All language subtitles for The.Vampire.Diaries.S04E13.400p.LostFilm.eng-sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,936 --> 00:00:04,837 I'm a new vampire, and there have been complications. 2 00:00:04,839 --> 00:00:06,105 I know that I'm sired to you, damon. 3 00:00:06,107 --> 00:00:07,339 You know what would make me happy? 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,475 That what you actually felt for me was real. 5 00:00:09,477 --> 00:00:10,642 Elena, voice-over: But there's hope now. 6 00:00:10,644 --> 00:00:12,444 Woman: Jeremy's tattoo leads to a cure. 7 00:00:12,446 --> 00:00:14,480 Elena, voice-over: If you kill klaus's brother kol, 8 00:00:14,482 --> 00:00:16,949 Their entire sire line will die with them. 9 00:00:16,951 --> 00:00:21,587 I was gonna make him suffer on my terms! 10 00:00:22,522 --> 00:00:25,290 Man: Unlikely alliances have formed. 11 00:00:25,292 --> 00:00:27,126 Finding the cure could come at a price. 12 00:00:27,128 --> 00:00:28,927 Silas is the world's first immortal being 13 00:00:28,929 --> 00:00:31,630 Who just happens to be imprisoned with the cure. 14 00:00:31,632 --> 00:00:35,601 Man: We'll be fine when we have everything we need. 15 00:00:35,603 --> 00:00:37,569 Here we go. 16 00:02:14,868 --> 00:02:17,069 Congratulations. 17 00:02:18,037 --> 00:02:19,605 We made it. 18 00:02:43,463 --> 00:02:45,831 They couldn't have hidden this cure in hawaii? 19 00:02:45,833 --> 00:02:47,299 Where the hell did you take us? 20 00:02:47,301 --> 00:02:49,601 200 miles off the nova scotia mainland. 21 00:02:49,603 --> 00:02:51,436 If you recall, the whole point was to hide the cure 22 00:02:51,438 --> 00:02:53,939 On the world's most obscure, desolate island. 23 00:02:53,941 --> 00:02:55,874 Oh, yeah? I thought the whole point 24 00:02:55,876 --> 00:02:57,843 Was that no one found silas, 25 00:02:57,845 --> 00:03:01,480 The oldest, deadliest freak in the world. 26 00:03:01,482 --> 00:03:03,348 Yeah, that too. 27 00:03:04,551 --> 00:03:06,585 Sunscreen? 28 00:03:06,853 --> 00:03:08,854 Is that a joke? 29 00:03:08,856 --> 00:03:10,656 You're right. 30 00:03:14,962 --> 00:03:17,429 You're perfectly capable of tying a knot. 31 00:03:17,431 --> 00:03:20,132 Your giving elena the evil eye-- it's not really helping. 32 00:03:20,134 --> 00:03:22,501 Tried to get you to put a dagger in my back. 33 00:03:22,503 --> 00:03:25,470 She's lucky all she's getting is the evil eye. 34 00:03:25,472 --> 00:03:27,472 You know I can hear you, right? 35 00:03:27,474 --> 00:03:30,108 You know I don't care, right? 36 00:03:32,946 --> 00:03:33,779 Uhh! 37 00:03:33,781 --> 00:03:35,113 Go ahead. Try and kill me. 38 00:03:35,115 --> 00:03:37,149 But then you'd have to face your real problems-- 39 00:03:37,151 --> 00:03:40,652 Like the fact that stefan invited me here himself. 40 00:03:40,654 --> 00:03:43,188 I guess he likes me again. 41 00:03:52,098 --> 00:03:53,665 [unzips coat] 42 00:03:54,801 --> 00:03:56,368 Looks like someone forgot 43 00:03:56,370 --> 00:03:57,803 Her team-building exercises. 44 00:03:57,805 --> 00:04:01,506 I'm not apologizing for not wanting her here. 45 00:04:01,508 --> 00:04:02,841 You know, stefan just brought her here 46 00:04:02,843 --> 00:04:04,376 To make it seem like he's moving on. 47 00:04:04,378 --> 00:04:06,211 He wants you to think that he's over you 48 00:04:06,213 --> 00:04:07,112 And he wants me to think 49 00:04:07,114 --> 00:04:09,615 That I can't get under her skin. 50 00:04:10,016 --> 00:04:11,483 You know, you're right. 51 00:04:11,485 --> 00:04:14,620 I'll only have to tolerate her for a few more days 52 00:04:14,622 --> 00:04:15,988 And then we'll find the cure and I'll 53 00:04:15,990 --> 00:04:17,856 Never have to deal with her again. 54 00:04:17,858 --> 00:04:18,957 Human rebekah. 55 00:04:18,959 --> 00:04:21,560 Can't imagine her without fangs. 56 00:04:23,663 --> 00:04:25,330 You know... 57 00:04:25,332 --> 00:04:26,531 You've never talked about 58 00:04:26,533 --> 00:04:28,000 What you'll do with the cure 59 00:04:28,002 --> 00:04:29,835 Once we find it. 60 00:04:30,637 --> 00:04:32,571 Will you take it? 61 00:04:35,008 --> 00:04:37,609 I don't like to speculate. 62 00:04:40,513 --> 00:04:43,015 [beeping] 63 00:04:44,183 --> 00:04:46,018 Sorry. If there was a less awkward 64 00:04:46,020 --> 00:04:49,054 Way to do this, I would. 65 00:04:50,423 --> 00:04:52,357 Doesn't bother me. 66 00:04:53,426 --> 00:04:55,694 These symbols must have been left for the hunters 67 00:04:55,696 --> 00:04:56,828 So they could find silas, 68 00:04:56,830 --> 00:04:59,665 And this must be the story of qetsiyah and silas. 69 00:04:59,667 --> 00:05:02,634 According to shane, silas asked qetsiyah 70 00:05:02,636 --> 00:05:06,271 For help making a spell for immortality. 71 00:05:06,472 --> 00:05:08,473 She helped make him immortal, only to learn 72 00:05:08,475 --> 00:05:09,975 He planned to use the same spell on 73 00:05:09,977 --> 00:05:11,610 Another woman, not her 74 00:05:11,612 --> 00:05:14,179 When she found out, she freaked. 75 00:05:14,347 --> 00:05:17,549 So, qetsiyah killed the other woman? 76 00:05:18,451 --> 00:05:21,086 Yeah. Silas was immortal. 77 00:05:21,088 --> 00:05:22,954 She couldn't kill him. 78 00:05:22,956 --> 00:05:24,489 So, she trapped him in a cave 79 00:05:24,491 --> 00:05:27,492 And buried him alive instead. 80 00:05:33,533 --> 00:05:36,535 Does it say anything about the hunter's purpose in all this? 81 00:05:36,537 --> 00:05:39,104 Shane: I was wondering when you'd ask. 82 00:05:40,306 --> 00:05:42,841 Qetsiyah created a cure for immortality 83 00:05:42,843 --> 00:05:44,609 And then she buried it with silas, 84 00:05:44,611 --> 00:05:45,844 Hoping that he'd take it and die. 85 00:05:45,846 --> 00:05:47,612 End up on the other side with her 86 00:05:47,614 --> 00:05:50,515 But he wouldn't give her the satisfaction. 87 00:05:50,517 --> 00:05:51,950 So, many centuries later, her descendants 88 00:05:51,952 --> 00:05:55,620 Created the hunters to find him, cure him, and kill him. 89 00:05:55,622 --> 00:05:57,622 You know what? I'll explain on the hike. 90 00:05:57,624 --> 00:05:59,891 Come on. We gotta get going. 91 00:06:12,772 --> 00:06:16,041 [door opens and closes] 92 00:06:19,278 --> 00:06:21,513 Morning, sunshine. 93 00:06:21,515 --> 00:06:26,685 Only until bonnie's spell locking me in here wears off. 94 00:06:26,687 --> 00:06:29,688 Then I'll look different. 95 00:06:31,524 --> 00:06:32,858 Angrier, perhaps. 96 00:06:32,860 --> 00:06:34,192 Or, I won't look like anything, 97 00:06:34,194 --> 00:06:37,028 Because I'll have gouged your eyeballs from their sockets. 98 00:06:37,030 --> 00:06:39,498 My friends will be back with the cure by then. 99 00:06:39,500 --> 00:06:41,299 So, I could shove it down your throat 100 00:06:41,301 --> 00:06:42,467 And make you mortal. 101 00:06:42,469 --> 00:06:44,369 I'm an original. 102 00:06:44,371 --> 00:06:46,872 What makes you think my entire vampire bloodline 103 00:06:46,874 --> 00:06:49,474 Won't be cured along with me? 104 00:06:49,476 --> 00:06:51,810 I.E., you. 105 00:06:51,812 --> 00:06:53,845 You know what I think? 106 00:06:55,648 --> 00:06:57,549 I think that's impossible. 107 00:06:57,551 --> 00:07:00,152 I think the moment you stop being a vampire, 108 00:07:00,154 --> 00:07:03,422 Our whole blood connection to you is broken, 109 00:07:03,424 --> 00:07:05,824 And your sire-line ceases to exist. 110 00:07:05,826 --> 00:07:08,293 So, whatever happens to you, 111 00:07:08,295 --> 00:07:10,429 Happens only to you, 112 00:07:10,431 --> 00:07:11,530 Which means I can kill your ass 113 00:07:11,532 --> 00:07:12,931 And no one else has to die. 114 00:07:12,933 --> 00:07:17,302 Although I am still debating just how to do it. 115 00:07:17,304 --> 00:07:19,471 There's nothing quite like the feeling of 116 00:07:19,473 --> 00:07:22,607 Someone fighting for something as basic as human breath. 117 00:07:22,609 --> 00:07:27,512 And let me tell you, your mother was a fighter. 118 00:07:40,626 --> 00:07:42,494 [beeping] 119 00:07:42,496 --> 00:07:44,629 Satellite phone lost its signal. 120 00:07:44,631 --> 00:07:46,565 Damon: That's a good sign. 121 00:07:47,800 --> 00:07:50,101 Is anyone else a little creeped out? 122 00:07:50,103 --> 00:07:52,103 So, then leave. Out of everyone, 123 00:07:52,105 --> 00:07:54,039 Your presence is the least necessary. 124 00:07:54,041 --> 00:07:54,873 Please don't start. 125 00:07:54,875 --> 00:07:56,641 I'm merely stating the facts. 126 00:07:56,643 --> 00:07:58,143 Jeremy has the spell on his body. 127 00:07:58,145 --> 00:08:00,512 Bonnie's the witch that unseals the cure. 128 00:08:00,514 --> 00:08:02,481 Shane is the human compass. 129 00:08:02,483 --> 00:08:03,615 You and I have the tombstone, 130 00:08:03,617 --> 00:08:05,317 Which does god knows what. 131 00:08:05,319 --> 00:08:07,719 And elena has no point. 132 00:08:08,588 --> 00:08:09,421 What about me? 133 00:08:09,423 --> 00:08:11,556 You have a nice behind. 134 00:08:19,799 --> 00:08:21,466 Shane: Centuries after qetsiyah died, 135 00:08:21,468 --> 00:08:23,602 There were these miners who were excavating 136 00:08:23,604 --> 00:08:24,703 A well on the island. 137 00:08:24,705 --> 00:08:28,173 Bled themselves dry. No apparent reason. 138 00:08:28,175 --> 00:08:30,609 So, the legend spread that these miners, 139 00:08:30,611 --> 00:08:33,545 In exchange for a drop of their blood, 140 00:08:33,547 --> 00:08:35,547 Saw visions of their lost loved ones 141 00:08:35,549 --> 00:08:37,682 In the well they were digging. 142 00:08:38,184 --> 00:08:41,253 The word traveled and explorers 143 00:08:41,255 --> 00:08:42,120 Sought out the well 144 00:08:42,122 --> 00:08:45,156 To see if the legend was true. 145 00:08:45,158 --> 00:08:47,292 So, the well was magic? 146 00:08:47,294 --> 00:08:49,494 Yeah. Some people believe the voices of lost souls 147 00:08:49,496 --> 00:08:52,631 Were just a wind vortex whipping through caves. 148 00:08:52,633 --> 00:08:55,033 And visions were caused by inhaling the island's 149 00:08:55,035 --> 00:08:57,002 Poisonous plant life. 150 00:08:57,270 --> 00:08:58,870 And what do you believe? 151 00:08:58,872 --> 00:09:00,872 I believe in magic. 152 00:09:01,541 --> 00:09:03,441 My wife and my son 153 00:09:03,443 --> 00:09:05,677 Died within months of each other. 154 00:09:07,547 --> 00:09:13,585 And so...I decided to try the well out for myself. 155 00:09:16,956 --> 00:09:19,591 I offered up my blood and waited. 156 00:09:28,834 --> 00:09:31,469 Hello? Hello? 157 00:09:31,471 --> 00:09:33,872 Woman, whispering: Atticus? 158 00:09:34,473 --> 00:09:39,044 Caitlin. Caitlin? Caitlin? 159 00:10:00,533 --> 00:10:03,568 [indistinct whispering] 160 00:10:11,811 --> 00:10:13,445 Whoa! 161 00:10:15,114 --> 00:10:16,848 Oh! 162 00:10:17,617 --> 00:10:20,085 [grunting] 163 00:10:26,492 --> 00:10:28,593 Hello, atty. 164 00:10:32,098 --> 00:10:32,931 Caitlin. 165 00:10:32,933 --> 00:10:34,833 Shane: I saw my wife. 166 00:10:34,835 --> 00:10:37,535 I saw her eyes. 167 00:10:37,537 --> 00:10:39,270 Her smile. 168 00:10:40,039 --> 00:10:42,040 My blood let me see her again. 169 00:10:42,042 --> 00:10:43,041 Yeah, got it. 170 00:10:43,043 --> 00:10:45,677 Don't eat the poisonous flowers. 171 00:10:51,617 --> 00:10:54,853 Wait. Stop. Stop! Stop. 172 00:10:56,455 --> 00:10:58,857 Is everybody paying attention? 173 00:10:59,291 --> 00:11:01,860 Our first lesson in survival. 174 00:11:07,500 --> 00:11:11,703 Stay together. Keep your eyes open. 175 00:11:14,006 --> 00:11:15,507 Jeremy: I want a water. 176 00:11:15,509 --> 00:11:18,276 Here. Take mine. 177 00:11:19,812 --> 00:11:21,680 Magic well? Seriously? 178 00:11:21,682 --> 00:11:24,015 I don't know. I mean... 179 00:11:24,017 --> 00:11:25,550 We've all lost someone. 180 00:11:25,552 --> 00:11:28,486 The chance to maybe see them again? 181 00:11:28,488 --> 00:11:30,722 I kinda get it. 182 00:11:36,262 --> 00:11:37,962 [branch snaps] 183 00:11:37,964 --> 00:11:39,731 Elena: Jeremy! 184 00:11:42,168 --> 00:11:43,935 Aah! 185 00:11:47,339 --> 00:11:49,374 What the hell just happened? 186 00:11:49,376 --> 00:11:51,943 Jeremy: Somebody just saved my life. 187 00:12:04,523 --> 00:12:05,523 What is this place? 188 00:12:05,525 --> 00:12:06,991 Shane: According to island lore, 189 00:12:06,993 --> 00:12:10,328 A group of college kids came here for spring break. 190 00:12:10,596 --> 00:12:12,263 A few weeks later, they were all found dead, 191 00:12:12,265 --> 00:12:14,199 Completely drained of blood. 192 00:12:14,201 --> 00:12:16,835 Well, tragic for them, brilliant for us. 193 00:12:16,837 --> 00:12:17,969 Who sleeps where? 194 00:12:17,971 --> 00:12:18,937 Well, that's lovely. 195 00:12:18,939 --> 00:12:20,805 There's a mystery man with a hatchet 196 00:12:20,807 --> 00:12:21,539 Lurking in the woods 197 00:12:21,541 --> 00:12:22,707 And we're just gonna camp? 198 00:12:22,709 --> 00:12:24,542 Shane: We're safer here than we are 199 00:12:24,544 --> 00:12:26,511 Hiking in the dark. 200 00:12:26,513 --> 00:12:29,314 Let's just keep going. You know? 201 00:12:29,316 --> 00:12:32,517 Get the cure. Get in, get out. Where is it? 202 00:12:32,519 --> 00:12:33,618 How stupid do you think I am? 203 00:12:33,620 --> 00:12:35,487 Stupid enough to raise an immortal witch, 204 00:12:35,489 --> 00:12:37,455 So I'd say...Incredibly. 205 00:12:37,457 --> 00:12:38,957 Yeah, I'm shocked you even want the cure, 206 00:12:38,959 --> 00:12:40,792 Considering you've got the most to lose 207 00:12:40,794 --> 00:12:42,727 Once elena's human. 208 00:12:54,206 --> 00:12:56,341 Shane doesn't know what he's talking about. 209 00:12:56,343 --> 00:12:58,042 We'll find out tomorrow. 210 00:12:58,044 --> 00:13:00,445 Do you really think I'm gonna take this cure, 211 00:13:00,447 --> 00:13:03,648 Break the sire bond, and fall out of love with you? 212 00:13:03,650 --> 00:13:08,386 No. I'm saying we don't know. 213 00:13:08,388 --> 00:13:11,022 And if we find it tomorrow, we will. 214 00:13:11,024 --> 00:13:14,926 This cure is gonna change so many things. 215 00:13:14,928 --> 00:13:17,796 Jeremy's not gonna want to kill me anymore. 216 00:13:17,798 --> 00:13:19,497 We're finally gonna get rid of klaus. 217 00:13:19,499 --> 00:13:21,332 Bonnie's mom isn't gonna be a vampire. 218 00:13:21,334 --> 00:13:23,601 And anyone who wants to take this cure 219 00:13:23,603 --> 00:13:25,804 Is gonna have that option. 220 00:13:25,806 --> 00:13:30,074 Caroline, stefan, and you. 221 00:13:31,310 --> 00:13:33,244 If you want it. 222 00:13:34,113 --> 00:13:37,215 I get it. Everything changes tomorrow. 223 00:13:37,217 --> 00:13:39,951 It'll be all unicorns and rainbows. 224 00:13:39,953 --> 00:13:44,422 No, not everything. That's what I'm saying. 225 00:13:44,424 --> 00:13:48,493 Damon, not my feelings for you. 226 00:13:55,434 --> 00:13:57,068 Mm. 227 00:14:10,449 --> 00:14:14,185 You're still here? What are you doing? 228 00:14:14,620 --> 00:14:16,354 Gloating. 229 00:14:17,356 --> 00:14:19,324 Hello, caroline. 230 00:14:23,028 --> 00:14:23,995 Come home. 231 00:14:23,997 --> 00:14:25,797 Don't stoop to his level. 232 00:14:25,799 --> 00:14:28,499 He destroyed my life. 233 00:14:29,268 --> 00:14:30,335 I plan on being present 234 00:14:30,337 --> 00:14:31,703 For every second of his misery 235 00:14:31,705 --> 00:14:34,272 Until I can kill him myself. 236 00:14:35,441 --> 00:14:37,809 Fine. You can gloat and multitask. 237 00:14:37,811 --> 00:14:40,645 This place is a disaster. 238 00:14:40,647 --> 00:14:44,682 Starting with a horrific burnt corpse. 239 00:14:56,161 --> 00:15:01,966 Tyler's mother is dead. So is my brother. 240 00:15:01,968 --> 00:15:04,269 We're even. 241 00:15:06,305 --> 00:15:07,705 Call bonnie 242 00:15:07,707 --> 00:15:10,642 And get her to let me out of here. 243 00:15:10,644 --> 00:15:13,778 I will never, ever, help you. 244 00:15:13,780 --> 00:15:15,280 How quickly you forget the part 245 00:15:15,282 --> 00:15:17,548 Where I saved tyler from the misery 246 00:15:17,550 --> 00:15:19,117 Of being a werewolf. 247 00:15:19,119 --> 00:15:22,553 Or the night your mother invited me into her home 248 00:15:22,555 --> 00:15:25,623 To save the life of her precious daughter. 249 00:15:25,625 --> 00:15:27,458 How delusional are you? 250 00:15:27,460 --> 00:15:29,627 You killed his mother. 251 00:15:29,629 --> 00:15:31,596 And let's not forget that we're standing in a house 252 00:15:31,598 --> 00:15:34,532 Where elena's aunt jenna used to live. 253 00:15:34,534 --> 00:15:37,602 Would make us forget how you killed her, too? 254 00:15:37,604 --> 00:15:41,539 You know what? No. I am not going to engage in this. 255 00:15:41,541 --> 00:15:46,544 You are not even worth the calories I burn talking to you. 256 00:15:48,113 --> 00:15:50,014 No! 257 00:15:50,016 --> 00:15:51,783 Uhh! 258 00:15:53,786 --> 00:15:55,586 [thud] 259 00:15:58,924 --> 00:16:02,694 Now, that was definitely worth the calories. 260 00:16:04,763 --> 00:16:08,866 Well, 7 of us and no one thought to bring s'mores. 261 00:16:09,335 --> 00:16:11,436 What are you doing with that? 262 00:16:11,438 --> 00:16:14,272 We're a day away from finding the cure. 263 00:16:14,274 --> 00:16:16,307 Not letting it out of my sight. 264 00:16:16,309 --> 00:16:19,444 [animal howls] 265 00:16:19,446 --> 00:16:21,312 Do you hear that? 266 00:16:21,314 --> 00:16:23,948 I swear this place is haunted. 267 00:16:23,950 --> 00:16:27,618 Um...You're crushing my arm. 268 00:16:30,489 --> 00:16:34,425 Ok. You got me. I'm a scaredy cat. 269 00:16:34,427 --> 00:16:37,095 You do realize you're an original vampire, right? 270 00:16:37,097 --> 00:16:40,365 Which is precisely why you should stop teasing me. 271 00:16:40,367 --> 00:16:42,600 I'm very powerful. 272 00:16:44,203 --> 00:16:46,337 What are you gonna do when elena becomes human 273 00:16:46,339 --> 00:16:48,506 And comes running back to you? 274 00:16:49,208 --> 00:16:53,878 You said that you'd take the cure to be with her. 275 00:16:53,880 --> 00:16:57,215 You'd have children and grow old. 276 00:16:57,217 --> 00:16:59,250 Is it still true? 277 00:17:00,686 --> 00:17:03,054 Why do you want to take it? 278 00:17:03,056 --> 00:17:07,625 Aren't you the perfect vampire? 279 00:17:07,627 --> 00:17:09,627 Isn't it obvious? 280 00:17:09,629 --> 00:17:13,164 It's all an act, stefan. 281 00:17:13,166 --> 00:17:16,100 Being a vampire is miserable. 282 00:17:17,603 --> 00:17:21,139 I would give anything to be human. 283 00:17:21,141 --> 00:17:23,007 Normal. 284 00:17:27,446 --> 00:17:33,351 If I take the cure... It wouldn't be for her. 285 00:17:34,153 --> 00:17:36,054 It'd be for me. 286 00:17:43,162 --> 00:17:45,797 I've been staring at pictures of jeremy's tattoo 287 00:17:45,799 --> 00:17:46,831 And there's no spell. 288 00:17:46,833 --> 00:17:50,468 Expression doesn't require a written spell. 289 00:17:50,470 --> 00:17:51,602 Just think of it as a way of 290 00:17:51,604 --> 00:17:54,205 Accessing magic that already exists inside you. 291 00:17:54,207 --> 00:17:55,540 You just have to want it bad enough. 292 00:17:55,542 --> 00:17:57,442 And I'm just supposed to trust you? 293 00:17:57,444 --> 00:18:00,711 Bonnie, listen, I taught you expression 294 00:18:00,713 --> 00:18:03,014 So that you could access the cure. 295 00:18:03,016 --> 00:18:05,683 I'll be right there with you the whole time. Promise. 296 00:18:05,685 --> 00:18:08,719 You didn't answer the trust part. 297 00:18:08,721 --> 00:18:10,054 All right. Let me put it this way. 298 00:18:10,056 --> 00:18:12,490 You need me to help you through it, bonnie. 299 00:18:12,492 --> 00:18:15,793 And as you've demonstrated, expression can get messy. 300 00:18:15,795 --> 00:18:18,429 Believe me when I say I've seen it get a lot worse. 301 00:18:18,431 --> 00:18:20,531 How much worse? 302 00:18:20,533 --> 00:18:22,467 When we lost our son in the car accident, 303 00:18:22,469 --> 00:18:25,703 My wife kind of lost it. 304 00:18:26,438 --> 00:18:29,607 She tried to resurrect his body using magic. 305 00:18:30,309 --> 00:18:31,676 Your wife was a witch? 306 00:18:31,678 --> 00:18:33,311 She was a powerful witch. 307 00:18:33,313 --> 00:18:35,480 And incredibly undisciplined. 308 00:18:35,482 --> 00:18:36,814 And you never thought to tell me? 309 00:18:36,816 --> 00:18:39,450 I just didn't want to scare you. 310 00:18:39,452 --> 00:18:41,853 To bring our son back using expression, 311 00:18:41,855 --> 00:18:44,589 And it overwhelmed her, and she died. 312 00:18:44,591 --> 00:18:47,592 You taught me the same magic that killed your wife? 313 00:18:47,594 --> 00:18:48,693 Yeah, but look, the upside is, 314 00:18:48,695 --> 00:18:50,461 I've learned the warning signs, all right? 315 00:18:50,463 --> 00:18:52,597 I can keep expression from consuming you. 316 00:18:52,599 --> 00:18:54,432 Downside is, you turned her into a bomb 317 00:18:54,434 --> 00:18:56,200 That only you can dismantle. 318 00:18:56,202 --> 00:18:59,403 Don't you think I know how this ends? 319 00:19:00,005 --> 00:19:01,672 I came here to raise silas 320 00:19:01,674 --> 00:19:03,608 So that he could bring back the dead, 321 00:19:03,610 --> 00:19:06,043 But you're never gonna let that happen. 322 00:19:06,045 --> 00:19:09,680 The second I point to a cure, you're gonna kill me. 323 00:19:11,550 --> 00:19:13,384 Now bonnie has to keep me alive 324 00:19:13,386 --> 00:19:16,120 So that I can keep her alive. 325 00:19:36,208 --> 00:19:37,875 [crackling] 326 00:19:45,484 --> 00:19:46,484 Oh, my god. Oh, my god. 327 00:19:46,486 --> 00:19:47,485 Oh, my god. Oh, my god. 328 00:19:47,487 --> 00:19:49,654 Oh, my god... Hey. Hey. 329 00:19:49,656 --> 00:19:51,489 Look at me. Look at me. 330 00:19:51,491 --> 00:19:52,590 I can fix this. 331 00:19:52,592 --> 00:19:54,325 How? The only thing 332 00:19:54,327 --> 00:19:56,527 That can heal me is his blood. 333 00:19:56,529 --> 00:19:59,497 Oh, my god... Tyler: I know. 334 00:20:00,265 --> 00:20:02,166 I'll fix it. 335 00:20:08,640 --> 00:20:11,676 She'll die if you don't heal her. 336 00:20:12,444 --> 00:20:13,945 Ok. 337 00:20:19,618 --> 00:20:22,286 Beg me to save her life. 338 00:20:22,288 --> 00:20:23,955 This is what you want? 339 00:20:23,957 --> 00:20:26,624 To remind me that I'm powerless against you? 340 00:20:26,626 --> 00:20:30,461 Fine. You win. I'm nothing. 341 00:20:30,463 --> 00:20:32,163 Now, save her. Please. 342 00:20:32,165 --> 00:20:35,499 I'm sorry, mate. I didn't quite catch that. 343 00:20:35,501 --> 00:20:37,168 Please. 344 00:20:37,170 --> 00:20:39,337 Please... 345 00:20:40,806 --> 00:20:44,175 Please save her life. 346 00:20:44,543 --> 00:20:45,443 See, now I think you're just 347 00:20:45,445 --> 00:20:46,978 Telling me what I want to hear. 348 00:20:46,980 --> 00:20:48,779 I mean, you did call me pathetic earlier. 349 00:20:48,781 --> 00:20:51,849 And wouldn't it be more pathetic of me to help now, 350 00:20:51,851 --> 00:20:53,317 Knowing that hours ago, you announced 351 00:20:53,319 --> 00:20:55,186 Your plan to kill me in a manner in which 352 00:20:55,188 --> 00:20:56,387 You're still debating because 353 00:20:56,389 --> 00:20:59,790 You want it to have a certain amount of flair? 354 00:20:59,792 --> 00:21:01,993 I'm just asking. 355 00:21:04,696 --> 00:21:06,998 I'll be your slave again. 356 00:21:07,000 --> 00:21:09,634 I'll do whatever you want. 357 00:21:09,636 --> 00:21:12,036 Just help her. 358 00:21:12,038 --> 00:21:13,537 No. 359 00:21:17,042 --> 00:21:19,076 Get me out of here. 360 00:21:20,946 --> 00:21:24,215 I can't even look at him. 361 00:21:24,217 --> 00:21:25,750 Come on. 362 00:21:30,322 --> 00:21:31,922 Elena: Jeremy! 363 00:21:31,924 --> 00:21:32,990 Did you find anything? 364 00:21:32,992 --> 00:21:34,258 He's not on the trail. 365 00:21:34,260 --> 00:21:35,626 His gear's still here. 366 00:21:35,628 --> 00:21:38,029 Stefan: He's not at the quarry, either. 367 00:21:38,930 --> 00:21:40,131 Split up. 368 00:21:40,133 --> 00:21:43,167 I'm gonna stay and try a locator spell. 369 00:21:43,635 --> 00:21:45,169 Ok. I'll stay here. 370 00:21:45,171 --> 00:21:46,470 I'll make sure she's safe. 371 00:21:46,472 --> 00:21:49,440 I'll stay here and make sure you're not lying. 372 00:21:52,311 --> 00:21:55,413 Fine. We'll keep searching the island. 373 00:22:07,426 --> 00:22:10,695 [beeping] 374 00:22:11,296 --> 00:22:12,330 Thought it didn't work. 375 00:22:12,332 --> 00:22:15,433 Yeah. I'm just-- just checking the signal. 376 00:22:15,435 --> 00:22:17,702 So you can call someone? 377 00:22:18,438 --> 00:22:23,040 This place has a habit of getting to you, doesn't it? 378 00:22:23,642 --> 00:22:25,443 See for yourself. 379 00:22:25,445 --> 00:22:27,011 I'm done trusting you. 380 00:22:27,013 --> 00:22:29,647 Uhh! Where's the cure? 381 00:22:29,649 --> 00:22:31,816 You know that magical well I was telling you about? 382 00:22:31,818 --> 00:22:34,385 Silas and the cure are buried deep below it. 383 00:22:34,387 --> 00:22:35,553 So, you've seen it? 384 00:22:35,555 --> 00:22:37,154 No. 385 00:22:37,156 --> 00:22:40,624 But you could say I heard it from a reliable source. 386 00:22:44,296 --> 00:22:45,596 Caitlin. 387 00:22:45,598 --> 00:22:47,498 How is this happening? 388 00:22:47,933 --> 00:22:49,633 You're bleeding. What? 389 00:22:49,635 --> 00:22:51,602 Oh, my god. Oh, my god. 390 00:22:51,604 --> 00:22:53,704 No. It's good. It's ok. 391 00:22:53,706 --> 00:22:55,773 It's what's keeping me here. 392 00:22:55,775 --> 00:22:59,210 If a single drop of blood can give you a vision, 393 00:22:59,212 --> 00:23:01,178 Could you imagine what two liters could do? 394 00:23:01,180 --> 00:23:03,314 What does your dead wife have to do with a cure? 395 00:23:03,316 --> 00:23:04,482 She got nothing to do with a cure, 396 00:23:04,484 --> 00:23:06,784 But she has everything to do with silas. 397 00:23:06,786 --> 00:23:09,153 I'm so sorry I let things get out of control. 398 00:23:09,155 --> 00:23:10,521 I should've stopped you. 399 00:23:10,523 --> 00:23:12,857 Sweetheart, it's ok. 400 00:23:12,859 --> 00:23:15,893 You wanted sam back as much as I did. 401 00:23:18,196 --> 00:23:21,432 What if you had a second chance to bring us both back? 402 00:23:21,434 --> 00:23:23,667 I can't, baby. I'm not a witch. 403 00:23:23,669 --> 00:23:25,536 We have a witch. 404 00:23:26,271 --> 00:23:28,672 His name is silas. 405 00:23:28,674 --> 00:23:31,976 If you set him free, he'll help those who have helped him. 406 00:23:31,978 --> 00:23:35,045 Set him free from-- from what? 407 00:23:35,047 --> 00:23:38,315 He's entombed in the caves below us, 408 00:23:38,317 --> 00:23:39,984 But it's impossible to get him out 409 00:23:39,986 --> 00:23:41,585 Without a spell. 410 00:23:42,154 --> 00:23:44,422 You need to get the spell. 411 00:23:44,723 --> 00:23:46,590 Shane, voice-over: And that's when she explained 412 00:23:46,592 --> 00:23:48,325 Everything that I had to do. 413 00:23:48,327 --> 00:23:51,529 Complete the hunter's mark to access the spell 414 00:23:51,531 --> 00:23:55,099 And empower a descendant of qetsiyah to perform it. 415 00:23:58,036 --> 00:24:02,039 Bonnie bennett's related to this crazy-ass witch? 416 00:24:58,430 --> 00:25:01,665 Elena: Jeremy! [voice echoes] 417 00:25:01,667 --> 00:25:04,201 Jeremy! Why don't you yell louder? 418 00:25:04,203 --> 00:25:05,970 Maybe we haven't drawn enough attention 419 00:25:05,972 --> 00:25:08,606 I'm sorry, and how are you helping? 420 00:25:08,608 --> 00:25:10,975 I'm stronger than you and faster than you 421 00:25:10,977 --> 00:25:11,876 And I'm quite certain 422 00:25:11,878 --> 00:25:12,977 I can charm the islanders 423 00:25:12,979 --> 00:25:14,144 A lot easier thank you. 424 00:25:14,146 --> 00:25:15,646 Not disagreeing on the easy part. 425 00:25:15,648 --> 00:25:17,181 All right, we get it. You two hate each other. 426 00:25:17,183 --> 00:25:18,482 Can we just keep going, please? 427 00:25:18,484 --> 00:25:19,717 I tried being her friend, 428 00:25:19,719 --> 00:25:21,819 But somehow, I ended up with a dagger in my back 429 00:25:21,821 --> 00:25:22,853 Because I'm the evil one. 430 00:25:22,855 --> 00:25:25,289 Technically, you didn't achieve evil status 431 00:25:25,291 --> 00:25:27,224 Until you killed me. 432 00:25:27,659 --> 00:25:30,394 [gasping] 433 00:25:40,505 --> 00:25:41,171 [gasping] 434 00:25:41,173 --> 00:25:43,474 Nice catch. Thank you. 435 00:25:43,476 --> 00:25:45,843 No, actually, thank you. 436 00:25:45,845 --> 00:25:47,545 This thing would've killed me. 437 00:25:47,547 --> 00:25:49,280 I don't care what happens to you either way. 438 00:25:49,282 --> 00:25:52,716 But if you're gonna die, it might as well be epic. 439 00:25:55,520 --> 00:25:57,054 I'm gonna go back and check on bonnie, 440 00:25:57,056 --> 00:25:59,557 See if she found anything. 441 00:25:59,559 --> 00:26:01,191 Be careful. 442 00:26:06,631 --> 00:26:12,002 You have the rock, hunter, bennett witch. 443 00:26:12,871 --> 00:26:14,939 What about the dozens that died in sacrifice? 444 00:26:14,941 --> 00:26:16,206 Where do they fit in to all this? 445 00:26:16,208 --> 00:26:20,444 As you can imagine, that was not an easy pill to swallow. 446 00:26:20,446 --> 00:26:23,781 The guy who refused to serve a meat course at our wedding. 447 00:26:23,783 --> 00:26:28,452 I can't--I can't orchestrate 3 massacres. 448 00:26:28,454 --> 00:26:30,120 It isn't like that. 449 00:26:30,122 --> 00:26:31,388 You're merely leading these people 450 00:26:31,390 --> 00:26:32,890 So silas can bring them back from the dead. 451 00:26:32,892 --> 00:26:35,593 Why--why should they die just to be resurrected? 452 00:26:35,595 --> 00:26:36,493 It doesn't make sense. 453 00:26:36,495 --> 00:26:39,163 The spell that brings me back 454 00:26:39,165 --> 00:26:40,798 Requires a witch to channel 455 00:26:40,800 --> 00:26:43,634 An extreme amount of mystical energy. 456 00:26:43,636 --> 00:26:45,502 Energy that doesn't occur in nature. 457 00:26:45,504 --> 00:26:47,871 Because it isn't natural. 458 00:26:48,673 --> 00:26:50,841 I'm sorry, cate. 459 00:26:51,710 --> 00:26:55,613 I just--I can't do that to innocent people. 460 00:27:04,556 --> 00:27:06,957 Can you feel my touch? 461 00:27:07,292 --> 00:27:08,425 How is this possible? 462 00:27:08,427 --> 00:27:11,362 Because you believe it is possible. 463 00:27:11,364 --> 00:27:15,332 You believe that you can see me again. 464 00:27:15,934 --> 00:27:17,768 You don't have to take a single 465 00:27:17,770 --> 00:27:20,537 Human life yourself, atticus. 466 00:27:21,172 --> 00:27:24,108 All you have to do is convince someone 467 00:27:24,110 --> 00:27:25,676 To believe that it is possible 468 00:27:25,678 --> 00:27:29,046 That they can see a lost loved one again. 469 00:27:29,881 --> 00:27:32,583 And they'll do it for you. 470 00:27:35,720 --> 00:27:37,688 Which is how you manipulated the pastor 471 00:27:37,690 --> 00:27:39,623 To blow up a farmhouse full of people. 472 00:27:39,625 --> 00:27:42,526 He just wanted to see his wife again. 473 00:27:45,764 --> 00:27:47,498 We need 3 massacres. 474 00:27:47,500 --> 00:27:49,033 Fire at the young farm. 475 00:27:49,035 --> 00:27:50,668 Holiday hybrid slaughter. 476 00:27:50,670 --> 00:27:53,704 What mass blood-letting am I forgetting? 477 00:27:53,706 --> 00:27:55,673 You're not. 478 00:27:56,875 --> 00:27:58,842 You're not finished. 479 00:27:59,477 --> 00:28:01,211 Is that why you brought us all out here 480 00:28:01,213 --> 00:28:02,713 In the middle of nowhere? 481 00:28:02,715 --> 00:28:04,114 Massacre number 3? 482 00:28:04,116 --> 00:28:06,617 It doesn't work that way, damon. 483 00:28:09,020 --> 00:28:10,054 I think you need to tell me 484 00:28:10,056 --> 00:28:12,389 Where this magical well is. 485 00:28:12,391 --> 00:28:14,725 You know I can't do that. 486 00:28:18,530 --> 00:28:20,564 Oh, I know. 487 00:28:21,299 --> 00:28:24,034 I know. [slaps shane's shoulder] 488 00:28:27,472 --> 00:28:29,907 [crying] 489 00:28:32,177 --> 00:28:34,378 It's getting worse. 490 00:28:36,114 --> 00:28:38,515 I'm sorry. No. 491 00:28:38,717 --> 00:28:42,286 It's my fault. I'm sorry. 492 00:28:42,288 --> 00:28:44,555 No. You didn't do any of this. 493 00:28:44,557 --> 00:28:48,592 I unsired the hybrids and turned them on klaus. 494 00:28:48,594 --> 00:28:50,761 I should've just left it alone. 495 00:28:50,763 --> 00:28:53,230 You freed them, tyler. 496 00:28:55,500 --> 00:28:57,301 People put their faith in you 497 00:28:57,303 --> 00:28:59,603 Because you're a leader. 498 00:29:01,339 --> 00:29:03,540 Don't forget that. 499 00:29:08,613 --> 00:29:10,514 Then you trust me? 500 00:29:22,527 --> 00:29:25,662 You want to be in control, klaus? Here. 501 00:29:25,664 --> 00:29:28,132 Now you get to be in control of her life. 502 00:29:28,134 --> 00:29:31,435 If you want her to die, fine. 503 00:29:31,437 --> 00:29:32,603 But then you can sit here 504 00:29:32,605 --> 00:29:35,272 And watch her die yourself. 505 00:29:44,616 --> 00:29:46,183 Nothing personal, love. 506 00:29:46,185 --> 00:29:49,787 If I kill you, that means victory for him. 507 00:29:50,488 --> 00:29:55,092 Don't worry. It won't be long now. 508 00:30:01,132 --> 00:30:03,500 Where's the cure? 509 00:30:03,502 --> 00:30:07,137 I think we both know you'd rather just torture me. 510 00:30:07,139 --> 00:30:08,505 Torture gives you a sense of control, 511 00:30:08,507 --> 00:30:11,275 Especially with your relevance slipping away. 512 00:30:11,277 --> 00:30:12,543 I look at you. Here you are, 513 00:30:12,545 --> 00:30:15,445 Hours from elena breaking her sire bond. 514 00:30:15,447 --> 00:30:16,814 Start to freak out a little bit. 515 00:30:16,816 --> 00:30:19,550 Listen, you want my advice? Leave. Go. 516 00:30:19,552 --> 00:30:22,019 Don't put yourself through this. 517 00:30:22,021 --> 00:30:24,621 Oh! Fine. Ok. 518 00:30:24,623 --> 00:30:26,657 Let's say her feelings for you are real. 519 00:30:26,659 --> 00:30:30,027 How does that end? She's human. You're a vampire. 520 00:30:30,029 --> 00:30:34,031 Stop! Mm. It's doomed, damon. 521 00:30:34,033 --> 00:30:35,332 See, you're not torturing me, man. 522 00:30:35,334 --> 00:30:37,501 You're torturing yourself by helping them 523 00:30:37,503 --> 00:30:38,435 Find the cure. 524 00:30:38,437 --> 00:30:40,437 I could kill you. 525 00:30:40,439 --> 00:30:41,505 Then no one would find it. 526 00:30:41,507 --> 00:30:43,507 We've established that you can't kill me 527 00:30:43,509 --> 00:30:45,943 Without sending bonnie off the deep end. 528 00:30:45,945 --> 00:30:48,278 You can leave the island. 529 00:30:48,280 --> 00:30:50,013 Have a modicum of self-respect. 530 00:30:50,015 --> 00:30:52,983 Don't stay here and watch elena walk away from you. 531 00:30:52,985 --> 00:30:55,552 Right. Because if I'm not here, 532 00:30:55,554 --> 00:30:56,553 Then I can't get in between you 533 00:30:56,555 --> 00:30:59,289 And whatever you're planning with silas. 534 00:30:59,991 --> 00:31:03,594 I'm not that easily manipulated, professor. 535 00:31:04,429 --> 00:31:08,165 And there is one flaw in your logic. 536 00:31:08,433 --> 00:31:12,603 I don't give a crap about bonnie bennett. 537 00:31:14,172 --> 00:31:16,607 [groaning] 538 00:31:16,609 --> 00:31:18,709 What is wrong with you? 539 00:31:23,815 --> 00:31:25,349 What did you say to him? 540 00:31:25,351 --> 00:31:28,619 Your boyfriend's a maniac, elena. 541 00:31:30,355 --> 00:31:32,890 Stop messing with my friends. 542 00:31:43,835 --> 00:31:48,005 Shane is the only thing that's keeping bonnie safe, 543 00:31:48,007 --> 00:31:49,439 And you try to kill him? 544 00:31:49,441 --> 00:31:51,375 And you wonder why bonnie hates you. 545 00:31:51,377 --> 00:31:55,112 I don't wonder, elena, because I don't care. 546 00:31:55,114 --> 00:31:56,613 I don't care about her. 547 00:31:56,615 --> 00:31:58,615 I don't care about some lame-ass 548 00:31:58,617 --> 00:32:00,851 Cure for vampires, either. 549 00:32:00,853 --> 00:32:03,687 How can you say that right now? 550 00:32:06,791 --> 00:32:09,593 Because I don't want you to be cured. 551 00:32:11,796 --> 00:32:14,464 I'm not fighting with you about this anymore. 552 00:32:14,466 --> 00:32:18,669 Being human isn't gonna change my feelings for you. 553 00:32:18,671 --> 00:32:21,471 Fine. Say they're real. 554 00:32:21,473 --> 00:32:24,308 Say you've become human and you still love me. 555 00:32:24,310 --> 00:32:25,776 Then what? 556 00:32:25,778 --> 00:32:28,345 You grow old. You die. 557 00:32:28,347 --> 00:32:29,546 I stay a vampire. 558 00:32:29,548 --> 00:32:34,718 Face reality, elena. We don't work. 559 00:32:35,620 --> 00:32:36,553 So, things aren't easy 560 00:32:36,555 --> 00:32:39,690 And you're just gonna push me away now? 561 00:32:41,292 --> 00:32:43,293 That's what you do, damon. 562 00:32:43,295 --> 00:32:44,628 You think that you don't-- 563 00:32:44,630 --> 00:32:46,596 You don't deserve something, 564 00:32:46,598 --> 00:32:48,298 So you ruin it. 565 00:32:48,300 --> 00:32:51,535 I'm not gonna let you pull that this time. 566 00:32:52,503 --> 00:32:54,571 Take the cure with me. 567 00:33:00,178 --> 00:33:02,980 That's how much I know this is real. 568 00:33:02,982 --> 00:33:05,282 That's how certain I am that 569 00:33:05,284 --> 00:33:06,550 I'm going to love you 570 00:33:06,552 --> 00:33:09,453 Even after this is all over. 571 00:33:10,154 --> 00:33:11,888 Take the cure. 572 00:33:13,024 --> 00:33:15,192 Be human with me. 573 00:33:17,795 --> 00:33:20,664 We can be together. Grow old together. 574 00:33:20,666 --> 00:33:24,668 This doesn't have to be hard anymore. 575 00:33:27,372 --> 00:33:30,741 That's not me, elena. That's stefan. 576 00:33:35,146 --> 00:33:37,714 I used to miss being human. 577 00:33:39,517 --> 00:33:43,520 Now I can't think of anything more miserable on earth. 578 00:34:01,773 --> 00:34:03,607 Stefan: Haven't we been through here before? 579 00:34:03,609 --> 00:34:06,009 Rebekah: It all looks the same to me. 580 00:34:12,550 --> 00:34:17,054 Thanks. But that wouldn't have killed me. 581 00:34:17,555 --> 00:34:20,390 Sorry. Force of habit. 582 00:34:23,362 --> 00:34:26,997 Elena could be lurking somewhere in the woods. 583 00:34:26,999 --> 00:34:28,665 Do you mean what you said? 584 00:34:28,667 --> 00:34:30,700 About a cease-fire? 585 00:34:33,371 --> 00:34:36,306 Why do you all assume that I hate elena so much? 586 00:34:36,308 --> 00:34:38,875 Well, I mean, you did run her off a bridge. 587 00:34:38,877 --> 00:34:40,877 You all seem to forget that elena's death 588 00:34:40,879 --> 00:34:42,612 Was the only way to save my family. 589 00:34:42,614 --> 00:34:44,781 I did the same thing that every one of you 590 00:34:44,783 --> 00:34:47,317 Would've done to protect the people that you love. 591 00:34:47,319 --> 00:34:48,885 And before you cast me as the bad guy, 592 00:34:48,887 --> 00:34:51,555 Maybe you should remember that elena's helped to kill 593 00:34:51,557 --> 00:34:54,925 Not one but two of my brothers. 594 00:34:55,126 --> 00:34:57,127 Maybe we're not as different as everyone's 595 00:34:57,129 --> 00:34:59,029 Making us out to be. 596 00:34:59,664 --> 00:35:02,566 Jeremy's not here. I'm going back. 597 00:35:08,539 --> 00:35:10,006 Bonnie? 598 00:35:20,818 --> 00:35:21,952 Where is everyone? 599 00:35:21,954 --> 00:35:23,153 What are you talking about? 600 00:35:23,155 --> 00:35:27,090 Bonnie is not here and shane's stuff is all gone. 601 00:35:29,494 --> 00:35:31,027 Oh, my god. 602 00:35:31,529 --> 00:35:33,864 The tombstone's gone. 603 00:35:43,107 --> 00:35:44,841 [caroline breathing weakly] 604 00:35:44,843 --> 00:35:49,546 If you don't feed me your blood, I'll die. 605 00:35:49,548 --> 00:35:50,447 Then you'll die, 606 00:35:50,449 --> 00:35:52,883 And tyler will have learned his lesson 607 00:35:52,885 --> 00:35:54,584 The hard way. 608 00:35:55,820 --> 00:35:59,389 How could you do this to him? 609 00:35:59,391 --> 00:36:02,859 To his mom? To me? 610 00:36:02,861 --> 00:36:08,198 I'm a thousand years old. Call it boredom. 611 00:36:08,200 --> 00:36:10,500 I don't believe you. 612 00:36:10,502 --> 00:36:12,669 Fine. Then maybe it's because 613 00:36:12,671 --> 00:36:14,137 I'm pure evil, 614 00:36:14,139 --> 00:36:16,306 And I can't help myself. 615 00:36:16,308 --> 00:36:23,380 No. It's because you were hurt. 616 00:36:25,950 --> 00:36:28,985 Which means that there is a part of you 617 00:36:28,987 --> 00:36:30,887 That is human. 618 00:36:41,032 --> 00:36:44,167 How could you possibly think that? 619 00:36:46,437 --> 00:36:48,705 Because I've seen it. 620 00:36:52,343 --> 00:36:56,546 Because...I've caught myself wishing 621 00:36:56,548 --> 00:36:59,482 That I could forget all the horrible 622 00:36:59,484 --> 00:37:02,052 Things that you've done. 623 00:37:04,322 --> 00:37:09,726 But you can't. Can you? 624 00:37:12,296 --> 00:37:15,699 I know that you're in love with me. 625 00:37:19,437 --> 00:37:24,174 And anybody capable of love 626 00:37:24,176 --> 00:37:28,745 Is capable of being saved. 627 00:37:34,652 --> 00:37:36,753 You're hallucinating. 628 00:37:39,223 --> 00:37:41,858 I guess I'll never know. 629 00:37:44,328 --> 00:37:46,630 [breathing weakly] 630 00:37:46,632 --> 00:37:47,797 Caroline. 631 00:37:47,799 --> 00:37:50,634 [breathing weakly] 632 00:37:50,636 --> 00:37:52,602 Caroline. 633 00:37:58,509 --> 00:38:00,010 [sniffles] 634 00:38:22,266 --> 00:38:23,833 Mm. 635 00:38:28,372 --> 00:38:31,508 [breathing heavily] 636 00:38:31,510 --> 00:38:33,910 What are you doing in my tent? 637 00:38:34,278 --> 00:38:35,478 Where's the tombstone? 638 00:38:35,480 --> 00:38:36,613 What have you done with it? 639 00:38:36,615 --> 00:38:37,814 What are you talking about? 640 00:38:37,816 --> 00:38:39,783 Like it's not bloody obvious? 641 00:38:39,785 --> 00:38:41,518 All you people ever do is betray me 642 00:38:41,520 --> 00:38:43,453 And here you go again. 643 00:38:43,455 --> 00:38:46,956 Let her go. She didn't take it. 644 00:38:50,394 --> 00:38:51,594 Was any of this real? 645 00:38:51,596 --> 00:38:53,863 Was it just a ploy to distract me 646 00:38:53,865 --> 00:38:55,932 While shane ran off with the tombstone? 647 00:38:55,934 --> 00:38:57,100 You think I would do that? 648 00:38:57,102 --> 00:38:59,102 You think I would let some psychopath 649 00:38:59,104 --> 00:39:00,270 Run off with the cure? 650 00:39:00,272 --> 00:39:03,006 Every single moment of my last 146 years 651 00:39:03,008 --> 00:39:06,543 Has been ruled by the pain of being a vampire. 652 00:39:08,446 --> 00:39:09,512 And this cure ends that. 653 00:39:09,514 --> 00:39:12,916 It ends the guilt and it ends the suffering. 654 00:39:13,718 --> 00:39:16,619 And you really think I would jeopardize that? 655 00:39:16,621 --> 00:39:18,722 Fine. You didn't take it. 656 00:39:18,724 --> 00:39:21,558 But that doesn't mean I trust her. 657 00:39:32,536 --> 00:39:34,771 I didn't take it, but here. 658 00:39:35,339 --> 00:39:38,108 Consider this a peace offering. 659 00:39:38,110 --> 00:39:39,342 Don't you get it, elena? 660 00:39:39,344 --> 00:39:40,643 There is no peace. 661 00:39:40,645 --> 00:39:41,611 We're all screwed. 662 00:39:41,613 --> 00:39:44,547 Exactly, rebekah. We're screwed. 663 00:39:44,849 --> 00:39:45,949 Bonnie's gone. 664 00:39:45,951 --> 00:39:47,384 Shane's got the tombstone. 665 00:39:47,386 --> 00:39:48,218 Jeremy's missing 666 00:39:48,220 --> 00:39:51,221 Who knows if damon's coming back. 667 00:39:51,489 --> 00:39:54,324 So, us 3 right here, 668 00:39:54,326 --> 00:39:56,626 This is all we've got. 669 00:39:57,628 --> 00:40:00,630 So, we're either in this together... 670 00:40:01,165 --> 00:40:02,899 Or it's over. 671 00:40:03,768 --> 00:40:05,568 For all of us. 672 00:40:32,163 --> 00:40:33,430 Jeremy. 673 00:40:33,432 --> 00:40:34,497 Was a bit of a scare yesterday. 674 00:40:34,499 --> 00:40:36,966 Thanks for fending off his attacker. 675 00:40:36,968 --> 00:40:38,968 Jeremy was attacked by an islander. 676 00:40:38,970 --> 00:40:42,539 I assumed you were his hatchet-flinging guardian angel. 677 00:40:44,308 --> 00:40:46,109 That wasn't me. 678 00:40:46,477 --> 00:40:48,211 Then I guess there's somebody else on this island 679 00:40:48,213 --> 00:40:50,980 Who's desperate to keep our hunter alive. 680 00:40:50,982 --> 00:40:53,116 Bonnie: How did I get here? 681 00:40:53,951 --> 00:40:55,318 What the hell's going on? 682 00:40:55,320 --> 00:40:57,120 I see your locator spell worked. 683 00:40:57,122 --> 00:40:58,054 The path behind me-- 684 00:40:58,056 --> 00:40:58,888 Magically disappeared? 685 00:40:58,890 --> 00:41:01,191 You can thank the talents of massak. 686 00:41:01,193 --> 00:41:02,926 He's a witch. 687 00:41:03,360 --> 00:41:04,727 Should you try to escape, he'll ensure 688 00:41:04,729 --> 00:41:07,297 That you never find your way back. 689 00:41:07,465 --> 00:41:12,769 So, the gang's all here. Silas awaits. 690 00:41:20,511 --> 00:41:23,046 Uhh! Ohh. 691 00:41:26,784 --> 00:41:29,118 You're kidding me. 692 00:41:35,559 --> 00:41:37,627 [grunting] 693 00:41:40,364 --> 00:41:43,266 You're one of the five. 694 00:41:43,268 --> 00:41:44,601 Uhh! 49194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.