All language subtitles for The.Rezort.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:01:02,350 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:01:05,350 --> 00:01:07,767 Je li ovo pravi put? -Pretpostavljam. 3 00:01:07,850 --> 00:01:12,017 Momak je rekao da jeste. -Rekao je da je ovde skretanje. Tamo. Levo. Levo! 4 00:01:12,100 --> 00:01:14,434 Sve je u redu? -Da. 5 00:01:14,517 --> 00:01:18,225 Shvata� koliko je ovo velika pri�a? -Sa�ekaj. 6 00:01:18,309 --> 00:01:20,767 Je li to Jan? -Daj mi ga. 7 00:01:20,850 --> 00:01:23,600 Jane, ovde Teri. Pusti�e� nas u program? 8 00:01:23,684 --> 00:01:25,600 Ne foliraj. Ovo je veliko. 9 00:01:28,559 --> 00:01:31,100 Moj izvor je pouzdan. De�ava se. 10 00:01:31,184 --> 00:01:32,892 Hvala ti. 11 00:01:34,517 --> 00:01:36,517 Pu�taju nas u program. 12 00:01:36,684 --> 00:01:38,809 Spreman? 13 00:01:38,892 --> 00:01:42,850 Iza horizonta je u svetu �uveni Rezort 14 00:01:42,934 --> 00:01:45,475 gde je, prema na�im izvorima 15 00:01:45,559 --> 00:01:48,725 do�lo do ozbiljnog naru�avanja bezbednosti, kasno sino�. 16 00:01:48,809 --> 00:01:52,892 Kao posledica, prema nepotvr�enim izve�tajima 17 00:01:52,975 --> 00:01:55,850 pokrenut je Brimstoun protokol. 18 00:02:00,309 --> 00:02:03,209 Drugo poznato pokretanje Brimstoun protokola u zadnjih 10 godina. 19 00:02:03,509 --> 00:02:05,142 Tako je, D�one. 20 00:02:05,225 --> 00:02:09,475 On se razmatra samo u slu�aju rizika od globalne opasnosti. 21 00:02:11,975 --> 00:02:14,475 Epidemija hromozoma-A pre 10 godina 22 00:02:14,559 --> 00:02:18,100 bila je najsmrtonosnija pandemija koju je svet do�iveo. 23 00:02:18,184 --> 00:02:20,725 Virus koji ubija ljude i vra�a ih u �ivot. 24 00:02:21,392 --> 00:02:24,892 Virus koji uzrokuje ratove izme�u �ivih i mrtvih. 25 00:02:26,767 --> 00:02:30,517 Najbrutalniji rat koji je svet ikada vodio. 26 00:02:30,600 --> 00:02:33,475 Virus koji je pokosio dve milijarde ljudi. 27 00:02:33,559 --> 00:02:35,767 Dve milijarde ljudi. 28 00:02:39,684 --> 00:02:42,100 Brimstoun protokol je bio lek. 29 00:02:42,184 --> 00:02:45,725 Pa za�to ga opet koriste nakon 7 godina oporavka 30 00:02:45,809 --> 00:02:49,767 od infekcije? -Poslednje mesto na svetu gde ih jo� ima 31 00:02:49,850 --> 00:02:52,392 je Rezort, sun�ano ostrvo 32 00:02:52,475 --> 00:02:56,017 gde se gosti za naknadu zabavljaju pucaju�i u nemrtve. 33 00:02:56,100 --> 00:02:58,642 Osveta, du�o! Osveta! 34 00:03:00,642 --> 00:03:04,142 I dalje bez komentara iz mati�ne Rezort kompanije. -Bez pitanja! 35 00:03:04,225 --> 00:03:06,767 Epidemija na Rezortu imala bi stravi�ne posledice, zar ne? 36 00:03:06,850 --> 00:03:10,809 Ako su vesti ta�ne, da, ali vidite, mi ne cenimo 37 00:03:10,892 --> 00:03:14,809 pionirsku viziju generalne direktorke Rezorta, Valeri Vilton. 38 00:03:16,475 --> 00:03:19,850 Ko je Valeri Vilton? Ona se mo�e opisati na mnogo na�ina. 39 00:03:25,184 --> 00:03:28,725 Ona koristi nemrtve na njenom ostrvu dok su ostali uni�teni 40 00:03:28,809 --> 00:03:31,892 da stvori radna mesta, stimuli�e ekonomiju... 41 00:03:31,975 --> 00:03:34,267 �uli smo glasine da je vojska pozvana 42 00:03:34,350 --> 00:03:38,767 da evakui�e ovaj aerodrom i izbegli�ki kamp u blizini. 43 00:03:38,850 --> 00:03:42,100 Kamp koji vodi Hope 4 U 44 00:03:42,184 --> 00:03:46,225 je jedan od desetina stvorenih donacijama �irom sveta 45 00:03:46,309 --> 00:03:50,517 u cilju savladavanja nesre�e koju je epidemija izazvala. 46 00:03:50,600 --> 00:03:52,184 A ako protokol omane, �ta onda? 47 00:03:52,267 --> 00:03:54,725 Postupi�emo kao pro�li put. 48 00:03:54,809 --> 00:03:57,350 Bombardovanje stotina nevinih ljudi? 49 00:03:57,434 --> 00:04:01,350 Mlada damo, ako imate gangrenu stopala �rtvujete nogu da bi spasili ostatak. 50 00:04:01,434 --> 00:04:03,434 Ostali ste bez argumenata odavno. 51 00:04:03,517 --> 00:04:06,225 Zato je narod i stao iza nas, jer je shvatio 52 00:04:06,309 --> 00:04:08,642 da su brze odluke, dobre odluke. 53 00:04:10,600 --> 00:04:15,225 Ostaje pitanje. U ovoj eri relativnog optimizma 54 00:04:15,309 --> 00:04:18,059 kada �ove�anstvo staje na svoje noge 55 00:04:18,142 --> 00:04:22,600 ako ekskluzivno ostrvo sa milijardu dolara vrednim obezbe�enjem 56 00:04:22,684 --> 00:04:24,600 mo�e biti ugro�eno, onda kakva nada... 57 00:04:30,225 --> 00:04:32,434 Evo potvrde, ako je uop�te potrebna 58 00:04:32,517 --> 00:04:35,142 da je ne�to ozbiljno krenulo naopako na... 59 00:04:51,517 --> 00:04:53,517 10 DANA RANIJE 60 00:05:17,142 --> 00:05:21,600 Nisu ti rekli iz podr�ke za grupu pre�ivelih od pandemije? 61 00:05:21,684 --> 00:05:25,017 Moram da zatvorim. Nisi videla da su svetla uga�ena? 62 00:05:25,100 --> 00:05:28,767 Ne, nisam. Hvala u svakom slu�aju. 63 00:05:49,267 --> 00:05:52,434 Ti u Rezortu, ozbiljno? 64 00:05:52,517 --> 00:05:57,100 Da. Nekom iz grupe, koji je bio tamo je pomoglo. 65 00:05:57,184 --> 00:06:00,892 I po prvi put mislim da je to stvar za mene jer... 66 00:06:01,350 --> 00:06:06,100 Ako ne mogu da preguram ovo, po�e�u da bledim. 67 00:06:06,892 --> 00:06:11,767 I to sama, jer �e� me ti ostaviti zbog neke normalnije. 68 00:06:11,850 --> 00:06:16,684 To se ne�e desiti. Sa tobom sam. 69 00:06:16,767 --> 00:06:21,392 Sto posto. Ne mora� ni�ta da uradi�, ili ide� bilo gde. 70 00:06:22,142 --> 00:06:25,475 Bi je rat, Mel. Uticao je na sve nas. 71 00:06:31,892 --> 00:06:36,059 Ti bi voleo ne�to ovako. -Razvaljivao bih! 72 00:07:00,392 --> 00:07:02,809 Izvini. 73 00:07:07,309 --> 00:07:08,975 Ne znam kako si ti prebrodio ovo. 74 00:07:14,850 --> 00:07:16,559 Gledao sam unapred. 75 00:07:18,100 --> 00:07:20,517 Fokusirao se se na ono �to je va�no. Budu�nost. 76 00:07:24,684 --> 00:07:26,684 I kako to izgleda? 77 00:07:27,100 --> 00:07:28,684 Ubijati ih? 78 00:07:31,559 --> 00:07:33,809 Zavisi. 79 00:07:35,559 --> 00:07:37,559 Uglavnom je dobar ose�aj. 80 00:07:44,434 --> 00:07:45,934 Nastavi da spava�. 81 00:07:48,809 --> 00:07:50,850 Ja sam dobro. 82 00:07:59,600 --> 00:08:03,100 Melani, du�o. Znam da si ljuta na mene. 83 00:08:03,184 --> 00:08:05,725 Iskreno, nikada te ne bih napustio. 84 00:08:05,809 --> 00:08:10,767 Ako gleda� ovo, zna�i da si sigurna. To mi je jedino va�no. 85 00:08:12,017 --> 00:08:16,267 Ti si tako dobra osoba, ljubazna, bri�na, uvek si bila. 86 00:08:18,059 --> 00:08:21,642 Re�i �u ti ne�to i �elim da to upamti�, ok? 87 00:08:21,725 --> 00:08:25,517 Svet u kome sam te odgajio vi�e ne postoji. 88 00:08:25,600 --> 00:08:28,892 Na�i razgovori o tome �ta je dobro a �ta lo�e, vi�e ne va�e. 89 00:08:28,975 --> 00:08:32,184 Ljudi su se promenili i ho�u da ti uradi� isto. 90 00:08:32,267 --> 00:08:35,184 Prilagodi se, ili �e te ozna�iti kao slabu. 91 00:08:35,267 --> 00:08:38,350 A ja �elim da ostane� jaka, �elim da se bori� 92 00:08:38,434 --> 00:08:41,434 da nastavi� sa borbom i kada se rat zavr�i. 93 00:08:42,642 --> 00:08:45,267 Znam da �e ti ovo biti te�ko. 94 00:08:46,059 --> 00:08:50,225 Ali mora� mi obe�ati, du�o, obe�aj mi da �e� ostati jaka. 95 00:09:14,934 --> 00:09:16,934 Paso�e, molim. 96 00:09:23,225 --> 00:09:25,975 Imamo lep dnevni boravak. 97 00:09:26,059 --> 00:09:30,767 A brod za Rezort kre�e uskoro tako da se mo�ete opustiti. 98 00:09:30,850 --> 00:09:32,850 U�ivajte. 99 00:09:34,017 --> 00:09:36,767 Moram ti se odu�iti za ovo. 100 00:09:36,850 --> 00:09:39,767 U redu je. Mogu ovo priu�titi, nekako. 101 00:09:39,850 --> 00:09:42,309 Ionako ovo radi� zbog mene. 102 00:09:42,392 --> 00:09:44,725 Ne, u pravu si. Ovo je prava stvar. 103 00:09:51,142 --> 00:09:53,975 Opustite se. U�ivajte. 104 00:09:55,392 --> 00:09:58,142 Zna�i ostrvo je bilo zauzeto? 105 00:09:58,225 --> 00:10:02,392 Da, marinci su ga zatekli krcatog lunjarama. 106 00:10:02,475 --> 00:10:05,767 Viltonova kompanija se javila da pomogne u �i��enju 107 00:10:05,850 --> 00:10:10,267 ali su umesto toga izgradili Rezort. Otkrili tr�i�te i iskoristili ga. 108 00:10:10,350 --> 00:10:13,184 Nula potro�nje. Milioni zarade. 109 00:10:13,267 --> 00:10:17,142 Ho�u da se uverim da �ete ulo�iti u slede�i Rezort. 110 00:10:17,725 --> 00:10:20,100 Gomila matoraca! 111 00:10:20,184 --> 00:10:25,350 Da, ali jebe� me. Mogao bih da ga potap�em pre nego �to uvene. 112 00:10:25,434 --> 00:10:29,392 �ove�e! -Mislio sam mog �oku, ne njeno dupe. 113 00:10:29,475 --> 00:10:31,809 Kako god, �ove�e! 114 00:10:33,392 --> 00:10:36,850 Putuje� sama? -Da, na �alost. 115 00:10:37,725 --> 00:10:42,559 Ven�ani poklon. Karte su stigle na vreme, �teta �to verenik nije. 116 00:10:42,642 --> 00:10:45,100 Nepovratne, tako da... 117 00:10:45,184 --> 00:10:48,184 Pa, do�la si na pravo mesto da oslobodi� bes. 118 00:10:48,267 --> 00:10:53,350 Da, nadam se da svi izgledaju ba� kao on. 119 00:11:09,267 --> 00:11:10,850 �ao. 120 00:11:28,225 --> 00:11:31,184 Te�ko je verovati da jo� uvek ima problema. 121 00:11:32,059 --> 00:11:34,475 Bar dobijaju ne�to pomo�i ovih dana. 122 00:11:37,350 --> 00:11:39,975 Ako biste svi po�li za mnom, hvala! 123 00:11:41,934 --> 00:11:43,934 Kre�emo. 124 00:13:08,892 --> 00:13:11,517 Dobrodo�li na Rezort. Malo �ampanjca? 125 00:13:57,059 --> 00:13:59,642 Da, da, da, idemo! 126 00:14:49,642 --> 00:14:51,850 Luis i Melani? -Da. -Ja sam Izabel. 127 00:14:51,934 --> 00:14:55,642 Dobrodo�li na Rezort. Kako ste putovali? 128 00:15:19,100 --> 00:15:21,142 Ovo je va�a dnevna soba. 129 00:15:23,059 --> 00:15:24,684 A ovo spava�a. 130 00:15:34,600 --> 00:15:37,767 Ako ne�to treba, zovite recepciju. -Hvala. 131 00:15:37,850 --> 00:15:40,809 Ima�emo koktel pored bazena za nove goste u �est sati. 132 00:15:42,725 --> 00:15:45,225 Jako lepo. -Jeste li zadovoljni? 133 00:15:45,309 --> 00:15:47,559 Da, hvala. 134 00:15:48,600 --> 00:15:50,975 Ne zaboravite, orijentacije po�inju uskoro. 135 00:15:52,767 --> 00:15:54,767 Orijentacije? 136 00:16:07,517 --> 00:16:10,059 Pra�i� okolo kao klinac! 137 00:16:11,017 --> 00:16:12,642 Provali ovo, brate! 138 00:16:15,475 --> 00:16:17,267 Obustavite paljbu! 139 00:16:17,350 --> 00:16:19,517 Odlo�ite oru�je. 140 00:16:20,767 --> 00:16:25,184 Skinite za�titne nao�are i slu�alice. Hvala, dame i gospodo. 141 00:16:25,267 --> 00:16:28,850 Udaljite se sa streli�ta. 142 00:16:32,059 --> 00:16:34,559 Dame i gospodo, dobrodo�li na streli�te. 143 00:16:34,642 --> 00:16:39,725 Molim vas, stavite za�titne nao�are i slu�alice. 144 00:16:40,767 --> 00:16:42,934 Ovakvih stvari nema u Hong Kongu. 145 00:16:48,850 --> 00:16:51,100 Treba li pomo� sa oru�jem, G�o? 146 00:16:52,809 --> 00:16:55,892 U redu je, hvala. -Imate li iskustva sa oru�jem Gdine? 147 00:16:55,975 --> 00:16:57,517 Da, iz rata. 148 00:16:57,600 --> 00:17:02,392 Ok, ako ste jo� uvek ovde to je dovoljno dobro za mene. 149 00:17:02,475 --> 00:17:04,400 Dobro si? 150 00:17:04,700 --> 00:17:06,725 Ho�emo li zajedno? -Da. 151 00:17:06,809 --> 00:17:12,142 Uhvati dr�ku. Sve je u disanju. 152 00:17:12,225 --> 00:17:14,642 I koncentraciji. 153 00:17:15,225 --> 00:17:17,434 U redu. 154 00:17:18,225 --> 00:17:23,225 Udahni. I izdahni. Pritisni. 155 00:17:28,059 --> 00:17:29,767 Ponovo. -U redu. 156 00:17:38,684 --> 00:17:40,309 Prili�no je kul. 157 00:17:41,434 --> 00:17:43,309 Princeza ratnica. 158 00:18:29,600 --> 00:18:31,600 �ta? 159 00:18:32,267 --> 00:18:34,200 Ni�ta. 160 00:18:34,434 --> 00:18:36,850 Izgleda� sre�na. 161 00:18:37,975 --> 00:18:39,725 Mo�da i jesam. 162 00:18:39,809 --> 00:18:43,934 Dame i gospodo, dobrodo�li na �uveni Rezort. 163 00:18:44,017 --> 00:18:47,517 Kao novim gostima, �elimo vam toplu dobrodo�licu. 164 00:18:47,600 --> 00:18:52,350 Zato pozdravite vizionarski um koji stoji iza ovog ostrvskog raja. 165 00:18:52,434 --> 00:18:54,725 Valeri Vilton! 166 00:19:07,392 --> 00:19:09,434 Dve milijarde mrtvih. 167 00:19:09,517 --> 00:19:11,684 Svet u ru�evinama. 168 00:19:11,767 --> 00:19:15,059 Svako od nas ima svoju pri�u oko hromozom pandemije. 169 00:19:15,242 --> 00:19:17,975 Te pri�e su nas dovele na ovo ostrvo. 170 00:19:19,892 --> 00:19:22,725 U obnovljenom svetu, preporo�enom svetu 171 00:19:23,934 --> 00:19:27,475 napravila sam Rezort, gde mo�ete ostvariti svoje fantazije. 172 00:19:29,850 --> 00:19:33,059 �elimo da vam ponudimo odmor kao nijedan drugi. 173 00:19:33,142 --> 00:19:38,142 Smrtonosan. Pesak, sunce, more i pokolj... 174 00:19:50,600 --> 00:19:53,600 Pa, zbog �ega ste ovde? 175 00:19:55,059 --> 00:19:59,059 Osveta, du�o, osveta! -Da ubijamo gadove! Hajde! 176 00:20:04,642 --> 00:20:06,309 Znamo ta�no za�to ste ovde. 177 00:20:17,934 --> 00:20:21,100 Dobar ose�aj. -Sada govori� mojim jezikom? 178 00:20:34,517 --> 00:20:37,975 Dame i gospodo, nemrtvi su imali svoju zabavu, red je na vas. 179 00:20:38,059 --> 00:20:44,350 Na rezortu verujemo da svaka apokalipsa zaslu�uje ekstra �urku. 180 00:21:47,559 --> 00:21:50,225 Jebeno volim ovo mesto! 181 00:22:41,059 --> 00:22:43,475 To je neprihvatljivo. Ne sla�em se s takvim cenama. 182 00:22:43,559 --> 00:22:47,892 Dajte bolju ponudu. 183 00:22:47,975 --> 00:22:50,892 Verovatno nije ni�ta. -Mi to ne znamo. 184 00:22:50,975 --> 00:22:55,434 Mo�da treba da joj ka�emo... Ili ti treba da joj ka�e�. 185 00:22:55,517 --> 00:22:57,767 Svi�a� joj se. -Ti si na�ao ovo. 186 00:22:57,850 --> 00:23:02,559 I ti bi, satima ranije, da si proveravao sisteme, �to nikada ne radi�. 187 00:23:02,642 --> 00:23:07,350 U redu, neka ovo pro�e danas. O�isti�u sistem preko no�i. 188 00:23:07,434 --> 00:23:08,934 Nikada ne�e saznati. Ok? 189 00:23:12,809 --> 00:23:16,434 Samo nastavite da idete, ljudi. Nastavite ovuda, molim. 190 00:23:19,517 --> 00:23:22,517 Hvala vam. Pravo ovuda. 191 00:23:38,975 --> 00:23:40,767 Majki, koga ima� danas? 192 00:23:40,850 --> 00:23:43,309 Grupu napaljenih investitora. 193 00:23:43,392 --> 00:23:46,642 Ako mi se posre�i, mo�da se me�usobno poubijaju, a? 194 00:23:51,684 --> 00:23:54,350 Oru�ja koja ste izabrali vas �ekaju. 195 00:23:54,434 --> 00:23:56,517 Va�i imenovani vodi�i �e vas odvesti do vozila. 196 00:24:01,100 --> 00:24:04,059 Polako mali. Ovde je rezervisano za odrasle. 197 00:24:04,142 --> 00:24:06,850 Rezervisano za drkad�ije, pre �e biti! 198 00:24:06,934 --> 00:24:08,934 Ovuda. 199 00:24:20,100 --> 00:24:22,184 �ta ima? 200 00:24:42,934 --> 00:24:44,809 Ar�er. -Da. 201 00:24:48,725 --> 00:24:51,684 U stvari, va�e mesto je... Kako god �elite. 202 00:24:55,642 --> 00:25:00,850 U redu. Zovem se Tom Nevins. Bi�u va� vodi� ovog vikenda. 203 00:25:00,934 --> 00:25:04,809 Spremni smo za polazak. Ako ste obavili svoje u toaletu, 204 00:25:04,892 --> 00:25:06,517 sada se mo�emo zabaviti, a? 205 00:25:14,475 --> 00:25:16,642 Dobro. Pa da po�nemo. 206 00:25:17,267 --> 00:25:23,684 Dame i gospodo, va�a avantura po�inje za 5, 4, 3... 207 00:25:24,767 --> 00:25:29,017 Vrata se otvaraju. Park u�ivo. 208 00:25:35,642 --> 00:25:39,850 Sve je ovo za pokazivanje. -To je jebeno to, de�ko! 209 00:26:21,142 --> 00:26:23,559 Sva vozila oti�la. 210 00:26:25,725 --> 00:26:27,559 Zatvoreno i osigurano. 211 00:26:45,600 --> 00:26:47,434 Sve je dobro. 212 00:26:48,267 --> 00:26:50,017 Zatvoreno i osigurano. 213 00:27:00,642 --> 00:27:04,600 �ta je uzrok tome? -Sistem je bio malo spor jutros. 214 00:27:04,684 --> 00:27:06,309 Mislim da je sve u redu sada. 215 00:27:06,392 --> 00:27:10,934 Ne pla�am te da misli�, Salva. Pla�am te da zna�. Sredi to. 216 00:27:20,309 --> 00:27:23,350 Vide�ete ogradu koja odvaja park. 217 00:27:23,434 --> 00:27:26,142 To ih spre�ava da se okupljaju previ�e. 218 00:27:26,225 --> 00:27:29,267 Kada u�emo u oblast van granice, sami smo u ovome. 219 00:27:29,350 --> 00:27:31,767 Strava! 220 00:27:46,642 --> 00:27:49,309 Sada nekoliko pravila u vezi zdravlja i bezbednosti. 221 00:27:49,392 --> 00:27:52,309 Prvo pravilo, ujed, ne krv. 222 00:27:52,392 --> 00:27:54,434 Se�ate se iz �kole, zar ne? 223 00:27:54,517 --> 00:27:58,142 Hromozom -A se prenosi preko pljuva�ke, pa se pazite zuba. 224 00:28:06,059 --> 00:28:10,100 Zna� pravilo broj dva? -�to su sve�iji, br�e se kre�u. 225 00:28:10,184 --> 00:28:14,017 Da, ali po na�em iskustvu iz rata to nema zna�aja ovde. 226 00:28:14,100 --> 00:28:15,892 Pravilo broj tri... 227 00:28:15,975 --> 00:28:18,434 Ako ga ne upuca� u glavu mrtav si. 228 00:28:18,517 --> 00:28:20,350 �ta misli� da smo mi? Po�etnici? 229 00:28:20,434 --> 00:28:23,225 Sa leve strane, mo�ete videti na�e goste na polo�aju. 230 00:29:04,309 --> 00:29:06,559 Nije lo�e pucanje, Tekse. 231 00:29:08,100 --> 00:29:11,225 Ne �elim da se isti�em, momci. -Da ti poka�em kako se to radi. 232 00:29:11,309 --> 00:29:13,725 U redu, u redu. 233 00:29:18,934 --> 00:29:20,892 Prst na obara�u. 234 00:29:22,142 --> 00:29:24,392 Ti si na redu. 235 00:29:46,309 --> 00:29:48,725 Dajte im �to zaslu�uju! 236 00:29:52,475 --> 00:29:54,767 Jebeno umri! 237 00:29:54,850 --> 00:29:58,225 Juhu... Poka�ite im momci. 238 00:30:15,934 --> 00:30:20,017 Ok, bez �urbe, opu�teno. 239 00:30:20,100 --> 00:30:22,642 Setite se �ta vam je pokazano na poligonu. 240 00:30:27,934 --> 00:30:29,934 U redu, polako momci. 241 00:30:36,309 --> 00:30:39,934 Nisam znala da �e ih biti tako mnogo. 242 00:30:47,850 --> 00:30:49,517 To, bato. 243 00:30:49,600 --> 00:30:52,017 U�ivajte. Pu�ka, G�ice? 244 00:30:52,100 --> 00:30:55,184 Ne, u redu je, hvala. -Va�i. 245 00:31:10,392 --> 00:31:13,184 To je sramotno. Dozvoli meni, va�i? 246 00:31:20,850 --> 00:31:22,850 �ta? 247 00:31:28,600 --> 00:31:30,934 Spremna si? 248 00:31:31,100 --> 00:31:33,475 Hajde ti prvi. 249 00:32:04,642 --> 00:32:06,684 Ima� nekog? 250 00:32:09,892 --> 00:32:12,017 Da. -Ok, seti se. 251 00:32:13,475 --> 00:32:16,725 Udahni. I kada si spremna... 252 00:32:19,725 --> 00:32:21,725 Pritisni i pucaj. 253 00:32:25,142 --> 00:32:26,809 Mo�e� ti to, Mel. 254 00:32:27,434 --> 00:32:30,559 Da, samo... daj mi sekundu. 255 00:32:32,225 --> 00:32:35,100 Samo pritisni obara�. Mo�e� ti to. -Da. 256 00:32:48,142 --> 00:32:50,184 Mel? 257 00:32:50,975 --> 00:32:52,892 Pogledala me je. 258 00:32:56,600 --> 00:32:59,350 Izvini. -Ne, ne, nemoj da �ali�. 259 00:33:26,100 --> 00:33:29,059 Potrebno je ne�no rukovati. 260 00:33:30,850 --> 00:33:33,100 Ne�an dodir sve re�ava. 261 00:33:33,184 --> 00:33:35,767 Isti problem kao i ranije? 262 00:33:35,850 --> 00:33:37,850 Jo� ne znamo. 263 00:33:38,017 --> 00:33:41,142 Mo�e da potraje. �ta radi� ve�eras? 264 00:33:42,392 --> 00:33:45,184 Tejt, puna dijagnostika. 265 00:33:45,267 --> 00:33:47,475 Prionu�u, odmah. 266 00:34:04,975 --> 00:34:09,059 Ovo je na�e, narode. Va�e preno�i�te pod zvezdama. 267 00:34:12,434 --> 00:34:13,975 A onda mu glava ode u tri lepe! 268 00:34:14,684 --> 00:34:18,142 Ozbiljno, ho�u da o�enim ovo mesto i imam prelepu decu. 269 00:34:30,142 --> 00:34:32,392 Mislim da je ovo lo�a ideja. 270 00:34:32,475 --> 00:34:34,559 Do�i �ak ovamo i potro�iti toliki novac. 271 00:34:38,725 --> 00:34:41,892 Nisam uspela. Pogledala me je. 272 00:34:46,475 --> 00:34:50,059 Poku�ajmo opet. Bi�e dobro, obe�avam. 273 00:34:55,600 --> 00:34:59,517 U�iva� li? -Da. 274 00:34:59,600 --> 00:35:02,059 Ali ne u pucanju. 275 00:35:02,142 --> 00:35:06,809 Pa, moj verenik, mislim, biv�i verenik je bio u tom fazonu. 276 00:35:11,725 --> 00:35:13,725 Lepo je ovde, zar ne? 277 00:35:16,100 --> 00:35:18,267 Sigurno. 278 00:35:27,642 --> 00:35:30,975 �ao mi je zbog tvog verenika. -Da, mora da je bio kreten. 279 00:35:32,892 --> 00:35:37,100 Mi smo osvojili turnir, ja i Alfi. 280 00:35:37,184 --> 00:35:38,934 Nagrada je boravak ovde. 281 00:35:39,017 --> 00:35:41,392 Igrali smo "Genocid." To je onlajn puca�ina. 282 00:35:41,475 --> 00:35:44,142 Mislim, ima i kampanja ali je trula, tako da... 283 00:35:44,225 --> 00:35:47,559 �ula si za to. -Ne. 284 00:35:47,642 --> 00:35:49,309 Stvarno? 285 00:35:49,392 --> 00:35:53,225 To je ba� velika stvar. Na� tim se zove "Razvaljiva�i." 286 00:35:54,767 --> 00:35:57,142 Sjajno ime. -Da, ja sam ga smislio. 287 00:35:57,225 --> 00:36:00,892 Ne, nisi. -Izvinite, koliko vam je godina? -16. 288 00:36:00,975 --> 00:36:02,975 Ha! 289 00:36:04,225 --> 00:36:06,392 Super je pro�lo! 290 00:36:22,309 --> 00:36:24,142 �ta je bilo? -Proverio sam usporavanje. 291 00:36:24,225 --> 00:36:26,934 Bilo je ilegalnog upada u sistem pro�le no�i. 292 00:36:27,017 --> 00:36:30,767 Za�to ovo �ujem tek sada, Salva? Ko je to bio? 293 00:36:30,850 --> 00:36:34,725 Neko je koristio karticu bez indetifikacije, 5 minuta ranije. 294 00:36:34,809 --> 00:36:38,517 Ne znam kako su to uradili. -Preuzeli su tonu podataka. 295 00:36:38,600 --> 00:36:42,559 Ali su ne�to ostavili iza sebe. -Dovedite obezbe�enje, odmah. 296 00:36:45,475 --> 00:36:48,392 Nemam o�itavanja. -Da li ograde funkcioni�u? 297 00:36:48,475 --> 00:36:50,017 Ne znam. 298 00:36:50,100 --> 00:36:52,725 Salva? -Sistem ne reaguje. 299 00:36:52,809 --> 00:36:57,517 Ne dozvoljava mi ru�no upravljanje. -Upozorite vozila. 300 00:36:58,350 --> 00:37:00,517 E tako se to radi. 301 00:37:06,475 --> 00:37:08,017 Moram da pi�am. 302 00:37:09,642 --> 00:37:11,517 Treba mi prostora, princezo. Izvini. 303 00:37:18,767 --> 00:37:24,225 Nije dobro, blokiran je. -Ne funkcioni�e, pogledaj. 304 00:37:26,600 --> 00:37:28,475 Uh, gladan je. 305 00:37:30,434 --> 00:37:34,350 Gotovo je. Sranje. -Gotovo je? �ta misli� pod tim? 306 00:37:34,434 --> 00:37:36,017 Je li sre�eno? 307 00:37:45,225 --> 00:37:47,350 Sranje. 308 00:38:01,517 --> 00:38:03,059 Mnogo te volim. 309 00:38:32,350 --> 00:38:35,392 Jebeni alarm! Koje su opcije? 310 00:38:35,475 --> 00:38:40,517 Ako je virus sjebao sistem onda �e verovatno da se restartuje. 311 00:38:40,800 --> 00:38:42,800 Po�injemo sa �i��enjem. 312 00:38:44,642 --> 00:38:46,225 Momci, celog sam ga ispi�ao. 313 00:38:49,059 --> 00:38:50,767 Ako biste u�li u kola, molim vas? 314 00:38:55,434 --> 00:38:57,934 Imao si sre�e, �ove�e. 315 00:38:58,017 --> 00:39:01,600 Nisam bio upla�en, ni trenutka. 316 00:39:10,684 --> 00:39:13,892 Polazi! Polazi! -Koliko ima proboja na Rezortu? 317 00:39:15,434 --> 00:39:19,017 Idi! -Ho�u timove na svim ulazima, odmah! 318 00:39:55,892 --> 00:39:59,559 Moramo ovo restartovati, odmah. -Ne�e uspeti. -Poku�avaj! 319 00:40:01,225 --> 00:40:02,934 Sve je sjebano. Odoh ja. 320 00:40:40,767 --> 00:40:42,767 Valeri! 321 00:40:54,017 --> 00:40:56,559 Brimstoun protokol je pokrenut. 322 00:41:21,309 --> 00:41:23,600 Ima jo� sat vremena do tvoje smene. 323 00:41:24,850 --> 00:41:27,392 Ne mogu da spavam. 324 00:41:30,392 --> 00:41:32,709 Stvarno je lepo ovde. 325 00:41:32,934 --> 00:41:35,100 Ako mo�e� da ignori�e� klanje, naravno. 326 00:41:42,350 --> 00:41:45,809 Ti nisi jedan od onih psihi�a poslatih od doktora ovde da... 327 00:41:48,184 --> 00:41:50,475 �itala sam o tome, to je sve. 328 00:41:53,559 --> 00:41:55,892 Tako ne�to. 329 00:41:56,934 --> 00:41:58,600 Niko me nije prisilio, zaista. 330 00:41:58,684 --> 00:42:02,725 Ovde sam svojom voljom. -Ubij da bi se ose�ao bolje. 331 00:42:07,142 --> 00:42:09,434 Svakako. 332 00:42:17,559 --> 00:42:19,559 Hvala. 333 00:42:21,975 --> 00:42:24,184 Oni su poput nas, zna�? 334 00:42:27,559 --> 00:42:30,017 Svejedno ih mrzim. 335 00:42:35,600 --> 00:42:37,684 Moj otac je bio... 336 00:42:39,350 --> 00:42:43,600 Poput normalnog oca, zna�? Bio je dobar �ovek. 337 00:42:43,684 --> 00:42:45,392 Ljubazan �ovek. 338 00:42:47,559 --> 00:42:49,100 Gledala sam kada se preobratio. 339 00:42:54,350 --> 00:42:56,017 �ta misli�, gde ode? 340 00:42:57,142 --> 00:43:01,100 Kada se preobrate... Dobrota u ljudima. 341 00:43:02,850 --> 00:43:04,850 �ta se desi sa njom? 342 00:43:08,059 --> 00:43:09,892 Mo�da ne ide nigde. 343 00:43:12,100 --> 00:43:14,225 Ili mo�da, ne znam... 344 00:43:14,309 --> 00:43:16,100 Nastavi da �ivi u tebi. 345 00:43:19,767 --> 00:43:23,434 Da li zna� odakle poti�e re� "zombi"? -Ne. 346 00:43:23,517 --> 00:43:27,100 Afri�ka plemena su nekada du�u nazivali "nzambi." 347 00:43:27,184 --> 00:43:29,892 Ali kada su odvedeni na Haiti kao robovi 348 00:43:29,975 --> 00:43:32,059 njihova du�a je postala "zombi". 349 00:43:32,142 --> 00:43:35,267 �to zna�i "oduzimanje slobodne volje." 350 00:43:36,350 --> 00:43:38,184 Bez razmi�ljanja, bez brige. 351 00:43:40,517 --> 00:43:42,892 Li�i li to vi�e na njih ili na nas? 352 00:43:48,142 --> 00:43:53,142 Jesi li razmi�ljala o tome da smo dobili rat 353 00:43:53,225 --> 00:43:54,975 ali smo zaboravili za�to? 354 00:43:56,434 --> 00:43:58,767 Svaki dan. 355 00:43:59,850 --> 00:44:04,309 Imamo �itav sistem etike kako se pona�ati od ro�enja 356 00:44:04,392 --> 00:44:08,267 do smrti, ali kada budemo ugri�eni, on prestaje da va�i. Bukvalno. 357 00:44:10,567 --> 00:44:12,767 Isuse. 358 00:44:12,967 --> 00:44:16,725 Ako tretiramo mrtve kao meso, ko ka�e da �ivi ne�e biti slede�i? 359 00:44:26,600 --> 00:44:28,100 Sejdi, gde ti je pi�tolj? 360 00:44:36,767 --> 00:44:40,309 U pomo�. Na noge. Na noge! 361 00:44:44,517 --> 00:44:46,892 Sejdi! -D�ek, budi se! 362 00:44:49,475 --> 00:44:52,225 Sejdi, pucaj. Sejdi! 363 00:44:53,392 --> 00:44:55,392 Pucaj. 364 00:44:55,725 --> 00:44:59,100 Sejdi, upucaj ga! Upucaj ga! 365 00:44:59,184 --> 00:45:01,975 Upucaj ga, Sejdi! -Ne. 366 00:45:17,350 --> 00:45:21,600 Tako je drugar. -Bez brige, drkad�ijo. 367 00:45:24,975 --> 00:45:28,809 Ne bi smeli biti ovako blizu. -Da li smo se zato smenjivali na stra�i? 368 00:45:29,850 --> 00:45:32,017 Zar oni ne lutaju slobodno ovde? -�ali� se? 369 00:45:32,100 --> 00:45:34,975 Skrivene ograde su svuda. Koliko bi ostali u poslu 370 00:45:35,059 --> 00:45:37,392 ako bi gosti bili ujedani? 371 00:45:37,600 --> 00:45:40,017 Pa �ta se onda de�ava? 372 00:45:42,350 --> 00:45:44,017 Sranje! 373 00:45:47,475 --> 00:45:50,225 Ostanite dole! Ne mrdajte! 374 00:45:56,350 --> 00:45:58,600 Pogledaj. 375 00:45:58,684 --> 00:46:00,434 Idi, idi, idi! 376 00:46:14,684 --> 00:46:17,475 Crveno, Crveno, Crveno! 377 00:46:17,559 --> 00:46:20,350 Brimstoun protokol je pokrenut 378 00:46:23,142 --> 00:46:25,142 D�ek! 379 00:46:35,392 --> 00:46:37,559 Okvir. 380 00:46:54,975 --> 00:46:56,975 Brzo, ustaj! 381 00:46:59,684 --> 00:47:03,600 Ok, moramo brzo do vozila. Svi u vozilo! 382 00:47:15,517 --> 00:47:17,517 Brzo! 383 00:47:22,684 --> 00:47:24,975 Luise! 384 00:47:29,975 --> 00:47:32,517 Jebeno umri! -Alfi! 385 00:48:01,142 --> 00:48:04,350 Prekini paljbu. Prekini paljbu. 386 00:49:27,975 --> 00:49:31,350 Sve je �isto. Kako stojimo s municijom? 387 00:49:32,142 --> 00:49:35,725 �etiri hica. -Ni�ta. -Ja jo� imam ovo. 388 00:49:35,809 --> 00:49:38,559 �ujte, uskoro �e znati da je ne�to po�lo po zlu 389 00:49:38,642 --> 00:49:42,017 i do�i �e po nas. -Da, sve �e biti u redu. -Niko ne dolazi. 390 00:49:42,934 --> 00:49:46,059 �ta? -Ceo park je prega�en. -Brimstoun? 391 00:49:46,975 --> 00:49:49,684 Koliko vremena imamo? -Nekoliko sati. 392 00:49:52,100 --> 00:49:54,642 Zbrisa�e ostrvo. -Isuse Hriste. 393 00:49:55,559 --> 00:49:57,392 Prevencija od infekcije. 394 00:49:57,475 --> 00:50:01,392 A mi smo kolateralna �teta. -A ostali zaposleni? 395 00:50:01,475 --> 00:50:04,892 Re�eno nam je da budemo u luci, 30 minuta pre udara. 396 00:50:06,642 --> 00:50:08,225 Gde si po�ao? 397 00:50:08,309 --> 00:50:11,767 �uo si �oveka. Da uhvatim brod. 398 00:50:11,850 --> 00:50:14,100 Predaleko je. To je gubljenje vremena. 399 00:50:14,184 --> 00:50:18,142 Ne mo�e se bez vozila. -Zna�i �eka�emo neizbe�no? 400 00:50:18,225 --> 00:50:21,642 Nismo do�li pravom linijom. Mora biti br�eg puta nazad. 401 00:50:22,975 --> 00:50:24,975 Sa�ekajte. 402 00:50:29,934 --> 00:50:34,100 Mo�da... da naravno. 403 00:50:34,184 --> 00:50:37,350 Ako prese�emo tu, prelazimo ovu ogradu i gradi�. 404 00:50:37,434 --> 00:50:42,809 Onda sti�emo do releja. Tu postoji podzemni pristup luci. 405 00:50:42,892 --> 00:50:45,184 Ako je �isto, sti�emo na vreme. 406 00:50:46,725 --> 00:50:48,934 U redu. 407 00:50:50,225 --> 00:50:51,725 Jo� uvek ste ovde? 408 00:51:29,642 --> 00:51:31,350 Brimstoun protokol je pokrenut. 409 00:51:53,559 --> 00:51:56,684 Dobro si? -Da. 410 00:51:58,975 --> 00:52:00,809 Osim �to mi se vra�aju uspomene. 411 00:52:01,434 --> 00:52:02,975 Poput fizi�ke memorije. 412 00:52:11,975 --> 00:52:14,559 Pogledaj ga. U�iva u ovome. 413 00:52:18,975 --> 00:52:21,559 Hej, bi�e sve u redu. 414 00:52:23,809 --> 00:52:27,475 �ao mi je zbog tvog druga. -Zvao se Alfi. 415 00:52:28,850 --> 00:52:30,475 Izvini. 416 00:52:31,600 --> 00:52:33,684 Bio je uzbu�en zbog dolaska ovde. 417 00:52:34,642 --> 00:52:37,392 Samo je hteo da se super provedemo, zna�? 418 00:52:38,350 --> 00:52:40,642 Bio sam takav kreten prema njemu. 419 00:52:42,767 --> 00:52:46,475 Nismo ba� najbolje po�eli, zar ne? 420 00:52:47,350 --> 00:52:48,850 Ja sam Sejdi. 421 00:52:50,100 --> 00:52:52,267 Stvarno �eli� ovo? 422 00:52:53,600 --> 00:52:55,600 U redu. 423 00:53:12,559 --> 00:53:16,975 Izvini. Mo�e li jedno pitanje? 424 00:53:18,100 --> 00:53:20,517 Ko je tebe izabrao za vo�u? 425 00:53:21,309 --> 00:53:24,475 Ti. Kada si odlu�io da me prati�. 426 00:53:37,350 --> 00:53:38,850 Ograda je odmah napred. 427 00:54:00,059 --> 00:54:02,059 Sranje! 428 00:54:04,059 --> 00:54:06,059 Hvala, brate. 429 00:54:11,267 --> 00:54:13,017 Isuse, Majk. 430 00:54:14,725 --> 00:54:17,725 Svi vi, pokret. Odmah. 431 00:54:23,309 --> 00:54:25,600 Nevins. Nevins. 432 00:54:29,975 --> 00:54:33,517 Isuse. Kako se sve raspalo tako brzo? 433 00:54:33,600 --> 00:54:36,350 Svi sistemi, obezbe�enje, bili su neprobojni. 434 00:54:36,434 --> 00:54:39,809 Nije tvoja krivica, brate. Kladim se da je virus. 435 00:54:39,892 --> 00:54:43,309 Neki napredni hakerski trik. -Kako bi to neko izveo? 436 00:54:43,392 --> 00:54:46,684 Ne znam. Bilo gde preko interneta. 437 00:54:46,767 --> 00:54:48,892 Iznutra bi bilo jo� lak�e. 438 00:55:11,892 --> 00:55:15,600 Kapija je sigurna? -Da, jeste. Kreni. -Hajde, jedan po jedan. 439 00:55:16,600 --> 00:55:18,725 Idemo. -Ar�eru. 440 00:55:19,434 --> 00:55:22,225 Prvo �ene i deca, �ove�e. -Naravno. 441 00:55:54,975 --> 00:55:58,975 Idi! idi! 442 00:56:32,434 --> 00:56:34,534 Ne, ne. 443 00:56:34,809 --> 00:56:37,350 U redu je. Bi�e u redu. 444 00:57:02,100 --> 00:57:04,475 Jebe� me, �ove�e. 445 00:57:10,434 --> 00:57:13,559 Melani. Melani. 446 00:57:44,434 --> 00:57:48,225 Hej. Ne brini zbog upucavanja onog lika. 447 00:57:48,309 --> 00:57:50,642 Poznavao sam ga. Bio je kreten. 448 00:57:50,725 --> 00:57:52,392 Svet je bolji bez njega. 449 00:57:57,517 --> 00:57:59,392 Vi�e ne razgovaramo? 450 00:58:01,892 --> 00:58:04,267 Zna�i ovakav si ti bio za vreme rata? 451 00:58:11,225 --> 00:58:13,392 Ne brini zbog toga. De�ava se. 452 00:58:14,100 --> 00:58:15,725 Ne zna�i da je u redu. 453 00:58:16,225 --> 00:58:19,059 �uj, svi�ao mi se Nevins, ali preobratio bi se. 454 00:58:19,142 --> 00:58:22,892 Tvoj de�ko, do�ao je ovde zbog tebe. 455 00:58:25,142 --> 00:58:27,017 A �ta ti radi� ovde? 456 00:58:28,267 --> 00:58:31,559 Jedinu stvar u kojoj sam dobar. 457 00:58:32,892 --> 00:58:34,559 Trudi� se da deluje� opako. 458 00:58:34,642 --> 00:58:37,434 Ali imao si �ansu da ode�, a ipak si se vratio. 459 00:58:38,517 --> 00:58:40,059 Ti si imala mapu. 460 00:58:45,850 --> 00:58:47,850 Mislim da sam ga na�ao. 461 00:58:54,142 --> 00:58:56,475 Evo ga ovde. 462 00:59:01,559 --> 00:59:03,559 Kada stignemo, nema vi�e povratka. 463 00:59:03,779 --> 00:59:07,017 A ti, osvesti�e� se, ili te ostavljamo iza. 464 00:59:07,517 --> 00:59:10,934 Jebi se! -�ak je i ne poznaje�, mali. 465 00:59:11,017 --> 00:59:13,892 A ti je poznaje�? Jebeno se izvini. 466 00:59:13,975 --> 00:59:15,725 Pusti, D�ek. 467 00:59:15,809 --> 00:59:19,934 One no�i, iskrala si se, izbegla obezbe�enje. 468 00:59:21,309 --> 00:59:25,100 O �emu on to? -Pa �ta? Ovo je jo� uvek slobodan svet. 469 00:59:25,809 --> 00:59:28,350 Re�i �e� im zbog �ega si ovde? 470 00:59:32,725 --> 00:59:34,809 Sejdi? 471 00:59:38,100 --> 00:59:41,975 Samo sam preuzela neke fajlove. To je sve. -Kakve fajlove? 472 00:59:42,934 --> 00:59:45,767 One koje mo�emo iskoristiti da zatvorimo ovo mesto. 473 00:59:45,850 --> 00:59:47,850 Ko to "mi"? 474 00:59:50,059 --> 00:59:52,892 "Living 2." -Zombi aktivisti. 475 00:59:56,517 --> 00:59:59,559 �ta si uradila da u�e� u sistem? 476 00:59:59,642 --> 01:00:01,767 Ukucala sam neke kodove koje su mi dali. 477 01:00:02,809 --> 01:00:04,809 I koristila sam ovo. 478 01:00:06,559 --> 01:00:09,559 Ne znam �ak ni �ta je tu. Kodiran je. 479 01:00:09,642 --> 01:00:12,892 Zeza� me? Iskoristili su te. 480 01:00:12,975 --> 01:00:16,142 Dok si ti preuzimala, oni su ubacivali neko sranje. 481 01:00:24,975 --> 01:00:30,770 Zna�i svi ovo ljudi su umrli zbog tebe? -Ma dajte. 482 01:00:30,975 --> 01:00:35,059 Mislite da bih bila sada sa vama da sam znala �ta �e se desiti? 483 01:00:35,142 --> 01:00:37,392 D�ek! Nisam znala. 484 01:00:37,475 --> 01:00:39,225 Da, ka�i to Alfiju. 485 01:00:44,350 --> 01:00:45,934 �ao mi je. 486 01:00:46,017 --> 01:00:50,809 Da. Ali ne�emo te ostaviti iza. 487 01:03:45,142 --> 01:03:47,184 D�ek. D�ek. 488 01:04:16,600 --> 01:04:18,475 U redu, D�ek. 489 01:04:20,850 --> 01:04:22,892 Ok, hajde, brzo. 490 01:04:34,559 --> 01:04:36,892 Hajde. 491 01:04:44,142 --> 01:04:47,225 �ekaj! D�ek i Sejdi. 492 01:04:58,600 --> 01:05:00,100 Idemo. 493 01:05:08,809 --> 01:05:11,350 D�ek! D�ek! Sranje! 494 01:05:12,225 --> 01:05:14,642 Idemo! 495 01:05:16,850 --> 01:05:18,850 Sranje! 496 01:05:23,767 --> 01:05:25,517 Brzo! 497 01:05:27,517 --> 01:05:29,142 Unutra! 498 01:06:03,934 --> 01:06:05,934 Sejdi! 499 01:06:07,725 --> 01:06:09,725 D�ek... 500 01:06:16,100 --> 01:06:19,892 Tako mi je �ao. Izvini. 501 01:06:21,059 --> 01:06:23,059 Idi! Idi! 502 01:07:00,434 --> 01:07:02,559 Hajde! Hajde! 503 01:07:14,892 --> 01:07:16,434 Gde je Sejdi? 504 01:07:20,767 --> 01:07:23,767 Hej, moramo da krenemo. Smesta. 505 01:07:44,934 --> 01:07:46,934 Mora biti ovde negde. 506 01:07:48,850 --> 01:07:50,850 Sranje. 507 01:08:02,184 --> 01:08:04,392 �ta sada? 508 01:08:07,225 --> 01:08:09,600 Ovuda. 509 01:08:42,267 --> 01:08:47,184 �ekajte, tek tako ulazimo u mra�no mesto? 510 01:08:52,600 --> 01:08:54,892 Sranje! 511 01:09:34,850 --> 01:09:37,142 �ta je to? 512 01:09:38,517 --> 01:09:40,975 Ni�ta. Produ�i. 513 01:10:16,392 --> 01:10:18,017 �ta su to ovde radili? 514 01:10:43,309 --> 01:10:45,475 Pokret! Idemo! Idemo! 515 01:11:08,975 --> 01:11:10,975 Jebem ti! 516 01:11:16,100 --> 01:11:17,684 Kre�i se! 517 01:11:21,767 --> 01:11:24,100 Kre�i se, hajde! 518 01:11:27,225 --> 01:11:29,767 Mrdaj! 519 01:11:41,142 --> 01:11:45,684 �ta se de�ava ovde? Izgon stoke? Pe�i? 520 01:11:47,017 --> 01:11:49,600 Ozbiljno, jebe� ovo ostrvo. 521 01:12:14,684 --> 01:12:16,934 D�ek... 522 01:12:18,767 --> 01:12:20,642 Skloni se. 523 01:12:24,850 --> 01:12:26,684 Skloni se. 524 01:13:55,001 --> 01:13:57,205 HOPE 4 U 525 01:13:57,401 --> 01:13:59,700 IZBEGLICE - HALA D 526 01:13:59,934 --> 01:14:03,892 Hope 4 U. Sa aerodroma. 527 01:14:03,975 --> 01:14:07,017 �avolski na�in da se re�i izbegli�ka kriza. 528 01:14:08,309 --> 01:14:11,559 "Ko ka�e da �ivi ne�e biti slede�i"? 529 01:14:12,892 --> 01:14:14,559 Ne�to �to je Sejdi rekla. 530 01:14:16,767 --> 01:14:18,600 Dove��e ih jo� da bi popunili ostrvo. 531 01:14:20,100 --> 01:14:22,017 Ali svi �e biti sve�i. 532 01:14:23,267 --> 01:14:26,267 Greja�ima �e ih usporiti. 533 01:14:28,017 --> 01:14:29,934 Ne mogu se izvu�i s ovim. 534 01:14:30,017 --> 01:14:34,184 Ve� jesu. Nikoga nije briga. 535 01:15:23,434 --> 01:15:25,334 Luis! 536 01:15:37,225 --> 01:15:39,642 Ti kreni prva. 537 01:15:39,725 --> 01:15:43,584 Ja �u ih zadr�ati. -Ne. -Melani, idi. 538 01:15:43,767 --> 01:15:46,767 Bi�u odmah iza tebe. Obe�avam. 539 01:16:01,350 --> 01:16:02,892 Ar�eru, hajde. 540 01:16:05,267 --> 01:16:07,650 Ima� onu Sejdinu stvar. 541 01:16:07,850 --> 01:16:10,267 Mora� je objaviti. 542 01:16:16,559 --> 01:16:18,559 Ar�eru! 543 01:17:16,809 --> 01:17:19,350 Bole vas mi�i�i posle na�eg safarija? 544 01:17:19,809 --> 01:17:23,350 Opustite se u na�em spa uz osve�avaju�u masa�u... 545 01:18:12,059 --> 01:18:14,475 Izvini. 546 01:18:18,100 --> 01:18:20,475 Ostavio si me. -Izvini. 547 01:18:22,309 --> 01:18:24,600 Kada ti be�i�, svi be�e. 548 01:18:30,934 --> 01:18:32,934 Luis? 549 01:20:54,559 --> 01:20:56,642 Ne, ja nisam jedna od njih. 550 01:20:57,892 --> 01:20:59,642 Sama si? 551 01:21:00,642 --> 01:21:02,559 Da. -Hriste. 552 01:21:06,100 --> 01:21:09,150 Vanredni Izlaz je jedina nada. Problem je do�i do njega. 553 01:21:09,434 --> 01:21:12,809 Ima podzemni prolaz ispod terminala. Mo�emo tim putem. 554 01:21:13,725 --> 01:21:15,767 Nalaze se pored svih vrata. 555 01:21:16,642 --> 01:21:21,559 Nikada ne�e oti�i, a mi imamo oko 5 minuta do spaljivanja ostrva. 556 01:21:21,642 --> 01:21:23,642 Treba nam distrakcija. 557 01:21:26,475 --> 01:21:29,434 Ti si �ivotinja. -Molim? 558 01:21:29,517 --> 01:21:31,809 Ti si ubila sve one ljude. 559 01:21:31,892 --> 01:21:37,434 Izbeglice. -Nije trenutak za... -Ti si gora od njih. 560 01:21:39,850 --> 01:21:43,934 Ja sam poslovna �ena u svetu novih prioriteta, a vi pla�ate. 561 01:21:44,017 --> 01:21:46,234 Daj mi pi�tolj. 562 01:21:46,559 --> 01:21:48,684 Ho�e� li da �ivi� ili ne? 563 01:21:50,934 --> 01:21:52,475 Jebi se. 564 01:24:35,892 --> 01:24:40,042 Pro�lo je tri nedelje od incidenta koji je uzeo �ivote 565 01:24:40,225 --> 01:24:42,750 250 ljudi 566 01:24:42,934 --> 01:24:47,184 Istra�itelji jo� ne mogu da otkriju uzrok... 567 01:24:57,892 --> 01:25:01,934 ...skoro nemogu�e zbog dronova koji su uni�tili ostrvo 568 01:25:02,017 --> 01:25:04,600 i spalili Rezort 569 01:25:04,684 --> 01:25:08,975 Do sada, jedini pre�iveli zove se Melani Gibs. 570 01:25:10,059 --> 01:25:14,267 Ali vlasti veruju da ona nije jedina pre�ivela sa ostrva. 571 01:25:15,434 --> 01:25:17,725 Njena otkri�a tajnih arhiva 572 01:25:17,809 --> 01:25:20,334 iz Rezortovih kompjutera uzetih pre katastrofe 573 01:25:20,517 --> 01:25:23,559 i dalje pune naslove. 574 01:25:23,642 --> 01:25:26,625 Zvani�na istraga treba da utvrdi postojanje 575 01:25:26,809 --> 01:25:30,892 veze izme�u Rezorta i ustanove Hope 4 U 576 01:25:30,975 --> 01:25:34,225 upletenih u zaveru radi sticanja profita od smrti 577 01:25:34,309 --> 01:25:36,225 hiljada nevinih izbeglica. 578 01:25:36,309 --> 01:25:38,584 Naprotiv, mi pozdravljamo istragu 579 01:25:38,767 --> 01:25:43,292 i radujemo se unapred pobijanju ovih u�asnih glasina. To su la�i. 580 01:25:43,475 --> 01:25:47,184 G�a Gibs nije govorila javno otkada je dala fajlove medijima 581 01:25:47,267 --> 01:25:50,725 ali je prekinula �utanje i pri�a�e sa nama o predlo�enoj istrazi. 582 01:25:50,809 --> 01:25:54,725 Svaka istraga je po�etak. Ali to ne�e re�iti problem. 583 01:25:55,392 --> 01:25:58,975 Ono �to se desilo na Rezortu je sva�iji problem. 584 01:26:00,142 --> 01:26:05,142 Jer dobili smo rat, ali smo nekako... izgubili sebe. 585 01:26:07,017 --> 01:26:09,767 Oti�la sam tamo da popravim sebe, a onda sam shvatila 586 01:26:09,850 --> 01:26:11,934 da nisam ja ta kojoj treba popravka. 587 01:26:12,017 --> 01:26:14,559 Znam �ta sledi. Mislim da svi to znamo. 588 01:26:14,642 --> 01:26:18,184 Kako tretirati to, ovaj put je na vama. 589 01:26:19,850 --> 01:26:23,392 Usred razgovora o istrazi koja mo�e potrajati godinama 590 01:26:23,575 --> 01:26:26,934 ne zaboravimo na probleme izbeglica 591 01:26:27,017 --> 01:26:28,559 u Hope 4 U kampu, ovde. 592 01:26:28,642 --> 01:26:33,980 Oni se suo�avaju sa krahom ustanove i to ih primorava da... 593 01:26:34,267 --> 01:26:36,267 Isuse, �ta se de�ava? 594 01:26:36,867 --> 01:26:40,892 Prevod: dojcilo 595 01:26:43,892 --> 01:26:47,892 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 43963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.