Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,549 --> 00:02:28,227
www.titlovi.com
2
00:03:16,103 --> 00:03:19,023
�to zna�i ovaj rat u srcu Prirode?
3
00:03:21,943 --> 00:03:25,063
Za�to se Priroda bori protiv sebe?
4
00:03:25,983 --> 00:03:28,823
Kopno s morem?
5
00:03:39,263 --> 00:03:42,583
Postoji li u Prirodi osvetni�ka sila?
6
00:03:44,863 --> 00:03:47,703
Ne jedna, nego dvije?!
7
00:05:34,263 --> 00:05:40,663
Sje�am se kada je majka
umirala. Usukana i siva.
8
00:05:44,023 --> 00:05:50,543
Pitao sam je boji li se.
Samo je odmahnula glavom.
9
00:05:51,183 --> 00:05:54,583
Bojao sam se dirnuti
Smrt koju sam vidio u njoj.
10
00:05:55,263 --> 00:06:00,343
Ni�ta lijepo ni uzvi�eno nije
bilo u njezinu vra�anju Bogu.
11
00:06:03,343 --> 00:06:07,983
Ljudi govore o besmrtnosti,
ali ja je nisam vidio.
12
00:07:13,183 --> 00:07:16,063
Pitao sam se kako
�e biti kada ja umrem.
13
00:07:17,143 --> 00:07:22,823
Kada budem znao da sam
posljednji put udahnuo.
14
00:07:26,303 --> 00:07:33,156
Nadam se da �u s istom mirno�om
do�ekati smrt kao �to je i majka.
15
00:07:35,903 --> 00:07:40,983
Jer je ona skrivena
u besmrtnosti koju nisam vidio.
16
00:08:20,223 --> 00:08:24,783
Ovda�nja djeca
nikad se ne tuku. -Katkad.
17
00:08:24,943 --> 00:08:29,863
Kada se poigraju. Uvijek se tuku.
18
00:08:33,543 --> 00:08:36,103
Boji li se on mene? -Malo.
19
00:08:38,103 --> 00:08:44,423
Bojite li se vi mene? -Da.
-Za�to? -Jer izgledate...
20
00:08:45,330 --> 00:08:52,226
Izgledate kao vojska.
-Vojska?! Nije va�no.
21
00:08:54,252 --> 00:08:56,654
Nije va�no.
22
00:08:59,743 --> 00:09:05,983
Dijete je umorno.
-Ako pliva, onda spava.
23
00:09:36,263 --> 00:09:39,783
Idi, idi, idi, idi!
24
00:09:44,863 --> 00:09:47,463
Idi, idi, idi!
25
00:11:20,063 --> 00:11:24,023
Witte! Patrolni �amac! Ameri�ki!
26
00:11:34,503 --> 00:11:36,863
�to �e ovdje sam?!
27
00:12:02,223 --> 00:12:07,503
Uop�e se nisi promijenio.
Ni�ta nisi nau�io.
28
00:12:09,303 --> 00:12:13,623
�ovjek ti da slobodu,
a ti stavi� glavu u om�u.
29
00:12:19,823 --> 00:12:22,463
Koliko si puta bje�ao bez dozvole?
30
00:12:24,823 --> 00:12:29,703
Koliko si u vojsci? 6 g?
Dovoljno da se opameti�
31
00:12:29,823 --> 00:12:35,103
i da se ne pona�a� kao budala.
-Ne mogu svi biti pametni.
32
00:12:36,903 --> 00:12:40,943
Ne mo�emo. �teta.
Pogledaj se samo!
33
00:12:45,783 --> 00:12:49,943
Ne mo�e� izvr�iti
tra�enu zada�u u mojoj satniji.
34
00:12:51,343 --> 00:12:55,223
Nikad od tebe pravog vojnika!
Bar ne na ovome svijetu.
35
00:12:57,983 --> 00:13:00,823
Ovo je 3. satnija,
ja sam narednik i vodim je.
36
00:13:00,983 --> 00:13:04,143
Satnik Staros je
zapovjednik, ali ja je vodim.
37
00:13:04,263 --> 00:13:09,223
Ne dam da to itko upropasti.
Nikakve koristi od tebe.
38
00:13:11,943 --> 00:13:16,903
Trebao bi i�i na vojni sud,
ali smislio sam nagodbu.
39
00:13:17,063 --> 00:13:23,703
Ima� sre�u. �aljem te
u ka�njeni�ku postrojbu.
40
00:13:24,263 --> 00:13:28,503
Nosit �e� nosila
i brinuti se za ranjenike.
41
00:13:29,583 --> 00:13:34,903
Izdr�at �u svaku va�u kaznu.
Dvostruko sam ja�i od vas.
42
00:13:45,903 --> 00:13:52,383
U ovome svijetu
s�m �ovjek nije ni�ta.
43
00:13:56,503 --> 00:13:59,823
A drugog svijeta nema.
44
00:14:02,383 --> 00:14:09,103
Imate krivo, naredni�e.
Vidio sam drugi svijet.
45
00:14:14,423 --> 00:14:18,823
Katkad pomislim
da je to bilo u ma�ti.
46
00:14:22,943 --> 00:14:25,463
Onda si vidio stvari
koje ja nikada ne�u vidjeti.
47
00:14:34,423 --> 00:14:38,703
�ivimo u svijetu koji juri u pakao.
48
00:14:40,543 --> 00:14:45,583
�ovjek treba sklopiti o�i
i ne dopustiti da ga i�ta dirne.
49
00:14:45,743 --> 00:14:47,543
Mora se �uvati.
50
00:14:59,223 --> 00:15:05,983
Mo�da boljeg prijatelja od mene
nikada ne�e� imati. A ne zna�.
51
00:15:36,183 --> 00:15:38,383
Mrzi te vi�e od svega.
52
00:15:43,063 --> 00:15:46,903
Nikad nisam osjetio da
me mrzi. Ja njega ne mrzim.
53
00:16:25,543 --> 00:16:28,183
Volim 3. satniju.
54
00:16:32,343 --> 00:16:34,343
To su moji ljudi.
55
00:16:58,583 --> 00:17:01,623
Guadalcanal zovu Stijena.
Nitko ne �eli taj otok.
56
00:17:01,783 --> 00:17:05,103
Japanci su izgradili uzleti�te.
Sve se borbe vode ovdje.
57
00:17:05,263 --> 00:17:10,423
To je njihov put za Australiju.
I nadziru morske rute za Ameriku.
58
00:17:10,583 --> 00:17:15,543
Ovdje mo�emo zaustaviti njihovo
napredovanje u ju�ni Tihi ocean.
59
00:17:17,143 --> 00:17:20,023
Marinci su obavili svoju
zada�u. Sada smo mi na redu.
60
00:17:21,423 --> 00:17:27,423
Grebao sam se,
lizao pete generalima...
61
00:17:29,103 --> 00:17:39,183
Poni�avao se, a sve za njih,
svoju obitelj i dom.
62
00:17:39,863 --> 00:17:45,863
Divim vam se, brigadiru. -Hvala.
-Va�i vr�njaci i�li bi u mirovinu.
63
00:17:46,023 --> 00:17:48,023
U redu je.
64
00:17:48,543 --> 00:17:52,343
A mi trebamo zrele i karakterne
najvi�e �asnike, poput vas.
65
00:17:52,503 --> 00:17:57,383
Imamo dobre narednike i pukovnike,
ali kada �ovjek postane brigadir,
66
00:17:57,543 --> 00:18:01,143
po�eli i generalsku
zvijezdu. I ode u politiku.
67
00:18:01,303 --> 00:18:02,863
Tko se grebe, taj se i ogrebe.
68
00:18:04,783 --> 00:18:11,783
Nije lako ostati uspravan. -To�no.
-Dok admiral motri na vas....
69
00:18:11,943 --> 00:18:17,463
Uvijek netko motri
na vas. Poput jastreba.
70
00:18:17,623 --> 00:18:20,703
Uvijek je netko spreman
usko�iti umjesto vas.
71
00:18:31,943 --> 00:18:35,063
Imate li sina, brigadire?
-Imam. -Dobro.
72
00:18:35,223 --> 00:18:40,423
Ne �elimo da za 30 godina
na�i sinovi ratuju. -Ne �elimo.
73
00:18:40,583 --> 00:18:47,103
Smlavite ih bez milosti, izvucite
iz rovova i za�titite uzleti�te!
74
00:18:47,263 --> 00:18:53,623
Pitate li se za�to su Japanci
ba� ovdje izgradili uzleti�te?
75
00:18:53,783 --> 00:18:59,023
Vjerojatno ne znamo
pojedinosti. �to vi mislite?
76
00:18:59,183 --> 00:19:02,863
Nisam si postavljao
to pitanje. -Skromni ste.
77
00:19:04,983 --> 00:19:11,383
Nitko ne �eli zauzeti ovaj otok
vi�e od vas. Koliko to �elite?
78
00:19:11,543 --> 00:19:14,183
Koliko moram.
79
00:19:16,983 --> 00:19:19,423
Sve �to su �rtvovali za mene
80
00:19:22,383 --> 00:19:25,423
iscurilo je kao voda u pijesku.
81
00:19:30,543 --> 00:19:33,943
Umjesto u karijeru,
mogao sam ulo�iti u ljubav.
82
00:19:47,303 --> 00:19:49,303
Prekasno je.
83
00:19:53,983 --> 00:19:59,423
Ljubav je umirala polako.
84
00:20:01,463 --> 00:20:05,743
Osje�ate li? -Da, gospodine.
85
00:20:10,103 --> 00:20:12,143
Hvala, gospodine.
86
00:20:32,863 --> 00:20:36,503
�to ste bli�i Cezaru, strah je ve�i.
87
00:20:52,503 --> 00:20:55,703
�to mogu, stra�no
se bojim, naredni�e!
88
00:20:56,663 --> 00:21:02,623
O�uh me je tukao kada
sam bio dijete. Bojao sam se.
89
00:21:02,783 --> 00:21:07,943
Bje�ao sam i skrivao se. Mnogo
sam puta spavao u koko�injcu.
90
00:21:09,983 --> 00:21:12,623
Mislio sam da nikad
ne�e biti gore od toga.
91
00:21:13,463 --> 00:21:16,823
Ovdje �ivim kao da mi je
zadnja minuta i brojim sekunde.
92
00:21:16,983 --> 00:21:21,143
Uskoro �emo pristati.
Bit �e zra�nih uzbuna.
93
00:21:21,303 --> 00:21:24,463
Vjerojatno �emo poginuti na pla�i.
94
00:21:24,623 --> 00:21:29,463
Kao da smo na plove�oj
grobnici. -Kako se zove�?
95
00:21:29,623 --> 00:21:32,543
Kada se skinem, volio
bih imati automobil.
96
00:21:34,023 --> 00:21:42,543
Kako se zove�? -Edward B. Train.
�to je trajno? Umiranje i Bog.
97
00:21:42,703 --> 00:21:47,063
Samo na to moram pripaziti.
Ovaj rat ne�e zna�iti moj kraj.
98
00:21:47,223 --> 00:21:48,823
Niti va�.
99
00:21:48,983 --> 00:21:52,143
Misli� li da �e nas zate�i
zra�na uzbuna? -Kako da znam?!
100
00:21:52,303 --> 00:21:56,783
Momci na brodu ka�u da
pro�li put nije bilo uzbune.
101
00:21:56,943 --> 00:22:00,183
Ali pretpro�li put
zamalo su odletjeli u zrak.
102
00:22:00,343 --> 00:22:06,663
�to da ti ka�em? -Ni�ta, hvala.
Ali ja �u tebi ne�to re�i.
103
00:22:06,823 --> 00:22:13,023
Ovi su brodovi laka meta. -Znam.
104
00:22:13,183 --> 00:22:14,863
Razmi�ljaj o tome!
105
00:22:15,023 --> 00:22:17,063
Razmi�ljaj!
106
00:22:17,223 --> 00:22:20,383
Gledaj kako je zabavno.
-Ne zanima me.
107
00:22:20,543 --> 00:22:24,663
Ima previ�e ljudi. -Ne bi me
bilo briga ni da ih nema previ�e.
108
00:22:24,823 --> 00:22:31,383
Idem po pi�tolj. -Dobru zabavu!
109
00:22:31,543 --> 00:22:35,503
Po�eljet �e� jedan kada se iskrcam
i naletimo na samurajske sablje.
110
00:22:35,663 --> 00:22:39,783
Otvori prokleta vrata!
111
00:22:39,943 --> 00:22:41,623
Otvori vrata!
112
00:23:01,423 --> 00:23:05,943
Nisam ra�unao na ovo kada
sam se prije rata prijavio u vojsku.
113
00:23:06,103 --> 00:23:10,943
Kako sam mogao znati da �e
biti ovaj �ugavi rat? Odgovori mi!
114
00:23:14,143 --> 00:23:17,103
Samo znam da 3.
satnija uvijek nagrabusi.
115
00:23:17,263 --> 00:23:22,263
Znam i krivca. Na� satnik.
116
00:23:22,423 --> 00:23:26,783
Dr�i nas na ovome brodu daleko od
postrojbe, nikoga ne poznajemo....
117
00:23:44,903 --> 00:23:46,543
Satni�e!
118
00:24:29,423 --> 00:24:35,743
Prije rata bili ste �asnik. Kako
to da ste sada obi�an vojnik?
119
00:24:35,903 --> 00:24:41,143
Zbog supruge. Bio sam u in�enjeriji.
120
00:24:41,943 --> 00:24:47,063
Nikad nismo bili
razdvojeni. �ak nijednu no�.
121
00:24:47,543 --> 00:24:55,223
Izdr�ao sam �etiri mjeseca.
A zatim sam napustio slu�bu.
122
00:24:56,183 --> 00:25:01,863
Vratili su me u SAD i rekli
da nikad vi�e ne�u dobiti �in.
123
00:25:02,023 --> 00:25:10,023
Pobrinut �e se da me
unova�e u pje�a�tvo. -Gadovi.
124
00:25:10,543 --> 00:25:12,543
Ne okrivljujem ih.
125
00:25:14,743 --> 00:25:16,623
Gdje je ona sada?
126
00:25:17,823 --> 00:25:19,583
Doma.
127
00:25:32,383 --> 00:25:34,983
Za�to bih se
trebao bojati smrti?
128
00:25:37,743 --> 00:25:39,983
Pripadam tebi.
129
00:25:41,543 --> 00:25:44,663
Idemo! Idemo!
130
00:25:52,823 --> 00:25:55,063
Pokret!
131
00:25:55,223 --> 00:26:03,543
Odem li prvi, �ekat �u te
na drugoj strani tamne rijeke.
132
00:26:12,943 --> 00:26:14,943
Budi sada sa mnom!
133
00:26:24,623 --> 00:26:27,063
Osje�ate li pritisak?
-Da, gospodine.
134
00:26:28,583 --> 00:26:35,023
Svi�ate mi se, satni�e!
Znajte da smo zajedno u ovome.
135
00:26:36,343 --> 00:26:41,703
Krenite �ustro na kopno! Do�i
�u onamo! Prepu�tam vam sve!
136
00:26:41,863 --> 00:26:45,543
Mjesta! Prolazimo!
137
00:26:45,783 --> 00:26:50,903
Oba zapovjednika desetina!
Ovuda, sinko!
138
00:26:51,783 --> 00:26:53,943
Pripremite se za ukrcaj!
139
00:28:03,823 --> 00:28:05,983
O�e na� koji jesi na nebesima...
140
00:28:06,743 --> 00:28:10,423
Oprosti nam duge na�e kao �to
mi opra�tamo du�nicima svojim...
141
00:28:10,583 --> 00:28:14,263
Jer tvoje je kraljevstvo,
slava i mo� u vjekove.
142
00:28:26,303 --> 00:28:29,943
Va�a postrojba ima
sre�u. Uo�ili su �amce.
143
00:28:30,103 --> 00:28:32,863
Krenut �ete prije nego
�to vas stignu napasti.
144
00:28:43,063 --> 00:28:45,423
Duboko udahnite!
145
00:29:14,823 --> 00:29:21,943
Vi ste tre�a? Kilometar i pol
nigdje nikoga. Ve� tjedan dana.
146
00:29:22,103 --> 00:29:27,383
Japanci su maknuli guzice. Baca�
je pogodio pla�u, ostali smo �ivi.
147
00:29:27,543 --> 00:29:29,303
Nevjerojatno!
148
00:29:31,383 --> 00:29:34,143
Ovdje ribe �ive na stablima.
149
00:29:37,503 --> 00:29:40,783
Ako na�e glavonje nisu znale da
je pla�a pusta, �to jo� ne znaju?
150
00:31:09,583 --> 00:31:13,463
Tko si ti koji �ivi�
u mnogim oblicima?
151
00:31:43,823 --> 00:31:46,783
Tvoja smrt sti�e sve.
152
00:31:52,223 --> 00:31:56,463
Ti si i izvor svega
�to �e se jo� roditi.
153
00:32:19,143 --> 00:32:21,023
Tvoja slava.
154
00:32:24,343 --> 00:32:25,983
Milost.
155
00:32:27,863 --> 00:32:29,503
Mir.
156
00:32:31,703 --> 00:32:33,463
Istina.
157
00:32:40,103 --> 00:32:42,743
Ti daje� mir duhu.
158
00:32:45,223 --> 00:32:47,303
Razumijevanje.
159
00:32:48,903 --> 00:32:50,743
Hrabrost.
160
00:32:55,383 --> 00:32:57,823
Zadovoljno srce.
161
00:36:35,423 --> 00:36:40,063
Mo�da je du�a svih ljudi
samo dio jedne velike du�e.
162
00:36:42,503 --> 00:36:48,143
Sva lica jednog te istog
�ovjeka, jednoga velikog jastva.
163
00:37:20,943 --> 00:37:24,743
Svatko s�m tra�i spasenje.
164
00:37:30,463 --> 00:37:34,903
Kao da je svatko jedan
ugljen izva�en iz vatre.
165
00:38:05,863 --> 00:38:08,423
Idemo ravno na ono brdo!
166
00:38:11,823 --> 00:38:16,343
Ne mo�emo. -S boka
ih ne mo�emo svladati.
167
00:38:16,503 --> 00:38:18,463
Stijena na lijevoj
strani zavr�ava u rijeci.
168
00:38:18,623 --> 00:38:22,383
Japanci dr�e d�unglu.
Brdo moramo zauzeti frontalno.
169
00:38:24,943 --> 00:38:30,223
�to je s vodom?
Moji momci padaju u nesvijest.
170
00:38:36,983 --> 00:38:40,903
Brinite se za vojnika
tek kada prestane kukati.
171
00:38:53,823 --> 00:38:57,703
Napast �emo u liniji!
Tre�i vod u pri�uvu!
172
00:38:57,863 --> 00:39:03,743
Napast �emo brdo kada
prije�emo tri ravna dijela.
173
00:39:14,223 --> 00:39:19,903
Brigadir ka�e da ih ne mo�emo
svladati s krila. Idemo izravno.
174
00:39:21,783 --> 00:39:25,943
Whyte? Vidi� li vrhove u travi?
175
00:39:26,103 --> 00:39:30,863
Prona�i i uni�ti sva
skrivena upori�ta na njima!
176
00:39:34,863 --> 00:39:38,063
Japanci sigurno imaju
nekakvu za�titu od napada.
177
00:40:29,903 --> 00:40:31,863
Jesi li ondje?
178
00:40:45,463 --> 00:40:47,503
Ne daj da te izdam!
179
00:40:51,103 --> 00:40:53,423
Ne daj da izdam svoje ljude!
180
00:41:00,423 --> 00:41:03,183
U tebe vjerujem.
181
00:41:18,063 --> 00:41:20,623
Ru�i�asto praskozorje.
182
00:41:21,903 --> 00:41:28,303
Zar vi niste Grk? Jeste li �itali
Homera? Mi jesmo, na Akademiji.
183
00:41:28,463 --> 00:41:30,223
Na gr�kome.
184
00:41:30,783 --> 00:41:35,503
Kakva nam je artiljerijska
potpora? -Haubice od 105 mm.
185
00:41:36,623 --> 00:41:42,463
Malo koristi od njih. -Ali di�u
moral. Japanci dobivaju porciju.
186
00:42:34,103 --> 00:42:37,583
Momci, po�inje!
187
00:42:37,743 --> 00:42:42,663
I�i �emo u skupinama po
deset. Bez zaustavljanja.
188
00:42:42,783 --> 00:42:47,983
Jer tada smo laka meta.
Tr�at �emo cijelim putem.
189
00:42:48,143 --> 00:42:51,903
Drugog izbora nemamo.
Nas su izabrali, moramo i�i.
190
00:42:54,663 --> 00:42:58,143
Ja vodim prvu skupinu.
�elim da Dale ide sa mnom.
191
00:42:58,303 --> 00:43:01,743
Dale, ti �e� ondje
gore organizirati ljude.
192
00:43:06,983 --> 00:43:09,383
Pokret za 5 minuta!
193
00:43:10,543 --> 00:43:11,503
Idemo!
194
00:43:15,503 --> 00:43:17,343
Sico?
195
00:43:18,143 --> 00:43:20,943
�to ti je? -Boli me �eludac!
196
00:43:21,103 --> 00:43:28,023
Ustani! Ako te zviznem po trbuhu!
-Ustao bih da mogu. Bolestan sam.
197
00:43:29,663 --> 00:43:32,383
Bolestan sam! -Nisi! Ustani!
198
00:43:36,423 --> 00:43:42,863
�to ti je? -Ne znam, naredni�e.
Imam gr�eve u �elucu.
199
00:43:43,023 --> 00:43:45,703
Ne mogu ni sjediti. Bolestan sam.
200
00:43:48,983 --> 00:43:52,663
Ustani! -Ostavi ga! Trebam
nekoga za te�ku strojnicu.
201
00:43:52,823 --> 00:43:54,663
Odvest �u te k bolni�aru.
202
00:43:54,823 --> 00:43:56,543
Hvala, naredni�e.
203
00:43:59,183 --> 00:44:03,063
Ne prepiri se sa mnom! Sretno!
204
00:45:26,863 --> 00:45:28,863
Mo�da su se povukli.
205
00:47:34,143 --> 00:47:38,543
Zalegni! Zalegni!
206
00:47:42,943 --> 00:47:45,663
Smirite se!
207
00:47:50,703 --> 00:47:52,023
Nosila!
208
00:48:09,063 --> 00:48:11,463
Nosila! Ovuda!
209
00:48:11,823 --> 00:48:16,783
Uzmite ga! -Ve� imamo
osam ili devet! -Bez prigovora!
210
00:48:16,943 --> 00:48:22,023
Nije vrijeme da sada mislimo na
njega. -Jesam li ja zapovjednik?!
211
00:48:22,183 --> 00:48:26,063
Jesam li satnik ili obi�an
vojnik? -Ima i drugih ranjenika.
212
00:48:27,983 --> 00:48:30,023
Izdao sam vam zapovijed!
213
00:48:32,943 --> 00:48:34,223
Zdravo, naredni�e!
214
00:48:36,303 --> 00:48:42,823
Po koga idemo? -Jacquesa.
215
00:48:42,983 --> 00:48:46,063
Kvragu! Ba� �teta!
216
00:48:48,263 --> 00:48:53,343
Mogu li se vratiti u satniju
kada ostavimo Jacquesa u bojni?
217
00:48:54,143 --> 00:48:58,063
Ali morate dobiti dozvolu.
-Naravno. I pu�ku.
218
00:49:01,023 --> 00:49:06,023
Nicky! Jo� si �iv! Nastavite hodati!
219
00:49:07,023 --> 00:49:12,783
Veli�anstveno! Moje stare o�i ve�
dugo nisu vidjele ljep�e stvari.
220
00:49:12,943 --> 00:49:17,183
Sjajno ste to izveli. Spomenut
�u vas u izvje��u bojni.
221
00:49:17,823 --> 00:49:21,423
Mladi Whyte izvrsno je
vodio ljude. -Da, gospodine.
222
00:49:21,583 --> 00:49:26,303
Odli�no ste poslali drugu skupinu.
S vi�e sre�e zauzeli bi greben.
223
00:49:26,463 --> 00:49:29,903
�ini se da nisu jako stradali.
I Blane je vodio dobro.
224
00:49:30,063 --> 00:49:34,823
Koliko su na�li upori�ta?
Jesu li ih uni�tili?
225
00:49:34,983 --> 00:49:38,783
Do podneva trebamo
o�istiti vrhove.
226
00:49:40,943 --> 00:49:45,183
Halo? Staros, jeste li
na liniji? -Ovdje sam.
227
00:49:45,343 --> 00:49:50,023
Pitam koliko su na�li upori�ta.
Jesu li koje uni�tili?
228
00:49:51,383 --> 00:49:52,423
Djeca...
229
00:49:53,143 --> 00:49:59,943
Ne znam. -Kako ne znate?!
Kako mo�ete ne znati?!
230
00:50:00,103 --> 00:50:06,183
Ja sam iza prve uzvisine.
Da ustanem i ma�em?!
231
00:50:06,343 --> 00:50:12,343
Vidim gdje ste. Idite jo�
malo gore i izvidite situaciju.
232
00:50:12,503 --> 00:50:17,423
�elim imati kotu 210 do pono�i!
Admiral je zato ustao u zoru.
233
00:50:17,583 --> 00:50:20,423
Dajte malo vi�e �ivosti!
234
00:50:45,783 --> 00:50:47,783
Pokret!
235
00:51:05,263 --> 00:51:09,543
Keck! -Da?
236
00:51:10,063 --> 00:51:13,263
Moramo se izvu�i odavde. -Znam.
237
00:51:13,743 --> 00:51:17,903
Blane je mrtav. Ti zapovijeda�.
238
00:51:20,423 --> 00:51:24,023
Znamo da ste dolje, Jenkiji!
239
00:51:24,223 --> 00:51:30,103
Tojo jede govna!
-Roosevelt jede govna!
240
00:52:03,783 --> 00:52:05,503
Pogodio sam ga!
241
00:52:22,783 --> 00:52:24,743
Ubio sam �ovjeka.
242
00:52:24,903 --> 00:52:29,183
Queen? �uje� li me?
243
00:52:29,343 --> 00:52:33,143
Najgore �to mo�e� u�initi.
Gore i od silovanja.
244
00:52:33,303 --> 00:52:36,383
Vidi� li da Japanci
napu�taju lijevi greben?
245
00:52:36,543 --> 00:52:40,263
Nitko mi zbog toga ni�ta
ne mo�e. -Nisam ni�ta vidio.
246
00:52:40,423 --> 00:52:43,063
Digni glavu i pogledaj!
247
00:52:44,183 --> 00:52:50,183
Ozbiljno! Izbrojio sam sedmoricu
koji su napustili greben.
248
00:52:50,543 --> 00:52:56,383
Jednoga sam pogodio.
-I? -Mislim da se povla�e.
249
00:52:59,343 --> 00:53:03,183
Mo�da bismo trebali
re�i satniku. -Ho�e� li ti?
250
00:53:08,903 --> 00:53:12,143
Ostani gdje jesi! Nare�ujem ti!
251
00:53:34,183 --> 00:53:35,583
Sagnite se!
252
00:53:43,183 --> 00:53:45,223
Ostanite dolje.
253
00:54:10,743 --> 00:54:14,943
Idi! Idi!
254
00:54:54,023 --> 00:54:57,703
�to �emo sada? -�ekat �emo.
255
00:54:57,863 --> 00:55:04,583
Mo�da po�alju poja�anje. -Za�to?
-Da zauzmu neke �ugave polo�aje!
256
00:55:04,743 --> 00:55:10,143
Nastavit �e�? -Ne znam.
Ne�u napasti uzbrdo!
257
00:55:10,303 --> 00:55:16,143
Ali ako po�alju poja�anje,
mo�da otkrijemo strojnice.
258
00:55:16,303 --> 00:55:21,343
Bolje to nego da se
vra�amo. -Dolaze!
259
00:55:26,863 --> 00:55:30,943
Ako nas �ele odbaciti,
za�to ih ne do�e vi�e?
260
00:55:31,863 --> 00:55:37,343
Mo�da su djelovali na svoju ruku.
Mo�da su htjeli posti�i nirvanu.
261
00:55:38,783 --> 00:55:40,223
Dolaze!
262
00:55:49,863 --> 00:55:50,863
Keck!
263
00:55:52,943 --> 00:55:54,423
Isuse!
264
00:55:56,063 --> 00:56:02,343
Raznio sam si guzicu! -Lezi!
265
00:56:02,503 --> 00:56:08,143
Prokleta po�etni�ka pogre�ka!
Primio sam je za osigura�!
266
00:56:08,863 --> 00:56:15,343
Pi�i mojoj dragoj da sam poginuo
kao mu�karac. -Izvu�i �e� se!
267
00:56:15,503 --> 00:56:17,263
Ne govori gluposti!
268
00:56:22,223 --> 00:56:24,783
O�isti mi ta govna!
269
00:56:25,543 --> 00:56:26,703
Ne!
270
00:56:27,823 --> 00:56:29,983
Ja �u joj pisati.
271
00:56:32,983 --> 00:56:36,823
Uzmi moju �uturicu!
Jo� ima vode u njoj.
272
00:56:41,543 --> 00:56:43,703
Mo�da je najbolje da umrem.
273
00:56:44,223 --> 00:56:47,023
Dolje sam sav razvaljen.
274
00:56:47,623 --> 00:56:49,903
Vi�e ne�u mo�i �eviti.
275
00:56:54,063 --> 00:56:58,063
Gdje sam to ja?!
276
00:57:00,863 --> 00:57:04,903
Sve �e biti dobro,
�ak i ako umre�.
277
00:57:05,063 --> 00:57:11,663
Nisi izdao svojeg brata. Da se
nisi bacio, svi bismo poginuli.
278
00:57:12,063 --> 00:57:13,063
Hladno mi je.
279
00:57:16,663 --> 00:57:17,623
Hladno mi je.
280
00:57:19,503 --> 00:57:21,743
Smrzavam se.
281
00:58:14,383 --> 00:58:19,503
Ho�e� li pisati njegovoj
�eni? -Kvragu, ne�u.
282
00:58:19,983 --> 00:58:24,103
Ne poznajem je. To je posao
zapovjednika satnije, a ne moj.
283
00:58:24,263 --> 00:58:29,583
Ne ide mi pisanje pisama.
-Obe�ao si mu da �e� pisati.
284
00:58:29,743 --> 00:58:35,183
Rekao bih im sva�ta kad su u
takvu stanju. -Netko treba napisati.
285
00:58:35,343 --> 00:58:38,703
Onda joj ti napi�i!
286
00:58:47,023 --> 00:58:49,183
�to je, Jime?
287
01:00:06,343 --> 01:00:10,983
Nema mu pomo�i. Umro bi prije
nego �to bismo ga doveli kirurgu.
288
01:00:11,143 --> 01:00:12,783
Onda te ne trebam ni slati k njemu.
289
01:00:12,943 --> 01:00:17,103
Mogao bih mu dati injekciju
morfija. -Bi li ga to sti�alo?
290
01:00:17,263 --> 01:00:22,263
Ne zadugo. Ali mogu mu
ubrizgati dvije i ostaviti jo� 3-4.
291
01:00:24,463 --> 01:00:26,463
Mo�e� li mu ih dati odmah?
292
01:00:43,903 --> 01:00:45,703
Evo �to ste!
293
01:00:47,823 --> 01:00:50,863
Evo �to nas �eka! To smo mi!
294
01:00:51,303 --> 01:00:57,343
Izgubio sam svih svojih 12 ljudi.
295
01:00:57,503 --> 01:01:02,863
To je ludost! U�io sam ih
�to da rade i poticao na napad.
296
01:01:04,943 --> 01:01:08,183
Znam tko si! Narednik...
297
01:01:08,343 --> 01:01:12,743
Ne znam tko zapovijeda
ovdje, ali nemoj ga pustiti!
298
01:01:12,903 --> 01:01:18,823
Ja odlazim. -Daj da ti pridr�im
pu�ku! -Idem. Krenite, noge!
299
01:01:18,983 --> 01:01:21,383
Sada idem.
300
01:01:21,543 --> 01:01:26,023
Ne diraj me! Ne gledaj me!
U redu? Odlazim odavde.
301
01:01:50,743 --> 01:01:52,463
Upomo�!
302
01:01:54,063 --> 01:02:01,703
Tiho! Do�ao sam ti pomo�i!
Smiri se! -Jebi se! Umirem!
303
01:02:01,863 --> 01:02:07,823
Onda umri uz manje galame!
-Mo�e� li mi pomo�i? -Vratit �u te.
304
01:02:12,983 --> 01:02:15,863
Spusti me!
305
01:02:20,343 --> 01:02:25,623
Ostavi me samoga!
306
01:02:33,583 --> 01:02:40,623
Daj mi jo�! Daj mi jo�!
307
01:02:43,943 --> 01:02:45,543
Uzmi!
308
01:02:53,063 --> 01:02:56,383
Zbogom!
309
01:02:58,943 --> 01:03:00,383
Zbogom, mali!
310
01:03:00,543 --> 01:03:03,463
Zbogom, naredni�e!
311
01:03:19,303 --> 01:03:22,863
Sre�om, satnija ne
ovisi o jednome �ovjeku.
312
01:03:27,463 --> 01:03:32,663
Sve sam vidio dalekozorom!
Spomenut �u vas u izvje��u!
313
01:03:32,823 --> 01:03:40,983
I preporu�iti za Srebrnu zvijezdu.
-Jo� jednu rije� i zviznut �u vas!
314
01:03:41,143 --> 01:03:45,903
Spomenete li me, odre�i �u
se �ina i ostaviti vas samoga
315
01:03:46,063 --> 01:03:52,143
da vodite ovu
razbijenu postrojbu! Jasno?
316
01:03:52,903 --> 01:03:56,903
Imovina! Sve je ovo
zbog proklete imovine!
317
01:04:11,023 --> 01:04:13,143
�to je s vama, Starose?
318
01:04:13,303 --> 01:04:17,663
Ovim ljudima treba
poja�anje. �to to rade?!
319
01:04:17,823 --> 01:04:19,663
Samo le�e ondje.
320
01:04:19,823 --> 01:04:26,103
Trebali bi uni�tavati strojni�ka
gnijezda! -Ne razumijete.
321
01:04:26,263 --> 01:04:32,743
Imali smo te�ke gubitke, jednomu
su bila raznesena crijeva.
322
01:04:32,863 --> 01:04:36,783
To je izazvalo �ok. -Dobro.
�to je s poja�anjem?
323
01:04:37,023 --> 01:04:42,343
Imam dvije desetine...
Mogu poslati 1. vod.
324
01:04:42,503 --> 01:04:49,663
Dvije desetine?! Kada ka�em
poja�anje, onda mislim ozbiljno.
325
01:04:49,783 --> 01:04:56,823
Po�aljite sve ljude koje imate!
Vidim da se 1. vod izle�ava.
326
01:04:57,063 --> 01:05:01,743
Po�aljite im tekli�a s naredbom
za napad. Neka idu na bok!
327
01:05:01,903 --> 01:05:04,423
A zatim po�aljite 2. vod na kotu!
328
01:05:04,583 --> 01:05:09,463
Neka idu frontalno!
Smjesta izvedite napad!
329
01:05:09,623 --> 01:05:15,743
Zar da vas u�im pje�a�koj
taktici dok vam poga�aju ljude?!
330
01:05:15,903 --> 01:05:22,503
Ne shva�ate �to se zbiva.
Sami ne mo�emo zauzeti polo�aj.
331
01:05:22,703 --> 01:05:25,983
Japanci su se dobro ukopali.
Imaju sna�nu vatrenu mo�.
332
01:05:26,143 --> 01:05:31,423
Ne vidimo njihov bunker.
On uni�tava moje ljude.
333
01:05:34,583 --> 01:05:39,583
Dopustite da po�aljem
izvidnike desno od kote 210.
334
01:05:39,743 --> 01:05:44,063
Mislim da se polo�aj mo�e
napasti manevrom s boka.
335
01:05:44,223 --> 01:05:48,223
Ne! Ne�e biti poteza s boka!
336
01:05:48,383 --> 01:05:54,303
Ne�ete odvesti ljude u
d�unglu da biste izbjegli borbu.
337
01:05:54,463 --> 01:05:59,783
�ujete li me? Napadnite
svim snagama koje imate!
338
01:05:59,943 --> 01:06:02,663
Napadnite! To je izravna zapovijed!
339
01:06:12,103 --> 01:06:14,503
Gospodine, moram odbiti
izvr�enje va�e zapovijedi.
340
01:06:32,903 --> 01:06:35,583
Nisi ti kriv. On ti nare�uje.
341
01:06:38,983 --> 01:06:44,343
Iznova tra�im dopu�tenje
za izvidnike na desnome boku.
342
01:06:45,383 --> 01:06:48,903
Vrijeme: 13 h, 21 min, 25 s.
343
01:06:49,063 --> 01:06:53,863
Slu�ala su me dvojica
svjedoka. I vi tako u�inite!
344
01:06:59,143 --> 01:07:02,183
Nemojte mi podvaljivati
te odvjetni�ke trikove!
345
01:07:02,343 --> 01:07:08,423
Znam da ste odvjetnik. Ovo
nije sudnica! Ovo je rat! Bitka!
346
01:07:08,903 --> 01:07:13,223
Ho�u da izravno napadnete!
Ponavljam svoju zapovijed!
347
01:07:14,423 --> 01:07:17,823
Odbijam poslati svoje ljude!
To je samoubojstvo!
348
01:07:17,983 --> 01:07:24,263
Dvije i pol godine �ivim s njima.
Ne �elim ih poslati u smrt!
349
01:07:32,743 --> 01:07:35,143
Donijeli ste vrlo va�nu odluku.
350
01:07:39,023 --> 01:07:43,263
Zacijelo imate
sna�an razlog. Sti�em.
351
01:07:44,823 --> 01:07:51,943
Ne opozivam svoju zapovijed, ali
uzimam u obzir olakotne okolnosti.
352
01:07:52,103 --> 01:07:56,263
Zadr�ite polo�aj dok ne do�em!
353
01:07:56,423 --> 01:08:00,943
Ako je mogu�e, neka se momci
na onom grebenu pokrenu!
354
01:08:13,103 --> 01:08:17,663
Nigdje nije sigurno.
Nemamo se kamo skloniti.
355
01:08:22,023 --> 01:08:26,743
Polako, sinko!
356
01:08:28,743 --> 01:08:31,783
Gdje je Fife? -Ovdje. Fife?
357
01:08:31,943 --> 01:08:37,263
Pridr�i mi ruku!
358
01:08:47,983 --> 01:08:50,103
Umirem, Fife.
359
01:09:15,663 --> 01:09:17,703
Oh, satni�e...
360
01:10:05,023 --> 01:10:11,263
Zatvoren u grobnici,
poklopac dignuti ne mogu.
361
01:10:13,543 --> 01:10:15,823
U ulozi koju nisam
mogao ni zamisliti...
362
01:10:15,983 --> 01:10:21,343
Odjeni se, vojni�e! Ovo nije
pla�a! Smjesta odjeni ko�ulju!
363
01:10:21,503 --> 01:10:24,743
U koga cilja�? Skini te gadove!
364
01:10:25,063 --> 01:10:26,903
Di�i se!
365
01:10:36,503 --> 01:10:39,823
Za�to le�ite? Ni�ta ne vidite!
366
01:10:45,183 --> 01:10:48,383
Motrim stanje.
Poslao sam 1. vod na vrh.
367
01:10:48,543 --> 01:10:54,103
Koliko vas je ovaj put stradalo?
-Nijedan. -Niti jedan?!
368
01:10:54,983 --> 01:10:58,383
To se ne poklapa sa
stanjem koji ste mi bili opisali.
369
01:10:58,543 --> 01:11:02,343
Stanje se promijenilo
u posljednjih pet minuta.
370
01:11:06,023 --> 01:11:08,663
Satni�e, poslu�ajte me!
371
01:11:08,823 --> 01:11:10,383
Po�i �emo gore.
372
01:11:10,543 --> 01:11:15,623
Vodimo sve. Imate
li pritu�be? -Nemam.
373
01:11:15,743 --> 01:11:20,543
U redu! Bit �e kako ja
ka�em! Jasno, satni�e?
374
01:11:20,703 --> 01:11:24,543
Svi na vrh! Do pono�i �e biti na�!
375
01:11:24,703 --> 01:11:27,543
Neprijatelj uop�e nije oslabljen.
376
01:11:35,463 --> 01:11:38,223
Poka�i mi kako da vidim
stvari na Tvoj na�in!
377
01:11:40,783 --> 01:11:43,263
Poka�i mi kako da vidim
stvari na Tvoj na�in!
378
01:11:46,383 --> 01:11:50,023
Mi smo nitko i ni�ta. Zemlja.
379
01:12:12,583 --> 01:12:14,583
Pobit �e nas ostanemo li ovdje.
380
01:12:14,743 --> 01:12:20,103
Bell! Povedi �estoricu
i pogledaj �to se doga�a gore!
381
01:12:24,943 --> 01:12:27,903
�titit �emo vas
najbolje �to mo�emo!
382
01:13:45,863 --> 01:13:51,263
Ostanite ovdje! Idem sam.
383
01:15:26,823 --> 01:15:28,823
Do�i!
384
01:15:33,943 --> 01:15:36,423
Do�i ovamo gdje sam ja!
385
01:16:41,463 --> 01:16:44,743
Gore je...
386
01:16:45,383 --> 01:16:50,423
Gore je bunker! S pet strojnica!
387
01:16:52,583 --> 01:16:54,103
Pet strojnica.
388
01:16:59,183 --> 01:17:05,463
Ovo upori�te negdje
gore klju�ni je polo�aj.
389
01:17:08,263 --> 01:17:17,543
Bell ima pravo. �uti mogu
iz njega pokrivati 1000 m.
390
01:17:18,383 --> 01:17:23,943
Ovaj greben ostavili su
nebranjen. To je velika pogre�ka.
391
01:17:24,103 --> 01:17:28,063
Moramo to iskoristiti
prije nego uvide pogre�ku.
392
01:17:30,343 --> 01:17:37,383
Znam da ste iscrpljeni. Imali
smo te�ko�a s dostavom vode.
393
01:17:37,983 --> 01:17:41,263
Zbog toga vam se ispri�avam.
394
01:17:41,863 --> 01:17:46,583
Ali uni�timo li sutra bunker,
mislim da �emo zauzeti brdo.
395
01:17:48,983 --> 01:17:55,143
Tra�im dobrovoljce koji �e se
vratiti gore i uni�titi bunker.
396
01:17:55,783 --> 01:18:03,783
Rado �u voditi skupinu.
-Idem i ja. -I vi!
397
01:18:03,943 --> 01:18:08,423
Rado �u voditi skupinu.
-Nadao sam se da �e� to re�i.
398
01:18:08,583 --> 01:18:12,903
Ti �e� zapovijedati.
-Idem i ja. -U redu. I vi!
399
01:18:13,063 --> 01:18:16,783
Sedmorica su dovoljna.
Pripremite se!
400
01:18:20,543 --> 01:18:25,303
Ne znam shva�ate li
va�nost ove operacije.
401
01:18:26,223 --> 01:18:29,143
Kada osiguramo polo�aj,
ubacit �emo bombardere.
402
01:18:29,543 --> 01:18:33,663
Zrakoplovstvo �e mo�i djelovati
1500 km u svim smjerovima.
403
01:18:34,303 --> 01:18:37,623
Guadalcanal bi mogao biti
prekretnica u ovome ratu.
404
01:18:38,343 --> 01:18:41,903
To zahtijeva �rtve.
Mu�i li vas to? -Ne.
405
01:18:44,903 --> 01:18:50,863
Objasnio sam vam va�nost
zada�e. Koliko vrijedi �rtava?
406
01:18:51,023 --> 01:18:52,863
To ne mogu re�i.
407
01:18:59,023 --> 01:19:02,983
Jeste li spremni �rtvovati
ijednoga svoga �ovjeka?
408
01:19:05,703 --> 01:19:11,103
Koliko? Jednoga? Dvojicu?
Dvadesetoricu?
409
01:19:12,303 --> 01:19:21,503
Bit �e �rtava. Ako to ne mo�ete
podnijeti, ka�ite mi odmah.
410
01:19:21,703 --> 01:19:27,343
Imate pravo u svemu
�to ste rekli. -Dobro.
411
01:19:27,503 --> 01:19:29,503
To je sve, satni�e.
412
01:19:31,183 --> 01:19:38,343
Jo� ne�to. Ne morate mi vi�e
nikada re�i da imam pravo.
413
01:19:38,503 --> 01:19:44,383
Nikada. To se
podrazumijeva. Mo�ete i�i.
414
01:20:00,423 --> 01:20:02,823
�ao mi te je, mali.
415
01:20:03,903 --> 01:20:06,183
Pomalo.
416
01:20:09,183 --> 01:20:11,383
Ova �e te vojska ubiti.
417
01:20:14,463 --> 01:20:18,863
Da si bio pametniji, �uvao bi se.
Ni�ta ne mo�e� u�initi za drugoga.
418
01:20:20,343 --> 01:20:24,783
Kao da ulazi� u ku�u koja gori
iz koje se nitko ne mo�e spasiti.
419
01:20:36,743 --> 01:20:41,383
�to misli� da mo�e� u�initi?
Pojedinac u ovome ludilu?
420
01:20:46,543 --> 01:20:49,303
Pogine� li, bit �e to niza�to.
421
01:20:52,863 --> 01:20:59,583
Ne postoji neki drugi svijet gdje
�e sve biti dobro. Samo je ovaj.
422
01:21:01,263 --> 01:21:03,343
Samo ovo brdo.
423
01:21:41,223 --> 01:21:44,143
Tko odlu�uje tko �e pre�ivjeti?
424
01:21:44,303 --> 01:21:47,583
Tko odlu�uje tko �e umrijeti?
425
01:21:48,743 --> 01:21:51,023
Ovo je uzaludno!
426
01:21:52,383 --> 01:21:59,783
Pogledaj me! Stojim ovdje
i ni metka! Nitko nije pucao!
427
01:22:00,103 --> 01:22:05,423
Za�to? Za�to su ostali
morali umrijeti? Stojim ovdje...
428
01:22:05,583 --> 01:22:08,423
I ni�ta mi se ne doga�a!
429
01:22:28,023 --> 01:22:30,023
Mi...
430
01:22:36,263 --> 01:22:38,263
Mi zajedno...
431
01:22:48,503 --> 01:22:50,503
Jedno bi�e....
432
01:23:05,023 --> 01:23:07,583
Te�emo zajedno poput rijeke
433
01:23:10,303 --> 01:23:13,383
sve dok se vi�e
ne mo�emo razlikovati.
434
01:23:29,703 --> 01:23:31,783
Pijem te...
435
01:23:33,743 --> 01:23:34,663
Sada...
436
01:23:37,983 --> 01:23:38,983
Sada...
437
01:24:14,983 --> 01:24:17,023
Ti si moje svjetlo.
438
01:24:20,063 --> 01:24:21,903
Moj vodi�.
439
01:25:28,703 --> 01:25:34,143
Bit �u iza tebe. Ako se �eli�
probiti, napast �emo na tvoj znak.
440
01:25:34,903 --> 01:25:37,823
Idemo! Uni�timo ih!
441
01:27:30,383 --> 01:27:36,383
Ostanite ovdje! Javit �u koordinate!
442
01:27:36,543 --> 01:27:44,583
Kada topovi opale po bunkeru,
puzat �emo do zaklona.
443
01:27:45,983 --> 01:27:49,903
A zatim �emo napasti
s desnoga boka. U redu?
444
01:28:13,703 --> 01:28:18,743
Azimut 1470! ER 7!
445
01:28:18,903 --> 01:28:26,783
100 lijevo, dodaj 200!
-Azimut 1470, ER 7!
446
01:28:26,943 --> 01:28:33,383
Lijevo 100, dodaj 200!
Javit �u korekcije!
447
01:28:50,143 --> 01:28:52,183
Lijevo 25, naprijed jo� 50!
448
01:28:53,263 --> 01:28:59,743
Lijevo 25, naprijed jo� 50!
Opali radi �to ja�eg dojma!
449
01:29:23,823 --> 01:29:24,983
Idemo!
450
01:29:39,783 --> 01:29:42,943
Nastavit �emo desno.
451
01:29:43,103 --> 01:29:49,063
Ne otvarajte vatru i ne bacajte
bombe dok ne dam znak! Idemo!
452
01:30:03,263 --> 01:30:04,543
Je li �itav?
453
01:30:06,223 --> 01:30:10,463
Ne mo�emo ga povesti sa sobom!
-Ne mo�e� ga ostaviti! -Zave�i!
454
01:30:10,623 --> 01:30:16,463
Ostani s njim! -Pokupit �emo
ga na povratku. Bude li jo� �iv.
455
01:30:20,263 --> 01:30:25,743
Je li mrtav? -Jo� nije. -Dale,
ostani s njim! �titi nam bok!
456
01:31:06,343 --> 01:31:07,583
Ovdje smo prikovani!
457
01:31:36,383 --> 01:31:38,263
Otraga!
458
01:31:43,663 --> 01:31:45,143
Kreni!
459
01:32:32,383 --> 01:32:33,663
Idi lijevo!
460
01:32:52,623 --> 01:32:54,183
Pazi!
461
01:33:31,743 --> 01:33:32,863
Sve �isto!
462
01:34:23,223 --> 01:34:25,783
Izlazi!
463
01:34:26,343 --> 01:34:27,583
Hajde.
464
01:34:31,263 --> 01:34:33,343
Ti bi ubijao vojnike?!
465
01:34:39,983 --> 01:34:42,423
Gade jedan!
466
01:34:48,103 --> 01:34:51,183
Kurvin sine!
467
01:35:14,903 --> 01:35:16,703
Ubio sam �ovjeka.
468
01:35:50,743 --> 01:35:57,343
Ovdje smrdi! Toliko mrtvaca!
-Stavi cigaretu u nos!
469
01:37:17,303 --> 01:37:21,943
Gledaj kako bje�e!
Natjerali smo ih u bijeg!
470
01:37:22,103 --> 01:37:27,503
Svojim uspje�nim napadom
dao si poticaja ostalima.
471
01:37:27,663 --> 01:37:32,223
Ne udaraj ga! Pobrini se za
ostale. Trebaju obavje�tajcima.
472
01:37:32,383 --> 01:37:37,103
Uskoro �e do�i netko od njih.
Izgubili smo dosta vremena. Idemo!
473
01:37:37,263 --> 01:37:39,743
Imam prijedloge za odlikovanja.
474
01:37:39,903 --> 01:37:43,263
Dobro. U�init �emo
sve za njih. Ali poslije.
475
01:37:43,423 --> 01:37:48,983
�elim da znate kako vas
predla�em za najvi�e odli�je.
476
01:37:49,143 --> 01:37:54,943
Hvala, ali ne mogu... -Mo�ete!
Bit �e te�ko�a oko dobivanja.
477
01:37:55,103 --> 01:38:00,703
Ali to �e mnogo zna�iti za va�u
bojnu i pukovniju. Idemo odavde!
478
01:38:00,863 --> 01:38:05,343
Moramo se spojiti s ostalim
satnijama i nastaviti prema vrhu.
479
01:38:05,503 --> 01:38:09,183
Biste li zapovijedali
2. satnijom? -Naravno.
480
01:38:09,343 --> 01:38:15,943
Ne �elim kvariti raspolo�enje,
ali voda... -To nije va�a briga.
481
01:38:17,423 --> 01:38:22,303
Ne �elim prekidati
napad. U zamahu smo.
482
01:38:22,463 --> 01:38:28,503
Sredio sam da
dobijemo vodu za dva sata.
483
01:38:28,663 --> 01:38:35,503
Ne mo�emo stati i �ekati vodu!
-Ne mo�emo. -Tako je.
484
01:38:36,103 --> 01:38:41,703
A ako se netko onesvijesti,
kvragu, morat �e takav i ostati!
485
01:38:45,423 --> 01:38:47,143
Dobro.
486
01:38:47,303 --> 01:38:51,903
Neki bi mogli umrijeti od �e�i.
-A neki od neprijateljske vatre.
487
01:38:53,103 --> 01:38:55,823
Svi su oni �ilavi momci.
488
01:38:59,903 --> 01:39:04,783
Idemo, momci! Vidjet �ete jo�
vi�e trupala ondje kamo idemo!
489
01:39:04,943 --> 01:39:07,423
Idemo li na vrh ili ne?!
490
01:39:10,823 --> 01:39:16,183
Uvjeren sam da mo�emo slomiti
japanski otpor. Treba i�i dalje!
491
01:39:16,343 --> 01:39:22,783
Do sumraka brdo �e biti na�e.
Vidite li nov duh u na�ima?
492
01:39:22,943 --> 01:39:27,823
�elim to iskoristiti
prije nego �to splasne.
493
01:39:27,983 --> 01:39:34,783
Ne bih mogao podnijeti da zbog
poraza moram zamijeniti bojnu
494
01:39:34,943 --> 01:39:41,503
ili slati poja�anje
u slu�aju da zastanemo!
495
01:39:41,743 --> 01:39:45,823
Ovo sam �ekao cijeli �ivot.
Radio sam i mu�io se,
496
01:39:45,983 --> 01:39:50,863
najeo se svakakvih govana da bih
dobio ovu priliku! Ne�u odustati.
497
01:39:54,343 --> 01:39:59,223
I ne znate �to zna�i kada vas
nadre�eni zaobilaze. Mladi ste.
498
01:39:59,383 --> 01:40:06,103
Tek iza�li iz akademije i ve�
imate rat. Ja sam ga �ekao 15 g.
499
01:40:11,103 --> 01:40:15,183
Shvatit �ete to jednoga dana.
500
01:40:20,063 --> 01:40:22,383
Vi ste mi kao sin.
501
01:40:24,423 --> 01:40:29,623
Znate li �to radi moj
sin? Radi kao trgovac.
502
01:40:32,263 --> 01:40:38,783
U�inili ste velik posao. Pobrinut
�u se da dobijete �to zaslu�ujete.
503
01:40:40,543 --> 01:40:42,503
Hvala, gospodine.
504
01:40:47,223 --> 01:40:53,863
Kvragu! Trebam tri tekli�a!
Vratite se i prona�ite vodu!
505
01:40:54,023 --> 01:41:00,783
Donesite je �to prije! Napadamo
za sat vremena sa svime �to imamo!
506
01:41:00,943 --> 01:41:05,343
Idemo do kraja! Ni�ta nas ne�e
zaustaviti! Do pono�i smo na vrhu!
507
01:41:28,503 --> 01:41:33,383
Jesi li vidio puno mrtvaca? -Mnogo.
508
01:41:33,543 --> 01:41:39,423
Ne razlikuju se od mrtvih pasa.
Kada se jedanput navikne� na to.
509
01:41:43,383 --> 01:41:45,383
Sve je to samo meso, mom�e.
510
01:42:00,863 --> 01:42:04,503
Jesi li pravedan? Dobar?
511
01:42:06,703 --> 01:42:09,303
Ima� li zbog toga samopouzdanja?
512
01:42:12,023 --> 01:42:14,263
Vole li te svi?
513
01:42:16,183 --> 01:42:18,623
Znaj da sam i ja bio takav.
514
01:42:21,703 --> 01:42:26,143
Misli� li da �e� manje patiti
zato �to si volio dobrotu?
515
01:42:26,783 --> 01:42:28,383
Istinu?
516
01:46:21,063 --> 01:46:23,183
Na tlo!
517
01:46:31,383 --> 01:46:34,903
Legni na prokleto tlo!
518
01:47:34,063 --> 01:47:36,063
Ovo veliko zlo...
519
01:47:38,743 --> 01:47:41,063
Odakle dolazi?
520
01:47:45,143 --> 01:47:47,863
Kako se uvuklo u svijet?
521
01:47:58,383 --> 01:48:02,383
Iz kakva sjemena,
iz kakva korijena je izraslo?
522
01:48:06,463 --> 01:48:08,783
Tko to radi?
523
01:48:11,063 --> 01:48:13,023
Tko nas ubija?
524
01:48:16,863 --> 01:48:19,783
Tko nam uzima �ivot i svjetlo?
525
01:48:23,983 --> 01:48:27,503
I ruga nam se prizorima u
kojima bismo u�ivali da nema rata.
526
01:48:52,023 --> 01:48:55,263
Koristi li na�a propast Zemlji?
527
01:48:56,903 --> 01:49:01,023
Poma�e li travi da raste,
Suncu da sja?
528
01:49:06,263 --> 01:49:09,023
Je li taj mrak i u Tebi?
529
01:49:14,743 --> 01:49:17,343
Jesi li ve� pro�ivio ovu no�?
530
01:49:22,943 --> 01:49:25,663
Zabit �u zube u tvoju jetru!
531
01:49:28,863 --> 01:49:30,623
Umire�.
532
01:49:42,343 --> 01:49:44,303
Vidi� li ove ptice u zraku?
533
01:49:45,983 --> 01:49:48,383
Zna� li da �e te �iva pojesti?
534
01:49:52,903 --> 01:49:55,943
Nema povratka s mjesta kamo ide�.
535
01:51:04,503 --> 01:51:06,423
�to si ti meni?
536
01:51:12,023 --> 01:51:14,063
Ni�ta.
537
01:53:29,463 --> 01:53:31,023
Sjednite ovdje.
538
01:53:41,263 --> 01:53:44,623
Razrje�ujem vas
s mjesta zapovjednika.
539
01:53:47,623 --> 01:53:53,223
Preuzima ga poru�nik
Band. Ve� sam mu rekao.
540
01:54:03,143 --> 01:54:08,623
To je te�ka stvar. Te�ka odluka.
541
01:54:11,783 --> 01:54:16,783
Niste dovoljno strogi.
Premekani ste, su�utni.
542
01:54:16,943 --> 01:54:19,303
Niste tvrda kova.
543
01:54:23,863 --> 01:54:28,023
Svejedno, ja donosim
odluku i donio sam je.
544
01:54:29,223 --> 01:54:31,463
Ne svi�a mi se �to mi ljudi ginu.
545
01:54:38,463 --> 01:54:43,903
Je li vam ikad tko umro
na rukama? Je li vam umro?
546
01:54:56,503 --> 01:55:01,103
Ne treba raditi skandal iz ovoga.
Ne �elim to u dosjeu bojne.
547
01:55:01,263 --> 01:55:07,863
Ni vi ne �elite u svojem. Ne radi
se o kukavi�tvu i nesposobnosti.
548
01:55:10,863 --> 01:55:18,343
Pogledajte ovu d�unglu! Vitice
obavijaju stabla, gutaju sve.
549
01:55:20,663 --> 01:55:23,343
Priroda je okrutna.
550
01:55:31,703 --> 01:55:36,743
Dopustit �u vam da zatra�ite
novi raspored u Washingtonu.
551
01:55:36,903 --> 01:55:42,663
Zbog lo�eg zdravlja. Pravnik ste.
Jeste li imali malariju? -Nisam.
552
01:55:42,823 --> 01:55:47,463
Nije bitno. Sredit �u to.
Ionako �ete je vjerojatno dobiti.
553
01:55:47,863 --> 01:55:54,863
Predla�em vas za Srebrnu zvijezdu.
I to tako da vas ne�e odbiti.
554
01:55:55,863 --> 01:56:02,543
Mo�da dobijete i
Purpurno srce. -Za�to?
555
01:56:02,703 --> 01:56:09,463
Zbog brazgotine na licu i rana
na rukama. Nego, slu�ajte me!
556
01:56:09,663 --> 01:56:17,223
Po�ite s prvom partijom ranjenika
i zatvorenika. Nije pametno ostati.
557
01:56:17,383 --> 01:56:20,743
�to dulje �utimo o
tome, bolje za sve nas.
558
01:56:53,943 --> 01:56:56,183
Izjava brigadira Talla:
559
01:56:57,463 --> 01:57:05,463
Ponosimo se pobjedom. To je
prekretnica u borbi za Guadalcanal.
560
01:57:06,703 --> 01:57:11,543
Sutra �e zapovjednik divizije
obaviti smotru na boji�nici.
561
01:57:12,343 --> 01:57:16,663
Nakon smotre zamijenit �e
nas divizijska pri�uvna bojna.
562
01:57:17,943 --> 01:57:22,863
Osigurao sam 7 dana odmora
za bojnu daleko od boji�nice.
563
01:57:26,663 --> 01:57:27,663
To je sve.
564
01:59:18,703 --> 01:59:25,103
Sati prolaze kao
mjeseci, dani kao godine.
565
01:59:28,023 --> 01:59:30,543
U�ao sam u zlatno doba.
566
01:59:34,063 --> 01:59:36,703
Stoje�i na obalama novog svijeta.
567
01:59:46,783 --> 01:59:49,783
Bio bih vas posjetio, momci.
568
01:59:54,743 --> 01:59:57,423
Ali po�elio sam biti sam.
569
02:00:10,383 --> 02:00:12,663
Htjeli smo vam zahvaliti.
570
02:00:16,183 --> 02:00:22,983
Zato �to ste odbili napasti
s boka i �to ste nas za�titili.
571
02:00:24,543 --> 02:00:26,623
Odr�ali ste nas na okupu.
572
02:00:31,543 --> 02:00:35,703
�ao nam je �to odlazite.
Mislimo da ste lo�e pro�li.
573
02:00:39,223 --> 02:00:40,983
Nisam siguran da imate pravo.
574
02:00:43,783 --> 02:00:49,423
Najte�e je kada �ovjek
ne zna �ini li korisnu stvar.
575
02:00:51,383 --> 02:00:53,303
To je najgore.
576
02:00:55,063 --> 02:01:00,503
Ali nije va�no. Nije me briga.
Drago mi je �to odlazim.
577
02:01:01,583 --> 02:01:03,423
Deago mi je.
578
02:01:03,583 --> 02:01:07,183
Jo� stignemo ulo�iti
priziv. -Zbog �ega?
579
02:01:08,343 --> 02:01:10,263
Kakve koristi od toga?
580
02:01:12,583 --> 02:01:13,663
�elim oti�i.
581
02:01:16,303 --> 02:01:18,583
Ostavite to kako jest!
582
02:01:30,823 --> 02:01:37,863
�to je to zna�ilo?
-Bili ste kao moji sinovi.
583
02:01:48,423 --> 02:01:53,703
Vi i jeste moji sinovi.
Moji dragi sinovi.
584
02:01:57,303 --> 02:01:59,583
Sada �ivite u meni.
585
02:02:03,143 --> 02:02:05,663
Nosit �u vas u sebi kamo god i�ao.
586
02:02:20,663 --> 02:02:23,423
To se ne mo�e zaboraviti.
587
02:02:26,823 --> 02:02:30,023
Svaki put po�injete ispo�etka.
588
02:02:34,783 --> 02:02:40,663
Rat ne oplemenjuje ljude,
pretvara ih u pse.
589
02:02:46,023 --> 02:02:48,023
Truje du�u.
590
02:03:49,543 --> 02:03:51,663
Draga moja �eno!
591
02:03:54,023 --> 02:03:57,583
�ovjeku se okre�e
utroba od silne krvi,
592
02:03:58,343 --> 02:04:00,983
prljav�tine i buke.
593
02:04:09,343 --> 02:04:12,023
Za tebe �elim
ostati nepromijenjen.
594
02:04:14,503 --> 02:04:17,943
�elim ti se vratiti
kao �ovjek kakav sam bio prije.
595
02:04:24,983 --> 02:04:27,703
Kako da stignemo
na te druge obale?
596
02:04:31,223 --> 02:04:33,743
Na modre planine?
597
02:04:43,623 --> 02:04:44,783
Ljubav...
598
02:04:53,863 --> 02:04:55,863
Odakle dolazi?
599
02:05:03,903 --> 02:05:06,583
Tko je upalio taj plamen u nama?
600
02:05:12,703 --> 02:05:17,943
Nijedan rat ne mo�e
ga ugasiti, osvojiti.
601
02:05:25,543 --> 02:05:27,703
Bio sam zatvorenik.
602
02:05:31,903 --> 02:05:34,103
Ti si me oslobodila.
603
02:05:38,143 --> 02:05:43,543
Neovisno o obuci koju dobije�,
o tome koliko si oprezan...
604
02:05:44,743 --> 02:05:50,863
Sre�a odre�uje ho�e� li poginuti
ili ne�e�. Nije bitno tko si.
605
02:05:51,023 --> 02:05:53,623
Niti koliko si opasan.
606
02:05:55,063 --> 02:05:59,063
Na�e� li se na pogre�nu mjestu
u pogre�no vrijeme, gotov si!
607
02:06:09,703 --> 02:06:15,743
Gledam ovog momka na
umoru i ne osje�am ni�ta.
608
02:06:18,543 --> 02:06:21,103
Ni za �to me vi�e nije briga.
609
02:06:25,743 --> 02:06:28,103
Zvu�i kao bla�enstvo.
610
02:06:32,023 --> 02:06:37,303
Ja jo� nemam tog
osje�aja, nisam otupio.
611
02:06:38,263 --> 02:06:40,623
Kao �to ste svi vi ostali.
612
02:06:44,423 --> 02:06:47,223
Mo�da zato �to sam
znao �to da o�ekujem.
613
02:06:49,823 --> 02:06:52,663
Mo�da sam ve� otprije bio hladan.
614
02:07:33,943 --> 02:07:37,263
Nisam pipnuo �enu
otkako sam unova�en.
615
02:07:38,383 --> 02:07:40,463
Niti sam razgovarao s kojom.
616
02:07:44,183 --> 02:07:46,143
Ne �elim...
617
02:07:46,903 --> 02:07:49,303
Ne �elim osjetiti �elju.
618
02:08:25,103 --> 02:08:28,063
Abrahams! Izvoli!
619
02:08:28,223 --> 02:08:31,583
Stack? Gdje je Stack? Dovedi ga!
620
02:08:32,223 --> 02:08:34,063
Bell?
621
02:08:34,223 --> 02:08:36,023
Bell!
622
02:08:42,063 --> 02:08:51,023
Dragi Jack. Zaljubila sam
se u zrakoplovnog �asnika.
623
02:08:53,303 --> 02:08:56,023
�elim rastavu da bih se udala za nj.
624
02:09:01,503 --> 02:09:08,103
Znam da mo�e� re�i ne, ali molim
te zbog svega �to smo pro�ivjeli.
625
02:09:14,263 --> 02:09:20,343
Oprosti mi! Bila sam
stra�no usamljena.
626
02:09:39,743 --> 02:09:41,503
Srest �emo se jednoga dana.
627
02:09:44,743 --> 02:09:48,903
Ljudi koji su bili tako bliski
kao mi, uvijek se ponovno sretnu.
628
02:09:56,943 --> 02:10:02,023
Nemam pravo razgovarati ovako s
tobom, ali ne mogu se zaustaviti.
629
02:10:02,183 --> 02:10:04,463
Navika je jaka.
630
02:10:06,263 --> 02:10:09,703
Oh, prijatelju moj,
svih ovih divnih ljeta!
631
02:10:12,823 --> 02:10:15,063
Pomozi mi da te ostavim.
632
02:11:38,423 --> 02:11:40,383
Kako se zove�?
633
02:12:49,623 --> 02:12:51,543
Bili smo obitelj.
634
02:12:54,583 --> 02:12:57,503
Morali smo se razi�i
i svatko oti�i na svoju stranu.
635
02:13:00,223 --> 02:13:03,543
Okrenuli smo se
jedni protiv drugih.
636
02:13:05,343 --> 02:13:08,343
Zaklanjaju�i jedni drugima sunce.
637
02:13:16,823 --> 02:13:23,343
Dopustili smo da ode sve ono
dobro koje nam je bilo dano.
638
02:13:25,583 --> 02:13:28,143
Nemarno smo ga rasipali.
639
02:13:47,423 --> 02:13:52,303
�to nas prije�i da pru�imo
ruke i dodirnemo slavu?
640
02:13:54,303 --> 02:13:59,663
Bio bih te skinuo kao Japanca.
641
02:14:01,463 --> 02:14:03,463
Zar su te ostavili ovdje?!
642
02:14:06,503 --> 02:14:10,983
Bio bih ih usporio. Ali ne smeta.
643
02:14:12,023 --> 02:14:16,743
Bolni�ar me dobro zbrinuo.
Imam puno streljiva.
644
02:14:19,463 --> 02:14:21,983
Netko �e me ve� pokupiti.
645
02:14:26,783 --> 02:14:33,183
Dobro su te pogodili. -U koljeno.
Za mene je rat zauvijek gotov.
646
02:14:38,383 --> 02:14:43,783
�to ti radi� ovdje?
-Vra�am se u satniju.
647
02:14:47,183 --> 02:14:49,263
Pozdravi de�ke!
648
02:14:49,423 --> 02:14:53,783
Mo�e� sa mnom
ako �eli�. Pomagat �u ti.
649
02:14:55,303 --> 02:15:00,063
Ne�u. Ovdje je lijepo
i tiho. Jako mirno.
650
02:15:02,143 --> 02:15:05,183
Usporavao bih te.
Netko �e ve� do�i.
651
02:15:08,943 --> 02:15:10,863
Podsjetit �u ih.
652
02:16:44,783 --> 02:16:46,743
Witte!
653
02:16:50,983 --> 02:16:56,023
S kim �e� se danas zaka�iti?
-Kako to mislite?
654
02:16:56,863 --> 02:17:02,543
Pa zar to ne voli�? Ide� lijevo
kada ti ka�u da po�e� desno.
655
02:17:09,023 --> 02:17:11,943
Za�to si takav smutljivac?
656
02:17:13,743 --> 02:17:19,943
Uvijek sam osje�ao da vam
je stalo do mene, naredni�e.
657
02:17:21,383 --> 02:17:23,943
Za�to se predstavljate
kao da ste poput kamena?
658
02:17:25,023 --> 02:17:27,423
Jedan dan razgovaramo.
659
02:17:28,263 --> 02:17:32,903
A drugi dan pona�ate se
kao da se nikad nismo sreli.
660
02:17:45,823 --> 02:17:47,823
Ku�a je sada prazna.
661
02:17:50,423 --> 02:17:54,583
Jeste li ikad usamljeni?
-Samo kada sam s ljudima.
662
02:17:56,863 --> 02:17:58,303
Samo s ljudima.
663
02:18:02,743 --> 02:18:05,983
I dalje vjeruje� u prekrasno svjetlo?
664
02:18:13,383 --> 02:18:19,183
Kako mo�e� vjerovati u to?!
Ti si za mene magi�ar.
665
02:18:27,583 --> 02:18:29,943
Jo� vidim onu iskru u vama.
666
02:18:53,823 --> 02:18:59,103
Gledaju�i pticu koja umire, �ovjek
pomisli da postoji samo bol.
667
02:19:01,743 --> 02:19:04,423
Smrt ima zavr�nu rije�.
668
02:19:06,703 --> 02:19:08,743
Smije mu se.
669
02:19:17,663 --> 02:19:20,343
Drugi �ovjek gleda istu pticu
670
02:19:23,023 --> 02:19:25,183
i osjeti slavu.
671
02:19:29,703 --> 02:19:32,383
Osjeti radost koja ga pro�ima.
672
02:20:27,183 --> 02:20:33,783
Moramo smjesta odavde.
Jeste li objasnili stanje sto�eru?
673
02:20:33,943 --> 02:20:37,903
Znaju li oni gdje smo?
Ovdje smo lake mete.
674
02:20:39,183 --> 02:20:45,743
O tome ja odlu�ujem, naredni�e.
Moramo poslati nekoga niz rijeku
675
02:20:45,903 --> 02:20:51,063
da izvidi koliko su nam
blizu. To je jednostavno.
676
02:20:51,423 --> 02:20:58,303
Weld, nazovi sto�er! -Pucnjava
je sve bli�e. -Linija je prekinuta.
677
02:21:00,303 --> 02:21:07,223
Netko �e oti�i vidjeti gdje je
prekinuta i koliko su nam blizu.
678
02:21:15,263 --> 02:21:19,663
Hej, ti! Ti �e� po�i!
679
02:21:20,543 --> 02:21:22,383
Ti ide�, Fife.
680
02:21:26,783 --> 02:21:31,343
Coombse! Ide� i ti. Hajde!
681
02:21:31,503 --> 02:21:36,263
Idem ja. Iako mislim
da je sve to lo�a zamisao.
682
02:21:36,423 --> 02:21:40,663
Do�u li, ma kako slabi bili,
uni�tit �e na�e polo�aje.
683
02:21:40,823 --> 02:21:46,383
Ne mora� i�i, vojni�e.
-�elim. Ako se �to dogodi,
684
02:21:47,103 --> 02:21:52,023
�elim biti ondje. -U redu.
Dr�ite se rijeke! D�ungla je gusta.
685
02:21:52,183 --> 02:21:55,543
Pazite se. -Ho�u.
686
02:21:55,703 --> 02:21:57,583
Sretno!
687
02:21:57,743 --> 02:21:59,743
Jesi li dobro, Fife?
688
02:23:23,183 --> 02:23:29,463
Bojna kao poja�anje!
Moramo se vratiti.
689
02:23:29,623 --> 02:23:30,823
I re�i poru�niku.
690
02:23:35,303 --> 02:23:36,303
Idemo!
691
02:23:53,023 --> 02:23:54,623
Pogo�en sam!
692
02:24:51,343 --> 02:24:54,303
Jedan od nas mora
ostati da ih zadr�i.
693
02:25:00,863 --> 02:25:02,983
Ni�ta nam ne�e biti.
694
02:25:07,663 --> 02:25:13,623
Mojem prijatelju nije
preostalo mnogo. Zato idi ti!
695
02:25:15,183 --> 02:25:17,303
Idi naprijed!
696
02:25:38,143 --> 02:25:40,143
Witte!
697
02:26:24,143 --> 02:26:26,023
Dolaze.
698
02:26:27,503 --> 02:26:34,663
Moram po�i. Nemoj se bojati!
Krij se tu dok ne za�uje� pucanje.
699
02:26:34,823 --> 02:26:36,943
A zatim se pusti niz rijeku.
700
02:27:15,383 --> 02:27:19,263
Gdje je Coombs?
-Vratite se! Dolaze!
701
02:27:19,943 --> 02:27:21,903
Natrag!
702
02:27:23,463 --> 02:27:25,903
Gdje je Witt? Fife, gdje je Witt?
703
02:27:31,983 --> 02:27:33,903
Fife, gdje je Witt?
704
02:27:37,583 --> 02:27:40,303
Fife, gdje je Witt?
705
02:32:03,303 --> 02:32:05,743
Gdje je sada tvoja iskra?
706
02:32:27,343 --> 02:32:32,263
Znam da ste sami radili i
pili ovu cugu. To je u redu.
707
02:32:32,423 --> 02:32:34,023
Sve je la�.
708
02:32:34,183 --> 02:32:37,663
Svaki �ovjek u mojoj
postrojbi mo�e piti no�u!
709
02:32:37,823 --> 02:32:39,783
Sve �to �uje� i vidi�.
710
02:32:39,943 --> 02:32:47,663
Ali mora izvr�avati zada�e.
Ina�e �e imati posla sa mnom.
711
02:32:47,823 --> 02:32:49,263
Govore puno gluposti.
712
02:32:49,423 --> 02:32:54,623
Ja sam obiteljski �ovjek.
Ovdje smo na okupu...
713
02:32:54,783 --> 02:32:59,903
Jedna velika obitelj. Ja sam otac.
714
02:33:00,383 --> 02:33:03,263
Onda je narednik Welsh majka.
715
02:33:03,423 --> 02:33:06,023
�asnici dolaze jedan za drugim.
716
02:33:06,183 --> 02:33:12,943
A vi ste djeca. Obitelj ima
jednu glavu, a to je otac.
717
02:33:13,103 --> 02:33:17,263
Majka njome upravlja.
Tako �e biti i ovdje.
718
02:33:17,743 --> 02:33:19,903
Imate li �to pitati...
719
02:33:20,063 --> 02:33:23,503
Zatvoreni ste, kao u kutiji.
720
02:33:23,663 --> 02:33:28,023
Stojim vam na raspolaganju.
Rat ne�e biti gotov do Bo�i�a.
721
02:33:28,183 --> 02:33:30,983
Pro�i �e dugo vremena
dok ne odemo doma.
722
02:33:31,143 --> 02:33:33,103
Oni �ele da poginete.
723
02:33:35,343 --> 02:33:37,343
Ili da vjerujete u njihovu la�.
724
02:33:42,343 --> 02:33:44,823
�ovjek mo�e u�initi samo jedno.
725
02:33:47,503 --> 02:33:49,903
Prona�i ne�to �to je njegovo.
726
02:33:52,503 --> 02:33:55,263
I stvoriti sebi otok.
727
02:34:07,263 --> 02:34:13,303
Ako te nisam upoznao u ovome
�ivotu, daj da osjetim gubitak!
728
02:34:21,263 --> 02:34:26,103
Samo zbog tvojeg pogleda
moj �e �ivot biti tvoj.
729
02:35:16,583 --> 02:35:21,223
Kakvi su tvoji planovi?
730
02:35:21,383 --> 02:35:28,423
Mo�da jesam mlad, ali
dosta sam toga pro�ivio.
731
02:35:28,943 --> 02:35:31,183
�elim zapo�eti ispo�etka.
732
02:35:31,343 --> 02:35:35,863
Tata bi uvijek govorio: Prije nego
postane bolje uvijek �e biti lo�e.
733
02:35:36,023 --> 02:35:40,343
�ivot ne bi smio biti
te�ak kada je �ovjek mlad.
734
02:35:40,503 --> 02:35:44,423
Mislim da �e nakon ovoga
do�i kraj onomu najgorem.
735
02:35:44,703 --> 02:35:48,183
Postat �e bolje.
To je ono �to �elim.
736
02:35:49,063 --> 02:35:51,303
To �e se i dogoditi.
737
02:35:52,103 --> 02:35:57,903
Postat �emo stariji.
Nikako stari, nego stariji.
738
02:35:58,063 --> 02:36:01,103
Gdje li smo bili zajedno?
739
02:36:04,143 --> 02:36:06,783
Tko si bio ti s kojim sam �ivio?
740
02:36:10,903 --> 02:36:12,983
S kojim sam hodao.
741
02:36:19,783 --> 02:36:21,783
Brat.
742
02:36:27,983 --> 02:36:29,983
Prijatelj.
743
02:36:55,383 --> 02:37:01,143
Mrak iz svjetlosti, muka iz ljubavi.
744
02:37:01,823 --> 02:37:09,423
Jesu li to djela
jednog uma, crte istog lica?!
745
02:37:22,943 --> 02:37:28,983
Oh, du�o moja,
daj da sada budem u tebi.
746
02:37:34,383 --> 02:37:37,103
Gledaj o�ima mojim.
747
02:37:37,863 --> 02:37:40,783
Gledaj stvari koje si stvorio.
748
02:37:44,943 --> 02:37:47,623
Sve stvari sjaje.
749
02:38:21,863 --> 02:38:26,663
Obrada: Chordy
750
02:38:29,543 --> 02:38:33,383
Preuzeto sa www.titlovi.com
60936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.