatas
in the storeroom,
673
01:03:27,804 --> 01:03:30,681
each of them filled with little surprises.
674
01:03:32,350 --> 01:03:33,434
Many piñatas?
675
01:03:33,518 --> 01:03:35,227
Oh, yes, many.
676
01:03:36,146 --> 01:03:39,064
Would you say I have a plethora of piñatas?
677
01:03:40,442 --> 01:03:41,442
A what?
678
01:03:41,651 --> 01:03:42,818
A plethora.
679
01:03:45,739 --> 01:03:47,948
Oh, yes, you have a plethora.
680
01:03:48,783 --> 01:03:50,784
Jefe, what is a plethora?
681
01:03:52,913 --> 01:03:54,038
Why, Guapo?
682
01:03:54,414 --> 01:03:56,457
Well, you told me I have a plethora,
683
01:03:56,541 --> 01:03:59,919
and I just would like to know
if you know what a plethora is.
684
01:04:00,295 --> 01:04:03,172
I would not like to think
that a person would tell someone
685
01:04:03,256 --> 01:04:04,548
he has a plethora
686
01:04:04,633 --> 01:04:09,929
and find out that, that person has no idea
what it means to have a plethora.
687
01:04:11,765 --> 01:04:14,600
Forgive me, El Guapo. I know that I, Jefe,
688
01:04:15,101 --> 01:04:18,395
do not have your superior intellect
and education.
689
01:04:19,147 --> 01:04:21,273
But could it be that, once again,
690
01:04:21,358 --> 01:04:23,025
you are angry at something else
691
01:04:23,485 --> 01:04:25,611
and are looking to take it out on me?
692
01:04:25,904 --> 01:04:27,154
Like what, Jefe?
693
01:04:28,281 --> 01:04:31,033
Could it be because you are turning 40 today?
694
01:04:31,117 --> 01:04:32,117
No.
695
01:04:32,661 --> 01:04:37,289
Could it be because Carmen chooses
to sleep in her cell instead of with you?
696
01:04:38,291 --> 01:04:39,291
Hmm.
697
01:04:40,168 --> 01:04:42,294
Why don't you just take her?
698
01:04:43,129 --> 01:04:46,006
When you want cattle, you take the cattle.
699
01:04:46,091 --> 01:04:48,801
When you want food, you take the food.
700
01:04:49,344 --> 01:04:53,222
When you want a woman,
you just take the woman.
701
01:04:54,057 --> 01:04:55,808
Why don't you just take her?
702
01:04:56,518 --> 01:05:00,396
Jefe, you do not understand women.
703
01:05:01,856 --> 01:05:04,858
You cannot force open the petals of a flower.
704
01:05:06,278 --> 01:05:10,030
When the flower is ready,
it opens itself up to you.
705
01:05:11,992 --> 01:05:16,203
When do you think
Carmen will open up her flower to you?
706
01:05:17,539 --> 01:05:20,207
Tonight, or I will kill her.
707
01:05:20,667 --> 01:05:22,042
BANDIT: El Guapo!
708
01:05:22,544 --> 01:05:24,086
(SPEAKING SPANISH)
709
01:05:24,170 --> 01:05:27,506
There is the German now, right on time.
710
01:05:31,219 --> 01:05:32,553
We must make him welcome.
711
01:05:38,226 --> 01:05:39,226
Hold.
712
01:05:42,314 --> 01:05:43,856
This way, boys.
713
01:05:49,613 --> 01:05:50,696
Stay.
714
01:06:03,209 --> 01:06:04,251
LUCKY: Down.
715
01:06:07,213 --> 01:06:08,422
DUSTY: My God!
716
01:06:14,554 --> 01:06:16,805
We're gonna have to figure out a way
to get inside.
717
01:06:16,890 --> 01:06:18,641
It looks impossible.
718
01:06:18,892 --> 01:06:21,018
Lucky, those walls are 25 feet high.
719
01:06:21,102 --> 01:06:24,021
There's a guard at every post.
There's no way we'll ever get in there.
720
01:06:24,105 --> 01:06:25,606
I think Dusty's right.
721
01:06:25,690 --> 01:06:28,192
Well, we're just gonna have to use our brains.
722
01:06:28,693 --> 01:06:30,402
-Damn it.
-Damn it.
723
01:06:33,490 --> 01:06:37,660
Guapo, here come the guns!
724
01:06:49,422 --> 01:06:50,756
(SPEAKING SPANISH)
725
01:07:21,287 --> 01:07:23,163
Jefe, what's his name?
726
01:07:24,499 --> 01:07:25,708
That's Paco.
727
01:07:26,042 --> 01:07:27,042
Paco!
728
01:07:28,962 --> 01:07:30,462
Take off your hat.
729
01:07:31,840 --> 01:07:34,758
Hold it up! Higher!
730
01:07:45,186 --> 01:07:47,104
You lived up to your promise.
731
01:07:47,188 --> 01:07:50,023
You will be my guest at the celebration today.
732
01:07:50,108 --> 01:07:52,943
A little party my men are throwing for me.
733
01:07:58,324 --> 01:07:59,324
(DUSTY GRUNTS)
734
01:08:04,664 --> 01:08:06,206
(MEN SPEAKING SPANISH)
735
01:08:13,923 --> 01:08:15,340
(SPEAKING SPANISH)
736
01:08:15,508 --> 01:08:16,842
(ALL WHOOPING)
737
01:08:24,684 --> 01:08:26,351
(SPEAKING GERMAN)
738
01:08:31,274 --> 01:08:32,608
(SPEAKING SPANISH)
739
01:08:34,694 --> 01:08:35,944
(GUNS FIRING)
740
01:08:50,168 --> 01:08:51,168
(SHUSHING)
741
01:08:51,294 --> 01:08:52,920
This is where we'll climb up.
742
01:08:53,004 --> 01:08:54,713
What about that guard?
743
01:08:56,591 --> 01:08:58,258
I'll throw a rock and distract him.
744
01:08:58,343 --> 01:08:59,426
Okay.
745
01:09:00,386 --> 01:09:03,347
But I would throw it out there somewhere,
maybe toward that tree.
746
01:09:04,224 --> 01:09:06,308
Try and hit that... No, in the dry riverbed.
747
01:09:06,392 --> 01:09:07,726
There's...
748
01:09:12,941 --> 01:09:14,066
Let's go.
749
01:09:17,278 --> 01:09:18,737
(ALL GRUNTING)
750
01:09:21,741 --> 01:09:22,741
(LAUGHING)
751
01:09:23,910 --> 01:09:25,077
You like it, El Guapo?
752
01:09:26,204 --> 01:09:27,204
(SPEAKING SPANISH)
753
01:10:04,450 --> 01:10:05,450
(GRUNTS)
754
01:10:16,296 --> 01:10:17,379
Seize him!
755
01:10:21,175 --> 01:10:22,801
So far, so good.
756
01:10:22,927 --> 01:10:24,678
GUARD: What was that noise?
757
01:10:25,346 --> 01:10:26,847
I do not know.
758
01:10:37,483 --> 01:10:38,483
(GASPS)
759
01:10:38,651 --> 01:10:39,776
(SHUSHES)
760
01:10:39,861 --> 01:10:41,486
I have three demands.
761
01:10:41,571 --> 01:10:44,698
One, that you stop harassing
the people of Santa Poco.
762
01:10:45,033 --> 01:10:47,242
Two, that all the land of Mexico
763
01:10:47,327 --> 01:10:49,244
be redistributed equally among the people
764
01:10:49,495 --> 01:10:52,414
and a proportional system of government
be established,
765
01:10:52,498 --> 01:10:55,459
consisting of three separate,
but equal, branches,
766
01:10:55,543 --> 01:10:58,545
the legislative, the executive, and the judicial.
767
01:10:58,630 --> 01:10:59,922
And three,
768
01:11:00,340 --> 01:11:03,425
that the girl Carmen
be returned to me unharmed.
769
01:11:03,843 --> 01:11:05,844
Amigo, why you come here?
770
01:11:06,554 --> 01:11:09,473
You don't belong. Now we have to kill you.
771
01:11:10,099 --> 01:11:11,099
(GASPING)
772
01:11:11,643 --> 01:11:12,726
Take him away.
773
01:11:12,810 --> 01:11:14,937
Excuse me, did you say kill me?
774
01:11:15,521 --> 01:11:16,688
(WHOOPING)
775
01:11:19,943 --> 01:11:21,443
(FESTIVE MUSIC PLAYING)
776
01:11:41,005 --> 01:11:42,673
(GUNS FIRING)
777
01:11:50,890 --> 01:11:52,307
You see, under my system,
778
01:11:52,392 --> 01:11:54,643
you would no longer be
under the thumb of El Guapo,
779
01:11:54,727 --> 01:11:57,896
but you would be free
to determine your own destiny.
780
01:11:57,981 --> 01:12:02,317
You see, under a strong federal system,
you would have certain rights.
781
01:12:02,402 --> 01:12:04,987
For example, owning property.
782
01:12:05,071 --> 01:12:07,990
You two could have
a beautiful little castle on the mesa.
783
01:12:08,074 --> 01:12:10,075
You know, I can see it now,
with your little bambinos
784
01:12:10,159 --> 01:12:11,827
running everywhere, playing in the yard.
785
01:12:52,452 --> 01:12:54,036
-We have a plan.
-What is it?
786
01:12:54,120 --> 01:12:55,662
First, we break into El Guapo's fortress.
787
01:12:55,747 --> 01:12:57,581
And that you've done. Now what?
788
01:12:58,750 --> 01:13:01,043
Well, we really didn't expect
the first part of the plan to work,
789
01:13:01,127 --> 01:13:03,253
so we have no further plan.
790
01:13:03,546 --> 01:13:06,131
Sometimes you can over-plan these things.
(LAUGHS)
791
01:13:07,133 --> 01:13:09,301
So give me a second to talk to Lucky,
and I'll get back to you.
792
01:13:09,385 --> 01:13:12,095
Wait! There's a guard outside the door.
793
01:13:25,234 --> 01:13:26,234
(SNORING)
794
01:13:46,672 --> 01:13:49,633
Quick! You must dress in his clothes.
795
01:13:49,842 --> 01:13:52,177
Then, you will be able to move freely
in the courtyard.
796
01:13:52,512 --> 01:13:53,720
Got it.
797
01:13:55,973 --> 01:13:57,224
Ow! Ow!
798
01:13:57,850 --> 01:13:58,934
Easy.
799
01:14:07,944 --> 01:14:09,694
Come and get them, guerito.
800
01:14:10,029 --> 01:14:11,446
(GUARDS LAUGHING)
801
01:14:17,286 --> 01:14:18,286
(GATES CLOSING)
802
01:14:19,080 --> 01:14:21,081
So, I just wait here then?
803
01:14:24,377 --> 01:14:26,336
Okay, you go get the horses.
Meet us out front.
804
01:14:26,420 --> 01:14:28,171
That's a good plan.
805
01:14:29,215 --> 01:14:30,423
Thank you.
806
01:14:31,134 --> 01:14:32,467
(GRUNTING)
807
01:15:00,746 --> 01:15:02,038
(GRUNTING)
808
01:15:19,098 --> 01:15:20,599
(PEOPLE SPEAKING SPANISH)
809
01:15:38,910 --> 01:15:39,910
(EXCLAIMS)
810
01:15:47,043 --> 01:15:49,753
A toast to El Guapo.
811
01:15:49,837 --> 01:15:50,837
El Guapo!
812
01:15:50,963 --> 01:15:52,380
(ALL CHEER)
813
01:15:59,055 --> 01:16:01,306
Today, he is...
814
01:16:05,061 --> 01:16:06,811
Thirty-three years old.
815
01:16:07,355 --> 01:16:08,647
(ALL CHEERING)
816
01:16:12,818 --> 01:16:13,818
(TOASTING IN SPANISH)
817
01:16:19,325 --> 01:16:23,119
On behalf of myself, Jefe,
818
01:16:24,747 --> 01:16:26,289
and the rest of the boys,
819
01:16:28,334 --> 01:16:32,170
we chipped in and got you this gift.
820
01:16:33,381 --> 01:16:34,756
(SPEAKS SPANISH)
821
01:16:43,182 --> 01:16:45,517
What can you say about such men?
822
01:16:51,774 --> 01:16:52,774
(LAUGHS)
823
01:16:53,526 --> 01:16:54,943
It's a sweater! It's a sweater!
824
01:16:55,069 --> 01:16:56,486
(ALL CHEER)
825
01:16:59,115 --> 01:17:00,198
Jefe.
826
01:17:02,702 --> 01:17:04,828
Gonna make it. Gonna make it.
827
01:17:05,413 --> 01:17:07,706
Gonna make it. Gonna make it.
828
01:17:07,790 --> 01:17:09,833
Never make it, never make it, never make it.
829
01:17:11,544 --> 01:17:13,753
Gonna make it. Gonna make it.
830
01:17:14,463 --> 01:17:16,673
Gonna make it. Gonna make it.
831
01:17:17,383 --> 01:17:19,551
Gonna make it. Gonna make it.
832
01:17:20,136 --> 01:17:23,054
Gonna make it. Gonna make it.
833
01:17:23,681 --> 01:17:27,684
Gonna make it. Gonna make it...
834
01:17:29,312 --> 01:17:30,312
(EXCLAIMS)
835
01:17:30,396 --> 01:17:31,730
I made it!
836
01:17:34,775 --> 01:17:35,775
Ow!
837
01:17:36,068 --> 01:17:38,987
My men, my compadres,
838
01:17:40,614 --> 01:17:43,450
what we have done, we have done together.
839
01:17:43,701 --> 01:17:44,701
(ALL CHEERING)
840
01:17:45,953 --> 01:17:49,205
I know each one of you
like I know my own smell.
841
01:17:56,297 --> 01:17:57,547
Carlos,
842
01:17:59,425 --> 01:18:02,594
we fought together
the priests of this mission.
843
01:18:04,263 --> 01:18:05,430
Pedro,
844
01:18:06,599 --> 01:18:09,934
we crushed the federales
on the plains of Oaxaca.
845
01:18:11,270 --> 01:18:13,063
And you...
846
01:18:13,147 --> 01:18:14,898
-Jose!
-MEN: Jose!
847
01:18:16,108 --> 01:18:17,233
Together, we...
848
01:18:17,318 --> 01:18:20,028
-Burned the village!
-Burned the village!
849
01:18:20,863 --> 01:18:21,863
And, uh...
850
01:18:21,947 --> 01:18:23,198
Raped the horses!
851
01:18:23,282 --> 01:18:24,949
Raped the horses!
852
01:18:25,785 --> 01:18:27,410
And we...
853
01:18:27,578 --> 01:18:29,204
Rode off on the women!
854
01:18:29,288 --> 01:18:30,789
Rode off on the women!
855
01:18:31,749 --> 01:18:32,791
And, uh...
856
01:18:33,084 --> 01:18:34,334
-We plundered!
-Plundered!
857
01:18:36,170 --> 01:18:37,712
-And, uh...
-Pruned.
858
01:18:37,797 --> 01:18:40,632
-Pruned the, uh...
-The hedges.
859
01:18:41,008 --> 01:18:42,384
Hedges...
860
01:18:42,468 --> 01:18:43,968
Of many small villages.
861
01:18:44,470 --> 01:18:46,805
Of many small villages.
862
01:18:47,348 --> 01:18:48,890
Who the hell are you?
863
01:18:49,266 --> 01:18:53,186
Another one of the goddamn gringos.
Take this monkey away!
864
01:18:53,479 --> 01:18:55,855
Put him with the other Yankee maricón.
865
01:18:56,148 --> 01:19:00,276
What is happening around here today?
Are gringos falling from the sky?
866
01:19:04,156 --> 01:19:05,657
Yes, El Guapo.
867
01:19:08,828 --> 01:19:12,038
Now we have all the Amigos. Take them away.
868
01:19:12,498 --> 01:19:15,792
One moment, please. I know who this man is.
869
01:19:16,252 --> 01:19:17,252
You do?
870
01:19:17,336 --> 01:19:19,754
Yes, it is Ned Nederlander.
871
01:19:19,839 --> 01:19:20,839
Who?
872
01:19:26,095 --> 01:19:30,014
You are my favorite star of the silver screen.
873
01:19:31,308 --> 01:19:32,517
Really?
874
01:19:35,312 --> 01:19:38,314
In Germany, the cinema is very popular.
875
01:19:38,399 --> 01:19:39,607
I have seen all of your films,
876
01:19:39,859 --> 01:19:43,403
including when you were known as
Little Neddy Knickers.
877
01:19:44,113 --> 01:19:46,406
Well, that was a long time ago.
878
01:19:46,699 --> 01:19:50,618
It was this man who inspired me
to learn the art of the quick draw.
879
01:19:50,703 --> 01:19:53,621
I looked up to this man.
I studied his every move.
880
01:19:53,706 --> 01:19:56,916
It was my dream
to be as fast as Ned Nederlander.
881
01:19:57,543 --> 01:20:00,295
I practiced every day for hours and hours.
882
01:20:00,379 --> 01:20:02,213
He was a god to me.
883
01:20:02,381 --> 01:20:05,633
A god? Well, I don't know about that.
884
01:20:05,718 --> 01:20:09,429
But it is nice to meet a fan.
You know, often I think...
885
01:20:09,513 --> 01:20:11,973
Then, I found out about movie tricks.
886
01:20:12,057 --> 01:20:14,309
Trick photography. I was crushed.
887
01:20:14,435 --> 01:20:16,060
I never used trick photography.
888
01:20:16,312 --> 01:20:19,814
That is impossible.
No one can be as fast as you appear to be.
889
01:20:20,232 --> 01:20:21,608
I am that fast.
890
01:20:23,110 --> 01:20:24,694
We shall see.
891
01:20:24,778 --> 01:20:25,904
Happy to.
892
01:20:26,655 --> 01:20:29,949
Does anybody have a watch,
preferably one with a second hand?
893
01:20:30,618 --> 01:20:31,701
I got a stopwatch.
894
01:20:31,785 --> 01:20:33,161
No stopwatch.
895
01:20:33,579 --> 01:20:36,664
As you Americans say,
"We will play for keeps."
896
01:20:38,792 --> 01:20:40,585
Give me back his gun.
897
01:20:42,421 --> 01:20:45,715
Leave him here.
He might like to see his friend die.
898
01:20:46,759 --> 01:20:48,259
I've seen it.
899
01:20:50,262 --> 01:20:51,429
(GRUNTING)
900
01:21:13,160 --> 01:21:14,953
(LAUGHS TRIUMPHANTLY)
901
01:21:16,956 --> 01:21:19,290
You don't understand. I don't shoot at people.
902
01:21:19,917 --> 01:21:21,793
You see, it's against my upbringing.
903
01:21:22,169 --> 01:21:24,629
Call it etiquette, whatever.
You know, I was thinking...
904
01:21:25,422 --> 01:21:26,422
(GUN FIRING)
905
01:21:31,262 --> 01:21:33,888
I've waited for years for this moment.
906
01:22:04,044 --> 01:22:06,462
You wanna die with a man's gun,
907
01:22:07,339 --> 01:22:10,091
not a little sissy gun like this.
908
01:22:10,175 --> 01:22:11,467
Enough!
909
01:22:11,594 --> 01:22:13,052
Take the gun! Let's go!
910
01:22:21,645 --> 01:22:22,645
(JEFE LAUGHS)
911
01:22:51,675 --> 01:22:52,675
(HAWK CALLS)
912
01:23:37,388 --> 01:23:38,638
(SCREAMING)
913
01:23:51,860 --> 01:23:52,860
(GRUNTS ANGRILY)
914
01:23:53,362 --> 01:23:55,279
I have had enough of these Yankees.
915
01:23:55,406 --> 01:23:57,281
Not so fast, El Guapo!
916
01:23:58,409 --> 01:24:01,786
Or I'll fill you so full of lead,
you'll be using your dick for a pencil.
917
01:24:04,206 --> 01:24:05,206
What do you mean?
918
01:24:06,125 --> 01:24:07,375
I don't know!
919
01:24:07,459 --> 01:24:10,294
-I think he means that if you...
-Shut up!
920
01:24:10,713 --> 01:24:14,006
So, you thought
you could outsmart the Amigos.
921
01:24:14,675 --> 01:24:17,468
Well, not this time. Dusty, cover El Guapo!
922
01:24:21,223 --> 01:24:23,641
Now, everybody, throw down your guns.
923
01:24:24,810 --> 01:24:26,310
Do as he says!
924
01:24:30,482 --> 01:24:32,525
-Not you, Dusty.
-Sorry.
925
01:24:36,822 --> 01:24:41,242
Okay, now, everybody lay down
and put your hands behind your head.
926
01:24:44,288 --> 01:24:46,247
Ned, open the gates!
927
01:24:57,676 --> 01:24:58,676
(GRUNTING)
928
01:25:19,698 --> 01:25:21,783
And don't try to touch those guns!
929
01:25:23,285 --> 01:25:24,285
(URGING HORSES)
930
01:25:24,536 --> 01:25:25,870
Kill them!
931
01:25:27,581 --> 01:25:28,831
(GUNS FIRING)
932
01:25:32,461 --> 01:25:33,878
(SPEAKING SPANISH)
933
01:25:37,049 --> 01:25:39,425
Hurry up! Hurry up!
934
01:25:40,385 --> 01:25:41,552
(URGING HORSES)
935
01:25:42,262 --> 01:25:43,721
LUCKY: Ride, Amigos, ride!
936
01:25:49,561 --> 01:25:51,062
(ALL SHOUTING)
937
01:25:55,734 --> 01:25:57,235
(SPEAKS GERMAN)
938
01:25:58,862 --> 01:26:00,404
(MEN SHOUTING IN SPANISH)
939
01:26:35,315 --> 01:26:38,568
Ned, what luck!
It's a Tuppan 601. You can fly one.
940
01:26:38,861 --> 01:26:40,987
Yeah. Didn't you fly one
in Little Neddy Goes to War?
941
01:26:41,071 --> 01:26:43,614
Well, not exactly. Actually, my stuntman did.
942
01:26:43,699 --> 01:26:46,242
But I'm pretty sure I can remember.
943
01:26:47,327 --> 01:26:48,953
(SPEAKING SPANISH)
944
01:26:53,792 --> 01:26:55,376
Ned! Ned!
945
01:26:55,711 --> 01:26:57,044
(SCREAMING)
946
01:26:59,590 --> 01:27:01,799
DUSTY: Look out, Ned.
LUCKY: My God!
947
01:27:02,301 --> 01:27:03,676
LUCKY: Oh, my God!
948
01:27:08,140 --> 01:27:09,140
(SCREAMING)
949
01:27:14,354 --> 01:27:16,063
So long, El Guapo!
950
01:27:16,231 --> 01:27:18,524
I will see you in Santa Poco.
951
01:27:27,576 --> 01:27:28,618
(SCREAMS)
952
01:27:30,537 --> 01:27:31,996
(ALL SCREAMING)
953
01:27:49,848 --> 01:27:51,223
Santa Poco!
954
01:27:53,685 --> 01:27:55,186
Ned, land.
955
01:28:00,067 --> 01:28:01,484
(SPEAKING SPANISH)
956
01:28:01,610 --> 01:28:02,818
(ALL SCREAMING)
957
01:28:02,903 --> 01:28:03,903
Hold it.
958
01:28:05,781 --> 01:28:07,031
(SCREAMING)
959
01:28:24,424 --> 01:28:25,716
(SPEAKING SPANISH)
960
01:28:41,775 --> 01:28:43,109
El Guapo is on his way.
961
01:28:45,195 --> 01:28:48,197
Someday the people of this village
will have to face El Guapo.
962
01:28:48,281 --> 01:28:49,782
We might as well do it now.
963
01:28:50,993 --> 01:28:54,286
In a way,
all of us have an El Guapo to face someday.
964
01:28:55,247 --> 01:28:58,165
For some, shyness might be their El Guapo.
965
01:28:58,917 --> 01:29:02,336
For others,
a lack of education might be their El Guapo.
966
01:29:03,255 --> 01:29:07,091
For us, El Guapo is a big, dangerous guy
who wants to kill us.
967
01:29:07,551 --> 01:29:10,094
But as sure as my name is Lucky Day,
968
01:29:10,762 --> 01:29:15,016
the people of Santa Poco
can conquer their own personal El Guapo,
969
01:29:15,100 --> 01:29:18,019
who also happens to be the actual El Guapo.
970
01:29:19,187 --> 01:29:21,772
We want to defend ourselves. But how?
971
01:29:22,607 --> 01:29:26,569
By using the skills and the talents
of the people of Santa Poco.
972
01:29:27,404 --> 01:29:28,904
This is not a town of weaklings.
973
01:29:29,948 --> 01:29:32,908
You can turn your skills against El Guapo.
974
01:29:34,953 --> 01:29:39,957
Now, what is it
that this town really does well?
975
01:29:41,126 --> 01:29:42,418
ALL: Hmm.
976
01:29:50,802 --> 01:29:51,969
We can sew.
977
01:29:52,262 --> 01:29:54,055
There you go. You can sew.
978
01:29:54,389 --> 01:29:55,389
Ah.
979
01:29:55,515 --> 01:29:57,308
If only we had known this earlier.
980
01:29:57,976 --> 01:29:59,727
-Ned, Dusty.
-Sewing.
981
01:30:00,312 --> 01:30:03,105
Remember our film,
Amigos, Amigos, Amigos?
982
01:30:03,315 --> 01:30:06,150
-Yes.
-Remember what we did in that movie?
983
01:30:06,985 --> 01:30:10,029
-Do you think it could work?
-It's got to work.
984
01:30:10,489 --> 01:30:12,156
It's our only hope.
985
01:30:58,495 --> 01:31:01,622
Sew, very old one. Sew like the wind.
986
01:31:08,421 --> 01:31:10,297
Okay, dig here.
987
01:31:50,130 --> 01:31:51,130
(LAUGHS EVILLY)
988
01:32:14,613 --> 01:32:15,988
Yoo-hoo!
989
01:32:19,284 --> 01:32:20,784
Where are you?
990
01:32:21,119 --> 01:32:22,119
(GUNS FIRE)
991
01:32:23,455 --> 01:32:25,456
There they are, El Guapo!
992
01:32:35,634 --> 01:32:37,218
Now they're over there, El Guapo.
993
01:32:42,974 --> 01:32:44,725
Now they're over there.
994
01:32:46,978 --> 01:32:48,312
Shoot them!
995
01:32:50,273 --> 01:32:51,273
They're over there.
996
01:32:55,070 --> 01:32:56,946
Now they're over here.
997
01:33:04,329 --> 01:33:06,830
EL GUAPO: What the hell
is happening around here?
998
01:33:07,707 --> 01:33:09,166
Shoot, shoot!
999
01:33:11,086 --> 01:33:13,712
JEFE: Now they're over there,
on top of the church.
1000
01:33:15,090 --> 01:33:17,341
El Guapo, they are everywhere.
1001
01:33:18,385 --> 01:33:19,510
They're over there, too.
1002
01:33:31,147 --> 01:33:32,273
(LAUGHING)
1003
01:33:35,360 --> 01:33:37,027
(SPEAKING SPANISH)
1004
01:33:45,370 --> 01:33:47,288
Come back, you cowards!
1005
01:33:48,206 --> 01:33:49,748
You traitors!
1006
01:33:53,253 --> 01:33:55,254
I'm still here, El Guapo.
1007
01:34:12,397 --> 01:34:14,064
You stupid horse!
1008
01:35:01,404 --> 01:35:03,405
That was some good trick.
1009
01:35:07,035 --> 01:35:09,912
Come closer. I have something to tell you.
1010
01:35:18,421 --> 01:35:19,421
-(SCREAMING)
-(EL GUAPO LAUGHING)
1011
01:35:20,298 --> 01:35:22,341
That was a good trick, too.
1012
01:35:22,467 --> 01:35:23,842
(LAUGHING)
1013
01:35:32,352 --> 01:35:34,812
I'm gonna miss you, señor Dusty.
1014
01:35:40,151 --> 01:35:41,610
I'm gonna miss you, too, Pablo.
1015
01:35:43,780 --> 01:35:47,116
Here, I want you to have my watch.
1016
01:35:57,710 --> 01:35:59,503
I wanna go with you.
1017
01:36:00,588 --> 01:36:05,175
No, Pablo, there's still much to be done here.
Your village needs you.
1018
01:36:06,219 --> 01:36:07,511
And your family needs you.
1019
01:36:08,555 --> 01:36:10,556
We are men without homes.
1020
01:36:11,724 --> 01:36:13,350
We were meant to wander.
1021
01:36:14,519 --> 01:36:18,021
You will always have a home
here with us in Santa Poco.
1022
01:36:21,234 --> 01:36:22,776
Goodbye, Dusty.
1023
01:36:28,825 --> 01:36:31,285
You have done what you said you would do.
1024
01:36:31,369 --> 01:36:35,414
Long will the memory of the Three Amigos
live in the hearts of the people of Santa Poco.
1025
01:36:51,723 --> 01:36:53,140
I'll come back one day.
1026
01:36:54,058 --> 01:36:55,058
Why?
1027
01:36:57,979 --> 01:37:01,064
Well, I thought that maybe you and I could...
1028
01:37:03,359 --> 01:37:04,401
Oh.
1029
01:37:10,033 --> 01:37:11,283
(CHUCKLES)
1030
01:37:14,496 --> 01:37:16,163
(SPEAKING SPANISH)
1031
01:37:37,227 --> 01:37:38,769
(SPEAKING SPANISH)
1032
01:37:46,653 --> 01:37:47,694
Let's ride.
1033
01:37:47,987 --> 01:37:48,987
(HORSE NEIGHS)
1034
01:37:59,666 --> 01:38:02,292
We are proud to give you all that we have.
1035
01:38:02,669 --> 01:38:03,710
NED: Here, I'll take that.
1036
01:38:14,764 --> 01:38:18,100
Our reward is that justice has been done.
1037
01:38:21,813 --> 01:38:25,524
And remember, wherever there is injustice,
you will find us.
1038
01:38:26,234 --> 01:38:28,944
Wherever there is suffering, we'll be there.
1039
01:38:29,445 --> 01:38:32,322
Wherever liberty is threatened, you will find...
1040
01:38:32,657 --> 01:38:34,324
ALL: The Three Amigos!
1041
01:38:34,617 --> 01:38:35,867
(ALL EXCLAIM)
1042
01:38:41,040 --> 01:38:42,416
LUCKY: Let's ride!
1043
01:38:42,542 --> 01:38:43,834
(URGING HORSES)
1044
01:38:57,432 --> 01:38:58,807
LUCKY: Let's ride!
1045
01:38:59,684 --> 01:39:00,976
(ALL EXCLAIMING)
1046
01:39:03,855 --> 01:39:05,731
(SONG PLAYING)
67844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.