Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,701 --> 00:00:41,974
♪ Tell me why ♪
2
00:00:41,975 --> 00:00:45,377
♪ Though I try to forget ♪
3
00:00:45,378 --> 00:00:49,014
♪ Tell me why ♪
4
00:00:49,015 --> 00:00:53,185
♪ Why I think of you yet ♪
5
00:00:53,186 --> 00:01:00,192
♪ I know I'll never be free ♪
6
00:01:00,193 --> 00:01:05,130
♪ What has happened to me ♪
7
00:01:05,131 --> 00:01:09,401
♪ Tell me why ♪
8
00:01:09,402 --> 00:01:12,871
♪ When we danced until three ♪
9
00:01:12,872 --> 00:01:16,075
♪ Tell me why ♪
10
00:01:16,076 --> 00:01:20,079
♪ Why my heart couldn't see ♪
11
00:01:20,080 --> 00:01:27,219
♪ I never dreamed of romance ♪
12
00:01:27,220 --> 00:01:33,425
♪ Never gave it a chance ♪
13
00:01:33,426 --> 00:01:40,032
♪ When I think of how
you looked that day ♪
14
00:01:40,033 --> 00:01:46,106
♪ In your gown
of silk and lace ♪
15
00:02:01,054 --> 00:02:03,122
Before we do all that.
16
00:02:03,123 --> 00:02:06,925
Sir, do you understand the
gravity of what's happening?
17
00:02:06,926 --> 00:02:09,061
Bet there were no kitchen duties.
18
00:02:09,062 --> 00:02:10,730
What is your name?
19
00:02:16,736 --> 00:02:18,470
I understand that
the schedule has moved.
20
00:02:18,471 --> 00:02:20,606
We can not slow it down anymore
than we can speed it up.
21
00:02:20,607 --> 00:02:22,274
She's not a machine.
22
00:02:22,275 --> 00:02:24,076
They suspect to see nothing.
23
00:02:24,077 --> 00:02:26,179
Do they think nothing?
24
00:02:28,615 --> 00:02:30,350
I've done all I can.
25
00:05:59,325 --> 00:06:01,027
Give me the phone.
26
00:06:11,704 --> 00:06:13,705
We need reinforcements.
27
00:06:13,706 --> 00:06:15,507
What?
28
00:06:15,508 --> 00:06:17,310
Damn it.
29
00:06:20,513 --> 00:06:21,414
Soldier!
30
00:07:22,575 --> 00:07:24,409
Where am I?
31
00:07:24,410 --> 00:07:26,044
And who are you?
32
00:07:26,045 --> 00:07:29,714
We are in a tunnel
and my name is Frances.
33
00:07:29,715 --> 00:07:31,082
Now, would you please
lower your voice?
34
00:07:31,083 --> 00:07:33,585
Young lady, I can
see we are in a tunnel.
35
00:07:33,586 --> 00:07:35,587
I'm sorry, could you
just try to be a bit...
36
00:07:35,588 --> 00:07:37,789
Where is the tunnel we are in?
37
00:07:37,790 --> 00:07:38,658
Shh.
38
00:07:40,092 --> 00:07:41,794
Can't you hear that?
39
00:07:43,596 --> 00:07:44,497
What?
40
00:07:49,602 --> 00:07:52,872
I was sure I heard
something moving.
41
00:08:06,419 --> 00:08:07,286
What?
42
00:08:09,489 --> 00:08:10,690
Nothing.
43
00:08:15,495 --> 00:08:18,730
I was attacked by
another one of these things
44
00:08:18,731 --> 00:08:20,832
further along the tunnel.
45
00:08:20,833 --> 00:08:24,836
It was taking me somewhere
just like this one with you.
46
00:08:24,837 --> 00:08:26,571
I see.
47
00:08:26,572 --> 00:08:29,508
Can you remember anything
about how you got here?
48
00:08:29,509 --> 00:08:30,742
What your name is?
49
00:08:30,743 --> 00:08:31,843
What you do?
50
00:08:31,844 --> 00:08:32,745
Or.
51
00:08:37,683 --> 00:08:41,119
Richard Bowman,
52
00:08:41,120 --> 00:08:45,157
division of scientists
from Project Insecretus.
53
00:08:46,058 --> 00:08:47,125
Good.
54
00:08:47,126 --> 00:08:49,060
Hello, Professor Richard Bowman.
55
00:08:49,061 --> 00:08:51,597
I'm Frances Day and I'm a cook.
56
00:08:53,666 --> 00:08:57,335
Now, I have no idea how I got
here or where these things...
57
00:08:57,336 --> 00:08:58,237
Men.
58
00:08:59,338 --> 00:09:01,541
Men smoke, things do not.
59
00:09:03,676 --> 00:09:06,679
Where these men were taking us.
60
00:09:08,314 --> 00:09:10,115
Do you remember anything?
61
00:09:10,116 --> 00:09:14,119
I can't remember a
damn thing before this.
62
00:09:14,120 --> 00:09:15,887
Wait, running.
63
00:09:20,893 --> 00:09:21,794
Yes.
64
00:09:22,795 --> 00:09:26,731
And a corridor,
flashing lights, and...
65
00:09:26,732 --> 00:09:28,033
Yes.
66
00:09:28,034 --> 00:09:30,702
People running along
a corridor and a door.
67
00:09:30,703 --> 00:09:32,103
A large steel door.
68
00:09:32,104 --> 00:09:33,606
No large door.
69
00:09:34,640 --> 00:09:35,541
What about a song?
70
00:09:35,542 --> 00:09:37,175
A song?
71
00:09:37,176 --> 00:09:40,545
No, I don't remember a song
just a set of great big doors.
72
00:09:40,546 --> 00:09:42,814
It was very faint.
73
00:09:42,815 --> 00:09:44,749
There was something.
74
00:09:44,750 --> 00:09:48,353
Blood, there was blood
all over the floor
75
00:09:48,354 --> 00:09:52,592
and a man sitting against
the bottom of the door.
76
00:09:54,427 --> 00:09:56,796
He's a friend, a good man.
77
00:09:57,930 --> 00:09:59,799
I need to help him.
78
00:10:00,566 --> 00:10:01,833
He can't move.
79
00:10:01,834 --> 00:10:02,735
No.
80
00:10:06,339 --> 00:10:07,405
He won't move.
81
00:10:07,406 --> 00:10:08,741
He just keeps.
82
00:10:31,030 --> 00:10:31,931
Well?
83
00:10:33,099 --> 00:10:34,699
What is it?
84
00:10:34,700 --> 00:10:36,335
What does it say?
85
00:10:38,170 --> 00:10:40,405
I can't read it.
86
00:10:40,406 --> 00:10:43,242
It's mostly sketches
and symbols.
87
00:10:45,311 --> 00:10:48,848
I mean, I recognize
some of the equations.
88
00:10:54,787 --> 00:10:57,122
Glad you can make
something of that.
89
00:10:57,123 --> 00:10:58,891
It's all Greek to me.
90
00:11:02,128 --> 00:11:03,663
Latin, actually.
91
00:11:05,097 --> 00:11:08,534
What happened to
the man by the door?
92
00:11:11,937 --> 00:11:13,873
We said the words.
93
00:11:16,676 --> 00:11:17,877
We fed it.
94
00:11:21,080 --> 00:11:23,082
You can't close it now.
95
00:11:49,041 --> 00:11:51,210
I don't exactly recall.
96
00:11:58,718 --> 00:12:02,454
What do you think
you're doing there?
97
00:12:02,455 --> 00:12:05,490
I want to know what
this man looks like.
98
00:12:05,491 --> 00:12:08,327
I want to see who
we're fighting.
99
00:12:18,904 --> 00:12:21,740
Hmm, a secreted resin.
100
00:12:21,741 --> 00:12:25,076
I wonder how it,
he, sees at all?
101
00:12:25,077 --> 00:12:27,580
I'm not sure they can see.
102
00:12:30,216 --> 00:12:31,650
Easy does it.
103
00:12:36,889 --> 00:12:40,291
I wasn't disapproving
of your enthusiasm.
104
00:12:40,292 --> 00:12:41,961
Could you help?
105
00:12:52,204 --> 00:12:53,773
Oh, my goodness.
106
00:12:56,909 --> 00:12:58,010
Dear Lord.
107
00:13:05,117 --> 00:13:07,319
It may have been a man.
108
00:13:11,624 --> 00:13:13,358
What do you think it could be?
109
00:13:13,359 --> 00:13:16,127
Absolutely no idea.
110
00:13:16,128 --> 00:13:18,429
And what about his teeth?
111
00:13:18,430 --> 00:13:21,934
Yes, there certainly
are too many teeth.
112
00:13:28,874 --> 00:13:29,809
What?
113
00:13:31,544 --> 00:13:33,378
What happened?
114
00:13:33,379 --> 00:13:34,680
It breathed.
115
00:13:35,948 --> 00:13:38,283
Well, it can be very normal
for a body to expel gases
116
00:13:38,284 --> 00:13:41,753
up to around 36
hours after death.
117
00:13:41,754 --> 00:13:43,154
Very normal?
118
00:13:43,155 --> 00:13:44,957
Oh, most certainly.
119
00:13:47,793 --> 00:13:52,131
Frances, you're not going
to pump it again, are you?
120
00:13:53,999 --> 00:13:56,634
The path to getting
out is very confusing.
121
00:13:56,635 --> 00:13:58,436
Mostly gibberish.
122
00:13:58,437 --> 00:14:01,040
Put the book away, Professor.
123
00:14:02,775 --> 00:14:03,808
Come on.
124
00:14:03,809 --> 00:14:05,176
Wait.
125
00:14:05,177 --> 00:14:08,913
What if there's something,
one of those things, up ahead?
126
00:14:08,914 --> 00:14:11,015
We should have a
plan of some kind.
127
00:14:11,016 --> 00:14:13,184
Have you brought a rock?
128
00:14:13,185 --> 00:14:13,986
Yes.
129
00:14:13,987 --> 00:14:14,987
Good.
130
00:14:14,987 --> 00:14:15,921
That's your plan.
131
00:14:15,922 --> 00:14:17,255
Not very scientific.
132
00:14:17,256 --> 00:14:21,092
But, it's all we have,
so make the best of it.
133
00:14:21,093 --> 00:14:25,397
If you have to hit anything,
open your blasted eyes.
134
00:14:26,498 --> 00:14:28,466
And try not to hit me.
135
00:14:28,467 --> 00:14:29,702
Understood.
136
00:14:46,285 --> 00:14:49,020
Must be a problem with the
connection to this section.
137
00:14:49,021 --> 00:14:52,690
Would make sense for the
power to be isolated in each.
138
00:14:52,691 --> 00:14:55,026
There's something past the dark.
139
00:14:55,027 --> 00:14:56,527
Do you see that?
140
00:14:56,528 --> 00:14:58,363
Not really.
141
00:14:58,364 --> 00:14:59,364
What is it?
142
00:14:59,365 --> 00:15:00,165
Shh.
143
00:15:00,165 --> 00:15:01,100
Quiet.
144
00:15:04,536 --> 00:15:06,037
You don't see that?
145
00:15:06,038 --> 00:15:07,106
See what?
146
00:15:38,337 --> 00:15:39,638
Who is this?
147
00:15:46,478 --> 00:15:49,581
She was listening
to me as I talked.
148
00:16:16,108 --> 00:16:17,442
We should move.
149
00:16:17,443 --> 00:16:19,111
Yes, of course.
150
00:16:48,140 --> 00:16:49,308
New markings.
151
00:16:51,176 --> 00:16:54,079
I wonder what these
were carrying.
152
00:17:03,022 --> 00:17:06,158
Frances, what
happened back there?
153
00:17:08,460 --> 00:17:09,862
I saw a door.
154
00:17:11,196 --> 00:17:12,331
A cell door.
155
00:17:14,166 --> 00:17:15,167
Incredible.
156
00:17:16,168 --> 00:17:18,170
But, I couldn't move.
157
00:17:30,682 --> 00:17:32,251
Come, Frances.
158
00:17:37,523 --> 00:17:38,990
Smashing.
159
00:17:38,991 --> 00:17:41,260
Frances, do you hear that?
160
00:18:09,922 --> 00:18:11,723
Careful, Professor.
161
00:18:22,901 --> 00:18:24,736
See seems familiar.
162
00:18:42,688 --> 00:18:43,589
Um, hello?
163
00:19:05,711 --> 00:19:10,048
If you wait here we can
find a way around to help you.
164
00:19:13,685 --> 00:19:15,354
Yes, that's right.
165
00:19:16,421 --> 00:19:18,289
We shall split up that way we...
166
00:19:18,290 --> 00:19:19,158
No.
167
00:19:20,425 --> 00:19:21,959
We stay together.
168
00:19:21,960 --> 00:19:25,429
Rises, rises, rises,
rises, rises, rises.
169
00:19:25,430 --> 00:19:27,166
Hello?
170
00:19:36,441 --> 00:19:37,808
They changed you.
171
00:19:56,461 --> 00:19:59,264
Frances, we need that pencil.
172
00:20:23,155 --> 00:20:25,224
That crowbar is mine.
173
00:20:26,491 --> 00:20:28,227
What's it worth?
174
00:20:30,696 --> 00:20:32,898
You can have this rock.
175
00:21:20,412 --> 00:21:22,347
Where did you get that?
176
00:21:24,216 --> 00:21:26,050
Do you know where I got this?
177
00:21:26,051 --> 00:21:27,352
What it means?
178
00:21:28,253 --> 00:21:31,623
Yes, and I'll tell
you for the crowbar.
179
00:21:33,725 --> 00:21:37,129
Nice try.
180
00:21:38,530 --> 00:21:40,032
No, I'm sorry.
181
00:21:41,233 --> 00:21:44,068
I don't know what these
mean or where we got them,
182
00:21:44,069 --> 00:21:45,636
but we should both
work our way around
183
00:21:45,637 --> 00:21:47,905
and then we can find a
way out of these tunnels.
184
00:21:47,906 --> 00:21:49,508
I can't save you.
185
00:21:52,077 --> 00:21:52,978
I know.
186
00:21:54,479 --> 00:21:58,216
Have you run into
anything, anyone else?
187
00:21:59,785 --> 00:22:01,019
Not a soul.
188
00:22:02,087 --> 00:22:02,988
Why?
189
00:22:04,289 --> 00:22:06,224
Well, that's good.
190
00:22:07,259 --> 00:22:08,460
Listen to me.
191
00:22:09,261 --> 00:22:10,961
I can't take you with me.
192
00:22:10,962 --> 00:22:13,632
It's more important than I've...
193
00:22:14,866 --> 00:22:17,802
I'll send help, but
you need to stay here.
194
00:22:17,803 --> 00:22:19,170
Do you understand?
195
00:22:19,171 --> 00:22:20,771
On this spot.
196
00:22:20,772 --> 00:22:21,673
Oh, yes.
197
00:22:23,175 --> 00:22:26,577
And make noise, so that
when I send people to help
198
00:22:26,578 --> 00:22:28,813
they can find you.
199
00:22:28,814 --> 00:22:30,849
We should make noise?
200
00:22:32,417 --> 00:22:33,584
Yeah, yeah.
201
00:22:33,585 --> 00:22:34,885
Talking won't do, though.
202
00:22:34,886 --> 00:22:36,821
You'll need to make a
great deal of noise.
203
00:22:36,822 --> 00:22:38,489
I see.
204
00:22:38,490 --> 00:22:39,424
So that when the help
comes, they can find you.
205
00:22:39,425 --> 00:22:40,758
You'll both be safe.
206
00:22:40,759 --> 00:22:41,526
Stop it.
207
00:22:41,527 --> 00:22:43,395
This is ridiculous.
208
00:22:44,196 --> 00:22:45,296
Together we will be...
209
00:22:45,297 --> 00:22:46,431
Killed.
210
00:22:49,301 --> 00:22:50,769
I cannot help you.
211
00:22:54,706 --> 00:22:56,375
It's safer alone.
212
00:22:57,509 --> 00:22:58,709
Separate.
213
00:22:58,710 --> 00:22:59,578
Trust me.
214
00:23:12,991 --> 00:23:15,127
Stay here and make noise.
215
00:23:17,329 --> 00:23:19,130
Wait.
216
00:23:19,131 --> 00:23:20,631
A song.
217
00:23:20,632 --> 00:23:23,067
Do you remember a song?
218
00:23:23,068 --> 00:23:24,002
A song?
219
00:23:25,804 --> 00:23:26,705
Yes.
220
00:23:27,539 --> 00:23:28,407
I remember.
221
00:23:39,985 --> 00:23:40,886
Damn.
222
00:24:25,430 --> 00:24:26,598
Professor.
223
00:24:39,811 --> 00:24:43,682
Professor, this is not
the time for a rest.
224
00:24:45,484 --> 00:24:46,817
This.
225
00:24:46,818 --> 00:24:49,019
This is starting to make sense.
226
00:24:49,020 --> 00:24:50,488
At least, a great part
of the mathematics are.
227
00:24:50,489 --> 00:24:51,755
Very good.
228
00:24:51,756 --> 00:24:53,657
Could we walk and do maths?
229
00:24:53,658 --> 00:24:55,459
I just completed an equation
230
00:24:55,460 --> 00:24:58,762
which seems to be for
predicting planetary alignments.
231
00:24:58,763 --> 00:25:00,064
Where a planet's going to be
232
00:25:00,065 --> 00:25:02,032
and when it's going to be there.
233
00:25:02,033 --> 00:25:04,635
You were present a moment ago
234
00:25:04,636 --> 00:25:07,738
for that terrifying
screech, yes?
235
00:25:07,739 --> 00:25:11,175
This set of equations,
the maths in here,
236
00:25:11,176 --> 00:25:13,477
are about predicting where
a small point of a planet
237
00:25:13,478 --> 00:25:14,645
will be and when.
238
00:25:14,646 --> 00:25:17,581
That small point
in place and time
239
00:25:17,582 --> 00:25:19,450
is where we are right now.
240
00:25:19,451 --> 00:25:20,585
Roughly.
241
00:25:21,653 --> 00:25:24,455
So, the maths tells
you where we are?
242
00:25:24,456 --> 00:25:26,658
Yes, relatively speaking.
243
00:25:28,527 --> 00:25:29,728
Where?
244
00:25:30,595 --> 00:25:31,996
Here's longitude.
245
00:25:31,997 --> 00:25:33,264
Latitude here.
246
00:25:33,265 --> 00:25:34,199
This is depth.
247
00:25:34,200 --> 00:25:36,000
Well, hopefully feet.
248
00:25:36,001 --> 00:25:38,203
Time is on the next page.
249
00:25:39,471 --> 00:25:41,539
And you know all this
from the equations here?
250
00:25:41,540 --> 00:25:42,606
Yes, of course.
251
00:25:42,607 --> 00:25:44,475
There's a drawing
of it all over here.
252
00:25:44,476 --> 00:25:45,343
See?
253
00:25:45,344 --> 00:25:47,511
Oh, it's really very good.
254
00:25:47,512 --> 00:25:50,681
Here's the planet and this,
clearly, is the trajectory.
255
00:25:50,682 --> 00:25:52,316
Professor.
256
00:25:52,317 --> 00:25:56,021
No, it's really very good
considering the lack of space.
257
00:25:57,489 --> 00:26:00,324
Professor, how
does this help us?
258
00:26:00,325 --> 00:26:01,426
Yes, well.
259
00:26:02,894 --> 00:26:07,698
I believe the reason this
tunnel system is so unsystematic
260
00:26:07,699 --> 00:26:10,334
rests with it being built to
find this very specific point
261
00:26:10,335 --> 00:26:13,772
underground at this
very specific time.
262
00:26:14,706 --> 00:26:16,307
Very good.
263
00:26:16,308 --> 00:26:19,310
So, the maths tells
us we're underground?
264
00:26:19,311 --> 00:26:22,646
Yes, and they were
digging for something.
265
00:26:22,647 --> 00:26:24,248
What were they digging for?
266
00:26:24,249 --> 00:26:25,116
I don't know yet.
267
00:26:25,116 --> 00:26:25,984
I'm sorry.
268
00:26:27,419 --> 00:26:29,920
I don't suppose this maths
could draw us a map, could it?
269
00:26:29,921 --> 00:26:32,590
No, but there's no
reason why we shouldn't
270
00:26:32,591 --> 00:26:36,827
construct our own.
271
00:26:36,828 --> 00:26:41,231
Handy, if we don't die
before you finish it.
272
00:26:41,232 --> 00:26:42,666
What's that?
273
00:26:42,667 --> 00:26:44,469
Nothing, professor.
274
00:26:46,271 --> 00:26:49,607
Could we move whist
you construct the map?
275
00:26:49,608 --> 00:26:50,609
One moment.
276
00:26:56,548 --> 00:27:00,619
I feel most fortunate to have
met you down here, Frances.
277
00:27:02,754 --> 00:27:06,590
Heaven knows what
would've happened to me.
278
00:27:06,591 --> 00:27:07,759
Frances?
279
00:27:08,893 --> 00:27:09,828
Frances?
280
00:27:11,396 --> 00:27:12,964
Don't you remember?
281
00:27:15,767 --> 00:27:17,035
You must fall.
282
00:27:19,704 --> 00:27:20,705
Remember.
283
00:27:32,584 --> 00:27:35,053
There will be only one chance.
284
00:27:35,887 --> 00:27:37,188
You must fall.
285
00:27:40,792 --> 00:27:42,494
I beg your pardon?
286
00:27:43,595 --> 00:27:45,429
Frances, are you
quite all right?
287
00:27:45,430 --> 00:27:48,632
You look as if you might fall.
288
00:27:48,633 --> 00:27:50,535
No, I will not fall.
289
00:27:53,505 --> 00:27:54,673
Very good.
290
00:27:57,108 --> 00:27:59,743
As I was saying, some of
the translations in here
291
00:27:59,744 --> 00:28:02,646
are about uncovering
a thinning wall.
292
00:28:02,647 --> 00:28:05,816
Does that mean anything to you?
293
00:28:05,817 --> 00:28:06,685
No, sorry.
294
00:28:07,919 --> 00:28:10,654
Professor, could we move?
295
00:28:10,655 --> 00:28:12,756
I don't want to stay
here any longer.
296
00:28:12,757 --> 00:28:13,625
Of course.
297
00:28:13,626 --> 00:28:14,693
Yes, of course.
298
00:28:17,095 --> 00:28:19,197
It's most disconcerting.
299
00:28:20,832 --> 00:28:23,701
I understand how
you feel, professor.
300
00:28:23,702 --> 00:28:26,937
Right now that book is
our best intelligence,
301
00:28:26,938 --> 00:28:30,441
present company not
withstanding, of course.
302
00:28:30,442 --> 00:28:32,843
Shouldn't the maths hint at
a way out of these tunnels?
303
00:28:32,844 --> 00:28:34,778
Please, do explain it to me.
304
00:28:34,779 --> 00:28:36,046
Agreed.
305
00:28:36,047 --> 00:28:39,584
You pummel things, I
will handle navigation.
306
00:30:03,802 --> 00:30:06,470
It's just an exercise.
307
00:30:06,471 --> 00:30:10,208
I think they've run
out of kitchen duties.
308
00:30:12,076 --> 00:30:14,812
No rules out here, princess.
309
00:30:23,955 --> 00:30:24,955
Frances!
310
00:30:41,973 --> 00:30:44,007
Study on, Tallulah.
311
00:30:44,008 --> 00:30:46,744
A finally just needs 40 winks.
312
00:30:47,912 --> 00:30:49,179
What?
313
00:31:48,673 --> 00:31:50,775
He called me Tallulah.
314
00:31:52,443 --> 00:31:54,646
At least he's not dead.
315
00:32:43,928 --> 00:32:44,729
Hit the wall.
316
00:32:44,729 --> 00:32:45,530
Banging noise.
317
00:32:45,531 --> 00:32:46,897
They're blind.
318
00:32:46,898 --> 00:32:48,432
Hey, hey.
319
00:32:48,433 --> 00:32:49,367
Hey.
320
00:32:52,937 --> 00:32:53,838
Ha.
321
00:32:54,706 --> 00:32:55,606
Oh.
322
00:33:22,633 --> 00:33:23,534
Help.
323
00:33:42,954 --> 00:33:45,690
You must give everything.
324
00:33:50,428 --> 00:33:51,929
You cannot fail.
325
00:33:53,297 --> 00:33:55,033
It means everything.
326
00:34:31,002 --> 00:34:31,869
Ha.
327
00:34:35,139 --> 00:34:36,074
No.
328
00:34:39,143 --> 00:34:41,279
The professor is with me.
329
00:35:04,035 --> 00:35:05,136
Thank you.
330
00:35:07,171 --> 00:35:09,372
How are you doing, Professor?
331
00:35:09,373 --> 00:35:11,908
A little bruised
around the shoulders,
332
00:35:11,909 --> 00:35:16,580
but my head is still hurting
which is a blessing, I suppose.
333
00:35:16,581 --> 00:35:18,515
That's good then.
334
00:35:18,516 --> 00:35:21,118
I'm starting to feel good.
335
00:35:21,119 --> 00:35:22,185
Strange, really.
336
00:35:22,186 --> 00:35:23,954
I would've thought my
appetite would of...
337
00:35:23,955 --> 00:35:25,288
Briggs?
338
00:35:25,289 --> 00:35:26,757
Private Briggs?
339
00:35:54,485 --> 00:35:57,989
Not if you don't
buy me a drink first.
340
00:36:08,599 --> 00:36:11,369
I was trying to find the key
341
00:36:16,641 --> 00:36:17,975
to your cuffs.
342
00:36:19,010 --> 00:36:20,110
Take it easy, love.
343
00:36:20,111 --> 00:36:21,846
I was only joking.
344
00:36:22,847 --> 00:36:24,382
How do you feel?
345
00:36:25,783 --> 00:36:27,317
Do you have any cigarettes?
346
00:36:27,318 --> 00:36:28,386
Sorry, no.
347
00:36:38,329 --> 00:36:39,497
You did that?
348
00:36:40,364 --> 00:36:41,532
Yes.
349
00:36:44,135 --> 00:36:47,437
You don't have any
cigarettes, do ya?
350
00:36:47,438 --> 00:36:48,539
Sorry, no.
351
00:36:51,342 --> 00:36:52,210
Right.
352
00:36:53,344 --> 00:36:55,645
Have you got anything
apart from that crowbar?
353
00:36:55,646 --> 00:36:56,880
We've a rock.
354
00:36:56,881 --> 00:36:58,148
Yeah, we might need something
355
00:36:58,149 --> 00:36:59,616
a little bit bigger than that.
356
00:36:59,617 --> 00:37:01,184
No offense, pal.
357
00:37:01,185 --> 00:37:02,285
None taken.
358
00:37:02,286 --> 00:37:04,354
And we've a lighter.
359
00:37:04,355 --> 00:37:06,424
Just no cigarettes.
360
00:37:07,225 --> 00:37:09,392
Why would we need
something bigger?
361
00:37:09,393 --> 00:37:11,229
What have you seen?
362
00:37:12,296 --> 00:37:14,732
Stranger things than that.
363
00:37:35,052 --> 00:37:38,088
Private Briggs, you will
commence firing, Private!
364
00:37:38,089 --> 00:37:40,390
Sir, I will not
shoot women, sir!
365
00:37:40,391 --> 00:37:43,226
You will follow orders and
fire or face the consequences!
366
00:37:43,227 --> 00:37:45,195
Sir, no, sir!
367
00:37:45,196 --> 00:37:48,031
You will fire your
weapon, Private,
368
00:37:48,032 --> 00:37:49,666
and contain this tunnel!
369
00:37:49,667 --> 00:37:51,234
It will take more
than a court-martial
370
00:37:51,235 --> 00:37:55,205
to make me shoot
unarmed civilians, sir!
371
00:37:55,206 --> 00:37:58,409
You will fire your
weapon, soldier,
372
00:37:59,243 --> 00:38:01,679
or I will shoot you myself.
373
00:38:29,874 --> 00:38:32,976
So, it was some kind
of containment procedure.
374
00:38:32,977 --> 00:38:35,145
Can you remember
how many levels?
375
00:38:35,146 --> 00:38:36,579
Would there have been...
376
00:38:36,580 --> 00:38:38,882
Was there a quarantine zone?
377
00:38:38,883 --> 00:38:41,251
I'm sorry, they told us nothing.
378
00:38:41,252 --> 00:38:44,387
Maybe one group ahead
of us and one behind.
379
00:38:44,388 --> 00:38:46,956
We just got back off
a 12 hour patrol.
380
00:38:46,957 --> 00:38:49,159
And where were you patrolling?
381
00:38:49,160 --> 00:38:50,061
Kent.
382
00:38:51,162 --> 00:38:52,530
We're in Kent.
383
00:38:54,565 --> 00:38:56,067
I remember that.
384
00:39:01,172 --> 00:39:02,440
Yes, right.
385
00:39:03,574 --> 00:39:08,278
So, you two don't remember
anything about this facility?
386
00:39:08,279 --> 00:39:10,980
We're having real trouble
recalling anything about this.
387
00:39:10,981 --> 00:39:14,951
Take my word, they've been
extremely compartmentalized.
388
00:39:14,952 --> 00:39:18,656
I seem to remember Kent
being very pleasant.
389
00:39:20,491 --> 00:39:22,259
Yes, green, pretty.
390
00:39:24,695 --> 00:39:27,364
Can you tell me why you're here?
391
00:39:27,365 --> 00:39:28,932
No.
392
00:39:28,933 --> 00:39:31,435
I'm sorry, I can't remember.
393
00:39:36,040 --> 00:39:38,376
That's perfectly normal.
394
00:39:41,345 --> 00:39:44,115
For all of this
it's very normal.
395
00:39:45,783 --> 00:39:49,052
Just a few more
questions, all right?
396
00:39:49,053 --> 00:39:51,855
Do you remember
anything about this place?
397
00:39:51,856 --> 00:39:55,325
Oh, I would've thought the
professor here would know.
398
00:39:55,326 --> 00:39:57,527
We were just supposed
to be keeping people out
399
00:39:57,528 --> 00:40:01,298
'cause there's no sense
in keeping people in.
400
00:40:02,566 --> 00:40:04,567
The usual agreements, I suppose.
401
00:40:04,568 --> 00:40:07,470
A chemical experiment,
new weapons.
402
00:40:07,471 --> 00:40:09,339
That sort of thing.
403
00:40:09,340 --> 00:40:12,542
From what I can tell, it's
more likely the research is,
404
00:40:12,543 --> 00:40:15,345
was, an alternative
power source.
405
00:40:15,346 --> 00:40:17,580
I told Stevenson.
406
00:40:17,581 --> 00:40:19,215
Gentlemen.
407
00:40:19,216 --> 00:40:20,583
I don't think we should
rule it out completely.
408
00:40:20,584 --> 00:40:22,051
Just from what I could tell.
409
00:40:22,052 --> 00:40:22,953
Shh.
410
00:40:26,891 --> 00:40:29,427
Can either of you hear that?
411
00:40:30,361 --> 00:40:32,663
I'm sorry, no.
412
00:40:34,198 --> 00:40:35,833
I don't think so.
413
00:40:37,435 --> 00:40:38,335
No, sorry.
414
00:40:41,505 --> 00:40:44,007
Was it the music again?
415
00:40:44,008 --> 00:40:47,111
No, it's something else.
416
00:40:50,281 --> 00:40:52,282
We could try
and find our way around.
417
00:40:52,283 --> 00:40:55,452
There is no other way around.
418
00:40:55,453 --> 00:40:58,188
So, what should we do?
419
00:40:58,189 --> 00:41:01,659
Now, get that
lighter out, Professor.
420
00:41:22,446 --> 00:41:25,615
Why don't we have
any cigarettes?
421
00:41:25,616 --> 00:41:28,618
That's what you most want to find
422
00:41:28,619 --> 00:41:29,553
is your cigarettes?
423
00:41:29,554 --> 00:41:30,888
I'm gasping.
424
00:41:32,056 --> 00:41:33,823
Best place to look for any weapons
425
00:41:33,824 --> 00:41:35,925
is going to be on any bodies.
426
00:41:35,926 --> 00:41:38,828
At least that is practical.
427
00:41:38,829 --> 00:41:42,700
Do you know how bad
cigarettes are for you?
428
00:41:47,171 --> 00:41:48,338
You all right, love?
429
00:41:48,339 --> 00:41:50,440
Her name is Frances.
430
00:41:50,441 --> 00:41:51,509
All right.
431
00:41:52,643 --> 00:41:54,545
Can't you hear that?
432
00:41:55,779 --> 00:41:58,448
We need to get
her into the light.
433
00:41:58,449 --> 00:42:00,384
It must be closed.
434
00:42:03,454 --> 00:42:05,756
It must be closed.
435
00:42:07,858 --> 00:42:08,958
Remember.
436
00:42:08,959 --> 00:42:11,729
♪ Tell me why ♪
437
00:42:12,463 --> 00:42:16,165
♪ Though I try to forget ♪
438
00:42:16,166 --> 00:42:19,469
♪ Tell me why ♪
439
00:42:19,470 --> 00:42:22,672
♪ Why I think of you yet ♪
440
00:42:39,790 --> 00:42:41,691
You have to understand
that the schedule has moved.
441
00:42:41,692 --> 00:42:43,493
We cannot slow it down any
more than we can speed it up.
442
00:42:43,494 --> 00:42:45,562
She's not a machine
and neither am I.
443
00:42:45,563 --> 00:42:47,196
This is not some switch
you can simply...
444
00:42:47,197 --> 00:42:50,700
There's no off switch
for what is about to come.
445
00:42:50,701 --> 00:42:51,701
They are fully aware.
446
00:42:51,702 --> 00:42:54,103
Yes, I realize that.
447
00:42:54,104 --> 00:42:56,105
She'll either be ready or not.
448
00:42:56,106 --> 00:42:58,642
There is no other path to take.
449
00:43:06,817 --> 00:43:08,384
I know what's at stake here.
450
00:43:08,385 --> 00:43:09,286
Do you?
451
00:43:10,588 --> 00:43:11,488
Do you?
452
00:43:15,326 --> 00:43:17,594
Up her dosages in her sessions.
453
00:43:17,595 --> 00:43:18,995
Whatever is needed
to be prepared.
454
00:43:18,996 --> 00:43:20,530
She could die.
455
00:43:20,531 --> 00:43:24,001
And if we need her
and she is not ready,
456
00:43:25,169 --> 00:43:27,605
she will not be the only one.
457
00:43:28,872 --> 00:43:31,108
You know what's at stake.
458
00:43:32,142 --> 00:43:33,543
She knew what was at stake.
459
00:43:33,544 --> 00:43:35,278
No, she didn't.
460
00:43:35,279 --> 00:43:39,617
Maybe not completely, but
who amongst us fully did?
461
00:43:41,752 --> 00:43:43,286
That's true enough.
462
00:43:43,287 --> 00:43:46,756
And she volunteered
just like the rest of us.
463
00:43:46,757 --> 00:43:48,057
And if she could
tell you now why,
464
00:43:48,058 --> 00:43:50,627
she would probably thank you.
465
00:43:50,628 --> 00:43:51,528
Perhaps.
466
00:43:52,563 --> 00:43:53,831
No, certainly.
467
00:43:55,065 --> 00:43:56,766
Up her dosages in her sessions.
468
00:43:56,767 --> 00:43:58,568
I know you can.
469
00:43:58,569 --> 00:43:59,370
You see it?
470
00:43:59,371 --> 00:44:00,603
What?
471
00:44:00,604 --> 00:44:02,205
How did it get in there?
472
00:44:02,206 --> 00:44:03,640
They suspect.
473
00:44:03,641 --> 00:44:04,642
Do nothing.
474
00:44:05,876 --> 00:44:07,177
Think nothing.
475
00:44:09,647 --> 00:44:11,581
Ah, we were expecting you.
476
00:44:11,582 --> 00:44:14,852
Your schedule has
moved as has mine.
477
00:44:17,187 --> 00:44:18,288
Who is this?
478
00:44:20,791 --> 00:44:23,593
Ah, I see you've found
one of Julius' patients.
479
00:44:23,594 --> 00:44:27,131
May I introduce to
you Dr. Julius Hicks.
480
00:44:31,635 --> 00:44:35,738
Number 36 here is part
of an ongoing experiment
481
00:44:35,739 --> 00:44:38,841
that primarily focuses on
behavioral modification.
482
00:44:38,842 --> 00:44:41,712
She was listening to you both
483
00:44:42,946 --> 00:44:45,683
as you talked outside this room.
484
00:44:50,621 --> 00:44:51,889
As she does now.
485
00:44:53,957 --> 00:44:58,494
Well, I don't want to sound
rude, but with this drip,
486
00:44:58,495 --> 00:45:01,264
I doubt that she understands
a word that we're saying.
487
00:45:01,265 --> 00:45:02,965
I'm glad you're here, sir.
488
00:45:02,966 --> 00:45:04,701
We'd like to discuss
the change in schedule
489
00:45:04,702 --> 00:45:07,303
and the dangers involved.
490
00:45:07,304 --> 00:45:09,672
The wheels turn, gentlemen.
491
00:45:09,673 --> 00:45:13,410
And so, we must all
adhere to the schedule
492
00:45:14,678 --> 00:45:17,480
no matter what the dangers.
493
00:45:17,481 --> 00:45:18,848
We waste time here.
494
00:45:18,849 --> 00:45:21,919
We are scientists,
not mechanics.
495
00:45:23,187 --> 00:45:27,156
And no amount of inspections,
or strong-arm tactics,
496
00:45:27,157 --> 00:45:31,462
can make us speed up this
delicate, and important, work.
497
00:45:34,965 --> 00:45:39,368
As men of science, you're
folly is to always place
498
00:45:39,369 --> 00:45:42,272
your own work in
such high regard.
499
00:45:45,676 --> 00:45:49,412
Giddy with self importance,
you scuttle out of the shadows
500
00:45:49,413 --> 00:45:52,715
of your ancestors
wondering how did they
501
00:45:52,716 --> 00:45:55,619
ever survive this
long without me.
502
00:45:58,889 --> 00:46:02,960
And yet, when faced with
the real world needs
503
00:46:03,927 --> 00:46:08,065
of your scientific work,
you quibble and forget.
504
00:46:12,703 --> 00:46:13,771
Yes, Doctor.
505
00:46:15,939 --> 00:46:18,407
The real world races towards us
506
00:46:18,408 --> 00:46:21,310
and the changing schedule
is not an idle threat.
507
00:46:21,311 --> 00:46:23,914
You see, it hungers for results
508
00:46:26,250 --> 00:46:28,485
that only we can provide.
509
00:46:37,961 --> 00:46:42,299
And do not mistake the
presence of this fine officer.
510
00:46:44,134 --> 00:46:45,636
You see, Julius,
511
00:46:47,437 --> 00:46:49,873
they're here to protect you
512
00:46:53,277 --> 00:46:54,211
from me.
513
00:46:55,813 --> 00:46:58,215
Ah, the inspection of it.
514
00:46:59,349 --> 00:47:01,250
I think you'll be very
pleased to report, sir,
515
00:47:01,251 --> 00:47:04,955
how far we've come on
such a tight deadline.
516
00:47:07,825 --> 00:47:10,060
36, we have work to do.
517
00:47:14,965 --> 00:47:16,667
You must remember.
518
00:47:18,802 --> 00:47:21,971
It can only happen if you fall.
519
00:47:21,972 --> 00:47:25,175
You will be the only
one to remember.
520
00:47:32,916 --> 00:47:35,452
Remember, it must be closed.
521
00:47:37,487 --> 00:47:38,856
You must fall.
522
00:47:50,801 --> 00:47:53,070
Remember, it must be closed.
523
00:47:57,207 --> 00:47:58,108
Frances.
524
00:48:01,011 --> 00:48:01,912
Frances?
525
00:48:02,880 --> 00:48:04,680
What are we gonna do?
526
00:48:04,681 --> 00:48:06,649
She came around in
the light last time.
527
00:48:06,650 --> 00:48:07,517
This happened before?
528
00:48:07,517 --> 00:48:08,418
Yes.
529
00:48:14,057 --> 00:48:15,658
Should I give her a?
530
00:48:15,659 --> 00:48:16,826
What?
531
00:48:16,827 --> 00:48:17,827
Oh, no.
532
00:48:17,828 --> 00:48:20,497
I think that would
be a bad idea.
533
00:48:21,832 --> 00:48:25,936
All right, so we're
just gonna wait here then?
534
00:48:33,143 --> 00:48:34,044
Frances?
535
00:49:21,091 --> 00:49:22,359
Boo, Frances.
536
00:49:23,293 --> 00:49:24,194
Frances?
537
00:49:51,455 --> 00:49:52,555
Not a hard one.
538
00:49:52,556 --> 00:49:53,390
Just a.
539
00:50:46,977 --> 00:50:50,781
I'm glad you've got
the crowbar, Professor.
540
00:50:52,015 --> 00:50:53,716
Are you all right?
541
00:50:53,717 --> 00:50:55,452
You must not stop.
542
00:51:08,598 --> 00:51:10,700
You will not be stopped.
543
00:51:28,018 --> 00:51:29,819
Stop there.
544
00:51:29,820 --> 00:51:30,787
Stand down.
545
00:51:33,023 --> 00:51:34,423
Can you hear me?
546
00:51:34,424 --> 00:51:37,627
Bloody hell, she
can throw a punch.
547
00:51:38,361 --> 00:51:40,964
Frances, are you all right?
548
00:51:41,865 --> 00:51:43,432
Can you stand...
549
00:51:43,433 --> 00:51:45,101
Stand down.
550
00:51:45,102 --> 00:51:46,268
Do you hear me?
551
00:51:46,269 --> 00:51:48,637
I said stand down.
552
00:51:48,638 --> 00:51:50,172
You stand down.
553
00:51:50,173 --> 00:51:51,674
Are you mad, woman?
554
00:51:51,675 --> 00:51:53,075
These are live rounds.
555
00:51:53,076 --> 00:51:54,443
Now, stand down!
556
00:51:54,444 --> 00:51:55,845
Shoot me!
557
00:52:04,521 --> 00:52:06,189
It must be closed.
558
00:52:09,526 --> 00:52:11,728
You must give everything.
559
00:52:13,096 --> 00:52:15,131
You cannot fail in this.
560
00:52:15,132 --> 00:52:17,134
It means everything.
561
00:52:19,269 --> 00:52:21,004
You are the only one.
562
00:52:22,072 --> 00:52:23,140
You must fall.
563
00:52:25,542 --> 00:52:26,309
I said!
564
00:52:26,310 --> 00:52:28,044
I said shoot me!
565
00:52:31,081 --> 00:52:33,984
You'll have to
kill me to stop me!
566
00:52:36,553 --> 00:52:40,290
And there aren't enough
of you to do that.
567
00:52:44,828 --> 00:52:47,063
I don't think I'm a cook.
568
00:52:50,901 --> 00:52:52,301
As long as you are all right.
569
00:52:52,302 --> 00:52:53,302
You don't hit like a cook.
570
00:52:53,303 --> 00:52:55,171
Been hit by many cooks?
571
00:52:55,172 --> 00:52:56,172
I have, actually.
572
00:52:56,173 --> 00:52:57,307
Thank you.
573
00:52:58,642 --> 00:53:01,310
Have you found anything useful?
574
00:53:01,311 --> 00:53:02,444
Any bodies?
575
00:53:02,445 --> 00:53:03,779
We haven't started looking yet.
576
00:53:03,780 --> 00:53:05,981
We were more worried about.
577
00:53:05,982 --> 00:53:09,319
Professor, what
do you make of this?
578
00:53:16,259 --> 00:53:18,827
Well, I'd have preferred
a pack of cigarettes.
579
00:53:18,828 --> 00:53:19,863
Or a gun.
580
00:53:21,364 --> 00:53:22,899
Is that blood?
581
00:53:23,767 --> 00:53:26,403
Let's hope it's just blood.
582
00:53:29,172 --> 00:53:33,210
Has a certain second
coming charm about it.
583
00:53:43,753 --> 00:53:48,557
I can't say why, but I really
don't like the look of this.
584
00:53:48,558 --> 00:53:50,159
I know it's only a drawing.
585
00:53:50,160 --> 00:53:51,828
Oh, I can say why.
586
00:53:52,562 --> 00:53:54,864
It's horrible, that's why.
587
00:54:06,376 --> 00:54:07,978
Do not do that.
588
00:54:12,415 --> 00:54:14,384
I knew I recognized it.
589
00:54:16,186 --> 00:54:17,386
Achtung means.
590
00:54:17,387 --> 00:54:19,655
Yeah, I understand
that, Professor.
591
00:54:19,656 --> 00:54:22,759
Sorry, I meant thank
you, Professor.
592
00:54:24,261 --> 00:54:26,162
Why is it in German?
593
00:54:28,331 --> 00:54:30,332
Perhaps, the original
notes were taken in German.
594
00:54:30,333 --> 00:54:34,603
There are lots of different
languages in here.
595
00:54:34,604 --> 00:54:35,505
I agree.
596
00:54:36,339 --> 00:54:38,275
We shouldn't touch it.
597
00:54:42,612 --> 00:54:43,947
I second it.
598
00:55:17,047 --> 00:55:19,448
I've seen some
things, but not this.
599
00:55:19,449 --> 00:55:21,351
We should move on.
600
00:55:22,085 --> 00:55:23,252
Correct?
601
00:55:23,253 --> 00:55:25,287
Briggs, check that jacket.
602
00:55:25,288 --> 00:55:27,790
It might have a key.
603
00:55:27,791 --> 00:55:29,626
What is that smell?
604
00:55:30,660 --> 00:55:33,396
Well, don't look at me, pal.
605
00:55:38,968 --> 00:55:41,904
It's the bowels from this half.
606
00:55:41,905 --> 00:55:45,941
You're certainly not like
any cook I've ever met.
607
00:55:45,942 --> 00:55:47,344
Oh, here you are.
608
00:55:48,478 --> 00:55:52,681
I think I found some of
those bowels over here.
609
00:55:52,682 --> 00:55:54,484
And I found a knife
610
00:55:57,287 --> 00:55:58,755
and army biscuits.
611
00:56:05,028 --> 00:56:06,495
They're still sealed.
612
00:56:06,496 --> 00:56:08,297
Unlike this poor
bugger's bowels.
613
00:56:08,298 --> 00:56:11,300
I think it might
have been two people.
614
00:56:11,301 --> 00:56:14,703
There's nothing here,
but guts and shit.
615
00:56:14,704 --> 00:56:16,373
Excuse my French.
616
00:56:21,111 --> 00:56:22,644
Cheers.
617
00:56:22,645 --> 00:56:25,682
Shall we save
you one, Professor?
618
00:56:41,965 --> 00:56:43,332
Is this far enough?
619
00:56:43,333 --> 00:56:44,634
Yes, thank you.
620
00:56:46,536 --> 00:56:48,370
This will be fine.
621
00:56:48,371 --> 00:56:49,405
Let's stay quiet here a minute
622
00:56:49,406 --> 00:56:51,240
and then we'll get moving again.
623
00:56:51,241 --> 00:56:53,041
I'm gonna buy a pack
of cigarettes, pal.
624
00:56:53,042 --> 00:56:55,344
Kill that keen sense of
smell of yours stone dead.
625
00:56:55,345 --> 00:56:56,446
Thank you.
626
00:57:18,368 --> 00:57:21,236
I don't fancy our chances here.
627
00:57:21,237 --> 00:57:23,772
I'm watching out, love.
628
00:57:23,773 --> 00:57:26,442
Don't worry about
things like that.
629
00:57:26,443 --> 00:57:28,311
I'll keep you safe.
630
00:57:29,512 --> 00:57:32,515
I won't let anything
happen to you.
631
00:57:33,850 --> 00:57:36,519
I meant picking the handcuffs.
632
00:57:43,426 --> 00:57:45,361
Yeah, I knew that.
633
00:57:47,897 --> 00:57:50,999
And I meant I won't let
anything happen to you
634
00:57:51,000 --> 00:57:54,436
whilst you're picking
these handcuffs.
635
00:57:54,437 --> 00:57:55,238
Oh.
636
00:57:55,238 --> 00:57:56,139
Yep.
637
00:57:59,876 --> 00:58:01,543
So, you can't remember any?
638
00:58:01,544 --> 00:58:02,479
Nothing.
639
00:58:04,414 --> 00:58:05,647
Well, you're gonna be all right.
640
00:58:05,648 --> 00:58:08,184
You do know that, don't you?
641
00:58:10,320 --> 00:58:12,721
They did something
to me, Briggs.
642
00:58:12,722 --> 00:58:14,456
They've changed me.
643
00:58:14,457 --> 00:58:15,625
Who did?
644
00:58:17,126 --> 00:58:18,627
What did they do?
645
00:58:18,628 --> 00:58:22,097
Now I can't seem to turn it off.
646
00:58:22,098 --> 00:58:25,434
I've got this
feeling, this ticking,
647
00:58:25,435 --> 00:58:29,706
that I've forgotten to do
something so important.
648
00:58:30,740 --> 00:58:31,641
Look, so you've
forgotten who you are.
649
00:58:31,642 --> 00:58:33,475
So, you're not a cook.
650
00:58:33,476 --> 00:58:34,510
It's not permanent.
651
00:58:34,511 --> 00:58:35,912
It's not forever.
652
00:58:37,447 --> 00:58:38,680
It's not that.
653
00:58:40,650 --> 00:58:42,284
We have to go.
654
00:58:42,285 --> 00:58:43,352
Did you hear that?
655
00:58:43,353 --> 00:58:44,153
What, the bang?
656
00:58:44,153 --> 00:58:44,954
Yeah.
657
00:58:44,954 --> 00:58:45,855
Yeah, I heard the bang.
658
00:58:45,856 --> 00:58:47,789
I don't know what that is.
659
00:58:47,790 --> 00:58:48,725
Listen.
660
00:58:51,594 --> 00:58:52,529
Running.
661
00:58:53,196 --> 00:58:55,031
Lots of them running.
662
00:59:01,471 --> 00:59:02,272
So, you didn't see anything.
663
00:59:02,273 --> 00:59:03,305
God, no.
664
00:59:03,306 --> 00:59:04,506
They're still a ways away.
665
00:59:04,507 --> 00:59:05,507
How many of them?
666
00:59:05,508 --> 00:59:06,542
I'm not sure.
667
00:59:06,543 --> 00:59:07,609
Too many.
668
00:59:07,610 --> 00:59:09,412
No doubt.
669
00:59:13,349 --> 00:59:14,483
We need an equalizer.
670
00:59:14,484 --> 00:59:15,351
An equalizer?
671
00:59:15,352 --> 00:59:16,685
Gun.
672
00:59:16,686 --> 00:59:17,387
Right now I'd settle
for anything bigger
673
00:59:17,388 --> 00:59:18,621
than this crowbar.
674
00:59:58,361 --> 01:00:00,862
That's the lieutenant
who handcuffed me.
675
01:00:00,863 --> 01:00:02,331
What are they doing to him?
676
01:00:02,332 --> 01:00:04,733
Making another one of
those rune-type markings
677
01:00:04,734 --> 01:00:06,368
we saw at the last barricade.
678
01:00:06,369 --> 01:00:07,936
At least we know what
they draw them with.
679
01:00:07,937 --> 01:00:09,071
Right.
680
01:00:09,072 --> 01:00:09,872
There's only two of them.
681
01:00:09,873 --> 01:00:11,239
And three of us.
682
01:00:11,240 --> 01:00:12,741
You liking them odds, Professor?
683
01:00:12,742 --> 01:00:14,743
For a change, yes.
684
01:00:14,744 --> 01:00:15,844
He's probably still
got a key on him.
685
01:00:15,845 --> 01:00:17,145
I can get the key.
686
01:00:17,146 --> 01:00:18,213
No, no, Professor.
687
01:00:18,214 --> 01:00:19,448
I'm gonna get the key.
688
01:00:19,449 --> 01:00:21,317
What I need you to do.
689
01:00:24,754 --> 01:00:28,958
What we need is less
running and more planning.
690
01:00:42,772 --> 01:00:44,473
I've got it.
691
01:00:44,474 --> 01:00:46,274
Get his arms.
692
01:00:46,275 --> 01:00:47,275
I've been on top of it.
693
01:00:47,276 --> 01:00:48,778
I've got his arms.
694
01:01:16,439 --> 01:01:17,739
Get the arms.
695
01:01:17,740 --> 01:01:20,476
He won't open his arms, man.
696
01:01:22,812 --> 01:01:24,246
At the elbows.
697
01:01:24,247 --> 01:01:26,683
Pull them down at the elbows.
698
01:01:40,029 --> 01:01:40,897
Aha!
699
01:01:59,782 --> 01:02:01,783
Lift his head up.
700
01:02:01,784 --> 01:02:03,753
You lift his head up.
701
01:02:39,088 --> 01:02:40,623
You wanted it.
702
01:02:56,239 --> 01:02:57,173
No, no.
703
01:03:00,109 --> 01:03:01,477
Go help Briggs.
704
01:03:04,180 --> 01:03:05,681
Oh, of course.
705
01:03:55,832 --> 01:03:57,033
Sorry.
706
01:04:18,855 --> 01:04:19,288
Gentlemen.
707
01:04:22,992 --> 01:04:25,427
I think you've
got that one beat.
708
01:04:27,930 --> 01:04:28,930
Should we?
709
01:04:28,931 --> 01:04:29,866
Yeah.
710
01:04:43,446 --> 01:04:44,480
No!
711
01:05:47,576 --> 01:05:48,743
Five rounds left.
712
01:05:48,744 --> 01:05:50,947
If it was fully loaded.
713
01:05:51,914 --> 01:05:53,381
What is that thing?
714
01:05:53,382 --> 01:05:54,951
Something new.
715
01:05:57,286 --> 01:05:59,155
This is incredible.
716
01:06:00,189 --> 01:06:02,959
There's a real hierarchy here.
717
01:06:03,693 --> 01:06:05,594
It's such a structure.
718
01:06:07,697 --> 01:06:08,965
Intelligence.
719
01:06:10,933 --> 01:06:12,969
It's eating his face.
720
01:06:14,103 --> 01:06:15,171
Not anymore.
721
01:07:04,153 --> 01:07:07,022
It's turning people
into more of them.
722
01:07:07,023 --> 01:07:09,758
I want that gun, Private.
723
01:07:09,759 --> 01:07:10,959
Could be done.
724
01:07:10,960 --> 01:07:13,161
You should see this.
725
01:07:13,162 --> 01:07:14,930
It's a kind of ritual.
726
01:07:47,063 --> 01:07:49,030
We have to do something now.
727
01:07:49,031 --> 01:07:50,065
Agreed.
728
01:07:50,066 --> 01:07:51,466
We don't want to face
two of those things.
729
01:07:51,467 --> 01:07:52,234
Wait.
730
01:07:52,234 --> 01:07:53,035
What?
731
01:07:53,036 --> 01:07:54,402
We go on three.
732
01:07:54,403 --> 01:07:56,137
I want you two on either
side of the tunnel
733
01:07:56,138 --> 01:07:58,206
to distract these
blind bastards.
734
01:07:58,207 --> 01:08:00,809
But, clear the line of
fire once I have that gun.
735
01:08:00,810 --> 01:08:01,610
Understood?
736
01:08:01,611 --> 01:08:02,877
Understood.
737
01:08:02,878 --> 01:08:05,213
At least there's
a plan this time.
738
01:08:05,214 --> 01:08:07,849
Me and the professor are ready.
739
01:08:07,850 --> 01:08:09,084
One.
740
01:08:19,428 --> 01:08:20,296
Two.
741
01:08:28,437 --> 01:08:29,305
Three.
742
01:09:03,272 --> 01:09:04,106
Do him.
743
01:09:04,107 --> 01:09:05,573
Shoot his leg.
744
01:09:05,574 --> 01:09:06,475
Do it!
745
01:09:18,287 --> 01:09:19,988
Shoot it.
746
01:09:19,989 --> 01:09:21,190
Back, back.
747
01:09:29,098 --> 01:09:30,166
Keep moving.
748
01:10:52,681 --> 01:10:55,216
You'll be up and about
doing all sorts of maths
749
01:10:55,217 --> 01:10:57,652
on that in no time.
750
01:10:57,653 --> 01:10:59,255
You mark my words.
751
01:11:03,525 --> 01:11:04,493
Oh, dear.
752
01:11:07,329 --> 01:11:09,965
I have the strangest feeling.
753
01:11:12,334 --> 01:11:13,736
I can remember.
754
01:11:31,053 --> 01:11:31,954
Madeline.
755
01:11:39,261 --> 01:11:40,162
Adam.
756
01:12:14,563 --> 01:12:16,164
I think we need to move him now.
757
01:12:16,165 --> 01:12:19,735
It makes you do
things, makes you forget.
758
01:12:21,870 --> 01:12:23,972
Scrambles how you think.
759
01:12:24,673 --> 01:12:25,507
As if what's...
760
01:12:25,507 --> 01:12:26,308
Easy, pal.
761
01:12:26,309 --> 01:12:27,309
Come on, now.
762
01:12:27,310 --> 01:12:28,343
Come on.
763
01:12:28,344 --> 01:12:29,378
Yes, yes.
764
01:12:30,346 --> 01:12:31,813
The further away we are,
765
01:12:31,814 --> 01:12:35,150
that's if they don't
find us, for now,
766
01:12:36,285 --> 01:12:38,686
the more we will remember.
767
01:12:38,687 --> 01:12:40,788
But, that's just the start.
768
01:12:40,789 --> 01:12:44,692
If it comes all the way through
there'll be no stopping it.
769
01:12:46,495 --> 01:12:48,429
So, time to move.
770
01:13:13,322 --> 01:13:14,989
We have done...
771
01:13:14,990 --> 01:13:17,525
I have done terrible
things, Briggs.
772
01:13:17,526 --> 01:13:18,526
Terrible things.
773
01:13:18,527 --> 01:13:19,461
Yep.
774
01:13:19,462 --> 01:13:21,230
You and me both, pal.
775
01:13:36,979 --> 01:13:39,547
We're very near the way out now.
776
01:13:39,548 --> 01:13:40,848
I remember.
777
01:13:40,849 --> 01:13:41,650
Oh, god.
778
01:13:41,651 --> 01:13:43,184
Promise me.
779
01:13:43,185 --> 01:13:45,153
If I don't make it out, you'll
find them and tell them.
780
01:13:45,154 --> 01:13:46,554
I'll promise if
you don't shut up
781
01:13:46,555 --> 01:13:48,022
and get a bloody move on,
I'll bite the other leg.
782
01:13:48,023 --> 01:13:49,690
How does that sound?
783
01:13:49,691 --> 01:13:51,492
It's the next right,
then straight on,
784
01:13:51,493 --> 01:13:52,593
then the first left.
785
01:13:52,594 --> 01:13:54,730
Second, the second left.
786
01:14:13,282 --> 01:14:15,684
♪ Tell me why ♪
787
01:14:17,519 --> 01:14:20,989
♪ I keep fooling my heart ♪
788
01:14:22,391 --> 01:14:24,293
Where were you born?
789
01:14:29,598 --> 01:14:30,499
England.
790
01:14:31,467 --> 01:14:33,868
Where exactly in England?
791
01:14:33,869 --> 01:14:35,103
In England.
792
01:14:42,711 --> 01:14:44,813
No time to rest, love.
793
01:15:02,030 --> 01:15:03,498
Thank you, Briggs.
794
01:15:03,499 --> 01:15:05,933
Here, take this, please.
795
01:15:05,934 --> 01:15:07,435
Why do I want that?
796
01:15:07,436 --> 01:15:09,770
Because I can't make
it to the top in time.
797
01:15:09,771 --> 01:15:16,845
So, I'll stay here and
slow down what chases us.
798
01:15:16,912 --> 01:15:19,146
You need to make sure
these notes are seen.
799
01:15:19,147 --> 01:15:19,948
Professor.
800
01:15:19,948 --> 01:15:20,749
No.
801
01:15:20,750 --> 01:15:22,783
No, Frances, please.
802
01:15:22,784 --> 01:15:26,521
This information,
the proof of what they,
803
01:15:26,522 --> 01:15:29,124
what we did here, must be seen.
804
01:15:30,592 --> 01:15:35,596
To the top of these fucking,
pardon my French, stairs
805
01:15:35,597 --> 01:15:37,598
whether you want to go or not.
806
01:15:37,599 --> 01:15:39,300
Is that clear, Professor?
807
01:15:39,301 --> 01:15:41,969
You couldn't carry
me up those in time.
808
01:15:41,970 --> 01:15:44,372
I will slow us all down.
809
01:15:44,373 --> 01:15:46,474
This is the only thing to do.
810
01:15:46,475 --> 01:15:47,608
It doesn't have
to happen like this.
811
01:15:47,609 --> 01:15:50,011
Between us, we could
both take your weight.
812
01:15:50,012 --> 01:15:51,212
Can you?
813
01:15:51,213 --> 01:15:53,514
Can we make all those
flights in time?
814
01:15:53,515 --> 01:15:54,682
Okay.
815
01:15:54,683 --> 01:15:55,683
Yeah, all right.
816
01:15:55,684 --> 01:15:57,552
You want to talk
sense with your son?
817
01:15:57,553 --> 01:16:00,988
Frances, you leave that revolver
with me and you get going.
818
01:16:00,989 --> 01:16:02,290
And you, too.
819
01:16:02,291 --> 01:16:03,691
Right now.
820
01:16:03,692 --> 01:16:05,026
Don't be ridiculous.
821
01:16:05,027 --> 01:16:06,494
You two are the only
ones who can make sense
822
01:16:06,495 --> 01:16:08,329
of all of this to
anyone outside of here.
823
01:16:08,330 --> 01:16:10,364
It's nice if anyone ever
listened to me anyway.
824
01:16:10,365 --> 01:16:11,566
You think they'll
pay much more attention
825
01:16:11,567 --> 01:16:12,900
to someone like me?
826
01:16:12,901 --> 01:16:15,803
Think about your
child and your wife.
827
01:16:15,804 --> 01:16:17,705
You got Browning read.
828
01:16:17,706 --> 01:16:19,707
You'll be useful after
all this is over.
829
01:16:19,708 --> 01:16:22,711
Those are better
odds than mine, pal.
830
01:16:27,215 --> 01:16:28,150
This is...
831
01:16:28,151 --> 01:16:30,718
Professor, get a move on, eh?
832
01:16:30,719 --> 01:16:35,057
So she doesn't have to carry
you the whole sodden way.
833
01:16:56,144 --> 01:16:57,411
Two.
834
01:16:57,412 --> 01:16:59,915
Yeah, ran that out, didn't they?
835
01:17:06,755 --> 01:17:09,056
Briggs, there's
still a chance we...
836
01:17:09,057 --> 01:17:10,691
Wrong.
837
01:17:10,692 --> 01:17:13,561
We get halfway up and then
get dragged back down again.
838
01:17:13,562 --> 01:17:14,830
No, thank you.
839
01:17:21,103 --> 01:17:22,437
They all died.
840
01:17:24,806 --> 01:17:25,707
All died.
841
01:17:27,109 --> 01:17:30,645
If I kiss you now, you know
I will never let you go,
842
01:17:30,646 --> 01:17:32,247
but you have to go.
843
01:17:55,671 --> 01:17:58,272
Bloody murder a
cigarette right now.
844
01:18:00,942 --> 01:18:01,843
Oh.
845
01:18:01,844 --> 01:18:03,010
I've got you.
846
01:18:03,011 --> 01:18:04,145
Thank you.
847
01:18:18,827 --> 01:18:20,562
I need just a second.
848
01:18:23,298 --> 01:18:24,399
Professor?
849
01:18:25,333 --> 01:18:27,835
It wasn't our fault.
850
01:18:27,836 --> 01:18:29,538
It wasn't our fault.
851
01:18:35,477 --> 01:18:38,246
We were given
classified material
852
01:18:39,981 --> 01:18:41,549
collected from all
over the world.
853
01:18:41,550 --> 01:18:44,453
Some of it thousands
of years old.
854
01:18:52,661 --> 01:18:55,129
And as men and women of science,
855
01:18:55,130 --> 01:18:59,434
the discoveries you make here
shall write you into history.
856
01:19:02,804 --> 01:19:03,739
Saviors.
857
01:19:07,676 --> 01:19:08,744
Masterminds.
858
01:19:12,214 --> 01:19:15,884
Your genius will change
the world forever.
859
01:19:21,757 --> 01:19:24,759
So, now it is the time to focus.
860
01:19:24,760 --> 01:19:27,896
Now it is the time
to do great work.
861
01:19:36,505 --> 01:19:38,305
At first we were
just collecting information
862
01:19:38,306 --> 01:19:40,007
and relaying our findings.
863
01:19:40,008 --> 01:19:41,842
Much of it appeared
to be rubbish.
864
01:19:41,843 --> 01:19:46,247
Magic, the occult, demons,
fire and brimstone nonsense.
865
01:19:46,248 --> 01:19:48,949
Then, we started to see
patterns in the material
866
01:19:48,950 --> 01:19:51,286
that couldn't be possible.
867
01:19:52,254 --> 01:19:54,755
Equations,
experiments, questions.
868
01:19:54,756 --> 01:19:57,024
They were thousands of
years ahead of their time.
869
01:19:57,025 --> 01:19:58,326
Some even now.
870
01:19:59,795 --> 01:20:03,532
And hidden amongst it all
we uncovered instructions.
871
01:20:05,133 --> 01:20:08,936
If any of them start
looking in the wrong place,
872
01:20:08,937 --> 01:20:09,838
kill them.
873
01:20:11,039 --> 01:20:12,606
Of course.
874
01:20:12,607 --> 01:20:14,441
And the families?
875
01:20:14,442 --> 01:20:16,144
Many have offspring.
876
01:20:19,748 --> 01:20:22,150
Eliminate the bloodlines.
877
01:20:25,554 --> 01:20:26,454
Everyone.
878
01:20:32,994 --> 01:20:36,964
We were arrogant, entitled.
879
01:20:36,965 --> 01:20:38,599
And following those instructions
880
01:20:38,600 --> 01:20:41,036
we ripped a hole in thin air.
881
01:20:42,437 --> 01:20:46,641
We discovered a source of
power impossible, infinite.
882
01:20:47,976 --> 01:20:50,077
It wasn't just a
source of power.
883
01:20:50,078 --> 01:20:51,812
We couldn't tell,
884
01:20:51,813 --> 01:20:55,282
but something was making us
do these things and forget.
885
01:20:55,283 --> 01:20:56,650
What did they forget?
886
01:20:56,651 --> 01:20:58,687
Forget what, professor?
887
01:21:03,024 --> 01:21:06,660
We ripped a hole
open to God knows where
888
01:21:06,661 --> 01:21:07,896
with science,
889
01:21:10,398 --> 01:21:12,934
but we kept it open with blood.
890
01:21:18,874 --> 01:21:22,943
We're being steered,
be made to do things.
891
01:21:22,944 --> 01:21:27,014
I think the man whose
notebook this is, was,
892
01:21:27,015 --> 01:21:29,049
Professor Browning.
893
01:21:29,050 --> 01:21:33,388
Somehow he used the note
taking to distance himself.
894
01:21:34,222 --> 01:21:35,223
To observe.
895
01:21:36,691 --> 01:21:40,562
Kept himself separate to try
to stop what was happening.
896
01:21:43,031 --> 01:21:44,031
We need to get moving.
897
01:21:44,032 --> 01:21:45,699
Wait, listen to me.
898
01:21:45,700 --> 01:21:46,867
Remember, I said there
were instructions?
899
01:21:46,868 --> 01:21:48,235
Yes, let's go.
900
01:21:51,840 --> 01:21:56,043
There were also instructions
to stop what we have done.
901
01:21:56,044 --> 01:21:58,780
Frances, there is a fail safe.
902
01:22:07,389 --> 01:22:09,056
He's got two rounds.
903
01:22:09,057 --> 01:22:10,057
That was only one.
904
01:22:10,058 --> 01:22:12,927
He only fired once, correct?
905
01:22:12,928 --> 01:22:13,962
Not far now.
906
01:22:21,736 --> 01:22:24,104
Frances, this is it.
907
01:22:24,105 --> 01:22:25,172
That's the way out.
908
01:22:25,173 --> 01:22:28,075
And there is no way out.
909
01:22:28,076 --> 01:22:29,777
No way of stopping it.
910
01:22:29,778 --> 01:22:30,911
Frances?
911
01:22:30,912 --> 01:22:32,414
Unless you fall.
912
01:22:36,518 --> 01:22:39,920
Only willing blood can close it.
913
01:22:39,921 --> 01:22:42,756
You must remember what
you are trained for.
914
01:22:42,757 --> 01:22:46,794
You must bleed for
your country, for us.
915
01:22:46,795 --> 01:22:51,166
Only you can close what
unwilling blood has opened.
916
01:22:52,100 --> 01:22:53,368
You must fall.
917
01:22:57,706 --> 01:22:59,039
Wait.
918
01:22:59,040 --> 01:22:59,975
No, no.
919
01:23:01,042 --> 01:23:02,310
It's still open.
920
01:23:03,745 --> 01:23:05,045
Wait.
921
01:23:05,046 --> 01:23:06,113
We're not finished.
922
01:23:06,114 --> 01:23:07,382
She's not ready.
923
01:23:11,119 --> 01:23:13,989
Can you tell me why you're here?
924
01:23:17,726 --> 01:23:18,626
Test?
925
01:23:24,332 --> 01:23:28,069
I'm not exactly sure
what for though, sir.
926
01:23:35,977 --> 01:23:37,745
We've run out of time.
927
01:23:37,746 --> 01:23:40,681
You must remember your training.
928
01:23:40,682 --> 01:23:43,017
This is the test?
929
01:23:43,018 --> 01:23:43,918
Yes.
930
01:23:44,986 --> 01:23:47,489
I would very much like to pass.
931
01:23:48,490 --> 01:23:50,958
You're doing very well.
932
01:23:50,959 --> 01:23:53,360
We're almost finished.
933
01:23:53,361 --> 01:23:54,361
Shall we?
934
01:23:54,362 --> 01:23:55,263
Yes.
935
01:24:01,870 --> 01:24:03,571
What is your name?
936
01:24:11,112 --> 01:24:12,579
Only you can stop this now.
937
01:24:12,580 --> 01:24:14,848
It must be closed.
938
01:24:14,849 --> 01:24:16,184
You must fall.
939
01:24:18,319 --> 01:24:20,187
It's the only way.
940
01:24:28,196 --> 01:24:29,898
I've done all I can.
941
01:24:35,470 --> 01:24:37,205
What is my name?
942
01:26:25,813 --> 01:26:27,382
Frances.
943
01:26:37,425 --> 01:26:38,326
Frances.
944
01:26:41,129 --> 01:26:41,996
Frances.
945
01:26:46,601 --> 01:26:48,703
My name isn't Frances.
946
01:26:50,171 --> 01:26:51,072
No.
947
01:26:57,178 --> 01:27:00,215
I can't come with
you, Professor.
948
01:27:01,282 --> 01:27:04,184
We can just go straight
through that door.
949
01:27:04,185 --> 01:27:07,555
Do you know why Briggs
only fired the once?
950
01:27:09,457 --> 01:27:12,359
He's saving the last bullet
951
01:27:12,360 --> 01:27:15,495
and he's not saving
it for himself.
952
01:27:15,496 --> 01:27:17,197
How can you know this?
953
01:27:18,233 --> 01:27:20,368
I just know.
954
01:27:21,369 --> 01:27:23,905
I hope you fucking choke on me.
955
01:27:39,887 --> 01:27:43,958
♪ Send her victorious ♪
956
01:27:44,392 --> 01:27:48,463
♪ Happy and glorious ♪
957
01:27:48,663 --> 01:27:53,067
♪ Long to reign over us ♪
958
01:27:53,401 --> 01:27:56,337
♪ God save the Queen ♪
959
01:27:59,407 --> 01:28:01,976
I can't take you any further.
960
01:28:02,810 --> 01:28:05,513
I have something
I'm meant to do.
961
01:28:14,622 --> 01:28:17,158
You mean programmed to do.
962
01:28:30,238 --> 01:28:32,340
Let go of me!
963
01:28:35,443 --> 01:28:36,344
No, no.
964
01:31:20,908 --> 01:31:22,809
I need your help.
965
01:31:22,810 --> 01:31:24,444
Why didn't you get
the hell out of here.
966
01:31:24,445 --> 01:31:25,879
No, love.
967
01:31:25,880 --> 01:31:26,781
It's okay.
968
01:31:27,615 --> 01:31:29,484
I can stop the music.
969
01:31:30,618 --> 01:31:32,085
What?
970
01:31:32,086 --> 01:31:34,087
Never mind the music.
971
01:31:34,088 --> 01:31:35,222
We have to leave.
972
01:31:35,223 --> 01:31:37,324
You have to leave.
973
01:31:37,325 --> 01:31:39,494
I'm supposed to be here.
974
01:31:40,628 --> 01:31:42,029
It's all right.
975
01:31:43,431 --> 01:31:46,566
There's a door just
around that corner.
976
01:31:46,567 --> 01:31:48,536
I need you to guard it.
977
01:31:52,473 --> 01:31:54,574
I just hear the music.
978
01:31:54,575 --> 01:31:56,577
Just the music, love.
979
01:32:07,955 --> 01:32:09,724
Alone I must fall.
980
01:32:15,663 --> 01:32:17,597
I need your help, Private.
981
01:32:17,598 --> 01:32:19,266
I need you to stand
guard at that door.
982
01:32:19,267 --> 01:32:21,369
We both have jobs to do.
983
01:32:24,605 --> 01:32:25,972
Don't look back.
984
01:32:25,973 --> 01:32:27,542
Right now, just go.
985
01:32:29,110 --> 01:32:30,011
Now.
986
01:34:16,584 --> 01:34:18,985
At ease, Captain.
987
01:34:18,986 --> 01:34:19,854
Sir.
988
01:34:20,988 --> 01:34:23,658
I'd like to congratulate you.
989
01:34:25,092 --> 01:34:28,595
This program has a
very strict criteria.
990
01:34:28,596 --> 01:34:31,064
And your scores across
every preliminary test
991
01:34:31,065 --> 01:34:32,967
have been outstanding.
992
01:34:35,002 --> 01:34:36,671
Thank you, sir.
993
01:34:37,605 --> 01:34:39,806
We just have a few
more pieces of paperwork
994
01:34:39,807 --> 01:34:41,808
to push through that
require your signature.
995
01:34:41,809 --> 01:34:44,178
But, before we do all that,
996
01:34:47,615 --> 01:34:49,816
I want to make certain
you understand the gravity
997
01:34:49,817 --> 01:34:52,018
of what's happening here.
998
01:34:52,019 --> 01:34:56,357
The importance of the program
you've been selected for.
999
01:35:04,031 --> 01:35:06,633
Remember, number 36.
1000
01:35:06,634 --> 01:35:10,938
The instructions, your
instructions, are very specific.
1001
01:35:12,673 --> 01:35:15,109
The fail safe must be willing.
1002
01:35:16,677 --> 01:35:18,978
The fail safe must bleed.
1003
01:35:18,979 --> 01:35:21,115
The fail safe must fall.
1004
01:35:24,652 --> 01:35:26,721
Only this can close what
1005
01:35:29,657 --> 01:35:31,792
unwilling blood has opened.
1006
01:35:33,494 --> 01:35:34,762
Captain Wheeler,
1007
01:35:37,732 --> 01:35:41,802
are you willing to sacrifice
everything for your country?
1008
01:36:39,927 --> 01:36:41,127
I must.
1009
01:36:41,128 --> 01:36:42,796
No, no, no, no.
1010
01:36:42,797 --> 01:36:45,131
You're all right, love.
1011
01:36:45,132 --> 01:36:46,867
It's not closed.
1012
01:36:49,036 --> 01:36:49,937
Leave me.
1013
01:36:54,775 --> 01:36:56,743
Sorry, love.
1014
01:36:56,744 --> 01:36:58,212
It's not my style.
1015
01:37:00,781 --> 01:37:01,882
Sacrifice.
1016
01:37:03,417 --> 01:37:04,318
Must fall.
1017
01:38:27,501 --> 01:38:29,603
I need help!
1018
01:39:12,746 --> 01:39:13,547
At the top of there.
1019
01:39:13,547 --> 01:39:14,481
Cuff him.
1020
01:39:14,481 --> 01:39:15,282
Sir!
1021
01:39:15,282 --> 01:39:16,083
Yes, sir!
1022
01:39:16,083 --> 01:39:16,884
No.
1023
01:39:16,885 --> 01:39:18,551
No, wait.
1024
01:39:18,552 --> 01:39:19,653
It's coming.
66492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.