All language subtitles for The.Rezort.2015.720p.BluRay.x264.DTS-FGT.cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,350 --> 00:01:07,767
- 是這條路嗎?
- 大概是吧!
2
00:01:07,850 --> 00:01:12,017
- 那傢伙說是這裡
- 他說有個轉彎…那裡…左邊!
3
00:01:12,100 --> 00:01:14,434
還好嗎?
4
00:01:14,517 --> 00:01:18,225
- 你知道這新聞多大條嗎?
- 準備了
5
00:01:18,309 --> 00:01:20,767
是簡嗎?讓我跟他說
6
00:01:20,850 --> 00:01:23,600
簡,我是泰芮
你會給我們時段,對吧?
7
00:01:23,684 --> 00:01:25,600
少來這套!這新聞超大條…
8
00:01:28,559 --> 00:01:31,100
看吧!我的消息是對的,真的有這回事!
9
00:01:31,184 --> 00:01:32,892
謝啦!
10
00:01:34,517 --> 00:01:35,517
我們要現場直播了
11
00:01:37,684 --> 00:01:38,809
準備好了嗎?
12
00:01:38,892 --> 00:01:42,850
地平線後,就是知名的『喪屍渡假村』
13
00:01:42,934 --> 00:01:45,475
據傳,那裡…
14
00:01:45,559 --> 00:01:48,725
昨天深夜出了嚴重的安全問題
15
00:01:48,809 --> 00:01:52,892
尚未被否認的最新消息是…
16
00:01:52,975 --> 00:01:55,850
『硫磺協議』已被批准啟用
17
00:02:00,309 --> 00:02:03,809
過去十年相當知名的『硫磺協議』?
18
00:02:03,892 --> 00:02:05,142
是的,約翰!
19
00:02:05,225 --> 00:02:09,475
只有極可能產生「大流行」時才會被考慮啟用
20
00:02:11,975 --> 00:02:14,475
十年前,『克羅莫辛大流行』
21
00:02:14,559 --> 00:02:18,100
是有史以來最致命的傳染病大流行
22
00:02:18,184 --> 00:02:20,725
病毒會讓人死而復生
23
00:02:21,392 --> 00:02:24,892
引發了活人和死人的戰爭
24
00:02:26,767 --> 00:02:30,517
是人類發生過最慘忍也最惡毒的戰爭
25
00:02:30,600 --> 00:02:33,475
病毒消滅了二十億人口
26
00:02:33,559 --> 00:02:35,767
二十億人口…
27
00:02:39,684 --> 00:02:42,100
『硫磺協議』曾是解藥
28
00:02:42,184 --> 00:02:45,725
因此,在七年的重建之後,
為什麼又要重新啟用『硫磺協議』呢?
29
00:02:45,809 --> 00:02:47,184
避免被感染?
30
00:02:47,267 --> 00:02:49,767
世上唯一可以找到他們的地方
31
00:02:49,850 --> 00:02:52,392
『喪屍渡假村』是個陽光普照的地方
32
00:02:52,475 --> 00:02:56,017
遊客們可以花錢射喪屍
33
00:02:56,100 --> 00:02:58,642
復仇吧!寶貝!復仇!
34
00:03:00,642 --> 00:03:02,809
『喪屍渡假村』的總公司目前仍然沒有回應
35
00:03:02,892 --> 00:03:04,142
別問問題!
36
00:03:04,225 --> 00:03:06,767
『喪屍渡假村』的大流行可說是場大災難,不是嗎?
37
00:03:06,850 --> 00:03:10,809
如果是真的,沒錯,但說真的…
『喪屍渡假村』的總裁薇樂莉.韋頓
38
00:03:10,892 --> 00:03:14,809
的遠見可沒被誇大
39
00:03:16,475 --> 00:03:19,850
誰是薇樂莉.韋頓?
她有好多傳說…
40
00:03:25,184 --> 00:03:28,725
當世上的喪屍被殺光時,
她利用島上漫遊的喪屍
41
00:03:28,809 --> 00:03:31,892
創造了工作機會,
刺激了經濟…
42
00:03:31,975 --> 00:03:34,267
我們剛收到消息,軍隊準備過來
43
00:03:34,350 --> 00:03:38,767
疏散這邊的機場和附近的難民營
44
00:03:38,850 --> 00:03:42,100
由『Hope 4 U』主持的難民營
45
00:03:42,184 --> 00:03:46,225
是慈善組織在全球設立的12個難民營中的一個
46
00:03:46,309 --> 00:03:50,517
為了解決『大流行』引發的人道災難
47
00:03:50,600 --> 00:03:52,184
假如協議失敗了,接下來呢?
48
00:03:52,267 --> 00:03:54,725
嗯,我們會跟上次一樣…
49
00:03:54,809 --> 00:03:57,350
向無辜的群眾丟炸彈嗎?
50
00:03:57,434 --> 00:03:59,267
小姐,妳的腳已經長蛆了
51
00:03:59,350 --> 00:04:01,350
就得犧牲妳的腳換妳的命
52
00:04:01,434 --> 00:04:03,434
妳早就沒得選了
53
00:04:03,517 --> 00:04:06,225
所以群眾支持我們,
因為他們知道我們為什麼這樣做
54
00:04:06,309 --> 00:04:07,642
我們得快刀斬亂麻…
55
00:04:10,600 --> 00:04:15,225
在這個相對樂觀的時期,
問題仍然存在…
56
00:04:15,309 --> 00:04:18,059
雖然大部分的人是健康的
57
00:04:18,142 --> 00:04:22,600
但假如一個擁有億萬安全設施的獨立小島
58
00:04:22,684 --> 00:04:24,600
都能讓病毒蔓延,那我們所期望的…
59
00:04:30,225 --> 00:04:32,434
看…軍隊證實已出動,
如果還有更多戰機…
60
00:04:32,517 --> 00:04:35,142
那表示事情真的很大條了…
61
00:04:49,842 --> 00:04:53,442
10天前
62
00:05:11,642 --> 00:05:15,142
(你要怎麼對待它?)
63
00:05:17,142 --> 00:05:21,600
團體輔導對你還是沒什麼幫助,對吧?
64
00:05:21,684 --> 00:05:25,017
我得鎖門了,
妳沒看到有人來關燈嗎?
65
00:05:25,100 --> 00:05:28,767
沒有,還是謝了!
66
00:05:49,267 --> 00:05:52,434
妳要去『喪屍渡假村』,認真的嗎?
67
00:05:52,517 --> 00:05:57,100
嗯,團體輔導時有人分享,
他們覺得很有幫助
68
00:05:57,184 --> 00:06:00,892
我第一次覺得那或許也適合我,因為…
69
00:06:01,350 --> 00:06:06,100
假如我不能克服這個恐懼,那…
我就要從你的生命中消失了
70
00:06:06,892 --> 00:06:11,767
孤獨一人…
因為你會為一個沒有精神病的人離開我
71
00:06:11,850 --> 00:06:16,684
不會的,我會陪著妳
72
00:06:16,767 --> 00:06:21,392
真的,不管妳做什麼或去哪裡
73
00:06:22,142 --> 00:06:25,475
梅兒,是那場戰爭影響了我們
74
00:06:27,017 --> 00:06:28,017
嗯?
75
00:06:31,892 --> 00:06:36,059
- 你喜歡這種事,是嗎?
- 我愛死了!
76
00:07:00,392 --> 00:07:01,809
抱歉
77
00:07:07,309 --> 00:07:08,975
不知道你怎麼撐過來的
78
00:07:14,850 --> 00:07:16,559
我就是…向前看
79
00:07:18,100 --> 00:07:20,517
放眼未來
80
00:07:24,684 --> 00:07:26,059
那會是怎樣?
81
00:07:27,100 --> 00:07:28,684
殺光他們?
82
00:07:31,559 --> 00:07:32,809
要看情況
83
00:07:35,559 --> 00:07:37,559
大概是這樣…感覺這麼做是對的
84
00:07:44,434 --> 00:07:45,934
去睡吧!
85
00:07:48,809 --> 00:07:49,850
我沒事
86
00:07:59,600 --> 00:08:03,100
親愛的梅蘭妮,我知道妳很生氣
87
00:08:03,184 --> 00:08:05,725
說真的,我不想離開妳
88
00:08:05,809 --> 00:08:10,767
假如你正在看這影片,表示妳很安全
這是我最關心的
89
00:08:12,017 --> 00:08:16,267
你很善良,仁慈、總是關心別人
90
00:08:18,059 --> 00:08:21,642
但我要你聽我說,好嗎?
91
00:08:21,725 --> 00:08:25,517
我撫養妳長大的世界已經變了
92
00:08:25,600 --> 00:08:28,892
是非已經不再重要
93
00:08:28,975 --> 00:08:32,184
世人已經變了,我要妳也跟著改變
94
00:08:32,267 --> 00:08:35,184
融入這個世界,不然你會被當成弱者淘汰
95
00:08:35,267 --> 00:08:38,350
我要妳堅強、奮鬥
96
00:08:38,434 --> 00:08:41,434
一直努力到戰爭結束
97
00:08:42,642 --> 00:08:45,267
我知道這對妳來說很難
98
00:08:46,059 --> 00:08:50,225
但答應我,寶貝,
答應我你會堅強
99
00:09:14,934 --> 00:09:16,267
請出示護照
100
00:09:23,225 --> 00:09:25,975
我們的沙發區很棒
101
00:09:26,059 --> 00:09:30,767
往『喪屍渡假村』的船馬上要開了,請放輕鬆
102
00:09:30,850 --> 00:09:32,142
好好享受吧!
103
00:09:34,017 --> 00:09:36,767
讓我幫妳出一些吧!
104
00:09:36,850 --> 00:09:39,767
沒關係,我付得起,還好啦!
105
00:09:39,850 --> 00:09:42,309
而且你是在幫我
106
00:09:42,392 --> 00:09:44,725
妳說的沒錯,這可真是件苦差事
107
00:09:51,142 --> 00:09:53,975
放輕鬆,好好享受吧!
108
00:09:55,392 --> 00:09:58,142
這個島曾經病毒氾濫?
109
00:09:58,225 --> 00:10:02,392
對,偵查小組在戰後發現它,
島上一團混亂
110
00:10:02,475 --> 00:10:05,767
韋頓的公司標下了小島並整頓一番
111
00:10:05,850 --> 00:10:10,267
蓋了『喪屍渡假村』,
現在正在開發市場
112
00:10:10,350 --> 00:10:13,184
零成本,高利潤
113
00:10:13,267 --> 00:10:17,142
我覺得你們可以準備下個『喪屍渡假村』
114
00:10:17,725 --> 00:10:20,100
都是老人家
115
00:10:20,184 --> 00:10:25,350
是啦!但是…哇靠!
我好想一直搓它…
116
00:10:25,434 --> 00:10:27,017
老兄!
117
00:10:27,100 --> 00:10:29,392
我是指我的小弟弟,不是她的屁屁啦!
118
00:10:29,475 --> 00:10:30,809
一樣噁啦!
119
00:10:33,392 --> 00:10:35,142
一個人旅行?
120
00:10:35,225 --> 00:10:36,850
沒錯
121
00:10:37,725 --> 00:10:42,559
結婚禮物,票準時到,
可惜未婚夫沒來
122
00:10:42,642 --> 00:10:45,100
沒得退票,所以…
123
00:10:45,184 --> 00:10:48,184
嗯,妳要發洩怒氣可是來對地方了
124
00:10:48,267 --> 00:10:53,350
沒錯,希望那些喪屍都長得像他
125
00:11:09,267 --> 00:11:10,850
哈囉
126
00:11:28,225 --> 00:11:31,184
真不敢相信它仍是個大問題
127
00:11:32,059 --> 00:11:34,475
至少他們這段時間得到了些幫助
128
00:11:37,350 --> 00:11:39,975
請跟上我,謝謝!
129
00:11:41,934 --> 00:11:43,350
我們走
130
00:13:08,892 --> 00:13:11,517
歡迎來到『喪屍渡假村』
要來點香檳嗎?
131
00:13:57,059 --> 00:13:59,642
爽爽爽,走啦!
132
00:14:49,642 --> 00:14:51,850
路易斯和梅蘭妮?
我叫伊莎貝爾
133
00:14:51,934 --> 00:14:53,934
歡迎來到『喪屍渡假村』
134
00:14:54,017 --> 00:14:55,642
飛得舒適嗎?
135
00:15:19,100 --> 00:15:21,142
這是你們的客廳
136
00:15:23,059 --> 00:15:24,684
還有臥室
137
00:15:34,600 --> 00:15:37,767
- 需要什麼就跟服務人員說一下
- 謝謝!
138
00:15:37,850 --> 00:15:40,809
晚上六點,泳池邊有為新客人準備的雞尾酒
139
00:15:42,725 --> 00:15:45,225
- 很好
- 還滿意嗎?
140
00:15:45,309 --> 00:15:47,559
嗯,謝謝你
141
00:15:48,600 --> 00:15:50,975
別忘了,你們的熱身練習馬上就要開始了
142
00:15:52,767 --> 00:15:54,184
熱身練習?
143
00:16:07,517 --> 00:16:10,059
像新手一樣亂射一通
144
00:16:11,017 --> 00:16:12,642
兄弟,看好了!
145
00:16:15,475 --> 00:16:17,267
停止射擊!
146
00:16:17,350 --> 00:16:19,517
放下武器
147
00:16:20,767 --> 00:16:25,184
脫下護目鏡和耳塞,謝謝!
各位來賓…
148
00:16:25,267 --> 00:16:28,850
請離開打靶區
149
00:16:32,059 --> 00:16:34,559
各位來賓,歡迎來到打靶區
150
00:16:34,642 --> 00:16:39,725
請一人站一個靶位,
戴上護目鏡和耳塞
151
00:16:40,767 --> 00:16:42,934
香港可沒有像這樣的東西
152
00:16:48,850 --> 00:16:51,100
小姐,需要教你怎麼使用武器嗎?
153
00:16:52,809 --> 00:16:54,434
我們可以,謝謝!
154
00:16:54,517 --> 00:16:55,892
先生,你有使用武器的經驗嗎?
155
00:16:55,975 --> 00:16:57,517
是的,戰爭的時候
156
00:16:57,600 --> 00:17:02,392
好的,你們很進入狀況
讓我輕鬆不少
157
00:17:02,475 --> 00:17:03,850
妳可以嗎?
158
00:17:04,642 --> 00:17:06,725
- 我們要一起嗎?
- 要
159
00:17:06,809 --> 00:17:12,142
拿把手,注意呼吸
160
00:17:12,225 --> 00:17:13,642
專心
161
00:17:15,225 --> 00:17:16,434
好!
162
00:17:18,225 --> 00:17:23,225
吸氣…呼氣…然後扣板機
163
00:17:28,059 --> 00:17:29,767
- 再一次
- 好!
164
00:17:38,684 --> 00:17:40,309
其實感覺不錯
165
00:17:41,434 --> 00:17:43,309
戰士公主
166
00:18:29,600 --> 00:18:30,600
什麼事?
167
00:18:32,267 --> 00:18:33,434
沒事
168
00:18:34,434 --> 00:18:35,850
你看起來很高興
169
00:18:37,975 --> 00:18:39,725
也許我是啊!
170
00:18:39,809 --> 00:18:43,934
各位來賓,
歡迎來到世界知名的『喪屍渡假村』
171
00:18:44,017 --> 00:18:47,517
我們有個特別的歡迎會來歡迎我們的新客人
172
00:18:47,600 --> 00:18:52,350
所以,請給我們渡假村有遠見的幕後推手一些掌聲
173
00:18:52,434 --> 00:18:53,725
薇樂莉.韋頓
174
00:19:07,392 --> 00:19:09,434
二十億人死亡
175
00:19:09,517 --> 00:19:11,684
世界成了廢墟
176
00:19:11,767 --> 00:19:15,059
『克羅莫辛大流行』為每個人寫下不同的往事
177
00:19:15,142 --> 00:19:17,975
那些往事使的我們來到這個小島
178
00:19:19,892 --> 00:19:22,725
一個重建、重生中的世界…
179
00:19:23,934 --> 00:19:27,475
…我創造了『喪屍渡假村』來滿足你們的幻想
180
00:19:29,850 --> 00:19:33,059
我們提供與眾不同的假期,讓你成為…
181
00:19:33,142 --> 00:19:38,142
一個殺手,
沙灘、太陽、海洋和劊子手…
182
00:19:50,600 --> 00:19:53,600
你們為什麼來到這裡?
183
00:19:55,059 --> 00:19:59,059
- 復仇啊!寶貝!復仇!
- 殺光那些混蛋!來吧!
184
00:20:04,642 --> 00:20:06,309
我們確實知道你們為什麼而來
185
00:20:17,934 --> 00:20:19,642
蛤?爽吧?
186
00:20:19,725 --> 00:20:21,100
這樣才上道嘛!
187
00:20:34,517 --> 00:20:37,975
各位來賓,喪屍們曾有他們的遊戲,
現在換你們了
188
00:20:38,059 --> 00:20:43,350
在『喪屍渡假村』,
我們堅信每個啟示都值得慶祝
189
00:21:47,559 --> 00:21:50,225
我超愛這地方的!
190
00:22:30,809 --> 00:22:33,184
為了讓您有個奇特、有趣的假期,
請好好享受…
191
00:22:41,059 --> 00:22:43,475
無法接受,
我不會付這筆錢的
192
00:22:43,559 --> 00:22:47,892
- 再試一次
- 我不確定這樣可行
193
00:22:47,975 --> 00:22:50,892
- 一定沒事
- 我們不知道
194
00:22:50,975 --> 00:22:55,434
也許我們應該跟她說…
還是你跟她說好了
195
00:22:55,517 --> 00:22:57,767
- 她喜歡你
- 被你發現了
196
00:22:57,850 --> 00:23:02,559
你必須跟她說…
如果幾小時前你就搞定你從沒處理的系統…
197
00:23:02,642 --> 00:23:07,350
好啦好啦!今天先這樣,
我會整晚清理系統的
198
00:23:07,434 --> 00:23:08,934
她永遠不會知道的,好嗎?
199
00:23:12,809 --> 00:23:14,684
大家請繼續通過
200
00:23:14,767 --> 00:23:16,434
請繼續通過
201
00:23:19,517 --> 00:23:22,517
非常感謝,繼續走,直接通過
202
00:23:22,600 --> 00:23:24,517
喔耶!
203
00:23:38,975 --> 00:23:40,767
麥克,你今天載誰?
204
00:23:40,850 --> 00:23:43,309
一群屌爆的投資客
205
00:23:43,392 --> 00:23:45,642
也許我今天很好運,可以親手射爆他們?
206
00:23:51,684 --> 00:23:54,350
您選的武器已經裝配好,等您來使用
207
00:23:54,434 --> 00:23:56,517
指派給您的指導員會帶您去您的車子
208
00:24:01,100 --> 00:24:04,059
喔!輕一些,小不點
這是給大人的
209
00:24:04,142 --> 00:24:06,850
更像是給智障的吧!
210
00:24:06,934 --> 00:24:08,392
過來這邊
211
00:24:20,100 --> 00:24:21,184
你好啊?
212
00:24:39,267 --> 00:24:40,850
讚喔!
213
00:24:42,934 --> 00:24:44,809
- 亞契
- 好
214
00:24:48,725 --> 00:24:50,309
你其實是坐…
215
00:24:50,392 --> 00:24:51,684
算了!你高興就好…
216
00:24:55,642 --> 00:25:00,850
好,我的名字是湯姆.奈文斯
這週末我將是你們的指導員
217
00:25:00,934 --> 00:25:02,600
我們準備出發了,
如果你們已經參觀過
218
00:25:02,684 --> 00:25:04,809
他們獨特的『小房間』了
219
00:25:04,892 --> 00:25:06,517
我們出發去找些樂子吧?
220
00:25:14,475 --> 00:25:16,642
好,我們開始吧!
221
00:25:17,267 --> 00:25:21,559
各位來賓,您的冒險將在5…
222
00:25:21,642 --> 00:25:23,684
4…3…
223
00:25:24,767 --> 00:25:29,017
開大門,公園開始營業囉!
224
00:25:35,642 --> 00:25:39,850
- 一切都是假的
- 喔!他媽的開始了!
225
00:26:21,142 --> 00:26:22,559
所有載客車輛已出發
226
00:26:25,725 --> 00:26:27,559
鎖門並設定保全
227
00:26:45,600 --> 00:26:47,434
都好了
228
00:26:48,267 --> 00:26:50,017
鎖門並設定保全
229
00:27:00,642 --> 00:27:02,184
是什麼造成的?
230
00:27:02,267 --> 00:27:04,600
今天早上系統有些延遲
231
00:27:04,684 --> 00:27:06,309
我想沒事了
232
00:27:06,392 --> 00:27:10,934
薩爾瓦,我不是付錢請你來想的
我付錢請你來瞭解為什麼,修好它!
233
00:27:20,309 --> 00:27:23,350
你們看到籬笆將園區分成幾個區域
234
00:27:23,434 --> 00:27:26,142
那是為了避免他們聚集太多
235
00:27:26,225 --> 00:27:29,267
只要我們在邊界內,
我們就靠我們自己
236
00:27:29,350 --> 00:27:30,767
超讚!
237
00:27:46,642 --> 00:27:49,309
好的,我們來重溫一下衛生安全指引
238
00:27:49,392 --> 00:27:52,309
第一條,是被咬傳染,不是流血傳染
239
00:27:52,392 --> 00:27:54,434
還記得你們上學的時候?
240
00:27:54,517 --> 00:27:58,142
克羅莫辛病毒是藉由唾液傳染的,
所以小心別被咬
241
00:28:06,059 --> 00:28:10,100
- 你們知道規則二嗎?
- 越『新鮮』的喪屍動作越快
242
00:28:10,184 --> 00:28:12,475
沒錯!不過既然我們的喪屍
都是來自大戰時期
243
00:28:12,559 --> 00:28:14,017
所以規則二在這裡不重要
244
00:28:14,100 --> 00:28:15,892
- 規則三…
- 三
245
00:28:15,975 --> 00:28:18,434
如果你沒射他們的頭,
那你就死定了
246
00:28:18,517 --> 00:28:20,350
你以為我們是什麼?菜鳥嗎?
247
00:28:20,434 --> 00:28:23,225
在你們左手邊,
可以看到其他客人正在射擊區射擊
248
00:29:02,267 --> 00:29:04,225
喔!讚!
249
00:29:04,309 --> 00:29:05,559
射得不錯!
250
00:29:08,100 --> 00:29:09,892
各位,不想電爆你們而已
251
00:29:09,975 --> 00:29:11,225
讓我教你兩招
252
00:29:11,309 --> 00:29:12,725
好啦!好啦!
253
00:29:18,934 --> 00:29:20,892
手指放在板機上
254
00:29:22,142 --> 00:29:23,392
換你上
255
00:29:46,309 --> 00:29:47,725
給他們爽啦!
256
00:29:52,475 --> 00:29:54,767
去死吧!
257
00:29:54,850 --> 00:29:58,225
耶…教訓教訓他們…
258
00:30:13,809 --> 00:30:15,184
讚喔!
259
00:30:15,934 --> 00:30:20,017
好啦!別急,放輕鬆
260
00:30:20,100 --> 00:30:22,642
記得射程範圍內才射擊
261
00:30:27,934 --> 00:30:29,934
好啦!放輕鬆點
262
00:30:36,309 --> 00:30:37,934
我沒想到有這麼多
263
00:30:47,850 --> 00:30:49,517
讚喔!兄弟!
264
00:30:49,600 --> 00:30:52,017
好好享受
小姐,你要來福槍嗎?
265
00:30:52,100 --> 00:30:55,184
- 現在先不用,謝啦!
- 好吧!
266
00:31:10,392 --> 00:31:13,184
很遜欸!換我吧?
267
00:31:20,850 --> 00:31:22,059
搞屁啊?
268
00:31:28,600 --> 00:31:29,934
你準備好了嗎?
269
00:31:31,100 --> 00:31:32,475
你先
270
00:32:04,642 --> 00:32:05,684
找到目標了嗎?
271
00:32:09,892 --> 00:32:12,017
- 嗯
- 好,記得…
272
00:32:13,475 --> 00:32:16,725
吸氣…當你準備好…
273
00:32:19,725 --> 00:32:21,100
…扣板機射擊
274
00:32:25,142 --> 00:32:26,809
梅兒,我知道妳做得到
275
00:32:27,434 --> 00:32:30,559
嗯,只是…等我一下…
276
00:32:32,225 --> 00:32:35,100
- 扣板機,妳可以的
- 是
277
00:32:48,142 --> 00:32:49,184
梅兒?
278
00:32:50,975 --> 00:32:52,892
她看著我
279
00:32:56,600 --> 00:32:59,350
- 抱歉
- 不,不!不用抱歉
280
00:33:26,100 --> 00:33:29,059
它需要的是一點溫柔關愛
281
00:33:30,850 --> 00:33:33,100
輕觸它就能變出把戲
282
00:33:33,184 --> 00:33:35,767
是和之前一樣的問題嗎?
283
00:33:35,850 --> 00:33:37,225
我們還不知道
284
00:33:38,017 --> 00:33:41,142
這可能要一點時間,
妳今晚要做什麼?
285
00:33:42,392 --> 00:33:45,184
泰特,做全面的檢查
286
00:33:45,267 --> 00:33:47,475
馬上做
287
00:34:04,975 --> 00:34:09,059
大夥,我們到了,
你們今晚的星空房
288
00:34:12,434 --> 00:34:13,975
然後他的頭就像…碰!
289
00:34:14,684 --> 00:34:18,142
說真的,我想娶這座島,
和它生許多漂亮的貝比
290
00:34:30,142 --> 00:34:32,392
我覺得這是個爛主意
291
00:34:32,475 --> 00:34:34,559
大老遠跑來,還花了大錢
292
00:34:38,725 --> 00:34:41,892
我卻做不到
她看著我…
293
00:34:46,475 --> 00:34:48,184
我們再嘗試看看
294
00:34:48,267 --> 00:34:50,059
我保證一切會好轉的
295
00:34:55,600 --> 00:34:58,100
你玩得開心嗎?
296
00:34:58,184 --> 00:34:59,517
開心啊!
297
00:34:59,600 --> 00:35:02,059
你並不想開槍
298
00:35:02,142 --> 00:35:06,809
嗯…我的未婚夫…我的『前』未婚夫…
是他想來的
299
00:35:11,725 --> 00:35:13,725
儘管如此,這裡還是很美吧?
300
00:35:16,100 --> 00:35:17,267
沒錯!
301
00:35:27,642 --> 00:35:29,267
很抱歉你的未婚夫跑了
302
00:35:29,350 --> 00:35:30,975
對,他是個混蛋
303
00:35:32,892 --> 00:35:37,100
我和阿飛贏了比賽
304
00:35:37,184 --> 00:35:38,934
獎品就是來這裡
305
00:35:39,017 --> 00:35:41,392
我們玩『種族滅絕』,
是款線上射擊遊戲
306
00:35:41,475 --> 00:35:44,142
我們有組團,名稱有點鳥,所以…
307
00:35:44,225 --> 00:35:46,017
妳聽過吧!
308
00:35:46,100 --> 00:35:47,559
沒有
309
00:35:47,642 --> 00:35:49,309
蛤?當真?
310
00:35:49,392 --> 00:35:53,225
很有名欸,
我們的團名叫『砸爆』
311
00:35:53,309 --> 00:35:54,684
- 碰!
- 喔…
312
00:35:54,767 --> 00:35:57,142
- 很讚…
- 是啊!我想的…
313
00:35:57,225 --> 00:35:59,392
- 才不是
- 不好意思,你們多大了?
314
00:35:59,475 --> 00:36:00,892
16歲
315
00:36:00,975 --> 00:36:01,975
哈!
316
00:36:04,225 --> 00:36:06,392
進行的不錯喔!
317
00:36:22,309 --> 00:36:24,142
- 怎樣?
- 我追查造成遲緩的來源
318
00:36:24,225 --> 00:36:26,934
昨天深夜系統有個非法登入
319
00:36:27,017 --> 00:36:29,434
薩爾瓦,為什麼我現在才知道?
320
00:36:29,517 --> 00:36:30,767
是誰幹的?
321
00:36:30,850 --> 00:36:34,725
之前有人沒刷卡就偷溜進櫃台五分鐘
322
00:36:34,809 --> 00:36:38,517
- 不知道他們怎麼做到的
- 他們下載了一拖拉庫的檔案
323
00:36:38,600 --> 00:36:42,559
- 但他們留下了東西
- 叫警衛過來
324
00:36:45,475 --> 00:36:48,392
- 我的數據都不見了
- 圍籬沒事嗎?
325
00:36:48,475 --> 00:36:50,017
- 我來接手
- 我不知道
326
00:36:50,100 --> 00:36:52,725
- 薩爾瓦?
- 系統沒回應
327
00:36:52,809 --> 00:36:55,517
- 不要把我的檔案蓋掉…
- 把車準備好
328
00:36:58,350 --> 00:37:00,517
我們是這樣做生意的
329
00:37:06,475 --> 00:37:08,017
我要尿一下
330
00:37:09,642 --> 00:37:11,517
忍一下,帥哥!
抱歉啦!可以嗎?
331
00:37:18,767 --> 00:37:21,225
不好了,大當機!
系統失效了,你看!
332
00:37:26,600 --> 00:37:28,475
哦!他很生氣欸
333
00:37:30,434 --> 00:37:31,434
好了!
334
00:37:32,392 --> 00:37:34,350
- 機車勒
- 好了?什麼意思?
335
00:37:34,434 --> 00:37:36,017
我們安全嗎?
336
00:37:45,225 --> 00:37:46,350
幹…
337
00:38:01,517 --> 00:38:03,059
愛你久久喔!
338
00:38:32,350 --> 00:38:35,392
該死的警鈴!
給我一些處置的選擇
339
00:38:35,475 --> 00:38:40,517
假如是病毒弄壞系統,可以考慮重新開機
340
00:38:40,600 --> 00:38:42,225
重開後就乾淨了
341
00:38:43,392 --> 00:38:44,559
不
342
00:38:44,642 --> 00:38:46,225
各位,我尿了他全身
343
00:38:49,059 --> 00:38:50,767
請你進到車內
344
00:38:55,434 --> 00:38:57,934
算你好運
345
00:38:58,017 --> 00:39:01,600
我一點都不怕
346
00:39:10,684 --> 00:39:11,975
快走快走!
347
00:39:12,059 --> 00:39:13,892
到底有多少漏洞?
348
00:39:15,434 --> 00:39:16,600
快去!
349
00:39:16,684 --> 00:39:18,017
各小組到各個入口
350
00:39:55,892 --> 00:39:58,392
- 聽著,我們現在必須要重啟系統
- 系統掛了
351
00:39:58,475 --> 00:39:59,559
繼續試!
352
00:40:01,225 --> 00:40:02,934
系統爆了,我要閃人了!
353
00:40:40,767 --> 00:40:42,100
薇樂莉!
354
00:40:54,017 --> 00:40:55,559
『硫磺協議』啟動
355
00:41:21,309 --> 00:41:23,600
還有一個小時才輪到妳
356
00:41:24,850 --> 00:41:27,392
我睡不著
357
00:41:30,392 --> 00:41:31,809
這地方真美
358
00:41:32,934 --> 00:41:35,100
如果沒有喪屍的話
359
00:41:35,850 --> 00:41:36,850
嗯
360
00:41:42,350 --> 00:41:45,809
你不是那些發瘋後被醫生送來治療的…
361
00:41:48,184 --> 00:41:50,475
我曾看過相關的報導,就這樣
362
00:41:53,559 --> 00:41:54,892
差不多是那樣…
363
00:41:56,934 --> 00:41:58,600
雖然沒人強迫我
364
00:41:58,684 --> 00:42:02,725
- 我自願來的
- 靠殺戮來治療
365
00:42:07,142 --> 00:42:08,434
好的
366
00:42:17,559 --> 00:42:18,559
謝啦!
367
00:42:21,975 --> 00:42:24,184
妳知道嗎,他們就是我們
368
00:42:27,559 --> 00:42:30,017
我還是恨他們
369
00:42:35,600 --> 00:42:37,684
我爸就是…
370
00:42:39,350 --> 00:42:43,600
就像一般的老爸,
他是個好人
371
00:42:43,684 --> 00:42:45,392
他很好心
372
00:42:47,559 --> 00:42:49,100
我看著他變成喪屍
373
00:42:54,350 --> 00:42:56,017
妳覺得人性去哪了?
374
00:42:57,142 --> 00:43:01,100
當它重回我們心中…
人原本的善良、美好
375
00:43:02,850 --> 00:43:04,100
你覺得它會變成怎樣?
376
00:43:08,059 --> 00:43:09,892
也許它根本沒去哪
377
00:43:12,100 --> 00:43:14,225
也或許…我不知道…
378
00:43:14,309 --> 00:43:16,100
…它一直在你心中
379
00:43:16,684 --> 00:43:17,684
嗯
380
00:43:19,767 --> 00:43:22,350
妳知道『zombie』這個字怎麼來的?
381
00:43:22,434 --> 00:43:23,434
不知道
382
00:43:23,517 --> 00:43:27,100
非洲部落曾把他們的靈魂稱為『nzambi』
383
00:43:27,184 --> 00:43:29,892
當他們成為奴隸被送往海地
384
00:43:29,975 --> 00:43:32,059
他們的靈魂就變成了『zombi』
385
00:43:32,142 --> 00:43:35,267
意思就是:沒了自由意志
386
00:43:36,350 --> 00:43:38,184
不會思考,不會關心
387
00:43:40,517 --> 00:43:42,892
聽起來比較像他們還是我們?
388
00:43:48,142 --> 00:43:53,142
你是否曾經想過…
我們贏了戰爭,但是…
389
00:43:53,225 --> 00:43:54,975
我們忘了為什麼?
390
00:43:56,434 --> 00:43:57,767
每天都這樣想
391
00:43:59,850 --> 00:44:04,309
我們的道德規範是從出生…
392
00:44:04,392 --> 00:44:06,809
到死亡,但當我們被咬了,
我們就成了攻擊的對象
393
00:44:06,892 --> 00:44:08,267
差不多就是這樣
394
00:44:10,892 --> 00:44:12,309
天啊!
395
00:44:12,392 --> 00:44:16,725
假如我們這樣對待那些喪屍,
難保活人不會成為下一個對象
396
00:44:26,600 --> 00:44:28,100
珊迪,妳的槍呢?
397
00:44:36,767 --> 00:44:40,309
救命啊…起床…起床!起床!
398
00:44:44,517 --> 00:44:45,892
- 珊迪
- 傑克,醒醒!
399
00:44:49,475 --> 00:44:51,059
珊迪,射他!
400
00:44:51,142 --> 00:44:52,225
珊迪!
401
00:44:53,392 --> 00:44:54,392
開槍!
402
00:44:55,725 --> 00:44:59,100
珊迪,射他!
珊迪,珊迪!射他!
403
00:44:59,184 --> 00:45:01,975
- 珊迪,射他
- 不…
404
00:45:02,059 --> 00:45:03,725
珊迪!
405
00:45:11,392 --> 00:45:12,392
哇!
406
00:45:17,350 --> 00:45:21,600
哈!兄弟!不用擔心了!
該死的爛貨!
407
00:45:24,975 --> 00:45:26,517
他們應該不會離我們這麼近才對
408
00:45:26,600 --> 00:45:28,809
我們輪流守夜不就是為了這個嗎?
409
00:45:29,850 --> 00:45:32,017
- 他們不會走進這區嗎?
- 你開玩笑嗎?
410
00:45:32,100 --> 00:45:34,975
這裡到處都有隱形圍牆。
我們待在狩獵區時,
411
00:45:35,059 --> 00:45:36,392
萬一有客人被咬呢?
412
00:45:37,475 --> 00:45:39,017
到底怎麼回事?
413
00:45:42,350 --> 00:45:44,017
啊!慘了!
414
00:45:47,475 --> 00:45:50,225
蹲下!不要移動!
415
00:45:56,350 --> 00:45:57,350
看!
416
00:45:58,684 --> 00:46:00,434
走,走,走!
417
00:46:14,684 --> 00:46:17,475
紅色警戒!紅色警戒!
418
00:46:17,559 --> 00:46:20,350
『硫磺協議』已經啟動
419
00:46:23,142 --> 00:46:24,142
傑克!
420
00:46:25,725 --> 00:46:26,767
傑克!
421
00:46:35,392 --> 00:46:36,559
彈匣
422
00:46:54,975 --> 00:46:56,350
快!起來!
423
00:46:59,684 --> 00:47:01,392
我們必須到車頂
424
00:47:02,059 --> 00:47:03,600
大家快到車頂
425
00:47:15,517 --> 00:47:16,517
快!
426
00:47:22,684 --> 00:47:23,975
路易斯!
427
00:47:29,975 --> 00:47:31,434
去死啦!
428
00:47:31,517 --> 00:47:32,517
阿飛!
429
00:48:01,142 --> 00:48:04,350
停止射擊!停止射擊!
430
00:49:25,059 --> 00:49:26,142
幹!
431
00:49:27,975 --> 00:49:28,975
沒問題了!
432
00:49:29,059 --> 00:49:31,350
大家還有彈藥嗎?
433
00:49:32,142 --> 00:49:33,642
- 還有四輪
- 我什麼都沒有
434
00:49:33,725 --> 00:49:35,725
我還有這個
435
00:49:35,809 --> 00:49:38,559
聽著,總部不久就會發現出了問題
436
00:49:38,642 --> 00:49:39,934
他們會來找我們
437
00:49:40,017 --> 00:49:42,017
- 我們會沒事的
- 他們不會來
438
00:49:42,934 --> 00:49:44,975
- 什麼?
- 整個渡假村已經關閉了
439
00:49:45,059 --> 00:49:46,059
硫磺協議嗎?
440
00:49:46,975 --> 00:49:49,684
- 多久了?
- 才幾個小時
441
00:49:52,100 --> 00:49:54,642
- 他們瞄準整座島
- 天啊!
442
00:49:55,559 --> 00:49:57,392
避免感染擴散
443
00:49:57,475 --> 00:49:59,684
我們只是附加的損失
444
00:49:59,767 --> 00:50:01,392
其他的員工呢?
445
00:50:01,475 --> 00:50:04,892
他們跟我們說,
攻擊前30分鐘到碼頭集合
446
00:50:06,642 --> 00:50:08,225
你要去哪?
447
00:50:08,309 --> 00:50:11,767
你聽到他說的了,我去搭船
448
00:50:11,850 --> 00:50:14,100
太遠了,他在浪費時間
449
00:50:14,184 --> 00:50:18,142
- 沒車沒辦法到
- 所以我們就坐以待斃嗎?
450
00:50:18,225 --> 00:50:21,642
我們繞了一大圈過來的,
一定有捷徑可以回去
451
00:50:22,975 --> 00:50:23,975
等一下
452
00:50:29,934 --> 00:50:34,100
好…嗯…也許…對了…
453
00:50:34,184 --> 00:50:37,350
假如我們穿過這裡,
穿過圍籬和小鎮
454
00:50:37,434 --> 00:50:39,225
我們就能到達通訊中繼站
455
00:50:40,892 --> 00:50:42,809
那裡有地下入口可以到碼頭
456
00:50:42,892 --> 00:50:45,184
如果順利,我們可以在時間內抵達
457
00:50:46,725 --> 00:50:47,934
好
458
00:50:50,225 --> 00:50:51,725
還不走?
459
00:51:29,642 --> 00:51:31,350
『硫磺協議』已經啟動
460
00:51:53,559 --> 00:51:54,850
你還好吧?
461
00:51:55,642 --> 00:51:56,684
還好
462
00:51:58,975 --> 00:52:00,809
只是又想起從前
463
00:52:01,434 --> 00:52:02,975
回憶湧入腦海
464
00:52:11,975 --> 00:52:13,309
妳看他
465
00:52:13,392 --> 00:52:14,559
他樂在其中
466
00:52:18,975 --> 00:52:21,559
嘿!沒事的!
467
00:52:23,809 --> 00:52:27,475
- 你朋友的事很遺憾
- 他叫阿飛
468
00:52:28,850 --> 00:52:30,475
抱歉
469
00:52:31,600 --> 00:52:33,684
他很高興可以來這裡
470
00:52:34,642 --> 00:52:37,392
他希望我們有一段
充滿樂趣的超讚時光,瞭嗎?
471
00:52:38,350 --> 00:52:39,642
我真是個混蛋
472
00:52:42,767 --> 00:52:46,475
我們沒有很好的開始,對吧?
473
00:52:47,350 --> 00:52:48,850
我叫珊迪
474
00:52:50,100 --> 00:52:52,267
妳認真的嗎?
475
00:52:53,600 --> 00:52:54,600
好
476
00:53:12,559 --> 00:53:13,850
不好意思
477
00:53:15,725 --> 00:53:16,975
可以問你個問題嗎?
478
00:53:18,100 --> 00:53:19,517
誰決定由你帶領的?
479
00:53:21,309 --> 00:53:22,434
你啊!
480
00:53:22,850 --> 00:53:24,475
是你決定跟我的
481
00:53:37,350 --> 00:53:38,850
圍籬就在前面了
482
00:54:00,059 --> 00:54:01,059
幹!
483
00:54:04,059 --> 00:54:05,059
兄弟,謝啦!
484
00:54:11,267 --> 00:54:13,017
天啊!麥可…
485
00:54:14,725 --> 00:54:16,267
各位,快走
486
00:54:16,725 --> 00:54:17,725
快!
487
00:54:23,309 --> 00:54:24,434
奈文斯
488
00:54:24,517 --> 00:54:25,600
奈文斯
489
00:54:29,975 --> 00:54:33,517
天啊!情況怎麼惡化的這麼快?
490
00:54:33,600 --> 00:54:36,350
這地方的保全系統應該是無懈可擊的
491
00:54:36,434 --> 00:54:39,809
兄弟,這不是你的錯,
一定是病毒搞的鬼
492
00:54:39,892 --> 00:54:41,809
某些駭客弄出來的鳥事
493
00:54:41,892 --> 00:54:43,309
怎麼弄的?
494
00:54:43,392 --> 00:54:46,684
我不知道,可以從任何地方,
像是網路,不是嗎?
495
00:54:46,767 --> 00:54:48,892
從內部可能會簡單些
496
00:55:11,892 --> 00:55:14,184
- 這門安全嗎?
- 門沒問題,走吧!
497
00:55:14,267 --> 00:55:15,600
走,一次一個!
498
00:55:16,600 --> 00:55:17,725
- 走吧!來!
- 亞契
499
00:55:19,434 --> 00:55:22,225
- 婦孺優先
- 當然
500
00:55:54,975 --> 00:55:56,392
走!
501
00:55:56,475 --> 00:55:57,517
快走!
502
00:56:32,434 --> 00:56:34,725
不…不…
503
00:56:34,809 --> 00:56:37,350
沒事的!一切會沒事的!
504
00:57:02,100 --> 00:57:03,475
機車勒!
505
00:57:10,434 --> 00:57:11,600
梅蘭妮
506
00:57:12,559 --> 00:57:13,559
梅蘭妮
507
00:57:44,434 --> 00:57:46,100
嘿!
508
00:57:46,184 --> 00:57:48,225
別想那個可憐的導遊了
509
00:57:48,309 --> 00:57:50,642
說真的,我了解他,他是個痞子
510
00:57:50,725 --> 00:57:52,392
少了他,世界好多了
511
00:57:57,517 --> 00:57:59,392
妳不跟我講話了嗎?
512
00:58:01,892 --> 00:58:04,267
這就是你在戰時的真面目,是嗎?
513
00:58:11,225 --> 00:58:13,392
別想太多了,這種事遲早會發生
514
00:58:14,100 --> 00:58:15,725
那也不能讓他所做的變得合理
515
00:58:16,225 --> 00:58:19,059
聽著,我也喜歡奈文斯,
但他會變成喪屍
516
00:58:19,142 --> 00:58:22,892
而你的男友,他是為了妳來這裡的
517
00:58:25,142 --> 00:58:27,017
你又是來這兒幹什麼?
518
00:58:28,267 --> 00:58:29,559
做我唯一擅長的
519
00:58:32,892 --> 00:58:34,559
你假裝你很強硬
520
00:58:34,642 --> 00:58:37,434
但是當你有機會離開,你卻回來了
521
00:58:38,517 --> 00:58:40,059
被妳發現了
522
00:58:45,850 --> 00:58:47,267
我想我找到了
523
00:58:54,142 --> 00:58:55,475
這裡
524
00:59:01,559 --> 00:59:03,017
我們到那後就不能回頭了
525
00:59:03,100 --> 00:59:05,684
至於妳,妳可以繼續裝
526
00:59:05,767 --> 00:59:07,017
但是我們要把妳丟在這兒了
527
00:59:07,517 --> 00:59:08,684
去死啦!
528
00:59:09,559 --> 00:59:10,934
孩子,你根本不瞭解她
529
00:59:11,017 --> 00:59:12,767
那你又瞭解了?
530
00:59:12,850 --> 00:59:13,892
快道歉啊!
531
00:59:13,975 --> 00:59:15,725
傑克,別說了
532
00:59:15,809 --> 00:59:19,934
某個晚上,鬼鬼祟祟的避開保全…
533
00:59:21,309 --> 00:59:23,434
- 他在說什麼?
- 那又怎樣?
534
00:59:23,517 --> 00:59:25,100
上次我這麼做,一切也是好好的啊!
535
00:59:25,809 --> 00:59:28,350
妳要不要告訴他們,妳為什麼會在這兒?
536
00:59:28,434 --> 00:59:29,642
嗯?
537
00:59:32,725 --> 00:59:33,809
珊迪?
538
00:59:38,100 --> 00:59:40,350
我只是下載了一些檔案而已
539
00:59:40,434 --> 00:59:41,975
什麼檔案?
540
00:59:42,934 --> 00:59:45,767
能讓我們把這地方關閉的檔案
541
00:59:45,850 --> 00:59:47,142
誰是『我們』?
542
00:59:50,059 --> 00:59:52,892
- 『Living 2』
- 喪屍人權組織
543
00:59:56,517 --> 00:59:59,559
妳做了什麼才進入系統?
544
00:59:59,642 --> 01:00:01,767
我只是把他們給我的密碼輸入而已
545
01:00:02,809 --> 01:00:04,267
我用了這個
546
01:00:06,559 --> 01:00:09,559
我甚至不知道裡面有什麼,
這是加密的
547
01:00:09,642 --> 01:00:12,892
妳在開殺小玩笑?
妳被耍了
548
01:00:12,975 --> 01:00:16,142
在妳下載的同時,他們也上傳了些鬼東西
549
01:00:24,975 --> 01:00:27,142
所以這些人是因為妳而死的?
550
01:00:29,850 --> 01:00:30,892
別這樣!
551
01:00:30,975 --> 01:00:35,059
如果我知道會變成這樣,
我會跟你們在這裡嗎?
552
01:00:35,142 --> 01:00:37,392
傑克,我不知道啊!
553
01:00:37,475 --> 01:00:39,225
你跟阿飛講啊?
554
01:00:44,350 --> 01:00:45,934
我真的很抱歉
555
01:00:46,017 --> 01:00:50,809
我們不會把妳留在這兒的
556
01:03:45,142 --> 01:03:47,184
傑克!傑克!
557
01:04:16,600 --> 01:04:18,475
喔!傑克…
558
01:04:19,600 --> 01:04:20,767
傑克…
559
01:04:20,850 --> 01:04:22,892
好了,走吧!快點…
560
01:04:22,975 --> 01:04:24,142
走吧…
561
01:04:34,559 --> 01:04:35,892
傑克,快走…
562
01:04:44,142 --> 01:04:45,767
等等!等等!
563
01:04:45,850 --> 01:04:47,225
傑克和珊迪
564
01:04:51,225 --> 01:04:53,392
沒事…沒事…
565
01:04:56,684 --> 01:04:58,517
沒事…沒事…
566
01:04:58,600 --> 01:05:00,100
走吧!
567
01:05:08,809 --> 01:05:11,350
傑克!傑克!該死!
568
01:05:12,225 --> 01:05:13,642
傑克,快走!
569
01:05:16,850 --> 01:05:18,142
幹!
570
01:05:23,767 --> 01:05:25,517
傑克,快點!
571
01:05:27,517 --> 01:05:29,142
傑克,快進來!
572
01:05:37,184 --> 01:05:38,684
喔!真該死…
573
01:05:46,434 --> 01:05:47,475
傑克!傑克!
574
01:06:03,934 --> 01:06:05,309
珊迪!
575
01:06:07,725 --> 01:06:09,184
傑克…
576
01:06:10,350 --> 01:06:12,725
傑克…傑克…
577
01:06:16,100 --> 01:06:17,892
我很抱歉
578
01:06:18,725 --> 01:06:19,892
對不起
579
01:06:21,059 --> 01:06:23,059
走!快走!
580
01:06:41,225 --> 01:06:42,975
快走!快走!
581
01:07:00,434 --> 01:07:01,559
快走!快走!
582
01:07:14,892 --> 01:07:16,434
傑克,珊迪呢?
583
01:07:20,767 --> 01:07:22,475
嘿!我們得走了!
584
01:07:22,559 --> 01:07:23,767
快點!
585
01:07:44,934 --> 01:07:46,392
應該是沿著這裡的某個地方
586
01:07:48,850 --> 01:07:50,017
幹!
587
01:08:02,184 --> 01:08:03,392
下一個?
588
01:08:07,225 --> 01:08:08,600
這邊
589
01:08:42,267 --> 01:08:47,184
等等,我們要走進這麼黑的地方?
590
01:08:52,600 --> 01:08:53,892
幹!
591
01:09:34,850 --> 01:09:37,142
是什麼?
592
01:09:38,517 --> 01:09:40,975
沒什麼,繼續走
593
01:10:16,392 --> 01:10:18,017
他們之前在這裡做什麼?
594
01:10:41,434 --> 01:10:42,600
靠!
595
01:10:43,309 --> 01:10:45,475
快走!快!快!
596
01:10:47,309 --> 01:10:48,767
快走!快走!
597
01:11:08,975 --> 01:11:10,684
機車勒!
598
01:11:16,100 --> 01:11:17,684
快走!快走!快走!
599
01:11:18,559 --> 01:11:19,850
繼續,快點走!
600
01:11:21,767 --> 01:11:24,100
快!快!快走!
601
01:11:27,225 --> 01:11:28,767
他媽的快走!快!
602
01:11:41,142 --> 01:11:45,684
這裡到底是幹嘛的?
趕牛用的?還是烤箱?
603
01:11:47,017 --> 01:11:49,600
說真的,這真是他媽的鬼島
604
01:11:57,600 --> 01:12:00,559
不…不…不…
605
01:12:14,684 --> 01:12:15,934
傑克…
606
01:12:18,767 --> 01:12:20,642
別看了…
607
01:12:24,850 --> 01:12:26,684
別看了…
608
01:13:59,934 --> 01:14:03,892
是『Hope 4 U』,從機場來的
609
01:14:03,975 --> 01:14:07,017
真是個解決難民問題的好方法
610
01:14:08,309 --> 01:14:10,559
誰說活人不會是下一個?
611
01:14:12,892 --> 01:14:14,559
這是珊迪說的
612
01:14:16,767 --> 01:14:18,600
他們製造更多喪屍,
好讓渡假村繼續營運
613
01:14:20,100 --> 01:14:22,017
但他們都是剛轉變的
614
01:14:23,267 --> 01:14:26,267
加熱器就是為了讓他們老化
615
01:14:28,017 --> 01:14:29,934
他們逃不過法律制裁的
616
01:14:30,017 --> 01:14:34,184
他們可以,因為沒人在乎
617
01:15:21,309 --> 01:15:22,350
靠!
618
01:15:23,434 --> 01:15:25,017
路易斯!
619
01:15:25,100 --> 01:15:26,642
路易斯!
620
01:15:30,725 --> 01:15:32,309
路易斯!
621
01:15:37,225 --> 01:15:39,642
你先走,你先走
622
01:15:39,725 --> 01:15:41,309
我擋住他們
623
01:15:41,392 --> 01:15:43,684
- 不
- 走吧!走!
624
01:15:43,767 --> 01:15:46,767
我隨後跟上,去吧!
625
01:15:46,850 --> 01:15:48,684
快走!快!
626
01:16:01,350 --> 01:16:02,892
亞契,快上來!
627
01:16:05,267 --> 01:16:06,684
妳拿到珊迪的檔案了
628
01:16:07,850 --> 01:16:10,267
一定要把檔案傳出去
629
01:16:10,350 --> 01:16:11,600
不
630
01:16:16,559 --> 01:16:17,725
亞契!
631
01:17:19,809 --> 01:17:23,350
快來我們的Spa放鬆,
還有熱石按摩…
632
01:18:12,059 --> 01:18:13,475
我很抱歉
633
01:18:18,100 --> 01:18:20,475
- 你丟下我
- 我很抱歉
634
01:18:22,309 --> 01:18:24,600
當你跑時,大家都會跟著跑
635
01:18:30,934 --> 01:18:31,934
路易斯
636
01:20:54,559 --> 01:20:56,642
不!不!我不是喪屍!
637
01:20:57,892 --> 01:20:59,642
妳一個人嗎?
638
01:21:00,642 --> 01:21:02,559
- 是
- 喔…天啊!
639
01:21:06,100 --> 01:21:09,350
過來,緊急逃生門是我們唯一的希望,
但去到那邊是個問題
640
01:21:09,434 --> 01:21:12,809
終端機的下面有個空間,
我們可以爬到緊急逃生門
641
01:21:13,725 --> 01:21:15,767
他們聚在門邊
642
01:21:16,642 --> 01:21:21,559
他們不肯離去,離這座島被燒爛大概只剩下5分鐘了
643
01:21:21,642 --> 01:21:23,642
我們要轉移他們的注意
644
01:21:26,475 --> 01:21:29,434
- 妳是個禽獸
- 什麼?
645
01:21:29,517 --> 01:21:31,809
妳殺了那些人
646
01:21:31,892 --> 01:21:35,225
- 那些難民
- 現在不是討論這個的時候…
647
01:21:35,309 --> 01:21:37,434
妳比他們還爛
648
01:21:39,850 --> 01:21:43,934
在這個充滿選擇的世界,我是個生意人,
況且妳還買過我的商品
649
01:21:44,017 --> 01:21:45,434
把槍給我
650
01:21:46,559 --> 01:21:48,684
妳想不想活下來?
651
01:21:50,934 --> 01:21:52,475
妳去死吧!
652
01:24:35,892 --> 01:24:40,142
在奪去250條人命的嚴重意外後
653
01:24:40,225 --> 01:24:42,850
三個禮拜…
654
01:24:42,934 --> 01:24:47,184
調查員仍然不知道是什麼造成…
655
01:24:57,892 --> 01:25:01,934
…使得無人機攻擊
656
01:25:02,017 --> 01:25:04,600
並燒毀整座渡假村
657
01:25:04,684 --> 01:25:08,975
到今天,只有一名生還者,梅蘭妮.吉伯斯
658
01:25:10,059 --> 01:25:11,892
但有關當局懷疑,她也許不是
659
01:25:11,975 --> 01:25:14,267
唯一活著離開小島的人
660
01:25:15,434 --> 01:25:17,725
她爆料的機密檔案
661
01:25:17,809 --> 01:25:20,434
是意外發生前,
從『喪屍渡假村』的電腦下載的
662
01:25:20,517 --> 01:25:23,559
事件目前仍持續發酵
663
01:25:23,642 --> 01:25:26,725
關於『喪屍渡假村』和慈善團體『Hope 4 U』
664
01:25:26,809 --> 01:25:30,892
勾結牟利的官方調查也指出…
665
01:25:30,975 --> 01:25:34,225
雙方都涉嫌從數以千計無辜難民…
666
01:25:34,309 --> 01:25:36,225
…的死亡來獲取暴利
667
01:25:36,309 --> 01:25:38,684
相反的,我們歡迎調查…
668
01:25:38,767 --> 01:25:42,309
…期望能徹底駁斥這些恐怖的不實指控
669
01:25:42,392 --> 01:25:43,392
是他們在欺騙大眾
670
01:25:43,475 --> 01:25:47,184
吉伯斯小姐自從向媒體爆料後,
並未公開發表言論
671
01:25:47,267 --> 01:25:50,725
但如今她打破沉默,說明爆料的意圖
672
01:25:50,809 --> 01:25:52,934
任何調查都是個開頭
673
01:25:53,017 --> 01:25:54,725
但不能解決問題
674
01:25:55,392 --> 01:25:58,975
『喪屍渡假村』的是我們都有責任
675
01:26:00,142 --> 01:26:05,142
因為我們贏得了戰爭,卻失去自我…
676
01:26:07,017 --> 01:26:09,767
我本想藉由『喪屍渡假村』療癒受傷的心靈,
但我發現…
677
01:26:09,850 --> 01:26:11,934
我並不需要治療
678
01:26:12,017 --> 01:26:14,559
我知道我們接下來要面對的是什麼
679
01:26:14,642 --> 01:26:18,184
怎麼解決戰後留下的創傷,要靠你們自己
680
01:26:19,850 --> 01:26:23,392
整起調查的流言蜚語還會拖上數年
681
01:26:23,475 --> 01:26:26,934
但我們不要忘了難民現正面臨的困境
682
01:26:27,017 --> 01:26:28,559
在這附近的『Hope 4 U』難民營
683
01:26:28,642 --> 01:26:33,984
他們未來得面臨慈善團體關閉,
迫使他們…
684
01:26:34,267 --> 01:26:35,892
天啊!那是怎麼回事?
48009