All language subtitles for TheLostFuture.brrip.720p.1080p.2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,744 --> 00:00:47,303 Savan! 2 00:00:51,203 --> 00:00:55,122 Uri has ordered us to turn back. Savan! 3 00:00:55,453 --> 00:00:58,612 Age has made him too cautious. 4 00:00:58,912 --> 00:01:01,911 He's my father, I can speak of him as I wish. 5 00:01:02,202 --> 00:01:04,870 When you're chief, you'll want respect. 6 00:01:04,871 --> 00:01:06,839 It's not just a matter of respect. 7 00:01:06,865 --> 00:01:08,966 Now, stay close... 8 00:01:08,967 --> 00:01:10,334 And tonight, Yomak, 9 00:01:10,335 --> 00:01:11,969 You will feast on the heart with me. 10 00:01:26,411 --> 00:01:28,690 Are you deaf, Savan? 11 00:01:29,786 --> 00:01:32,505 We do not separate, ever. 12 00:01:34,411 --> 00:01:38,250 - You may not agree with my methods. - We haven't had fresh meat in weeks. 13 00:01:38,578 --> 00:01:40,857 Roots and berries are not enough for us. 14 00:01:41,119 --> 00:01:43,118 You've got a lot to learn, Savan. 15 00:01:43,120 --> 00:01:45,144 I've proved myself the best hunter in this tribe 16 00:01:45,828 --> 00:01:49,947 Hunting is not just about courage. You've got to be clever, too. 17 00:01:50,288 --> 00:01:54,007 - We are not the only predators out here. - We are tired of being hungry. 18 00:01:54,328 --> 00:01:56,547 Let me lead this hunt, and we will make our kill, 19 00:01:56,568 --> 00:01:59,247 And tonight the village will have reason to celebrate, 20 00:01:59,620 --> 00:02:03,219 And the women will show their gratitude. 21 00:02:04,745 --> 00:02:07,744 Very well, Savan, lead. 22 00:02:09,663 --> 00:02:13,582 Follow me. Watch for my signal. 23 00:03:24,538 --> 00:03:26,337 Kaleb? 24 00:03:28,997 --> 00:03:32,116 What's it to be then, Roast Kaleb or boiled Kaleb? 25 00:03:33,206 --> 00:03:36,525 - You belong with the women, Not with the hunt. - It's ahead. I've tracked it. 26 00:03:36,831 --> 00:03:40,230 - Tracked what, the deadly blueberry? - Enough! 27 00:03:40,538 --> 00:03:43,337 That's beyond our hunting grounds. You know that. 28 00:03:43,348 --> 00:03:45,937 It's out there, Right in front of us, Only 200 paces. 29 00:03:46,329 --> 00:03:49,888 This is as far as we go. We already pushed our luck. 30 00:03:50,204 --> 00:03:53,203 It's too dangerous. Maybe if we're quick... 31 00:03:59,373 --> 00:04:02,172 200 paces, that's it. 32 00:05:22,124 --> 00:05:23,363 I tracked it! 33 00:05:23,374 --> 00:05:26,363 Tracking's one thing, Bringing it down is another. 34 00:05:26,706 --> 00:05:30,025 Stay back, or you'll only get hurt. 35 00:06:05,463 --> 00:06:07,631 Look out! 36 00:06:10,702 --> 00:06:12,770 Get it! 37 00:06:34,292 --> 00:06:36,360 Pull! 38 00:06:36,361 --> 00:06:36,994 That's it! 39 00:07:15,583 --> 00:07:19,262 - Evan, go cut the heart out! - Yeah, cut it out! 40 00:07:30,460 --> 00:07:34,139 The honor of today's hunt is Savan's And Kaleb's. 41 00:07:35,085 --> 00:07:37,804 You will share the heart tonight. 42 00:07:38,959 --> 00:07:41,958 - It was my kill. - Your blow brought it down, 43 00:07:42,250 --> 00:07:45,089 But it was Kaleb's skills that led us here. Is that not so? 44 00:07:46,793 --> 00:07:48,352 Savan! 45 00:07:49,584 --> 00:07:52,143 - Yomak? - Help me. 46 00:07:52,418 --> 00:07:54,137 No! Stay back, all of you! 47 00:07:55,669 --> 00:07:58,148 He's been bitten! 48 00:08:01,960 --> 00:08:04,039 Savan! 49 00:08:05,417 --> 00:08:09,896 Kill me, Savan. Don't let it take me. Please. 50 00:08:14,000 --> 00:08:16,679 Savan... Please! 51 00:08:18,086 --> 00:08:20,045 Please... 52 00:08:23,752 --> 00:08:25,351 Savan! 53 00:08:30,504 --> 00:08:32,463 No! 54 00:08:32,709 --> 00:08:36,308 No! I'll kill you! 55 00:08:36,627 --> 00:08:39,746 - I'll kill all of you! - Don't do this! We can't stay here! 56 00:08:40,043 --> 00:08:43,122 - I won't run! - Do you want to kill us, too? We can't beat them! 57 00:08:43,419 --> 00:08:45,938 They killed him! 58 00:09:11,795 --> 00:09:13,674 Savan! 59 00:09:16,045 --> 00:09:19,564 - Dorel. - Finally. Tonight we feast. 60 00:09:20,837 --> 00:09:23,916 We lost Yomak today. 61 00:09:24,213 --> 00:09:26,612 He was bitten. 62 00:09:29,294 --> 00:09:31,293 Kaleb! 63 00:09:32,960 --> 00:09:35,439 - You don't stand a chance. - What? 64 00:09:35,711 --> 00:09:38,990 Oh, come on. You can't keep secrets from your sister. 65 00:09:39,295 --> 00:09:41,654 We know you like Dorel. 66 00:09:53,127 --> 00:09:56,446 Well, you never know. Maybe Dorel doesn't want to marry 67 00:09:56,752 --> 00:10:01,071 A tall, handsome Future chief. 68 00:10:13,839 --> 00:10:16,318 Yomak's dead. 69 00:10:20,045 --> 00:10:22,604 It was my fault. 70 00:10:25,961 --> 00:10:28,040 What happened? 71 00:10:28,295 --> 00:10:32,054 I led them beyond our hunting grounds. 72 00:10:32,380 --> 00:10:35,459 He was attacked by beasts. 73 00:10:38,505 --> 00:10:42,064 The beasts are here. It's only a matter of time befores. 74 00:10:42,380 --> 00:10:46,339 - We must leave grey rock. - You saw them with your own eyes? 75 00:10:46,670 --> 00:10:50,069 Yomak was bitten. That's all I needed to see. 76 00:10:50,379 --> 00:10:53,858 Uri... We've been safe here all this time. 77 00:10:54,171 --> 00:10:57,490 Did you go beyond our hunting grounds? 78 00:10:57,797 --> 00:11:01,036 The tribe needed meat. There was none here. 79 00:11:01,339 --> 00:11:06,098 - Then we have no choice. We have to leave. - And go where? There is nowhere else. 80 00:11:06,464 --> 00:11:10,823 We are the last survivors of man. God chose us and led us to grey rock 81 00:11:11,170 --> 00:11:14,689 And kept us safe here for generations. Are we to doubt him now? 82 00:11:15,003 --> 00:11:18,362 We should not run, or wait for them to come. 83 00:11:18,671 --> 00:11:21,310 - We should fight. - There are too many to fight, 84 00:11:21,589 --> 00:11:25,868 And you know the consequences if we do, Or have you forgotten about Yomak Already? 85 00:11:26,213 --> 00:11:29,412 - Then we should continue to live like cowards - Careful what you say, Savan. 86 00:11:29,714 --> 00:11:36,593 If it's god's will. That they must find us here, Then we must accept our fate. 87 00:11:37,048 --> 00:11:41,207 The beasts are a judgment against us, A punishment for the sins of our fathers. 88 00:11:41,545 --> 00:11:45,384 - Was it god's will that my friend should die? - Why can't we choose our own fate? 89 00:11:45,712 --> 00:11:48,431 Hold your tongue. You've got no business here, Kaleb. 90 00:11:48,713 --> 00:11:52,272 - My father spoke of other tribes-- - Your father didn't listen to the elders 91 00:11:52,589 --> 00:11:56,228 And suffered the same fate as any man Who goes beyond our hunting grounds. 92 00:11:56,548 --> 00:11:59,747 He went to look for a better life. For us all. 93 00:12:00,049 --> 00:12:03,848 - What kind of a man abandons his children? - He sought the truth. 94 00:12:04,174 --> 00:12:08,373 - Our laws are the only truth. - He's right, Kaleb. 95 00:12:08,713 --> 00:12:13,512 - There's nothing out there but disease and death. - As you have seen today. 96 00:12:13,880 --> 00:12:20,159 The elders will discuss this. Savan, for your disrespect, You will take guard duty tonight, 97 00:12:20,589 --> 00:12:25,268 And the two of you will forfeit the heart of the sloth To the elders. 98 00:12:41,714 --> 00:12:46,353 - Why do you get yourself into trouble On father's account? - Should I not question them? 99 00:12:46,715 --> 00:12:50,634 Kaleb, it is the elders who have kept us safe, Not our father. 100 00:12:50,965 --> 00:12:54,724 They don't like to be questioned. 101 00:12:55,716 --> 00:13:00,195 Anyway, it doesn't matter now. He's not coming back. 102 00:13:00,548 --> 00:13:04,347 - He always came back before-- - Yeah, well, not this time. 103 00:13:04,674 --> 00:13:09,753 - It's been almost three years, Kaleb. - I've had enough of living in hiding, Miru. 104 00:13:12,215 --> 00:13:15,014 I want to know what's out there. 105 00:13:16,715 --> 00:13:20,154 Don't leave me, Kaleb. You're the only family I have. 106 00:13:20,466 --> 00:13:25,185 - Then come with me. - Kaleb, listen to the elders. There is no one else out there. 107 00:13:25,548 --> 00:13:29,827 That's what they believe. What about all the things he brought back? 108 00:13:30,172 --> 00:13:33,571 Things from the old world. Those people died many years ago. It doesn't prove anything. 109 00:13:33,881 --> 00:13:37,440 He told me he had met others, talked to others. 110 00:13:37,757 --> 00:13:40,556 Yeah? Well, where are they? 111 00:13:40,841 --> 00:13:44,960 Why haven't they come? Why hasn't he come? 112 00:13:47,550 --> 00:13:50,869 Well, I will come back, Miru. 113 00:13:52,465 --> 00:13:54,824 I promise. 114 00:15:29,427 --> 00:15:30,986 Beasts! 115 00:16:22,095 --> 00:16:24,694 Protect the cave! 116 00:16:44,969 --> 00:16:49,288 Go to the cave! Go to the bat cave! 117 00:17:40,512 --> 00:17:42,711 No... 118 00:17:56,970 --> 00:17:59,169 No! 119 00:18:00,512 --> 00:18:03,351 There's too many! 120 00:18:07,804 --> 00:18:10,803 Savan, what do we do? Savan! 121 00:18:17,845 --> 00:18:20,884 - Savan! - Use the trees! Circle the beasts! 122 00:18:21,177 --> 00:18:23,136 Go! Close the cave! 123 00:18:24,303 --> 00:18:26,982 - Into the cave! - Kaleb! 124 00:18:27,262 --> 00:18:29,181 - Miru! - Kaleb! 125 00:18:29,428 --> 00:18:32,027 - Everybody in the cave! - Get into the cave, Miru! 126 00:18:32,303 --> 00:18:34,902 Miru! Get into the cave! 127 00:18:35,180 --> 00:18:37,099 Everybody, get in here now! 128 00:18:39,554 --> 00:18:42,833 Quickly! That's it! 129 00:18:43,138 --> 00:18:44,737 Okay! 130 00:18:49,970 --> 00:18:51,969 Close it! 131 00:18:56,345 --> 00:18:59,264 If you don't do it, we all die! 132 00:18:59,555 --> 00:19:02,274 - Do it now! - But others are still out there! 133 00:19:06,305 --> 00:19:08,024 Do it! 134 00:20:06,763 --> 00:20:09,002 Are you okay? 135 00:20:29,348 --> 00:20:31,947 - How many? - Too many. 136 00:20:35,180 --> 00:20:38,779 We have to distract them, Get them away from the cave. 137 00:20:39,096 --> 00:20:41,895 - Then what? - You have a better idea? 138 00:20:42,180 --> 00:20:46,259 - Go for help. - From where? You're ranting just like your father. 139 00:20:46,598 --> 00:20:50,917 - There may be people who can help us. - The elders never spoke of anyone else. 140 00:20:51,266 --> 00:20:54,265 The elders are trapped in the cave! 141 00:20:56,100 --> 00:20:59,619 Those beasts will not give up until they are all dead. 142 00:20:59,931 --> 00:21:03,370 We are the only chance to survive. 143 00:21:03,682 --> 00:21:07,361 - We should go to the mountains, look for other tribes. - There are beasts in the mountains... 144 00:21:07,682 --> 00:21:10,081 There are beasts right here. 145 00:21:15,307 --> 00:21:18,306 - Shouldn't we at least try? - I'm not going to run away. 146 00:21:18,599 --> 00:21:21,238 What if Kaleb's right? What if there are others? 147 00:21:21,516 --> 00:21:26,195 If he is right, Then everything we have ever been told Is a lie. 148 00:21:26,556 --> 00:21:31,275 Do you really take his word Over the elders, And the generation of elders before them? 149 00:21:31,639 --> 00:21:36,638 But if we stay here and fight the beasts alone, We will die, And so will our tribe. 150 00:21:37,016 --> 00:21:40,375 And so will you. Come on. 151 00:22:00,891 --> 00:22:05,210 One day. You've got one day to find some other people, Then Dorel and I are turning back. 152 00:22:23,058 --> 00:22:25,337 Kaleb, what is this? 153 00:22:26,641 --> 00:22:28,720 It's a book. 154 00:22:30,808 --> 00:22:33,607 What do you do with it? 155 00:22:33,892 --> 00:22:39,091 It's from the past. People used to put their thoughts and ideas In books like this. 156 00:22:39,475 --> 00:22:44,634 After the disease came, Everyone was too busy trying to survive. Books died. 157 00:22:45,016 --> 00:22:50,175 - Where did you get this book? - My father brought it back. 158 00:22:50,558 --> 00:22:54,277 - He taught me to read. - Read? 159 00:22:56,391 --> 00:22:59,270 To know what the pages are saying. 160 00:23:05,559 --> 00:23:10,318 "monday morning Tom sawyer felt miserable..." 161 00:23:12,224 --> 00:23:14,663 Your father has corrupted you. 162 00:23:16,224 --> 00:23:19,383 We don't have time for this. 163 00:23:19,683 --> 00:23:22,642 Which is why we kept it a secret. 164 00:23:26,309 --> 00:23:28,308 Go. Go! 165 00:24:54,478 --> 00:24:56,277 Kill it! 166 00:24:56,517 --> 00:25:00,596 - It's my father! - Your father's gone! That's not him! 167 00:25:25,352 --> 00:25:27,791 It's all right. 168 00:25:31,061 --> 00:25:33,900 This wasn't your father anymore. 169 00:25:35,061 --> 00:25:37,540 Kaleb was right. 170 00:25:37,811 --> 00:25:40,970 How... How do you know my name? 171 00:25:41,270 --> 00:25:43,829 I've been watching you for a long time. 172 00:25:47,312 --> 00:25:49,471 You can read. 173 00:25:50,601 --> 00:25:52,840 Like your father. 174 00:25:53,143 --> 00:25:57,102 - You know my father? - I knew him. 175 00:26:01,686 --> 00:26:03,685 What happened? 176 00:26:03,937 --> 00:26:08,416 It was his wish That I made sure no harm came to you. 177 00:26:08,770 --> 00:26:10,769 - Were you bitten? - What? 178 00:26:11,021 --> 00:26:13,900 - Did it bite you? - No. 179 00:26:14,188 --> 00:26:17,387 - No bleeding through the nose? - What do you mean? No... 180 00:26:17,687 --> 00:26:20,606 - We're not infected if that's what you're asking. - Oh, yes, you are. 181 00:26:20,895 --> 00:26:23,854 A mutant has only to breathe on you To infect you. 182 00:26:24,144 --> 00:26:28,223 The bite is just quicker. There is still time, 183 00:26:28,562 --> 00:26:31,761 But there will be more of them, So follow me. 184 00:26:32,062 --> 00:26:34,181 You're lying. 185 00:26:34,438 --> 00:26:36,797 There's nothing wrong with us. 186 00:26:37,854 --> 00:26:42,773 Your mouth will go dry, And your thirst will be unquenchable. 187 00:26:43,144 --> 00:26:47,103 Your lungs will tighten, Your nose will bleed and your eyes will sting, 188 00:26:47,436 --> 00:26:51,395 Then your heart will race. Now, follow me. 189 00:26:57,937 --> 00:27:01,656 - If we're infected, Why did you get so close? - I'm immune. 190 00:27:01,979 --> 00:27:04,338 - What's "immune?" -I can't catch the disease. 191 00:27:04,606 --> 00:27:07,365 How is that possible? 192 00:27:08,936 --> 00:27:12,335 The cure is a powder, A yellow powder. 193 00:27:13,353 --> 00:27:18,312 There wasn't much of it, And what little is left will be hard to get. 194 00:27:38,520 --> 00:27:41,559 We have water, but there's no food. 195 00:27:45,896 --> 00:27:49,895 - Don't worry, they can't get in. - Yeah, but won't they leave? 196 00:27:51,064 --> 00:27:55,663 They know we're here. They won't stop. They want to kill like rabid dogs. 197 00:27:56,022 --> 00:28:00,181 Then we must pray, Put ourselves in god's hands. 198 00:28:01,482 --> 00:28:04,321 We must have faith. 199 00:28:04,605 --> 00:28:08,004 Gather round And let us pray. 200 00:28:12,189 --> 00:28:16,548 Oh, lord, be with us, Protect us from this evil... 201 00:28:23,272 --> 00:28:25,991 Are you taking us to the yellow powder? 202 00:28:27,148 --> 00:28:30,507 We must first go to my home. 203 00:28:30,813 --> 00:28:33,812 There are things we need to pick up. 204 00:28:35,022 --> 00:28:38,141 How come the beasts never found you out here? 205 00:28:38,438 --> 00:28:43,157 They're frightened of water. Helps keep them at bay. 206 00:28:47,441 --> 00:28:50,840 Don't worry. They'll never cross this water. 207 00:29:29,813 --> 00:29:32,012 Did you build this? 208 00:29:33,148 --> 00:29:35,747 It's from the old world. 209 00:29:36,024 --> 00:29:38,863 I just patched it up. 210 00:29:40,566 --> 00:29:42,125 Neenah. 211 00:29:43,650 --> 00:29:45,929 We have visitors. 212 00:29:47,859 --> 00:29:49,898 Why? 213 00:29:51,940 --> 00:29:54,659 He is Jaret's son. 214 00:29:54,940 --> 00:29:57,099 He doesn't belong here. 215 00:29:57,357 --> 00:30:02,356 They need our help. Their village was attacked by mutants. 216 00:30:02,732 --> 00:30:05,931 You brought infected people here, To our home? 217 00:30:08,441 --> 00:30:12,760 They weren't bitten. They still have some time. Neenah! 218 00:30:13,900 --> 00:30:18,219 - He can read. - I don't care! How can you be so reckless? 219 00:30:18,565 --> 00:30:22,444 - Don't you see what this means? - It means you've put us in danger. 220 00:30:22,773 --> 00:30:27,732 Look at him. He's a boy. How can he do what jaret did? 221 00:30:28,107 --> 00:30:30,866 It's worth the risk. 222 00:30:36,358 --> 00:30:39,917 This is our son, Persk. 223 00:30:40,234 --> 00:30:42,993 It's been a while since he's seen others. 224 00:30:43,274 --> 00:30:46,913 - Hi. I'm Dorel... - Persk... 225 00:31:02,358 --> 00:31:04,877 The beasts have gone. 226 00:31:08,648 --> 00:31:11,887 I wouldn't be so sure. 227 00:31:13,732 --> 00:31:16,411 It's so quiet. 228 00:31:17,858 --> 00:31:19,857 Open it. 229 00:31:20,108 --> 00:31:22,107 No... Don't touch the door. 230 00:31:22,359 --> 00:31:25,958 There might be other survivors from our tribe out there Who need our help. 231 00:31:26,277 --> 00:31:29,516 No one else survived, And neither will we if we open this door. 232 00:31:29,819 --> 00:31:33,698 No... Kaleb is not dead. 233 00:31:35,024 --> 00:31:37,583 I'm sorry, Miru. 234 00:31:37,859 --> 00:31:40,538 He isn't dead! 235 00:31:55,484 --> 00:31:57,643 Neenah... 236 00:31:59,443 --> 00:32:03,762 - Neenah, don't be angry. - I'm scared, amal. 237 00:32:04,108 --> 00:32:06,387 I know what you're going to do. For what? 238 00:32:06,650 --> 00:32:11,329 If Kaleb can do what his father did, Think what that would mean. 239 00:32:13,442 --> 00:32:19,721 But for you to go back there You were so lucky to get out the last time. 240 00:32:20,153 --> 00:32:22,432 Then think of Persk. 241 00:32:22,694 --> 00:32:26,373 Why should he have to grow up in a world Where people live in hiding? 242 00:32:28,359 --> 00:32:31,518 It's been good enough for us. 243 00:32:34,526 --> 00:32:38,045 We're happy here, aren't we? 244 00:32:38,360 --> 00:32:42,359 But what about his children, And the others who are out there? 245 00:32:43,568 --> 00:32:48,447 They'll never be safe Unless we can learn to make the powder. 246 00:32:49,694 --> 00:32:55,373 Are we going to look persk in the eye And tell him we never took the one chance That came our way? 247 00:32:57,859 --> 00:33:00,258 What did your elders teach you about the disease? 248 00:33:00,526 --> 00:33:04,725 That god created it As punishment for man's sins. 249 00:33:05,069 --> 00:33:09,708 The old world was full of greed, And men created machines that got out of control, 250 00:33:10,069 --> 00:33:14,588 And they meddled with nature, And only god could stop them. 251 00:33:16,028 --> 00:33:19,467 Men were trying to perfect their own design. 252 00:33:19,778 --> 00:33:23,217 They found a way to bring extinct animals back to life 253 00:33:23,527 --> 00:33:26,446 Like the mammoth and sloth that you hunt, 254 00:33:26,735 --> 00:33:30,894 But their science also brought us the disease. 255 00:33:31,235 --> 00:33:34,114 It wasn't long before the whole world was infected. 256 00:33:34,402 --> 00:33:39,121 The disease ate into the human brain, Turning men into mutants. 257 00:33:40,861 --> 00:33:44,740 - How do you know all of this? - Because I met Kaleb's father. 258 00:33:46,236 --> 00:33:50,515 Jaret had the courage To look for the old knowledge. 259 00:33:51,901 --> 00:33:55,300 He found out what really happened. 260 00:33:56,485 --> 00:34:00,324 It was your father, Kaleb, Who discovered the cure. 261 00:34:00,653 --> 00:34:03,212 The yellow powder? 262 00:34:05,195 --> 00:34:10,154 It took him many years To find the right mixture of plants and fungus. 263 00:34:10,529 --> 00:34:13,768 Once you inhale the powder, You're protected. 264 00:34:14,071 --> 00:34:17,750 What if you already have... The disease? 265 00:34:18,070 --> 00:34:22,509 Once you have turned, then the powder is useless... 266 00:34:22,861 --> 00:34:26,060 But if you get it in time, then there is still hope. 267 00:34:26,361 --> 00:34:31,200 - So why didn't my father bring the powder home? - He was doing just that when he died... 268 00:34:31,570 --> 00:34:34,289 And the secret of the powder died with him. 269 00:34:34,570 --> 00:34:37,769 But you kept the powder. So you're safe, while we... 270 00:34:38,071 --> 00:34:43,430 No. The powder was stolen, And it will be hard to get it back. 271 00:34:43,819 --> 00:34:46,658 But you'll help us try? 272 00:34:48,486 --> 00:34:52,845 Yes. If we can keep Kaleb alive, 273 00:34:53,194 --> 00:34:57,593 He will be able to carry on his father's work. 274 00:35:07,280 --> 00:35:11,159 They're all from the old world. 275 00:35:14,862 --> 00:35:18,301 My father would often disappear for months at a time. 276 00:35:19,487 --> 00:35:24,406 He told me that out there Were answers to all our questions. 277 00:35:26,071 --> 00:35:29,390 I now understand his fascination. 278 00:35:30,529 --> 00:35:34,248 Your father had this on him When he died. 279 00:35:43,071 --> 00:35:46,670 He said there'd be more adventures. 280 00:35:48,364 --> 00:35:53,363 I've only read one book. How will I ever unlock the secret of the yellow powder? 281 00:35:54,947 --> 00:35:57,426 You're the only one who can read, Kaleb. 282 00:35:57,697 --> 00:36:02,616 But if we find The powder that exists. We only need enough for our people. 283 00:36:02,988 --> 00:36:08,187 Your father risked everything Teaching you to read And leaving the safety of his tribe. 284 00:36:08,571 --> 00:36:12,370 Now... I'm risking everything. 285 00:36:14,697 --> 00:36:19,136 Saving just a few people Is not an option. 286 00:36:29,279 --> 00:36:33,038 Maybe our prayers been answered Yisir. 287 00:36:38,946 --> 00:36:41,985 - What are we waiting for? - That is not god's way! 288 00:36:42,282 --> 00:36:47,321 - Well, shouldn't we at least try? - We will not scurry Into the bowels of the earth like animals As our forefathers did. 289 00:36:47,698 --> 00:36:52,017 - They were punished for their sins! - Would god punish us for trying to survive? 290 00:36:52,366 --> 00:36:57,045 We must have faith And courage, And wait for this evil to pass. 291 00:36:59,114 --> 00:37:03,433 If i'd have had enough courage, I would have listened to Kaleb. 292 00:37:08,323 --> 00:37:11,122 let me help 293 00:39:01,825 --> 00:39:05,864 We should wake them. Give them one last chance. 294 00:39:06,200 --> 00:39:09,079 They made their choice. 295 00:39:10,283 --> 00:39:12,962 It's time to go. 296 00:39:46,992 --> 00:39:49,951 Uh, w-we're ready to leave. 297 00:39:52,743 --> 00:39:56,622 Washing my hair's a simple thing, But it makes me feel better. 298 00:39:59,952 --> 00:40:03,631 Amal expects me to perform miracles. 299 00:40:03,950 --> 00:40:08,309 - Well, you were the one Who sought the knowledge of the old world. - Yeah, and the truth, 300 00:40:08,658 --> 00:40:12,577 - And Savan still isn't convinced. - Do not judge him. 301 00:40:12,908 --> 00:40:18,627 All these things we never knew Have shattered everything that we believe in. He finds it hard to accept. 302 00:40:26,119 --> 00:40:29,278 Savan will becomes a great chief. 303 00:40:31,033 --> 00:40:33,832 He is brave and ready for the challenge. 304 00:40:34,118 --> 00:40:37,157 Still not convinced, I am? 305 00:40:37,451 --> 00:40:40,210 We shall know soon enough. 306 00:40:53,742 --> 00:40:56,861 Okay, Persk, take care of your mom. 307 00:41:24,201 --> 00:41:27,240 How deep do you think it is? 308 00:41:27,536 --> 00:41:31,495 The ceiling's gone. It could've blocked the whole tunnel. 309 00:41:31,827 --> 00:41:37,106 - No, it can't have. I can still feel a breeze. - Well, you only need a small gap for that. 310 00:41:39,202 --> 00:41:41,201 What are you doing? 311 00:41:41,453 --> 00:41:45,852 If it's a small gap, You need a small person to fit through it. 312 00:41:52,410 --> 00:41:54,489 Miru! 313 00:42:06,578 --> 00:42:09,977 - That will stay on top of the water? - It will, 314 00:42:10,287 --> 00:42:14,086 And as long as you stay on, you'll be safe. 315 00:42:25,203 --> 00:42:27,202 Jump. 316 00:42:27,870 --> 00:42:30,869 Come on. It's okay. 317 00:42:39,371 --> 00:42:43,450 - I'm walking on water. - Yes, it floats. 318 00:42:47,286 --> 00:42:50,685 This river will lead us to the yellow powder. 319 00:42:50,995 --> 00:42:54,274 That's a paddle. Use both hands. 320 00:42:55,578 --> 00:42:58,337 Here, let me show you. 321 00:42:58,622 --> 00:43:01,021 That's it. Good. 322 00:43:28,913 --> 00:43:31,392 I think she's okay. 323 00:43:31,663 --> 00:43:35,222 It's okay! There's a way through! 324 00:43:35,537 --> 00:43:37,536 Give me your hand! 325 00:43:37,786 --> 00:43:41,065 - Miru! - There's something in the water! 326 00:43:42,746 --> 00:43:45,985 - There's something in the water! - What is it? 327 00:43:47,164 --> 00:43:50,363 - Get them off me! Get them off! - It's okay. 328 00:43:50,663 --> 00:43:53,462 - Get them off... -Miru, it's okay. I'm getting them off. 329 00:43:59,748 --> 00:44:02,227 It's all right, It's all right... 330 00:44:02,496 --> 00:44:04,895 It's all right. I think they're all gone. 331 00:44:05,163 --> 00:44:08,482 - Do we look for another way? - No. 332 00:44:10,580 --> 00:44:13,339 We've come too far. 333 00:44:18,747 --> 00:44:23,626 Right. When I go through, Just get them off me fast, okay? 334 00:45:10,415 --> 00:45:12,814 - Paddle! - Get in the middle! 335 00:45:13,082 --> 00:45:15,641 The middle! Row to the middle! 336 00:45:39,873 --> 00:45:42,832 I fear they will never leave. 337 00:45:45,583 --> 00:45:49,702 Let's hope the others aren't punished For their doubts. 338 00:46:17,498 --> 00:46:19,897 There was a group of us, 339 00:46:20,165 --> 00:46:25,284 A brotherhood, That was formed to help protect each tribe from the mutants. 340 00:46:28,333 --> 00:46:32,172 After Jaret discovered the powder, 341 00:46:32,500 --> 00:46:38,819 We thought if we could immunize enough tribes, People could come out of hiding, Start to rebuild the world. 342 00:46:39,251 --> 00:46:41,970 But we were betrayed. 343 00:46:42,249 --> 00:46:44,608 By one of our own. 344 00:46:45,749 --> 00:46:48,988 A man called Gagen stole the powder. 345 00:46:49,291 --> 00:46:53,570 But won't he help us if he sees that we're sick? 346 00:46:53,916 --> 00:46:59,075 You don't know this man. He turned an island into a fortress, 347 00:47:00,458 --> 00:47:02,657 His empire. 348 00:47:03,792 --> 00:47:06,711 Gagen has hordes of followers 349 00:47:06,998 --> 00:47:10,397 Who will kill for the chance to inhale the yellow powder, 350 00:47:11,915 --> 00:47:14,554 And kill they do. 351 00:47:17,456 --> 00:47:20,175 - You okay? - Those leech bites really sting. 352 00:47:20,459 --> 00:47:23,778 Yeah, well, not as much as a beast bite. 353 00:47:24,084 --> 00:47:26,763 If you put it that way, I'm beginning to enjoy it. 354 00:47:27,043 --> 00:47:29,322 Over here! 355 00:47:30,751 --> 00:47:34,110 Looks like we got our miracle after all. 356 00:47:34,416 --> 00:47:37,535 Half a miracle. 357 00:47:37,833 --> 00:47:41,672 - We've still got to climb it. - I'll go first. 358 00:47:47,043 --> 00:47:49,122 - Were you bitten? - No. 359 00:47:49,376 --> 00:47:52,815 - Did they claw you? - We were fighting. I don't know! 360 00:47:53,125 --> 00:47:56,484 - Maybe being close is all it takes. - We don't know that. 361 00:47:56,793 --> 00:48:01,632 - Yeah, but if it is, then we're all infected. - Then we're all going to turn. 362 00:48:03,374 --> 00:48:06,213 Okay, we'd better get going. 363 00:48:06,500 --> 00:48:09,779 Right. Let's finish what we started! 364 00:48:27,584 --> 00:48:33,463 You know that Kaleb must find his father's work. Above all else. Do you understand? 365 00:48:44,127 --> 00:48:49,406 - Kaleb. I never thanked you. - For what? 366 00:48:49,794 --> 00:48:53,633 For saving my life back at the village, After the attack. 367 00:48:55,126 --> 00:48:58,285 I haven't saved anyone yet. 368 00:48:58,584 --> 00:49:01,383 Well, you saved me, so thank you. 369 00:49:26,210 --> 00:49:27,969 Oh, no. No... 370 00:49:31,002 --> 00:49:34,881 Get down quickly! 371 00:49:49,085 --> 00:49:51,684 Go on! Leave me! 372 00:49:51,960 --> 00:49:53,959 Leave me! 373 00:49:54,210 --> 00:49:57,089 I'll carry you! 374 00:49:57,377 --> 00:50:01,656 You two can still get out of here. I'm dead either way! 375 00:50:02,003 --> 00:50:04,002 Move! 376 00:50:06,754 --> 00:50:08,753 Go! 377 00:50:09,712 --> 00:50:11,871 No 378 00:50:32,962 --> 00:50:37,801 - When the old world died, how many survived? - It's impossible to say. 379 00:50:38,171 --> 00:50:41,930 Each of the brotherhood came from a tribe of 60 or 70. 380 00:50:42,252 --> 00:50:45,851 - Are they all still out there? - Scattered, staying hidden. 381 00:50:46,170 --> 00:50:51,689 We set up these beacons as a warning system. A beacon is lit, help will come. 382 00:50:52,086 --> 00:50:54,605 That's the theory. 383 00:50:54,879 --> 00:50:58,118 Let's see who's up for the fight. 384 00:52:13,422 --> 00:52:15,381 Run! 385 00:52:15,630 --> 00:52:17,869 What did he say? 386 00:52:18,130 --> 00:52:20,689 Run! Mutants! 387 00:52:24,798 --> 00:52:26,797 Run! 388 00:52:35,755 --> 00:52:38,194 Run! To the raft! 389 00:53:14,298 --> 00:53:17,137 - We have to go back! - No, he's finished! 390 00:53:17,424 --> 00:53:19,783 We can't just leave him. 391 00:53:20,046 --> 00:53:22,765 - We have to go! - No! Come on! 392 00:53:23,047 --> 00:53:26,526 - Where are you going? - Get to the raft, Dorel! - Without Amal? Come on! 393 00:53:55,048 --> 00:53:58,567 - But what about the brotherhood? - He lit the beacon! He said others would come! 394 00:53:58,882 --> 00:54:03,281 He said they might come. Do you want to wait along with the beasts? 395 00:54:03,633 --> 00:54:06,552 The river is our only chance. 396 00:54:07,716 --> 00:54:09,515 No. 397 00:54:10,883 --> 00:54:14,602 The yellow powder's our only chance. 398 00:55:27,301 --> 00:55:33,300 If this is to be our time, Let us leave this world together. 399 00:55:37,091 --> 00:55:39,490 We tried. 400 00:55:41,384 --> 00:55:44,743 I never understood your father before. 401 00:55:45,050 --> 00:55:48,169 He would be proud of you. 402 00:56:09,384 --> 00:56:12,303 - Is it just us? - Let's hope not. 403 00:56:12,593 --> 00:56:15,352 Have you seen Amal? 404 00:56:15,635 --> 00:56:18,914 Well, this is his beacon. He must be here. 405 00:56:21,426 --> 00:56:23,745 - Who's that? - Well, that's not him. 406 00:56:24,010 --> 00:56:26,209 That's Garth And his brother. 407 00:56:41,718 --> 00:56:44,277 How are you feeling? 408 00:56:44,551 --> 00:56:46,750 Okay. 409 00:56:54,967 --> 00:56:57,166 Have we gone too far? 410 00:56:57,426 --> 00:57:00,385 Maybe we passed it in the night. 411 00:57:00,676 --> 00:57:03,315 I don't think so. 412 00:57:39,886 --> 00:57:42,285 Here! Over here. 413 00:57:49,009 --> 00:57:51,008 Give me a hand. 414 00:57:59,595 --> 00:58:03,354 I wonder how many people lived In a village like this? 415 00:58:09,679 --> 00:58:13,678 - Come on. Let's find this gagen and get the powder. - But there's only three of us. 416 00:58:14,010 --> 00:58:17,969 We won't give him a choice. If we can't reason with him, We'll fight him. 417 00:58:18,302 --> 00:58:22,901 We can't fight him, Savan. We don't have to. 418 00:58:23,261 --> 00:58:27,460 We'll convince him we have something he needs. 419 00:59:35,928 --> 00:59:38,167 What's the problem? 420 00:59:40,095 --> 00:59:42,774 I saw you! 421 00:59:43,053 --> 00:59:45,212 Thief! 422 00:59:45,471 --> 00:59:51,070 Please, Please, I won't do it again, I promise. I promise I won't do it again. Please? 423 00:59:51,472 --> 00:59:54,231 You won't. 424 01:00:14,472 --> 01:00:17,671 - Who are you? - It's all right. We're not with them. 425 01:00:19,014 --> 01:00:22,133 We came down the river. 426 01:00:23,305 --> 01:00:28,704 - Then you've got the disease. Leave me alone. - We came for the yellow powder. 427 01:00:29,721 --> 01:00:32,600 We all came for the yellow powder. 428 01:00:32,888 --> 01:00:36,727 - How do we find it? - You find it... 429 01:00:39,806 --> 01:00:42,805 Do you know a man called gagen? 430 01:00:45,932 --> 01:00:50,211 Gagen... 431 01:00:52,596 --> 01:00:55,515 Savan, let him go! 432 01:00:56,846 --> 01:01:00,365 Stop! I only want to ask you a question! 433 01:01:13,390 --> 01:01:17,989 Jaret's son, Kaleb... He can read. 434 01:01:18,346 --> 01:01:21,385 His village was attacked by mutants. 435 01:01:21,680 --> 01:01:24,279 There are survivors, trapped. 436 01:01:24,555 --> 01:01:28,154 Kaleb and two others have gone to get the yellow powder. 437 01:01:28,472 --> 01:01:31,671 - Against gagen? - They need our help. 438 01:01:31,974 --> 01:01:37,773 - Gagen's forces are too strong for us. - This boy, He could be the savior of mankind. 439 01:01:38,182 --> 01:01:40,741 - It's too risky. - Is that not worth the risk? 440 01:01:41,015 --> 01:01:44,174 - We are all immune, and so are our tribes. - Not your children's children, 441 01:01:44,472 --> 01:01:48,751 And we have no powder to give them. What about their future? 442 01:01:49,098 --> 01:01:53,217 Or the others, way beyond our lands? 443 01:01:53,556 --> 01:01:59,515 With the yellow powder, We could come out of hiding And join forces against the mutants. 444 01:01:59,931 --> 01:02:03,130 This could be our last chance. 445 01:02:18,264 --> 01:02:20,383 Let go of me! 446 01:02:26,266 --> 01:02:28,625 Bring them. 447 01:03:48,350 --> 01:03:54,269 Sir... We do not recognize them, So we think they might be infected. 448 01:03:59,557 --> 01:04:03,956 - We've come here for the yellow powder - I know why you're here. 449 01:04:12,976 --> 01:04:17,575 - You're wasting your time, giselle. - She's still a human being. 450 01:04:17,934 --> 01:04:20,573 Not for much longer. 451 01:04:41,976 --> 01:04:45,695 My daughter is a compassionate soul. I'm afraid she doesn't get it from me. 452 01:04:46,018 --> 01:04:49,177 I can't help you. Get them off my island before they turn. 453 01:04:49,477 --> 01:04:53,076 I've come to help you, Gagen. 454 01:04:56,226 --> 01:04:59,745 I didn't know I needed help. 455 01:05:00,059 --> 01:05:04,098 When you took the yellow powder,You must've known it wouldn't last forever. 456 01:05:04,435 --> 01:05:08,194 - That powder was a gift. It was given to me. - A gift from a dying man. 457 01:05:08,519 --> 01:05:11,318 That man was my father. 458 01:05:11,602 --> 01:05:16,081 - Your father was Jaret? - The one who discovered the yellow powder. 459 01:05:20,934 --> 01:05:25,413 His dying wish was that it benefits everyone, Not be hoarded by one man. 460 01:05:25,767 --> 01:05:30,326 - Is that true? - No. 461 01:05:30,685 --> 01:05:35,284 My father could read. So can i. 462 01:05:35,644 --> 01:05:38,123 I don't believe you. 463 01:05:48,100 --> 01:05:53,659 "for Abraham Lincoln, "there was no satisfaction 464 01:05:54,060 --> 01:05:57,259 "over his victory, 465 01:05:57,561 --> 01:06:02,240 "for he had inherited a country 466 01:06:02,603 --> 01:06:06,402 That was tearing itself apart." 467 01:06:09,104 --> 01:06:14,023 I've come to carry on my father's work. I can make the yellow powder. 468 01:06:14,393 --> 01:06:20,032 Give us some of yours so that I will live, Let us take some to our village, Then I will make you As much as you need. 469 01:06:20,436 --> 01:06:24,915 - If I fail you, you can kill me. - You're dying already. You'll say anything. 470 01:06:25,270 --> 01:06:28,469 First, prove what you say, and I'll give you the powder. 471 01:06:32,854 --> 01:06:36,053 - We don't have enough time. - Well, then, you'd better be quick. 472 01:06:36,354 --> 01:06:39,713 What yellow powder remains Is for my children's children. 473 01:06:40,019 --> 01:06:44,418 Outsiders can stay on the island. We'll protect them from the mutants, 474 01:06:44,769 --> 01:06:47,288 - But they must work. - We've seen them work. 475 01:06:47,561 --> 01:06:52,440 Unless, of course, they're infected, And then I offer them A quick death, 476 01:06:52,812 --> 01:06:57,651 A courtesy i'll extend to you and your friend When the time comes. 477 01:07:06,353 --> 01:07:11,512 If it wasn't for his father,We'd all be dead. Let them have some of the powder... 478 01:07:11,894 --> 01:07:16,813 Giselle, enough. Take him into the library, And you know what to do with her. 479 01:07:25,563 --> 01:07:29,402 Was he telling the truth? Did you steal the yellow powder? 480 01:07:29,729 --> 01:07:34,128 It wasn't his father who kept us alive. It was me. 481 01:07:34,477 --> 01:07:36,716 There just wasn't enough. 482 01:07:36,979 --> 01:07:39,098 Did you steal it? 483 01:07:39,353 --> 01:07:42,312 You think i'm a tyrant? 484 01:07:43,897 --> 01:07:46,856 I kept us safe. 485 01:07:48,313 --> 01:07:51,592 One day, you will have children... 486 01:07:51,897 --> 01:07:54,896 And you will understand. 487 01:08:04,312 --> 01:08:09,471 I know you want to help us. I'm not going to hurt you. All right? 488 01:08:12,187 --> 01:08:14,586 Show me where the powder is. 489 01:08:14,855 --> 01:08:19,094 - I can't betray my father. - How many has he betrayed? 490 01:08:20,605 --> 01:08:25,524 - Your friend said he could make more. - Maybe, eventually, but he's just stalling. 491 01:08:25,895 --> 01:08:30,214 - I'm sorry. I can't... - Then you're killing us, 492 01:08:30,396 --> 01:08:34,075 And all that's left of my tribe. Is that what you want? 493 01:08:48,689 --> 01:08:52,288 I've spent my entire life Clinging to a small patch of rock, 494 01:08:52,605 --> 01:08:55,484 Thinking we were the only ones left, 495 01:08:55,772 --> 01:08:59,651 But there may be thousands of survivors out there. 496 01:08:59,980 --> 01:09:03,259 And they deserve the chance You've been given. 497 01:09:06,314 --> 01:09:11,113 I'll take you to where the powder is kept, But it won't do you any good. 498 01:09:36,606 --> 01:09:38,805 Where do I start? 499 01:09:42,400 --> 01:09:48,439 It's in there, but we need the key, Which is around my father's neck. Always. 500 01:09:57,440 --> 01:10:02,039 - When is the last time he got some powder? - Um... Yesterday. 501 01:10:02,398 --> 01:10:04,637 Then this isn't where he keeps it. 502 01:10:04,899 --> 01:10:08,138 This door hasn't been opened in a long time. 503 01:10:09,524 --> 01:10:15,843 It doesn't make sense. Whenever he comes out of here, He always has the powder. 504 01:10:56,774 --> 01:11:00,173 This is all my father's work. 505 01:11:06,605 --> 01:11:09,444 You really don't know what you're doing. 506 01:11:10,606 --> 01:11:14,445 I can do this, just not quickly. 507 01:11:16,442 --> 01:11:19,201 It could take weeks. 508 01:11:19,483 --> 01:11:23,802 If Gagen gives us enough powder for our tribe, I'll come back and make him as much as he needs. 509 01:11:24,150 --> 01:11:27,269 Only to find out this has all be a ruse. 510 01:11:28,067 --> 01:11:30,826 You're out of time. 511 01:11:44,317 --> 01:11:47,636 Somebody, End this! Please... 512 01:11:47,942 --> 01:11:51,941 - Remi, do something! - He's an elder. I can't. 513 01:11:59,274 --> 01:12:00,593 Miru! 514 01:12:25,900 --> 01:12:30,979 When it's time, I hope you do the same for me. 515 01:12:39,609 --> 01:12:42,408 As I thought. 516 01:12:48,527 --> 01:12:50,646 Give me the powder. 517 01:12:50,899 --> 01:12:54,498 Where do I draw the line? 518 01:12:56,442 --> 01:13:00,121 You know how many people Have asked me for the same thing? 519 01:13:00,442 --> 01:13:03,601 You know I can do this. 520 01:13:07,026 --> 01:13:10,585 Or is that what you're afraid of? 521 01:13:11,486 --> 01:13:15,525 To lose your hold on all these people? 522 01:13:17,025 --> 01:13:18,824 Father! 523 01:13:19,817 --> 01:13:22,856 There's someone in the safe room, Searching for the powder. 524 01:13:54,234 --> 01:13:56,993 Don't kill him! No! 525 01:14:01,362 --> 01:14:04,201 When I tell you, take a deep breath. 526 01:14:04,487 --> 01:14:06,486 Are you ready? 527 01:14:08,154 --> 01:14:12,033 - Give it a few minutes. - Dorel doesn't have a few minutes. 528 01:14:12,360 --> 01:14:15,159 Take me to her. 529 01:14:15,860 --> 01:14:18,219 Open the door! 530 01:14:18,485 --> 01:14:22,964 - I wouldn't go in there. She's starting to turn. - She needs more water. 531 01:14:29,152 --> 01:14:31,471 Hey! What are you doing? 532 01:14:37,609 --> 01:14:40,648 Breathe. Dorel... Breathe! 533 01:14:52,320 --> 01:14:56,119 Okay... Okay, come on. Let's go, babe. 534 01:14:59,362 --> 01:15:02,161 - You should come with us. - I don't want to leave the island. 535 01:15:02,443 --> 01:15:05,882 - And your father? He'll forgive you for helping us? - It's you he'll be after. 536 01:15:06,194 --> 01:15:08,833 This is the future of my people, too. 537 01:15:09,112 --> 01:15:13,791 Tell Kaleb to keep his promise and continue his father's work. 538 01:15:45,571 --> 01:15:50,250 He has to breathe it in. Get it in front of his face! 539 01:15:53,030 --> 01:15:55,669 He's not breathing. Watch out. 540 01:16:01,946 --> 01:16:05,145 Kaleb? Kaleb, can you hear me? Kaleb? 541 01:16:05,445 --> 01:16:10,004 Kaleb, we have the powder, But we have to leave now. Come on. 542 01:16:16,947 --> 01:16:19,226 Hey! Stop! Stop them! 543 01:16:19,488 --> 01:16:21,687 This way. 544 01:16:21,947 --> 01:16:23,986 They're getting away! 545 01:16:24,236 --> 01:16:25,795 Move it! 546 01:16:26,028 --> 01:16:30,467 Kill them! 547 01:16:30,820 --> 01:16:33,619 - I'll draw them away. - No, Savan! 548 01:16:33,904 --> 01:16:36,943 Don't worry, i'll catch up. 549 01:16:37,238 --> 01:16:38,757 After them! 550 01:17:33,824 --> 01:17:42,783 Let's go! Go! Go! 551 01:17:44,197 --> 01:17:48,396 - Did you lose them? - They'll want their powder back. 552 01:18:05,156 --> 01:18:09,235 - We can't go back upriver. We'll be fighting the current. - We'll have to go inland. 553 01:18:09,571 --> 01:18:13,770 - How will we find our way back? - We have Kaleb. 554 01:18:15,656 --> 01:18:18,135 He's a good tracker. 555 01:19:10,323 --> 01:19:15,242 They've gone overland. They're still alive. They must have the powder. 556 01:19:18,117 --> 01:19:20,356 Over there. 557 01:20:05,950 --> 01:20:07,789 Keep going. 558 01:20:16,827 --> 01:20:19,186 Gagen. Go! 559 01:20:38,117 --> 01:20:40,636 - Kaleb... - Can you run? 560 01:20:46,493 --> 01:20:51,852 Start picking the beasts off from the tree line. It's not much, but it might give you a chance. 561 01:20:52,241 --> 01:20:55,720 - What are you doing? - Kaleb must survive. 562 01:20:56,033 --> 01:20:59,392 - I'm not leaving without you. - No... I'm the chief. Do as I say. 563 01:21:03,451 --> 01:21:04,850 Savan. Savan! 564 01:21:07,535 --> 01:21:09,214 Run, Dorel! 565 01:21:11,451 --> 01:21:13,370 Go back! Go back! 566 01:21:24,117 --> 01:21:26,076 No! Savan! 567 01:22:18,452 --> 01:22:20,651 We can't stop now. 568 01:22:40,493 --> 01:22:43,052 - Come on. - Have you got the powder? 569 01:22:43,326 --> 01:22:45,045 Yeah. 570 01:22:47,077 --> 01:22:50,436 Then let's get it to your people. 571 01:23:13,077 --> 01:23:15,756 Remi, please! Please, you have to help me. 572 01:23:16,037 --> 01:23:19,956 You have to, please! Please end this now! Please! 573 01:23:20,286 --> 01:23:23,485 - No, I can't! - End it, Remi, Please! 574 01:23:23,788 --> 01:23:26,267 I can't take it, please... 575 01:24:22,411 --> 01:24:24,410 Let me in! 576 01:24:27,036 --> 01:24:29,435 It's dorel! 577 01:24:31,245 --> 01:24:33,724 Give them the powder. 578 01:24:36,121 --> 01:24:37,440 No! 579 01:24:37,664 --> 01:24:41,383 Please, I need you to do it! I can't stand it, please! 580 01:24:41,706 --> 01:24:43,225 Help me! 581 01:24:43,456 --> 01:24:45,615 I've got the cure. Do it! 582 01:24:48,704 --> 01:24:49,943 Miru! 583 01:25:04,871 --> 01:25:07,510 Lift her. Sit her up. 584 01:25:08,789 --> 01:25:11,148 Okay, Miru, listen to me. 585 01:25:12,748 --> 01:25:15,107 Take-take a deep breath. 586 01:25:26,913 --> 01:25:29,072 Dorel. 587 01:25:58,248 --> 01:26:00,927 - Miru? - She's alive. 588 01:26:06,207 --> 01:26:09,246 I want my powder! 589 01:26:10,414 --> 01:26:12,773 It's not yours. 590 01:26:13,038 --> 01:26:15,797 It never was. 591 01:26:16,081 --> 01:26:18,360 It was for my people. 592 01:27:02,497 --> 01:27:05,056 Ready? Close your mouth. 593 01:27:08,040 --> 01:27:10,999 Good. Okay, you can lie back. 594 01:27:12,998 --> 01:27:15,437 You're back! 595 01:27:18,792 --> 01:27:21,871 I promised, didn't I? 596 01:27:22,167 --> 01:27:24,966 Let's get you out of here. 597 01:27:46,500 --> 01:27:52,139 - He should be returned now. - I do not think he'll be back. 598 01:27:52,542 --> 01:27:57,781 - We must gather our people. - No, no need to take revenge. 599 01:27:58,165 --> 01:28:03,164 - Would your father have wanted it? - The powder was a weapon for him. 600 01:28:04,499 --> 01:28:08,298 But in reality it is a cure. 601 01:28:24,332 --> 01:28:28,771 - You sure about this? - I'm sure about this. 602 01:28:29,125 --> 01:28:33,524 To continue my father's work, I have to go back. 603 01:28:39,875 --> 01:28:43,354 - Take care. - And you. 604 01:28:49,916 --> 01:28:52,075 Bye. 605 01:28:56,041 --> 01:28:59,600 "b"... What's after "b"? 606 01:28:59,916 --> 01:29:01,875 "c". Very good. And what's after? 607 01:29:02,127 --> 01:29:04,166 "d"... 608 01:29:06,209 --> 01:29:11,408 - See you. Take care of yourself, okay? - Yeah. You, too, brother. 609 01:29:15,459 --> 01:29:20,018 - What's this one? - "h, i, 610 01:29:20,376 --> 01:29:23,215 j, k..." 611 01:29:23,501 --> 01:29:25,740 Kaleb! 612 01:29:26,876 --> 01:29:29,435 Bye, Persk.48912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.