All language subtitles for The.Untouchable.2006.DVDRip.XviD-VoMiT.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,187 --> 00:00:24,020 THE UNTOUCHABLE 2 00:00:42,942 --> 00:00:44,341 Jeanne! 3 00:00:58,391 --> 00:00:59,551 Sorry. 4 00:01:00,794 --> 00:01:03,661 I'll tell you, but don't shout. 5 00:01:04,330 --> 00:01:06,457 Stop shouting, please. 6 00:01:08,835 --> 00:01:12,601 Let's eat the cake. I'll tell you after. 7 00:01:18,611 --> 00:01:20,579 You left your bag behind. 8 00:01:22,816 --> 00:01:24,716 Happy birthday, darling. 9 00:01:25,518 --> 00:01:28,612 Blow them all out and I'll tell you all about it. 10 00:01:42,702 --> 00:01:45,398 It's my only one. I lost the other. 11 00:01:55,515 --> 00:01:57,005 One's pretty. 12 00:01:58,751 --> 00:02:00,480 Jack left. I stayed with Igor. 13 00:02:00,687 --> 00:02:03,884 No. Igor left, Jack stayed. I get muddled. 14 00:02:04,057 --> 00:02:05,615 Water under the bridge... 15 00:02:05,792 --> 00:02:07,783 Please turn that off. 16 00:02:13,133 --> 00:02:16,466 But Jack couldn't handle it. 17 00:02:16,870 --> 00:02:18,132 He needed a threesome. 18 00:02:18,571 --> 00:02:21,734 It was the monsoon season. He went home to Australia. 19 00:02:21,908 --> 00:02:23,933 I didn't want to go home. 20 00:02:24,711 --> 00:02:25,973 Why not? 21 00:02:26,179 --> 00:02:28,613 That's another story. 22 00:02:31,050 --> 00:02:32,608 Turn it off. 23 00:02:33,520 --> 00:02:34,782 Go on. 24 00:02:38,858 --> 00:02:40,723 I left Delhi. 25 00:02:41,461 --> 00:02:43,793 I took the train to Benares. 26 00:02:43,963 --> 00:02:45,430 Varanasi. 27 00:02:47,600 --> 00:02:50,034 We'd been before. I wanted to go back. 28 00:02:51,004 --> 00:02:54,098 An endless train ride, I remember. 29 00:03:00,780 --> 00:03:02,748 I dropped off my bags 30 00:03:04,050 --> 00:03:07,042 and went to the Ghats, the banks of the Ganges. 31 00:03:07,487 --> 00:03:08,920 The steps. 32 00:03:11,457 --> 00:03:14,017 People come from all over India to die 33 00:03:14,827 --> 00:03:17,022 or bathe in the holy water. 34 00:03:21,201 --> 00:03:22,634 It's beautiful. 35 00:03:23,169 --> 00:03:25,535 You stop believing in anything else. 36 00:03:28,675 --> 00:03:32,202 I went to the pyres where they burn the dead. 37 00:03:35,949 --> 00:03:38,713 I stayed for ages, gazing at the pyres. 38 00:03:38,885 --> 00:03:39,977 How long? 39 00:03:41,955 --> 00:03:43,217 And then... 40 00:03:47,560 --> 00:03:50,256 Then I heard a voice in my ear. 41 00:03:52,065 --> 00:03:53,657 My right ear. 42 00:03:55,201 --> 00:03:57,761 It was gentle, so gentle... 43 00:04:00,740 --> 00:04:01,729 What was his name? 44 00:04:02,442 --> 00:04:04,774 It still is. Kalu. 45 00:04:05,044 --> 00:04:07,069 Kalu Dom Arpan. 46 00:04:08,214 --> 00:04:09,909 How do you know he's my father? 47 00:04:10,116 --> 00:04:11,606 Jeanne! 48 00:04:12,118 --> 00:04:13,745 What language did you speak? 49 00:04:14,787 --> 00:04:16,652 What could we speak? 50 00:04:17,223 --> 00:04:20,715 I hardly knew three words of his language. 51 00:04:20,827 --> 00:04:21,816 What were they? 52 00:04:22,595 --> 00:04:23,562 What were they? 53 00:04:34,707 --> 00:04:35,799 What does it mean? 54 00:04:36,109 --> 00:04:37,474 I can't remember. 55 00:04:37,677 --> 00:04:39,110 Why didn't you tell me before? 56 00:04:39,479 --> 00:04:41,413 I tried to but couldn't. 57 00:04:41,748 --> 00:04:45,115 It was too soon, then too late. And now it's too late. 58 00:04:45,485 --> 00:04:46,509 It's not. 59 00:04:52,125 --> 00:04:53,786 Nothing's too late! 60 00:04:57,730 --> 00:04:59,027 Just a minute. 61 00:06:57,049 --> 00:06:58,914 Why didn't you go back to her? 62 00:06:59,619 --> 00:07:01,143 I don't know. I couldn't. 63 00:07:03,556 --> 00:07:05,854 Were you thinking about what she said? 64 00:07:08,728 --> 00:07:10,889 It went in. I didn't think about it. 65 00:07:14,567 --> 00:07:18,628 It went in like a knife. I didn't feel or think anything. 66 00:07:21,941 --> 00:07:24,967 Thinking and feeling could be the same thing. 67 00:07:27,113 --> 00:07:28,341 You think so? 68 00:07:31,217 --> 00:07:33,185 Maybe we think with our skin. 69 00:07:36,856 --> 00:07:39,791 I was drunk and needed to keep drinking. 70 00:07:41,060 --> 00:07:43,756 I tried to walk straight to stay upright. 71 00:07:44,697 --> 00:07:46,358 I found a bar. 72 00:07:49,902 --> 00:07:51,233 And stayed all night? 73 00:07:54,073 --> 00:07:56,906 I chatted and drank. 74 00:07:58,377 --> 00:08:00,106 Then I got on the train. 75 00:08:20,366 --> 00:08:21,492 You should sleep. 76 00:08:24,537 --> 00:08:26,562 Me not sleep... 77 00:08:27,940 --> 00:08:29,840 sleep in day... 78 00:08:31,077 --> 00:08:32,544 when work... 79 00:08:33,412 --> 00:08:35,573 sleep, work... 80 00:09:42,448 --> 00:09:43,437 Sorry. 81 00:10:25,725 --> 00:10:27,818 I had this dream a week ago. 82 00:10:28,027 --> 00:10:29,051 Stop. 83 00:10:29,795 --> 00:10:30,762 Not so loud. 84 00:10:33,165 --> 00:10:34,655 Let it build up. 85 00:10:40,072 --> 00:10:42,563 Joan's Third Descent to the Underworld. 86 00:10:43,509 --> 00:10:44,908 The Snowstorm. 87 00:10:51,550 --> 00:10:53,518 I had this dream 88 00:10:53,686 --> 00:10:55,677 a week ago. 89 00:10:56,956 --> 00:10:59,151 Before my eyes, in a small field, 90 00:10:59,825 --> 00:11:02,692 enclosed by giant buildings 91 00:11:03,129 --> 00:11:06,792 and small enough to be shaded by one bush, 92 00:11:08,968 --> 00:11:11,095 I saw a mass of people. 93 00:11:11,704 --> 00:11:13,763 How many, I do not know. 94 00:11:14,106 --> 00:11:18,008 More than if the field were full of little birds. 95 00:11:19,178 --> 00:11:21,510 The mass of people was so dense 96 00:11:22,081 --> 00:11:23,207 that the field swelled up 97 00:11:23,549 --> 00:11:27,007 and they hung in bunches from its edges. 98 00:11:27,787 --> 00:11:31,518 Briefly, the heaving mass clung on. 99 00:11:32,958 --> 00:11:36,189 Then a trivial word was said, 100 00:11:36,762 --> 00:11:39,196 and the mass began to flow. 101 00:11:39,699 --> 00:11:41,223 I saw marching crowds 102 00:11:41,567 --> 00:11:44,001 and streets, some strange, some familiar. 103 00:11:44,170 --> 00:11:45,569 Chicago! 104 00:11:47,006 --> 00:11:49,770 You were marching too! I saw myself 105 00:11:49,942 --> 00:11:52,035 at your head, marching as to war 106 00:11:52,211 --> 00:11:54,509 with bloodied brow! 107 00:11:54,680 --> 00:11:56,671 Then I shouted warlike words 108 00:11:56,849 --> 00:11:59,044 in a language I did not know! 109 00:11:59,318 --> 00:12:02,116 Crowds came marching from all sides, 110 00:12:02,288 --> 00:12:05,223 all led by myself in various guises, 111 00:12:05,558 --> 00:12:08,186 young and old, sobbing, cursing, 112 00:12:08,527 --> 00:12:09,653 and outraged! 113 00:12:09,829 --> 00:12:12,093 Virtue and terror, merged! 114 00:12:12,631 --> 00:12:14,724 Wherever I trod, I wrought change, 115 00:12:14,900 --> 00:12:16,834 causing massive destructions, 116 00:12:17,002 --> 00:12:19,664 altering the orbits of distant planets, 117 00:12:19,839 --> 00:12:22,774 transfiguring familiar streets. 118 00:12:23,075 --> 00:12:24,906 I marched with the crowd, 119 00:12:25,077 --> 00:12:27,841 shielded from attack by a coat of snow! 120 00:12:29,315 --> 00:12:32,648 Wraithlike with hunger, we offered no target. 121 00:12:32,818 --> 00:12:36,584 Homeless, we could not be invaded. 122 00:12:37,356 --> 00:12:39,551 Inured to suffering, 123 00:12:39,725 --> 00:12:41,659 we were untouchable. 124 00:12:42,728 --> 00:12:44,889 And so the crowd marched on, 125 00:12:45,064 --> 00:12:49,228 leaving this place that none could endure. 126 00:12:50,536 --> 00:12:51,696 That was my dream. 127 00:13:01,847 --> 00:13:03,542 I can't go on. I feel bad. 128 00:13:03,749 --> 00:13:04,909 Will you be long? 129 00:13:05,551 --> 00:13:06,984 I don't know yet. 130 00:14:07,112 --> 00:14:08,079 Shit! 131 00:14:15,554 --> 00:14:16,953 Why are you here? 132 00:14:17,656 --> 00:14:19,180 I lost my stone. 133 00:14:19,658 --> 00:14:20,556 What stone? 134 00:14:20,726 --> 00:14:22,057 My earring. 135 00:14:26,632 --> 00:14:27,826 Feeling better? 136 00:14:31,503 --> 00:14:32,401 Thanks. 137 00:14:35,140 --> 00:14:36,164 Hi. 138 00:14:39,044 --> 00:14:40,909 Why does she go when I come? 139 00:14:41,881 --> 00:14:43,143 It's the rule. 140 00:14:46,852 --> 00:14:48,444 I wasn't expecting you. 141 00:14:54,026 --> 00:14:55,516 Won't you come in? 142 00:15:03,102 --> 00:15:05,798 Were you thinking about what she said? 143 00:15:07,907 --> 00:15:09,966 It went in. I didn't think about it. 144 00:15:10,175 --> 00:15:12,643 Like a knife. I didn't feel or think anything. 145 00:15:13,712 --> 00:15:16,579 Thinking and feeling could be the same thing. 146 00:15:17,149 --> 00:15:18,207 I don't know. 147 00:15:22,955 --> 00:15:24,820 Maybe we think with our skin. 148 00:15:25,891 --> 00:15:28,655 I was drunk and needed to keep drinking. 149 00:15:29,261 --> 00:15:32,958 I tried to stay upright. I found a bar. 150 00:15:34,266 --> 00:15:35,995 And stayed all night? 151 00:15:38,704 --> 00:15:42,435 I chatted and drank and took the train home in the morning. 152 00:15:43,075 --> 00:15:44,099 What was the town? 153 00:15:45,177 --> 00:15:46,576 What town? 154 00:15:48,380 --> 00:15:50,007 Where your mother lives. 155 00:15:50,749 --> 00:15:51,716 Pont- ...-Mousson. 156 00:16:01,827 --> 00:16:03,658 She can stand in for me. 157 00:16:04,663 --> 00:16:05,755 Who? 158 00:16:09,568 --> 00:16:11,433 - It's not that easy. - It is. 159 00:16:15,908 --> 00:16:18,775 I have to go there. I have to go now. 160 00:16:19,411 --> 00:16:20,469 Got any money? 161 00:16:24,750 --> 00:16:25,808 Have you? 162 00:16:26,218 --> 00:16:27,742 Of all the nerve! 163 00:16:28,087 --> 00:16:29,577 I don't have any. 164 00:16:31,190 --> 00:16:32,748 Why not ask your mother? 165 00:16:32,958 --> 00:16:34,391 She's always broke. 166 00:16:34,493 --> 00:16:36,518 I wouldn't want her money anyway. 167 00:16:42,935 --> 00:16:44,527 Want to sleep here? 168 00:17:21,940 --> 00:17:23,202 Lost the urge? 169 00:17:24,243 --> 00:17:25,437 Later. 170 00:17:27,179 --> 00:17:28,271 When? 171 00:17:34,553 --> 00:17:35,815 After. 172 00:17:59,912 --> 00:18:02,847 Doesn't your bed feel small with me in it? 173 00:18:03,949 --> 00:18:06,247 It feels small without you. 174 00:19:10,249 --> 00:19:11,307 Call them, OK? 175 00:19:11,950 --> 00:19:12,917 You're quite sure? 176 00:19:13,185 --> 00:19:14,846 Quite sure. 177 00:19:15,988 --> 00:19:17,478 I'll look stupid. 178 00:19:17,823 --> 00:19:19,313 You never look stupid. 179 00:19:19,525 --> 00:19:21,516 I brushed them off a dozen times. 180 00:19:21,860 --> 00:19:22,792 Such is life 181 00:19:23,295 --> 00:19:24,887 in your dirty business. 182 00:19:26,064 --> 00:19:28,328 I'm sure it's too late. 183 00:19:28,534 --> 00:19:29,728 I'm sure it's not. 184 00:19:30,068 --> 00:19:33,162 You couldn't stand the thought of him! 185 00:19:33,572 --> 00:19:34,732 I know. 186 00:19:36,441 --> 00:19:37,908 Make the call. 187 00:19:49,688 --> 00:19:52,156 He's out. I'll try later. 188 00:19:52,758 --> 00:19:54,055 Promise? 189 00:19:54,459 --> 00:19:55,926 If that's what you want. 190 00:20:04,336 --> 00:20:05,997 Three hundred thousand. 191 00:20:07,739 --> 00:20:11,436 300,000 plus commission. He's not a cleaning lady! 192 00:20:13,111 --> 00:20:15,306 He's had another offer... 193 00:20:15,480 --> 00:20:18,210 Of course he'd rather do your film! 194 00:20:20,052 --> 00:20:21,952 Can you make it without him? 195 00:20:22,120 --> 00:20:25,351 The other guy wants an answer by tonight. 196 00:20:25,524 --> 00:20:26,889 Call me after lunch. 197 00:20:28,961 --> 00:20:30,121 Take care. 198 00:20:34,032 --> 00:20:35,124 What's wrong? 199 00:20:35,334 --> 00:20:36,358 Business is booming. 200 00:20:36,735 --> 00:20:37,827 Do you mind that? 201 00:20:39,304 --> 00:20:40,271 Fine by me. 202 00:20:44,543 --> 00:20:46,272 What's with the Brecht? 203 00:20:46,478 --> 00:20:48,173 He's getting a stand-in. 204 00:20:48,380 --> 00:20:50,848 - For how long? - 'Til I get back. 205 00:20:51,783 --> 00:20:52,750 When's that? 206 00:20:53,218 --> 00:20:54,344 I don't know. 207 00:20:54,553 --> 00:20:55,850 You valued that role. 208 00:20:56,288 --> 00:20:57,414 I still do. 209 00:21:00,192 --> 00:21:02,023 Can't I advance you the money? 210 00:21:03,895 --> 00:21:04,919 Why not? 211 00:21:05,130 --> 00:21:06,859 I don't want you to. 212 00:21:07,799 --> 00:21:10,791 Just get me a fat check when you call him. 213 00:21:10,969 --> 00:21:12,129 Nice and fat, OK? 214 00:21:13,305 --> 00:21:15,273 How many days was it? 215 00:21:15,440 --> 00:21:17,772 Six days? We'll see. 216 00:21:18,076 --> 00:21:19,407 See what? 217 00:21:19,778 --> 00:21:22,076 Can I at least buy you lunch? 218 00:21:22,381 --> 00:21:24,144 Let's go. I'm hungry. 219 00:21:26,018 --> 00:21:27,007 I'm not. 220 00:21:27,386 --> 00:21:28,944 You are! Come on. 221 00:21:33,292 --> 00:21:34,759 Where to? 222 00:21:35,227 --> 00:21:36,216 I'm easy. 223 00:21:36,395 --> 00:21:37,760 I mean your trip. 224 00:21:37,929 --> 00:21:39,055 India. 225 00:22:38,990 --> 00:22:40,548 Can you turn off the radio? 226 00:22:55,407 --> 00:22:56,999 We're stuck. 227 00:22:58,143 --> 00:22:59,940 Twenty minutes, maybe. 228 00:23:40,051 --> 00:23:41,075 I'll take the subway. 229 00:23:41,253 --> 00:23:42,220 You sure? 230 00:23:42,387 --> 00:23:43,945 I'll be there before you. 231 00:23:44,122 --> 00:23:45,180 Wait... 232 00:23:50,295 --> 00:23:51,660 How much longer? 233 00:23:51,997 --> 00:23:53,589 I told you. Five minutes. 234 00:24:45,383 --> 00:24:47,408 We're almost ready. 235 00:24:48,086 --> 00:24:50,213 We'll be done in five minutes. 236 00:24:55,627 --> 00:24:57,117 You've read the scene? 237 00:24:59,064 --> 00:25:00,053 Yes. 238 00:25:02,501 --> 00:25:04,025 Want to discuss it? 239 00:25:05,103 --> 00:25:06,195 If you want. 240 00:25:13,745 --> 00:25:15,508 I'd rather not. 241 00:25:16,481 --> 00:25:18,346 You'll see when we shoot. 242 00:25:20,352 --> 00:25:21,512 You sure? 243 00:25:23,722 --> 00:25:25,314 OK, if you prefer. 244 00:25:40,305 --> 00:25:41,431 Camera. 245 00:25:41,773 --> 00:25:42,797 Rolling. 246 00:25:43,241 --> 00:25:44,299 Mark it. 247 00:25:45,443 --> 00:25:47,343 Scene 51, take 6. 248 00:25:50,549 --> 00:25:53,177 - Do you think about me? - Of course. 249 00:25:53,351 --> 00:25:54,648 I'm sure you don't. 250 00:25:56,354 --> 00:25:57,616 How can you know? 251 00:25:57,789 --> 00:25:59,381 I don't. I can feel it. 252 00:25:59,558 --> 00:26:01,492 You feel wrong! 253 00:26:01,660 --> 00:26:03,059 I just feel it. 254 00:26:04,329 --> 00:26:06,991 When she asks if you had a nice day 255 00:26:07,165 --> 00:26:09,133 and you say "Yes, dear" 256 00:26:09,301 --> 00:26:11,895 do you think about me? 257 00:26:12,070 --> 00:26:13,367 OK, OK. 258 00:26:16,107 --> 00:26:17,131 Cut! 259 00:26:19,110 --> 00:26:21,544 It's way too small. Try this one. 260 00:26:21,713 --> 00:26:22,680 It's fine. 261 00:26:23,014 --> 00:26:24,538 Try this one, please. 262 00:26:29,988 --> 00:26:32,548 On a line with the globe, there. 263 00:26:47,772 --> 00:26:48,704 How's that? 264 00:26:49,040 --> 00:26:51,941 Huge. Way too big. 265 00:26:53,511 --> 00:26:55,672 Let's try this one again. 266 00:27:03,154 --> 00:27:05,122 Can you ask them to leave? 267 00:27:05,323 --> 00:27:07,018 And shut the door behind them. 268 00:27:07,192 --> 00:27:09,717 Could you all please leave the set? 269 00:27:10,228 --> 00:27:11,388 Everybody out. 270 00:27:22,407 --> 00:27:24,967 Great. Plenty big enough. 271 00:27:25,143 --> 00:27:26,371 I disagree. 272 00:27:28,613 --> 00:27:30,012 You're sure? 273 00:27:30,982 --> 00:27:33,473 When you've decided, I'll be at the bar. 274 00:27:37,255 --> 00:27:40,088 They're ready when you are. 275 00:27:52,070 --> 00:27:54,368 Can you try not to stress him out? 276 00:27:55,440 --> 00:27:56,907 What's the problem? 277 00:27:57,108 --> 00:28:01,408 All that, with five hard weeks of shooting behind him. 278 00:28:04,816 --> 00:28:07,410 Is it harder for him or for me? 279 00:28:07,652 --> 00:28:08,619 I don't know. 280 00:28:09,454 --> 00:28:10,785 Camera. 281 00:28:13,291 --> 00:28:14,258 Rolling. 282 00:28:14,959 --> 00:28:15,926 Mark it! 283 00:28:16,995 --> 00:28:18,792 Scene 22, take 1. 284 00:28:42,153 --> 00:28:43,677 Can we discuss it? 285 00:28:43,855 --> 00:28:45,117 Discuss what? 286 00:28:45,757 --> 00:28:47,054 How we should do it. 287 00:28:47,258 --> 00:28:48,748 How do you want? 288 00:28:50,061 --> 00:28:51,722 How many shots are there? 289 00:28:52,297 --> 00:28:53,958 Seven or eight, max. 290 00:28:56,334 --> 00:28:57,824 Are you sure? 291 00:28:59,804 --> 00:29:01,066 Run them together. 292 00:29:03,508 --> 00:29:04,805 OK. 293 00:29:05,810 --> 00:29:07,175 Two takes. 294 00:29:09,114 --> 00:29:10,172 Three. 295 00:29:10,949 --> 00:29:13,417 Two. Three if there's a problem. 296 00:29:14,252 --> 00:29:15,879 OK, we can try. 297 00:29:16,087 --> 00:29:19,113 No extra takes, and that's final. 298 00:29:19,290 --> 00:29:20,484 OK. 299 00:29:22,527 --> 00:29:23,892 Is that it? 300 00:29:24,963 --> 00:29:26,726 I want a closed set. 301 00:29:27,031 --> 00:29:28,896 Just the camera, you and us. 302 00:29:29,067 --> 00:29:30,227 No sound? 303 00:29:30,535 --> 00:29:32,400 No, or I won't do it. 304 00:29:35,106 --> 00:29:37,734 OK. Come when you like. 305 00:30:16,047 --> 00:30:18,311 Fran�ois, can you come please? 306 00:30:26,858 --> 00:30:28,553 Lie down there, OK? 307 00:30:30,495 --> 00:30:32,759 Back a bit. OK? 308 00:30:33,298 --> 00:30:35,095 You'll take off the robe. 309 00:30:48,079 --> 00:30:49,944 OK now, Jeanne... 310 00:30:50,114 --> 00:30:52,412 Clear the set, please. 311 00:30:54,219 --> 00:30:56,380 Quick and quiet, thanks. 312 00:30:57,856 --> 00:30:59,016 Clear the set, please. 313 00:30:59,190 --> 00:31:00,521 And the sound. 314 00:31:06,998 --> 00:31:07,896 Camera. 315 00:31:11,402 --> 00:31:12,960 Hold her waist. 316 00:31:19,944 --> 00:31:21,275 With both hands. 317 00:31:24,048 --> 00:31:25,879 Stroke her stomach. 318 00:31:28,519 --> 00:31:30,180 Fondle her breasts. 319 00:31:30,355 --> 00:31:32,186 Gently. Start again. 320 00:31:44,102 --> 00:31:45,535 Look down, Jeanne. 321 00:31:50,208 --> 00:31:52,073 Down a bit... 322 00:31:52,277 --> 00:31:53,904 Now look up. 323 00:31:54,412 --> 00:31:55,879 And back. 324 00:31:56,447 --> 00:31:57,539 More... 325 00:32:05,924 --> 00:32:07,414 Open your eyes. 326 00:58:00,510 --> 00:58:02,410 Are you here to visit? 327 00:58:03,746 --> 00:58:05,680 Yes and no. I have family. 328 00:58:05,949 --> 00:58:07,883 Indian family? 329 00:58:09,486 --> 00:58:11,386 You don't look Indian! 330 00:58:11,788 --> 00:58:13,619 - You have no imagination. - True. 331 00:58:14,757 --> 00:58:16,281 But nature has plenty. 332 00:58:16,693 --> 00:58:18,786 Do you have family here? 333 00:58:18,995 --> 00:58:21,725 I don't. This daffy fellow does. 334 00:58:21,898 --> 00:58:22,922 Tell her. 335 00:58:23,500 --> 00:58:25,968 You tell her. You're dying to. 336 00:58:27,570 --> 00:58:30,300 He's right. Don't twist my arm! 337 00:58:30,874 --> 00:58:32,273 Would you believe, 338 00:58:32,675 --> 00:58:34,336 he has a female cousin, 339 00:58:34,978 --> 00:58:38,436 best friends since childhood and all that, 340 00:58:38,781 --> 00:58:42,114 who became a nun and settled here. 341 00:58:42,418 --> 00:58:43,578 In a convent? 342 00:58:44,587 --> 00:58:46,214 St. Teresa's in Benares. 343 00:58:46,623 --> 00:58:48,454 Did you decide to visit her? 344 00:58:48,758 --> 00:58:49,816 I did. 345 00:58:50,593 --> 00:58:51,560 It was troubling him 346 00:58:51,761 --> 00:58:53,456 and a good excuse for a trip. 347 00:58:54,898 --> 00:58:56,365 Would you come with me? 348 00:58:56,566 --> 00:58:57,464 When? 349 00:58:57,634 --> 00:58:59,192 Don't you want to go alone? 350 00:59:00,103 --> 00:59:03,197 I did, but it might be better with a girl. 351 00:59:04,240 --> 00:59:06,606 Suits me. He has an audience on Friday. 352 00:59:06,809 --> 00:59:08,470 - What's today? - Tuesday. 353 00:59:08,711 --> 00:59:10,178 Are you at this hotel? 354 00:59:10,346 --> 00:59:11,711 I swim here every day. 355 00:59:12,348 --> 00:59:13,372 Like now. 356 01:01:39,862 --> 01:01:40,988 It's here. 357 01:02:30,146 --> 01:02:31,704 You brought a friend? 358 01:02:34,584 --> 01:02:36,279 This is Jeanne. 359 01:02:36,486 --> 01:02:37,714 Jeanne, Muriel. 360 01:02:38,721 --> 01:02:42,282 Now I'm Sister Teresa of the Infant Jesus. 361 01:02:42,892 --> 01:02:44,223 Didn't you prefer men? 362 01:02:48,364 --> 01:02:49,695 I brought Jeanne along. 363 01:02:52,435 --> 01:02:54,869 - I so wanted to meet you. - That's nice. 364 01:02:55,238 --> 01:02:57,672 I'm very glad to meet you, too. 365 01:02:59,242 --> 01:03:00,539 How's the family, 366 01:03:00,743 --> 01:03:01,767 OK? 367 01:03:02,345 --> 01:03:04,108 The family, you know... 368 01:03:04,280 --> 01:03:05,838 better than I do. 369 01:03:08,417 --> 01:03:09,441 Do you miss us? 370 01:03:10,286 --> 01:03:11,514 Who is "us"? 371 01:03:12,355 --> 01:03:13,549 Them. 372 01:03:15,124 --> 01:03:16,250 Me. 373 01:03:17,693 --> 01:03:19,627 My heart is always with you. 374 01:03:20,363 --> 01:03:21,853 More and more. 375 01:03:24,867 --> 01:03:26,129 Do you ever go out? 376 01:03:26,369 --> 01:03:27,495 Rarely. 377 01:03:27,904 --> 01:03:30,600 Sometimes, when the bishop visits. 378 01:03:31,274 --> 01:03:33,139 But I follow the news. 379 01:03:33,476 --> 01:03:35,410 I know as much as I need. 380 01:03:36,345 --> 01:03:37,744 How do you live? 381 01:03:37,947 --> 01:03:39,881 We need nothing here. 382 01:03:40,550 --> 01:03:42,814 We grow plenty of food. 383 01:03:44,620 --> 01:03:46,918 How can you stand the loneliness, 384 01:03:47,456 --> 01:03:49,287 this poverty all around? 385 01:03:49,592 --> 01:03:50,820 On the contrary, 386 01:03:51,194 --> 01:03:53,526 I've never felt less lonely, 387 01:03:54,263 --> 01:03:56,493 precisely because of the poverty. 388 01:03:56,699 --> 01:03:58,860 Are there any Indian sisters? 389 01:04:00,703 --> 01:04:02,170 Almost all. 390 01:04:02,371 --> 01:04:03,838 Any Untouchables? 391 01:04:04,106 --> 01:04:05,038 Some. 392 01:04:06,209 --> 01:04:09,144 Some join us to escape being Untouchable. 393 01:04:09,312 --> 01:04:10,643 And they get there. 394 01:04:11,113 --> 01:04:13,047 The straight way isn't for everyone. 395 01:04:16,018 --> 01:04:16,950 What? 396 01:04:17,320 --> 01:04:18,753 Can't you take a joke? 397 01:04:20,089 --> 01:04:21,283 Too bad. 398 01:04:27,129 --> 01:04:29,256 Exactly why are you here? 399 01:04:29,465 --> 01:04:30,727 To see you, silly! 400 01:04:31,100 --> 01:04:32,829 No, in India. 401 01:04:34,704 --> 01:04:36,069 In this convent. 402 01:04:37,440 --> 01:04:40,273 - In one word? - Prayer. 403 01:04:40,643 --> 01:04:41,667 Prayer? 404 01:04:41,844 --> 01:04:42,811 To pray. 405 01:04:43,179 --> 01:04:44,612 Pray for who? 406 01:04:45,548 --> 01:04:46,708 All of us. 407 01:14:15,551 --> 01:14:16,916 It's me. 408 01:14:18,554 --> 01:14:19,748 Where are you? 409 01:14:20,656 --> 01:14:22,624 I'm flying back tomorrow. 410 01:14:23,692 --> 01:14:25,455 Shall I pick you up? 411 01:14:27,529 --> 01:14:28,826 If you like. 412 01:14:33,869 --> 01:14:36,599 But don't say anything. I can't talk. 413 01:14:37,673 --> 01:14:39,698 I'm coming home to sleep. 414 01:14:39,875 --> 01:14:41,638 To sleep a long time. 415 01:14:44,947 --> 01:14:47,814 We can sleep together but not talk. 416 01:14:48,750 --> 01:14:50,684 I'll tell you after. 417 01:14:57,526 --> 01:14:58,925 See you tomorrow. 418 01:14:59,795 --> 01:15:01,023 What time? 419 01:15:01,697 --> 01:15:02,994 Six. 420 01:15:03,899 --> 01:15:05,025 a.m.? 421 01:15:05,634 --> 01:15:06,658 Yes. 422 01:15:08,103 --> 01:15:09,627 See you tomorrow. 423 01:15:31,994 --> 01:15:33,086 You OK? 424 01:17:42,257 --> 01:17:44,452 Subtitles: Nigel Palmer 425 01:17:44,660 --> 01:17:46,958 DVD Subtitling: CNST, Montreal 26234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.