All language subtitles for The.Rezort.2016.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,527 --> 00:01:07,561 Gaan we goed? - Volgens mij wel. 2 00:01:08,094 --> 00:01:11,294 Dit is wat die man zei. - Een afslag en dan links. Daar. Links. 3 00:01:11,361 --> 00:01:12,361 Links. 4 00:01:12,427 --> 00:01:13,527 Is het goed? 5 00:01:14,627 --> 00:01:18,327 Besef je wel hoe groot dit verhaal is? - We zijn gereed. 6 00:01:18,394 --> 00:01:20,561 Is dat Jan? Laat mij met hem praten. 7 00:01:21,227 --> 00:01:23,561 Jan, met Terri. Ga je de uitzending onderbreken? 8 00:01:24,227 --> 00:01:27,561 Wat een onzin. Dit is enorm. Verdomme... 9 00:01:28,394 --> 00:01:30,727 Mijn bron is goed. Het gebeurt echt. 10 00:01:31,627 --> 00:01:32,727 Dank je. 11 00:01:34,594 --> 00:01:35,883 Ze onderbreken de uitzending. 12 00:01:37,527 --> 00:01:38,627 Ben je klaar? 13 00:01:39,627 --> 00:01:42,361 Achter mij ligt het wereldberoemde Rezort... 14 00:01:43,094 --> 00:01:45,227 waar, als we onze bronnen mogen geloven... 15 00:01:45,294 --> 00:01:48,727 afgelopen nacht het beveiligingssysteem werd gehackt. 16 00:01:48,794 --> 00:01:53,394 Er komen nog steeds nieuwe meldingen binnen... 17 00:01:53,461 --> 00:01:56,194 dat het Brimstone-protocol werd geactiveerd. 18 00:02:00,527 --> 00:02:03,794 Dit is de tweede keer in 10 jaar tijd dat het protocol wordt gebruikt. 19 00:02:03,861 --> 00:02:05,127 Dat klopt, John. 20 00:02:05,194 --> 00:02:09,561 Het wordt alleen gebruikt als de kans op een nieuwe uitbraak reëel is. 21 00:02:12,194 --> 00:02:14,527 De uitbraak van chromosyn A, nu tien jaar geleden... 22 00:02:14,594 --> 00:02:17,561 was de dodelijkste pandemie die de wereld ooit heeft gekend. 23 00:02:17,627 --> 00:02:20,227 Een virus dat mensen doodt en weer levend maakt. 24 00:02:21,461 --> 00:02:25,127 Een virus dat een oorlog teweegbrengt tussen levenden en doden. 25 00:02:26,627 --> 00:02:30,561 De wreedste oorlog die de mens ooit heeft gevoerd. 26 00:02:30,761 --> 00:02:33,561 Een virus dat twee miljard mensen heeft weggevaagd. 27 00:02:34,327 --> 00:02:35,327 Twee miljard mensen. 28 00:02:35,394 --> 00:02:36,950 Feit is... - De sterksten overleven. 29 00:02:37,094 --> 00:02:38,783 Dat de mens heeft gewonnen. - Wij... 30 00:02:39,294 --> 00:02:41,883 Het Brimstone-protocol was het middel. 31 00:02:42,627 --> 00:02:45,827 Maar waarom wordt het na zeven jaar wederopbouw weer gebruikt... 32 00:02:46,094 --> 00:02:47,094 als we virusvrij zijn? 33 00:02:47,161 --> 00:02:49,661 De laatste plek op aarde waar ze nog zijn... 34 00:02:49,727 --> 00:02:52,294 is een zonovergoten eiland, het Rezort genaamd... 35 00:02:52,361 --> 00:02:55,661 waar gasten betalen om op de ondoden te schieten. 36 00:02:56,394 --> 00:02:58,494 Wraak, schatje. Wraak. 37 00:03:00,261 --> 00:03:03,261 Nog altijd geen reactie van het moederbedrijf van het Rezort. 38 00:03:03,327 --> 00:03:04,194 Geen vragen. 39 00:03:04,261 --> 00:03:06,761 Een uitbraak bij het Rezort zou toch rampzalig zijn? 40 00:03:06,827 --> 00:03:10,627 Als het waar is, ja, maar vergeet niet... 41 00:03:10,694 --> 00:03:14,727 dat de directeur van het Rezort, Valerie Wilton, zeer innovatief is. 42 00:03:16,561 --> 00:03:20,161 Wie is Valerie Wilton? Ze is veelbesproken. 43 00:03:25,094 --> 00:03:28,727 Ze gebruikte de resterende ondoden op het eiland... 44 00:03:29,394 --> 00:03:31,627 om banen te creëren en de economie te stimuleren... 45 00:03:31,694 --> 00:03:34,461 Er gaan geruchten dat het leger is opgeroepen... 46 00:03:34,527 --> 00:03:38,761 om deze luchthaven en het vluchtelingenkamp te evacueren. 47 00:03:39,394 --> 00:03:41,727 Het kamp onder leiding van Hope 4 U... 48 00:03:42,227 --> 00:03:46,127 is een van hun tientallen kampen wereldwijd... 49 00:03:46,194 --> 00:03:49,694 dat is opgezet om te helpen met de humanitaire ramp na de uitbraak. 50 00:03:49,761 --> 00:03:52,327 En als het Brimstone-protocol faalt, wat dan? 51 00:03:52,394 --> 00:03:54,661 Dan doen we exact hetzelfde als de laatste keer. 52 00:03:54,727 --> 00:03:56,827 Bommen gooien op honderden onschuldige mensen? 53 00:03:57,094 --> 00:03:59,261 Jongedame, als je gangreen in je voet hebt... 54 00:03:59,327 --> 00:04:03,361 offer je je hele been op om de rest te redden. Die discussie is geweest. 55 00:04:03,427 --> 00:04:06,461 Daarom staan de mensen achter ons, want iedereen weet... 56 00:04:06,527 --> 00:04:07,906 dat een scherp mes beter is. 57 00:04:10,627 --> 00:04:12,461 Wat rest is de vraag... 58 00:04:12,694 --> 00:04:15,327 als in deze tijd van matig optimisme... 59 00:04:15,394 --> 00:04:17,694 waarin de mens er net weer bovenop is... 60 00:04:18,261 --> 00:04:22,261 op een paradijselijk eiland met een beveiliging van miljarden dollars... 61 00:04:22,327 --> 00:04:24,327 het mis kan gaan, dan... 62 00:04:30,327 --> 00:04:35,261 Zie daar het bewijs dat er iets vreselijk mis is bij... 63 00:04:35,338 --> 00:04:40,871 The Rezort (2016) Vertaling: Esther Damsteeg. Bewerking: Lucifur 64 00:05:17,727 --> 00:05:21,661 Ben je van die praatgroep voor overlevenden? 65 00:05:21,727 --> 00:05:24,727 Ik moet afsluiten. Zag jij die man het licht uitdoen? 66 00:05:24,794 --> 00:05:25,894 Nee, niet. 67 00:05:27,827 --> 00:05:28,927 Toch bedankt. 68 00:05:49,561 --> 00:05:52,227 Wil jij naar het Rezort? 69 00:05:52,594 --> 00:05:56,727 Ja. Iemand in de praatgroep vertelde dat het had geholpen. 70 00:05:57,327 --> 00:06:00,761 En voor het eerst denk ik dat het goed zal zijn voor mij, want... 71 00:06:01,761 --> 00:06:03,427 als ik dit niet afsluit, dan... 72 00:06:04,427 --> 00:06:05,727 kwijn ik langzaam weg. 73 00:06:07,194 --> 00:06:11,794 Alleen, want jij zal me verlaten voor iemand die niet gek is. 74 00:06:14,194 --> 00:06:15,294 Dat gebeurt niet. 75 00:06:15,727 --> 00:06:16,827 Ik sta achter je. 76 00:06:17,361 --> 00:06:18,461 Honderd procent. 77 00:06:19,427 --> 00:06:21,461 Je hoeft helemaal niets te doen. 78 00:06:22,294 --> 00:06:25,361 Het komt door de oorlog. Iedereen is veranderd. 79 00:06:32,094 --> 00:06:33,473 Jij zou zoiets geweldig vinden. 80 00:06:34,727 --> 00:06:36,227 Reken maar. 81 00:07:00,694 --> 00:07:01,794 Sorry. 82 00:07:07,094 --> 00:07:08,828 Ik snap niet hoe je het hebt doorstaan. 83 00:07:14,461 --> 00:07:15,861 Ik keek vooruit. 84 00:07:18,294 --> 00:07:20,394 Ik focuste op wat belangrijk was: de toekomst. 85 00:07:24,661 --> 00:07:25,761 Hoe is het? 86 00:07:27,527 --> 00:07:28,627 Om ze te doden? 87 00:07:31,861 --> 00:07:32,961 Dat hangt ervan af. 88 00:07:36,194 --> 00:07:37,461 Het voelt vooral goed. 89 00:07:44,661 --> 00:07:45,761 Ga slapen. 90 00:07:48,627 --> 00:07:49,727 Het gaat wel. 91 00:07:59,594 --> 00:08:01,094 Melanie, schat. 92 00:08:01,561 --> 00:08:05,694 Ik weet dat je boos bent op mij. Ik wilde je echt nooit verlaten. 93 00:08:06,427 --> 00:08:10,727 Als je dit ziet, ben je veilig. Dat is het enige wat telt. 94 00:08:12,094 --> 00:08:15,694 Je bent een goed mens, vriendelijk, zorgzaam, altijd al geweest. 95 00:08:17,661 --> 00:08:21,427 Ik ga je iets vertellen en ik wil dat je naar me luistert, oké? 96 00:08:22,527 --> 00:08:25,394 De wereld waarin ik je heb grootgebracht, bestaat niet meer. 97 00:08:26,094 --> 00:08:29,094 Wat we zeiden over goed en kwaad, geldt niet meer. 98 00:08:29,494 --> 00:08:32,261 Mensen zijn veranderd en ik wil dat jij ook verandert. 99 00:08:32,661 --> 00:08:34,928 Dat je je aanpast, anders word je gezien als zwak... 100 00:08:35,127 --> 00:08:38,127 en ik wil dat je sterk bent, ik wil dat je vecht... 101 00:08:38,561 --> 00:08:41,127 en blijft vechten ook als deze oorlog voorbij is. 102 00:08:43,194 --> 00:08:45,094 Dat zal zwaar zijn voor je. 103 00:08:45,861 --> 00:08:47,494 Maar beloof me, liefje... 104 00:08:48,394 --> 00:08:50,361 beloof me dat je sterk zult zijn. 105 00:09:15,494 --> 00:09:16,594 Paspoorten. 106 00:09:23,227 --> 00:09:25,527 Er is een mooie wachtruimte. 107 00:09:26,394 --> 00:09:30,627 De boot naar het Rezort zal spoedig vertrekken, dus relax... 108 00:09:30,694 --> 00:09:31,794 en vermaak jezelf. 109 00:09:34,461 --> 00:09:36,827 Ik wil je hiervoor wat teruggeven. 110 00:09:37,094 --> 00:09:39,427 Het is goed zo. Ik kan het me veroorloven. 111 00:09:40,194 --> 00:09:41,594 Bovendien doe je het voor mij. 112 00:09:42,327 --> 00:09:44,561 Nee, je hebt gelijk. Het is echt een straf. 113 00:09:45,727 --> 00:09:49,227 Laat u verwennen in ons vijfsterrenrestaurant... 114 00:09:49,294 --> 00:09:50,827 met onze verrukkelijke... 115 00:09:51,094 --> 00:09:52,194 Relax. 116 00:09:52,494 --> 00:09:53,627 Geniet ervan. 117 00:09:56,227 --> 00:10:02,227 Dus het eiland werd volledig overspoeld? - Ja, het wemelde na de oorlog van zombies. 118 00:10:03,094 --> 00:10:07,094 Wilton liet ze niet afschieten en bouwde het Rezort. 119 00:10:07,161 --> 00:10:10,294 Dat noem ik een kans zien en benutten. 120 00:10:10,594 --> 00:10:13,161 Geen onkosten. Miljoenen aan winst. 121 00:10:13,461 --> 00:10:17,227 Als het aan mij ligt, bouw jij het volgende Rezort. 122 00:10:17,627 --> 00:10:19,794 Iedereen is oud. 123 00:10:20,461 --> 00:10:21,561 Ja, maar... 124 00:10:21,827 --> 00:10:22,927 Krijg nou wat. 125 00:10:23,594 --> 00:10:26,627 Daar kan ik op slaan tot hij eraf valt. - Gast. 126 00:10:27,427 --> 00:10:30,394 Ik bedoelde mijn pik, niet haar kont. - Net zo erg. 127 00:10:33,627 --> 00:10:34,727 Reis je alleen? 128 00:10:35,261 --> 00:10:36,727 Ja, ik ben bang van wel. 129 00:10:37,761 --> 00:10:41,294 Huwelijkscadeau. De tickets kwamen op tijd. 130 00:10:41,361 --> 00:10:44,294 Verloofde jammer genoeg niet. Geen geld terug, dus... 131 00:10:45,394 --> 00:10:48,327 Dan ben je op de juiste plek om je woede af te reageren. 132 00:10:48,394 --> 00:10:53,094 Ja, ik hoop dat ze allemaal op hem lijken. 133 00:11:10,094 --> 00:11:11,194 Hallo. 134 00:11:28,327 --> 00:11:30,161 Dat het nog een probleem is. 135 00:11:31,794 --> 00:11:34,661 Ze krijgen nu in ieder geval iets van hulp. 136 00:11:37,394 --> 00:11:40,094 Jullie mogen mij volgen. 137 00:11:41,794 --> 00:11:42,894 Wij zijn. 138 00:13:08,794 --> 00:13:11,427 Welkom in het Rezort. Willen jullie champagne? 139 00:13:57,594 --> 00:13:59,361 Ja, daar gaan we dan. 140 00:14:49,327 --> 00:14:50,661 Lewis en Melanie? - Ja. 141 00:14:50,727 --> 00:14:52,094 Mijn naam is Isabel. 142 00:14:52,161 --> 00:14:53,494 Welkom in het Rezort. 143 00:14:54,494 --> 00:14:55,594 Hoe was de vlucht? 144 00:15:19,127 --> 00:15:20,727 En dit is de woonkamer. 145 00:15:23,361 --> 00:15:24,461 En de slaapkamer. 146 00:15:35,094 --> 00:15:37,427 Als jullie iets nodig hebben, bel dan de conciërge. 147 00:15:38,261 --> 00:15:40,794 Er is een welkomstdrankje bij het zwembad om 18.00 uur. 148 00:15:42,494 --> 00:15:43,361 Het is mooi. 149 00:15:43,427 --> 00:15:45,094 Is alles naar wens? 150 00:15:45,494 --> 00:15:47,094 Ja hoor. Dank u. 151 00:15:48,861 --> 00:15:51,161 Niet vergeten. Jullie oriëntatie begint zo. 152 00:15:52,861 --> 00:15:54,094 Oriëntatie? 153 00:16:07,461 --> 00:16:09,827 Geschoten als een groentje. 154 00:16:10,761 --> 00:16:11,861 Kijk, maat. 155 00:16:15,194 --> 00:16:17,094 Stop met schieten. 156 00:16:17,561 --> 00:16:19,294 Leg de wapens neer. 157 00:16:20,727 --> 00:16:23,327 Veiligheidsbril af, oorbeschermers af. 158 00:16:23,394 --> 00:16:25,294 Bedankt, dames en heren. 159 00:16:25,361 --> 00:16:28,561 Verlaat nu de schietbaan. 160 00:16:31,827 --> 00:16:34,261 Dames en heren, welkom bij de schietbaan. 161 00:16:34,327 --> 00:16:36,327 Kies een cabine. 162 00:16:36,394 --> 00:16:39,294 Zet de veiligheidsbril en de oorbeschermers op. 163 00:16:39,361 --> 00:16:42,694 Jullie zullen dit leuk vinden. Zoiets hebben ze niet in Hongkong. 164 00:16:49,361 --> 00:16:51,394 Heb je hulp nodig met je wapen? 165 00:16:52,794 --> 00:16:53,894 Nee, bedankt. 166 00:16:54,561 --> 00:16:57,461 Heb je ervaring met wapens? - Ja, in de oorlog. 167 00:16:57,527 --> 00:17:01,294 Je bent er nog, dat is goed genoeg voor mij. 168 00:17:02,427 --> 00:17:03,527 Gaat het? 169 00:17:04,494 --> 00:17:05,661 Zullen we het samen doen? 170 00:17:06,127 --> 00:17:07,561 Ja. - Pak het vast. 171 00:17:09,794 --> 00:17:11,161 Het draait om ademhaling. 172 00:17:12,327 --> 00:17:13,427 En concentratie. 173 00:17:18,361 --> 00:17:19,461 Adem in. 174 00:17:20,794 --> 00:17:21,894 En uit. 175 00:17:22,161 --> 00:17:23,261 En trekken. 176 00:17:27,794 --> 00:17:29,761 Nog een keer. - Oké. 177 00:17:38,394 --> 00:17:40,094 Het is best gaaf. 178 00:17:41,661 --> 00:17:42,827 Warrior Princess. 179 00:18:29,627 --> 00:18:30,727 Wat? 180 00:18:32,327 --> 00:18:33,427 Niets. 181 00:18:34,494 --> 00:18:35,594 Je ziet er gelukkig uit. 182 00:18:38,227 --> 00:18:39,327 Ben ik wellicht ook. 183 00:18:40,194 --> 00:18:43,827 Dames en heren, welkom in het wereldberoemde Rezort. 184 00:18:44,094 --> 00:18:47,561 Als onze nieuwe gasten heten we jullie van harte welkom. 185 00:18:47,627 --> 00:18:50,527 Nu is het tijd om uw waardering te tonen aan de visionair... 186 00:18:50,594 --> 00:18:52,361 achter ons paradijselijke eiland. 187 00:18:52,427 --> 00:18:53,761 Valerie Wilton. - Valerie. 188 00:19:07,561 --> 00:19:08,727 Twee miljard doden. 189 00:19:10,161 --> 00:19:11,261 De wereld in puin. 190 00:19:12,594 --> 00:19:15,294 De uitbraak gaf ieder van ons z'n eigen verhaal. 191 00:19:15,361 --> 00:19:18,261 Die verhalen brachten ons naar dit eiland. 192 00:19:20,294 --> 00:19:22,727 In een herbouwde wereld, een herboren wereld... 193 00:19:24,094 --> 00:19:27,561 bouwde ik het Rezort zodat jullie je fantasieën kunnen verwezenlijken. 194 00:19:29,861 --> 00:19:33,094 We willen jullie een ongeëvenaarde vakantie bieden. 195 00:19:33,161 --> 00:19:34,261 Een moordvakantie. 196 00:19:34,827 --> 00:19:38,094 Zand, zon, zee en zombies. 197 00:19:38,494 --> 00:19:40,261 Of jullie wraak willen nemen... 198 00:19:40,327 --> 00:19:44,694 of het verleden willen vergeten, wat dan ook, alles is mogelijk. 199 00:19:44,761 --> 00:19:47,794 Want hier zijn jullie onoverwinnelijk. 200 00:19:47,861 --> 00:19:50,261 Jullie verdienen het om hier te zijn. 201 00:19:50,727 --> 00:19:51,827 Dus... 202 00:19:52,761 --> 00:19:53,861 waarom bent u hier? 203 00:19:55,127 --> 00:19:57,327 Wraak, schatje. Wraak. 204 00:19:57,394 --> 00:20:00,261 Om die klootzakken te doden. - Om ertegenaan te gaan. 205 00:20:04,694 --> 00:20:06,161 We weten waarom jullie hier bent. 206 00:20:18,827 --> 00:20:21,227 Voelt het goed? Nu begrijpen we elkaar. 207 00:20:34,427 --> 00:20:38,161 Dames en heren, de ondoden hebben hun lol gehad, nu is het jullie beurt. 208 00:20:38,227 --> 00:20:43,261 Want hier vinden we dat elke apocalyps een afterparty verdient. 209 00:21:38,661 --> 00:21:40,461 Laat dat loeder dansen. 210 00:21:47,561 --> 00:21:50,527 Het is hier fantastisch. 211 00:22:30,261 --> 00:22:33,294 Voor een leuke tijd, kom dan naar ons... 212 00:22:35,194 --> 00:22:36,294 Verdorie. 213 00:22:41,261 --> 00:22:44,427 Onacceptabel. Zoveel betaal ik niet. Probeer nogmaals. 214 00:22:44,494 --> 00:22:48,094 Ik weet niet of dit werkt. 215 00:22:49,094 --> 00:22:50,473 Vast niets. - Dat weten we niet. 216 00:22:50,794 --> 00:22:53,427 We moeten het haar vertellen... Of... 217 00:22:54,427 --> 00:22:55,583 jij moet het vertellen. 218 00:22:56,094 --> 00:22:57,794 Ze mag jou. - Jij hebt het ontdekt. 219 00:22:57,861 --> 00:23:01,661 Jij zou het ook ontdekt hebben als je je systeem had bijgewerkt. 220 00:23:01,727 --> 00:23:03,594 Jezus christus. - Goed. 221 00:23:04,627 --> 00:23:07,127 We gaan door. Ik schoon het systeem vannacht op. 222 00:23:07,194 --> 00:23:09,094 En ze weet van niets. Oké? 223 00:23:12,861 --> 00:23:16,327 Doorlopen, mensen. Naar achteren. 224 00:23:20,494 --> 00:23:23,161 Bedankt. Doorlopen. Rechtdoor. 225 00:23:39,194 --> 00:23:40,694 Mikey, wie heb jij vandaag? 226 00:23:40,761 --> 00:23:43,361 Een groep arrogante investeerders. 227 00:23:43,427 --> 00:23:45,661 Met een beetje geluk schieten ze zichzelf dood. 228 00:23:51,627 --> 00:23:54,161 De wapens zijn geladen en liggen klaar. 229 00:23:54,527 --> 00:23:56,861 De gidsen brengen jullie naar de wagens. 230 00:24:01,694 --> 00:24:04,127 Rustig, kleintje. Deze is voor de grote mensen. 231 00:24:04,194 --> 00:24:06,094 Eerder voor debielen. 232 00:24:07,094 --> 00:24:08,194 Deze kant op. 233 00:24:20,294 --> 00:24:21,394 Hoe gaat 't? 234 00:24:39,627 --> 00:24:40,727 Verdorie, ja. 235 00:24:43,461 --> 00:24:44,794 Archer. - Ja. 236 00:24:48,661 --> 00:24:49,827 Jij zit... 237 00:24:50,627 --> 00:24:52,094 Waar je maar wilt. 238 00:24:57,627 --> 00:25:00,827 Mijn naam is Tom Nevins. Ik ben jullie gids dit weekend. 239 00:25:01,094 --> 00:25:05,227 Klaar voor vertrek. Als iedereen naar het toilet is geweest... 240 00:25:05,294 --> 00:25:06,561 kunnen we lol gaan maken. 241 00:25:14,327 --> 00:25:15,394 Juist. 242 00:25:15,461 --> 00:25:16,661 Laten we beginnen. 243 00:25:17,227 --> 00:25:18,594 Dames en heren... 244 00:25:19,161 --> 00:25:21,094 jullie avontuur begint over vijf... 245 00:25:21,694 --> 00:25:23,727 vier, drie... 246 00:25:24,761 --> 00:25:26,494 De poorten gaan open. 247 00:25:26,561 --> 00:25:29,161 Het park is geopend. 248 00:25:36,261 --> 00:25:37,361 Allemaal show. 249 00:25:37,427 --> 00:25:39,761 Het begint. 250 00:26:21,227 --> 00:26:22,594 Alle wagens zijn weg. 251 00:26:25,794 --> 00:26:27,094 Alles op slot. 252 00:26:46,727 --> 00:26:47,827 Alles is in orde. 253 00:26:48,394 --> 00:26:49,627 Alles op slot. 254 00:27:00,761 --> 00:27:01,861 Wat veroorzaakt dat? 255 00:27:03,161 --> 00:27:04,627 Het systeem is langzaam vandaag. 256 00:27:05,327 --> 00:27:06,427 Ik denk dat het oké is. 257 00:27:06,694 --> 00:27:09,761 Ik betaal je niet om te denken, maar om het te weten. 258 00:27:09,827 --> 00:27:11,094 Los het op. 259 00:27:20,361 --> 00:27:23,361 De hekken die jullie zagen verdelen het park in gebieden. 260 00:27:23,427 --> 00:27:25,594 Zodat ze niet bij elkaar gaan zitten. 261 00:27:26,261 --> 00:27:29,127 Zodra we binnen zijn, zijn we op onszelf aangewezen. 262 00:27:29,194 --> 00:27:30,494 Waanzinnig. 263 00:27:46,827 --> 00:27:49,461 Goed, maar er zijn regels. 264 00:27:49,527 --> 00:27:52,227 Regel nummer één: Beten, niet het bloed. 265 00:27:52,294 --> 00:27:54,094 We zijn niet achterlijk. 266 00:27:54,161 --> 00:27:58,327 Chromosyndroom A wordt verspreid door speeksel dus pas op voor tanden. 267 00:28:06,227 --> 00:28:10,394 En regel twee? - Hoe verser, hoe sneller. 268 00:28:10,461 --> 00:28:13,861 Maar al onze zombies stammen uit de oorlog, dus dat is niet van belang. 269 00:28:14,127 --> 00:28:15,761 En regel nummer drie... - Drie: 270 00:28:15,827 --> 00:28:18,527 Als je ze niet in het hoofd raakt, ben je er geweest. 271 00:28:19,194 --> 00:28:20,361 We zijn geen groentjes. 272 00:28:20,427 --> 00:28:23,361 Links zien jullie andere gasten op hun schietlocatie. 273 00:29:03,494 --> 00:29:05,594 Ja. - Niet slecht. Goed gedaan, Tex. 274 00:29:07,827 --> 00:29:09,827 Ik wil jullie niet voor schut zetten. 275 00:29:10,094 --> 00:29:11,494 Ik laat wel zien hoe het moet. 276 00:29:11,561 --> 00:29:12,761 Goed. 277 00:29:19,494 --> 00:29:20,594 Vinger op de trekker. 278 00:29:22,627 --> 00:29:23,727 Ga je gang. 279 00:29:46,394 --> 00:29:47,494 Knal ze neer. 280 00:29:52,561 --> 00:29:54,827 Verdomde gangster. 281 00:29:57,094 --> 00:29:58,194 Laat ze wat zien. 282 00:30:13,527 --> 00:30:14,627 Hé, man. 283 00:30:16,094 --> 00:30:18,527 Oké. Neem de tijd. 284 00:30:19,327 --> 00:30:20,427 Ontspan. 285 00:30:20,694 --> 00:30:23,227 Vergeet niet wat je op de schietbaan hebt geleerd. 286 00:30:28,127 --> 00:30:29,861 Goed, rustig, jongens. 287 00:30:36,227 --> 00:30:38,094 Ik wist niet dat er zoveel waren. 288 00:30:47,861 --> 00:30:50,594 Ja, maat. - Veel plezier. 289 00:30:50,661 --> 00:30:52,161 Geweer, mevrouw? 290 00:30:52,727 --> 00:30:55,161 Nee, nog niet, dank je. - Goed. 291 00:31:10,761 --> 00:31:12,161 Dat is slecht. 292 00:31:12,227 --> 00:31:13,494 Nou ik, hè? 293 00:31:20,727 --> 00:31:21,827 Wat? 294 00:31:28,627 --> 00:31:29,727 Klaar? 295 00:31:31,227 --> 00:31:32,327 Jij mag eerst. 296 00:32:04,527 --> 00:32:05,694 Heb je er eentje? 297 00:32:10,494 --> 00:32:11,827 Goed. Onthou. 298 00:32:13,394 --> 00:32:14,494 Haal diep adem. 299 00:32:15,861 --> 00:32:17,261 En als je klaar bent... 300 00:32:19,361 --> 00:32:20,761 dan schiet je. 301 00:32:25,261 --> 00:32:26,794 Je kunt het, Mel. 302 00:32:27,594 --> 00:32:28,761 Ja, maar... 303 00:32:29,727 --> 00:32:30,827 geef me wat tijd. 304 00:32:32,361 --> 00:32:33,527 Haal de trekker over. 305 00:32:33,594 --> 00:32:34,827 Je kunt het. - Ja. 306 00:32:48,261 --> 00:32:49,361 Mel? 307 00:32:51,494 --> 00:32:52,727 Ze keek naar me. 308 00:32:56,594 --> 00:32:57,694 Sorry. 309 00:32:58,394 --> 00:32:59,494 Nee, geeft niet. 310 00:33:26,594 --> 00:33:29,161 Met slechts wat liefde en begrip. 311 00:33:30,694 --> 00:33:33,461 Tederheid werkt altijd. 312 00:33:33,527 --> 00:33:35,427 Is het hetzelfde probleem als eerst? 313 00:33:36,427 --> 00:33:37,594 Dat weten we nog niet. 314 00:33:38,127 --> 00:33:39,227 Dit duurt wel even. 315 00:33:39,727 --> 00:33:41,161 Wat doe je vanavond? 316 00:33:42,461 --> 00:33:45,127 Tate, run een volledige diagnose. 317 00:33:45,727 --> 00:33:47,194 Komt voor elkaar. 318 00:34:05,494 --> 00:34:06,661 We zijn er, mensen. 319 00:34:06,727 --> 00:34:09,261 Jullie kamer voor een nacht onder de sterren. 320 00:34:12,194 --> 00:34:13,761 Toen ontplofte z'n hoofd, boem. 321 00:34:14,694 --> 00:34:18,194 Echt, ik wil met dit eiland trouwen en er mooie baby's mee krijgen. 322 00:34:29,861 --> 00:34:31,461 Het was een slecht idee. 323 00:34:32,594 --> 00:34:34,727 Hierheen komen en al dat geld uitgeven. 324 00:34:38,427 --> 00:34:39,527 Ik kon het niet. 325 00:34:40,661 --> 00:34:42,394 Ze keek naar me. 326 00:34:46,327 --> 00:34:47,461 Geef het een kans. 327 00:34:48,727 --> 00:34:50,327 Het komt goed, dat beloof ik je. 328 00:34:55,661 --> 00:34:57,261 Vermaak je je een beetje? 329 00:35:00,161 --> 00:35:01,539 Had je geen zin om te schieten? 330 00:35:02,427 --> 00:35:05,094 Nou, mijn ex-verloofde... 331 00:35:05,161 --> 00:35:06,861 het was meer iets voor hem. 332 00:35:11,861 --> 00:35:13,827 Maar het is hier echt mooi, hè? 333 00:35:16,094 --> 00:35:17,194 Zeker. 334 00:35:27,694 --> 00:35:30,527 Wat erg van je verloofde. - Echt klote om hem te zijn. 335 00:35:33,227 --> 00:35:34,327 Wij wonnen een toernooi. 336 00:35:36,127 --> 00:35:37,227 Alfie en ik. 337 00:35:37,294 --> 00:35:38,727 Deze reis was de prijs. 338 00:35:38,794 --> 00:35:41,761 We spelen Genocide. Een online-schietspel. 339 00:35:41,827 --> 00:35:44,227 Er is een campagne maar die is stom. 340 00:35:45,227 --> 00:35:46,327 Ken je het? 341 00:35:46,694 --> 00:35:47,794 Nee. 342 00:35:48,627 --> 00:35:50,461 Echt niet? - Het is groots. 343 00:35:51,627 --> 00:35:53,461 Ons team heet Smashed Up. 344 00:35:55,261 --> 00:35:56,861 Geweldige naam. - Ja, heb ik bedacht. 345 00:35:57,094 --> 00:35:58,127 Niet waar. 346 00:35:58,194 --> 00:35:59,494 Sorry, hoe oud zijn jullie? 347 00:36:00,227 --> 00:36:01,327 Zestien. 348 00:36:04,461 --> 00:36:06,361 Dat verliep gladjes. 349 00:36:22,527 --> 00:36:24,094 Wat is er? - Ik ben erachter. 350 00:36:24,161 --> 00:36:27,094 Iemand heeft gisteravond het systeem gekraakt. 351 00:36:27,494 --> 00:36:29,527 Waarom hoor ik dit nu pas, Salva? 352 00:36:29,861 --> 00:36:30,961 Wie? 353 00:36:31,194 --> 00:36:35,161 Er was iemand vijf minuten eerder zonder ID. 354 00:36:35,227 --> 00:36:36,394 Ik weet niet hoe. 355 00:36:36,461 --> 00:36:38,594 Ze downloadden een enorme hoeveelheid data. 356 00:36:39,261 --> 00:36:40,627 En ze lieten iets achter. 357 00:36:40,694 --> 00:36:42,627 Roep de beveiligers. 358 00:36:45,561 --> 00:36:46,661 Alles valt weg. 359 00:36:47,127 --> 00:36:48,761 Zijn de hekken actief? - Ik neem het over. 360 00:36:48,827 --> 00:36:50,194 Geen idee. 361 00:36:50,261 --> 00:36:51,427 Salva? 362 00:36:51,494 --> 00:36:52,761 Het systeem reageert niet. 363 00:36:52,827 --> 00:36:54,194 Ik kan niets doen. 364 00:36:54,261 --> 00:36:55,594 Waarschuw de wagens. 365 00:36:55,661 --> 00:36:58,194 Attentie: alle wagens... Storing... 366 00:36:58,461 --> 00:37:00,627 En zo doen we dat. 367 00:37:06,361 --> 00:37:07,627 Ik moet pissen. 368 00:37:09,427 --> 00:37:11,394 Wacht even, prinses. Mag ik? 369 00:37:18,794 --> 00:37:21,561 Het systeem is vastgelopen. Het werkt niet. Kijk. 370 00:37:27,127 --> 00:37:28,594 Hij is boos. 371 00:37:30,527 --> 00:37:31,627 Klaar. 372 00:37:32,294 --> 00:37:34,194 Verrek. - Klaar? Wat bedoel je? 373 00:37:34,494 --> 00:37:35,594 Zijn we veilig? 374 00:38:01,727 --> 00:38:03,327 Je bent te gek. 375 00:38:32,461 --> 00:38:33,794 Zet dat alarm uit. 376 00:38:34,261 --> 00:38:35,427 Noem de mogelijkheden. 377 00:38:36,094 --> 00:38:38,394 Als een virus het systeem verkloot, dan... 378 00:38:38,861 --> 00:38:40,561 zal het opnieuw opstarten. 379 00:38:40,627 --> 00:38:41,783 We beginnen met opschonen. 380 00:38:43,494 --> 00:38:44,427 Nee. 381 00:38:44,494 --> 00:38:46,394 Jongens, ik heb over hem heen gepist. 382 00:38:48,227 --> 00:38:49,161 Heren. 383 00:38:49,227 --> 00:38:50,761 Stap in de wagen, alsjeblieft? 384 00:38:56,394 --> 00:39:01,227 Wat een mazzel, man. - Ik was niet bang, helemaal niet. 385 00:39:10,361 --> 00:39:12,127 Wegwezen. 386 00:39:12,594 --> 00:39:14,261 Hoeveel is er gecompromitteerd? 387 00:39:15,761 --> 00:39:16,627 Ga. 388 00:39:16,694 --> 00:39:18,161 Teams bij elke ingang. 389 00:39:55,394 --> 00:39:57,627 Luister, we moeten rebooten. 390 00:39:57,694 --> 00:39:59,594 Dat zal niet helpen. - Blijf proberen. 391 00:40:01,127 --> 00:40:01,827 Dit is klote. 392 00:40:02,094 --> 00:40:03,194 Ik ben hier weg. 393 00:40:40,694 --> 00:40:42,127 Valerie. 394 00:40:53,361 --> 00:40:55,594 Brimstone-protocol geactiveerd. 395 00:41:21,694 --> 00:41:23,694 Jij bent pas over een uur aan de beurt. 396 00:41:24,794 --> 00:41:25,894 Ik kan niet slapen. 397 00:41:30,294 --> 00:41:32,094 Het is hier echt mooi. 398 00:41:33,194 --> 00:41:35,261 Als je de slachting vergeet, ja. 399 00:41:42,494 --> 00:41:45,661 Jij bent toch niet zo'n gek die door een arts werd gestuurd om... 400 00:41:48,327 --> 00:41:50,461 Want daar heb ik iets over gelezen. 401 00:41:53,394 --> 00:41:54,527 Zoiets. 402 00:41:56,794 --> 00:41:58,627 Maar niemand heeft me gedwongen. 403 00:41:59,194 --> 00:42:00,294 Ik wilde zelf. 404 00:42:01,294 --> 00:42:02,761 Moord als medicijn. 405 00:42:07,294 --> 00:42:08,394 Graag. 406 00:42:12,461 --> 00:42:13,561 Dank je. 407 00:42:17,527 --> 00:42:18,627 Dank je. 408 00:42:21,827 --> 00:42:24,161 Zij zijn net als wij, weet je? 409 00:42:28,094 --> 00:42:29,627 Toch haat ik ze. 410 00:42:35,494 --> 00:42:37,161 Mijn vader was... 411 00:42:39,461 --> 00:42:41,394 een gewone vader. 412 00:42:42,327 --> 00:42:43,827 Een goed mens. 413 00:42:44,094 --> 00:42:45,494 Een vriendelijke man. 414 00:42:47,461 --> 00:42:48,761 Ik zag hem veranderen. 415 00:42:54,294 --> 00:42:55,527 Hoe zal dit aflopen? 416 00:42:57,294 --> 00:42:58,594 Als ze terugkomen. 417 00:42:59,561 --> 00:43:01,361 Die goedheid in de mens. 418 00:43:02,627 --> 00:43:04,227 Wat gebeurt daarmee? 419 00:43:07,727 --> 00:43:09,194 Misschien gebeurt er niets. 420 00:43:11,727 --> 00:43:13,494 Of misschien... 421 00:43:14,627 --> 00:43:15,794 leeft het voort in jou. 422 00:43:19,661 --> 00:43:22,127 Weet je waar het woord 'zombie' vandaan komt? 423 00:43:22,461 --> 00:43:23,694 Nee. 424 00:43:23,761 --> 00:43:27,327 Afrikaanse stammen noemden hun ziel 'nzambi.' 425 00:43:27,761 --> 00:43:30,394 Maar toen ze als slaven naar Haïti werden gebracht... 426 00:43:30,461 --> 00:43:32,227 werd hun ziel 'zombi.' 427 00:43:32,661 --> 00:43:35,227 Dat betekent dat de vrije wil weg is. 428 00:43:36,427 --> 00:43:38,394 Onnadenkend, ongevoelig. 429 00:43:40,594 --> 00:43:42,861 Denk je dan meer aan hen of aan ons? 430 00:43:48,361 --> 00:43:50,527 Denk je weleens... 431 00:43:51,827 --> 00:43:53,794 dat we de oorlog wonnen... 432 00:43:53,861 --> 00:43:57,461 maar dat we vergeten zijn waarom? - Elke dag. 433 00:44:00,094 --> 00:44:03,261 Al die moralistische verhalen over hoe we worden behandeld... 434 00:44:03,327 --> 00:44:05,094 voor onze geboorte en na onze dood... 435 00:44:05,161 --> 00:44:07,394 maar als we gebeten worden, dan gaan we eraan. 436 00:44:07,461 --> 00:44:08,594 Letterlijk. 437 00:44:11,094 --> 00:44:12,227 Jezus. 438 00:44:12,827 --> 00:44:16,861 Wie weet zijn de levenden straks aan de beurt? 439 00:44:26,661 --> 00:44:28,227 Sadie, waar is je wapen? 440 00:44:37,094 --> 00:44:38,194 Help. 441 00:44:38,327 --> 00:44:39,327 Sta op. 442 00:44:39,394 --> 00:44:40,494 Opstaan. 443 00:44:40,794 --> 00:44:41,894 Sadie. 444 00:44:44,394 --> 00:44:46,561 Sadie. - Jack, word wakker. 445 00:44:49,527 --> 00:44:50,627 Schiet hem dood. 446 00:44:51,561 --> 00:44:52,661 Sadie. 447 00:44:53,261 --> 00:44:54,461 Schiet. 448 00:44:55,394 --> 00:44:56,561 Schiet hem dood. 449 00:44:57,127 --> 00:44:59,227 Sadie, schiet hem dood. 450 00:44:59,594 --> 00:45:02,161 Schiet hem dood. - Nee. 451 00:45:02,227 --> 00:45:03,327 Sadie. 452 00:45:17,761 --> 00:45:18,861 Ja, maat. 453 00:45:19,127 --> 00:45:21,861 Hakuna matata, klootzak. 454 00:45:24,694 --> 00:45:26,227 Ze kunnen hier niet komen. 455 00:45:27,127 --> 00:45:28,794 Waarom houden we dan de wacht? 456 00:45:29,761 --> 00:45:32,094 Lopen ze niet vrij rond? - Ben je gek? 457 00:45:32,161 --> 00:45:33,294 Er staan overal hekken. 458 00:45:33,361 --> 00:45:36,294 Hoelang zouden we bestaan als onze gasten worden gebeten? 459 00:45:37,561 --> 00:45:39,161 Wat gebeurt er dan? 460 00:45:43,327 --> 00:45:44,427 Verdorie. 461 00:45:48,127 --> 00:45:49,394 Blijf zitten. Niet bewegen. 462 00:45:49,461 --> 00:45:50,561 Blijf zitten. 463 00:45:52,327 --> 00:45:53,427 Kijk. 464 00:45:59,427 --> 00:46:00,827 Ga. 465 00:46:09,794 --> 00:46:10,894 Blijf rustig. 466 00:46:13,527 --> 00:46:16,327 Wagen 2 voor controlepost. Code rood in het kamp. 467 00:46:16,394 --> 00:46:17,527 Code rood. 468 00:46:17,594 --> 00:46:20,294 Brimstone-protocol geactiveerd. 469 00:46:22,727 --> 00:46:23,827 Jack. 470 00:46:35,561 --> 00:46:36,661 Een magazijn. 471 00:46:54,727 --> 00:46:55,827 Schiet op, snel. 472 00:46:56,794 --> 00:46:58,094 Volg mij. 473 00:47:00,494 --> 00:47:02,161 We moeten naar de wagen. 474 00:47:02,227 --> 00:47:03,494 Iedereen naar de wagen. 475 00:47:10,261 --> 00:47:11,361 Sadie. 476 00:47:23,094 --> 00:47:24,194 Lewis. 477 00:47:29,794 --> 00:47:31,427 Ga dan dood. 478 00:47:31,494 --> 00:47:32,661 Alfie. 479 00:48:01,227 --> 00:48:02,327 Stop met schieten. 480 00:48:03,594 --> 00:48:04,694 Niet schieten. 481 00:49:25,227 --> 00:49:26,327 Verdomme. 482 00:49:28,261 --> 00:49:29,361 Alles veilig. 483 00:49:29,827 --> 00:49:31,127 Heeft iedereen nog munitie? 484 00:49:32,194 --> 00:49:33,661 Vier kogels. - Niets. 485 00:49:33,727 --> 00:49:35,227 Ik heb dit ding nog. 486 00:49:35,294 --> 00:49:39,661 Ze zullen spoedig doorhebben dat er iets mis is en dan komen ze ons halen. 487 00:49:39,727 --> 00:49:40,861 Ja, het komt goed. 488 00:49:41,127 --> 00:49:42,227 Ze komen niet. 489 00:49:42,827 --> 00:49:43,761 Wat? 490 00:49:43,827 --> 00:49:46,261 Het hele park ligt plat. - Brimstone? 491 00:49:47,161 --> 00:49:48,261 Hoelang? 492 00:49:48,594 --> 00:49:49,694 Een paar uur. 493 00:49:51,727 --> 00:49:54,627 Het eiland wordt vernietigd. - Jezus christus. 494 00:49:55,627 --> 00:49:57,495 Om verspreiding van het virus te voorkomen. 495 00:49:58,127 --> 00:49:59,694 En wij hebben gewoon pech gehad. 496 00:49:59,761 --> 00:50:01,461 En het personeel? 497 00:50:02,427 --> 00:50:05,361 Wij verzamelen bij de kade 30 minuten voor de aanval. 498 00:50:06,827 --> 00:50:08,161 Waar ga je heen? 499 00:50:08,627 --> 00:50:10,694 Je hebt 't toch gehoord. 500 00:50:10,761 --> 00:50:12,761 De boot halen. - Het is te ver weg. 501 00:50:12,827 --> 00:50:15,361 Hij verspilt tijd. Het lukt niet zonder wagen. 502 00:50:15,427 --> 00:50:18,494 Wachten we dan op het onvermijdelijke? 503 00:50:18,694 --> 00:50:22,094 We reden hier niet direct heen. Er moet een snellere weg zijn. 504 00:50:23,161 --> 00:50:24,261 Wacht. 505 00:50:32,561 --> 00:50:34,194 Misschien. Ja. 506 00:50:34,727 --> 00:50:38,494 Als we doorsteken en door dit dorp gaan. Dan zijn we bij de communicatiepost. 507 00:50:41,094 --> 00:50:43,127 Daar is 'n ondergrondse tunnel naar de kade. 508 00:50:43,194 --> 00:50:45,327 Dat zouden we kunnen halen. 509 00:50:50,361 --> 00:50:51,461 Waar wachten jullie op? 510 00:51:29,694 --> 00:51:31,561 Brimstone-protocol geactiveerd. 511 00:51:54,094 --> 00:51:55,194 Gaat het? 512 00:51:59,394 --> 00:52:03,094 Het maakt herinneringen los. Automatisch. 513 00:52:12,461 --> 00:52:13,527 Kijk naar hem. 514 00:52:13,594 --> 00:52:14,694 Hij geniet ervan. 515 00:52:20,461 --> 00:52:21,561 Het komt goed. 516 00:52:23,761 --> 00:52:25,261 Ik vind het erg van je vriend. 517 00:52:26,594 --> 00:52:27,694 Z'n naam was Alfie. 518 00:52:29,394 --> 00:52:30,494 Sorry. 519 00:52:31,694 --> 00:52:33,427 Hij wilde zo graag hierheen. 520 00:52:34,594 --> 00:52:37,561 Hij wilde gewoon lol trappen. 521 00:52:38,161 --> 00:52:39,406 Ik deed zo lullig tegen hem. 522 00:52:42,527 --> 00:52:46,394 We zijn niet goed begonnen, hè? 523 00:52:47,661 --> 00:52:48,761 Ik ben Sadie. 524 00:52:50,294 --> 00:52:51,594 Wil je dit echt? 525 00:53:12,827 --> 00:53:13,927 Pardon. 526 00:53:15,561 --> 00:53:16,761 Mag ik iets vragen? 527 00:53:18,127 --> 00:53:19,550 Wie heeft je de leiding gegeven? 528 00:53:21,427 --> 00:53:24,294 Jullie. Toen jullie besloten mij te volgen. 529 00:53:37,461 --> 00:53:38,761 Daar is het hek. 530 00:54:00,394 --> 00:54:01,494 Verdomme. 531 00:54:04,294 --> 00:54:05,394 Bedankt, maat. 532 00:54:11,794 --> 00:54:12,894 Jezus, Mike. 533 00:54:14,761 --> 00:54:15,861 Iedereen, lopen. 534 00:54:16,661 --> 00:54:17,761 Nu. 535 00:54:23,427 --> 00:54:24,527 Nevins. 536 00:54:29,827 --> 00:54:30,927 Jezus. 537 00:54:31,327 --> 00:54:33,394 Hoe kon het zo snel misgaan? 538 00:54:34,094 --> 00:54:36,327 Het systeem, de beveiliging, is waterdicht. 539 00:54:36,394 --> 00:54:39,727 Dit is niet jouw schuld. Het is een virus. 540 00:54:39,794 --> 00:54:41,194 Een superhacker. 541 00:54:42,194 --> 00:54:43,394 Hoe doet iemand zoiets? 542 00:54:43,727 --> 00:54:46,261 Geen idee. Het kan overal vandaan. Internet, toch? 543 00:54:47,427 --> 00:54:48,727 Van binnenuit is makkelijker. 544 00:55:11,861 --> 00:55:12,961 Is het hek veilig? 545 00:55:13,394 --> 00:55:15,127 Ja. Ga maar. - Een tegelijk. 546 00:55:16,627 --> 00:55:17,739 Opschieten. Kom. - Archer. 547 00:55:19,461 --> 00:55:20,617 Vrouwen en kinderen eerst. 548 00:55:21,361 --> 00:55:22,461 Ja, hoor. 549 00:55:36,794 --> 00:55:38,394 Opschieten. 550 00:55:55,794 --> 00:55:57,161 Schiet op. 551 00:56:33,694 --> 00:56:34,627 Nee. 552 00:56:34,694 --> 00:56:37,294 Het is oké. Het komt goed. 553 00:57:02,361 --> 00:57:03,461 Verdomme, man. 554 00:57:10,627 --> 00:57:11,727 Melanie. 555 00:57:46,227 --> 00:57:47,861 Treur niet om hem. 556 00:57:48,127 --> 00:57:50,394 Echt, ik kende hem. Een klootzak. 557 00:57:50,861 --> 00:57:52,261 De wereld is beter zonder hem. 558 00:57:57,627 --> 00:57:59,394 Praten we niet meer met elkaar? 559 00:58:01,694 --> 00:58:04,261 Zo was jij dus tijdens de oorlog? 560 00:58:11,127 --> 00:58:12,227 Maak je niet druk. 561 00:58:12,561 --> 00:58:13,661 Dingen gebeuren. 562 00:58:14,394 --> 00:58:15,627 Daarom is het nog niet oké. 563 00:58:16,661 --> 00:58:18,694 Ik mocht Nevins, maar hij zou veranderen. 564 00:58:19,594 --> 00:58:20,727 Jouw vriend. 565 00:58:21,494 --> 00:58:22,594 Hij kwam hier voor jou. 566 00:58:25,361 --> 00:58:26,627 En wat doe jij hier? 567 00:58:28,227 --> 00:58:29,783 Het enige waar ik ooit goed in was. 568 00:58:33,194 --> 00:58:34,294 Je doet stoer. 569 00:58:34,761 --> 00:58:37,394 Maar je had de kans om te gaan en je kwam terug. 570 00:58:38,494 --> 00:58:39,594 Jullie hadden de kaart. 571 00:58:45,761 --> 00:58:46,861 Ik heb het gevonden. 572 00:58:54,394 --> 00:58:55,494 Daar. 573 00:59:01,494 --> 00:59:03,194 Er is geen weg terug. 574 00:59:03,261 --> 00:59:05,461 En jij moet je hoofd erbij houden. 575 00:59:05,827 --> 00:59:07,161 Anders laten we je achter. 576 00:59:07,827 --> 00:59:08,927 Laat haar met rust. 577 00:59:09,861 --> 00:59:12,261 Je kent haar niet, jongen. - Jij wel, zeker? 578 00:59:13,127 --> 00:59:14,227 Zeg sorry. 579 00:59:14,694 --> 00:59:16,094 Laat maar, Jack. 580 00:59:16,161 --> 00:59:17,261 Gisteravond... 581 00:59:17,794 --> 00:59:20,094 sloop je stiekem rond. 582 00:59:21,527 --> 00:59:22,494 Wat bedoelt hij? 583 00:59:22,561 --> 00:59:25,094 Nou en? Het is nog altijd een vrije wereld. 584 00:59:26,094 --> 00:59:28,194 Ga je het vertellen? Waarom je hier bent? 585 00:59:32,861 --> 00:59:33,961 Sadie? 586 00:59:38,294 --> 00:59:40,461 Ik heb wat bestanden gedownload. Meer niet. 587 00:59:41,127 --> 00:59:42,227 Wat voor bestanden? 588 00:59:43,227 --> 00:59:45,594 Wat we nodig hebben om deze plek te sluiten. 589 00:59:46,294 --> 00:59:47,394 Wie zijn we? 590 00:59:49,861 --> 00:59:50,961 Levenden 2. 591 00:59:51,494 --> 00:59:53,094 De activisten voor de ondoden. 592 00:59:56,694 --> 00:59:59,227 Hoe ben je binnengekomen? 593 00:59:59,294 --> 01:00:01,461 Ik voerde wat codes in die ze me gaven. 594 01:00:02,561 --> 01:00:03,661 En ik gebruikte dit. 595 01:00:06,494 --> 01:00:09,427 Ik weet niet wat erop staat. Oké? Het is versleuteld. 596 01:00:09,494 --> 01:00:10,594 Serieus? 597 01:00:12,094 --> 01:00:13,194 Ze hebben je gebruikt. 598 01:00:13,527 --> 01:00:15,883 Terwijl jij iets downloadde, hebben zij iets geüpload. 599 01:00:25,127 --> 01:00:27,161 Dus al deze mensen zijn dood door jou? 600 01:00:29,727 --> 01:00:30,727 Kom op nou. 601 01:00:30,794 --> 01:00:34,594 Denk je echt dat ik hier zou zijn als ik wist dat dit zou gebeuren? 602 01:00:35,261 --> 01:00:37,527 Jack. Ik wist het niet. 603 01:00:37,594 --> 01:00:38,861 Zeg dat maar tegen Alfie. 604 01:00:44,427 --> 01:00:45,527 Het spijt me zo. 605 01:00:49,194 --> 01:00:50,861 We laten je toch niet achter. 606 01:03:45,461 --> 01:03:46,561 Jack. 607 01:04:17,094 --> 01:04:18,194 Goed, Jack. 608 01:04:21,194 --> 01:04:22,627 Oké, kom snel. 609 01:04:23,227 --> 01:04:24,327 Kom mee. 610 01:04:34,694 --> 01:04:35,794 Jack, kom mee. 611 01:04:44,727 --> 01:04:45,761 Wacht. 612 01:04:45,827 --> 01:04:46,927 Jack en Sadie. 613 01:04:58,561 --> 01:04:59,661 Kom. 614 01:05:09,194 --> 01:05:10,461 Jack. 615 01:05:10,661 --> 01:05:11,761 Verdomme. 616 01:05:12,594 --> 01:05:13,694 Jack, kom mee. 617 01:05:16,861 --> 01:05:18,094 Verdomme. Jack, snel. 618 01:05:27,761 --> 01:05:29,094 Jack, naar binnen. 619 01:05:30,661 --> 01:05:31,761 Mijn god. 620 01:05:46,294 --> 01:05:47,527 Jack. 621 01:06:03,627 --> 01:06:04,727 Sadie. 622 01:06:16,361 --> 01:06:17,461 Het spijt me zo. 623 01:06:18,694 --> 01:06:19,827 Sorry. 624 01:06:21,227 --> 01:06:23,427 Ga. 625 01:06:41,594 --> 01:06:42,727 Lopen. 626 01:07:00,527 --> 01:07:01,627 Opschieten. 627 01:07:15,194 --> 01:07:16,294 Jack, waar is Sadie? 628 01:07:20,794 --> 01:07:23,594 We moeten gaan. Nu. 629 01:07:44,727 --> 01:07:46,161 Het is hier ergens. 630 01:07:48,827 --> 01:07:49,927 Verdomme. 631 01:08:01,861 --> 01:08:02,961 En nu? 632 01:08:07,361 --> 01:08:08,461 Deze kant op. 633 01:08:42,361 --> 01:08:43,461 Wacht. 634 01:08:44,594 --> 01:08:46,761 Gaan we echt vrijwillig die donkere ruimte in? 635 01:08:52,594 --> 01:08:53,694 Verdomme. 636 01:09:35,261 --> 01:09:36,361 Wat is er? 637 01:09:38,361 --> 01:09:39,461 Niets. 638 01:09:39,694 --> 01:09:40,794 Doorlopen. 639 01:10:16,394 --> 01:10:18,227 Wat deden ze hier in godsnaam? 640 01:10:41,294 --> 01:10:42,394 Verdomme. 641 01:10:43,294 --> 01:10:44,394 Lopen. 642 01:10:44,794 --> 01:10:45,894 Snel. 643 01:10:47,261 --> 01:10:48,361 Lopen. 644 01:11:09,627 --> 01:11:10,727 Klootzak. 645 01:11:16,261 --> 01:11:17,494 Lopen. 646 01:11:18,627 --> 01:11:19,727 Lopen. 647 01:11:21,794 --> 01:11:24,194 Lopen, schiet op. Lopen. 648 01:11:27,361 --> 01:11:28,727 Schiet verdomme op. - Lopen. 649 01:11:41,561 --> 01:11:42,661 Wat gebeurt hier? 650 01:11:43,361 --> 01:11:44,461 Wildroosters? 651 01:11:44,794 --> 01:11:45,894 Ovens? 652 01:11:47,227 --> 01:11:49,627 Echt, dit eiland is gestoord. 653 01:11:57,261 --> 01:11:58,361 Nee. 654 01:12:03,794 --> 01:12:04,894 Jack. 655 01:12:19,227 --> 01:12:20,327 Loop weg. 656 01:12:24,661 --> 01:12:25,761 Loop weg. 657 01:14:00,127 --> 01:14:01,227 Hope 4 U. 658 01:14:02,761 --> 01:14:03,861 Van de luchthaven. 659 01:14:04,527 --> 01:14:06,884 Wat een manier om de vluchtelingencrisis op te lossen. 660 01:14:08,261 --> 01:14:10,350 'Wie weet zijn de levenden straks aan de beurt.' 661 01:14:13,161 --> 01:14:14,394 Iets wat Sadie zei. 662 01:14:16,761 --> 01:14:18,661 Zo houden ze het eiland draaiende. 663 01:14:20,194 --> 01:14:21,439 Maar zij zijn allemaal vers. 664 01:14:23,261 --> 01:14:26,161 De straalkachels worden gebruikt om ze te verouderen. 665 01:14:28,594 --> 01:14:31,427 Daar komen ze toch niet mee weg. - Dat deden ze al. 666 01:14:32,494 --> 01:14:33,594 Niemand maalt erom. 667 01:15:21,261 --> 01:15:22,361 Verdomme. 668 01:15:24,294 --> 01:15:25,394 Lewis. 669 01:15:37,327 --> 01:15:38,427 Jij gaat eerst. 670 01:15:38,861 --> 01:15:39,961 Jij gaat eerst. 671 01:15:40,427 --> 01:15:41,527 Ik hou ze tegen. 672 01:15:41,861 --> 01:15:43,594 Nee. - Ga maar. Ga. 673 01:15:43,661 --> 01:15:45,294 Ik kom eraan. Vooruit. 674 01:15:45,727 --> 01:15:46,594 Ga. 675 01:15:46,794 --> 01:15:48,294 Ga nou maar. 676 01:16:01,261 --> 01:16:02,861 Archer, kom nou. 677 01:16:05,194 --> 01:16:06,361 Je hebt Sadies spullen. 678 01:16:08,194 --> 01:16:09,394 Maak het bekend. 679 01:16:10,827 --> 01:16:11,927 Nee. 680 01:16:16,861 --> 01:16:17,961 Archer. 681 01:17:16,461 --> 01:17:19,594 Heb je spierpijn na je avontuurlijke safari? 682 01:17:20,194 --> 01:17:23,361 Relax in onze spa met onze hotstone-massage. 683 01:18:12,227 --> 01:18:13,327 Het spijt me. 684 01:18:17,794 --> 01:18:18,894 Je liet me achter. 685 01:18:19,627 --> 01:18:20,727 Het spijt me. 686 01:18:23,127 --> 01:18:24,427 Je vlucht, iedereen vlucht. 687 01:18:31,194 --> 01:18:32,294 Lewis. 688 01:20:54,561 --> 01:20:56,261 Nee, ik ben niet een van hen. 689 01:20:58,427 --> 01:20:59,527 Ben je alleen? 690 01:21:01,661 --> 01:21:02,761 Christus. 691 01:21:06,327 --> 01:21:09,427 De nooduitgang is onze enige kans. Alleen moeilijk bereikbaar. 692 01:21:10,094 --> 01:21:12,794 Er is een kruipruimte onder de terminal. Zo komen we er. 693 01:21:12,861 --> 01:21:15,761 Maar ze blijven bij de deur hangen. 694 01:21:16,594 --> 01:21:17,794 Ze gaan nooit weg... 695 01:21:18,461 --> 01:21:20,794 en het eiland wordt over vijf minuten opgeblazen. 696 01:21:20,861 --> 01:21:23,094 We moeten ze afleiden. 697 01:21:26,527 --> 01:21:27,627 Je bent een beest. 698 01:21:28,827 --> 01:21:31,261 Wat? - Jij hebt al die mensen vermoord. 699 01:21:32,161 --> 01:21:33,261 De vluchtelingen. 700 01:21:34,361 --> 01:21:37,394 Dit is niet het moment om... - Jij bent erger dan zij. 701 01:21:39,527 --> 01:21:42,827 Ik ben zakenvrouw in een nieuwe wereld en jij betaalt ervoor. 702 01:21:44,461 --> 01:21:45,561 Geef me het wapen. 703 01:21:46,761 --> 01:21:48,694 Wil je blijven leven of niet? 704 01:21:51,294 --> 01:21:52,527 Val dood. 705 01:24:36,094 --> 01:24:38,161 Er zijn drie weken verstreken sinds de ramp... 706 01:24:39,461 --> 01:24:42,394 waarbij 250 mensen om het leven kwamen. 707 01:24:42,761 --> 01:24:46,827 Onderzoekers weten nog altijd niet wat de oorzaak was... 708 01:24:57,194 --> 01:24:59,361 en het is praktisch onmogelijk... 709 01:24:59,427 --> 01:25:02,227 door de drone-aanval die het eiland... 710 01:25:02,294 --> 01:25:04,327 en het resort in as legde. 711 01:25:05,327 --> 01:25:09,127 Er is tot op heden één overlevende bekend: Melanie Gibbs. 712 01:25:09,861 --> 01:25:14,094 De autoriteiten vermoeden dat zij niet de enige is die het overleefde. 713 01:25:15,261 --> 01:25:17,561 De publicatie van geheime bestanden... 714 01:25:17,627 --> 01:25:20,494 die voor de ramp werden gedownload van de Rezort-computers... 715 01:25:21,161 --> 01:25:22,583 zorgt nog altijd voor onrust. 716 01:25:23,661 --> 01:25:26,761 Er komt een onderzoek... 717 01:25:26,827 --> 01:25:30,727 naar een eventuele link tussen het Rezort en Hope 4 U... 718 01:25:30,794 --> 01:25:33,661 omdat beide instellingen zouden profiteren... 719 01:25:33,727 --> 01:25:36,394 van de dood van duizenden onschuldige vluchtelingen. 720 01:25:36,461 --> 01:25:38,327 Wij verwelkomen het onderzoek... 721 01:25:38,727 --> 01:25:42,394 en verheugen ons op het weerleggen van al deze vreselijke beschuldigingen. 722 01:25:42,461 --> 01:25:43,461 Het zijn leugens. 723 01:25:43,527 --> 01:25:47,261 Ms Gibbs heeft sinds de overdracht niet met de media gesproken... 724 01:25:47,327 --> 01:25:50,594 maar ze verbrak de stilte om met ons over het onderzoek te praten. 725 01:25:51,327 --> 01:25:54,561 Een onderzoek is een begin. Maar het lost het probleem niet op. 726 01:25:55,527 --> 01:25:58,427 Wat er op het Rezort is gebeurd, is de schuld van iedereen. 727 01:26:00,161 --> 01:26:01,806 We wonnen dan wel een oorlog, maar... 728 01:26:03,194 --> 01:26:04,494 we verloren onszelf. 729 01:26:07,194 --> 01:26:09,827 Ik ging erheen om beter te worden, maar daar besefte ik... 730 01:26:10,094 --> 01:26:12,161 dat ik niet degene ben die ziek is. 731 01:26:12,227 --> 01:26:14,394 Ik weet wat er gaat gebeuren. Dat weet iedereen. 732 01:26:15,127 --> 01:26:18,094 Het is aan jou hoe je er deze keer mee omgaat. 733 01:26:19,861 --> 01:26:23,527 Laten we met al dit gepraat over onderzoeken die jaren zullen duren... 734 01:26:23,594 --> 01:26:26,761 vooral de vluchtelingen niet vergeten... 735 01:26:26,827 --> 01:26:28,627 hier in het Hope 4 U-kamp. 736 01:26:28,694 --> 01:26:32,727 Nu de liefdadigheidsinstelling wellicht failliet gaat... 737 01:26:32,794 --> 01:26:35,594 moeten zij... Jezus, wat gebeurt er? 50097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.