Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,400 --> 00:00:42,288
- �sta o fi drumul?
- Cred c� da.
2
00:00:42,576 --> 00:00:46,480
- A�a zicea tipul.
- Zicea c� e o cotitur�. F� st�nga acum!
3
00:00:46,736 --> 00:00:47,888
E bine?
4
00:00:49,040 --> 00:00:52,144
- Realizezi c�t de important� e �tirea?
- Sunt preg�ti�i.
5
00:00:52,496 --> 00:00:54,768
E Jan?
D�-mi-o, s� vorbesc cu ea!
6
00:00:55,312 --> 00:00:57,680
Jan, sunt Terri.
Ne vei da leg�tura, nu-i a�a?
7
00:00:58,032 --> 00:01:00,144
Nu m� lua a�a, asta e o mega�tire.
8
00:01:02,095 --> 00:01:04,783
Sursa mea e de �ncredere.
Chiar se �nt�mpl� treaba.
9
00:01:05,328 --> 00:01:06,607
Mul�umesc.
10
00:01:08,112 --> 00:01:09,487
Ne vor da leg�tura.
11
00:01:11,119 --> 00:01:12,367
Sunte�i preg�ti�i?
12
00:01:12,943 --> 00:01:16,336
�n dep�rtare se g�se�te
faimosul Rezort, unde,
13
00:01:16,399 --> 00:01:18,352
dac� e s� ne lu�m
dup� sursele noastre,
14
00:01:18,415 --> 00:01:21,263
azi-noapte a avut loc
o bre�� grav� de securitate.
15
00:01:21,647 --> 00:01:25,487
Ca urmare, conform rapoartelor primite
�i care nu au fost �nc� dezmin�ite,
16
00:01:25,807 --> 00:01:28,175
a fost activat protocolul Brimstone.
17
00:01:33,103 --> 00:01:36,047
E al doilea astfel de protocol declan�at
�n ultimii zece ani.
18
00:01:36,591 --> 00:01:38,767
Exact, John.
Se ia �n calcul doar �n cazul
19
00:01:38,863 --> 00:01:41,359
�n care exist� riscul real de declan�are
a unei noi epidemii.
20
00:01:44,430 --> 00:01:46,446
Epidemia cromozomilor A,
de acum zece ani,
21
00:01:46,511 --> 00:01:49,391
a fost cea mai letal� pandemie
din istoria omenirii.
22
00:01:49,775 --> 00:01:52,079
Un virus care omoar� oamenii,
apoi, �i readuce la via��.
23
00:01:53,135 --> 00:01:56,175
Un virus care genereaz� r�zboaie
�ntre cei vii �i cei mor�i.
24
00:01:58,158 --> 00:02:01,647
Cel mai brutal �i mai feroce r�zboi
purtat vreodat� de omenire.
25
00:02:02,254 --> 00:02:04,558
Un virus care a anihilat
dou� miliarde de oameni.
26
00:02:05,454 --> 00:02:06,639
Dou� miliarde.
27
00:02:10,350 --> 00:02:12,558
Protocolul Brimstone a fost antidotul.
28
00:02:13,422 --> 00:02:15,182
A�adar, de ce e nevoie
s�-l folosim din nou
29
00:02:15,278 --> 00:02:17,582
dup� �apte ani
de c�nd ne revenim dup� infec�ie?
30
00:02:17,646 --> 00:02:20,878
Ultimul loc de pe p�m�nt
unde ei mai pot fi g�si�i e Rezort,
31
00:02:20,942 --> 00:02:25,774
o insul� sc�ldat� de soare unde oaspe�ii
pot pl�ti ca s� �mpu�te zombi.
32
00:02:26,381 --> 00:02:28,366
R�zbunare!
33
00:02:30,382 --> 00:02:32,974
�n continuare nu avem niciun comentariu
de la reprezentan�ii Rezort.
34
00:02:33,614 --> 00:02:36,526
Izbucnirea unei epidemii la Rezort
ar fi o adev�rat� catastrofa, nu-i a�a?
35
00:02:37,006 --> 00:02:40,622
Dac� ar fi adev�rat, da.
Ceea ce �ns� nu e o exagerare
36
00:02:40,718 --> 00:02:43,790
e viziunea inovatoare a directoarei,
Valerie Wilton.
37
00:02:45,902 --> 00:02:48,941
Dar cine e Valerie Wilton?
A fost caracterizat� �n multe feluri.
38
00:02:53,805 --> 00:02:57,581
A folosit zombii r�ma�i, b�ntuind insula,
�n timp ce ceilal�i au fost distru�i
39
00:02:57,677 --> 00:03:00,461
pentru a crea locuri de munc�,
pentru a stimula economia...
40
00:03:00,877 --> 00:03:02,989
Sunt zvonuri c� a fost chemat� armata
41
00:03:03,117 --> 00:03:07,053
pentru a evacua acest aeroport
�i tab�ra de refugia�i din �mprejurimi.
42
00:03:07,885 --> 00:03:10,125
Tab�ra, operat� de Hope 4 U,
43
00:03:10,413 --> 00:03:13,965
e una dintre zecile de tabere �nfiin�ate
de c�tre funda�ie �n lumea �ntreag�,
44
00:03:14,221 --> 00:03:17,773
cu scopul de a ne ajuta s� facem fa��
dezastrului umanitar cauzat de epidemie.
45
00:03:18,220 --> 00:03:20,461
�i dac� protocolul e�ueaz�?
Ce se �nt�mpl� atunci?
46
00:03:20,524 --> 00:03:22,861
Vom face exact ce am f�cut
�i ultima dat�.
47
00:03:22,924 --> 00:03:24,781
Ve�i arunca bombe
asupra sutelor de oameni nevinova�i?
48
00:03:24,844 --> 00:03:27,116
Domni�oar�, c�nd ai o cangren�
la un picior,
49
00:03:27,181 --> 00:03:29,005
sacrifici tot piciorul
pentru a salva restul organismului.
50
00:03:29,132 --> 00:03:31,660
Argumentul �sta nu mai st�
�n picioare de mult� vreme.
51
00:03:31,756 --> 00:03:33,516
Oamenii sunt de partea noastr�
pentru c� ei �n�eleg
52
00:03:33,612 --> 00:03:34,956
necesitatea unor astfel de ac�iuni.
53
00:03:38,220 --> 00:03:44,172
�n aceste vremuri relativ optimiste,
c�nd aproape ne-am repus pe picioare,
54
00:03:45,100 --> 00:03:47,532
�ntrebarea ar fi,
dac� o insul� paradisiac� exclusivist�,
55
00:03:47,820 --> 00:03:50,444
cu un sistem de securitate de miliarde
de dolari poate fi invadat�,
56
00:03:50,700 --> 00:03:51,660
atunci ce speran��...
57
00:03:56,780 --> 00:03:58,892
Iat� �i confirmarea,
dac� mai era nevoie,
58
00:03:58,956 --> 00:04:00,876
c� ceva extrem de serios
s-a �nt�mplat la...
59
00:04:16,043 --> 00:04:18,635
Cu zece zile �nainte
60
00:04:42,314 --> 00:04:43,626
Doar n-ai r�mas �nc� aici,
61
00:04:43,691 --> 00:04:46,442
dup� �nt�lnirea grupului de suport
al supravie�uitorilor epidemiei...
62
00:04:46,506 --> 00:04:49,259
Eu trebuie s� �nchid acum.
N-ai v�zut c�nd s-au stins luminile?
63
00:04:49,322 --> 00:04:52,650
Nu, n-am observat.
Mul�umesc.
64
00:05:12,937 --> 00:05:15,529
Tu s� mergi la Rezort...
Vorbe�ti serios?
65
00:05:15,754 --> 00:05:18,090
La �nt�lnirile cu grupul,
66
00:05:18,154 --> 00:05:20,233
cei care au fost acolo
ne-au �mp�rt�it c� i-a ajutat.
67
00:05:20,329 --> 00:05:23,242
�i, pentru prima oar�, cred
c� mi-ar face �i mie bine, pentru c�...
68
00:05:24,265 --> 00:05:28,649
Dac� nu pot trece peste asta...
M� voi pierde pur �i simplu.
69
00:05:29,770 --> 00:05:33,833
Singur�, pentru c� tu m� vei fi l�sat
pentru cineva care nu a luat-o razna.
70
00:05:36,298 --> 00:05:40,201
Nu se va �nt�mpla asta.
Sunt al�turi de tine.
71
00:05:41,513 --> 00:05:43,753
Nu trebuie s� faci nimic,
nu trebuie s� pleci nic�ieri.
72
00:05:44,265 --> 00:05:47,049
A fost un r�zboi, Mel.
Ne-a afectat pe to�i.
73
00:05:53,033 --> 00:05:57,513
- �i-ar pl�cea a�a ceva.
- I-a� distruge!
74
00:06:21,416 --> 00:06:22,632
�mi pare r�u.
75
00:06:27,464 --> 00:06:29,384
Nu �tiu cum ai trecut peste asta.
76
00:06:34,376 --> 00:06:36,008
Am privit doar �nainte.
77
00:06:38,056 --> 00:06:40,360
M-am concentrat pe ce era important:
viitorul.
78
00:06:44,456 --> 00:06:47,624
Cum e s�-i omori?
79
00:06:51,207 --> 00:06:52,424
Depinde.
80
00:06:55,239 --> 00:06:57,224
�n principiu, �i se pare corect.
81
00:07:03,335 --> 00:07:04,935
Culc�-te la loc.
82
00:07:07,143 --> 00:07:08,551
Sunt bine.
83
00:07:17,734 --> 00:07:20,583
Melanie, draga mea,
�tiu c� e�ti sup�rat� pe mine.
84
00:07:21,478 --> 00:07:24,007
Sincer, n-am vrut niciodat�
s� te p�r�sesc.
85
00:07:24,262 --> 00:07:28,135
Dac� vezi asta, e�ti �n siguran��.
Asta e tot ce conteaz�.
86
00:07:29,734 --> 00:07:33,607
E�ti o persoan� bun�, dr�gu��,
grijulie. �ntotdeauna ai fost.
87
00:07:35,047 --> 00:07:38,438
O s�-�i spun ni�te lucruri
�i vreau s� m� ascul�i.
88
00:07:39,655 --> 00:07:42,406
Lumea �n care ai crescut �i ai tr�it
nu mai exist�.
89
00:07:43,142 --> 00:07:46,278
Ce spuneam noi despre bine �i r�u
nu mai e valabil.
90
00:07:46,406 --> 00:07:48,998
Oamenii s-au schimbat
�i trebuie s� te schimbi �i tu.
91
00:07:49,446 --> 00:07:54,246
Adapteaz�-te sau te vor considera slab�.
Vreau s� fii puternic�, s� lup�i,
92
00:07:55,014 --> 00:07:57,573
s� continui s� lup�i
�i dup� ce se termin� r�zboiul.
93
00:07:59,589 --> 00:08:01,766
�tiu c� va fi greu pentru tine.
94
00:08:02,246 --> 00:08:06,342
Dar trebuie s�-mi promi�i
c� vei fi puternic�.
95
00:08:30,597 --> 00:08:31,621
Pa�apoartele, v� rog.
96
00:08:37,957 --> 00:08:39,877
Avem o zon� de relaxare dr�gu��.
97
00:08:40,997 --> 00:08:44,900
Barca spre Rezort va pleca �n cur�nd,
a�a c�, v� rog, destinde�i-v�.
98
00:08:45,188 --> 00:08:46,628
Sim�i�i-v� bine.
99
00:08:48,773 --> 00:08:50,660
Trebuie s� m� la�i
s� pl�tesc �i eu ceva.
100
00:08:51,236 --> 00:08:53,508
E �n regul�, �mi permit. Oarecum.
101
00:08:54,276 --> 00:08:56,132
Oricum, faci asta pentru mine.
102
00:08:56,324 --> 00:08:58,500
Ai dreptate, e o adev�rat� corvoad�.
103
00:09:04,740 --> 00:09:06,916
Relaxa�i-v�. Sim�i�i-v� bine.
104
00:09:09,188 --> 00:09:11,492
A�adar,
insula a fost complet invadat�?
105
00:09:11,556 --> 00:09:15,460
O echip� de recunoa�tere a g�sit-o
dup� r�zboi �n�esat� de t�r�toare.
106
00:09:15,780 --> 00:09:20,196
Echipa lui Wilton s-a oferit s� o cure�e.
�n schimb, au construit Rezort.
107
00:09:20,292 --> 00:09:23,395
Asta �nseamn� s� recuno�ti
o oportunitate �i s-o exploatezi.
108
00:09:23,460 --> 00:09:25,924
Costuri zero, profit de milioane.
109
00:09:26,179 --> 00:09:29,251
Vreau doar s� m� asigur c� nu pierde�i
startul pentru urm�torul Rezort.
110
00:09:30,660 --> 00:09:32,227
Ce de bo�orogi!
111
00:09:32,995 --> 00:09:37,636
Da, dar... La naiba!
I-a� trage-o �leia p�n� ar obosi.
112
00:09:40,324 --> 00:09:42,148
- Scula mea, nu fundul ei.
- Chiar �i a�a!
113
00:09:45,571 --> 00:09:48,387
- C�l�tore�ti singur�?
- M� tem c� da.
114
00:09:49,507 --> 00:09:50,883
Cadou de nunt�.
115
00:09:51,043 --> 00:09:54,147
Biletele au ajuns la timp.
P�cat c� nu �i mirele.
116
00:09:54,691 --> 00:09:56,611
Sunt nereturnabile, a�a c�...
117
00:09:56,899 --> 00:09:59,683
Ai venit �n locul cel mai potrivit
ca s�-�i rever�i sup�rarea.
118
00:09:59,779 --> 00:10:03,810
S� sper�m c� to�i seam�n� cu el.
119
00:10:37,922 --> 00:10:39,842
Nu-mi vine s� cred
c� tot mai e o problem�.
120
00:10:41,634 --> 00:10:43,650
M�car acum primesc ceva ajutor.
121
00:10:46,850 --> 00:10:48,898
Dac� dori�i s� m� urma�i...
122
00:10:51,202 --> 00:10:52,322
Urm�m noi.
123
00:12:14,784 --> 00:12:16,959
Bine a�i venit la Rezort!
Dori�i ni�te �ampanie?
124
00:13:51,229 --> 00:13:53,662
Lewis �i Melanie?
Numele meu este Isabel.
125
00:13:53,821 --> 00:13:55,229
Bine a�i venit!
126
00:13:55,966 --> 00:13:57,533
Cum a fost zborul?
127
00:14:19,709 --> 00:14:21,501
Aceasta este sufrageria dv.
128
00:14:23,709 --> 00:14:25,372
�i acesta e dormitorul.
129
00:14:34,941 --> 00:14:37,149
- Pentru orice, suna�i la recep�ie.
- Mul�umim.
130
00:14:38,013 --> 00:14:40,892
Noii oaspe�i sunt a�tepta�i la �ase
la piscin�, pentru cocteiluri.
131
00:14:42,236 --> 00:14:44,156
- Foarte dr�gu�.
- E totul �n regul�?
132
00:14:44,892 --> 00:14:46,396
Da, mul�umesc.
133
00:14:48,380 --> 00:14:50,780
Nu uita�i.
Ini�ierea va �ncepe �n cur�nd.
134
00:14:52,220 --> 00:14:53,500
Ini�ierea?
135
00:15:06,107 --> 00:15:08,507
L-am spulberat ca pe un �ncep�tor!
136
00:15:09,179 --> 00:15:10,619
Fii atent, frate!
137
00:15:13,595 --> 00:15:14,876
�nceta�i focul!
138
00:15:15,867 --> 00:15:17,211
L�sa�i armele.
139
00:15:19,067 --> 00:15:21,339
Scoate�i-v� ochelarii
�i c�tile de protec�ie.
140
00:15:21,467 --> 00:15:23,099
V� mul�umesc,
doamnelor �i domnilor.
141
00:15:23,163 --> 00:15:25,979
V� rog s� v� �ndep�rta�i
de linia de tragere!
142
00:15:29,659 --> 00:15:31,803
Doamnelor �i domnilor,
bine a�i venit la poligon!
143
00:15:31,899 --> 00:15:36,379
Alege�i-v� o cabin�.
Pune�i-v� ochelarii �i c�tile.
144
00:15:38,458 --> 00:15:40,219
Nu au a�a ceva �n Hong Kong.
145
00:15:46,299 --> 00:15:48,283
Ave�i nevoie de ajutor, doamn�?
146
00:15:49,786 --> 00:15:51,194
Ne descurc�m, mersi.
147
00:15:51,290 --> 00:15:53,947
- Ave�i experien�� cu armele, domnule?
- Da, din timpul r�zboiului.
148
00:15:54,010 --> 00:15:57,818
�n regul�, �nc� sunte�i printre noi,
asta e suficient pentru mine.
149
00:15:58,906 --> 00:16:00,058
Te sim�i bine?
150
00:16:00,890 --> 00:16:02,650
- Vrei s-o facem �mpreun�?
- Da.
151
00:16:02,938 --> 00:16:04,474
�ine str�ns arma.
152
00:16:06,106 --> 00:16:09,178
E vorba doar de cum respiri.
�i de concentrare.
153
00:16:14,202 --> 00:16:18,554
Inspir�. Expir�. �i apas�.
154
00:16:23,385 --> 00:16:25,274
- �nc� o dat�.
- �n regul�.
155
00:16:33,465 --> 00:16:35,226
De fapt, e destul de tare.
156
00:16:36,505 --> 00:16:38,041
Prin�esa r�zboinic�.
157
00:17:22,584 --> 00:17:25,304
- Ce e?
- Nimic.
158
00:17:27,384 --> 00:17:31,128
- Pari fericit�.
- Poate c� sunt.
159
00:17:32,728 --> 00:17:36,312
Doamnelor �i domnilor,
bine a�i venit la faimosul Rezort!
160
00:17:36,472 --> 00:17:39,704
�n calitate de oaspe�i noi,
dorim s� v� ur�m un c�lduros bun venit.
161
00:17:39,800 --> 00:17:44,440
A�adar, aplauda�i mintea vizionar�
care st� �n spatele conceptului,
162
00:17:44,503 --> 00:17:46,104
pe Valerie Wilton!
163
00:17:58,903 --> 00:18:00,503
Dou� miliarde de mor�i.
164
00:18:01,432 --> 00:18:02,615
O lume �n ruine.
165
00:18:03,736 --> 00:18:07,959
Pandemia a creat o poveste
pentru fiecare dintre noi.
166
00:18:08,023 --> 00:18:10,231
Aceste pove�ti v-au adus aici,
pe aceast� insul�.
167
00:18:11,223 --> 00:18:13,751
�ntr-o lume reconstruit�,
o lume ren�scut�,
168
00:18:14,775 --> 00:18:18,039
am creat Rezort
pentru a v� �mplini visurile.
169
00:18:20,471 --> 00:18:23,543
Suntem aici pentru a v� oferi
o vacan�� cum n-a�i mai avut.
170
00:18:23,639 --> 00:18:28,215
O supervacan��.
Nisip, soare, mare �i masacru...
171
00:18:40,150 --> 00:18:42,999
A�adar, de ce sunte�i aici?
172
00:18:44,566 --> 00:18:47,511
- R�zbunare, iubito, r�zbunare!
- S�-i omor�m pe nenoroci�i!
173
00:18:53,718 --> 00:18:55,542
Noi �tim exact de ce v� afla�i aici.
174
00:19:07,157 --> 00:19:09,686
V� distra�i?
Vorbim aceea�i limb� acum.
175
00:19:22,389 --> 00:19:25,397
Zombii au avut parte de distrac�ie,
acum e r�ndul vostru.
176
00:19:25,718 --> 00:19:28,949
Noi credem cu t�rie
c� fiecare apocalips�
177
00:19:29,045 --> 00:19:31,125
merit� o petrecere de dup�.
178
00:20:32,948 --> 00:20:34,932
Ador locul �sta!
179
00:21:23,987 --> 00:21:25,938
E inacceptabil.
Nu pl�tesc sumele astea.
180
00:21:26,418 --> 00:21:30,194
- Mai �ncearc�.
- Nu sunt sigur c� va func�iona.
181
00:21:31,218 --> 00:21:33,074
- Probabil nu e nimic.
- Nu �tim.
182
00:21:33,458 --> 00:21:37,266
Poate ar trebui s�-i spunem.
Sau s�-i spui tu.
183
00:21:38,322 --> 00:21:40,274
- Te place.
- Tu ai f�cut descoperirea.
184
00:21:40,338 --> 00:21:43,058
�i tu ai fi f�cut-o, cu ore �n urm�,
dac� ai fi f�cut verific�rile,
185
00:21:43,122 --> 00:21:44,658
ceea ce nu faci niciodat�.
186
00:21:44,946 --> 00:21:48,466
Bine, s� trecem peste ziua de azi.
Voi cur��a sistemul la noapte.
187
00:21:48,754 --> 00:21:50,290
Ea nu va afla.
188
00:21:54,769 --> 00:21:57,778
Haide�i, oameni buni!
Merge�i p�n� la cap�t, v� rog!
189
00:22:01,585 --> 00:22:03,889
V� mul�umesc mult.
Continua�i, nu v� opri�i.
190
00:22:19,729 --> 00:22:22,641
- Mikey, cine �i-a picat azi?
- Ni�te cretini de investitori.
191
00:22:23,793 --> 00:22:25,937
Poate am noroc
�i se �mpu�c� unii pe al�ii.
192
00:22:31,985 --> 00:22:34,289
V� punem la dispozi�ie
armele pe care le-a�i ales.
193
00:22:34,385 --> 00:22:36,209
Ghidul dv. v� va conduce
la ma�in�.
194
00:22:40,944 --> 00:22:43,632
U�urel, micu�ule.
E rezervat pentru adul�i.
195
00:22:43,761 --> 00:22:45,712
Mai degrab�, pentru idio�i!
196
00:22:46,384 --> 00:22:47,697
Pe aici.
197
00:22:59,216 --> 00:23:00,368
Bun�!
198
00:23:21,359 --> 00:23:22,864
- Archer...
- Da.
199
00:23:26,351 --> 00:23:28,079
De fapt, sta�i...
200
00:23:28,655 --> 00:23:29,903
Unde dori�i...
201
00:23:35,919 --> 00:23:38,255
Numele meu este Tom Nevins,
ghidul dv. pentru weekend.
202
00:23:38,351 --> 00:23:42,095
Suntem gata de plecare.
Dac� toat� lumea a fost pe la toalet�,
203
00:23:42,415 --> 00:23:44,047
hai s� mergem s� ne distr�m!
204
00:23:51,055 --> 00:23:52,783
Da, s�-i d�m drumul!
205
00:23:53,903 --> 00:23:57,423
Doamnelor �i domnilor,
aventura �ncepe �n cinci,
206
00:23:57,871 --> 00:24:00,271
patru, trei...
207
00:24:01,263 --> 00:24:04,527
Se deschid por�ile.
�ncepe distrac�ia.
208
00:24:12,079 --> 00:24:14,767
- O fac pentru spectacol.
- A �nceput!
209
00:24:55,309 --> 00:24:57,069
Au plecat toate ma�inile.
210
00:24:59,821 --> 00:25:01,902
U�ile sunt �nchise �i securizate.
211
00:25:19,565 --> 00:25:22,316
Toate bune.
E �nchis �i securizat.
212
00:25:33,516 --> 00:25:34,860
Care e cauza?
213
00:25:35,501 --> 00:25:37,356
Sistemul a fost lent
de diminea��.
214
00:25:37,613 --> 00:25:39,149
Cred c� e �n regul� acum.
215
00:25:39,212 --> 00:25:42,764
Nu te pl�tesc ca s� crezi.
Te pl�tesc ca s� fii sigur. Rezolv�.
216
00:25:52,044 --> 00:25:54,796
A�i v�zut gardurile care �mpart parcul
�n mai multe zone.
217
00:25:55,020 --> 00:25:57,388
Ca s� nu se adune
�n gloate prea mari.
218
00:25:57,452 --> 00:26:00,043
Odat� ce trecem dincolo,
suntem pe cont propriu.
219
00:26:00,427 --> 00:26:01,516
Ce tare!
220
00:26:17,644 --> 00:26:19,691
Trebuie s� stabilim c�teva reguli
de siguran��.
221
00:26:19,756 --> 00:26:22,732
Regula unu, f�r� mu�c�turi �i s�nge.
222
00:26:22,828 --> 00:26:24,523
Cum am �nv��at la �coal�.
223
00:26:24,619 --> 00:26:27,787
Sindromul se transmite prin saliv�,
a�a c� feri�i-v� de din�i.
224
00:26:36,235 --> 00:26:37,707
�tii regula num�rul doi?
225
00:26:37,771 --> 00:26:40,011
Cu c�t sunt mai "proaspe�i",
cu at�t sunt mai rapizi.
226
00:26:40,107 --> 00:26:42,186
Dat fiind c� t�r�toarele noastre
sunt de pe vremea r�zboiului,
227
00:26:42,251 --> 00:26:43,659
regula asta nu se prea aplic�.
228
00:26:43,722 --> 00:26:47,499
- Regula num�rul trei...
- Dac� nu-i �mpu�ti �n cap, e�ti mort.
229
00:26:48,395 --> 00:26:49,770
Crezi c� suntem �ncep�tori?
230
00:26:49,866 --> 00:26:52,619
�n st�nga pute�i vedea al�i oaspe�i
la locul lor de v�n�toare.
231
00:27:32,042 --> 00:27:33,418
N-ai tras r�u.
232
00:27:35,657 --> 00:27:36,873
Nu vreau s� v� umilesc.
233
00:27:37,322 --> 00:27:40,169
- S�-�i ar�t eu cum se face...
- �n regul�, stai a�a...
234
00:27:46,154 --> 00:27:47,465
Degetul, pe tr�gaci.
235
00:27:49,417 --> 00:27:50,761
E r�ndul t�u.
236
00:28:12,745 --> 00:28:14,025
Pe ei!
237
00:28:18,217 --> 00:28:19,816
Muri�i naibii odat�!
238
00:28:22,120 --> 00:28:23,401
Ar�ta�i-le voi, b�ie�i...
239
00:28:40,680 --> 00:28:44,104
Nu v� gr�bi�i, relaxa�i-v�.
240
00:28:45,064 --> 00:28:47,048
Aminti�i-v� doar ce v-am �nv��at
�n poligon.
241
00:28:52,616 --> 00:28:54,375
�n regul�, u�urel, b�ie�i!
242
00:29:00,135 --> 00:29:02,023
Nu am crezut c� vor fi at�t de mul�i.
243
00:29:11,335 --> 00:29:14,663
- Da, prietene.
- Distrac�ie pl�cut�! Pu�c�, domni�oar�?
244
00:29:16,263 --> 00:29:18,215
- Nu, deocamdat�.
- Bine.
245
00:29:33,031 --> 00:29:34,951
Ru�inos! D�-mi voie.
246
00:29:50,759 --> 00:29:53,543
- E�ti preg�tit�?
- Tu primul.
247
00:30:24,869 --> 00:30:25,957
L-ai ochit pe vreunul?
248
00:30:29,765 --> 00:30:31,429
- Da.
- Bun, acum, aminte�te-�i.
249
00:30:33,349 --> 00:30:36,421
Inspir�...
C�nd e�ti preg�tit�,
250
00:30:39,077 --> 00:30:40,357
apas� �i trage.
251
00:30:44,741 --> 00:30:49,541
- �tiu c� po�i s-o faci, Mel.
- Da, doar... las�-m� o secund�.
252
00:30:51,588 --> 00:30:54,149
- Apas� pe tr�gaci! Po�i s-o faci.
- Da.
253
00:31:09,892 --> 00:31:11,076
S-a uitat la mine.
254
00:31:14,820 --> 00:31:17,412
- �mi pare r�u.
- Nu, s� nu-�i par� r�u.
255
00:31:43,652 --> 00:31:46,979
E nevoie doar de pu�in� pricepere.
256
00:31:47,267 --> 00:31:49,283
O atingere u�oar�
e �ntotdeauna de efect.
257
00:31:50,372 --> 00:31:53,571
- E aceea�i problem� de mai devreme?
- Nu �tim deocamdat�.
258
00:31:54,819 --> 00:31:56,963
Va dura o vreme.
Ce faci disear�?
259
00:31:59,587 --> 00:32:03,363
- Tate, f� o verificare complet�.
- M� ocup chiar acum.
260
00:32:20,803 --> 00:32:24,034
Am ajuns, oameni buni. "Camerele"
voastre pentru o noapte sub cerul liber.
261
00:32:27,554 --> 00:32:29,186
Apoi, capul i-a explodat!
262
00:32:29,762 --> 00:32:33,058
Vorbesc serios. M-a� �nsura cu locul
�sta �i a� face copii frumo�i!
263
00:32:44,610 --> 00:32:46,338
Cred c� a fost o idee proast�.
264
00:32:47,042 --> 00:32:49,378
S� venim tocmai p�n� aici
�i s� cheltuim banii.
265
00:32:52,546 --> 00:32:55,713
N-am putut s-o fac.
S-a uitat la mine.
266
00:33:00,098 --> 00:33:03,618
S� mai �ncerc�m o dat�.
Va fi bine, promit.
267
00:33:09,505 --> 00:33:11,937
- Te distrezi?
- Da.
268
00:33:13,441 --> 00:33:14,913
N-ai vrut s� tragi cu arma.
269
00:33:15,585 --> 00:33:19,649
Fostul meu logodnic era cel pasionat
de treaba asta.
270
00:33:24,737 --> 00:33:29,121
- Cu toate astea, e chiar frumos aici.
- Sigur.
271
00:33:40,097 --> 00:33:42,497
- �mi pare r�u pentru logodnicul t�u.
- Da, r�u pentru el.
272
00:33:45,185 --> 00:33:48,865
Am c�tigat un concurs.
Alfie �i cu mine.
273
00:33:49,184 --> 00:33:50,816
Premiul a fost excursia asta.
274
00:33:50,880 --> 00:33:52,992
Juc�m Genocide.
E un joc online cu �mpu�c�turi.
275
00:33:53,664 --> 00:33:56,033
E �i o reclam�,
dar e cam na�pa, a�a c�...
276
00:33:56,096 --> 00:33:58,496
- Ai auzit de joc?
- Nu.
277
00:33:59,936 --> 00:34:00,929
Pe bune?
278
00:34:00,992 --> 00:34:04,320
E o chestie destul de tare.
Echipa noastr� se cheam� Smashed Up.
279
00:34:05,760 --> 00:34:07,136
Un nume grozav.
280
00:34:07,200 --> 00:34:08,640
- Da, eu l-am inventat.
- Ba nu!
281
00:34:09,280 --> 00:34:11,456
- C��i ani ave�i?
- 16.
282
00:34:15,200 --> 00:34:16,704
Hai c� ne-am descurcat!
283
00:34:32,416 --> 00:34:33,952
- Ce este?
- Am identificat problema.
284
00:34:34,015 --> 00:34:36,832
A avut loc o accesare neautorizat�
a sistemului t�rziu, azi-noapte.
285
00:34:37,216 --> 00:34:39,904
�i de ce sunt informat� abia acum,
Salva? Cine a fost?
286
00:34:40,768 --> 00:34:42,208
Cu cinci minute �nainte de asta,
287
00:34:42,623 --> 00:34:44,800
cineva a utilizat un card
care nu avea un ID ata�at.
288
00:34:44,863 --> 00:34:47,775
- N-avem idee cum au f�cut-o.
- Au desc�rcat o ton� de date.
289
00:34:48,639 --> 00:34:51,359
- Dar au l�sat ceva �n urma lor.
- S� vin� imediat Securitatea!
290
00:34:54,623 --> 00:34:57,151
- Am pierdut semnalul peste tot.
- Gardurile sunt securizate?
291
00:34:57,279 --> 00:34:58,815
- Preiau eu.
- Nu �tiu.
292
00:34:59,039 --> 00:35:01,247
- Salva?
- Sistemul nu mai r�spunde.
293
00:35:01,983 --> 00:35:04,223
- Nu m� las� s� suprascriu.
- Avertizeaz� ma�inile.
294
00:35:07,230 --> 00:35:08,895
�i a�a se face treaba!
295
00:35:14,686 --> 00:35:16,191
Trebuie s� m� u�urez.
296
00:35:17,598 --> 00:35:19,614
Stai a�a, prin�eso!
M� scuzi...
297
00:35:26,686 --> 00:35:28,958
Degeaba, s-a blocat.
Nu func�ioneaz�, uite...
298
00:35:34,590 --> 00:35:36,350
Uit�-te la el, e nervos!
299
00:35:37,822 --> 00:35:38,750
Gata!
300
00:35:38,846 --> 00:35:41,278
- La naiba!
- Gata? Ce vrei s� zici?
301
00:35:41,693 --> 00:35:43,070
Am sc�pat?
302
00:36:37,052 --> 00:36:39,868
Alarma naibii!
D�-mi variante.
303
00:36:40,796 --> 00:36:44,860
Dac� e un virus, probabil c� sistemul
�ncearc� s� se reini�ializeze.
304
00:36:45,373 --> 00:36:46,748
�i rezolv�m problema.
305
00:36:48,988 --> 00:36:50,588
B�ie�i, am urinat pe el.
306
00:36:52,380 --> 00:36:54,524
Pute�i s� urca�i �n ma�in�,
v� rog?
307
00:37:00,252 --> 00:37:03,836
- Ai avut noroc.
- Nu mi-a fost deloc fric�.
308
00:37:13,724 --> 00:37:14,844
D�-i drumul!
309
00:37:15,644 --> 00:37:17,148
C�t din Rezort e compromis?
310
00:37:19,035 --> 00:37:21,180
- Merge�i!
- Echipe la fiecare intrare. Acum!
311
00:37:57,467 --> 00:37:59,834
- Trebuie s� restart�m totul acum.
- Nu va func�iona.
312
00:37:59,898 --> 00:38:01,499
�ncearc� �n continuare.
313
00:38:02,459 --> 00:38:04,283
S-a terminat. Am plecat.
314
00:38:52,570 --> 00:38:54,490
Protocolul Brimstone a fost ini�iat.
315
00:39:19,704 --> 00:39:23,320
- Mai e o or� p�n� s�-�i vin� r�ndul.
- Nu pot s� dorm.
316
00:39:27,864 --> 00:39:29,241
Chiar c� e frumos aici.
317
00:39:30,744 --> 00:39:32,728
Asta, dac� po�i ignora
m�celul care are loc.
318
00:39:39,512 --> 00:39:43,064
Doar nu e�ti unul dintre cazurile alea
psihice trimise aici de doctor ca s�...
319
00:39:45,304 --> 00:39:47,256
Am citit despre asta, at�ta tot.
320
00:39:50,072 --> 00:39:51,256
Cam a�a ceva.
321
00:39:53,528 --> 00:39:56,567
Nu m-a for�at nimeni.
Am ales s� fiu aici.
322
00:39:57,656 --> 00:39:59,384
Omoar� ca s� te faci bine.
323
00:40:03,352 --> 00:40:04,631
Sigur.
324
00:40:13,367 --> 00:40:14,679
Mersi.
325
00:40:17,591 --> 00:40:18,839
Sunt �i ei ca noi.
326
00:40:23,351 --> 00:40:24,695
�i totu�i, �i ur�sc.
327
00:40:30,551 --> 00:40:31,927
Tata era...
328
00:40:34,231 --> 00:40:37,815
Era un tat� obi�nuit.
A fost un om bun.
329
00:40:38,806 --> 00:40:40,150
Un om cumsecade.
330
00:40:41,974 --> 00:40:43,702
Am v�zut cum s-a transformat.
331
00:40:48,535 --> 00:40:52,471
Unde crezi c� se duce?
C�nd se �ntorc dintre...
332
00:40:53,686 --> 00:40:57,878
Ce crezi c� se �nt�mpl�
cu bun�tatea oamenilor?
333
00:41:01,462 --> 00:41:03,190
Poate nu se �nt�mpl� nimic.
334
00:41:05,302 --> 00:41:09,142
Sau, poate, �tiu �i eu,
r�m�ne �n ei �i pe mai departe.
335
00:41:12,982 --> 00:41:16,182
- �tii de unde vine cuv�ntul "zombi"?
- Nu.
336
00:41:17,109 --> 00:41:20,085
Triburile africane
�i numeau sufletele "nzambi".
337
00:41:20,886 --> 00:41:24,950
Dar, c�nd au fost du�i �n Haiti ca sclavi,
sufletele lor au devenit "zombi".
338
00:41:25,461 --> 00:41:27,957
Ceea ce �nseamn� "f�r� liberul-arbitru".
339
00:41:29,046 --> 00:41:31,062
F�r� ra�iune. Insensibil.
340
00:41:33,109 --> 00:41:35,670
�n clipa asta,
oare ei sunt a�a sau noi?
341
00:41:40,470 --> 00:41:44,373
Te g�nde�ti vreodat�
c� am c�tigat r�zboiul,
342
00:41:44,917 --> 00:41:46,837
dar am uitat de ce?
343
00:41:48,181 --> 00:41:49,781
�n fiecare zi.
344
00:41:51,701 --> 00:41:54,837
Avem toate chestiile astea etice
despre cum suntem trata�i
345
00:41:54,933 --> 00:41:57,781
�nainte s� ne na�tem �i dup� ce murim,
apoi suntem infecta�i
346
00:41:57,845 --> 00:41:59,924
�i devenim �inte u�oare.
La propriu.
347
00:42:03,764 --> 00:42:05,557
Dac� trat�m mor�ii
ca pe ni�te animale,
348
00:42:05,621 --> 00:42:07,477
cine poate spune
c� nu vom fi trata�i la fel?
349
00:42:17,525 --> 00:42:18,900
Sadie, unde �i-e pu�ca?
350
00:42:27,380 --> 00:42:30,452
Ajutor! Trezi�i-v�! Trezirea!
351
00:42:34,804 --> 00:42:36,180
Jack, treze�te-te!
352
00:42:39,348 --> 00:42:43,092
Sadie, �mpu�c�-l!
353
00:42:44,980 --> 00:42:49,236
�mpu�c�-l, Sadie! �mpu�c�-l!
354
00:42:50,676 --> 00:42:52,115
Nu.
355
00:43:06,611 --> 00:43:09,619
Da, prietene!
Hakuna matata, nenorocitule!
356
00:43:13,331 --> 00:43:15,123
Nu ar trebui
s� se apropie at�t de mult.
357
00:43:15,379 --> 00:43:17,555
Nu de asta st�m de veghe pe r�nd?
358
00:43:18,003 --> 00:43:20,019
- Nu hoin�resc liber pe aici?
- Glume�ti?
359
00:43:20,115 --> 00:43:21,459
Sunt garduri camuflate peste tot.
360
00:43:21,522 --> 00:43:24,210
C�t timp crezi c� ne-ar merge afacerea,
dac� oaspe�ii ar fi mu�ca�i?
361
00:43:25,235 --> 00:43:27,251
Atunci, ce mama naibii se �nt�mpl�?
362
00:43:30,867 --> 00:43:32,082
Rahat!
363
00:43:35,314 --> 00:43:36,562
Sta�i jos. Nu v� mi�ca�i.
364
00:43:59,826 --> 00:44:02,866
Cod ro�u! Cod ro�u!
365
00:44:03,665 --> 00:44:05,585
Protocolul Brimstone, activat.
366
00:44:09,041 --> 00:44:10,162
Jack!
367
00:44:20,817 --> 00:44:21,905
�nc�rc�tor!
368
00:44:39,697 --> 00:44:40,913
Repede, ridic�-te!
369
00:44:45,040 --> 00:44:47,665
Trebuie s� ajungem la ma�in�.
Toat� lumea, la ma�in�!
370
00:45:13,392 --> 00:45:14,800
Muri�i naibii odat�!
371
00:45:43,183 --> 00:45:45,871
Nu mai trage�i!
372
00:47:03,598 --> 00:47:04,750
La dracu'!
373
00:47:06,797 --> 00:47:09,485
E �n regul�.
Cum sta�i cu muni�ia?
374
00:47:10,477 --> 00:47:11,950
- Mai am patru cartu�e.
- Nimic.
375
00:47:12,334 --> 00:47:13,645
Eu am asta.
376
00:47:13,741 --> 00:47:17,485
�n cur�nd, �i vor da seama c� ceva
e �n neregul� �i vor veni dup� noi.
377
00:47:18,125 --> 00:47:19,949
- Da, o s� fie bine.
- Nu vine nimeni.
378
00:47:21,037 --> 00:47:22,445
- Poftim?
- A c�zut tot sistemul.
379
00:47:22,893 --> 00:47:23,949
Brimstone?
380
00:47:24,941 --> 00:47:27,117
- �n c�t timp?
- �n c�teva ore.
381
00:47:29,517 --> 00:47:31,661
- Vor rade toat� insula.
- Dumnezeule!
382
00:47:33,132 --> 00:47:36,621
- Va preveni r�sp�ndirea epidemiei.
- Iar noi suntem doar victime colaterale.
383
00:47:37,293 --> 00:47:38,604
�i restul angaja�ilor?
384
00:47:39,245 --> 00:47:41,676
Ni s-a spus s� ne adun�m la doc
cu 30 de minute �nainte de atac.
385
00:47:44,044 --> 00:47:45,357
Unde pleci?
386
00:47:45,580 --> 00:47:48,333
Ai auzit ce-a zis.
Avem o barc� de prins.
387
00:47:48,717 --> 00:47:50,733
E prea departe.
κi pierde vremea degeaba.
388
00:47:50,796 --> 00:47:54,156
- Nu avem nicio �ans� f�r� o ma�in�.
- S� st�m �i s� a�tept�m inevitabilul?
389
00:47:55,149 --> 00:47:57,964
Nu am venit �n linie dreapt�.
Trebuie s� existe un drum mai rapid.
390
00:47:59,628 --> 00:48:00,780
Sta�i a�a...
391
00:48:06,124 --> 00:48:11,339
�n regul�, poate... da.
Dac� o lu�m pe aici,
392
00:48:11,435 --> 00:48:13,868
trebuie doar s� trecem
de gardul �sta �i de a�ezarea asta.
393
00:48:13,964 --> 00:48:17,996
�i ajungem la releul de comunica�ii,
care are acces subteran spre doc.
394
00:48:18,764 --> 00:48:20,876
Dac� e liber drumul,
am putea ajunge la timp.
395
00:48:25,611 --> 00:48:26,828
Tot aici sunte�i?
396
00:49:26,794 --> 00:49:28,650
- E�ti bine?
- Da.
397
00:49:31,850 --> 00:49:35,370
Doar c� �mi aduc aminte de ce a fost.
E ca memoria muscular�.
398
00:49:44,426 --> 00:49:46,346
Uit�-te la el...
�i place.
399
00:49:51,018 --> 00:49:52,809
Va fi bine.
400
00:49:55,497 --> 00:49:58,794
- �mi pare r�u pentru amicul t�u.
- Se numea Alfie.
401
00:50:00,617 --> 00:50:04,329
- �mi pare r�u.
- Era at�t de entuziasmat de excursie...
402
00:50:05,577 --> 00:50:07,945
Voia doar s� avem parte
de o distrac�ie pe cinste.
403
00:50:09,129 --> 00:50:10,857
M-am purtat at�t de ur�t cu el...
404
00:50:13,257 --> 00:50:16,904
Noi am cam pornit-o cu st�ngul,
nu-i a�a?
405
00:50:18,248 --> 00:50:19,753
Eu sunt Sadie.
406
00:50:20,777 --> 00:50:23,785
Tu chiar vrei s� facem asta acum?
407
00:50:42,568 --> 00:50:45,928
Scuz�-m�, pot s� te �ntreb ceva?
408
00:50:47,464 --> 00:50:53,064
- Cine naiba te-a pus �ef peste noi?
- Voi, c�nd a�i decis s� m� urma�i.
409
00:51:06,247 --> 00:51:07,848
Gardul e chiar �n fa��.
410
00:51:27,751 --> 00:51:28,775
La dracu'!
411
00:51:31,719 --> 00:51:32,935
Mersi, frate.
412
00:51:39,143 --> 00:51:40,487
Doamne, Mike...
413
00:51:42,023 --> 00:51:44,199
S� mergem! Acum!
414
00:51:50,183 --> 00:51:51,303
Nevins!
415
00:51:56,583 --> 00:51:59,559
Doamne, cum au luat-o razna lucrurile
at�t de repede?
416
00:52:00,390 --> 00:52:02,566
Sistemele de aici, securitatea,
toate sunt impenetrabile.
417
00:52:02,662 --> 00:52:05,542
Nu-i vina ta, frate.
E o chestie de viru�i, jur!
418
00:52:06,022 --> 00:52:07,942
O treab� sofisticat� de hackeri.
419
00:52:08,198 --> 00:52:09,830
Cum ar putea face cineva asta?
420
00:52:09,894 --> 00:52:12,166
�tiu �i eu... De oriunde.
Prin internet, nu-i a�a?
421
00:52:13,190 --> 00:52:14,790
Din interior ar fi mai u�or.
422
00:52:36,965 --> 00:52:38,949
- Poarta e deconectat�?
- Da, e �n regul�. Merge�i!
423
00:52:39,014 --> 00:52:41,637
Haide�i, pe r�nd!
S� mergem!
424
00:52:44,069 --> 00:52:46,502
- �nt�i, femeile �i copiii, nu?
- Sigur c� da.
425
00:53:18,661 --> 00:53:20,132
Haide! Mergi!
426
00:53:56,163 --> 00:53:58,339
E �n regul�.
Va fi bine.
427
00:54:22,627 --> 00:54:23,683
La naiba!
428
00:54:30,595 --> 00:54:32,227
Melanie!
429
00:55:04,930 --> 00:55:06,594
S� nu-�i par� r�u de tipul �la.
430
00:55:06,786 --> 00:55:09,058
Serios, l-am cunoscut.
Era un idiot.
431
00:55:09,474 --> 00:55:10,786
Mai bine f�r� el.
432
00:55:15,778 --> 00:55:21,505
- Acum nu ne mai vorbim?
- A�adar, �sta erai tu �n r�zboi?
433
00:55:28,769 --> 00:55:30,754
Nu-�i face griji.
Se mai �nt�mpl�.
434
00:55:31,906 --> 00:55:33,761
Asta nu �nseamn� c� e �n regul�.
435
00:55:34,049 --> 00:55:36,577
�mi pl�cea Nevins,
�ns� urma s� se transforme.
436
00:55:36,865 --> 00:55:39,553
Iubitul t�u a venit aici pentru tine.
437
00:55:42,401 --> 00:55:46,369
- Dar tu ce faci aici?
- Singurul lucru la care m� pricep.
438
00:55:49,889 --> 00:55:51,329
O faci pe durul.
439
00:55:51,777 --> 00:55:53,952
Ai avut ocazia s� pleci,
dar te-ai �ntors.
440
00:55:55,073 --> 00:55:56,577
Avea�i harta.
441
00:56:02,304 --> 00:56:03,520
Cred c� l-am g�sit.
442
00:56:10,209 --> 00:56:11,424
Uite-l!
443
00:56:17,120 --> 00:56:18,912
Nu e cale de �ntoarcere
c�nd ajungem acolo.
444
00:56:19,008 --> 00:56:22,400
Iar tu concentreaz�-te.
Sau te abandon�m.
445
00:56:23,008 --> 00:56:24,416
S� te ia dracu'!
446
00:56:25,280 --> 00:56:26,496
Nici m�car nu o cuno�ti, pu�tiule.
447
00:56:26,560 --> 00:56:29,024
Tu o cuno�ti?
Cere-�i naibii scuze!
448
00:56:29,600 --> 00:56:31,072
Las-o balt�, Jack.
449
00:56:31,168 --> 00:56:34,496
Seara trecut� te furi�ai,
evitai paznicii.
450
00:56:36,287 --> 00:56:37,343
Ce vrea s� zic�?
451
00:56:37,408 --> 00:56:39,839
�i ce dac�?
Din c�te �tiu eu, e o lume liber�.
452
00:56:40,640 --> 00:56:42,719
Ai de g�nd s� le zici
de ce e�ti aici?
453
00:56:52,095 --> 00:56:54,399
Eu doar am desc�rcat ni�te fi�iere.
At�ta tot.
454
00:56:55,071 --> 00:56:56,223
Ce fi�iere?
455
00:56:57,087 --> 00:56:59,359
Orice ne-ar fi de folos ca s� ob�inem
�nchiderea acestui loc.
456
00:56:59,999 --> 00:57:01,279
Cine e acest "noi"?
457
00:57:03,583 --> 00:57:06,463
- Living 2.
- Activi�tii pentru drepturilor zombilor.
458
00:57:10,303 --> 00:57:12,382
Ce-ai f�cut ca s� intri �n sistem?
459
00:57:12,639 --> 00:57:14,782
Am introdus ni�te coduri
pe care mi le-au dat.
460
00:57:15,838 --> 00:57:17,374
�i m-am folosit de asta.
461
00:57:19,519 --> 00:57:21,951
Eu nici m�car nu �tiu ce con�ine,
e criptat.
462
00:57:22,431 --> 00:57:25,310
��i ba�i joc de mine?
Te-au p�c�lit.
463
00:57:26,047 --> 00:57:28,670
�n timp ce tu desc�rcai naiba �tie ce,
ei �nc�rcau chestii.
464
00:57:37,406 --> 00:57:39,678
A�adar, to�i oamenii �tia
sunt mor�i din cauza ta?
465
00:57:42,046 --> 00:57:46,078
Fi�i serio�i! Chiar crede�i c� a� fi aici
dac� a� fi �tiut ce se va �nt�mpla?
466
00:57:47,166 --> 00:57:50,398
- Jack, nu am �tiut!
- Da, spune-i asta lui Alfie!
467
00:57:56,030 --> 00:58:01,533
- �mi pare at�t de r�u...
- Noi nu te vom abandona.
468
01:00:49,625 --> 01:00:50,810
Jack!
469
01:01:20,505 --> 01:01:21,880
Jack!
470
01:01:22,873 --> 01:01:24,760
Jack, haide, repede!
471
01:01:46,393 --> 01:01:48,184
Stai!
Jack �i Sadie?
472
01:01:59,928 --> 01:02:00,792
Haide!
473
01:02:07,608 --> 01:02:08,535
La dracu'!
474
01:02:10,071 --> 01:02:11,384
Jack!
475
01:02:17,527 --> 01:02:18,583
La dracu'!
476
01:02:28,183 --> 01:02:29,463
Jack, aici!
477
01:03:02,327 --> 01:03:03,318
Sadie!
478
01:03:14,582 --> 01:03:16,086
�mi pare at�t de r�u...
479
01:03:19,286 --> 01:03:20,566
Pleac�!
480
01:03:38,742 --> 01:03:40,117
Mergem!
481
01:03:56,821 --> 01:03:57,877
Haide�i!
482
01:04:10,965 --> 01:04:12,245
Jack, unde e Sadie?
483
01:04:17,172 --> 01:04:18,933
Trebuie s� plec�m. Acum.
484
01:04:39,700 --> 01:04:41,108
E pe-aici pe undeva.
485
01:04:43,572 --> 01:04:44,756
La dracu'!
486
01:04:56,116 --> 01:04:57,203
Alt� idee?
487
01:05:00,980 --> 01:05:02,099
Pe aici...
488
01:05:34,611 --> 01:05:38,866
Sta�i, intr�m de bun�voie
�n locul �sta �ntunecat?
489
01:05:44,563 --> 01:05:45,874
La dracu'!
490
01:06:25,458 --> 01:06:30,258
- Ce e?
- Nimic. Mergi mai departe.
491
01:07:04,912 --> 01:07:06,449
Ce naiba f�ceau aici?
492
01:07:29,168 --> 01:07:31,664
- Rahat!
- Mi�ca�i-v�!
493
01:07:56,047 --> 01:07:57,007
La naiba!
494
01:08:01,840 --> 01:08:03,439
Mi�ca�i-v�!
495
01:08:08,015 --> 01:08:10,031
Mi�ca�i-v�!
S� mergem odat�!
496
01:08:26,478 --> 01:08:30,447
Ce se �nt�mpl� aici?
Cu�ti? Cuptoare?
497
01:08:32,110 --> 01:08:34,287
La dracu' cu insula asta!
498
01:09:02,990 --> 01:09:04,142
Pleac�!
499
01:10:39,979 --> 01:10:43,083
Hope 4 U. De la aeroport.
500
01:10:43,723 --> 01:10:46,059
A naibii modalitate de a rezolva
criza refugia�ilor!
501
01:10:47,595 --> 01:10:50,187
Cine poate spune c� nu vom urma
�i noi?
502
01:10:52,235 --> 01:10:53,579
E ceva ce a zis Sadie.
503
01:10:55,883 --> 01:10:58,091
�i �nmul�esc ca s� �in�
insula �n func�iune.
504
01:10:58,987 --> 01:11:00,395
Dar ar trebui s� fie "proaspe�i".
505
01:11:01,931 --> 01:11:04,874
Instala�iile de �nc�lzire
sunt ca s�-i �mb�tr�neasc�.
506
01:11:07,051 --> 01:11:11,755
- N-ar putea sc�pa nepedepsi�i.
- Ba da, pentru c� nim�nui nu-i pas�.
507
01:12:00,586 --> 01:12:02,441
Lewis!
508
01:12:13,321 --> 01:12:16,649
Du-te tu prima.
Eu �i voi �ine �n loc.
509
01:12:16,841 --> 01:12:18,921
- Nu.
- Du-te!
510
01:12:19,529 --> 01:12:21,705
Vin �i eu �ndat�. Promit.
Hai, du-te!
511
01:12:36,168 --> 01:12:37,961
Archer, haide!
512
01:12:39,881 --> 01:12:43,977
Ai chestiile de la Sadie.
Asigur�-te doar c� se afl�.
513
01:13:51,238 --> 01:13:54,855
Veni�i s� v� relaxa�i �n spaul nostru
cu masajul cu pietre fierbin�i...
514
01:14:41,733 --> 01:14:42,918
�mi pare r�u.
515
01:14:47,238 --> 01:14:49,573
- M-ai abandonat.
- Iart�-m�!
516
01:14:52,165 --> 01:14:53,733
C�nd e de fugit, atunci, fugi.
517
01:17:17,570 --> 01:17:19,169
Nu, nu sunt una dintre ei.
518
01:17:21,314 --> 01:17:22,754
E�ti singur�?
519
01:17:23,266 --> 01:17:24,833
- Da.
- Doamne!
520
01:17:28,898 --> 01:17:31,809
Ie�irea de urgen�� e singura op�iune.
Problema e cum ajungem acolo.
521
01:17:32,450 --> 01:17:35,234
E o ascunz�toare sub terminal.
Putem ajunge la ea pe acolo.
522
01:17:36,353 --> 01:17:39,681
E un grup de-al lor l�ng� u��.
Nu se mi�c� de acolo,
523
01:17:40,610 --> 01:17:43,521
iar noi mai avem cinci minute
p�n� c�nd insula va fi incinerat�.
524
01:17:44,193 --> 01:17:45,921
Avem nevoie de o diversiune.
525
01:17:48,321 --> 01:17:50,945
- E�ti un animal.
- Poftim?
526
01:17:51,585 --> 01:17:53,089
Ai omor�t to�i oamenii �ia.
527
01:17:53,729 --> 01:17:56,545
- Refugia�ii.
- Acum nu e momentul s� discut�m...
528
01:17:56,609 --> 01:17:58,465
E�ti mai rea dec�t ei.
529
01:18:00,801 --> 01:18:02,337
Sunt o femeie de afaceri
530
01:18:02,401 --> 01:18:05,056
�ntr-o lume cu priorit��i noi,
iar tu ai pl�tit pentru asta.
531
01:18:05,505 --> 01:18:06,657
D�-mi arma!
532
01:18:07,648 --> 01:18:09,313
Vrei s� tr�ie�ti sau nu?
533
01:18:12,160 --> 01:18:13,345
Du-te dracului!
534
01:20:50,333 --> 01:20:53,021
Au trecut trei s�pt�m�ni
de la teribilul incident
535
01:20:53,085 --> 01:20:56,061
care a curmat via�a a 250 de oameni.
536
01:20:56,316 --> 01:21:00,412
Anchetatorii �nc� nu au reu�it
s� descopere ce a cauzat...
537
01:21:12,508 --> 01:21:15,420
... f�cut aproape imposibil de atacul
cu drone care a distrus insula
538
01:21:15,516 --> 01:21:17,404
�i a incinerat Rezortul.
539
01:21:18,172 --> 01:21:21,404
P�n� acum, se �tie despre un singur
supravie�uitor, Melanie Gibbs.
540
01:21:22,908 --> 01:21:26,300
Dar autorit��ile cred c� nu e singura
care a sc�pat cu via��.
541
01:21:27,836 --> 01:21:30,779
Gestul ei de a face publice
fi�ierele ultrasecrete
542
01:21:31,451 --> 01:21:34,907
recuperate din re�eaua Rezortului
continu� s� fac� valuri.
543
01:21:35,804 --> 01:21:38,812
A fost anun�at� o anchet� public�,
pentru a investiga afirma�iile
544
01:21:39,100 --> 01:21:42,395
care privesc o posibil� leg�tur�
�ntre Rezort �i funda�ia Hope 4 U
545
01:21:42,555 --> 01:21:45,531
�i care le implic� �ntr-o conspira�ie
�n urma c�reia au profitat
546
01:21:45,819 --> 01:21:48,092
de moartea a mii de refugia�i
nevinova�i.
547
01:21:48,251 --> 01:21:51,195
Salut�m declan�area anchetei
�i a�tept�m cu ner�bdare infirmarea,
548
01:21:51,323 --> 01:21:53,723
o data pentru totdeauna,
a acestor acuza�ii �ngrozitoare.
549
01:21:53,787 --> 01:21:54,907
Toate sunt minciuni.
550
01:21:55,003 --> 01:21:58,395
Dra Gibbs nu s-a adresat public de
c�nd a predat mass-mediei fi�ierele,
551
01:21:58,491 --> 01:22:01,531
�ns� a rupt t�cerea pentru a discuta
cu noi despre ancheta propus�.
552
01:22:02,427 --> 01:22:05,499
Orice investiga�ie este un �nceput.
�ns� nu va rezolva problema.
553
01:22:06,427 --> 01:22:10,299
Ce s-a �nt�mplat la Rezort
este din vina noastr�, a tuturor.
554
01:22:10,906 --> 01:22:14,875
Pentru c� am c�tigat un r�zboi,
dar ne-am pierdut pe noi �n�ine.
555
01:22:17,755 --> 01:22:19,642
M-am dus acolo
ca s�-mi rezolv problemele,
556
01:22:19,707 --> 01:22:22,267
dar am realizat c� nu eu
sunt cea care are probleme.
557
01:22:22,587 --> 01:22:24,538
�tiu ce urmeaz�.
Cred c� �tim cu to�ii.
558
01:22:25,274 --> 01:22:28,058
Cum ve�i face fa�� de data asta
�ine numai de voi.
559
01:22:30,010 --> 01:22:33,307
Printre discu�iile despre anchet�,
care ar putea dura ani de zile,
560
01:22:33,403 --> 01:22:36,378
s� nu uit�m de situa�ia dezastruoas�
a refugia�ilor
561
01:22:36,442 --> 01:22:38,266
din tab�ra Hope 4 U din apropiere.
562
01:22:38,330 --> 01:22:41,786
Se confrunt� cu perspectiva teribil�
a �nchiderii funda�iei,
563
01:22:41,946 --> 01:22:43,514
ceea ce �i va obliga s�...
564
01:22:43,610 --> 01:22:45,338
Dumnezeule, ce se �nt�mpl�?
565
01:22:50,714 --> 01:22:53,466
Subtitrarea: Dan Balica
566
01:22:53,490 --> 01:22:57,490
Sincronizare: Neoh
46917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.