All language subtitles for The.Wild.One.1953.720p.BluRay.x264-SiNNERS.(DVD-Rip)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,940 --> 00:00:28,060
Bu, korkunç bir hikayedir.
2
00:00:28,140 --> 00:00:32,340
Birçok Amerikan kasabasânda meydana
gelmesi mĂŒmkĂŒn deÙildir ama...
3
00:00:32,540 --> 00:00:35,660
...bu kasabada meydana gelmiâtir.
4
00:00:35,780 --> 00:00:40,180
BÙyle bir olayân tekrarlanmamasâ
bir toplum sorumluluÙudur.
5
00:00:42,660 --> 00:00:46,020
Benim için herâey bu yolda baâladâ.
6
00:00:46,220 --> 00:00:52,660
Olaylar nasâl geliâti, bilmiyorum.
Ama bir daha olmayacaÙândan eminim.
7
00:00:52,780 --> 00:00:55,820
Belki daha erken durdurabilirdim.
8
00:00:56,020 --> 00:01:01,100
Ama bela bir kez yola çâkmââtâ ve
beni de beraberinde sĂŒrĂŒklĂŒyordu.
9
00:01:01,300 --> 00:01:04,980
Daha çok o kâzâ hatârlâyorum.
10
00:01:05,060 --> 00:01:09,140
Bunu açâklamak çok zor.
HĂŒzĂŒnlĂŒ bir kâzdâ...
11
00:01:09,380 --> 00:01:13,540
Ama içimdeki birâeyleri deÙiâtirdi.
Ùçime girdi.
12
00:01:14,660 --> 00:01:18,940
Ama bu çok sonra oldu.
Herâey iâte burada baâladâ.
13
00:01:19,020 --> 00:01:22,300
Yolun tam bu noktasânda.
14
00:03:08,860 --> 00:03:13,220
ۧekilin pistten!
15
00:03:31,860 --> 00:03:36,900
Bu dÙnemeçten sonra yarââmacâlar
son tura girecekler.
16
00:03:39,100 --> 00:03:43,780
Hillman virajda savruluyor. Jones
ona çarpmaktan son anda kurtuldu.
17
00:03:43,980 --> 00:03:48,060
Artâk son tura girdik ve yarââta
hala kopma yok.
18
00:03:52,020 --> 00:03:56,180
Conners samanlara giriyor.
Charlie Conners'dan kÙtĂŒ bir dÙnĂŒâ.
19
00:04:00,460 --> 00:04:05,180
Ùâte son tura girdik.
Pistte son kez dÙnecekler.
20
00:04:05,380 --> 00:04:10,660
BugĂŒn herkes gĂŒnĂŒnde. Herkes
kazanmaya aday. Herâey olabilir.
21
00:04:10,780 --> 00:04:13,180
Belki de bir rekor...
22
00:04:20,660 --> 00:04:24,340
Haydi Al! Haydi!
23
00:04:37,140 --> 00:04:42,300
Hey, çâkân pistten!
LĂŒtfen piste girmeyin.
24
00:04:43,540 --> 00:04:49,380
Piste girmeyin. Yaralanabilirsiniz.
Sonra pist kandan kayganlaââr.
25
00:04:49,580 --> 00:04:53,740
Derdiniz ne sizin?
۶lmeye mi niyetiniz var?
26
00:04:55,300 --> 00:04:58,540
Bela mâ arâyorsunuz?
27
00:04:58,740 --> 00:05:02,940
Bu haydut ceketliler iâleri
hep karââtârmak isterler.
28
00:05:03,020 --> 00:05:09,180
- Ne ceketliler dedin?
- Haydut ceketliler, sizinki gibi.
29
00:05:09,380 --> 00:05:14,180
Pekala serseri. Johnny'le
birasâna yarââmaya var mâsân?
30
00:05:17,300 --> 00:05:21,500
- Bu serseri korkak çâktâ.
- Bunlarân hepsi korkak.
31
00:05:21,700 --> 00:05:28,020
Johnny'i izlemek ister misiniz?
Motorun ĂŒzerinde bir tanedir.
32
00:05:28,180 --> 00:05:34,020
Yarâââ kazanana $ 5,000 mâ
veriyorlar? Bunu sevdim.
33
00:05:34,100 --> 00:05:39,020
Kazananlara bu altân heykellerden
birini veriyorlar.
34
00:05:39,220 --> 00:05:42,140
Som altân mâ, kaplama mâ?
35
00:05:42,220 --> 00:05:46,580
- Ne iâe yarâyor bunlar?
- Atâyorsun gidiyorlar.
36
00:05:46,740 --> 00:05:50,900
Kupalarâ yerine koyun. Geri çekilin.
37
00:05:51,100 --> 00:05:56,940
Bana da bundan ayarlar mâsân?
Ben de çÙpĂ§ĂŒ gibi gÙrĂŒnmek istiyorum.
38
00:05:57,140 --> 00:06:00,900
Kimsin sen? Polis falan mâ?
39
00:06:04,100 --> 00:06:08,060
- Kimseyi itemezsin.
- Pekala, kesin âunu.
40
00:06:08,220 --> 00:06:12,780
Bu kadar eÙlence yeter.
GÙzĂŒme fazla gÙrĂŒnmeye baâladânâz.
41
00:06:12,980 --> 00:06:20,580
- Yola çâkân. Gidin buradan.
- Yarââlarâ izlemek istiyoruz baba.
42
00:06:20,700 --> 00:06:26,140
Bir sululuk daha yapan olursa tam
bir ay içeri girer.
43
00:06:26,220 --> 00:06:29,700
Kaybolun hadi.
44
00:06:45,740 --> 00:06:50,940
- Hey, bakân Johnny ne kazanmââ.
- Ne bu bÙyle? Ùkincilik ÙdĂŒlĂŒ mĂŒ?
45
00:06:51,180 --> 00:06:56,380
- Johnny'e bunu mu layâk gÙrdĂŒn?
- Birincilik ÙdĂŒlĂŒ çok bĂŒyĂŒktĂŒ.
46
00:07:06,580 --> 00:07:10,780
ZĂŒppeler bu gece bir davet
veriyorlarmââ. Gidelim mi?
47
00:07:10,980 --> 00:07:13,980
- Hayâr.
- ۧok eÙlenebiliriz.
48
00:07:17,300 --> 00:07:23,380
Hadi Johnny. Gidelim. Nereye
baksam karââma bir polis çâkâyor.
49
00:07:24,420 --> 00:07:27,860
Hadi bakalâm, acele edin.
50
00:07:29,540 --> 00:07:32,540
Bu taraftan.
51
00:08:03,620 --> 00:08:06,940
- Nereden çâktâ bu serseriler?
- Her yerden gelmiâ olabilirler.
52
00:08:07,140 --> 00:08:11,100
Nereye gideceklerini bildiklerini de
sanmâyorum.
53
00:08:11,260 --> 00:08:16,860
Bunlarân yĂŒzĂŒnden herkes motorcularâ
çâlgân sanâyor.
54
00:08:17,100 --> 00:08:22,180
ۧâkântâlâk yaparak gĂŒĂ§lerini
kanâtlamaya çalâââyorlar.
55
00:08:22,380 --> 00:08:25,420
ۧok yakânda baâlarâ belaya girer.
56
00:09:59,900 --> 00:10:05,940
- Johnny, nereye gidiyoruz?
- Bize yakât versenize!
57
00:10:06,140 --> 00:10:09,780
Ben, Ùnce iâ, sonra keyif.
58
00:10:13,940 --> 00:10:16,780
BuzluÙa bira takviyesi yapân.
59
00:10:16,860 --> 00:10:21,020
Sizce bu kasaba hangi
savaâtan kalmââ olabilir?
60
00:10:22,100 --> 00:10:26,580
Hey beyler,
kim birasâna yarââmak ister?
61
00:10:29,500 --> 00:10:32,100
Kapâya son varan biralarâ âsmarlar.
62
00:10:35,780 --> 00:10:37,860
Sona kalan âsmarlar.
63
00:10:56,820 --> 00:11:00,780
- Kim bu?
- Ùyi misin? Art Kleiner.
64
00:11:03,500 --> 00:11:08,780
- Hey, çâkmasâna yardâm edin!
- Hey, çâkmasâna yardâm edin!
65
00:11:11,100 --> 00:11:16,100
ۧâkarân adamâ dââarâ!
ۧâkarân adamâ dââarâ!
66
00:11:16,220 --> 00:11:18,380
Bârakân beni!
67
00:11:20,060 --> 00:11:22,780
Adama yardâm edin!
68
00:11:27,460 --> 00:11:31,300
- Nedir bu?
- Birasâna yarââ yapâyorduk.
69
00:11:31,540 --> 00:11:35,620
- Sonra bu adam...
- Araba kullanmayâ bilmiyor.
70
00:11:36,660 --> 00:11:42,980
- ۧocuklardan biri yaralanmââ.
- BileÙi kÙtĂŒ gÙrĂŒnĂŒyor.
71
00:11:44,580 --> 00:11:48,940
Ne oluyor orada Kathy?
Birini mi ÙldĂŒrmĂŒâler?
72
00:11:49,180 --> 00:11:54,260
- Deli misin, sokakta yatâlmaz.
- Bu kaza senin yĂŒzĂŒnden oldu.
73
00:11:54,380 --> 00:11:59,460
- Onu Dr.Ziegler'a gÙtĂŒrelim.
- Harry, ne olduÙunu gÙrmĂŒâsĂŒndĂŒr.
74
00:11:59,580 --> 00:12:06,340
Ùzerime geliyorlardâ.
Direksiyonu kârdâm, ama...
75
00:12:06,580 --> 00:12:11,700
- Peki ya bu?
- Bir kazaydâ. Ben gÙrdĂŒm.
76
00:12:11,900 --> 00:12:15,460
- Kimseyi tutuklamayacak mâsân?
- Sakin ol Art.
77
00:12:15,540 --> 00:12:19,820
Sadece ne olduÙunu anlatâyorum.
78
00:12:19,900 --> 00:12:24,820
Arabam mahvoldu ve birilerinin
bu hasarâ karââlamasâ gerekiyor.
79
00:12:24,900 --> 00:12:30,540
Kasabanân âerifi sen misin?
SÙyle ona dikkatli araba kullansân.
80
00:12:30,740 --> 00:12:34,940
BÙyle durumlarda ya sola ya da
saÙa kaçmasâ gerekir.
81
00:12:35,140 --> 00:12:41,180
ۧocuklar ondan zor kurtuldular.
O iyi, ama bizden biri yaralandâ.
82
00:12:41,300 --> 00:12:45,060
- Bana bak...
- Boâver gitsin.
83
00:12:45,140 --> 00:12:49,740
- Ne polis ama!
- Johnny'den çekindiÙi belli.
84
00:12:52,860 --> 00:12:58,900
Kleiner araba kullanamayacak kadar
yaâlâ. Nereye gidiyordu acaba?
85
00:12:59,020 --> 00:13:04,460
Hep bir yerlere gider.
ۧâlgândâr... heyecanlâdâr.
86
00:13:04,540 --> 00:13:10,700
Vitamin haplarâ alâr, çok içki
içer... fazla sinirlidir.
87
00:13:12,380 --> 00:13:19,060
Bunlarân hepsini tutuklamak lazâm.
Nerede o eski gĂŒnler.
88
00:14:14,180 --> 00:14:18,500
- Bir âey ister misin?
- Bir âiâe bira içerim.
89
00:14:18,580 --> 00:14:22,460
- Biralar barda.
- Pekala.
90
00:15:23,020 --> 00:15:25,100
TeâekkĂŒrler.
91
00:15:33,140 --> 00:15:37,540
- ۧamurluk lastiÙe sĂŒrtĂŒyor.
- Bir dakika.
92
00:15:39,820 --> 00:15:42,540
Artâk sĂŒrtĂŒnmez.
93
00:15:42,740 --> 00:15:45,860
Yo, hayâr.
Harry, duruma mĂŒdahale et.
94
00:15:45,940 --> 00:15:51,980
- Ne bekliyorsun?
- Hepsi tutuklansân mâ istiyorsun?
95
00:15:52,100 --> 00:15:55,860
BÙyle bir âeyi hoâgÙrĂŒrsen,
herâeyi hoâgÙrmen gerekebilir.
96
00:15:56,100 --> 00:15:59,220
- Ùikayetçi ol Art.
- OlacaÙâm.
97
00:15:59,420 --> 00:16:05,540
ۧok saçma. Birâeyin yok.
DoÙrusu âanslâ sayâlârsân.
98
00:16:22,020 --> 00:16:25,700
- Hep buralarda mâsândâr?
- Hayatâm boyunca.
99
00:16:29,660 --> 00:16:34,260
- Yarââlardaydâk.
- DĂŒn buradan geçmiâlerdi.
100
00:16:37,180 --> 00:16:42,260
Durmadâlar. Onca tehlikeye
karââlâk bunu mu veriyorlar?
101
00:16:42,380 --> 00:16:45,700
Evet. Ùster misin?
102
00:16:47,060 --> 00:16:50,100
- Hayâr.
- Hadi, senin olsun.
103
00:16:50,300 --> 00:16:54,700
Hayâr. Bunu yapamazsân. Onu sen
kazanmââsân.
104
00:16:57,180 --> 00:17:00,740
Ùzerine adânâ yazdârmalâsân.
Bu çok Ùnemli.
105
00:17:00,940 --> 00:17:06,860
Onu herkese vermemelisin. Sadece
sevdiÙin bir kâza verebilirsin onu.
106
00:17:09,140 --> 00:17:14,980
Hey, Johnny. Ne kasaba ama...
Burada bir doktor var.
107
00:17:15,220 --> 00:17:18,940
ۧâlgân'â alçâya alacakmââ.
Burada bÙyle oturacak mâyâz?
108
00:17:19,180 --> 00:17:22,420
Bekleyecek miyiz, yoksa gidecek miyiz?
109
00:17:24,180 --> 00:17:28,060
ۧâlgân'â bekleyeceÙiz.
110
00:17:53,780 --> 00:17:58,900
Hey, Johnny ۧâlgânâ bekleyeceÙiz diyor.
111
00:17:59,140 --> 00:18:02,860
- Ne yapacaÙâz burada?
- Biraz versene.
112
00:18:02,940 --> 00:18:07,060
Ùçeride bundan çok var.
Ùstelik buz gibi.
113
00:18:07,260 --> 00:18:11,700
Hey, doktor...
Nerede yemek yiyebiliriz?
114
00:18:11,860 --> 00:18:15,060
Bleeker'ân Yeri'nde.
Size iyi bakacaÙâz.
115
00:18:15,260 --> 00:18:20,260
- Burada biftek var mâdâr?
- GĂŒzel et piâiririz.
116
00:18:20,460 --> 00:18:25,060
- Peki motel nerede?
- Otel hemen âurada.
117
00:18:25,260 --> 00:18:28,940
Burada otel de varmââ.
118
00:18:29,140 --> 00:18:33,340
- Bana içkilerin yerini gÙster.
- Hey, âuna bir bakalâm.
119
00:18:36,860 --> 00:18:39,380
Ateâleme yapmâyor!
120
00:19:11,060 --> 00:19:15,340
Nasâlsân bakalâm sarâ kâz?
Nereye gidiyorsun?
121
00:19:33,380 --> 00:19:35,460
Bakân kim gelmiâ.
122
00:19:40,060 --> 00:19:44,420
- Ne istersiniz kâzlar?
- Her zamankinden.
123
00:19:45,780 --> 00:19:49,540
- Birkaç tane de bira.
- Sen buzluÙa birkaç kasa at.
124
00:19:49,660 --> 00:19:53,820
- Bardak istemiâsin.
- Boâver, kendim hallederim.
125
00:19:53,900 --> 00:19:57,460
- Bu tarafa gel Jimmy.
- Hadi Jimmy!
126
00:20:00,580 --> 00:20:04,660
- Kesin sesinizi.
- Burada nasâl eÙlenilir?
127
00:20:04,860 --> 00:20:09,140
- Saat kaç?
- Buralarda hiç hareket olur mu?
128
00:20:09,260 --> 00:20:15,380
- Elbette. GĂŒller açar...
- Oh, gĂŒller açarmââ.
129
00:20:15,500 --> 00:20:19,900
Ùnsanlar evlenirler.
Her yerdeki çâlgânlâklar yapâlâr.
130
00:20:20,100 --> 00:20:25,620
Ùyi ilaçlama yapmazsan bitkilere
bÙcekler dadanâr.
131
00:20:25,820 --> 00:20:29,980
- Senin ĂŒzerinde pek bÙcek yok Jim.
- Ben kendi iâime bakarâm.
132
00:20:30,100 --> 00:20:36,380
Radyo dinlerim. Daha çok mĂŒzik.
Haberler beni heyecanlandârâr.
133
00:20:36,460 --> 00:20:42,060
- Hey, Jim. TV'yi sever misin?
- Ùu yeni âey. Televizyon.
134
00:20:42,220 --> 00:20:49,500
Oh, filmler. Hayâr, filmleri sevmem.
Herâey onlara gÙre ayarlanâyor.
135
00:20:49,580 --> 00:20:55,980
Filmler çok gĂŒrĂŒltĂŒlĂŒ. Konuâmayâ
unuttuk, baÙârarak anlaââyoruz.
136
00:21:02,620 --> 00:21:08,140
Nerelerdeydin?
Baksana, daha sonra ne yapâyorsun?
137
00:21:08,260 --> 00:21:11,820
- ۧalâââyorum.
- Ara vermeyecek misin?
138
00:21:12,020 --> 00:21:15,220
- Durmaksâzân çalââamazsân ki.
- Bazen hiç durmayâz.
139
00:21:16,900 --> 00:21:23,500
- Peki ya paydostan sonra?
- Ùâ olduÙu sĂŒrece buradayâm.
140
00:21:23,700 --> 00:21:27,460
Siz gidene kadar da iâ olacak
gibi gÙrĂŒnĂŒyor.
141
00:21:28,780 --> 00:21:35,380
Buradan ayrâlânca nereye
gideceksiniz? Bilmiyor musun?
142
00:21:35,460 --> 00:21:40,460
- Ùey, bir yerlere gideriz iâte.
- Zaten laf olsun diye sormuâtum.
143
00:21:40,580 --> 00:21:45,180
Hafta sonlarânda çâkâp çok eÙleniriz.
144
00:21:45,380 --> 00:21:49,980
Ne yaparsânâz?
PikniÙe gider misiniz?
145
00:21:52,340 --> 00:21:56,660
ۧok dar dĂŒâĂŒncelisin.
Seni biraz açmak gerekecek.
146
00:21:57,900 --> 00:22:03,820
۶zellikle bir tek yere gitmezsin.
Sadece gidersin.
147
00:22:04,020 --> 00:22:09,180
Koca bir haftanân yorgunluÙu...
Amaç bunu atmaktâr.
148
00:22:09,380 --> 00:22:15,300
Rahatlamak için biraz hareket
edip enerji harcamalâsân.
149
00:22:16,340 --> 00:22:20,220
- Seni anlâyorum.
- BĂŒtĂŒn hepsi bu iâte.
150
00:22:20,300 --> 00:22:25,500
Babam beni bir keresinde Kanada'da
bir balâk kampâna gÙtĂŒrecekti.
151
00:22:25,740 --> 00:22:28,860
- Ama gitmedik.
- ۧok yazâk.
152
00:22:40,020 --> 00:22:43,660
Hey Babalâk,
bana bir bira daha versene.
153
00:22:44,500 --> 00:22:51,380
ۧok iyiydi. Eski gĂŒnleri andâm.
Birer bira daha içmeliyiz.
154
00:22:51,500 --> 00:22:53,660
TeâekkĂŒrler babalâk.
155
00:22:53,780 --> 00:22:58,860
- Hadi çak babalâk.
- ۧaktâm babalâk. Parmakla beni.
156
00:22:59,020 --> 00:23:07,420
- Ùâte bÙyle. Parmakla hadi.
- Ùimdi de temas et. Ùyice sev.
157
00:23:07,540 --> 00:23:11,940
- Ùimdi de avuçla bakalâm.
- Babalâk, mĂŒzikten keyif aldân mâ?
158
00:23:12,140 --> 00:23:17,660
- Bu çâlgân mĂŒzik, seni sardâ mâ?
- Ne?
159
00:23:17,780 --> 00:23:21,820
- Sardâ mâ diyorum!
- Olur âey deÙil, anlamâyor.
160
00:23:21,940 --> 00:23:24,740
Ùçkiyi bir kenara bârakârsân...
161
00:23:50,100 --> 00:23:53,860
- Dans etmeye ne dersin?
- Sen de ister misin?
162
00:23:54,060 --> 00:23:57,380
Harika birâeysin.
163
00:24:09,060 --> 00:24:12,060
Hey, yardâm ister misin?
164
00:24:32,020 --> 00:24:37,220
Hey, bunlar çok hoâ!
Johnny, âuna bir baksana.
165
00:24:37,300 --> 00:24:40,140
- Bunlar gerçek ziller.
- ۧâlgânca.
166
00:24:40,340 --> 00:24:47,020
- BRMC'nin anlamâ nedir?
- Siyah Asiler Motorsiklet KulĂŒbĂŒ.
167
00:24:47,220 --> 00:24:51,700
- Neye karââ isyandasânâz?
- Aklâna ne geliyor?
168
00:24:54,540 --> 00:24:58,300
Kathy, ne tatlâlar, deÙil mi?
169
00:24:58,500 --> 00:25:02,860
BRMC'nin anlamânâ sordum,
"Siyah Asiler Motorsiklet KulĂŒbĂŒ" dedi.
170
00:25:03,100 --> 00:25:05,780
Neye karââ isyandasânâz
diye sorduÙumda ise,...
171
00:25:06,020 --> 00:25:09,220
...''Aklâna ne geliyor?'' dedi.
172
00:25:17,060 --> 00:25:21,300
- Dans etmeyi sevmez misin?
- Ùyi dans edemem.
173
00:25:21,420 --> 00:25:24,780
Carbonville'de bir davet var.
Gitmek ister misin?
174
00:25:24,980 --> 00:25:28,740
Senin adân âey deÙil miydi...
Bu numara eskidi artâk.
175
00:25:31,020 --> 00:25:34,860
- Aman Tanrâm...
- Kahve lĂŒtfen.
176
00:25:37,580 --> 00:25:40,420
Ùki kahve lĂŒtfen.
177
00:25:42,380 --> 00:25:48,980
- Gitmek ister misin?
- Gidemem. Zaten çok saçma olur.
178
00:25:49,060 --> 00:25:55,020
- Carbonville'den yeni geldiniz.
- GeldiÙimiz gibi geri dÙneriz.
179
00:25:56,980 --> 00:26:01,980
Hey, kahve istemiâtiniz,
deÙil mi beyler?
180
00:26:02,100 --> 00:26:05,860
Kahve istemiâtiniz.
KâzcaÙâz orada sizi bekliyor.
181
00:26:05,940 --> 00:26:11,140
- Aferin çocuklar.
- Neyi var bunun?
182
00:26:20,940 --> 00:26:26,780
Demek bir ÙdĂŒl kazanmââsân?
Ùlerde çok gĂŒzel bir anâ olacaktâr.
183
00:26:28,060 --> 00:26:32,340
Dââarâda beni yanlââ anladân galiba.
184
00:26:32,540 --> 00:26:36,180
Bir gÙrevim ve sorumluluÙum var,
ama benimle geçinmek zor deÙildir.
185
00:26:37,020 --> 00:26:43,060
KĂŒĂ§ĂŒk yanlââ anlaâmalar, aniden
bĂŒyĂŒk sorunlara dÙnĂŒâebilirler.
186
00:26:44,420 --> 00:26:49,220
EÙer oturup konuâulursa
halledilmeyecek sorun yoktur.
187
00:26:57,020 --> 00:27:00,180
Baba...
188
00:27:01,740 --> 00:27:06,220
Yiyecek birâeyler hazârlamamâ
ister misin?
189
00:27:07,180 --> 00:27:09,460
Hayâr.
190
00:27:14,060 --> 00:27:18,220
Neden bÙyle yaptân?
Neden hep kaba olmaya çalâââyorsun?
191
00:27:21,220 --> 00:27:25,100
Polisi sevmem.
192
00:27:25,300 --> 00:27:28,660
Gidelim buradan.
193
00:27:34,980 --> 00:27:40,740
- Kâzâ baÙladân mâ?
- Hayâr, babasâ polis çâktâ.
194
00:27:40,820 --> 00:27:45,140
- Bu kasabadan uzaklaâalâm.
- Bir polis kâzâyla olmak isterdim.
195
00:28:02,660 --> 00:28:06,380
Bana ve dostuma birer bira lĂŒtfen.
196
00:28:06,620 --> 00:28:10,020
- ۧâlgân'ân ayaÙânâ alçâya almââlar.
- AyaÙân ne durumda?
197
00:28:13,380 --> 00:28:16,820
Ùapkana bayâldâm tatlâm.
198
00:28:21,220 --> 00:28:24,140
Bu akâam iâin var mâ?
199
00:28:41,860 --> 00:28:47,980
Hey, Ùsyancâlar burada!
Johnny de burada olmalâ.
200
00:28:49,580 --> 00:28:55,260
- Hadi beyler, buradan gidiyoruz.
- Johnny, burayâ açâk tutacaklardâ.
201
00:28:55,420 --> 00:28:58,340
Boâverin. Gidiyoruz. Hadi bakalâm.
202
00:29:18,540 --> 00:29:23,860
Merhaba tatlâm. Bu berbat
kasabada ne arâyorsun bakalâm?
203
00:29:27,300 --> 00:29:32,540
Her yerde seni arâyordum,
ÙldĂŒÙĂŒnĂŒ dĂŒâĂŒnmeye baâlamââtâm.
204
00:29:32,620 --> 00:29:35,660
Chino onu tahrik etmeye çalâââyor.
205
00:29:40,020 --> 00:29:43,980
Anlaââlan biraz eÙlenmeye karar
vermiâsin, ha Johnny?
206
00:29:45,020 --> 00:29:49,900
Solgun gÙrĂŒnĂŒyorsun.
Kendine iyi bakmâyor musun?
207
00:29:50,140 --> 00:29:55,660
- Yoksa geceleri geç mi yatâyorsun?
- Bu benim Chino. ۧabuk çâkar.
208
00:30:05,260 --> 00:30:08,380
Bunu yapma.
209
00:30:15,060 --> 00:30:17,780
Ùâte bÙyle Johnny.
210
00:30:18,500 --> 00:30:22,780
Seni Ùzlemiâim. KulĂŒp ikiye
bÙlĂŒndĂŒÙĂŒnden beri seni arâyorum.
211
00:30:22,980 --> 00:30:28,620
Seni hepimiz Ùzledik. Onu Ùzlediniz mi?
BĂŒtĂŒn Pireler seni Ùzledi.
212
00:30:28,820 --> 00:30:33,500
Birer bira içelim ve
keyfimize bakalâm dostum.
213
00:30:33,620 --> 00:30:36,980
Eski gĂŒnlerimizi anarâz.
214
00:30:37,860 --> 00:30:42,380
Onu Chino'dan alamazsân.
۶yle gĂŒzel ki.
215
00:30:42,580 --> 00:30:46,860
Chino'nun ona ihtiyacâ var.
Kendimi gĂŒĂ§lĂŒ hissettiriyor.
216
00:30:46,980 --> 00:30:51,540
Chino da bir yarââ kahramanâ olmak
istiyor. Hayran kâzlar falan...
217
00:30:54,140 --> 00:30:59,900
Onu kazanmadâm. Ama onu çaldâÙâm
adam da zaten kazanmamââtâ.
218
00:31:01,980 --> 00:31:06,140
Onu istiyor musun?
Gidip kendin için bir tane daha çal.
219
00:31:13,260 --> 00:31:15,540
Durun bakalâm.
220
00:31:16,780 --> 00:31:22,020
GĂŒnĂŒn olayâna geçiyoruz.
Bayanlar ve baylar...
221
00:31:22,100 --> 00:31:28,460
Hiçbir anlamâ olmayan bu cismi
buradaki gĂŒzel bayan tutacak.
222
00:31:28,660 --> 00:31:34,180
Dikkatle izleyin. Kâzâmâzân kupayâ
gÙÙsĂŒne nasâl bastâÙâna bakân.
223
00:31:34,300 --> 00:31:38,900
Kahramanâ dayak yerken kendini
aÙlamamak için tutuâunu da gÙzleyin.
224
00:31:40,460 --> 00:31:43,780
AyaÙa kalk bĂŒyĂŒk kahraman.
225
00:31:57,460 --> 00:32:02,340
- Ne için kavga ediyorlar?
- Kendileri de bilmiyorlar.
226
00:32:06,020 --> 00:32:11,100
ۧok oldular. Bu serserilere diâ
gÙstermezsek baââmâza iâ alârâz.
227
00:32:21,300 --> 00:32:26,340
Bu senin iâin. Onlarâ kasabadan sen
atamâyorsan bârak da biz atalâm.
228
00:32:26,540 --> 00:32:29,660
- Bu, bir iâe yaramaz.
- Sakin ol.
229
00:32:29,780 --> 00:32:34,380
Sadece konuâuyorsunuz.
Umarâm evde iâler yolundadâr.
230
00:32:55,420 --> 00:32:59,260
Hadi Chino. Seninle
dalga geçmesine izin verme.
231
00:32:59,460 --> 00:33:02,100
Saldâr hadi.
232
00:33:07,540 --> 00:33:10,540
Johnny, seni seviyorum.
233
00:33:17,140 --> 00:33:20,340
Neden ikimiz âuraya girip birer...
234
00:33:23,380 --> 00:33:29,420
Kes âunu! Birer bira içelim Johnny.
Sana kes âunu dedim!
235
00:33:35,340 --> 00:33:40,460
- ۧekilin yoldan.
- Kes dedim!
236
00:33:40,700 --> 00:33:45,500
- Buradan çâkmak istiyorum.
- ۧok gĂŒrĂŒltĂŒ yapâyorsun.
237
00:33:45,700 --> 00:33:47,860
Git baââmdan.
238
00:33:47,980 --> 00:33:51,540
- Ne yaptâ?
- Arabayâ ĂŒzerimize sĂŒrdĂŒ.
239
00:33:51,620 --> 00:33:54,540
Hadi, devirelim âunu!
240
00:33:57,660 --> 00:34:01,540
Kesin âunu.
Kesin dedim.
241
00:34:01,740 --> 00:34:08,020
- Arabasânâ ĂŒzerimize sĂŒrdĂŒ.
- Motorsikletiyle ĂŒzerime geldi.
242
00:34:08,100 --> 00:34:12,260
۶yle mi? Onun için mi motoru
Ùn tekerleklerinin altânda kaldâ?
243
00:34:12,460 --> 00:34:15,940
- Bu adamâ tutuklamanâ istiyorum.
- Beni mi tutuklamanâ istiyor?
244
00:34:16,140 --> 00:34:20,620
- Bana vurdu.
- Sen de bana vursana pis korkak.
245
00:34:20,820 --> 00:34:24,500
Kesin!
Ùkinizi de içeri atacaÙâm.
246
00:34:25,620 --> 00:34:30,940
Belki o zaman baÙârmadan
konuâursunuz. Kesin sesinizi!
247
00:34:31,140 --> 00:34:36,380
Kimi içeride tutacaÙâma çocuÙun
durumuna bakarak karar vereceÙim.
248
00:34:38,340 --> 00:34:42,820
- Yaralandân mâ?
- Hiçbir âey hissetmiyor.
249
00:34:45,420 --> 00:34:49,100
- Seninle konuâmalâyâm.
- DaÙâlân bakalâm. ۧekilin âuradan.
250
00:34:49,300 --> 00:34:52,620
- Ne yaptâÙânâ biliyor musun?
- Elbette.
251
00:34:52,700 --> 00:34:58,340
- Onlarâ kasabadan uzaklaâtâralâm.
- Hepimiz burada yaââyoruz.
252
00:34:58,540 --> 00:35:03,260
Charlie Thomas'â tutuklarsan
seni asla affetmeyecektir.
253
00:35:05,860 --> 00:35:08,900
- Gel bakalâm.
- O ne olacak?
254
00:35:09,100 --> 00:35:13,900
KurbaÙa Suratlâm, bizi ayârâyorlar.
Aâkâmâzâ koparâp attâlar.
255
00:35:14,100 --> 00:35:18,780
KurbaÙa Suratlâyla bu çocuÙun
yaptâÙâ arasânda ne fark var?
256
00:35:18,900 --> 00:35:23,380
Johnny, sana sÙyleyeceklerim var.
Bence âansânâ fazla zorluyorsun.
257
00:35:23,500 --> 00:35:28,180
- Neyin peâindesin, bilmiyorum.
- Sana Johnny'i ben anlatayâm.
258
00:35:28,300 --> 00:35:32,340
Tam anlamâyla arada kaldâm.
Bana bir iyilik yap.
259
00:35:32,540 --> 00:35:35,380
Adamlarânâ topla ve git buradan.
260
00:35:35,580 --> 00:35:39,140
- Ben de gidebilir miyim?
- Evet.
261
00:35:39,220 --> 00:35:42,700
Polisle anlaâma yapmam ben.
262
00:35:42,780 --> 00:35:48,300
Sana biraz Johnny'den bahsedeyim.
Kimsenin peâinde olmasânâ istemez.
263
00:35:48,540 --> 00:35:53,180
Bir zamanlar aynâ kulĂŒpteydik,
bizim çocuklarâ da dinlemezdi.
264
00:35:53,420 --> 00:35:59,140
- Yani dediÙimi yapmayacak mâsân?
- Beni kurtarmazsan içeri atacak.
265
00:35:59,380 --> 00:36:04,580
- Polisle anlaâma yapmam dedim.
- Pekala. YĂŒrĂŒ bakalâm.
266
00:36:05,620 --> 00:36:10,020
Hey Johnny,
anneme içeri girdiÙimi yaz!
267
00:36:10,100 --> 00:36:13,140
Sakân bunu o polisin yanâna bârakma.
268
00:36:13,220 --> 00:36:21,900
Anneme sÙyle, bana bir kasa bira
yollasân. Tanrâm, çok utanâyorum!
269
00:36:22,100 --> 00:36:26,900
- Gidelim artâk bu kasabadan.
- Kupamâ alan kâz nerede?
270
00:36:27,100 --> 00:36:30,660
Az Ùnce âuradaydâ.
271
00:36:32,100 --> 00:36:36,900
- Merhaba Johnny.
- SaÙol.
272
00:36:37,820 --> 00:36:45,340
Hey Johnny.
Beni hatârlamadân mâ? Britches...
273
00:36:45,540 --> 00:36:50,860
Geçen hafta sonu yarââmââtâk.
KulĂŒp daÙâlmadan Ùnce.
274
00:36:53,060 --> 00:36:56,700
- Nasâlsân?
- Ùdare ediyorum.
275
00:36:56,940 --> 00:37:02,420
Sana ne olduÙunu bilmiyordum.
Seni gÙrmeyeli çok oldu.
276
00:37:03,580 --> 00:37:07,780
- Hep seni dĂŒâĂŒndĂŒm.
- Sonra gÙrĂŒâĂŒrĂŒz, tamam mâ?
277
00:37:18,260 --> 00:37:21,940
Kupam nerede?
Buradan gitmek istiyorum.
278
00:37:22,140 --> 00:37:25,300
Gidip belanâ baâka yerlerde ara.
279
00:37:25,500 --> 00:37:30,780
- KurbaÙa Suratlâyâ neden almadâ?
- Hata yapmaktan çekindi.
280
00:37:31,020 --> 00:37:34,140
Ùâini kaybetmekten korktu.
281
00:37:34,260 --> 00:37:41,420
Herkes onu istediÙi gibi kullanâyor.
Asla polis olmamalâydâ.
282
00:37:41,540 --> 00:37:46,340
O, sahte bir kahraman. Senin gibi.
283
00:37:46,420 --> 00:37:52,180
BĂŒyĂŒk bir motorsiklet yarââçâsâ
olarak herkesi etkiledin.
284
00:37:52,260 --> 00:37:55,100
O kupayâ kendin gibi birine ver.
285
00:37:55,180 --> 00:37:58,220
Ne dedin?
286
00:38:04,060 --> 00:38:07,420
Sen, sadece sandviç yapmayâ bilen
bir kâzsân.
287
00:38:07,500 --> 00:38:12,300
Baban da sÙzde Ùnemli biri. Bana
ne yapacaÙâmâ sen mi ÙÙreteceksin?
288
00:38:12,500 --> 00:38:15,740
Kimse bana ne yapacaÙâmâ sÙyleyemez.
289
00:38:15,980 --> 00:38:21,260
Benimle uÙraâmaya devam edersen
bu dĂŒkkanâ yerle bir ederim.
290
00:38:27,420 --> 00:38:30,980
- Hey, bira ver.
- Johnny, gidiyor muyuz?
291
00:38:32,860 --> 00:38:34,180
Daha deÙil.
292
00:40:01,900 --> 00:40:05,220
POLÙS KARAKOLU
HAPÙSHANE
293
00:40:55,944 --> 00:41:00,032
- Johnny, gidip Chino'yu gÙrelim.
- Onu delikten kurtaralâm.
294
00:41:00,158 --> 00:41:03,286
Kasabayâ parmaÙânda oynatabilirsin.
295
00:41:47,046 --> 00:41:50,382
Dorothy, bana Ùerif'in ofisini baÙla.
296
00:41:50,591 --> 00:41:53,136
Ulaâmaya çalââacaÙâm.
297
00:41:56,972 --> 00:42:01,352
Hey, bakân burada kim var.
Merhaba tatlâm.
298
00:42:01,435 --> 00:42:05,189
- Nasâl çalâââyor bu?
- Bununla annemi arayabilir miyim?
299
00:42:05,314 --> 00:42:09,151
- Ben Dorothy. Ùmdat!
- Alo...
300
00:42:10,945 --> 00:42:16,158
Hoâçakal Dorothy.
BugĂŒn izinlisin Dorothy.
301
00:42:32,216 --> 00:42:36,178
Bu da ne?
302
00:42:36,387 --> 00:42:39,932
Ne yapâyorsunuz?
ۧabuk defolun buradan!
303
00:42:40,015 --> 00:42:42,518
Baââma yeterince dert açtânâz.
304
00:42:46,689 --> 00:42:51,193
Hey, Chino!
Kalk hadi Chino.
305
00:42:53,571 --> 00:42:58,159
- Açalâm âu kapâyâ.
- Anahtarâ buldum!
306
00:43:01,495 --> 00:43:06,417
- Bakân. Parmak izi de yok.
- Acele et.
307
00:43:12,256 --> 00:43:16,093
Hey, Chino. Hadi, kalk artâk.
308
00:43:18,721 --> 00:43:24,226
- Bârakân uyusun.
- Uyandârma servisi ister misin?
309
00:43:27,897 --> 00:43:29,982
Ùyi uykular.
310
00:43:30,191 --> 00:43:33,819
UyandâÙâ zaman çok âaââracak.
311
00:43:34,028 --> 00:43:38,407
- Ùimdi gidip o polisi bulalâm.
- Kâzânâ bana bârakân.
312
00:43:38,532 --> 00:43:42,703
- Tamam, âaka yapâyordum.
- Belki bir kardeâi vardâr.
313
00:43:43,954 --> 00:43:47,500
Johnny, nereye gidiyorsun?
314
00:44:07,186 --> 00:44:12,525
Alo...
Alo, alo...
315
00:44:12,733 --> 00:44:16,153
- Cevap vermiyor mu?
- Ulaâabildin mi?
316
00:44:16,278 --> 00:44:20,449
Telefon hattâ kesilmiâ.
Birileri gidip asker çaÙârsân.
317
00:44:20,658 --> 00:44:24,620
Bir de ben deneyeyim.
Alo, santral... santral...
318
00:44:24,829 --> 00:44:28,457
Dorothy...
Galiba haklâsân.
319
00:44:30,459 --> 00:44:36,924
- Babanân yardâmâna ihtiyacâm var.
- Evine git ve dââarâ çâkma.
320
00:45:22,178 --> 00:45:27,808
- Merhaba Johnny. Nerelerdeydin?
- Ne istiyorsun?
321
00:45:28,017 --> 00:45:32,396
Konuâ benimle Johnny.
Bana âarkâ sÙyle.
322
00:45:32,480 --> 00:45:35,608
- Bir bira âsmarla.
- Biran var.
323
00:45:35,816 --> 00:45:43,240
Keyfin nasâl bilmek istiyorum.
Ben bu akâam çok iyiyim.
324
00:45:43,449 --> 00:45:46,994
Adeta Noel AÙacânân ĂŒzerindeyim.
325
00:45:50,122 --> 00:45:53,667
- Randevun falan mâ var?
- Evet.
326
00:45:55,836 --> 00:46:03,469
O geceyi hatârlâyor musun?
Asilere katâldâÙâm ilk geceydi.
327
00:46:03,552 --> 00:46:09,183
Seni ilk o zaman gÙrmĂŒâtĂŒm.
Sonra da bir daha gÙremedim.
328
00:46:09,391 --> 00:46:14,188
Noel AÙacâna asâlâ
kaldâÙâmâzâ dĂŒâĂŒnĂŒyorum.
329
00:46:14,396 --> 00:46:19,318
Senden çok hoâlanmââtâm.
330
00:46:19,402 --> 00:46:25,783
Hayatâmdan memnundum. Tam
istediÙim gibi birini bulmuâtum.
331
00:46:25,991 --> 00:46:30,454
Yine de gĂŒzel anlarâmâz oldu,
deÙil mi?
332
00:46:30,579 --> 00:46:35,059
SÙylesene.
Birâeyler sÙylemeyecek misin?
333
00:46:35,584 --> 00:46:39,839
LĂŒtfen Johnny. Sana yĂŒk olmam.
334
00:46:40,047 --> 00:46:47,972
Bunu yapmam. Seninle gĂŒzel anlarâmâz
olmuâtu, deÙil mi?
335
00:46:49,014 --> 00:46:53,310
Sana çiçek gÙndermemi ister misin?
336
00:46:55,688 --> 00:47:01,652
- Kathy denen kâz nerede?
- Bar kapandâ. Her yer kapandâ.
337
00:47:02,570 --> 00:47:07,074
- Johnny, onlarâ durduramaz mâsân?
- Kathy nerede?
338
00:47:07,158 --> 00:47:11,245
- Bilmiyorum. Ùunlarâ durdursan?
- Ben kimseyi durduramam.
339
00:47:11,454 --> 00:47:16,041
- DĂŒkkanâmâ mahvediyorlar.
- Bence bir sorun yok.
340
00:47:24,800 --> 00:47:28,846
- Ùyi misin Charlie?
- Bana da silah getirdiniz mi?
341
00:47:29,054 --> 00:47:32,516
- Dur bir dakika.
- Biri Ùlene kadar duracak mâyâz?
342
00:47:32,600 --> 00:47:39,690
- Kendimizi korumak zorundayâz.
- Ùki yanlââ bir doÙru yapmaz.
343
00:47:39,815 --> 00:47:43,778
- EÙer silah kullanârsanâz...
- Ben kullanacaÙâm.
344
00:47:44,403 --> 00:47:49,492
Ùster burada kalâp Bill'le sohbet
eder, ister benimle gelirsiniz.
345
00:47:49,700 --> 00:47:52,745
DĂŒkkanda buluâalâm.
346
00:47:52,953 --> 00:47:57,333
Baâkalarâ karââmadan Johnny'e
biz hakim olalâm.
347
00:48:10,763 --> 00:48:13,474
MILDRED'IN GÙZELLÙK SALONU
348
00:48:23,818 --> 00:48:26,946
Hey, ۧâlgân, hadi dostum, hadi!
349
00:48:28,697 --> 00:48:31,742
Mildred çok çâlgân perma yapâyor.
350
00:48:31,951 --> 00:48:35,162
- Dans edelim.
- Memnuniyetle.
351
00:49:14,076 --> 00:49:17,079
ۧocuklar, bakân! Yeni bir yetenek.
352
00:49:19,999 --> 00:49:24,086
- GĂŒzel...
- Onu da alalâm!
353
00:49:51,822 --> 00:49:55,785
LĂŒtfen yapmayân bunu.
Bu çok pahalâdâr.
354
00:49:55,868 --> 00:49:58,996
Dans edelim tatlâm.
355
00:50:05,377 --> 00:50:10,049
- Hey! Kâz kaçâyor!
- Johnny'nin kâzâ! Yakalayân!
356
00:51:52,151 --> 00:51:54,737
Atla hadi.
357
00:54:18,422 --> 00:54:20,633
AyaÙa kalk.
358
00:54:37,400 --> 00:54:41,070
ÙzgĂŒnĂŒm, karââ koyamayacaÙâm.
359
00:54:41,278 --> 00:54:46,700
ۧok yorgunum. Belki iyi olurdu.
O zaman bana vurabilirdin.
360
00:54:48,786 --> 00:54:52,123
Bana fazla olduÙunu dĂŒâĂŒnĂŒyorsun.
361
00:54:52,331 --> 00:54:56,168
BÙyle dĂŒâĂŒnenleri gĂŒnĂŒn birinde
mutlaka ezeceÙim.
362
00:54:56,377 --> 00:55:02,007
Sana vurursam deÙer vermiâ olurum.
Oysa yarân buralarda olmayacaÙâm.
363
00:55:02,216 --> 00:55:08,389
- Gitmek istiyor musun?
- Senin gibilerle vakit kaybedemem.
364
00:55:08,472 --> 00:55:12,435
- Seni geri bârakacaÙâm.
- Johnny...
365
00:55:14,103 --> 00:55:17,648
ۧok çâlgânca. Benden korkuyorsun.
366
00:55:19,024 --> 00:55:24,029
Artâk ben senden korkmuyorum.
Sen benden korkuyorsun.
367
00:55:25,489 --> 00:55:31,328
Senden mi korkuyorum? Deli misin sen?
Hadi, gidiyoruz.
368
00:55:37,042 --> 00:55:41,213
Sana dokunmak istedim.
Bir anlamda denemek istedim.
369
00:55:43,299 --> 00:55:47,178
- Neyi denemek istedin?
- Bilmiyorum.
370
00:55:50,931 --> 00:55:57,396
Olmasâ gerektiÙine inandâÙâm gibi
bir âey dĂŒâĂŒndĂŒm... biriyle.
371
00:55:57,605 --> 00:56:00,733
Belki de bÙyle olabilirdi.
372
00:56:04,904 --> 00:56:09,366
Hala içinde bir mĂŒcadele var.
SĂŒrekli mĂŒcadele halindesin.
373
00:56:10,534 --> 00:56:14,163
Neden herkesten nefret ediyorsun?
374
00:56:18,459 --> 00:56:25,007
Daha Ùnce motorsiklete binmemiâtim.
ۧok hâzlâ. Beni korkuttu.
375
00:56:25,841 --> 00:56:32,640
Ama bana herâeyi unutturdu.
Harikaydâ. Sana da bÙyle olur mu?
376
00:56:35,434 --> 00:56:39,522
Buradan gideceÙim.
ÙstediÙin bu, Ùyle deÙil mi?
377
00:56:44,110 --> 00:56:50,366
Annem ÙldĂŒkten sonra hep ne
dĂŒâĂŒnĂŒrdĂŒm, biliyor musun?
378
00:56:53,494 --> 00:56:59,333
Frank Amca'nân yerine birgĂŒn
bir adam gelecek ve...
379
00:56:59,542 --> 00:57:07,049
...bir fincan kahve isteyecek. Sonra
beni beÙenecek ve alâp gÙtĂŒrecek.
380
00:57:14,557 --> 00:57:19,979
O kupayâ bana veriyordun.
Hala vermeyi dĂŒâĂŒnĂŒyor musun?
381
00:57:22,064 --> 00:57:26,444
- Neden?
- Bilmiyorum.
382
00:57:27,903 --> 00:57:33,743
Verip vermeyeceÙini merak ettim,
hepsi bu. ۧâlgânlâk bu.
383
00:57:44,170 --> 00:57:48,966
O adamân seni nereye
gÙtĂŒrmesini isterdin?
384
00:57:51,469 --> 00:57:55,097
O nereye gidiyorsa.
385
00:57:59,393 --> 00:58:06,901
ۧok sarsâldâm.
Keâke bir yerlere gidebilseydim.
386
00:58:09,612 --> 00:58:14,700
Keâke sen de gidebilseydin.
Birlikte gidebilirdik.
387
00:58:21,999 --> 00:58:26,378
- Johnny, Johnny!
- Hey...
388
00:59:11,132 --> 00:59:14,260
Neyin var?
389
00:59:53,466 --> 00:59:56,802
Chino, dââarâ nasâl çâktân?
390
00:59:56,886 --> 01:00:01,265
Hadi, birer bira içelim, istersen
daha sonra tartââârâz.
391
01:00:03,142 --> 01:00:07,855
- Bu kasabadan gidiyoruz.
- Gidiyoruz buradan!
392
01:00:26,290 --> 01:00:29,627
Ùâte geliyor! Bu, O!
393
01:01:29,478 --> 01:01:34,608
Baba, Johnny'i yakaladâlar.
Onu gÙtĂŒrĂŒyorlar...
394
01:01:34,692 --> 01:01:39,822
- Bir âey yapmayacak mâsân?
- Yapâlabilecek bir âey yok.
395
01:01:39,905 --> 01:01:44,827
Yardâm etmeliyiz. Bay Thomas ve
adamlarâ onu bir arabaya soktular.
396
01:01:45,035 --> 01:01:49,915
Olaylarâ durdurmaya çalâââyordu.
Kasabayâ terkedecekti.
397
01:01:50,040 --> 01:01:54,211
- Frank'in yerinde durum nasâl?
- Kavga çâktâ. Ben de sana geldim.
398
01:01:54,420 --> 01:01:58,174
- Frank Amca çok bozuldu.
- AradâÙânâ buldu.
399
01:01:58,382 --> 01:02:03,804
- ''۶nce iâ'' diyordu.
- Herkes çâldârdâ. Hem de herkes.
400
01:02:04,013 --> 01:02:07,641
Johnny'i yakaladâlar.
Ona dayak atacaklar.
401
01:02:07,850 --> 01:02:11,187
Onunla konuâmaya çalââmââtâm.
402
01:02:12,563 --> 01:02:17,151
- Hiç mi umursamâyorsun?
- Ben ne yapabilirim?
403
01:02:18,903 --> 01:02:25,159
Hiç birâey. Ama çaba gÙstermezsen
onlardan bir farkân kalmaz.
404
01:02:26,535 --> 01:02:31,832
Bunu onlar istediler. Olacaklarâ
gÙrdĂŒm ama ne yapabilirdim ki?
405
01:02:31,957 --> 01:02:37,588
Charlie Thomas bir aptaldâr.
ۧocukluÙunda da çok aptaldâ.
406
01:02:37,671 --> 01:02:40,299
Ùlle birilerini mi vurmalâyâm?
407
01:02:48,015 --> 01:02:53,854
- Charlie, bârak onunla konuâayâm.
- Bu iâe karââma. Git buradan.
408
01:02:55,523 --> 01:02:58,651
- Babam senden daha sert vururdu.
- Kapa çeneni.
409
01:03:01,570 --> 01:03:03,656
Sâra bende.
410
01:03:06,575 --> 01:03:12,706
- Uzak durun o çocuktan. ۧekilin.
- Burada kĂŒĂ§ĂŒk bir iâimiz var.
411
01:03:12,915 --> 01:03:15,835
- Bu benim iâim.
- Ùâsiz kalacaksân.
412
01:03:16,043 --> 01:03:22,842
Ona, yasalara ve yetkililere karââ
saygâlâ olmayâ ÙÙretiyoruz.
413
01:03:22,925 --> 01:03:27,096
- BÙyle ÙÙretemezsiniz.
- Daha iyi bir fikrin var mâ?
414
01:03:27,221 --> 01:03:32,643
Harry, çok yumuâak kalplisin.
KibarlâÙân zamanâ deÙil.
415
01:03:32,727 --> 01:03:39,191
- KibarlâÙân zamanâ yoktur.
- Bir daha bÙyle âeyler yapmayacak.
416
01:03:39,400 --> 01:03:43,571
Ne yaptâÙânâ ben bile bilmiyorum
ve bu çocuk benim korumam altânda.
417
01:03:43,696 --> 01:03:47,867
EÙer ceza alacaksa, bunu gerekli
yerlerden alacak, sizden deÙil.
418
01:03:47,950 --> 01:03:52,329
Dur bakalâm Harry.
Sakin ol. Hepimiz çok eski dostuz.
419
01:03:52,538 --> 01:03:57,334
- Daha sakin olup konuyu gÙrĂŒâelim.
- Bu konuyu gÙrĂŒâmeliyiz Harry.
420
01:06:38,037 --> 01:06:40,331
Bu, O!
421
01:06:40,539 --> 01:06:43,667
Ne oluyor?
422
01:06:59,809 --> 01:07:03,771
- Kaldârân âunu.
- Bu yaptâÙânân hesabânâ vermeli.
423
01:07:03,896 --> 01:07:07,024
Sonunda adam da ÙldĂŒrdĂŒ iâte.
424
01:07:48,607 --> 01:07:52,570
Derdin ne senin? Gidelim.
425
01:07:56,323 --> 01:07:59,034
Nasâl baâladâ bu iâ?
426
01:07:59,160 --> 01:08:02,496
O iâimize karââmadan Ùnce
onu durdurmayâ baâarmââtâk.
427
01:08:02,580 --> 01:08:06,459
Pekala. Ne olduÙunu yakânda anlarâz.
428
01:08:06,667 --> 01:08:10,212
BĂŒtĂŒn motorsikletlileri toplayân.
429
01:08:10,421 --> 01:08:15,301
- Ùhtiyar ÙlmĂŒâ.
- Bunun anlamâ cinayettir.
430
01:08:15,426 --> 01:08:19,472
BakacaÙâz.
Bu iâe içeride bakalâm.
431
01:09:09,313 --> 01:09:15,069
Onun için 20 yâl çok az. GÙrdĂŒÙĂŒm
an onun elebaââ olduÙunu anladâm.
432
01:09:15,277 --> 01:09:19,448
Birilerinin ÙleceÙini biliyordum,
ama kimse beni dinlemedi.
433
01:09:19,657 --> 01:09:24,328
Jimmy, senin konuâmalarân ve
onun motorsikleti yĂŒzĂŒnden ÙldĂŒ.
434
01:09:24,537 --> 01:09:29,250
Pekala. Bu kadar yeter.
Kesin artâk âunu. Yeter dedim.
435
01:09:45,933 --> 01:09:50,938
Evet evlat, baââna bĂŒyĂŒk bir
bela almââ durumdasân.
436
01:09:52,606 --> 01:09:57,194
Ùnsanân baââ nasâl belaya
giriyormuâ, gÙr iâte.
437
01:10:00,322 --> 01:10:04,160
Hiç birâey sÙylemeyecek misin?
438
01:10:04,285 --> 01:10:10,624
Ben kimseyi ÙldĂŒrmedim. Motordan
dĂŒâtĂŒÙĂŒmde beni kovalâyorlardâ.
439
01:10:11,792 --> 01:10:15,963
Motorsiklete birâey çarpmââ olmalâ.
Nasâl olduÙunu bilmiyorum.
440
01:10:16,172 --> 01:10:19,800
Motorsikletten dĂŒâtĂŒm. Hepsi bu.
441
01:10:24,513 --> 01:10:27,516
Evet...
442
01:10:31,479 --> 01:10:34,398
Gidelim.
443
01:10:37,860 --> 01:10:41,614
Kâzâmâ da getirdim.
Sorgulayacak mâsân?
444
01:10:41,822 --> 01:10:45,576
- Hayâr. Onu daha sonra getir.
- Onunla âimdi konuâsan iyi olur.
445
01:10:45,785 --> 01:10:50,372
Onu içeri atana kadar
ÙnĂŒmĂŒzde çok uzun bir yol var.
446
01:10:50,456 --> 01:10:53,709
- Ama onunla birlikteydi.
- Bunu biliyor...
447
01:10:53,918 --> 01:10:56,420
Kes sesini.
448
01:10:59,131 --> 01:11:04,136
Pekala. Ùçeri gel ve otur.
Ùimdilik bu kadar.
449
01:11:05,388 --> 01:11:09,850
- Kathy kuzenimdir. Kalabilirim.
- Tamam, ama sesini çâkarma.
450
01:11:14,021 --> 01:11:18,526
- Evet?
- ۧâlgânlâk bu.
451
01:11:18,734 --> 01:11:22,696
Ortada bir gerçek var. Bir adam
ÙldĂŒ ve buradaki çocuk suçlanâyor.
452
01:11:22,780 --> 01:11:26,450
- Onun suçu olduÙunu sanmâyorum.
- Bundan emin misin?
453
01:11:27,701 --> 01:11:30,204
Hayâr.
454
01:11:34,250 --> 01:11:38,129
Yoksa bu çocuÙa aââk falan mâ oldun?
455
01:11:43,134 --> 01:11:47,096
Hayâr.
Hayâr, olmadâm.
456
01:11:49,473 --> 01:11:51,892
Gidelim.
457
01:11:59,900 --> 01:12:03,028
Onu dÙvdĂŒler. Bunu gÙrdĂŒm.
458
01:12:03,237 --> 01:12:08,576
- Buradan gidecekti. Tam...
- Evet, biliyorum.
459
01:12:09,702 --> 01:12:11,787
Ùerif, beni dinleyin...
460
01:12:11,912 --> 01:12:16,709
- LĂŒtfen durun.
- Sinirleri bozuk. Boâ konuâuyor.
461
01:12:16,917 --> 01:12:20,963
O çocuk en aÙâr cezayâ haketti.
462
01:12:21,172 --> 01:12:26,385
- Art, ona saldârdâÙânâ gÙrmĂŒâ.
- DoÙru deÙil. Bana yardâm etti.
463
01:12:26,594 --> 01:12:30,681
- Arkamdan geliyorlardâ ve...
- Ondan kaçmaya çalâââyordu.
464
01:12:30,890 --> 01:12:35,144
Ondan deÙil.
Sadece kaçmaya çalâââyordum.
465
01:12:43,402 --> 01:12:47,865
- En iyisi ona sÙyleyelim Frank.
- Neyi sÙyleyeceksiniz?
466
01:12:47,990 --> 01:12:53,204
Art ve ben karââdan geliyorduk.
Kimin attâÙânâ gÙrmedik ama...
467
01:12:53,412 --> 01:12:58,501
...havada uçan bir demir parçasâ
çocuÙa ya da motorsikletine geldi.
468
01:12:58,626 --> 01:13:03,631
- Havada uçan neydi?
- Demir parçasâ. Lastik sÙkmeye...
469
01:13:03,714 --> 01:13:08,844
- Lastik sÙkmeye yarayan levye.
- Evet. Hemen ÙnĂŒmĂŒze dĂŒâtĂŒ.
470
01:13:10,304 --> 01:13:13,015
Neden daha Ùnce sÙylemediniz?
471
01:13:25,945 --> 01:13:28,447
Otur.
472
01:13:32,284 --> 01:13:38,040
John Strabler.
Hiç dostun var mâ Johnny?
473
01:13:41,168 --> 01:13:45,840
ۧok tuhaf ama dĂŒn gece burada
birkaç dost edinmiâsin.
474
01:13:47,091 --> 01:13:51,595
Durumunu biraz da olsa hafiflettiler.
475
01:13:53,264 --> 01:13:59,103
Ne yapmak istediÙini bilmiyorum.
Senin de bildiÙini sanmâyorum.
476
01:14:00,438 --> 01:14:05,985
Ne yapacaÙânâ ve nasâl yapacaÙânâ
kendin de bilmiyorsun.
477
01:14:06,068 --> 01:14:10,156
Bence sen bir aptalsân.
ۧok aptalsân ama çok da âanslâsân.
478
01:14:10,364 --> 01:14:14,326
DĂŒn geceyi ucu ucuna da olsa
atlattân.
479
01:14:14,535 --> 01:14:19,623
Yine de târmanmasâna izin verdiÙin
hadiseler yĂŒzĂŒnden bir adam ÙldĂŒ.
480
01:14:26,213 --> 01:14:31,427
Ùçinde bir kârântâ da olsa iyilik
olup olmadâÙânâ bilmiyorum.
481
01:14:31,635 --> 01:14:36,724
Buna raÙmen bĂŒyĂŒk bir riski
gÙze alâp seni serbest bârakacaÙâm.
482
01:14:38,934 --> 01:14:43,314
Demir levyeyle ilgili soruâturma
açâlacak. Ortadan kaybolma.
483
01:14:45,608 --> 01:14:49,028
Bârakân gitsin.
484
01:14:54,241 --> 01:14:58,746
Bu senin mi? Al hadi.
485
01:15:00,206 --> 01:15:04,668
Bu insanlara sÙyleyecek bir âeyin
yok mu?
486
01:15:07,505 --> 01:15:12,718
Seni kurtardâklarânân farkânda
deÙil misin? Bari bir teâekkĂŒr et.
487
01:15:15,221 --> 01:15:20,017
۶nemli deÙil.
Nasâl edilir bilemiyor.
488
01:15:33,239 --> 01:15:35,449
EÙlence bitti.
489
01:15:35,658 --> 01:15:40,037
Hepinizin adânâ aldâm,
buradaki bĂŒtĂŒn hasar karââlanacak.
490
01:15:40,746 --> 01:15:43,582
Toz olmak için 10 dakikanâz var.
491
01:15:43,791 --> 01:15:50,548
Bir daha buralara gelirseniz
hepinizi içeri tâkarâm.
492
01:16:40,078 --> 01:16:40,897
Bir kahve.
44300