Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,527 --> 00:01:07,561
Gaan we goed?
- Volgens mij wel.
2
00:01:08,094 --> 00:01:11,294
Dit is wat die man zei.
- Een afslag en dan links. Daar. Links.
3
00:01:11,361 --> 00:01:12,361
Links.
4
00:01:12,427 --> 00:01:13,527
Is het goed?
5
00:01:14,627 --> 00:01:18,327
Besef je wel hoe groot dit verhaal is?
- We zijn gereed.
6
00:01:18,394 --> 00:01:20,561
Is dat Jan?
Laat mij met hem praten.
7
00:01:21,227 --> 00:01:23,561
Jan, met Terri.
Ga je de uitzending onderbreken?
8
00:01:24,227 --> 00:01:27,561
Wat een onzin. Dit is enorm.
Verdomme...
9
00:01:28,394 --> 00:01:30,727
Mijn bron is goed. Het gebeurt echt.
10
00:01:31,627 --> 00:01:32,727
Dank je.
11
00:01:34,594 --> 00:01:35,883
Ze onderbreken de uitzending.
12
00:01:37,527 --> 00:01:38,627
Ben je klaar?
13
00:01:39,627 --> 00:01:42,361
Achter mij ligt
het wereldberoemde Rezort...
14
00:01:43,094 --> 00:01:45,227
waar, als we onze bronnen
mogen geloven...
15
00:01:45,294 --> 00:01:48,727
afgelopen nacht
het beveiligingssysteem werd gehackt.
16
00:01:48,794 --> 00:01:53,394
Er komen nog steeds
nieuwe meldingen binnen...
17
00:01:53,461 --> 00:01:56,194
dat het Brimstone-protocol
werd geactiveerd.
18
00:02:00,527 --> 00:02:03,794
Dit is de tweede keer in 10 jaar tijd
dat het protocol wordt gebruikt.
19
00:02:03,861 --> 00:02:05,127
Dat klopt, John.
20
00:02:05,194 --> 00:02:09,561
Het wordt alleen gebruikt als de kans
op een nieuwe uitbraak reëel is.
21
00:02:12,194 --> 00:02:14,527
De uitbraak van chromosyn A,
nu tien jaar geleden...
22
00:02:14,594 --> 00:02:17,561
was de dodelijkste pandemie
die de wereld ooit heeft gekend.
23
00:02:17,627 --> 00:02:20,227
Een virus dat mensen doodt
en weer levend maakt.
24
00:02:21,461 --> 00:02:25,127
Een virus dat een oorlog teweegbrengt
tussen levenden en doden.
25
00:02:26,627 --> 00:02:30,561
De wreedste oorlog
die de mens ooit heeft gevoerd.
26
00:02:30,761 --> 00:02:33,561
Een virus
dat twee miljard mensen heeft weggevaagd.
27
00:02:34,327 --> 00:02:35,327
Twee miljard mensen.
28
00:02:35,394 --> 00:02:36,950
Feit is...
- De sterksten overleven.
29
00:02:37,094 --> 00:02:38,783
Dat de mens heeft gewonnen.
- Wij...
30
00:02:39,294 --> 00:02:41,883
Het Brimstone-protocol was het middel.
31
00:02:42,627 --> 00:02:45,827
Maar waarom wordt het na zeven jaar
wederopbouw weer gebruikt...
32
00:02:46,094 --> 00:02:47,094
als we virusvrij zijn?
33
00:02:47,161 --> 00:02:49,661
De laatste plek op aarde
waar ze nog zijn...
34
00:02:49,727 --> 00:02:52,294
is een zonovergoten eiland,
het Rezort genaamd...
35
00:02:52,361 --> 00:02:55,661
waar gasten betalen
om op de ondoden te schieten.
36
00:02:56,394 --> 00:02:58,494
Wraak, schatje. Wraak.
37
00:03:00,261 --> 00:03:03,261
Nog altijd geen reactie
van het moederbedrijf van het Rezort.
38
00:03:03,327 --> 00:03:04,194
Geen vragen.
39
00:03:04,261 --> 00:03:06,761
Een uitbraak bij het Rezort
zou toch rampzalig zijn?
40
00:03:06,827 --> 00:03:10,627
Als het waar is, ja, maar vergeet niet...
41
00:03:10,694 --> 00:03:14,727
dat de directeur van het Rezort,
Valerie Wilton, zeer innovatief is.
42
00:03:16,561 --> 00:03:20,161
Wie is Valerie Wilton?
Ze is veelbesproken.
43
00:03:25,094 --> 00:03:28,727
Ze gebruikte de resterende ondoden
op het eiland...
44
00:03:29,394 --> 00:03:31,627
om banen te creëren
en de economie te stimuleren...
45
00:03:31,694 --> 00:03:34,461
Er gaan geruchten
dat het leger is opgeroepen...
46
00:03:34,527 --> 00:03:38,761
om deze luchthaven
en het vluchtelingenkamp te evacueren.
47
00:03:39,394 --> 00:03:41,727
Het kamp onder leiding van Hope 4 U...
48
00:03:42,227 --> 00:03:46,127
is een van hun tientallen
kampen wereldwijd...
49
00:03:46,194 --> 00:03:49,694
dat is opgezet om te helpen
met de humanitaire ramp na de uitbraak.
50
00:03:49,761 --> 00:03:52,327
En als het Brimstone-protocol faalt,
wat dan?
51
00:03:52,394 --> 00:03:54,661
Dan doen we exact hetzelfde
als de laatste keer.
52
00:03:54,727 --> 00:03:56,827
Bommen gooien
op honderden onschuldige mensen?
53
00:03:57,094 --> 00:03:59,261
Jongedame, als je gangreen
in je voet hebt...
54
00:03:59,327 --> 00:04:03,361
offer je je hele been op om de rest
te redden. Die discussie is geweest.
55
00:04:03,427 --> 00:04:06,461
Daarom staan de mensen achter ons,
want iedereen weet...
56
00:04:06,527 --> 00:04:07,906
dat een scherp mes beter is.
57
00:04:10,627 --> 00:04:12,461
Wat rest is de vraag...
58
00:04:12,694 --> 00:04:15,327
als in deze tijd van matig optimisme...
59
00:04:15,394 --> 00:04:17,694
waarin de mens
er net weer bovenop is...
60
00:04:18,261 --> 00:04:22,261
op een paradijselijk eiland met
een beveiliging van miljarden dollars...
61
00:04:22,327 --> 00:04:24,327
het mis kan gaan, dan...
62
00:04:30,327 --> 00:04:35,261
Zie daar het bewijs
dat er iets vreselijk mis is bij...
63
00:04:35,338 --> 00:04:40,871
The Rezort (2016)
Vertaling: Esther Damsteeg. Bewerking: Lucifur
64
00:05:17,727 --> 00:05:21,661
Ben je van die
praatgroep voor overlevenden?
65
00:05:21,727 --> 00:05:24,727
Ik moet afsluiten.
Zag jij die man het licht uitdoen?
66
00:05:24,794 --> 00:05:25,894
Nee, niet.
67
00:05:27,827 --> 00:05:28,927
Toch bedankt.
68
00:05:49,561 --> 00:05:52,227
Wil jij naar het Rezort?
69
00:05:52,594 --> 00:05:56,727
Ja. Iemand in de praatgroep vertelde
dat het had geholpen.
70
00:05:57,327 --> 00:06:00,761
En voor het eerst denk ik
dat het goed zal zijn voor mij, want...
71
00:06:01,761 --> 00:06:03,427
als ik dit niet afsluit, dan...
72
00:06:04,427 --> 00:06:05,727
kwijn ik langzaam weg.
73
00:06:07,194 --> 00:06:11,794
Alleen, want jij zal me verlaten
voor iemand die niet gek is.
74
00:06:14,194 --> 00:06:15,294
Dat gebeurt niet.
75
00:06:15,727 --> 00:06:16,827
Ik sta achter je.
76
00:06:17,361 --> 00:06:18,461
Honderd procent.
77
00:06:19,427 --> 00:06:21,461
Je hoeft helemaal niets te doen.
78
00:06:22,294 --> 00:06:25,361
Het komt door de oorlog.
Iedereen is veranderd.
79
00:06:32,094 --> 00:06:33,473
Jij zou zoiets geweldig vinden.
80
00:06:34,727 --> 00:06:36,227
Reken maar.
81
00:07:00,694 --> 00:07:01,794
Sorry.
82
00:07:07,094 --> 00:07:08,828
Ik snap niet hoe je het hebt doorstaan.
83
00:07:14,461 --> 00:07:15,861
Ik keek vooruit.
84
00:07:18,294 --> 00:07:20,394
Ik focuste op wat belangrijk was:
de toekomst.
85
00:07:24,661 --> 00:07:25,761
Hoe is het?
86
00:07:27,527 --> 00:07:28,627
Om ze te doden?
87
00:07:31,861 --> 00:07:32,961
Dat hangt ervan af.
88
00:07:36,194 --> 00:07:37,461
Het voelt vooral goed.
89
00:07:44,661 --> 00:07:45,761
Ga slapen.
90
00:07:48,627 --> 00:07:49,727
Het gaat wel.
91
00:07:59,594 --> 00:08:01,094
Melanie, schat.
92
00:08:01,561 --> 00:08:05,694
Ik weet dat je boos bent op mij.
Ik wilde je echt nooit verlaten.
93
00:08:06,427 --> 00:08:10,727
Als je dit ziet, ben je veilig.
Dat is het enige wat telt.
94
00:08:12,094 --> 00:08:15,694
Je bent een goed mens,
vriendelijk, zorgzaam, altijd al geweest.
95
00:08:17,661 --> 00:08:21,427
Ik ga je iets vertellen
en ik wil dat je naar me luistert, oké?
96
00:08:22,527 --> 00:08:25,394
De wereld waarin ik je heb grootgebracht,
bestaat niet meer.
97
00:08:26,094 --> 00:08:29,094
Wat we zeiden over goed en kwaad,
geldt niet meer.
98
00:08:29,494 --> 00:08:32,261
Mensen zijn veranderd
en ik wil dat jij ook verandert.
99
00:08:32,661 --> 00:08:34,928
Dat je je aanpast,
anders word je gezien als zwak...
100
00:08:35,127 --> 00:08:38,127
en ik wil dat je sterk bent,
ik wil dat je vecht...
101
00:08:38,561 --> 00:08:41,127
en blijft vechten
ook als deze oorlog voorbij is.
102
00:08:43,194 --> 00:08:45,094
Dat zal zwaar zijn voor je.
103
00:08:45,861 --> 00:08:47,494
Maar beloof me, liefje...
104
00:08:48,394 --> 00:08:50,361
beloof me dat je sterk zult zijn.
105
00:09:15,494 --> 00:09:16,594
Paspoorten.
106
00:09:23,227 --> 00:09:25,527
Er is een mooie wachtruimte.
107
00:09:26,394 --> 00:09:30,627
De boot naar het Rezort
zal spoedig vertrekken, dus relax...
108
00:09:30,694 --> 00:09:31,794
en vermaak jezelf.
109
00:09:34,461 --> 00:09:36,827
Ik wil je hiervoor wat teruggeven.
110
00:09:37,094 --> 00:09:39,427
Het is goed zo. Ik kan het me veroorloven.
111
00:09:40,194 --> 00:09:41,594
Bovendien doe je het voor mij.
112
00:09:42,327 --> 00:09:44,561
Nee, je hebt gelijk.
Het is echt een straf.
113
00:09:45,727 --> 00:09:49,227
Laat u verwennen
in ons vijfsterrenrestaurant...
114
00:09:49,294 --> 00:09:50,827
met onze verrukkelijke...
115
00:09:51,094 --> 00:09:52,194
Relax.
116
00:09:52,494 --> 00:09:53,627
Geniet ervan.
117
00:09:56,227 --> 00:10:02,227
Dus het eiland werd volledig overspoeld?
- Ja, het wemelde na de oorlog van zombies.
118
00:10:03,094 --> 00:10:07,094
Wilton liet ze niet afschieten
en bouwde het Rezort.
119
00:10:07,161 --> 00:10:10,294
Dat noem ik een kans zien en benutten.
120
00:10:10,594 --> 00:10:13,161
Geen onkosten.
Miljoenen aan winst.
121
00:10:13,461 --> 00:10:17,227
Als het aan mij ligt,
bouw jij het volgende Rezort.
122
00:10:17,627 --> 00:10:19,794
Iedereen is oud.
123
00:10:20,461 --> 00:10:21,561
Ja, maar...
124
00:10:21,827 --> 00:10:22,927
Krijg nou wat.
125
00:10:23,594 --> 00:10:26,627
Daar kan ik op slaan tot hij eraf valt.
- Gast.
126
00:10:27,427 --> 00:10:30,394
Ik bedoelde mijn pik, niet haar kont.
- Net zo erg.
127
00:10:33,627 --> 00:10:34,727
Reis je alleen?
128
00:10:35,261 --> 00:10:36,727
Ja, ik ben bang van wel.
129
00:10:37,761 --> 00:10:41,294
Huwelijkscadeau.
De tickets kwamen op tijd.
130
00:10:41,361 --> 00:10:44,294
Verloofde jammer genoeg niet.
Geen geld terug, dus...
131
00:10:45,394 --> 00:10:48,327
Dan ben je op de juiste plek
om je woede af te reageren.
132
00:10:48,394 --> 00:10:53,094
Ja, ik hoop dat ze allemaal op hem lijken.
133
00:11:10,094 --> 00:11:11,194
Hallo.
134
00:11:28,327 --> 00:11:30,161
Dat het nog een probleem is.
135
00:11:31,794 --> 00:11:34,661
Ze krijgen nu in ieder geval
iets van hulp.
136
00:11:37,394 --> 00:11:40,094
Jullie mogen mij volgen.
137
00:11:41,794 --> 00:11:42,894
Wij zijn.
138
00:13:08,794 --> 00:13:11,427
Welkom in het Rezort.
Willen jullie champagne?
139
00:13:57,594 --> 00:13:59,361
Ja, daar gaan we dan.
140
00:14:49,327 --> 00:14:50,661
Lewis en Melanie?
- Ja.
141
00:14:50,727 --> 00:14:52,094
Mijn naam is Isabel.
142
00:14:52,161 --> 00:14:53,494
Welkom in het Rezort.
143
00:14:54,494 --> 00:14:55,594
Hoe was de vlucht?
144
00:15:19,127 --> 00:15:20,727
En dit is de woonkamer.
145
00:15:23,361 --> 00:15:24,461
En de slaapkamer.
146
00:15:35,094 --> 00:15:37,427
Als jullie iets nodig hebben,
bel dan de conciërge.
147
00:15:38,261 --> 00:15:40,794
Er is een welkomstdrankje
bij het zwembad om 18.00 uur.
148
00:15:42,494 --> 00:15:43,361
Het is mooi.
149
00:15:43,427 --> 00:15:45,094
Is alles naar wens?
150
00:15:45,494 --> 00:15:47,094
Ja hoor. Dank u.
151
00:15:48,861 --> 00:15:51,161
Niet vergeten.
Jullie oriëntatie begint zo.
152
00:15:52,861 --> 00:15:54,094
Oriëntatie?
153
00:16:07,461 --> 00:16:09,827
Geschoten als een groentje.
154
00:16:10,761 --> 00:16:11,861
Kijk, maat.
155
00:16:15,194 --> 00:16:17,094
Stop met schieten.
156
00:16:17,561 --> 00:16:19,294
Leg de wapens neer.
157
00:16:20,727 --> 00:16:23,327
Veiligheidsbril af, oorbeschermers af.
158
00:16:23,394 --> 00:16:25,294
Bedankt, dames en heren.
159
00:16:25,361 --> 00:16:28,561
Verlaat nu de schietbaan.
160
00:16:31,827 --> 00:16:34,261
Dames en heren, welkom bij de schietbaan.
161
00:16:34,327 --> 00:16:36,327
Kies een cabine.
162
00:16:36,394 --> 00:16:39,294
Zet de veiligheidsbril
en de oorbeschermers op.
163
00:16:39,361 --> 00:16:42,694
Jullie zullen dit leuk vinden.
Zoiets hebben ze niet in Hongkong.
164
00:16:49,361 --> 00:16:51,394
Heb je hulp nodig met je wapen?
165
00:16:52,794 --> 00:16:53,894
Nee, bedankt.
166
00:16:54,561 --> 00:16:57,461
Heb je ervaring met wapens?
- Ja, in de oorlog.
167
00:16:57,527 --> 00:17:01,294
Je bent er nog,
dat is goed genoeg voor mij.
168
00:17:02,427 --> 00:17:03,527
Gaat het?
169
00:17:04,494 --> 00:17:05,661
Zullen we het samen doen?
170
00:17:06,127 --> 00:17:07,561
Ja.
- Pak het vast.
171
00:17:09,794 --> 00:17:11,161
Het draait om ademhaling.
172
00:17:12,327 --> 00:17:13,427
En concentratie.
173
00:17:18,361 --> 00:17:19,461
Adem in.
174
00:17:20,794 --> 00:17:21,894
En uit.
175
00:17:22,161 --> 00:17:23,261
En trekken.
176
00:17:27,794 --> 00:17:29,761
Nog een keer.
- Oké.
177
00:17:38,394 --> 00:17:40,094
Het is best gaaf.
178
00:17:41,661 --> 00:17:42,827
Warrior Princess.
179
00:18:29,627 --> 00:18:30,727
Wat?
180
00:18:32,327 --> 00:18:33,427
Niets.
181
00:18:34,494 --> 00:18:35,594
Je ziet er gelukkig uit.
182
00:18:38,227 --> 00:18:39,327
Ben ik wellicht ook.
183
00:18:40,194 --> 00:18:43,827
Dames en heren,
welkom in het wereldberoemde Rezort.
184
00:18:44,094 --> 00:18:47,561
Als onze nieuwe gasten
heten we jullie van harte welkom.
185
00:18:47,627 --> 00:18:50,527
Nu is het tijd om uw waardering te tonen
aan de visionair...
186
00:18:50,594 --> 00:18:52,361
achter ons paradijselijke eiland.
187
00:18:52,427 --> 00:18:53,761
Valerie Wilton.
- Valerie.
188
00:19:07,561 --> 00:19:08,727
Twee miljard doden.
189
00:19:10,161 --> 00:19:11,261
De wereld in puin.
190
00:19:12,594 --> 00:19:15,294
De uitbraak gaf ieder van ons
z'n eigen verhaal.
191
00:19:15,361 --> 00:19:18,261
Die verhalen brachten ons naar dit eiland.
192
00:19:20,294 --> 00:19:22,727
In een herbouwde wereld,
een herboren wereld...
193
00:19:24,094 --> 00:19:27,561
bouwde ik het Rezort zodat jullie
je fantasieën kunnen verwezenlijken.
194
00:19:29,861 --> 00:19:33,094
We willen jullie
een ongeëvenaarde vakantie bieden.
195
00:19:33,161 --> 00:19:34,261
Een moordvakantie.
196
00:19:34,827 --> 00:19:38,094
Zand, zon, zee en zombies.
197
00:19:38,494 --> 00:19:40,261
Of jullie wraak willen nemen...
198
00:19:40,327 --> 00:19:44,694
of het verleden willen vergeten,
wat dan ook, alles is mogelijk.
199
00:19:44,761 --> 00:19:47,794
Want hier zijn jullie onoverwinnelijk.
200
00:19:47,861 --> 00:19:50,261
Jullie verdienen het om hier te zijn.
201
00:19:50,727 --> 00:19:51,827
Dus...
202
00:19:52,761 --> 00:19:53,861
waarom bent u hier?
203
00:19:55,127 --> 00:19:57,327
Wraak, schatje. Wraak.
204
00:19:57,394 --> 00:20:00,261
Om die klootzakken te doden.
- Om ertegenaan te gaan.
205
00:20:04,694 --> 00:20:06,161
We weten waarom jullie hier bent.
206
00:20:18,827 --> 00:20:21,227
Voelt het goed? Nu begrijpen we elkaar.
207
00:20:34,427 --> 00:20:38,161
Dames en heren, de ondoden hebben
hun lol gehad, nu is het jullie beurt.
208
00:20:38,227 --> 00:20:43,261
Want hier vinden we dat elke apocalyps
een afterparty verdient.
209
00:21:38,661 --> 00:21:40,461
Laat dat loeder dansen.
210
00:21:47,561 --> 00:21:50,527
Het is hier fantastisch.
211
00:22:30,261 --> 00:22:33,294
Voor een leuke tijd, kom dan naar ons...
212
00:22:35,194 --> 00:22:36,294
Verdorie.
213
00:22:41,261 --> 00:22:44,427
Onacceptabel. Zoveel betaal ik niet.
Probeer nogmaals.
214
00:22:44,494 --> 00:22:48,094
Ik weet niet of dit werkt.
215
00:22:49,094 --> 00:22:50,473
Vast niets.
- Dat weten we niet.
216
00:22:50,794 --> 00:22:53,427
We moeten het haar vertellen...
Of...
217
00:22:54,427 --> 00:22:55,583
jij moet het vertellen.
218
00:22:56,094 --> 00:22:57,794
Ze mag jou.
- Jij hebt het ontdekt.
219
00:22:57,861 --> 00:23:01,661
Jij zou het ook ontdekt hebben
als je je systeem had bijgewerkt.
220
00:23:01,727 --> 00:23:03,594
Jezus christus.
- Goed.
221
00:23:04,627 --> 00:23:07,127
We gaan door.
Ik schoon het systeem vannacht op.
222
00:23:07,194 --> 00:23:09,094
En ze weet van niets. Oké?
223
00:23:12,861 --> 00:23:16,327
Doorlopen, mensen. Naar achteren.
224
00:23:20,494 --> 00:23:23,161
Bedankt. Doorlopen. Rechtdoor.
225
00:23:39,194 --> 00:23:40,694
Mikey, wie heb jij vandaag?
226
00:23:40,761 --> 00:23:43,361
Een groep arrogante investeerders.
227
00:23:43,427 --> 00:23:45,661
Met een beetje geluk
schieten ze zichzelf dood.
228
00:23:51,627 --> 00:23:54,161
De wapens zijn geladen en liggen klaar.
229
00:23:54,527 --> 00:23:56,861
De gidsen brengen jullie naar de wagens.
230
00:24:01,694 --> 00:24:04,127
Rustig, kleintje.
Deze is voor de grote mensen.
231
00:24:04,194 --> 00:24:06,094
Eerder voor debielen.
232
00:24:07,094 --> 00:24:08,194
Deze kant op.
233
00:24:20,294 --> 00:24:21,394
Hoe gaat 't?
234
00:24:39,627 --> 00:24:40,727
Verdorie, ja.
235
00:24:43,461 --> 00:24:44,794
Archer.
- Ja.
236
00:24:48,661 --> 00:24:49,827
Jij zit...
237
00:24:50,627 --> 00:24:52,094
Waar je maar wilt.
238
00:24:57,627 --> 00:25:00,827
Mijn naam is Tom Nevins.
Ik ben jullie gids dit weekend.
239
00:25:01,094 --> 00:25:05,227
Klaar voor vertrek.
Als iedereen naar het toilet is geweest...
240
00:25:05,294 --> 00:25:06,561
kunnen we lol gaan maken.
241
00:25:14,327 --> 00:25:15,394
Juist.
242
00:25:15,461 --> 00:25:16,661
Laten we beginnen.
243
00:25:17,227 --> 00:25:18,594
Dames en heren...
244
00:25:19,161 --> 00:25:21,094
jullie avontuur begint over vijf...
245
00:25:21,694 --> 00:25:23,727
vier, drie...
246
00:25:24,761 --> 00:25:26,494
De poorten gaan open.
247
00:25:26,561 --> 00:25:29,161
Het park is geopend.
248
00:25:36,261 --> 00:25:37,361
Allemaal show.
249
00:25:37,427 --> 00:25:39,761
Het begint.
250
00:26:21,227 --> 00:26:22,594
Alle wagens zijn weg.
251
00:26:25,794 --> 00:26:27,094
Alles op slot.
252
00:26:46,727 --> 00:26:47,827
Alles is in orde.
253
00:26:48,394 --> 00:26:49,627
Alles op slot.
254
00:27:00,761 --> 00:27:01,861
Wat veroorzaakt dat?
255
00:27:03,161 --> 00:27:04,627
Het systeem is langzaam vandaag.
256
00:27:05,327 --> 00:27:06,427
Ik denk dat het oké is.
257
00:27:06,694 --> 00:27:09,761
Ik betaal je niet om te denken,
maar om het te weten.
258
00:27:09,827 --> 00:27:11,094
Los het op.
259
00:27:20,361 --> 00:27:23,361
De hekken die jullie zagen
verdelen het park in gebieden.
260
00:27:23,427 --> 00:27:25,594
Zodat ze niet bij elkaar gaan zitten.
261
00:27:26,261 --> 00:27:29,127
Zodra we binnen zijn,
zijn we op onszelf aangewezen.
262
00:27:29,194 --> 00:27:30,494
Waanzinnig.
263
00:27:46,827 --> 00:27:49,461
Goed, maar er zijn regels.
264
00:27:49,527 --> 00:27:52,227
Regel nummer één:
Beten, niet het bloed.
265
00:27:52,294 --> 00:27:54,094
We zijn niet achterlijk.
266
00:27:54,161 --> 00:27:58,327
Chromosyndroom A wordt verspreid
door speeksel dus pas op voor tanden.
267
00:28:06,227 --> 00:28:10,394
En regel twee?
- Hoe verser, hoe sneller.
268
00:28:10,461 --> 00:28:13,861
Maar al onze zombies stammen uit
de oorlog, dus dat is niet van belang.
269
00:28:14,127 --> 00:28:15,761
En regel nummer drie...
- Drie:
270
00:28:15,827 --> 00:28:18,527
Als je ze niet in het hoofd raakt,
ben je er geweest.
271
00:28:19,194 --> 00:28:20,361
We zijn geen groentjes.
272
00:28:20,427 --> 00:28:23,361
Links zien jullie andere gasten
op hun schietlocatie.
273
00:29:03,494 --> 00:29:05,594
Ja.
- Niet slecht. Goed gedaan, Tex.
274
00:29:07,827 --> 00:29:09,827
Ik wil jullie niet voor schut zetten.
275
00:29:10,094 --> 00:29:11,494
Ik laat wel zien hoe het moet.
276
00:29:11,561 --> 00:29:12,761
Goed.
277
00:29:19,494 --> 00:29:20,594
Vinger op de trekker.
278
00:29:22,627 --> 00:29:23,727
Ga je gang.
279
00:29:46,394 --> 00:29:47,494
Knal ze neer.
280
00:29:52,561 --> 00:29:54,827
Verdomde gangster.
281
00:29:57,094 --> 00:29:58,194
Laat ze wat zien.
282
00:30:13,527 --> 00:30:14,627
Hé, man.
283
00:30:16,094 --> 00:30:18,527
Oké. Neem de tijd.
284
00:30:19,327 --> 00:30:20,427
Ontspan.
285
00:30:20,694 --> 00:30:23,227
Vergeet niet wat je op de schietbaan
hebt geleerd.
286
00:30:28,127 --> 00:30:29,861
Goed, rustig, jongens.
287
00:30:36,227 --> 00:30:38,094
Ik wist niet dat er zoveel waren.
288
00:30:47,861 --> 00:30:50,594
Ja, maat.
- Veel plezier.
289
00:30:50,661 --> 00:30:52,161
Geweer, mevrouw?
290
00:30:52,727 --> 00:30:55,161
Nee, nog niet, dank je.
- Goed.
291
00:31:10,761 --> 00:31:12,161
Dat is slecht.
292
00:31:12,227 --> 00:31:13,494
Nou ik, hè?
293
00:31:20,727 --> 00:31:21,827
Wat?
294
00:31:28,627 --> 00:31:29,727
Klaar?
295
00:31:31,227 --> 00:31:32,327
Jij mag eerst.
296
00:32:04,527 --> 00:32:05,694
Heb je er eentje?
297
00:32:10,494 --> 00:32:11,827
Goed. Onthou.
298
00:32:13,394 --> 00:32:14,494
Haal diep adem.
299
00:32:15,861 --> 00:32:17,261
En als je klaar bent...
300
00:32:19,361 --> 00:32:20,761
dan schiet je.
301
00:32:25,261 --> 00:32:26,794
Je kunt het, Mel.
302
00:32:27,594 --> 00:32:28,761
Ja, maar...
303
00:32:29,727 --> 00:32:30,827
geef me wat tijd.
304
00:32:32,361 --> 00:32:33,527
Haal de trekker over.
305
00:32:33,594 --> 00:32:34,827
Je kunt het.
- Ja.
306
00:32:48,261 --> 00:32:49,361
Mel?
307
00:32:51,494 --> 00:32:52,727
Ze keek naar me.
308
00:32:56,594 --> 00:32:57,694
Sorry.
309
00:32:58,394 --> 00:32:59,494
Nee, geeft niet.
310
00:33:26,594 --> 00:33:29,161
Met slechts wat liefde en begrip.
311
00:33:30,694 --> 00:33:33,461
Tederheid werkt altijd.
312
00:33:33,527 --> 00:33:35,427
Is het hetzelfde probleem als eerst?
313
00:33:36,427 --> 00:33:37,594
Dat weten we nog niet.
314
00:33:38,127 --> 00:33:39,227
Dit duurt wel even.
315
00:33:39,727 --> 00:33:41,161
Wat doe je vanavond?
316
00:33:42,461 --> 00:33:45,127
Tate, run een volledige diagnose.
317
00:33:45,727 --> 00:33:47,194
Komt voor elkaar.
318
00:34:05,494 --> 00:34:06,661
We zijn er, mensen.
319
00:34:06,727 --> 00:34:09,261
Jullie kamer
voor een nacht onder de sterren.
320
00:34:12,194 --> 00:34:13,761
Toen ontplofte z'n hoofd, boem.
321
00:34:14,694 --> 00:34:18,194
Echt, ik wil met dit eiland trouwen
en er mooie baby's mee krijgen.
322
00:34:29,861 --> 00:34:31,461
Het was een slecht idee.
323
00:34:32,594 --> 00:34:34,727
Hierheen komen
en al dat geld uitgeven.
324
00:34:38,427 --> 00:34:39,527
Ik kon het niet.
325
00:34:40,661 --> 00:34:42,394
Ze keek naar me.
326
00:34:46,327 --> 00:34:47,461
Geef het een kans.
327
00:34:48,727 --> 00:34:50,327
Het komt goed, dat beloof ik je.
328
00:34:55,661 --> 00:34:57,261
Vermaak je je een beetje?
329
00:35:00,161 --> 00:35:01,539
Had je geen zin om te schieten?
330
00:35:02,427 --> 00:35:05,094
Nou, mijn ex-verloofde...
331
00:35:05,161 --> 00:35:06,861
het was meer iets voor hem.
332
00:35:11,861 --> 00:35:13,827
Maar het is hier echt mooi, hè?
333
00:35:16,094 --> 00:35:17,194
Zeker.
334
00:35:27,694 --> 00:35:30,527
Wat erg van je verloofde.
- Echt klote om hem te zijn.
335
00:35:33,227 --> 00:35:34,327
Wij wonnen een toernooi.
336
00:35:36,127 --> 00:35:37,227
Alfie en ik.
337
00:35:37,294 --> 00:35:38,727
Deze reis was de prijs.
338
00:35:38,794 --> 00:35:41,761
We spelen Genocide. Een online-schietspel.
339
00:35:41,827 --> 00:35:44,227
Er is een campagne maar die is stom.
340
00:35:45,227 --> 00:35:46,327
Ken je het?
341
00:35:46,694 --> 00:35:47,794
Nee.
342
00:35:48,627 --> 00:35:50,461
Echt niet?
- Het is groots.
343
00:35:51,627 --> 00:35:53,461
Ons team heet Smashed Up.
344
00:35:55,261 --> 00:35:56,861
Geweldige naam.
- Ja, heb ik bedacht.
345
00:35:57,094 --> 00:35:58,127
Niet waar.
346
00:35:58,194 --> 00:35:59,494
Sorry, hoe oud zijn jullie?
347
00:36:00,227 --> 00:36:01,327
Zestien.
348
00:36:04,461 --> 00:36:06,361
Dat verliep gladjes.
349
00:36:22,527 --> 00:36:24,094
Wat is er?
- Ik ben erachter.
350
00:36:24,161 --> 00:36:27,094
Iemand heeft gisteravond
het systeem gekraakt.
351
00:36:27,494 --> 00:36:29,527
Waarom hoor ik dit nu pas, Salva?
352
00:36:29,861 --> 00:36:30,961
Wie?
353
00:36:31,194 --> 00:36:35,161
Er was iemand vijf minuten eerder
zonder ID.
354
00:36:35,227 --> 00:36:36,394
Ik weet niet hoe.
355
00:36:36,461 --> 00:36:38,594
Ze downloadden
een enorme hoeveelheid data.
356
00:36:39,261 --> 00:36:40,627
En ze lieten iets achter.
357
00:36:40,694 --> 00:36:42,627
Roep de beveiligers.
358
00:36:45,561 --> 00:36:46,661
Alles valt weg.
359
00:36:47,127 --> 00:36:48,761
Zijn de hekken actief?
- Ik neem het over.
360
00:36:48,827 --> 00:36:50,194
Geen idee.
361
00:36:50,261 --> 00:36:51,427
Salva?
362
00:36:51,494 --> 00:36:52,761
Het systeem reageert niet.
363
00:36:52,827 --> 00:36:54,194
Ik kan niets doen.
364
00:36:54,261 --> 00:36:55,594
Waarschuw de wagens.
365
00:36:55,661 --> 00:36:58,194
Attentie: alle wagens...
Storing...
366
00:36:58,461 --> 00:37:00,627
En zo doen we dat.
367
00:37:06,361 --> 00:37:07,627
Ik moet pissen.
368
00:37:09,427 --> 00:37:11,394
Wacht even, prinses. Mag ik?
369
00:37:18,794 --> 00:37:21,561
Het systeem is vastgelopen.
Het werkt niet. Kijk.
370
00:37:27,127 --> 00:37:28,594
Hij is boos.
371
00:37:30,527 --> 00:37:31,627
Klaar.
372
00:37:32,294 --> 00:37:34,194
Verrek.
- Klaar? Wat bedoel je?
373
00:37:34,494 --> 00:37:35,594
Zijn we veilig?
374
00:38:01,727 --> 00:38:03,327
Je bent te gek.
375
00:38:32,461 --> 00:38:33,794
Zet dat alarm uit.
376
00:38:34,261 --> 00:38:35,427
Noem de mogelijkheden.
377
00:38:36,094 --> 00:38:38,394
Als een virus het systeem verkloot, dan...
378
00:38:38,861 --> 00:38:40,561
zal het opnieuw opstarten.
379
00:38:40,627 --> 00:38:41,783
We beginnen met opschonen.
380
00:38:43,494 --> 00:38:44,427
Nee.
381
00:38:44,494 --> 00:38:46,394
Jongens, ik heb over hem heen gepist.
382
00:38:48,227 --> 00:38:49,161
Heren.
383
00:38:49,227 --> 00:38:50,761
Stap in de wagen, alsjeblieft?
384
00:38:56,394 --> 00:39:01,227
Wat een mazzel, man.
- Ik was niet bang, helemaal niet.
385
00:39:10,361 --> 00:39:12,127
Wegwezen.
386
00:39:12,594 --> 00:39:14,261
Hoeveel is er gecompromitteerd?
387
00:39:15,761 --> 00:39:16,627
Ga.
388
00:39:16,694 --> 00:39:18,161
Teams bij elke ingang.
389
00:39:55,394 --> 00:39:57,627
Luister, we moeten rebooten.
390
00:39:57,694 --> 00:39:59,594
Dat zal niet helpen.
- Blijf proberen.
391
00:40:01,127 --> 00:40:01,827
Dit is klote.
392
00:40:02,094 --> 00:40:03,194
Ik ben hier weg.
393
00:40:40,694 --> 00:40:42,127
Valerie.
394
00:40:53,361 --> 00:40:55,594
Brimstone-protocol geactiveerd.
395
00:41:21,694 --> 00:41:23,694
Jij bent pas over een uur aan de beurt.
396
00:41:24,794 --> 00:41:25,894
Ik kan niet slapen.
397
00:41:30,294 --> 00:41:32,094
Het is hier echt mooi.
398
00:41:33,194 --> 00:41:35,261
Als je de slachting vergeet, ja.
399
00:41:42,494 --> 00:41:45,661
Jij bent toch niet zo'n gek
die door een arts werd gestuurd om...
400
00:41:48,327 --> 00:41:50,461
Want daar heb ik iets over gelezen.
401
00:41:53,394 --> 00:41:54,527
Zoiets.
402
00:41:56,794 --> 00:41:58,627
Maar niemand heeft me gedwongen.
403
00:41:59,194 --> 00:42:00,294
Ik wilde zelf.
404
00:42:01,294 --> 00:42:02,761
Moord als medicijn.
405
00:42:07,294 --> 00:42:08,394
Graag.
406
00:42:12,461 --> 00:42:13,561
Dank je.
407
00:42:17,527 --> 00:42:18,627
Dank je.
408
00:42:21,827 --> 00:42:24,161
Zij zijn net als wij, weet je?
409
00:42:28,094 --> 00:42:29,627
Toch haat ik ze.
410
00:42:35,494 --> 00:42:37,161
Mijn vader was...
411
00:42:39,461 --> 00:42:41,394
een gewone vader.
412
00:42:42,327 --> 00:42:43,827
Een goed mens.
413
00:42:44,094 --> 00:42:45,494
Een vriendelijke man.
414
00:42:47,461 --> 00:42:48,761
Ik zag hem veranderen.
415
00:42:54,294 --> 00:42:55,527
Hoe zal dit aflopen?
416
00:42:57,294 --> 00:42:58,594
Als ze terugkomen.
417
00:42:59,561 --> 00:43:01,361
Die goedheid in de mens.
418
00:43:02,627 --> 00:43:04,227
Wat gebeurt daarmee?
419
00:43:07,727 --> 00:43:09,194
Misschien gebeurt er niets.
420
00:43:11,727 --> 00:43:13,494
Of misschien...
421
00:43:14,627 --> 00:43:15,794
leeft het voort in jou.
422
00:43:19,661 --> 00:43:22,127
Weet je waar het woord 'zombie'
vandaan komt?
423
00:43:22,461 --> 00:43:23,694
Nee.
424
00:43:23,761 --> 00:43:27,327
Afrikaanse stammen
noemden hun ziel 'nzambi.'
425
00:43:27,761 --> 00:43:30,394
Maar toen ze als slaven
naar Haïti werden gebracht...
426
00:43:30,461 --> 00:43:32,227
werd hun ziel 'zombi.'
427
00:43:32,661 --> 00:43:35,227
Dat betekent dat de vrije wil weg is.
428
00:43:36,427 --> 00:43:38,394
Onnadenkend, ongevoelig.
429
00:43:40,594 --> 00:43:42,861
Denk je dan meer aan hen of aan ons?
430
00:43:48,361 --> 00:43:50,527
Denk je weleens...
431
00:43:51,827 --> 00:43:53,794
dat we de oorlog wonnen...
432
00:43:53,861 --> 00:43:57,461
maar dat we vergeten zijn waarom?
- Elke dag.
433
00:44:00,094 --> 00:44:03,261
Al die moralistische verhalen
over hoe we worden behandeld...
434
00:44:03,327 --> 00:44:05,094
voor onze geboorte en na onze dood...
435
00:44:05,161 --> 00:44:07,394
maar als we gebeten worden,
dan gaan we eraan.
436
00:44:07,461 --> 00:44:08,594
Letterlijk.
437
00:44:11,094 --> 00:44:12,227
Jezus.
438
00:44:12,827 --> 00:44:16,861
Wie weet zijn de levenden
straks aan de beurt?
439
00:44:26,661 --> 00:44:28,227
Sadie, waar is je wapen?
440
00:44:37,094 --> 00:44:38,194
Help.
441
00:44:38,327 --> 00:44:39,327
Sta op.
442
00:44:39,394 --> 00:44:40,494
Opstaan.
443
00:44:40,794 --> 00:44:41,894
Sadie.
444
00:44:44,394 --> 00:44:46,561
Sadie.
- Jack, word wakker.
445
00:44:49,527 --> 00:44:50,627
Schiet hem dood.
446
00:44:51,561 --> 00:44:52,661
Sadie.
447
00:44:53,261 --> 00:44:54,461
Schiet.
448
00:44:55,394 --> 00:44:56,561
Schiet hem dood.
449
00:44:57,127 --> 00:44:59,227
Sadie, schiet hem dood.
450
00:44:59,594 --> 00:45:02,161
Schiet hem dood.
- Nee.
451
00:45:02,227 --> 00:45:03,327
Sadie.
452
00:45:17,761 --> 00:45:18,861
Ja, maat.
453
00:45:19,127 --> 00:45:21,861
Hakuna matata, klootzak.
454
00:45:24,694 --> 00:45:26,227
Ze kunnen hier niet komen.
455
00:45:27,127 --> 00:45:28,794
Waarom houden we dan de wacht?
456
00:45:29,761 --> 00:45:32,094
Lopen ze niet vrij rond?
- Ben je gek?
457
00:45:32,161 --> 00:45:33,294
Er staan overal hekken.
458
00:45:33,361 --> 00:45:36,294
Hoelang zouden we bestaan
als onze gasten worden gebeten?
459
00:45:37,561 --> 00:45:39,161
Wat gebeurt er dan?
460
00:45:43,327 --> 00:45:44,427
Verdorie.
461
00:45:48,127 --> 00:45:49,394
Blijf zitten. Niet bewegen.
462
00:45:49,461 --> 00:45:50,561
Blijf zitten.
463
00:45:52,327 --> 00:45:53,427
Kijk.
464
00:45:59,427 --> 00:46:00,827
Ga.
465
00:46:09,794 --> 00:46:10,894
Blijf rustig.
466
00:46:13,527 --> 00:46:16,327
Wagen 2 voor controlepost.
Code rood in het kamp.
467
00:46:16,394 --> 00:46:17,527
Code rood.
468
00:46:17,594 --> 00:46:20,294
Brimstone-protocol geactiveerd.
469
00:46:22,727 --> 00:46:23,827
Jack.
470
00:46:35,561 --> 00:46:36,661
Een magazijn.
471
00:46:54,727 --> 00:46:55,827
Schiet op, snel.
472
00:46:56,794 --> 00:46:58,094
Volg mij.
473
00:47:00,494 --> 00:47:02,161
We moeten naar de wagen.
474
00:47:02,227 --> 00:47:03,494
Iedereen naar de wagen.
475
00:47:10,261 --> 00:47:11,361
Sadie.
476
00:47:23,094 --> 00:47:24,194
Lewis.
477
00:47:29,794 --> 00:47:31,427
Ga dan dood.
478
00:47:31,494 --> 00:47:32,661
Alfie.
479
00:48:01,227 --> 00:48:02,327
Stop met schieten.
480
00:48:03,594 --> 00:48:04,694
Niet schieten.
481
00:49:25,227 --> 00:49:26,327
Verdomme.
482
00:49:28,261 --> 00:49:29,361
Alles veilig.
483
00:49:29,827 --> 00:49:31,127
Heeft iedereen nog munitie?
484
00:49:32,194 --> 00:49:33,661
Vier kogels.
- Niets.
485
00:49:33,727 --> 00:49:35,227
Ik heb dit ding nog.
486
00:49:35,294 --> 00:49:39,661
Ze zullen spoedig doorhebben dat er
iets mis is en dan komen ze ons halen.
487
00:49:39,727 --> 00:49:40,861
Ja, het komt goed.
488
00:49:41,127 --> 00:49:42,227
Ze komen niet.
489
00:49:42,827 --> 00:49:43,761
Wat?
490
00:49:43,827 --> 00:49:46,261
Het hele park ligt plat.
- Brimstone?
491
00:49:47,161 --> 00:49:48,261
Hoelang?
492
00:49:48,594 --> 00:49:49,694
Een paar uur.
493
00:49:51,727 --> 00:49:54,627
Het eiland wordt vernietigd.
- Jezus christus.
494
00:49:55,627 --> 00:49:57,495
Om verspreiding
van het virus te voorkomen.
495
00:49:58,127 --> 00:49:59,694
En wij hebben gewoon pech gehad.
496
00:49:59,761 --> 00:50:01,461
En het personeel?
497
00:50:02,427 --> 00:50:05,361
Wij verzamelen bij de kade
30 minuten voor de aanval.
498
00:50:06,827 --> 00:50:08,161
Waar ga je heen?
499
00:50:08,627 --> 00:50:10,694
Je hebt 't toch gehoord.
500
00:50:10,761 --> 00:50:12,761
De boot halen.
- Het is te ver weg.
501
00:50:12,827 --> 00:50:15,361
Hij verspilt tijd.
Het lukt niet zonder wagen.
502
00:50:15,427 --> 00:50:18,494
Wachten we dan op het onvermijdelijke?
503
00:50:18,694 --> 00:50:22,094
We reden hier niet direct heen.
Er moet een snellere weg zijn.
504
00:50:23,161 --> 00:50:24,261
Wacht.
505
00:50:32,561 --> 00:50:34,194
Misschien. Ja.
506
00:50:34,727 --> 00:50:38,494
Als we doorsteken en door dit dorp gaan.
Dan zijn we bij de communicatiepost.
507
00:50:41,094 --> 00:50:43,127
Daar is 'n ondergrondse tunnel
naar de kade.
508
00:50:43,194 --> 00:50:45,327
Dat zouden we kunnen halen.
509
00:50:50,361 --> 00:50:51,461
Waar wachten jullie op?
510
00:51:29,694 --> 00:51:31,561
Brimstone-protocol geactiveerd.
511
00:51:54,094 --> 00:51:55,194
Gaat het?
512
00:51:59,394 --> 00:52:03,094
Het maakt herinneringen los.
Automatisch.
513
00:52:12,461 --> 00:52:13,527
Kijk naar hem.
514
00:52:13,594 --> 00:52:14,694
Hij geniet ervan.
515
00:52:20,461 --> 00:52:21,561
Het komt goed.
516
00:52:23,761 --> 00:52:25,261
Ik vind het erg van je vriend.
517
00:52:26,594 --> 00:52:27,694
Z'n naam was Alfie.
518
00:52:29,394 --> 00:52:30,494
Sorry.
519
00:52:31,694 --> 00:52:33,427
Hij wilde zo graag hierheen.
520
00:52:34,594 --> 00:52:37,561
Hij wilde gewoon lol trappen.
521
00:52:38,161 --> 00:52:39,406
Ik deed zo lullig tegen hem.
522
00:52:42,527 --> 00:52:46,394
We zijn niet goed begonnen, hè?
523
00:52:47,661 --> 00:52:48,761
Ik ben Sadie.
524
00:52:50,294 --> 00:52:51,594
Wil je dit echt?
525
00:53:12,827 --> 00:53:13,927
Pardon.
526
00:53:15,561 --> 00:53:16,761
Mag ik iets vragen?
527
00:53:18,127 --> 00:53:19,550
Wie heeft je de leiding gegeven?
528
00:53:21,427 --> 00:53:24,294
Jullie.
Toen jullie besloten mij te volgen.
529
00:53:37,461 --> 00:53:38,761
Daar is het hek.
530
00:54:00,394 --> 00:54:01,494
Verdomme.
531
00:54:04,294 --> 00:54:05,394
Bedankt, maat.
532
00:54:11,794 --> 00:54:12,894
Jezus, Mike.
533
00:54:14,761 --> 00:54:15,861
Iedereen, lopen.
534
00:54:16,661 --> 00:54:17,761
Nu.
535
00:54:23,427 --> 00:54:24,527
Nevins.
536
00:54:29,827 --> 00:54:30,927
Jezus.
537
00:54:31,327 --> 00:54:33,394
Hoe kon het zo snel misgaan?
538
00:54:34,094 --> 00:54:36,327
Het systeem, de beveiliging,
is waterdicht.
539
00:54:36,394 --> 00:54:39,727
Dit is niet jouw schuld. Het is een virus.
540
00:54:39,794 --> 00:54:41,194
Een superhacker.
541
00:54:42,194 --> 00:54:43,394
Hoe doet iemand zoiets?
542
00:54:43,727 --> 00:54:46,261
Geen idee. Het kan overal vandaan.
Internet, toch?
543
00:54:47,427 --> 00:54:48,727
Van binnenuit is makkelijker.
544
00:55:11,861 --> 00:55:12,961
Is het hek veilig?
545
00:55:13,394 --> 00:55:15,127
Ja. Ga maar.
- Een tegelijk.
546
00:55:16,627 --> 00:55:17,739
Opschieten. Kom.
- Archer.
547
00:55:19,461 --> 00:55:20,617
Vrouwen en kinderen eerst.
548
00:55:21,361 --> 00:55:22,461
Ja, hoor.
549
00:55:36,794 --> 00:55:38,394
Opschieten.
550
00:55:55,794 --> 00:55:57,161
Schiet op.
551
00:56:33,694 --> 00:56:34,627
Nee.
552
00:56:34,694 --> 00:56:37,294
Het is oké.
Het komt goed.
553
00:57:02,361 --> 00:57:03,461
Verdomme, man.
554
00:57:10,627 --> 00:57:11,727
Melanie.
555
00:57:46,227 --> 00:57:47,861
Treur niet om hem.
556
00:57:48,127 --> 00:57:50,394
Echt, ik kende hem. Een klootzak.
557
00:57:50,861 --> 00:57:52,261
De wereld is beter zonder hem.
558
00:57:57,627 --> 00:57:59,394
Praten we niet meer met elkaar?
559
00:58:01,694 --> 00:58:04,261
Zo was jij dus tijdens de oorlog?
560
00:58:11,127 --> 00:58:12,227
Maak je niet druk.
561
00:58:12,561 --> 00:58:13,661
Dingen gebeuren.
562
00:58:14,394 --> 00:58:15,627
Daarom is het nog niet oké.
563
00:58:16,661 --> 00:58:18,694
Ik mocht Nevins, maar hij zou veranderen.
564
00:58:19,594 --> 00:58:20,727
Jouw vriend.
565
00:58:21,494 --> 00:58:22,594
Hij kwam hier voor jou.
566
00:58:25,361 --> 00:58:26,627
En wat doe jij hier?
567
00:58:28,227 --> 00:58:29,783
Het enige waar ik ooit goed in was.
568
00:58:33,194 --> 00:58:34,294
Je doet stoer.
569
00:58:34,761 --> 00:58:37,394
Maar je had de kans om te gaan
en je kwam terug.
570
00:58:38,494 --> 00:58:39,594
Jullie hadden de kaart.
571
00:58:45,761 --> 00:58:46,861
Ik heb het gevonden.
572
00:58:54,394 --> 00:58:55,494
Daar.
573
00:59:01,494 --> 00:59:03,194
Er is geen weg terug.
574
00:59:03,261 --> 00:59:05,461
En jij moet je hoofd erbij houden.
575
00:59:05,827 --> 00:59:07,161
Anders laten we je achter.
576
00:59:07,827 --> 00:59:08,927
Laat haar met rust.
577
00:59:09,861 --> 00:59:12,261
Je kent haar niet, jongen.
- Jij wel, zeker?
578
00:59:13,127 --> 00:59:14,227
Zeg sorry.
579
00:59:14,694 --> 00:59:16,094
Laat maar, Jack.
580
00:59:16,161 --> 00:59:17,261
Gisteravond...
581
00:59:17,794 --> 00:59:20,094
sloop je stiekem rond.
582
00:59:21,527 --> 00:59:22,494
Wat bedoelt hij?
583
00:59:22,561 --> 00:59:25,094
Nou en?
Het is nog altijd een vrije wereld.
584
00:59:26,094 --> 00:59:28,194
Ga je het vertellen?
Waarom je hier bent?
585
00:59:32,861 --> 00:59:33,961
Sadie?
586
00:59:38,294 --> 00:59:40,461
Ik heb wat bestanden gedownload.
Meer niet.
587
00:59:41,127 --> 00:59:42,227
Wat voor bestanden?
588
00:59:43,227 --> 00:59:45,594
Wat we nodig hebben
om deze plek te sluiten.
589
00:59:46,294 --> 00:59:47,394
Wie zijn we?
590
00:59:49,861 --> 00:59:50,961
Levenden 2.
591
00:59:51,494 --> 00:59:53,094
De activisten voor de ondoden.
592
00:59:56,694 --> 00:59:59,227
Hoe ben je binnengekomen?
593
00:59:59,294 --> 01:00:01,461
Ik voerde wat codes in
die ze me gaven.
594
01:00:02,561 --> 01:00:03,661
En ik gebruikte dit.
595
01:00:06,494 --> 01:00:09,427
Ik weet niet wat erop staat. Oké?
Het is versleuteld.
596
01:00:09,494 --> 01:00:10,594
Serieus?
597
01:00:12,094 --> 01:00:13,194
Ze hebben je gebruikt.
598
01:00:13,527 --> 01:00:15,883
Terwijl jij iets downloadde,
hebben zij iets geüpload.
599
01:00:25,127 --> 01:00:27,161
Dus al deze mensen zijn dood door jou?
600
01:00:29,727 --> 01:00:30,727
Kom op nou.
601
01:00:30,794 --> 01:00:34,594
Denk je echt dat ik hier zou zijn
als ik wist dat dit zou gebeuren?
602
01:00:35,261 --> 01:00:37,527
Jack.
Ik wist het niet.
603
01:00:37,594 --> 01:00:38,861
Zeg dat maar tegen Alfie.
604
01:00:44,427 --> 01:00:45,527
Het spijt me zo.
605
01:00:49,194 --> 01:00:50,861
We laten je toch niet achter.
606
01:03:45,461 --> 01:03:46,561
Jack.
607
01:04:17,094 --> 01:04:18,194
Goed, Jack.
608
01:04:21,194 --> 01:04:22,627
Oké, kom snel.
609
01:04:23,227 --> 01:04:24,327
Kom mee.
610
01:04:34,694 --> 01:04:35,794
Jack, kom mee.
611
01:04:44,727 --> 01:04:45,761
Wacht.
612
01:04:45,827 --> 01:04:46,927
Jack en Sadie.
613
01:04:58,561 --> 01:04:59,661
Kom.
614
01:05:09,194 --> 01:05:10,461
Jack.
615
01:05:10,661 --> 01:05:11,761
Verdomme.
616
01:05:12,594 --> 01:05:13,694
Jack, kom mee.
617
01:05:16,861 --> 01:05:18,094
Verdomme. Jack, snel.
618
01:05:27,761 --> 01:05:29,094
Jack, naar binnen.
619
01:05:30,661 --> 01:05:31,761
Mijn god.
620
01:05:46,294 --> 01:05:47,527
Jack.
621
01:06:03,627 --> 01:06:04,727
Sadie.
622
01:06:16,361 --> 01:06:17,461
Het spijt me zo.
623
01:06:18,694 --> 01:06:19,827
Sorry.
624
01:06:21,227 --> 01:06:23,427
Ga.
625
01:06:41,594 --> 01:06:42,727
Lopen.
626
01:07:00,527 --> 01:07:01,627
Opschieten.
627
01:07:15,194 --> 01:07:16,294
Jack, waar is Sadie?
628
01:07:20,794 --> 01:07:23,594
We moeten gaan. Nu.
629
01:07:44,727 --> 01:07:46,161
Het is hier ergens.
630
01:07:48,827 --> 01:07:49,927
Verdomme.
631
01:08:01,861 --> 01:08:02,961
En nu?
632
01:08:07,361 --> 01:08:08,461
Deze kant op.
633
01:08:42,361 --> 01:08:43,461
Wacht.
634
01:08:44,594 --> 01:08:46,761
Gaan we echt vrijwillig
die donkere ruimte in?
635
01:08:52,594 --> 01:08:53,694
Verdomme.
636
01:09:35,261 --> 01:09:36,361
Wat is er?
637
01:09:38,361 --> 01:09:39,461
Niets.
638
01:09:39,694 --> 01:09:40,794
Doorlopen.
639
01:10:16,394 --> 01:10:18,227
Wat deden ze hier in godsnaam?
640
01:10:41,294 --> 01:10:42,394
Verdomme.
641
01:10:43,294 --> 01:10:44,394
Lopen.
642
01:10:44,794 --> 01:10:45,894
Snel.
643
01:10:47,261 --> 01:10:48,361
Lopen.
644
01:11:09,627 --> 01:11:10,727
Klootzak.
645
01:11:16,261 --> 01:11:17,494
Lopen.
646
01:11:18,627 --> 01:11:19,727
Lopen.
647
01:11:21,794 --> 01:11:24,194
Lopen, schiet op. Lopen.
648
01:11:27,361 --> 01:11:28,727
Schiet verdomme op.
- Lopen.
649
01:11:41,561 --> 01:11:42,661
Wat gebeurt hier?
650
01:11:43,361 --> 01:11:44,461
Wildroosters?
651
01:11:44,794 --> 01:11:45,894
Ovens?
652
01:11:47,227 --> 01:11:49,627
Echt, dit eiland is gestoord.
653
01:11:57,261 --> 01:11:58,361
Nee.
654
01:12:03,794 --> 01:12:04,894
Jack.
655
01:12:19,227 --> 01:12:20,327
Loop weg.
656
01:12:24,661 --> 01:12:25,761
Loop weg.
657
01:14:00,127 --> 01:14:01,227
Hope 4 U.
658
01:14:02,761 --> 01:14:03,861
Van de luchthaven.
659
01:14:04,527 --> 01:14:06,884
Wat een manier
om de vluchtelingencrisis op te lossen.
660
01:14:08,261 --> 01:14:10,350
'Wie weet zijn de levenden
straks aan de beurt.'
661
01:14:13,161 --> 01:14:14,394
Iets wat Sadie zei.
662
01:14:16,761 --> 01:14:18,661
Zo houden ze het eiland draaiende.
663
01:14:20,194 --> 01:14:21,439
Maar zij zijn allemaal vers.
664
01:14:23,261 --> 01:14:26,161
De straalkachels worden gebruikt
om ze te verouderen.
665
01:14:28,594 --> 01:14:31,427
Daar komen ze toch niet mee weg.
- Dat deden ze al.
666
01:14:32,494 --> 01:14:33,594
Niemand maalt erom.
667
01:15:21,261 --> 01:15:22,361
Verdomme.
668
01:15:24,294 --> 01:15:25,394
Lewis.
669
01:15:37,327 --> 01:15:38,427
Jij gaat eerst.
670
01:15:38,861 --> 01:15:39,961
Jij gaat eerst.
671
01:15:40,427 --> 01:15:41,527
Ik hou ze tegen.
672
01:15:41,861 --> 01:15:43,594
Nee.
- Ga maar. Ga.
673
01:15:43,661 --> 01:15:45,294
Ik kom eraan. Vooruit.
674
01:15:45,727 --> 01:15:46,594
Ga.
675
01:15:46,794 --> 01:15:48,294
Ga nou maar.
676
01:16:01,261 --> 01:16:02,861
Archer, kom nou.
677
01:16:05,194 --> 01:16:06,361
Je hebt Sadies spullen.
678
01:16:08,194 --> 01:16:09,394
Maak het bekend.
679
01:16:10,827 --> 01:16:11,927
Nee.
680
01:16:16,861 --> 01:16:17,961
Archer.
681
01:17:16,461 --> 01:17:19,594
Heb je spierpijn
na je avontuurlijke safari?
682
01:17:20,194 --> 01:17:23,361
Relax in onze spa
met onze hotstone-massage.
683
01:18:12,227 --> 01:18:13,327
Het spijt me.
684
01:18:17,794 --> 01:18:18,894
Je liet me achter.
685
01:18:19,627 --> 01:18:20,727
Het spijt me.
686
01:18:23,127 --> 01:18:24,427
Je vlucht, iedereen vlucht.
687
01:18:31,194 --> 01:18:32,294
Lewis.
688
01:20:54,561 --> 01:20:56,261
Nee, ik ben niet een van hen.
689
01:20:58,427 --> 01:20:59,527
Ben je alleen?
690
01:21:01,661 --> 01:21:02,761
Christus.
691
01:21:06,327 --> 01:21:09,427
De nooduitgang is onze enige kans.
Alleen moeilijk bereikbaar.
692
01:21:10,094 --> 01:21:12,794
Er is een kruipruimte onder de terminal.
Zo komen we er.
693
01:21:12,861 --> 01:21:15,761
Maar ze blijven bij de deur hangen.
694
01:21:16,594 --> 01:21:17,794
Ze gaan nooit weg...
695
01:21:18,461 --> 01:21:20,794
en het eiland wordt
over vijf minuten opgeblazen.
696
01:21:20,861 --> 01:21:23,094
We moeten ze afleiden.
697
01:21:26,527 --> 01:21:27,627
Je bent een beest.
698
01:21:28,827 --> 01:21:31,261
Wat?
- Jij hebt al die mensen vermoord.
699
01:21:32,161 --> 01:21:33,261
De vluchtelingen.
700
01:21:34,361 --> 01:21:37,394
Dit is niet het moment om...
- Jij bent erger dan zij.
701
01:21:39,527 --> 01:21:42,827
Ik ben zakenvrouw in een nieuwe wereld
en jij betaalt ervoor.
702
01:21:44,461 --> 01:21:45,561
Geef me het wapen.
703
01:21:46,761 --> 01:21:48,694
Wil je blijven leven of niet?
704
01:21:51,294 --> 01:21:52,527
Val dood.
705
01:24:36,094 --> 01:24:38,161
Er zijn drie weken verstreken
sinds de ramp...
706
01:24:39,461 --> 01:24:42,394
waarbij 250 mensen om het leven kwamen.
707
01:24:42,761 --> 01:24:46,827
Onderzoekers weten nog altijd niet
wat de oorzaak was...
708
01:24:57,194 --> 01:24:59,361
en het is praktisch onmogelijk...
709
01:24:59,427 --> 01:25:02,227
door de drone-aanval die het eiland...
710
01:25:02,294 --> 01:25:04,327
en het resort in as legde.
711
01:25:05,327 --> 01:25:09,127
Er is tot op heden
één overlevende bekend: Melanie Gibbs.
712
01:25:09,861 --> 01:25:14,094
De autoriteiten vermoeden dat zij niet
de enige is die het overleefde.
713
01:25:15,261 --> 01:25:17,561
De publicatie
van geheime bestanden...
714
01:25:17,627 --> 01:25:20,494
die voor de ramp werden gedownload
van de Rezort-computers...
715
01:25:21,161 --> 01:25:22,583
zorgt nog altijd voor onrust.
716
01:25:23,661 --> 01:25:26,761
Er komt een onderzoek...
717
01:25:26,827 --> 01:25:30,727
naar een eventuele link
tussen het Rezort en Hope 4 U...
718
01:25:30,794 --> 01:25:33,661
omdat beide instellingen
zouden profiteren...
719
01:25:33,727 --> 01:25:36,394
van de dood van duizenden
onschuldige vluchtelingen.
720
01:25:36,461 --> 01:25:38,327
Wij verwelkomen het onderzoek...
721
01:25:38,727 --> 01:25:42,394
en verheugen ons op het weerleggen
van al deze vreselijke beschuldigingen.
722
01:25:42,461 --> 01:25:43,461
Het zijn leugens.
723
01:25:43,527 --> 01:25:47,261
Ms Gibbs heeft sinds de overdracht
niet met de media gesproken...
724
01:25:47,327 --> 01:25:50,594
maar ze verbrak de stilte om met ons
over het onderzoek te praten.
725
01:25:51,327 --> 01:25:54,561
Een onderzoek is een begin.
Maar het lost het probleem niet op.
726
01:25:55,527 --> 01:25:58,427
Wat er op het Rezort is gebeurd,
is de schuld van iedereen.
727
01:26:00,161 --> 01:26:01,806
We wonnen dan wel een oorlog, maar...
728
01:26:03,194 --> 01:26:04,494
we verloren onszelf.
729
01:26:07,194 --> 01:26:09,827
Ik ging erheen om beter te worden,
maar daar besefte ik...
730
01:26:10,094 --> 01:26:12,161
dat ik niet degene ben die ziek is.
731
01:26:12,227 --> 01:26:14,394
Ik weet wat er gaat gebeuren.
Dat weet iedereen.
732
01:26:15,127 --> 01:26:18,094
Het is aan jou hoe je er
deze keer mee omgaat.
733
01:26:19,861 --> 01:26:23,527
Laten we met al dit gepraat
over onderzoeken die jaren zullen duren...
734
01:26:23,594 --> 01:26:26,761
vooral de vluchtelingen
niet vergeten...
735
01:26:26,827 --> 01:26:28,627
hier in het Hope 4 U-kamp.
736
01:26:28,694 --> 01:26:32,727
Nu de liefdadigheidsinstelling
wellicht failliet gaat...
737
01:26:32,794 --> 01:26:35,594
moeten zij... Jezus,
wat gebeurt er?
50097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.