All language subtitles for The.Thin.Red.Line.1998.BrRip.1080p.x264-YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,549 --> 00:02:28,227 www.titlovi.com 2 00:03:16,103 --> 00:03:19,023 �to zna�i ovaj rat u srcu Prirode? 3 00:03:21,943 --> 00:03:25,063 Za�to se Priroda bori protiv sebe? 4 00:03:25,983 --> 00:03:28,823 Kopno s morem? 5 00:03:39,263 --> 00:03:42,583 Postoji li u Prirodi osvetni�ka sila? 6 00:03:44,863 --> 00:03:47,703 Ne jedna, nego dvije?! 7 00:05:34,263 --> 00:05:40,663 Sje�am se kada je majka umirala. Usukana i siva. 8 00:05:44,023 --> 00:05:50,543 Pitao sam je boji li se. Samo je odmahnula glavom. 9 00:05:51,183 --> 00:05:54,583 Bojao sam se dirnuti Smrt koju sam vidio u njoj. 10 00:05:55,263 --> 00:06:00,343 Ni�ta lijepo ni uzvi�eno nije bilo u njezinu vra�anju Bogu. 11 00:06:03,343 --> 00:06:07,983 Ljudi govore o besmrtnosti, ali ja je nisam vidio. 12 00:07:13,183 --> 00:07:16,063 Pitao sam se kako �e biti kada ja umrem. 13 00:07:17,143 --> 00:07:22,823 Kada budem znao da sam posljednji put udahnuo. 14 00:07:26,303 --> 00:07:33,156 Nadam se da �u s istom mirno�om do�ekati smrt kao �to je i majka. 15 00:07:35,903 --> 00:07:40,983 Jer je ona skrivena u besmrtnosti koju nisam vidio. 16 00:08:20,223 --> 00:08:24,783 Ovda�nja djeca nikad se ne tuku. -Katkad. 17 00:08:24,943 --> 00:08:29,863 Kada se poigraju. Uvijek se tuku. 18 00:08:33,543 --> 00:08:36,103 Boji li se on mene? -Malo. 19 00:08:38,103 --> 00:08:44,423 Bojite li se vi mene? -Da. -Za�to? -Jer izgledate... 20 00:08:45,330 --> 00:08:52,226 Izgledate kao vojska. -Vojska?! Nije va�no. 21 00:08:54,252 --> 00:08:56,654 Nije va�no. 22 00:08:59,743 --> 00:09:05,983 Dijete je umorno. -Ako pliva, onda spava. 23 00:09:36,263 --> 00:09:39,783 Idi, idi, idi, idi! 24 00:09:44,863 --> 00:09:47,463 Idi, idi, idi! 25 00:11:20,063 --> 00:11:24,023 Witte! Patrolni �amac! Ameri�ki! 26 00:11:34,503 --> 00:11:36,863 �to �e ovdje sam?! 27 00:12:02,223 --> 00:12:07,503 Uop�e se nisi promijenio. Ni�ta nisi nau�io. 28 00:12:09,303 --> 00:12:13,623 �ovjek ti da slobodu, a ti stavi� glavu u om�u. 29 00:12:19,823 --> 00:12:22,463 Koliko si puta bje�ao bez dozvole? 30 00:12:24,823 --> 00:12:29,703 Koliko si u vojsci? 6 g? Dovoljno da se opameti� 31 00:12:29,823 --> 00:12:35,103 i da se ne pona�a� kao budala. -Ne mogu svi biti pametni. 32 00:12:36,903 --> 00:12:40,943 Ne mo�emo. �teta. Pogledaj se samo! 33 00:12:45,783 --> 00:12:49,943 Ne mo�e� izvr�iti tra�enu zada�u u mojoj satniji. 34 00:12:51,343 --> 00:12:55,223 Nikad od tebe pravog vojnika! Bar ne na ovome svijetu. 35 00:12:57,983 --> 00:13:00,823 Ovo je 3. satnija, ja sam narednik i vodim je. 36 00:13:00,983 --> 00:13:04,143 Satnik Staros je zapovjednik, ali ja je vodim. 37 00:13:04,263 --> 00:13:09,223 Ne dam da to itko upropasti. Nikakve koristi od tebe. 38 00:13:11,943 --> 00:13:16,903 Trebao bi i�i na vojni sud, ali smislio sam nagodbu. 39 00:13:17,063 --> 00:13:23,703 Ima� sre�u. �aljem te u ka�njeni�ku postrojbu. 40 00:13:24,263 --> 00:13:28,503 Nosit �e� nosila i brinuti se za ranjenike. 41 00:13:29,583 --> 00:13:34,903 Izdr�at �u svaku va�u kaznu. Dvostruko sam ja�i od vas. 42 00:13:45,903 --> 00:13:52,383 U ovome svijetu s�m �ovjek nije ni�ta. 43 00:13:56,503 --> 00:13:59,823 A drugog svijeta nema. 44 00:14:02,383 --> 00:14:09,103 Imate krivo, naredni�e. Vidio sam drugi svijet. 45 00:14:14,423 --> 00:14:18,823 Katkad pomislim da je to bilo u ma�ti. 46 00:14:22,943 --> 00:14:25,463 Onda si vidio stvari koje ja nikada ne�u vidjeti. 47 00:14:34,423 --> 00:14:38,703 �ivimo u svijetu koji juri u pakao. 48 00:14:40,543 --> 00:14:45,583 �ovjek treba sklopiti o�i i ne dopustiti da ga i�ta dirne. 49 00:14:45,743 --> 00:14:47,543 Mora se �uvati. 50 00:14:59,223 --> 00:15:05,983 Mo�da boljeg prijatelja od mene nikada ne�e� imati. A ne zna�. 51 00:15:36,183 --> 00:15:38,383 Mrzi te vi�e od svega. 52 00:15:43,063 --> 00:15:46,903 Nikad nisam osjetio da me mrzi. Ja njega ne mrzim. 53 00:16:25,543 --> 00:16:28,183 Volim 3. satniju. 54 00:16:32,343 --> 00:16:34,343 To su moji ljudi. 55 00:16:58,583 --> 00:17:01,623 Guadalcanal zovu Stijena. Nitko ne �eli taj otok. 56 00:17:01,783 --> 00:17:05,103 Japanci su izgradili uzleti�te. Sve se borbe vode ovdje. 57 00:17:05,263 --> 00:17:10,423 To je njihov put za Australiju. I nadziru morske rute za Ameriku. 58 00:17:10,583 --> 00:17:15,543 Ovdje mo�emo zaustaviti njihovo napredovanje u ju�ni Tihi ocean. 59 00:17:17,143 --> 00:17:20,023 Marinci su obavili svoju zada�u. Sada smo mi na redu. 60 00:17:21,423 --> 00:17:27,423 Grebao sam se, lizao pete generalima... 61 00:17:29,103 --> 00:17:39,183 Poni�avao se, a sve za njih, svoju obitelj i dom. 62 00:17:39,863 --> 00:17:45,863 Divim vam se, brigadiru. -Hvala. -Va�i vr�njaci i�li bi u mirovinu. 63 00:17:46,023 --> 00:17:48,023 U redu je. 64 00:17:48,543 --> 00:17:52,343 A mi trebamo zrele i karakterne najvi�e �asnike, poput vas. 65 00:17:52,503 --> 00:17:57,383 Imamo dobre narednike i pukovnike, ali kada �ovjek postane brigadir, 66 00:17:57,543 --> 00:18:01,143 po�eli i generalsku zvijezdu. I ode u politiku. 67 00:18:01,303 --> 00:18:02,863 Tko se grebe, taj se i ogrebe. 68 00:18:04,783 --> 00:18:11,783 Nije lako ostati uspravan. -To�no. -Dok admiral motri na vas.... 69 00:18:11,943 --> 00:18:17,463 Uvijek netko motri na vas. Poput jastreba. 70 00:18:17,623 --> 00:18:20,703 Uvijek je netko spreman usko�iti umjesto vas. 71 00:18:31,943 --> 00:18:35,063 Imate li sina, brigadire? -Imam. -Dobro. 72 00:18:35,223 --> 00:18:40,423 Ne �elimo da za 30 godina na�i sinovi ratuju. -Ne �elimo. 73 00:18:40,583 --> 00:18:47,103 Smlavite ih bez milosti, izvucite iz rovova i za�titite uzleti�te! 74 00:18:47,263 --> 00:18:53,623 Pitate li se za�to su Japanci ba� ovdje izgradili uzleti�te? 75 00:18:53,783 --> 00:18:59,023 Vjerojatno ne znamo pojedinosti. �to vi mislite? 76 00:18:59,183 --> 00:19:02,863 Nisam si postavljao to pitanje. -Skromni ste. 77 00:19:04,983 --> 00:19:11,383 Nitko ne �eli zauzeti ovaj otok vi�e od vas. Koliko to �elite? 78 00:19:11,543 --> 00:19:14,183 Koliko moram. 79 00:19:16,983 --> 00:19:19,423 Sve �to su �rtvovali za mene 80 00:19:22,383 --> 00:19:25,423 iscurilo je kao voda u pijesku. 81 00:19:30,543 --> 00:19:33,943 Umjesto u karijeru, mogao sam ulo�iti u ljubav. 82 00:19:47,303 --> 00:19:49,303 Prekasno je. 83 00:19:53,983 --> 00:19:59,423 Ljubav je umirala polako. 84 00:20:01,463 --> 00:20:05,743 Osje�ate li? -Da, gospodine. 85 00:20:10,103 --> 00:20:12,143 Hvala, gospodine. 86 00:20:32,863 --> 00:20:36,503 �to ste bli�i Cezaru, strah je ve�i. 87 00:20:52,503 --> 00:20:55,703 �to mogu, stra�no se bojim, naredni�e! 88 00:20:56,663 --> 00:21:02,623 O�uh me je tukao kada sam bio dijete. Bojao sam se. 89 00:21:02,783 --> 00:21:07,943 Bje�ao sam i skrivao se. Mnogo sam puta spavao u koko�injcu. 90 00:21:09,983 --> 00:21:12,623 Mislio sam da nikad ne�e biti gore od toga. 91 00:21:13,463 --> 00:21:16,823 Ovdje �ivim kao da mi je zadnja minuta i brojim sekunde. 92 00:21:16,983 --> 00:21:21,143 Uskoro �emo pristati. Bit �e zra�nih uzbuna. 93 00:21:21,303 --> 00:21:24,463 Vjerojatno �emo poginuti na pla�i. 94 00:21:24,623 --> 00:21:29,463 Kao da smo na plove�oj grobnici. -Kako se zove�? 95 00:21:29,623 --> 00:21:32,543 Kada se skinem, volio bih imati automobil. 96 00:21:34,023 --> 00:21:42,543 Kako se zove�? -Edward B. Train. �to je trajno? Umiranje i Bog. 97 00:21:42,703 --> 00:21:47,063 Samo na to moram pripaziti. Ovaj rat ne�e zna�iti moj kraj. 98 00:21:47,223 --> 00:21:48,823 Niti va�. 99 00:21:48,983 --> 00:21:52,143 Misli� li da �e nas zate�i zra�na uzbuna? -Kako da znam?! 100 00:21:52,303 --> 00:21:56,783 Momci na brodu ka�u da pro�li put nije bilo uzbune. 101 00:21:56,943 --> 00:22:00,183 Ali pretpro�li put zamalo su odletjeli u zrak. 102 00:22:00,343 --> 00:22:06,663 �to da ti ka�em? -Ni�ta, hvala. Ali ja �u tebi ne�to re�i. 103 00:22:06,823 --> 00:22:13,023 Ovi su brodovi laka meta. -Znam. 104 00:22:13,183 --> 00:22:14,863 Razmi�ljaj o tome! 105 00:22:15,023 --> 00:22:17,063 Razmi�ljaj! 106 00:22:17,223 --> 00:22:20,383 Gledaj kako je zabavno. -Ne zanima me. 107 00:22:20,543 --> 00:22:24,663 Ima previ�e ljudi. -Ne bi me bilo briga ni da ih nema previ�e. 108 00:22:24,823 --> 00:22:31,383 Idem po pi�tolj. -Dobru zabavu! 109 00:22:31,543 --> 00:22:35,503 Po�eljet �e� jedan kada se iskrcam i naletimo na samurajske sablje. 110 00:22:35,663 --> 00:22:39,783 Otvori prokleta vrata! 111 00:22:39,943 --> 00:22:41,623 Otvori vrata! 112 00:23:01,423 --> 00:23:05,943 Nisam ra�unao na ovo kada sam se prije rata prijavio u vojsku. 113 00:23:06,103 --> 00:23:10,943 Kako sam mogao znati da �e biti ovaj �ugavi rat? Odgovori mi! 114 00:23:14,143 --> 00:23:17,103 Samo znam da 3. satnija uvijek nagrabusi. 115 00:23:17,263 --> 00:23:22,263 Znam i krivca. Na� satnik. 116 00:23:22,423 --> 00:23:26,783 Dr�i nas na ovome brodu daleko od postrojbe, nikoga ne poznajemo.... 117 00:23:44,903 --> 00:23:46,543 Satni�e! 118 00:24:29,423 --> 00:24:35,743 Prije rata bili ste �asnik. Kako to da ste sada obi�an vojnik? 119 00:24:35,903 --> 00:24:41,143 Zbog supruge. Bio sam u in�enjeriji. 120 00:24:41,943 --> 00:24:47,063 Nikad nismo bili razdvojeni. �ak nijednu no�. 121 00:24:47,543 --> 00:24:55,223 Izdr�ao sam �etiri mjeseca. A zatim sam napustio slu�bu. 122 00:24:56,183 --> 00:25:01,863 Vratili su me u SAD i rekli da nikad vi�e ne�u dobiti �in. 123 00:25:02,023 --> 00:25:10,023 Pobrinut �e se da me unova�e u pje�a�tvo. -Gadovi. 124 00:25:10,543 --> 00:25:12,543 Ne okrivljujem ih. 125 00:25:14,743 --> 00:25:16,623 Gdje je ona sada? 126 00:25:17,823 --> 00:25:19,583 Doma. 127 00:25:32,383 --> 00:25:34,983 Za�to bih se trebao bojati smrti? 128 00:25:37,743 --> 00:25:39,983 Pripadam tebi. 129 00:25:41,543 --> 00:25:44,663 Idemo! Idemo! 130 00:25:52,823 --> 00:25:55,063 Pokret! 131 00:25:55,223 --> 00:26:03,543 Odem li prvi, �ekat �u te na drugoj strani tamne rijeke. 132 00:26:12,943 --> 00:26:14,943 Budi sada sa mnom! 133 00:26:24,623 --> 00:26:27,063 Osje�ate li pritisak? -Da, gospodine. 134 00:26:28,583 --> 00:26:35,023 Svi�ate mi se, satni�e! Znajte da smo zajedno u ovome. 135 00:26:36,343 --> 00:26:41,703 Krenite �ustro na kopno! Do�i �u onamo! Prepu�tam vam sve! 136 00:26:41,863 --> 00:26:45,543 Mjesta! Prolazimo! 137 00:26:45,783 --> 00:26:50,903 Oba zapovjednika desetina! Ovuda, sinko! 138 00:26:51,783 --> 00:26:53,943 Pripremite se za ukrcaj! 139 00:28:03,823 --> 00:28:05,983 O�e na� koji jesi na nebesima... 140 00:28:06,743 --> 00:28:10,423 Oprosti nam duge na�e kao �to mi opra�tamo du�nicima svojim... 141 00:28:10,583 --> 00:28:14,263 Jer tvoje je kraljevstvo, slava i mo� u vjekove. 142 00:28:26,303 --> 00:28:29,943 Va�a postrojba ima sre�u. Uo�ili su �amce. 143 00:28:30,103 --> 00:28:32,863 Krenut �ete prije nego �to vas stignu napasti. 144 00:28:43,063 --> 00:28:45,423 Duboko udahnite! 145 00:29:14,823 --> 00:29:21,943 Vi ste tre�a? Kilometar i pol nigdje nikoga. Ve� tjedan dana. 146 00:29:22,103 --> 00:29:27,383 Japanci su maknuli guzice. Baca� je pogodio pla�u, ostali smo �ivi. 147 00:29:27,543 --> 00:29:29,303 Nevjerojatno! 148 00:29:31,383 --> 00:29:34,143 Ovdje ribe �ive na stablima. 149 00:29:37,503 --> 00:29:40,783 Ako na�e glavonje nisu znale da je pla�a pusta, �to jo� ne znaju? 150 00:31:09,583 --> 00:31:13,463 Tko si ti koji �ivi� u mnogim oblicima? 151 00:31:43,823 --> 00:31:46,783 Tvoja smrt sti�e sve. 152 00:31:52,223 --> 00:31:56,463 Ti si i izvor svega �to �e se jo� roditi. 153 00:32:19,143 --> 00:32:21,023 Tvoja slava. 154 00:32:24,343 --> 00:32:25,983 Milost. 155 00:32:27,863 --> 00:32:29,503 Mir. 156 00:32:31,703 --> 00:32:33,463 Istina. 157 00:32:40,103 --> 00:32:42,743 Ti daje� mir duhu. 158 00:32:45,223 --> 00:32:47,303 Razumijevanje. 159 00:32:48,903 --> 00:32:50,743 Hrabrost. 160 00:32:55,383 --> 00:32:57,823 Zadovoljno srce. 161 00:36:35,423 --> 00:36:40,063 Mo�da je du�a svih ljudi samo dio jedne velike du�e. 162 00:36:42,503 --> 00:36:48,143 Sva lica jednog te istog �ovjeka, jednoga velikog jastva. 163 00:37:20,943 --> 00:37:24,743 Svatko s�m tra�i spasenje. 164 00:37:30,463 --> 00:37:34,903 Kao da je svatko jedan ugljen izva�en iz vatre. 165 00:38:05,863 --> 00:38:08,423 Idemo ravno na ono brdo! 166 00:38:11,823 --> 00:38:16,343 Ne mo�emo. -S boka ih ne mo�emo svladati. 167 00:38:16,503 --> 00:38:18,463 Stijena na lijevoj strani zavr�ava u rijeci. 168 00:38:18,623 --> 00:38:22,383 Japanci dr�e d�unglu. Brdo moramo zauzeti frontalno. 169 00:38:24,943 --> 00:38:30,223 �to je s vodom? Moji momci padaju u nesvijest. 170 00:38:36,983 --> 00:38:40,903 Brinite se za vojnika tek kada prestane kukati. 171 00:38:53,823 --> 00:38:57,703 Napast �emo u liniji! Tre�i vod u pri�uvu! 172 00:38:57,863 --> 00:39:03,743 Napast �emo brdo kada prije�emo tri ravna dijela. 173 00:39:14,223 --> 00:39:19,903 Brigadir ka�e da ih ne mo�emo svladati s krila. Idemo izravno. 174 00:39:21,783 --> 00:39:25,943 Whyte? Vidi� li vrhove u travi? 175 00:39:26,103 --> 00:39:30,863 Prona�i i uni�ti sva skrivena upori�ta na njima! 176 00:39:34,863 --> 00:39:38,063 Japanci sigurno imaju nekakvu za�titu od napada. 177 00:40:29,903 --> 00:40:31,863 Jesi li ondje? 178 00:40:45,463 --> 00:40:47,503 Ne daj da te izdam! 179 00:40:51,103 --> 00:40:53,423 Ne daj da izdam svoje ljude! 180 00:41:00,423 --> 00:41:03,183 U tebe vjerujem. 181 00:41:18,063 --> 00:41:20,623 Ru�i�asto praskozorje. 182 00:41:21,903 --> 00:41:28,303 Zar vi niste Grk? Jeste li �itali Homera? Mi jesmo, na Akademiji. 183 00:41:28,463 --> 00:41:30,223 Na gr�kome. 184 00:41:30,783 --> 00:41:35,503 Kakva nam je artiljerijska potpora? -Haubice od 105 mm. 185 00:41:36,623 --> 00:41:42,463 Malo koristi od njih. -Ali di�u moral. Japanci dobivaju porciju. 186 00:42:34,103 --> 00:42:37,583 Momci, po�inje! 187 00:42:37,743 --> 00:42:42,663 I�i �emo u skupinama po deset. Bez zaustavljanja. 188 00:42:42,783 --> 00:42:47,983 Jer tada smo laka meta. Tr�at �emo cijelim putem. 189 00:42:48,143 --> 00:42:51,903 Drugog izbora nemamo. Nas su izabrali, moramo i�i. 190 00:42:54,663 --> 00:42:58,143 Ja vodim prvu skupinu. �elim da Dale ide sa mnom. 191 00:42:58,303 --> 00:43:01,743 Dale, ti �e� ondje gore organizirati ljude. 192 00:43:06,983 --> 00:43:09,383 Pokret za 5 minuta! 193 00:43:10,543 --> 00:43:11,503 Idemo! 194 00:43:15,503 --> 00:43:17,343 Sico? 195 00:43:18,143 --> 00:43:20,943 �to ti je? -Boli me �eludac! 196 00:43:21,103 --> 00:43:28,023 Ustani! Ako te zviznem po trbuhu! -Ustao bih da mogu. Bolestan sam. 197 00:43:29,663 --> 00:43:32,383 Bolestan sam! -Nisi! Ustani! 198 00:43:36,423 --> 00:43:42,863 �to ti je? -Ne znam, naredni�e. Imam gr�eve u �elucu. 199 00:43:43,023 --> 00:43:45,703 Ne mogu ni sjediti. Bolestan sam. 200 00:43:48,983 --> 00:43:52,663 Ustani! -Ostavi ga! Trebam nekoga za te�ku strojnicu. 201 00:43:52,823 --> 00:43:54,663 Odvest �u te k bolni�aru. 202 00:43:54,823 --> 00:43:56,543 Hvala, naredni�e. 203 00:43:59,183 --> 00:44:03,063 Ne prepiri se sa mnom! Sretno! 204 00:45:26,863 --> 00:45:28,863 Mo�da su se povukli. 205 00:47:34,143 --> 00:47:38,543 Zalegni! Zalegni! 206 00:47:42,943 --> 00:47:45,663 Smirite se! 207 00:47:50,703 --> 00:47:52,023 Nosila! 208 00:48:09,063 --> 00:48:11,463 Nosila! Ovuda! 209 00:48:11,823 --> 00:48:16,783 Uzmite ga! -Ve� imamo osam ili devet! -Bez prigovora! 210 00:48:16,943 --> 00:48:22,023 Nije vrijeme da sada mislimo na njega. -Jesam li ja zapovjednik?! 211 00:48:22,183 --> 00:48:26,063 Jesam li satnik ili obi�an vojnik? -Ima i drugih ranjenika. 212 00:48:27,983 --> 00:48:30,023 Izdao sam vam zapovijed! 213 00:48:32,943 --> 00:48:34,223 Zdravo, naredni�e! 214 00:48:36,303 --> 00:48:42,823 Po koga idemo? -Jacquesa. 215 00:48:42,983 --> 00:48:46,063 Kvragu! Ba� �teta! 216 00:48:48,263 --> 00:48:53,343 Mogu li se vratiti u satniju kada ostavimo Jacquesa u bojni? 217 00:48:54,143 --> 00:48:58,063 Ali morate dobiti dozvolu. -Naravno. I pu�ku. 218 00:49:01,023 --> 00:49:06,023 Nicky! Jo� si �iv! Nastavite hodati! 219 00:49:07,023 --> 00:49:12,783 Veli�anstveno! Moje stare o�i ve� dugo nisu vidjele ljep�e stvari. 220 00:49:12,943 --> 00:49:17,183 Sjajno ste to izveli. Spomenut �u vas u izvje��u bojni. 221 00:49:17,823 --> 00:49:21,423 Mladi Whyte izvrsno je vodio ljude. -Da, gospodine. 222 00:49:21,583 --> 00:49:26,303 Odli�no ste poslali drugu skupinu. S vi�e sre�e zauzeli bi greben. 223 00:49:26,463 --> 00:49:29,903 �ini se da nisu jako stradali. I Blane je vodio dobro. 224 00:49:30,063 --> 00:49:34,823 Koliko su na�li upori�ta? Jesu li ih uni�tili? 225 00:49:34,983 --> 00:49:38,783 Do podneva trebamo o�istiti vrhove. 226 00:49:40,943 --> 00:49:45,183 Halo? Staros, jeste li na liniji? -Ovdje sam. 227 00:49:45,343 --> 00:49:50,023 Pitam koliko su na�li upori�ta. Jesu li koje uni�tili? 228 00:49:51,383 --> 00:49:52,423 Djeca... 229 00:49:53,143 --> 00:49:59,943 Ne znam. -Kako ne znate?! Kako mo�ete ne znati?! 230 00:50:00,103 --> 00:50:06,183 Ja sam iza prve uzvisine. Da ustanem i ma�em?! 231 00:50:06,343 --> 00:50:12,343 Vidim gdje ste. Idite jo� malo gore i izvidite situaciju. 232 00:50:12,503 --> 00:50:17,423 �elim imati kotu 210 do pono�i! Admiral je zato ustao u zoru. 233 00:50:17,583 --> 00:50:20,423 Dajte malo vi�e �ivosti! 234 00:50:45,783 --> 00:50:47,783 Pokret! 235 00:51:05,263 --> 00:51:09,543 Keck! -Da? 236 00:51:10,063 --> 00:51:13,263 Moramo se izvu�i odavde. -Znam. 237 00:51:13,743 --> 00:51:17,903 Blane je mrtav. Ti zapovijeda�. 238 00:51:20,423 --> 00:51:24,023 Znamo da ste dolje, Jenkiji! 239 00:51:24,223 --> 00:51:30,103 Tojo jede govna! -Roosevelt jede govna! 240 00:52:03,783 --> 00:52:05,503 Pogodio sam ga! 241 00:52:22,783 --> 00:52:24,743 Ubio sam �ovjeka. 242 00:52:24,903 --> 00:52:29,183 Queen? �uje� li me? 243 00:52:29,343 --> 00:52:33,143 Najgore �to mo�e� u�initi. Gore i od silovanja. 244 00:52:33,303 --> 00:52:36,383 Vidi� li da Japanci napu�taju lijevi greben? 245 00:52:36,543 --> 00:52:40,263 Nitko mi zbog toga ni�ta ne mo�e. -Nisam ni�ta vidio. 246 00:52:40,423 --> 00:52:43,063 Digni glavu i pogledaj! 247 00:52:44,183 --> 00:52:50,183 Ozbiljno! Izbrojio sam sedmoricu koji su napustili greben. 248 00:52:50,543 --> 00:52:56,383 Jednoga sam pogodio. -I? -Mislim da se povla�e. 249 00:52:59,343 --> 00:53:03,183 Mo�da bismo trebali re�i satniku. -Ho�e� li ti? 250 00:53:08,903 --> 00:53:12,143 Ostani gdje jesi! Nare�ujem ti! 251 00:53:34,183 --> 00:53:35,583 Sagnite se! 252 00:53:43,183 --> 00:53:45,223 Ostanite dolje. 253 00:54:10,743 --> 00:54:14,943 Idi! Idi! 254 00:54:54,023 --> 00:54:57,703 �to �emo sada? -�ekat �emo. 255 00:54:57,863 --> 00:55:04,583 Mo�da po�alju poja�anje. -Za�to? -Da zauzmu neke �ugave polo�aje! 256 00:55:04,743 --> 00:55:10,143 Nastavit �e�? -Ne znam. Ne�u napasti uzbrdo! 257 00:55:10,303 --> 00:55:16,143 Ali ako po�alju poja�anje, mo�da otkrijemo strojnice. 258 00:55:16,303 --> 00:55:21,343 Bolje to nego da se vra�amo. -Dolaze! 259 00:55:26,863 --> 00:55:30,943 Ako nas �ele odbaciti, za�to ih ne do�e vi�e? 260 00:55:31,863 --> 00:55:37,343 Mo�da su djelovali na svoju ruku. Mo�da su htjeli posti�i nirvanu. 261 00:55:38,783 --> 00:55:40,223 Dolaze! 262 00:55:49,863 --> 00:55:50,863 Keck! 263 00:55:52,943 --> 00:55:54,423 Isuse! 264 00:55:56,063 --> 00:56:02,343 Raznio sam si guzicu! -Lezi! 265 00:56:02,503 --> 00:56:08,143 Prokleta po�etni�ka pogre�ka! Primio sam je za osigura�! 266 00:56:08,863 --> 00:56:15,343 Pi�i mojoj dragoj da sam poginuo kao mu�karac. -Izvu�i �e� se! 267 00:56:15,503 --> 00:56:17,263 Ne govori gluposti! 268 00:56:22,223 --> 00:56:24,783 O�isti mi ta govna! 269 00:56:25,543 --> 00:56:26,703 Ne! 270 00:56:27,823 --> 00:56:29,983 Ja �u joj pisati. 271 00:56:32,983 --> 00:56:36,823 Uzmi moju �uturicu! Jo� ima vode u njoj. 272 00:56:41,543 --> 00:56:43,703 Mo�da je najbolje da umrem. 273 00:56:44,223 --> 00:56:47,023 Dolje sam sav razvaljen. 274 00:56:47,623 --> 00:56:49,903 Vi�e ne�u mo�i �eviti. 275 00:56:54,063 --> 00:56:58,063 Gdje sam to ja?! 276 00:57:00,863 --> 00:57:04,903 Sve �e biti dobro, �ak i ako umre�. 277 00:57:05,063 --> 00:57:11,663 Nisi izdao svojeg brata. Da se nisi bacio, svi bismo poginuli. 278 00:57:12,063 --> 00:57:13,063 Hladno mi je. 279 00:57:16,663 --> 00:57:17,623 Hladno mi je. 280 00:57:19,503 --> 00:57:21,743 Smrzavam se. 281 00:58:14,383 --> 00:58:19,503 Ho�e� li pisati njegovoj �eni? -Kvragu, ne�u. 282 00:58:19,983 --> 00:58:24,103 Ne poznajem je. To je posao zapovjednika satnije, a ne moj. 283 00:58:24,263 --> 00:58:29,583 Ne ide mi pisanje pisama. -Obe�ao si mu da �e� pisati. 284 00:58:29,743 --> 00:58:35,183 Rekao bih im sva�ta kad su u takvu stanju. -Netko treba napisati. 285 00:58:35,343 --> 00:58:38,703 Onda joj ti napi�i! 286 00:58:47,023 --> 00:58:49,183 �to je, Jime? 287 01:00:06,343 --> 01:00:10,983 Nema mu pomo�i. Umro bi prije nego �to bismo ga doveli kirurgu. 288 01:00:11,143 --> 01:00:12,783 Onda te ne trebam ni slati k njemu. 289 01:00:12,943 --> 01:00:17,103 Mogao bih mu dati injekciju morfija. -Bi li ga to sti�alo? 290 01:00:17,263 --> 01:00:22,263 Ne zadugo. Ali mogu mu ubrizgati dvije i ostaviti jo� 3-4. 291 01:00:24,463 --> 01:00:26,463 Mo�e� li mu ih dati odmah? 292 01:00:43,903 --> 01:00:45,703 Evo �to ste! 293 01:00:47,823 --> 01:00:50,863 Evo �to nas �eka! To smo mi! 294 01:00:51,303 --> 01:00:57,343 Izgubio sam svih svojih 12 ljudi. 295 01:00:57,503 --> 01:01:02,863 To je ludost! U�io sam ih �to da rade i poticao na napad. 296 01:01:04,943 --> 01:01:08,183 Znam tko si! Narednik... 297 01:01:08,343 --> 01:01:12,743 Ne znam tko zapovijeda ovdje, ali nemoj ga pustiti! 298 01:01:12,903 --> 01:01:18,823 Ja odlazim. -Daj da ti pridr�im pu�ku! -Idem. Krenite, noge! 299 01:01:18,983 --> 01:01:21,383 Sada idem. 300 01:01:21,543 --> 01:01:26,023 Ne diraj me! Ne gledaj me! U redu? Odlazim odavde. 301 01:01:50,743 --> 01:01:52,463 Upomo�! 302 01:01:54,063 --> 01:02:01,703 Tiho! Do�ao sam ti pomo�i! Smiri se! -Jebi se! Umirem! 303 01:02:01,863 --> 01:02:07,823 Onda umri uz manje galame! -Mo�e� li mi pomo�i? -Vratit �u te. 304 01:02:12,983 --> 01:02:15,863 Spusti me! 305 01:02:20,343 --> 01:02:25,623 Ostavi me samoga! 306 01:02:33,583 --> 01:02:40,623 Daj mi jo�! Daj mi jo�! 307 01:02:43,943 --> 01:02:45,543 Uzmi! 308 01:02:53,063 --> 01:02:56,383 Zbogom! 309 01:02:58,943 --> 01:03:00,383 Zbogom, mali! 310 01:03:00,543 --> 01:03:03,463 Zbogom, naredni�e! 311 01:03:19,303 --> 01:03:22,863 Sre�om, satnija ne ovisi o jednome �ovjeku. 312 01:03:27,463 --> 01:03:32,663 Sve sam vidio dalekozorom! Spomenut �u vas u izvje��u! 313 01:03:32,823 --> 01:03:40,983 I preporu�iti za Srebrnu zvijezdu. -Jo� jednu rije� i zviznut �u vas! 314 01:03:41,143 --> 01:03:45,903 Spomenete li me, odre�i �u se �ina i ostaviti vas samoga 315 01:03:46,063 --> 01:03:52,143 da vodite ovu razbijenu postrojbu! Jasno? 316 01:03:52,903 --> 01:03:56,903 Imovina! Sve je ovo zbog proklete imovine! 317 01:04:11,023 --> 01:04:13,143 �to je s vama, Starose? 318 01:04:13,303 --> 01:04:17,663 Ovim ljudima treba poja�anje. �to to rade?! 319 01:04:17,823 --> 01:04:19,663 Samo le�e ondje. 320 01:04:19,823 --> 01:04:26,103 Trebali bi uni�tavati strojni�ka gnijezda! -Ne razumijete. 321 01:04:26,263 --> 01:04:32,743 Imali smo te�ke gubitke, jednomu su bila raznesena crijeva. 322 01:04:32,863 --> 01:04:36,783 To je izazvalo �ok. -Dobro. �to je s poja�anjem? 323 01:04:37,023 --> 01:04:42,343 Imam dvije desetine... Mogu poslati 1. vod. 324 01:04:42,503 --> 01:04:49,663 Dvije desetine?! Kada ka�em poja�anje, onda mislim ozbiljno. 325 01:04:49,783 --> 01:04:56,823 Po�aljite sve ljude koje imate! Vidim da se 1. vod izle�ava. 326 01:04:57,063 --> 01:05:01,743 Po�aljite im tekli�a s naredbom za napad. Neka idu na bok! 327 01:05:01,903 --> 01:05:04,423 A zatim po�aljite 2. vod na kotu! 328 01:05:04,583 --> 01:05:09,463 Neka idu frontalno! Smjesta izvedite napad! 329 01:05:09,623 --> 01:05:15,743 Zar da vas u�im pje�a�koj taktici dok vam poga�aju ljude?! 330 01:05:15,903 --> 01:05:22,503 Ne shva�ate �to se zbiva. Sami ne mo�emo zauzeti polo�aj. 331 01:05:22,703 --> 01:05:25,983 Japanci su se dobro ukopali. Imaju sna�nu vatrenu mo�. 332 01:05:26,143 --> 01:05:31,423 Ne vidimo njihov bunker. On uni�tava moje ljude. 333 01:05:34,583 --> 01:05:39,583 Dopustite da po�aljem izvidnike desno od kote 210. 334 01:05:39,743 --> 01:05:44,063 Mislim da se polo�aj mo�e napasti manevrom s boka. 335 01:05:44,223 --> 01:05:48,223 Ne! Ne�e biti poteza s boka! 336 01:05:48,383 --> 01:05:54,303 Ne�ete odvesti ljude u d�unglu da biste izbjegli borbu. 337 01:05:54,463 --> 01:05:59,783 �ujete li me? Napadnite svim snagama koje imate! 338 01:05:59,943 --> 01:06:02,663 Napadnite! To je izravna zapovijed! 339 01:06:12,103 --> 01:06:14,503 Gospodine, moram odbiti izvr�enje va�e zapovijedi. 340 01:06:32,903 --> 01:06:35,583 Nisi ti kriv. On ti nare�uje. 341 01:06:38,983 --> 01:06:44,343 Iznova tra�im dopu�tenje za izvidnike na desnome boku. 342 01:06:45,383 --> 01:06:48,903 Vrijeme: 13 h, 21 min, 25 s. 343 01:06:49,063 --> 01:06:53,863 Slu�ala su me dvojica svjedoka. I vi tako u�inite! 344 01:06:59,143 --> 01:07:02,183 Nemojte mi podvaljivati te odvjetni�ke trikove! 345 01:07:02,343 --> 01:07:08,423 Znam da ste odvjetnik. Ovo nije sudnica! Ovo je rat! Bitka! 346 01:07:08,903 --> 01:07:13,223 Ho�u da izravno napadnete! Ponavljam svoju zapovijed! 347 01:07:14,423 --> 01:07:17,823 Odbijam poslati svoje ljude! To je samoubojstvo! 348 01:07:17,983 --> 01:07:24,263 Dvije i pol godine �ivim s njima. Ne �elim ih poslati u smrt! 349 01:07:32,743 --> 01:07:35,143 Donijeli ste vrlo va�nu odluku. 350 01:07:39,023 --> 01:07:43,263 Zacijelo imate sna�an razlog. Sti�em. 351 01:07:44,823 --> 01:07:51,943 Ne opozivam svoju zapovijed, ali uzimam u obzir olakotne okolnosti. 352 01:07:52,103 --> 01:07:56,263 Zadr�ite polo�aj dok ne do�em! 353 01:07:56,423 --> 01:08:00,943 Ako je mogu�e, neka se momci na onom grebenu pokrenu! 354 01:08:13,103 --> 01:08:17,663 Nigdje nije sigurno. Nemamo se kamo skloniti. 355 01:08:22,023 --> 01:08:26,743 Polako, sinko! 356 01:08:28,743 --> 01:08:31,783 Gdje je Fife? -Ovdje. Fife? 357 01:08:31,943 --> 01:08:37,263 Pridr�i mi ruku! 358 01:08:47,983 --> 01:08:50,103 Umirem, Fife. 359 01:09:15,663 --> 01:09:17,703 Oh, satni�e... 360 01:10:05,023 --> 01:10:11,263 Zatvoren u grobnici, poklopac dignuti ne mogu. 361 01:10:13,543 --> 01:10:15,823 U ulozi koju nisam mogao ni zamisliti... 362 01:10:15,983 --> 01:10:21,343 Odjeni se, vojni�e! Ovo nije pla�a! Smjesta odjeni ko�ulju! 363 01:10:21,503 --> 01:10:24,743 U koga cilja�? Skini te gadove! 364 01:10:25,063 --> 01:10:26,903 Di�i se! 365 01:10:36,503 --> 01:10:39,823 Za�to le�ite? Ni�ta ne vidite! 366 01:10:45,183 --> 01:10:48,383 Motrim stanje. Poslao sam 1. vod na vrh. 367 01:10:48,543 --> 01:10:54,103 Koliko vas je ovaj put stradalo? -Nijedan. -Niti jedan?! 368 01:10:54,983 --> 01:10:58,383 To se ne poklapa sa stanjem koji ste mi bili opisali. 369 01:10:58,543 --> 01:11:02,343 Stanje se promijenilo u posljednjih pet minuta. 370 01:11:06,023 --> 01:11:08,663 Satni�e, poslu�ajte me! 371 01:11:08,823 --> 01:11:10,383 Po�i �emo gore. 372 01:11:10,543 --> 01:11:15,623 Vodimo sve. Imate li pritu�be? -Nemam. 373 01:11:15,743 --> 01:11:20,543 U redu! Bit �e kako ja ka�em! Jasno, satni�e? 374 01:11:20,703 --> 01:11:24,543 Svi na vrh! Do pono�i �e biti na�! 375 01:11:24,703 --> 01:11:27,543 Neprijatelj uop�e nije oslabljen. 376 01:11:35,463 --> 01:11:38,223 Poka�i mi kako da vidim stvari na Tvoj na�in! 377 01:11:40,783 --> 01:11:43,263 Poka�i mi kako da vidim stvari na Tvoj na�in! 378 01:11:46,383 --> 01:11:50,023 Mi smo nitko i ni�ta. Zemlja. 379 01:12:12,583 --> 01:12:14,583 Pobit �e nas ostanemo li ovdje. 380 01:12:14,743 --> 01:12:20,103 Bell! Povedi �estoricu i pogledaj �to se doga�a gore! 381 01:12:24,943 --> 01:12:27,903 �titit �emo vas najbolje �to mo�emo! 382 01:13:45,863 --> 01:13:51,263 Ostanite ovdje! Idem sam. 383 01:15:26,823 --> 01:15:28,823 Do�i! 384 01:15:33,943 --> 01:15:36,423 Do�i ovamo gdje sam ja! 385 01:16:41,463 --> 01:16:44,743 Gore je... 386 01:16:45,383 --> 01:16:50,423 Gore je bunker! S pet strojnica! 387 01:16:52,583 --> 01:16:54,103 Pet strojnica. 388 01:16:59,183 --> 01:17:05,463 Ovo upori�te negdje gore klju�ni je polo�aj. 389 01:17:08,263 --> 01:17:17,543 Bell ima pravo. �uti mogu iz njega pokrivati 1000 m. 390 01:17:18,383 --> 01:17:23,943 Ovaj greben ostavili su nebranjen. To je velika pogre�ka. 391 01:17:24,103 --> 01:17:28,063 Moramo to iskoristiti prije nego uvide pogre�ku. 392 01:17:30,343 --> 01:17:37,383 Znam da ste iscrpljeni. Imali smo te�ko�a s dostavom vode. 393 01:17:37,983 --> 01:17:41,263 Zbog toga vam se ispri�avam. 394 01:17:41,863 --> 01:17:46,583 Ali uni�timo li sutra bunker, mislim da �emo zauzeti brdo. 395 01:17:48,983 --> 01:17:55,143 Tra�im dobrovoljce koji �e se vratiti gore i uni�titi bunker. 396 01:17:55,783 --> 01:18:03,783 Rado �u voditi skupinu. -Idem i ja. -I vi! 397 01:18:03,943 --> 01:18:08,423 Rado �u voditi skupinu. -Nadao sam se da �e� to re�i. 398 01:18:08,583 --> 01:18:12,903 Ti �e� zapovijedati. -Idem i ja. -U redu. I vi! 399 01:18:13,063 --> 01:18:16,783 Sedmorica su dovoljna. Pripremite se! 400 01:18:20,543 --> 01:18:25,303 Ne znam shva�ate li va�nost ove operacije. 401 01:18:26,223 --> 01:18:29,143 Kada osiguramo polo�aj, ubacit �emo bombardere. 402 01:18:29,543 --> 01:18:33,663 Zrakoplovstvo �e mo�i djelovati 1500 km u svim smjerovima. 403 01:18:34,303 --> 01:18:37,623 Guadalcanal bi mogao biti prekretnica u ovome ratu. 404 01:18:38,343 --> 01:18:41,903 To zahtijeva �rtve. Mu�i li vas to? -Ne. 405 01:18:44,903 --> 01:18:50,863 Objasnio sam vam va�nost zada�e. Koliko vrijedi �rtava? 406 01:18:51,023 --> 01:18:52,863 To ne mogu re�i. 407 01:18:59,023 --> 01:19:02,983 Jeste li spremni �rtvovati ijednoga svoga �ovjeka? 408 01:19:05,703 --> 01:19:11,103 Koliko? Jednoga? Dvojicu? Dvadesetoricu? 409 01:19:12,303 --> 01:19:21,503 Bit �e �rtava. Ako to ne mo�ete podnijeti, ka�ite mi odmah. 410 01:19:21,703 --> 01:19:27,343 Imate pravo u svemu �to ste rekli. -Dobro. 411 01:19:27,503 --> 01:19:29,503 To je sve, satni�e. 412 01:19:31,183 --> 01:19:38,343 Jo� ne�to. Ne morate mi vi�e nikada re�i da imam pravo. 413 01:19:38,503 --> 01:19:44,383 Nikada. To se podrazumijeva. Mo�ete i�i. 414 01:20:00,423 --> 01:20:02,823 �ao mi te je, mali. 415 01:20:03,903 --> 01:20:06,183 Pomalo. 416 01:20:09,183 --> 01:20:11,383 Ova �e te vojska ubiti. 417 01:20:14,463 --> 01:20:18,863 Da si bio pametniji, �uvao bi se. Ni�ta ne mo�e� u�initi za drugoga. 418 01:20:20,343 --> 01:20:24,783 Kao da ulazi� u ku�u koja gori iz koje se nitko ne mo�e spasiti. 419 01:20:36,743 --> 01:20:41,383 �to misli� da mo�e� u�initi? Pojedinac u ovome ludilu? 420 01:20:46,543 --> 01:20:49,303 Pogine� li, bit �e to niza�to. 421 01:20:52,863 --> 01:20:59,583 Ne postoji neki drugi svijet gdje �e sve biti dobro. Samo je ovaj. 422 01:21:01,263 --> 01:21:03,343 Samo ovo brdo. 423 01:21:41,223 --> 01:21:44,143 Tko odlu�uje tko �e pre�ivjeti? 424 01:21:44,303 --> 01:21:47,583 Tko odlu�uje tko �e umrijeti? 425 01:21:48,743 --> 01:21:51,023 Ovo je uzaludno! 426 01:21:52,383 --> 01:21:59,783 Pogledaj me! Stojim ovdje i ni metka! Nitko nije pucao! 427 01:22:00,103 --> 01:22:05,423 Za�to? Za�to su ostali morali umrijeti? Stojim ovdje... 428 01:22:05,583 --> 01:22:08,423 I ni�ta mi se ne doga�a! 429 01:22:28,023 --> 01:22:30,023 Mi... 430 01:22:36,263 --> 01:22:38,263 Mi zajedno... 431 01:22:48,503 --> 01:22:50,503 Jedno bi�e.... 432 01:23:05,023 --> 01:23:07,583 Te�emo zajedno poput rijeke 433 01:23:10,303 --> 01:23:13,383 sve dok se vi�e ne mo�emo razlikovati. 434 01:23:29,703 --> 01:23:31,783 Pijem te... 435 01:23:33,743 --> 01:23:34,663 Sada... 436 01:23:37,983 --> 01:23:38,983 Sada... 437 01:24:14,983 --> 01:24:17,023 Ti si moje svjetlo. 438 01:24:20,063 --> 01:24:21,903 Moj vodi�. 439 01:25:28,703 --> 01:25:34,143 Bit �u iza tebe. Ako se �eli� probiti, napast �emo na tvoj znak. 440 01:25:34,903 --> 01:25:37,823 Idemo! Uni�timo ih! 441 01:27:30,383 --> 01:27:36,383 Ostanite ovdje! Javit �u koordinate! 442 01:27:36,543 --> 01:27:44,583 Kada topovi opale po bunkeru, puzat �emo do zaklona. 443 01:27:45,983 --> 01:27:49,903 A zatim �emo napasti s desnoga boka. U redu? 444 01:28:13,703 --> 01:28:18,743 Azimut 1470! ER 7! 445 01:28:18,903 --> 01:28:26,783 100 lijevo, dodaj 200! -Azimut 1470, ER 7! 446 01:28:26,943 --> 01:28:33,383 Lijevo 100, dodaj 200! Javit �u korekcije! 447 01:28:50,143 --> 01:28:52,183 Lijevo 25, naprijed jo� 50! 448 01:28:53,263 --> 01:28:59,743 Lijevo 25, naprijed jo� 50! Opali radi �to ja�eg dojma! 449 01:29:23,823 --> 01:29:24,983 Idemo! 450 01:29:39,783 --> 01:29:42,943 Nastavit �emo desno. 451 01:29:43,103 --> 01:29:49,063 Ne otvarajte vatru i ne bacajte bombe dok ne dam znak! Idemo! 452 01:30:03,263 --> 01:30:04,543 Je li �itav? 453 01:30:06,223 --> 01:30:10,463 Ne mo�emo ga povesti sa sobom! -Ne mo�e� ga ostaviti! -Zave�i! 454 01:30:10,623 --> 01:30:16,463 Ostani s njim! -Pokupit �emo ga na povratku. Bude li jo� �iv. 455 01:30:20,263 --> 01:30:25,743 Je li mrtav? -Jo� nije. -Dale, ostani s njim! �titi nam bok! 456 01:31:06,343 --> 01:31:07,583 Ovdje smo prikovani! 457 01:31:36,383 --> 01:31:38,263 Otraga! 458 01:31:43,663 --> 01:31:45,143 Kreni! 459 01:32:32,383 --> 01:32:33,663 Idi lijevo! 460 01:32:52,623 --> 01:32:54,183 Pazi! 461 01:33:31,743 --> 01:33:32,863 Sve �isto! 462 01:34:23,223 --> 01:34:25,783 Izlazi! 463 01:34:26,343 --> 01:34:27,583 Hajde. 464 01:34:31,263 --> 01:34:33,343 Ti bi ubijao vojnike?! 465 01:34:39,983 --> 01:34:42,423 Gade jedan! 466 01:34:48,103 --> 01:34:51,183 Kurvin sine! 467 01:35:14,903 --> 01:35:16,703 Ubio sam �ovjeka. 468 01:35:50,743 --> 01:35:57,343 Ovdje smrdi! Toliko mrtvaca! -Stavi cigaretu u nos! 469 01:37:17,303 --> 01:37:21,943 Gledaj kako bje�e! Natjerali smo ih u bijeg! 470 01:37:22,103 --> 01:37:27,503 Svojim uspje�nim napadom dao si poticaja ostalima. 471 01:37:27,663 --> 01:37:32,223 Ne udaraj ga! Pobrini se za ostale. Trebaju obavje�tajcima. 472 01:37:32,383 --> 01:37:37,103 Uskoro �e do�i netko od njih. Izgubili smo dosta vremena. Idemo! 473 01:37:37,263 --> 01:37:39,743 Imam prijedloge za odlikovanja. 474 01:37:39,903 --> 01:37:43,263 Dobro. U�init �emo sve za njih. Ali poslije. 475 01:37:43,423 --> 01:37:48,983 �elim da znate kako vas predla�em za najvi�e odli�je. 476 01:37:49,143 --> 01:37:54,943 Hvala, ali ne mogu... -Mo�ete! Bit �e te�ko�a oko dobivanja. 477 01:37:55,103 --> 01:38:00,703 Ali to �e mnogo zna�iti za va�u bojnu i pukovniju. Idemo odavde! 478 01:38:00,863 --> 01:38:05,343 Moramo se spojiti s ostalim satnijama i nastaviti prema vrhu. 479 01:38:05,503 --> 01:38:09,183 Biste li zapovijedali 2. satnijom? -Naravno. 480 01:38:09,343 --> 01:38:15,943 Ne �elim kvariti raspolo�enje, ali voda... -To nije va�a briga. 481 01:38:17,423 --> 01:38:22,303 Ne �elim prekidati napad. U zamahu smo. 482 01:38:22,463 --> 01:38:28,503 Sredio sam da dobijemo vodu za dva sata. 483 01:38:28,663 --> 01:38:35,503 Ne mo�emo stati i �ekati vodu! -Ne mo�emo. -Tako je. 484 01:38:36,103 --> 01:38:41,703 A ako se netko onesvijesti, kvragu, morat �e takav i ostati! 485 01:38:45,423 --> 01:38:47,143 Dobro. 486 01:38:47,303 --> 01:38:51,903 Neki bi mogli umrijeti od �e�i. -A neki od neprijateljske vatre. 487 01:38:53,103 --> 01:38:55,823 Svi su oni �ilavi momci. 488 01:38:59,903 --> 01:39:04,783 Idemo, momci! Vidjet �ete jo� vi�e trupala ondje kamo idemo! 489 01:39:04,943 --> 01:39:07,423 Idemo li na vrh ili ne?! 490 01:39:10,823 --> 01:39:16,183 Uvjeren sam da mo�emo slomiti japanski otpor. Treba i�i dalje! 491 01:39:16,343 --> 01:39:22,783 Do sumraka brdo �e biti na�e. Vidite li nov duh u na�ima? 492 01:39:22,943 --> 01:39:27,823 �elim to iskoristiti prije nego �to splasne. 493 01:39:27,983 --> 01:39:34,783 Ne bih mogao podnijeti da zbog poraza moram zamijeniti bojnu 494 01:39:34,943 --> 01:39:41,503 ili slati poja�anje u slu�aju da zastanemo! 495 01:39:41,743 --> 01:39:45,823 Ovo sam �ekao cijeli �ivot. Radio sam i mu�io se, 496 01:39:45,983 --> 01:39:50,863 najeo se svakakvih govana da bih dobio ovu priliku! Ne�u odustati. 497 01:39:54,343 --> 01:39:59,223 I ne znate �to zna�i kada vas nadre�eni zaobilaze. Mladi ste. 498 01:39:59,383 --> 01:40:06,103 Tek iza�li iz akademije i ve� imate rat. Ja sam ga �ekao 15 g. 499 01:40:11,103 --> 01:40:15,183 Shvatit �ete to jednoga dana. 500 01:40:20,063 --> 01:40:22,383 Vi ste mi kao sin. 501 01:40:24,423 --> 01:40:29,623 Znate li �to radi moj sin? Radi kao trgovac. 502 01:40:32,263 --> 01:40:38,783 U�inili ste velik posao. Pobrinut �u se da dobijete �to zaslu�ujete. 503 01:40:40,543 --> 01:40:42,503 Hvala, gospodine. 504 01:40:47,223 --> 01:40:53,863 Kvragu! Trebam tri tekli�a! Vratite se i prona�ite vodu! 505 01:40:54,023 --> 01:41:00,783 Donesite je �to prije! Napadamo za sat vremena sa svime �to imamo! 506 01:41:00,943 --> 01:41:05,343 Idemo do kraja! Ni�ta nas ne�e zaustaviti! Do pono�i smo na vrhu! 507 01:41:28,503 --> 01:41:33,383 Jesi li vidio puno mrtvaca? -Mnogo. 508 01:41:33,543 --> 01:41:39,423 Ne razlikuju se od mrtvih pasa. Kada se jedanput navikne� na to. 509 01:41:43,383 --> 01:41:45,383 Sve je to samo meso, mom�e. 510 01:42:00,863 --> 01:42:04,503 Jesi li pravedan? Dobar? 511 01:42:06,703 --> 01:42:09,303 Ima� li zbog toga samopouzdanja? 512 01:42:12,023 --> 01:42:14,263 Vole li te svi? 513 01:42:16,183 --> 01:42:18,623 Znaj da sam i ja bio takav. 514 01:42:21,703 --> 01:42:26,143 Misli� li da �e� manje patiti zato �to si volio dobrotu? 515 01:42:26,783 --> 01:42:28,383 Istinu? 516 01:46:21,063 --> 01:46:23,183 Na tlo! 517 01:46:31,383 --> 01:46:34,903 Legni na prokleto tlo! 518 01:47:34,063 --> 01:47:36,063 Ovo veliko zlo... 519 01:47:38,743 --> 01:47:41,063 Odakle dolazi? 520 01:47:45,143 --> 01:47:47,863 Kako se uvuklo u svijet? 521 01:47:58,383 --> 01:48:02,383 Iz kakva sjemena, iz kakva korijena je izraslo? 522 01:48:06,463 --> 01:48:08,783 Tko to radi? 523 01:48:11,063 --> 01:48:13,023 Tko nas ubija? 524 01:48:16,863 --> 01:48:19,783 Tko nam uzima �ivot i svjetlo? 525 01:48:23,983 --> 01:48:27,503 I ruga nam se prizorima u kojima bismo u�ivali da nema rata. 526 01:48:52,023 --> 01:48:55,263 Koristi li na�a propast Zemlji? 527 01:48:56,903 --> 01:49:01,023 Poma�e li travi da raste, Suncu da sja? 528 01:49:06,263 --> 01:49:09,023 Je li taj mrak i u Tebi? 529 01:49:14,743 --> 01:49:17,343 Jesi li ve� pro�ivio ovu no�? 530 01:49:22,943 --> 01:49:25,663 Zabit �u zube u tvoju jetru! 531 01:49:28,863 --> 01:49:30,623 Umire�. 532 01:49:42,343 --> 01:49:44,303 Vidi� li ove ptice u zraku? 533 01:49:45,983 --> 01:49:48,383 Zna� li da �e te �iva pojesti? 534 01:49:52,903 --> 01:49:55,943 Nema povratka s mjesta kamo ide�. 535 01:51:04,503 --> 01:51:06,423 �to si ti meni? 536 01:51:12,023 --> 01:51:14,063 Ni�ta. 537 01:53:29,463 --> 01:53:31,023 Sjednite ovdje. 538 01:53:41,263 --> 01:53:44,623 Razrje�ujem vas s mjesta zapovjednika. 539 01:53:47,623 --> 01:53:53,223 Preuzima ga poru�nik Band. Ve� sam mu rekao. 540 01:54:03,143 --> 01:54:08,623 To je te�ka stvar. Te�ka odluka. 541 01:54:11,783 --> 01:54:16,783 Niste dovoljno strogi. Premekani ste, su�utni. 542 01:54:16,943 --> 01:54:19,303 Niste tvrda kova. 543 01:54:23,863 --> 01:54:28,023 Svejedno, ja donosim odluku i donio sam je. 544 01:54:29,223 --> 01:54:31,463 Ne svi�a mi se �to mi ljudi ginu. 545 01:54:38,463 --> 01:54:43,903 Je li vam ikad tko umro na rukama? Je li vam umro? 546 01:54:56,503 --> 01:55:01,103 Ne treba raditi skandal iz ovoga. Ne �elim to u dosjeu bojne. 547 01:55:01,263 --> 01:55:07,863 Ni vi ne �elite u svojem. Ne radi se o kukavi�tvu i nesposobnosti. 548 01:55:10,863 --> 01:55:18,343 Pogledajte ovu d�unglu! Vitice obavijaju stabla, gutaju sve. 549 01:55:20,663 --> 01:55:23,343 Priroda je okrutna. 550 01:55:31,703 --> 01:55:36,743 Dopustit �u vam da zatra�ite novi raspored u Washingtonu. 551 01:55:36,903 --> 01:55:42,663 Zbog lo�eg zdravlja. Pravnik ste. Jeste li imali malariju? -Nisam. 552 01:55:42,823 --> 01:55:47,463 Nije bitno. Sredit �u to. Ionako �ete je vjerojatno dobiti. 553 01:55:47,863 --> 01:55:54,863 Predla�em vas za Srebrnu zvijezdu. I to tako da vas ne�e odbiti. 554 01:55:55,863 --> 01:56:02,543 Mo�da dobijete i Purpurno srce. -Za�to? 555 01:56:02,703 --> 01:56:09,463 Zbog brazgotine na licu i rana na rukama. Nego, slu�ajte me! 556 01:56:09,663 --> 01:56:17,223 Po�ite s prvom partijom ranjenika i zatvorenika. Nije pametno ostati. 557 01:56:17,383 --> 01:56:20,743 �to dulje �utimo o tome, bolje za sve nas. 558 01:56:53,943 --> 01:56:56,183 Izjava brigadira Talla: 559 01:56:57,463 --> 01:57:05,463 Ponosimo se pobjedom. To je prekretnica u borbi za Guadalcanal. 560 01:57:06,703 --> 01:57:11,543 Sutra �e zapovjednik divizije obaviti smotru na boji�nici. 561 01:57:12,343 --> 01:57:16,663 Nakon smotre zamijenit �e nas divizijska pri�uvna bojna. 562 01:57:17,943 --> 01:57:22,863 Osigurao sam 7 dana odmora za bojnu daleko od boji�nice. 563 01:57:26,663 --> 01:57:27,663 To je sve. 564 01:59:18,703 --> 01:59:25,103 Sati prolaze kao mjeseci, dani kao godine. 565 01:59:28,023 --> 01:59:30,543 U�ao sam u zlatno doba. 566 01:59:34,063 --> 01:59:36,703 Stoje�i na obalama novog svijeta. 567 01:59:46,783 --> 01:59:49,783 Bio bih vas posjetio, momci. 568 01:59:54,743 --> 01:59:57,423 Ali po�elio sam biti sam. 569 02:00:10,383 --> 02:00:12,663 Htjeli smo vam zahvaliti. 570 02:00:16,183 --> 02:00:22,983 Zato �to ste odbili napasti s boka i �to ste nas za�titili. 571 02:00:24,543 --> 02:00:26,623 Odr�ali ste nas na okupu. 572 02:00:31,543 --> 02:00:35,703 �ao nam je �to odlazite. Mislimo da ste lo�e pro�li. 573 02:00:39,223 --> 02:00:40,983 Nisam siguran da imate pravo. 574 02:00:43,783 --> 02:00:49,423 Najte�e je kada �ovjek ne zna �ini li korisnu stvar. 575 02:00:51,383 --> 02:00:53,303 To je najgore. 576 02:00:55,063 --> 02:01:00,503 Ali nije va�no. Nije me briga. Drago mi je �to odlazim. 577 02:01:01,583 --> 02:01:03,423 Deago mi je. 578 02:01:03,583 --> 02:01:07,183 Jo� stignemo ulo�iti priziv. -Zbog �ega? 579 02:01:08,343 --> 02:01:10,263 Kakve koristi od toga? 580 02:01:12,583 --> 02:01:13,663 �elim oti�i. 581 02:01:16,303 --> 02:01:18,583 Ostavite to kako jest! 582 02:01:30,823 --> 02:01:37,863 �to je to zna�ilo? -Bili ste kao moji sinovi. 583 02:01:48,423 --> 02:01:53,703 Vi i jeste moji sinovi. Moji dragi sinovi. 584 02:01:57,303 --> 02:01:59,583 Sada �ivite u meni. 585 02:02:03,143 --> 02:02:05,663 Nosit �u vas u sebi kamo god i�ao. 586 02:02:20,663 --> 02:02:23,423 To se ne mo�e zaboraviti. 587 02:02:26,823 --> 02:02:30,023 Svaki put po�injete ispo�etka. 588 02:02:34,783 --> 02:02:40,663 Rat ne oplemenjuje ljude, pretvara ih u pse. 589 02:02:46,023 --> 02:02:48,023 Truje du�u. 590 02:03:49,543 --> 02:03:51,663 Draga moja �eno! 591 02:03:54,023 --> 02:03:57,583 �ovjeku se okre�e utroba od silne krvi, 592 02:03:58,343 --> 02:04:00,983 prljav�tine i buke. 593 02:04:09,343 --> 02:04:12,023 Za tebe �elim ostati nepromijenjen. 594 02:04:14,503 --> 02:04:17,943 �elim ti se vratiti kao �ovjek kakav sam bio prije. 595 02:04:24,983 --> 02:04:27,703 Kako da stignemo na te druge obale? 596 02:04:31,223 --> 02:04:33,743 Na modre planine? 597 02:04:43,623 --> 02:04:44,783 Ljubav... 598 02:04:53,863 --> 02:04:55,863 Odakle dolazi? 599 02:05:03,903 --> 02:05:06,583 Tko je upalio taj plamen u nama? 600 02:05:12,703 --> 02:05:17,943 Nijedan rat ne mo�e ga ugasiti, osvojiti. 601 02:05:25,543 --> 02:05:27,703 Bio sam zatvorenik. 602 02:05:31,903 --> 02:05:34,103 Ti si me oslobodila. 603 02:05:38,143 --> 02:05:43,543 Neovisno o obuci koju dobije�, o tome koliko si oprezan... 604 02:05:44,743 --> 02:05:50,863 Sre�a odre�uje ho�e� li poginuti ili ne�e�. Nije bitno tko si. 605 02:05:51,023 --> 02:05:53,623 Niti koliko si opasan. 606 02:05:55,063 --> 02:05:59,063 Na�e� li se na pogre�nu mjestu u pogre�no vrijeme, gotov si! 607 02:06:09,703 --> 02:06:15,743 Gledam ovog momka na umoru i ne osje�am ni�ta. 608 02:06:18,543 --> 02:06:21,103 Ni za �to me vi�e nije briga. 609 02:06:25,743 --> 02:06:28,103 Zvu�i kao bla�enstvo. 610 02:06:32,023 --> 02:06:37,303 Ja jo� nemam tog osje�aja, nisam otupio. 611 02:06:38,263 --> 02:06:40,623 Kao �to ste svi vi ostali. 612 02:06:44,423 --> 02:06:47,223 Mo�da zato �to sam znao �to da o�ekujem. 613 02:06:49,823 --> 02:06:52,663 Mo�da sam ve� otprije bio hladan. 614 02:07:33,943 --> 02:07:37,263 Nisam pipnuo �enu otkako sam unova�en. 615 02:07:38,383 --> 02:07:40,463 Niti sam razgovarao s kojom. 616 02:07:44,183 --> 02:07:46,143 Ne �elim... 617 02:07:46,903 --> 02:07:49,303 Ne �elim osjetiti �elju. 618 02:08:25,103 --> 02:08:28,063 Abrahams! Izvoli! 619 02:08:28,223 --> 02:08:31,583 Stack? Gdje je Stack? Dovedi ga! 620 02:08:32,223 --> 02:08:34,063 Bell? 621 02:08:34,223 --> 02:08:36,023 Bell! 622 02:08:42,063 --> 02:08:51,023 Dragi Jack. Zaljubila sam se u zrakoplovnog �asnika. 623 02:08:53,303 --> 02:08:56,023 �elim rastavu da bih se udala za nj. 624 02:09:01,503 --> 02:09:08,103 Znam da mo�e� re�i ne, ali molim te zbog svega �to smo pro�ivjeli. 625 02:09:14,263 --> 02:09:20,343 Oprosti mi! Bila sam stra�no usamljena. 626 02:09:39,743 --> 02:09:41,503 Srest �emo se jednoga dana. 627 02:09:44,743 --> 02:09:48,903 Ljudi koji su bili tako bliski kao mi, uvijek se ponovno sretnu. 628 02:09:56,943 --> 02:10:02,023 Nemam pravo razgovarati ovako s tobom, ali ne mogu se zaustaviti. 629 02:10:02,183 --> 02:10:04,463 Navika je jaka. 630 02:10:06,263 --> 02:10:09,703 Oh, prijatelju moj, svih ovih divnih ljeta! 631 02:10:12,823 --> 02:10:15,063 Pomozi mi da te ostavim. 632 02:11:38,423 --> 02:11:40,383 Kako se zove�? 633 02:12:49,623 --> 02:12:51,543 Bili smo obitelj. 634 02:12:54,583 --> 02:12:57,503 Morali smo se razi�i i svatko oti�i na svoju stranu. 635 02:13:00,223 --> 02:13:03,543 Okrenuli smo se jedni protiv drugih. 636 02:13:05,343 --> 02:13:08,343 Zaklanjaju�i jedni drugima sunce. 637 02:13:16,823 --> 02:13:23,343 Dopustili smo da ode sve ono dobro koje nam je bilo dano. 638 02:13:25,583 --> 02:13:28,143 Nemarno smo ga rasipali. 639 02:13:47,423 --> 02:13:52,303 �to nas prije�i da pru�imo ruke i dodirnemo slavu? 640 02:13:54,303 --> 02:13:59,663 Bio bih te skinuo kao Japanca. 641 02:14:01,463 --> 02:14:03,463 Zar su te ostavili ovdje?! 642 02:14:06,503 --> 02:14:10,983 Bio bih ih usporio. Ali ne smeta. 643 02:14:12,023 --> 02:14:16,743 Bolni�ar me dobro zbrinuo. Imam puno streljiva. 644 02:14:19,463 --> 02:14:21,983 Netko �e me ve� pokupiti. 645 02:14:26,783 --> 02:14:33,183 Dobro su te pogodili. -U koljeno. Za mene je rat zauvijek gotov. 646 02:14:38,383 --> 02:14:43,783 �to ti radi� ovdje? -Vra�am se u satniju. 647 02:14:47,183 --> 02:14:49,263 Pozdravi de�ke! 648 02:14:49,423 --> 02:14:53,783 Mo�e� sa mnom ako �eli�. Pomagat �u ti. 649 02:14:55,303 --> 02:15:00,063 Ne�u. Ovdje je lijepo i tiho. Jako mirno. 650 02:15:02,143 --> 02:15:05,183 Usporavao bih te. Netko �e ve� do�i. 651 02:15:08,943 --> 02:15:10,863 Podsjetit �u ih. 652 02:16:44,783 --> 02:16:46,743 Witte! 653 02:16:50,983 --> 02:16:56,023 S kim �e� se danas zaka�iti? -Kako to mislite? 654 02:16:56,863 --> 02:17:02,543 Pa zar to ne voli�? Ide� lijevo kada ti ka�u da po�e� desno. 655 02:17:09,023 --> 02:17:11,943 Za�to si takav smutljivac? 656 02:17:13,743 --> 02:17:19,943 Uvijek sam osje�ao da vam je stalo do mene, naredni�e. 657 02:17:21,383 --> 02:17:23,943 Za�to se predstavljate kao da ste poput kamena? 658 02:17:25,023 --> 02:17:27,423 Jedan dan razgovaramo. 659 02:17:28,263 --> 02:17:32,903 A drugi dan pona�ate se kao da se nikad nismo sreli. 660 02:17:45,823 --> 02:17:47,823 Ku�a je sada prazna. 661 02:17:50,423 --> 02:17:54,583 Jeste li ikad usamljeni? -Samo kada sam s ljudima. 662 02:17:56,863 --> 02:17:58,303 Samo s ljudima. 663 02:18:02,743 --> 02:18:05,983 I dalje vjeruje� u prekrasno svjetlo? 664 02:18:13,383 --> 02:18:19,183 Kako mo�e� vjerovati u to?! Ti si za mene magi�ar. 665 02:18:27,583 --> 02:18:29,943 Jo� vidim onu iskru u vama. 666 02:18:53,823 --> 02:18:59,103 Gledaju�i pticu koja umire, �ovjek pomisli da postoji samo bol. 667 02:19:01,743 --> 02:19:04,423 Smrt ima zavr�nu rije�. 668 02:19:06,703 --> 02:19:08,743 Smije mu se. 669 02:19:17,663 --> 02:19:20,343 Drugi �ovjek gleda istu pticu 670 02:19:23,023 --> 02:19:25,183 i osjeti slavu. 671 02:19:29,703 --> 02:19:32,383 Osjeti radost koja ga pro�ima. 672 02:20:27,183 --> 02:20:33,783 Moramo smjesta odavde. Jeste li objasnili stanje sto�eru? 673 02:20:33,943 --> 02:20:37,903 Znaju li oni gdje smo? Ovdje smo lake mete. 674 02:20:39,183 --> 02:20:45,743 O tome ja odlu�ujem, naredni�e. Moramo poslati nekoga niz rijeku 675 02:20:45,903 --> 02:20:51,063 da izvidi koliko su nam blizu. To je jednostavno. 676 02:20:51,423 --> 02:20:58,303 Weld, nazovi sto�er! -Pucnjava je sve bli�e. -Linija je prekinuta. 677 02:21:00,303 --> 02:21:07,223 Netko �e oti�i vidjeti gdje je prekinuta i koliko su nam blizu. 678 02:21:15,263 --> 02:21:19,663 Hej, ti! Ti �e� po�i! 679 02:21:20,543 --> 02:21:22,383 Ti ide�, Fife. 680 02:21:26,783 --> 02:21:31,343 Coombse! Ide� i ti. Hajde! 681 02:21:31,503 --> 02:21:36,263 Idem ja. Iako mislim da je sve to lo�a zamisao. 682 02:21:36,423 --> 02:21:40,663 Do�u li, ma kako slabi bili, uni�tit �e na�e polo�aje. 683 02:21:40,823 --> 02:21:46,383 Ne mora� i�i, vojni�e. -�elim. Ako se �to dogodi, 684 02:21:47,103 --> 02:21:52,023 �elim biti ondje. -U redu. Dr�ite se rijeke! D�ungla je gusta. 685 02:21:52,183 --> 02:21:55,543 Pazite se. -Ho�u. 686 02:21:55,703 --> 02:21:57,583 Sretno! 687 02:21:57,743 --> 02:21:59,743 Jesi li dobro, Fife? 688 02:23:23,183 --> 02:23:29,463 Bojna kao poja�anje! Moramo se vratiti. 689 02:23:29,623 --> 02:23:30,823 I re�i poru�niku. 690 02:23:35,303 --> 02:23:36,303 Idemo! 691 02:23:53,023 --> 02:23:54,623 Pogo�en sam! 692 02:24:51,343 --> 02:24:54,303 Jedan od nas mora ostati da ih zadr�i. 693 02:25:00,863 --> 02:25:02,983 Ni�ta nam ne�e biti. 694 02:25:07,663 --> 02:25:13,623 Mojem prijatelju nije preostalo mnogo. Zato idi ti! 695 02:25:15,183 --> 02:25:17,303 Idi naprijed! 696 02:25:38,143 --> 02:25:40,143 Witte! 697 02:26:24,143 --> 02:26:26,023 Dolaze. 698 02:26:27,503 --> 02:26:34,663 Moram po�i. Nemoj se bojati! Krij se tu dok ne za�uje� pucanje. 699 02:26:34,823 --> 02:26:36,943 A zatim se pusti niz rijeku. 700 02:27:15,383 --> 02:27:19,263 Gdje je Coombs? -Vratite se! Dolaze! 701 02:27:19,943 --> 02:27:21,903 Natrag! 702 02:27:23,463 --> 02:27:25,903 Gdje je Witt? Fife, gdje je Witt? 703 02:27:31,983 --> 02:27:33,903 Fife, gdje je Witt? 704 02:27:37,583 --> 02:27:40,303 Fife, gdje je Witt? 705 02:32:03,303 --> 02:32:05,743 Gdje je sada tvoja iskra? 706 02:32:27,343 --> 02:32:32,263 Znam da ste sami radili i pili ovu cugu. To je u redu. 707 02:32:32,423 --> 02:32:34,023 Sve je la�. 708 02:32:34,183 --> 02:32:37,663 Svaki �ovjek u mojoj postrojbi mo�e piti no�u! 709 02:32:37,823 --> 02:32:39,783 Sve �to �uje� i vidi�. 710 02:32:39,943 --> 02:32:47,663 Ali mora izvr�avati zada�e. Ina�e �e imati posla sa mnom. 711 02:32:47,823 --> 02:32:49,263 Govore puno gluposti. 712 02:32:49,423 --> 02:32:54,623 Ja sam obiteljski �ovjek. Ovdje smo na okupu... 713 02:32:54,783 --> 02:32:59,903 Jedna velika obitelj. Ja sam otac. 714 02:33:00,383 --> 02:33:03,263 Onda je narednik Welsh majka. 715 02:33:03,423 --> 02:33:06,023 �asnici dolaze jedan za drugim. 716 02:33:06,183 --> 02:33:12,943 A vi ste djeca. Obitelj ima jednu glavu, a to je otac. 717 02:33:13,103 --> 02:33:17,263 Majka njome upravlja. Tako �e biti i ovdje. 718 02:33:17,743 --> 02:33:19,903 Imate li �to pitati... 719 02:33:20,063 --> 02:33:23,503 Zatvoreni ste, kao u kutiji. 720 02:33:23,663 --> 02:33:28,023 Stojim vam na raspolaganju. Rat ne�e biti gotov do Bo�i�a. 721 02:33:28,183 --> 02:33:30,983 Pro�i �e dugo vremena dok ne odemo doma. 722 02:33:31,143 --> 02:33:33,103 Oni �ele da poginete. 723 02:33:35,343 --> 02:33:37,343 Ili da vjerujete u njihovu la�. 724 02:33:42,343 --> 02:33:44,823 �ovjek mo�e u�initi samo jedno. 725 02:33:47,503 --> 02:33:49,903 Prona�i ne�to �to je njegovo. 726 02:33:52,503 --> 02:33:55,263 I stvoriti sebi otok. 727 02:34:07,263 --> 02:34:13,303 Ako te nisam upoznao u ovome �ivotu, daj da osjetim gubitak! 728 02:34:21,263 --> 02:34:26,103 Samo zbog tvojeg pogleda moj �e �ivot biti tvoj. 729 02:35:16,583 --> 02:35:21,223 Kakvi su tvoji planovi? 730 02:35:21,383 --> 02:35:28,423 Mo�da jesam mlad, ali dosta sam toga pro�ivio. 731 02:35:28,943 --> 02:35:31,183 �elim zapo�eti ispo�etka. 732 02:35:31,343 --> 02:35:35,863 Tata bi uvijek govorio: Prije nego postane bolje uvijek �e biti lo�e. 733 02:35:36,023 --> 02:35:40,343 �ivot ne bi smio biti te�ak kada je �ovjek mlad. 734 02:35:40,503 --> 02:35:44,423 Mislim da �e nakon ovoga do�i kraj onomu najgorem. 735 02:35:44,703 --> 02:35:48,183 Postat �e bolje. To je ono �to �elim. 736 02:35:49,063 --> 02:35:51,303 To �e se i dogoditi. 737 02:35:52,103 --> 02:35:57,903 Postat �emo stariji. Nikako stari, nego stariji. 738 02:35:58,063 --> 02:36:01,103 Gdje li smo bili zajedno? 739 02:36:04,143 --> 02:36:06,783 Tko si bio ti s kojim sam �ivio? 740 02:36:10,903 --> 02:36:12,983 S kojim sam hodao. 741 02:36:19,783 --> 02:36:21,783 Brat. 742 02:36:27,983 --> 02:36:29,983 Prijatelj. 743 02:36:55,383 --> 02:37:01,143 Mrak iz svjetlosti, muka iz ljubavi. 744 02:37:01,823 --> 02:37:09,423 Jesu li to djela jednog uma, crte istog lica?! 745 02:37:22,943 --> 02:37:28,983 Oh, du�o moja, daj da sada budem u tebi. 746 02:37:34,383 --> 02:37:37,103 Gledaj o�ima mojim. 747 02:37:37,863 --> 02:37:40,783 Gledaj stvari koje si stvorio. 748 02:37:44,943 --> 02:37:47,623 Sve stvari sjaje. 749 02:38:21,863 --> 02:38:26,663 Obrada: Chordy 750 02:38:29,543 --> 02:38:33,383 Preuzeto sa www.titlovi.com 60936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.