All language subtitles for The.Quiet.American.1958.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Ripped, corrected and synched by Fingersmaster. Enjoy! 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:06:15,500 --> 00:06:16,501 Phuong. 4 00:06:19,905 --> 00:06:21,031 Do you know where he is? 5 00:06:21,156 --> 00:06:22,724 He told me to wait here. 6 00:06:22,824 --> 00:06:24,476 He would meet me after he had dinner with you. 7 00:06:24,576 --> 00:06:26,437 Yes, he was supposed to, but he didn't. 8 00:06:26,537 --> 00:06:28,105 Perhaps he's still at the American legation. 9 00:06:28,205 --> 00:06:31,742 I have been to the legation. No one is there. 10 00:06:31,942 --> 00:06:34,970 Well, so many last minute things to do. 11 00:06:35,070 --> 00:06:38,574 I understand you're both leaving for America very soon. 12 00:06:40,492 --> 00:06:42,061 Well, he can't be much longer. 13 00:06:42,161 --> 00:06:43,562 Come upstairs and wait. 14 00:06:43,662 --> 00:06:46,106 I can wait here. 15 00:06:46,206 --> 00:06:47,624 There's nothing improper about it. 16 00:06:47,791 --> 00:06:49,026 I'm sure he would approve. 17 00:06:49,126 --> 00:06:50,794 I will wait here. 18 00:06:53,714 --> 00:06:56,116 Of course, there's always the chance that he might be at the river front 19 00:06:56,216 --> 00:06:58,744 watching the American supplies unload. 20 00:06:58,844 --> 00:06:59,845 Perhaps. 21 00:06:59,970 --> 00:07:01,914 Well, some of them might be his. 22 00:07:02,014 --> 00:07:03,540 Now he's going home, he'll want to make sure 23 00:07:03,640 --> 00:07:06,310 that they fall into the right hands. 24 00:07:17,237 --> 00:07:19,807 - What did you tell them? - Where I shall be. 25 00:07:19,907 --> 00:07:21,725 If he should return while I'm gone. 26 00:07:21,825 --> 00:07:24,520 What's all the chatter and giggling about? 27 00:07:24,620 --> 00:07:27,164 They think I have come back to you. 28 00:07:39,343 --> 00:07:41,303 - Mr. Fowler? - I'm Fowler. 29 00:07:47,434 --> 00:07:50,963 My eyes are no longer young. Can you identify her for me? 30 00:07:51,063 --> 00:07:52,589 Mine are no younger than yours. 31 00:07:52,689 --> 00:07:54,775 You know who it is. They wouldn't let her come in with me. 32 00:07:56,735 --> 00:07:59,596 There are those who complain about being kept in, 33 00:07:59,696 --> 00:08:01,765 and those who protest at being kept out. 34 00:08:01,865 --> 00:08:05,477 In the search for justice, one becomes depressed 35 00:08:05,577 --> 00:08:07,729 at the unpopularity of the pursuant. 36 00:08:07,829 --> 00:08:11,942 You can't have brought me here at 1:00 in the morning to ease your depression. 37 00:08:12,042 --> 00:08:14,069 How long have you been with her tonight? 38 00:08:14,169 --> 00:08:15,946 I found her outside my flat a short time ago. 39 00:08:16,046 --> 00:08:18,615 - She was waiting for someone. - Who? 40 00:08:18,715 --> 00:08:20,451 Why don't you ask her? 41 00:08:20,551 --> 00:08:22,286 Where had she been before that? 42 00:08:22,386 --> 00:08:24,580 I'm prepared to answer questions only about myself. 43 00:08:24,680 --> 00:08:26,473 I'm not an informant. 44 00:08:27,766 --> 00:08:29,543 Uh, at 6:00, 45 00:08:29,643 --> 00:08:33,630 you had a drink at the Continental. The waiters remember. 46 00:08:33,730 --> 00:08:35,566 At 7:30, you walked with a colleague. 47 00:08:35,732 --> 00:08:37,926 The correspondent of The New York Times, 48 00:08:38,026 --> 00:08:39,928 obviously a man of high character, 49 00:08:40,028 --> 00:08:42,931 to the Majestic Hotel. He remembers. 50 00:08:43,031 --> 00:08:46,310 Then you hired a cyclo-pousse. The driver remembers. 51 00:08:46,410 --> 00:08:49,329 And arrived at the Vieux Moulin restaurant about 8:20. 52 00:08:49,580 --> 00:08:52,457 You had dinner by yourself, you left about a quarter to 10:00. 53 00:08:53,375 --> 00:08:57,571 Several old ladies remember that you arrived at your home about 10:00. 54 00:08:57,671 --> 00:09:00,699 And that you did not come out until after a short time ago. 55 00:09:00,799 --> 00:09:04,495 Vigot, it's far too late and I'm much too weary to play at charades. 56 00:09:04,595 --> 00:09:05,621 What do you want? 57 00:09:05,721 --> 00:09:07,306 Entrez. 58 00:09:13,145 --> 00:09:14,146 Merci. 59 00:09:15,689 --> 00:09:16,690 Sugar? 60 00:09:17,107 --> 00:09:18,108 No. 61 00:09:21,778 --> 00:09:24,014 At the restaurant, you were impatient about the, uh, 62 00:09:24,114 --> 00:09:25,807 waiter's slowness in bringing the bill. 63 00:09:25,907 --> 00:09:27,910 Yes, I had a 10:00 appointment at my flat. 64 00:09:28,011 --> 00:09:29,106 With whom? 65 00:09:29,286 --> 00:09:31,438 That should be none of your business. 66 00:09:31,538 --> 00:09:32,898 Sanctity of the press. 67 00:09:32,998 --> 00:09:35,317 Well, of course. You could withdraw my card of identity 68 00:09:35,417 --> 00:09:37,611 and bar me from news conferences. 69 00:09:37,711 --> 00:09:41,198 The country at war, it is not easy to maintain legality, you know. 70 00:09:41,298 --> 00:09:42,366 I do my best. 71 00:09:42,466 --> 00:09:45,536 Well, at 10:00, I was expecting a young American at my flat. 72 00:09:45,636 --> 00:09:47,246 He'd sent a message late in the afternoon. 73 00:09:47,346 --> 00:09:49,873 He wants to see me about something important. 74 00:09:49,973 --> 00:09:51,542 Have you any idea what? 75 00:09:51,642 --> 00:09:53,669 Everything is important to this young American 76 00:09:53,769 --> 00:09:55,437 but he didn't show up. 77 00:09:58,482 --> 00:10:03,011 And, uh, when you found her outside your flat, 78 00:10:03,111 --> 00:10:05,989 she was waiting for the... The same young American? 79 00:10:06,406 --> 00:10:07,616 She's worried about him. 80 00:10:08,325 --> 00:10:11,645 Is it true what one hears that they were, how do you say, 81 00:10:11,745 --> 00:10:13,830 sweethearts, and they were going to be married? 82 00:10:14,331 --> 00:10:16,500 They are going to be married as far as I know. 83 00:10:17,209 --> 00:10:18,527 Yes. 84 00:10:18,627 --> 00:10:21,196 Yet, up to no more than a month ago, 85 00:10:21,296 --> 00:10:23,407 forgive the indelicacy of a policeman, 86 00:10:23,507 --> 00:10:26,134 the same young lady was equally devoted to you. 87 00:10:26,510 --> 00:10:28,512 That, I must insist, is none of your business. 88 00:10:28,845 --> 00:10:33,083 For more than two years, up to a month ago, 89 00:10:33,183 --> 00:10:37,854 the deep mutual devotion of this young lady and you was very well known. 90 00:10:40,482 --> 00:10:43,010 Mr. Fowler, what do you know about the young American? 91 00:10:43,110 --> 00:10:45,696 Now please answer my questions. Believe me, it is serious. 92 00:10:45,987 --> 00:10:48,599 You know as much as I do. Probably more. 93 00:10:48,699 --> 00:10:50,617 Nationality, American. Age, young. 94 00:10:51,326 --> 00:10:52,369 Very young. 95 00:10:53,662 --> 00:10:56,481 Occupation, I've never clearly understood what it is. 96 00:10:56,581 --> 00:11:00,444 One of those American groups, there seem to be hundreds of them, 97 00:11:00,544 --> 00:11:02,863 that stretch helping hands around the world, 98 00:11:02,963 --> 00:11:05,449 holding out packages of hope. 99 00:11:05,549 --> 00:11:07,008 The name of his escapes me. 100 00:11:07,384 --> 00:11:08,719 Friends for Free Asia. 101 00:11:08,969 --> 00:11:10,203 Oh, very likely. 102 00:11:10,303 --> 00:11:11,705 And he believed it literally. 103 00:11:11,805 --> 00:11:16,059 He'd work at the profession of friendship as if it were law or medicine. 104 00:11:17,227 --> 00:11:18,770 He was a friendly young man, then? 105 00:11:19,062 --> 00:11:22,257 Not one of those noisy, bellowing lads at the Continental bar. 106 00:11:22,357 --> 00:11:23,358 A quiet American. 107 00:11:24,234 --> 00:11:26,178 Very quiet. 108 00:11:26,278 --> 00:11:27,946 Un Américan bien tranquille. 109 00:11:29,239 --> 00:11:30,365 How did he die? 110 00:11:30,741 --> 00:11:32,075 What makes you think he's dead? 111 00:11:32,826 --> 00:11:34,811 A foolish policeman's question, Vigot. 112 00:11:34,911 --> 00:11:38,899 For one thing, you just spoke of him in the past tense. 113 00:11:38,999 --> 00:11:42,194 He was found in the water. Under the bridge to Dakow. 114 00:11:42,294 --> 00:11:44,696 Did he die what's called a natural death? 115 00:11:44,796 --> 00:11:46,423 Highly unnatural. 116 00:11:49,509 --> 00:11:51,328 The Vieux Moulin restaurant is right beside the bridge. 117 00:11:51,428 --> 00:11:54,231 Are you sure I didn't slip out long enough to have killed him? 118 00:11:54,431 --> 00:11:55,999 I'm sure of that. 119 00:11:56,099 --> 00:11:57,100 She didn't do it. 120 00:11:57,517 --> 00:11:59,394 Come and see. She's waiting for him still. 121 00:12:00,020 --> 00:12:03,340 Now one of my reasons to... For asking you to come was to suggest that 122 00:12:03,440 --> 00:12:07,386 the shock would be more gentle if you were to tell her in private. 123 00:12:07,486 --> 00:12:09,346 Away from the eye of a policeman. 124 00:12:09,446 --> 00:12:11,206 That's human of you. 125 00:12:11,406 --> 00:12:13,251 One has one's moments. 126 00:12:14,451 --> 00:12:17,062 Mr. Fowler, would you mind identifying him? 127 00:12:17,162 --> 00:12:19,690 Uh, it's not very pleasant, but it's a necessary function. 128 00:12:19,790 --> 00:12:21,591 I would think you'd ask some medical official 129 00:12:21,692 --> 00:12:23,248 to identify him properly. 130 00:12:23,418 --> 00:12:25,545 Perhaps you're not as sure as you say of my innocence. 131 00:12:26,421 --> 00:12:28,999 Your methods are dramatic, Vigot, but a little old-fashioned. 132 00:12:29,299 --> 00:12:33,354 The medieval concept of the criminal confronted by his crime will betray himself. 133 00:12:34,054 --> 00:12:37,808 The stairs are badly lighted. Be careful you do not slip. 134 00:12:59,329 --> 00:13:01,790 You see, they don't reopen in my presence. 135 00:13:03,166 --> 00:13:04,985 The wounds. They're supposed to bleed again 136 00:13:05,085 --> 00:13:07,529 before the eyes of the guilty. 137 00:13:07,629 --> 00:13:08,613 But then, they're frozen. 138 00:13:08,713 --> 00:13:11,324 They didn't have refrigeration in the Middle Ages. 139 00:13:11,424 --> 00:13:13,702 He did not die from his wounds. 140 00:13:13,802 --> 00:13:15,704 He was drowned. 141 00:13:15,804 --> 00:13:18,665 We found the mud of the river in his lungs. 142 00:13:18,765 --> 00:13:20,183 They should have let it happen quickly. 143 00:13:20,308 --> 00:13:21,877 They? 144 00:13:21,977 --> 00:13:23,311 Whoever. 145 00:13:24,688 --> 00:13:26,731 You cannot help us at all? 146 00:13:29,526 --> 00:13:31,762 Is it all right to smoke in here? 147 00:13:31,862 --> 00:13:33,697 Who's there to object? 148 00:13:41,162 --> 00:13:42,831 You recognize him? 149 00:13:49,170 --> 00:13:50,380 Excuse me. 150 00:13:55,719 --> 00:13:58,246 He was so determined to do good. 151 00:13:58,346 --> 00:14:01,541 To people, to countries, to continents. 152 00:14:01,641 --> 00:14:03,001 To the world. 153 00:14:03,101 --> 00:14:06,421 Well, he was in his element now. 154 00:14:06,521 --> 00:14:08,231 With the whole universe to improve. 155 00:14:09,983 --> 00:14:13,028 When was it? Only a few months ago. 156 00:14:14,487 --> 00:14:16,406 A lifetime ago, one might say. 157 00:14:17,073 --> 00:14:18,992 It was at the Continental, I remember. 158 00:14:19,326 --> 00:14:21,603 In the momentary cool which comes to Saigon 159 00:14:21,703 --> 00:14:24,022 when the working day is done. 160 00:14:24,122 --> 00:14:26,875 Phuong was prolonging her usual pre-dinner milkshake. 161 00:14:27,709 --> 00:14:32,656 I was comparing the Indochinese war being won in the newspapers at home 162 00:14:32,756 --> 00:14:35,550 with the one being lost by the French in the north. 163 00:14:36,885 --> 00:14:38,370 We sat in silence. 164 00:14:38,470 --> 00:14:40,330 Content to be together. 165 00:14:40,430 --> 00:14:42,374 - Mr. Fowler? - Oh, hello. 166 00:14:42,474 --> 00:14:44,376 Joe Morton and I are having a drink up on the terrace. 167 00:14:44,476 --> 00:14:46,253 Would you and young lady care to join us? 168 00:14:46,353 --> 00:14:47,337 Of course. 169 00:14:47,437 --> 00:14:49,840 Oh, this is Ms. Hei. Ms. Phuong Hei. 170 00:14:49,940 --> 00:14:51,983 - Enchantée. - How do you do? 171 00:14:57,739 --> 00:15:00,892 Her unfinished milkshake seems to be the problem. 172 00:15:00,992 --> 00:15:01,993 May I? 173 00:15:03,787 --> 00:15:05,522 Have you tried the milk bar across the street? 174 00:15:05,622 --> 00:15:07,374 The milkshakes are much better than here. 175 00:15:12,629 --> 00:15:17,993 Uh, each morning at 11 hours, I go there to have milkshake. 176 00:15:18,093 --> 00:15:20,745 Each night at six hours, we go here. 177 00:15:20,845 --> 00:15:22,831 I like there, the milkshake more better. 178 00:15:22,931 --> 00:15:23,874 Bravo! 179 00:15:23,974 --> 00:15:27,043 To date, her longest consecutive passage in almost English. 180 00:15:27,143 --> 00:15:28,545 It's certainly better than my French. 181 00:15:28,645 --> 00:15:30,589 Of course, the subject may have inspired her. 182 00:15:30,689 --> 00:15:32,007 Milkshakes. 183 00:15:32,107 --> 00:15:34,718 It's nice that the two of you find something in common so quickly. 184 00:15:34,818 --> 00:15:37,929 Well, step right up, folks, glad to have you aboard. 185 00:15:38,029 --> 00:15:39,848 Just sit anywhere. So, what's your pleasure? 186 00:15:39,948 --> 00:15:40,891 Vermouth cassis. 187 00:15:40,991 --> 00:15:42,392 And Miss Phuong? 188 00:15:42,492 --> 00:15:44,269 Oh, you brought your own, eh? 189 00:15:44,369 --> 00:15:46,913 Well, basket parties welcome, I always say. 190 00:15:47,247 --> 00:15:48,456 Uh, just the one drink, son. 191 00:15:51,876 --> 00:15:53,169 Well, what do you always say? 192 00:15:53,920 --> 00:15:54,946 Say? 193 00:15:55,046 --> 00:15:56,239 Oh, I was thinking. 194 00:15:56,339 --> 00:15:57,741 Phuong's a lovely name. 195 00:15:57,841 --> 00:15:58,783 How do you spell it? 196 00:15:58,883 --> 00:16:02,662 P-H-U-O-N-G. It's the Vietnamese word for "phoenix." 197 00:16:02,762 --> 00:16:04,039 Phoenix. 198 00:16:04,139 --> 00:16:05,916 Fabulous bird. 199 00:16:06,016 --> 00:16:08,018 Rises from its own ashes and lives on even more beautiful. 200 00:16:08,852 --> 00:16:10,795 Except that nothing nowadays is fabulous 201 00:16:10,895 --> 00:16:12,689 and nothing rises from its ashes. 202 00:16:14,190 --> 00:16:15,984 Not even a milkshake. 203 00:16:16,693 --> 00:16:19,279 It sounds pretty hopeless. Is that an opinion, Mr. Fowler? 204 00:16:20,989 --> 00:16:22,641 - How was it? - Routine. 205 00:16:22,741 --> 00:16:24,534 You've been up north to the war, Dominguez? 206 00:16:25,035 --> 00:16:26,811 Well, where's Bill Granger? He said he'd meet us here. 207 00:16:26,911 --> 00:16:29,064 I had my car at the airport. He took a pousse-pousse. 208 00:16:29,164 --> 00:16:30,565 He should not be long. 209 00:16:30,665 --> 00:16:32,943 Oh. How about that milkshake now, Miss Phuong? 210 00:16:33,043 --> 00:16:34,669 - Encore? - Oui, merci. 211 00:16:35,545 --> 00:16:37,739 If you don't mind my asking, Fowler, 212 00:16:37,839 --> 00:16:41,117 how come you didn't go up to Hanoi with the rest of the correspondents? 213 00:16:41,217 --> 00:16:43,078 Well, I mean, sending your assistant up instead, 214 00:16:43,178 --> 00:16:44,955 I should think you'd wanna get the smell of battle 215 00:16:45,055 --> 00:16:46,056 the way the other boys do. 216 00:16:46,514 --> 00:16:48,058 Oh, thank you, but I'm not longer one of the boys. 217 00:16:48,183 --> 00:16:49,876 I haven't been since my school days. 218 00:16:49,976 --> 00:16:51,920 I don't think the battle smells, really. 219 00:16:52,020 --> 00:16:54,064 It stinks. I don't like it. 220 00:16:54,981 --> 00:16:56,716 You haven't answered my question yet. 221 00:16:56,816 --> 00:16:58,134 Which, I'm afraid I've forgotten. 222 00:16:58,234 --> 00:17:00,929 You were saying that nothing rises from its ashes nowadays, 223 00:17:01,029 --> 00:17:02,889 whether that was opinion or fact. 224 00:17:02,989 --> 00:17:04,391 I suggest that you ask the dead. 225 00:17:04,491 --> 00:17:05,976 French or communist, it doesn't matter. 226 00:17:06,076 --> 00:17:08,144 Their ashes can't be told apart. 227 00:17:08,244 --> 00:17:09,813 What about the living? 228 00:17:09,913 --> 00:17:11,773 They want not to be dead. 229 00:17:11,873 --> 00:17:13,083 Does it matter how they live? 230 00:17:13,416 --> 00:17:15,193 If you mean does it matter whether they stay alive 231 00:17:15,293 --> 00:17:17,862 under French colonialism or Chinese communism, 232 00:17:17,962 --> 00:17:19,422 the answer is, no, it does not. 233 00:17:20,048 --> 00:17:22,634 I was asking about a way of life, not staying alive. 234 00:17:22,759 --> 00:17:25,954 I don't think that Phuong, for example, could tell you the difference. 235 00:17:26,054 --> 00:17:28,306 Oh, she can tell the French from the communists, of course. 236 00:17:28,473 --> 00:17:31,001 The communists look like her own people, 237 00:17:31,101 --> 00:17:33,086 but don't ask her to separate the concepts. 238 00:17:33,186 --> 00:17:36,423 Don't expect her to understand ideas. 239 00:17:36,523 --> 00:17:40,276 She's far too busy fighting for existence in a world too full of people. 240 00:17:40,819 --> 00:17:43,138 Isn't that a frightening assumption? 241 00:17:43,238 --> 00:17:47,183 That 22 million people are content only to stay alive? 242 00:17:47,283 --> 00:17:49,144 That whether they stay alive under one force or another 243 00:17:49,244 --> 00:17:50,245 shouldn't matter to them in the least? 244 00:17:50,787 --> 00:17:53,414 They've never known anything else and what they don't know won't hurt them? 245 00:17:54,249 --> 00:17:56,735 Isn't it just possible that there's a third choice? 246 00:17:56,835 --> 00:17:58,002 A third force? 247 00:17:58,294 --> 00:17:59,295 Third force? 248 00:17:59,629 --> 00:18:00,697 Twenty-two million Vietnamese 249 00:18:00,797 --> 00:18:02,340 deciding for themselves how they wanna live. 250 00:18:02,882 --> 00:18:04,367 You must remember that for Americans, 251 00:18:04,467 --> 00:18:06,494 figures have magical meanings. 252 00:18:06,594 --> 00:18:10,206 A third force. Five freedoms. Um, lucky seven, and 253 00:18:10,306 --> 00:18:11,641 two for the price of one. 254 00:18:14,102 --> 00:18:16,212 Well, time for just one more round before supper. 255 00:18:16,312 --> 00:18:17,338 Fowler? 256 00:18:17,438 --> 00:18:19,149 I'm afraid we must be seeing to our own dinner. 257 00:18:20,400 --> 00:18:22,385 - Will you have it with me? - Well... 258 00:18:22,485 --> 00:18:25,055 I've never been, but I hear the food's good at the Rendezvous. 259 00:18:25,155 --> 00:18:26,239 Le Rendezvous! 260 00:18:31,619 --> 00:18:33,188 It seems that we will be happy to dine with you. 261 00:18:33,288 --> 00:18:34,289 Joe? 262 00:18:34,747 --> 00:18:35,940 Oh, I wish I could, son, 263 00:18:36,040 --> 00:18:38,693 but Mrs. Morton won't eat anything that isn't shipped from the States, 264 00:18:38,793 --> 00:18:39,794 frozen or canned. 265 00:18:40,295 --> 00:18:42,822 - Dominguez? - Forgive me, my diet. 266 00:18:42,922 --> 00:18:45,800 One evening, soon, we must all dine together in a wheat field. 267 00:18:50,597 --> 00:18:52,098 Encore a fresh scotch and soda. 268 00:18:53,016 --> 00:18:55,351 You sure you won't break down just this once, Dominguez? 269 00:18:56,978 --> 00:18:58,021 Orange juice. 270 00:19:02,192 --> 00:19:04,385 Good evening, sir. Are you alone? 271 00:19:04,485 --> 00:19:06,930 No. That is, I'm with these people here. 272 00:19:07,030 --> 00:19:08,348 I see you have no lady. 273 00:19:08,448 --> 00:19:11,226 May I introduce Miss Yvette, Miss Isabel? 274 00:19:11,326 --> 00:19:14,938 Very good dancers. They speak French and a little English. 275 00:19:15,038 --> 00:19:15,980 Uh, thank you very much, 276 00:19:16,080 --> 00:19:17,315 but I've come in to have dinner with my friends... 277 00:19:17,415 --> 00:19:19,042 You will require partner. 278 00:19:19,167 --> 00:19:21,945 It is embarrassing to dance when there are three at a table. 279 00:19:22,045 --> 00:19:23,421 One is always neglected. 280 00:19:23,546 --> 00:19:25,782 I don't mind, really. Actually, we've got a lot to talk about. 281 00:19:25,882 --> 00:19:27,926 And two gentlemen can speak much more freely 282 00:19:28,051 --> 00:19:31,246 when the lady has another lady to talk to. 283 00:19:31,346 --> 00:19:32,664 I'd rather not, if you don't mind. 284 00:19:32,764 --> 00:19:34,015 Well, obviously, she does mind. 285 00:19:38,353 --> 00:19:39,504 What's she saying? 286 00:19:39,604 --> 00:19:41,798 I haven't a clue. Probably the same subject. 287 00:19:41,898 --> 00:19:44,025 - Phuong. - No, no. Just keep her out of this. 288 00:19:53,993 --> 00:19:55,078 Phuong, get him out of this. 289 00:19:55,245 --> 00:19:56,871 No, no, she mustn't get involved. 290 00:20:01,501 --> 00:20:02,502 How did I get into this? 291 00:20:03,044 --> 00:20:05,755 Why don't we leave? I don't want Miss Phuong mixed up in a thing like this. 292 00:20:06,089 --> 00:20:07,991 Phuong, can't you stop the Chinese delegate? 293 00:20:08,091 --> 00:20:09,384 I'm sure she's repeating herself. 294 00:20:09,592 --> 00:20:10,827 I don't know what she's saying. 295 00:20:10,927 --> 00:20:12,996 I speak Mandarin, she speak Canto. 296 00:20:13,096 --> 00:20:14,622 It is most serious, sir. 297 00:20:14,722 --> 00:20:16,457 There's a war, you know. 298 00:20:16,557 --> 00:20:18,251 Business has not been very good. 299 00:20:18,351 --> 00:20:20,503 The soldiers will not come to a place like this. 300 00:20:20,603 --> 00:20:22,897 These ladies are not for soldiers. 301 00:20:40,456 --> 00:20:41,457 Here, please. 302 00:20:43,960 --> 00:20:45,295 What was the magic formula? 303 00:20:45,461 --> 00:20:48,406 We buy one extra dinner, one extra bottle of wine. 304 00:20:48,506 --> 00:20:50,742 They, how you say, 305 00:20:50,842 --> 00:20:53,286 throw the dice who has the credit. 306 00:20:53,386 --> 00:20:55,705 - Okay? - Okay. 307 00:20:55,805 --> 00:20:57,707 Miss Phuong, I want to apologize. 308 00:20:57,807 --> 00:20:59,667 Apologize? 309 00:20:59,767 --> 00:21:02,437 We had no right to involve you with girls like that. 310 00:21:04,314 --> 00:21:06,941 They are my good friends. I have go to school with many. 311 00:21:07,108 --> 00:21:09,636 I think you should know, when I first met Phuong two years ago, 312 00:21:09,736 --> 00:21:11,721 she worked here. 313 00:21:11,821 --> 00:21:13,389 As one of those? 314 00:21:13,489 --> 00:21:15,308 Why do you keep saying "one of those"? 315 00:21:15,408 --> 00:21:17,827 They're perfectly respectable dining and dancing partners. 316 00:21:17,952 --> 00:21:21,564 Not, in the words of the hostess, not for soldiers. 317 00:21:21,664 --> 00:21:23,566 But that's no way to... 318 00:21:23,666 --> 00:21:25,568 I mean, what's their future? 319 00:21:25,668 --> 00:21:28,571 In time, some of them form a more permanent association 320 00:21:28,671 --> 00:21:30,198 of one kind or the other. 321 00:21:30,298 --> 00:21:31,407 And the rest? 322 00:21:31,507 --> 00:21:32,825 Well, when they're no longer wanted here, 323 00:21:32,925 --> 00:21:35,328 the age of retirement is rather young, 324 00:21:35,428 --> 00:21:37,513 I suppose a military career is indicated. 325 00:21:39,557 --> 00:21:43,019 It is a matter, after all, of somehow to continue to exist. 326 00:21:43,811 --> 00:21:49,108 Would you like to ask her now the difference between a way of life and staying alive? 327 00:21:56,199 --> 00:21:57,200 Will you dance with me? 328 00:21:59,452 --> 00:22:02,747 Shall I order now for the three, that is, four of us? 329 00:22:10,630 --> 00:22:12,448 Perhaps it was because they were gone so quickly 330 00:22:12,548 --> 00:22:14,284 and I was so quickly alone, 331 00:22:14,384 --> 00:22:18,955 but suddenly I saw myself as perhaps they saw me. 332 00:22:19,055 --> 00:22:20,456 A man of middle-age, 333 00:22:20,556 --> 00:22:23,893 understandably concerned more with the menu than the music. 334 00:22:25,395 --> 00:22:28,356 And he held her properly, not too close. 335 00:22:29,190 --> 00:22:32,635 The way you're supposed to hold another man's girl, 336 00:22:32,735 --> 00:22:34,112 according to the rules. 337 00:22:39,075 --> 00:22:40,518 Mr. Fowler. 338 00:22:40,618 --> 00:22:42,979 Please, don't get up. May I sit down? 339 00:22:43,079 --> 00:22:44,063 It seems you already have. 340 00:22:44,163 --> 00:22:45,898 I didn't know you were here. 341 00:22:45,998 --> 00:22:47,817 I am dining with friends. 342 00:22:47,917 --> 00:22:49,944 Who is the man dancing with my sister? 343 00:22:50,044 --> 00:22:51,195 An American. 344 00:22:51,295 --> 00:22:52,363 Is he wealthy? 345 00:22:52,463 --> 00:22:54,324 That you'll have to ask him. 346 00:22:54,424 --> 00:22:56,200 He looks quiet and reliable. 347 00:22:56,300 --> 00:22:57,827 Is he married? 348 00:22:57,927 --> 00:22:59,954 That, too, you will have to ask him. 349 00:23:00,054 --> 00:23:01,873 I would think not. 350 00:23:01,973 --> 00:23:05,059 When an American is married, he looks married. 351 00:23:09,439 --> 00:23:11,883 This is Phuong's sister, Miss Hei. 352 00:23:11,983 --> 00:23:13,509 How do you do, Miss Hei? 353 00:23:13,609 --> 00:23:15,445 Do you come from New York? 354 00:23:15,945 --> 00:23:17,472 No, uh, Texas. 355 00:23:17,572 --> 00:23:19,182 Why not New York? 356 00:23:19,282 --> 00:23:21,742 No particular reason. I just happen to come from Texas. 357 00:23:22,034 --> 00:23:24,312 I have a picture book of New York. 358 00:23:24,412 --> 00:23:26,873 The bridge of George Washington live there. 359 00:23:27,999 --> 00:23:30,126 Is your father a successful businessman? 360 00:23:30,543 --> 00:23:32,862 I'm afraid not. He... He's a professor. 361 00:23:32,962 --> 00:23:36,157 A teacher. But a man of importance? 362 00:23:36,257 --> 00:23:38,826 To the few who consider teaching important. 363 00:23:38,926 --> 00:23:41,304 Is he coming here? I would like to make his acquaintance. 364 00:23:41,929 --> 00:23:42,930 Do you have another sister? 365 00:23:43,306 --> 00:23:44,807 You know I have not. Why? 366 00:23:44,974 --> 00:23:48,920 Because you're cross-examining this young man like a hungry marriage broker. 367 00:23:49,020 --> 00:23:50,688 Do you have any particular bride in mind? 368 00:23:51,022 --> 00:23:53,257 I have only one sister. 369 00:23:53,357 --> 00:23:54,384 Exactly. 370 00:23:54,484 --> 00:23:56,552 She needs to be secure. 371 00:23:56,652 --> 00:23:59,055 She deserves to be secure. 372 00:23:59,155 --> 00:24:02,658 She is good and very, very loyal. 373 00:24:04,911 --> 00:24:09,357 Well, I must be going back to my friends. 374 00:24:09,457 --> 00:24:11,442 I would like to meet you again. 375 00:24:11,542 --> 00:24:13,027 Well, maybe we could all have dinner together, 376 00:24:13,127 --> 00:24:14,587 when Mr. Fowler gets back from the north. 377 00:24:15,004 --> 00:24:16,172 When are you going to the north? 378 00:24:16,506 --> 00:24:19,425 Very soon. Dominguez thinks I ought to take a look at the war. 379 00:24:20,384 --> 00:24:22,912 Then you must have dinner with me and my sister 380 00:24:23,012 --> 00:24:25,848 when Mr. Fowler is away. Good night. 381 00:24:29,769 --> 00:24:30,937 She certainly speaks English well. 382 00:24:31,604 --> 00:24:33,105 She makes herself understood. 383 00:24:34,190 --> 00:24:36,884 We could finish to dance now, if you like. 384 00:24:36,984 --> 00:24:38,261 If I like? 385 00:24:38,361 --> 00:24:40,179 Well, uh, dinner will be served at any instant. 386 00:24:40,279 --> 00:24:42,098 It should be here by now. 387 00:24:42,198 --> 00:24:43,866 When it will arrive, we will finish. 388 00:24:49,497 --> 00:24:52,733 I might very well have been there as a chaperone. 389 00:24:52,833 --> 00:24:55,486 It was a role I didn't want to play. 390 00:24:55,586 --> 00:24:58,614 To wear a smile and a look that said, 391 00:24:58,714 --> 00:25:02,260 "Enjoy yourselves. I like to watch you dance. " 392 00:25:04,387 --> 00:25:06,055 Suddenly, I felt an uneasiness. 393 00:25:06,973 --> 00:25:10,877 I wished I'd never heard the rumor about the battle in the north. 394 00:25:10,977 --> 00:25:13,796 I wished for Dominguez to tell me it was only a rumor after all 395 00:25:13,896 --> 00:25:16,065 and I didn't have to go. 396 00:25:21,529 --> 00:25:22,738 But there I was, 397 00:25:23,656 --> 00:25:26,742 about a week after our dinner at the Rendezvous. 398 00:25:28,411 --> 00:25:32,748 I wondered how long Phuong's sister had waited before she called. 399 00:25:39,839 --> 00:25:41,324 Oh, I'm sorry. 400 00:25:41,424 --> 00:25:43,075 The noise of the mortar fire has made you awake. 401 00:25:43,175 --> 00:25:44,368 I wasn't sleeping. 402 00:25:44,468 --> 00:25:46,454 They will not attack tonight in any case. 403 00:25:46,554 --> 00:25:48,498 It is too close to daylight. 404 00:25:48,598 --> 00:25:50,333 But we continue to break up their concentrations. 405 00:25:50,433 --> 00:25:52,543 Concentrations, my eye. 406 00:25:52,643 --> 00:25:54,103 Your eye, Monsieur Granger? 407 00:25:55,187 --> 00:25:57,882 Commies are concentrated exactly one to a tree, 408 00:25:57,982 --> 00:26:00,443 knocking off your mortar teams like sitting ducks. 409 00:26:00,568 --> 00:26:03,029 Let them run their own war, Granger, it's the French who are dying. 410 00:26:03,237 --> 00:26:05,848 Too many French are dying that don't have to die. 411 00:26:05,948 --> 00:26:10,119 They're my friends. I can't be unconcerned about friends who die unnecessary deaths. 412 00:26:10,786 --> 00:26:12,438 Unnecessary? 413 00:26:12,538 --> 00:26:13,706 What do you mean? 414 00:26:14,248 --> 00:26:17,026 I mean the defense of this country that was conceived in the 19th century 415 00:26:17,126 --> 00:26:19,028 and being fought in the 20th, 416 00:26:19,128 --> 00:26:23,049 from Beau Geste forts that were built a generation before the trenches of Verdun. 417 00:26:24,300 --> 00:26:27,870 I had no idea you were, um, a military analyst. 418 00:26:27,970 --> 00:26:31,849 I am sure our battle command will want to consult you before making further plans. 419 00:26:32,141 --> 00:26:35,586 Your command here has no authority to make plans. 420 00:26:35,686 --> 00:26:37,713 They're made in Paris, just as they were in the 19th century 421 00:26:37,813 --> 00:26:39,774 and transmitted to you, isn't that so? 422 00:26:41,484 --> 00:26:42,468 Shortly after dawn, 423 00:26:42,568 --> 00:26:46,147 there will be a low altitude inspection flight for the journalists. 424 00:26:46,489 --> 00:26:47,907 You will require some sleep. 425 00:26:48,324 --> 00:26:49,559 In other words, dismissed. 426 00:26:49,659 --> 00:26:52,645 That's what I get for not drinking on the job. 427 00:26:52,745 --> 00:26:54,689 In case you haven't noticed, I'm sober. 428 00:26:54,789 --> 00:26:57,233 One would never know. You carry sobriety well. 429 00:26:57,333 --> 00:26:59,902 Where's your faithful English nanny? 430 00:27:00,002 --> 00:27:01,779 I may have to get a new one. 431 00:27:01,879 --> 00:27:03,381 This nanny drinks too much. 432 00:27:03,506 --> 00:27:04,740 Hey! 433 00:27:04,840 --> 00:27:08,536 Wake up, cousin. It's time to go beddy-bye. 434 00:27:08,636 --> 00:27:09,745 Yankee swine. 435 00:27:09,845 --> 00:27:12,223 That's my boy. Up you go. 436 00:27:35,996 --> 00:27:37,481 By the way, what is that book you were reading? 437 00:27:37,581 --> 00:27:38,774 I was wondering. 438 00:27:38,874 --> 00:27:41,444 The poetry of Lamartine. 439 00:27:41,544 --> 00:27:43,446 It is a comfort to me. 440 00:27:43,546 --> 00:27:46,215 An escape, like whiskey, or... 441 00:27:47,550 --> 00:27:49,885 It is of the 19th century. 442 00:28:14,076 --> 00:28:15,686 What do you suppose they're up to? 443 00:28:15,786 --> 00:28:17,747 And why would they send an American of all people? 444 00:28:22,376 --> 00:28:23,486 Hello, there. 445 00:28:23,586 --> 00:28:25,821 - Do you know this man, Monsieur Fowler? - I think I do. 446 00:28:25,921 --> 00:28:28,299 I'm sure glad you're not asleep. It took me longer than I figured. 447 00:28:28,424 --> 00:28:30,743 I've got to get that jeep back to Hanoi by morning. 448 00:28:30,843 --> 00:28:32,411 What were you doing in Hanoi? 449 00:28:32,511 --> 00:28:33,996 I was a stowaway, to tell the truth, 450 00:28:34,096 --> 00:28:35,665 of one of our medical aid teams. 451 00:28:35,765 --> 00:28:38,751 Remember I told you I wanted to come up and get a look at it for myself firsthand. 452 00:28:38,851 --> 00:28:41,545 I regret that I cannot supply a guide. 453 00:28:41,645 --> 00:28:44,382 And, um, why did you come here from Hanoi? 454 00:28:44,482 --> 00:28:45,841 I just thought I'd drive down. 455 00:28:45,941 --> 00:28:47,009 See Mr. Fowler. 456 00:28:47,109 --> 00:28:49,345 You just thought... 457 00:28:49,445 --> 00:28:52,932 You drove past I do not know how many communist patrols. 458 00:28:53,032 --> 00:28:55,434 Through our own bombardment of roads. 459 00:28:55,534 --> 00:28:56,769 Is this to be believed? 460 00:28:56,869 --> 00:28:58,521 It is to be believed. 461 00:28:58,621 --> 00:29:00,481 Was that the French bombardment? 462 00:29:00,581 --> 00:29:03,192 Well, it sure is accurate. Some places the whole road was gone. 463 00:29:03,292 --> 00:29:05,319 I had to guess where it picked up again. 464 00:29:05,419 --> 00:29:08,114 Thank you for the compliment. 465 00:29:08,214 --> 00:29:12,952 And, uh, someday, when there is peace and time for it, 466 00:29:13,052 --> 00:29:16,539 perhaps you will take my hand and walk with me across the water 467 00:29:16,639 --> 00:29:17,890 to America. 468 00:29:19,475 --> 00:29:20,976 Well, the communists control the roads at night. 469 00:29:21,101 --> 00:29:23,087 What if they'd caught you and cut your throat? 470 00:29:23,187 --> 00:29:25,715 That's why I borrowed a jeep with a big red cross painted on it. 471 00:29:25,815 --> 00:29:27,675 They'd be sure to know I was a non-combatant. 472 00:29:27,775 --> 00:29:28,884 Of course. 473 00:29:28,984 --> 00:29:30,553 Well, when you go on that walk with the Colonel, 474 00:29:30,653 --> 00:29:33,180 let me take your other hand. 475 00:29:33,280 --> 00:29:36,492 - Well, anyway, I'm here. - Yes, to see me. What about? 476 00:29:39,328 --> 00:29:40,730 What does that mean? 477 00:29:40,830 --> 00:29:41,897 It'll be dawn pretty soon. 478 00:29:41,997 --> 00:29:43,774 The communist troops vanish in the daytime. 479 00:29:43,874 --> 00:29:49,238 They hide their uniforms and become peace-loving, neutral third force peasants. 480 00:29:49,338 --> 00:29:50,673 I didn't come to talk politics. 481 00:29:50,840 --> 00:29:51,841 Good. 482 00:29:54,802 --> 00:29:56,679 It's so quiet suddenly. 483 00:30:03,936 --> 00:30:06,188 I... I think I'm in love with Phuong. 484 00:30:08,399 --> 00:30:09,650 Is that what you came here to tell me? 485 00:30:10,192 --> 00:30:11,135 I had to. 486 00:30:11,235 --> 00:30:13,195 Couldn't it have waited till I got back to Saigon? 487 00:30:13,571 --> 00:30:14,947 I couldn't have stayed away from her for that long. 488 00:30:16,073 --> 00:30:17,241 You mean you have stayed away? 489 00:30:18,158 --> 00:30:19,727 I wanted to tell you about it first. 490 00:30:19,827 --> 00:30:21,896 Wouldn't be fair otherwise. 491 00:30:21,996 --> 00:30:23,873 And all's fair in love and war. 492 00:30:24,081 --> 00:30:26,959 Communists don't fire at the red cross on jeeps, and... 493 00:30:29,086 --> 00:30:32,198 When did you think you fell in love? 494 00:30:32,298 --> 00:30:35,367 That night at the Rendezvous, dancing with her. 495 00:30:35,467 --> 00:30:40,664 I guess it really started earlier when she got mixed up with the girls at the bar. 496 00:30:40,764 --> 00:30:43,375 I felt sick thinking about her winding up like that. 497 00:30:43,475 --> 00:30:46,462 Her sister invited you out, didn't she, after I left? 498 00:30:46,562 --> 00:30:49,064 Yes, but I kept away. It wasn't easy. 499 00:30:49,815 --> 00:30:50,816 But it was only fair. 500 00:30:51,859 --> 00:30:54,303 Naturally, if you were married to Phuong, it would be different. 501 00:30:54,403 --> 00:30:56,138 I wouldn't come between a man and his wife. 502 00:30:56,238 --> 00:30:59,141 You seem pretty certain that you can come between. 503 00:30:59,241 --> 00:31:00,684 That's for her to decide. 504 00:31:00,784 --> 00:31:03,687 You got a cigarette? 505 00:31:03,787 --> 00:31:05,231 Keep the pack, I've got some more. 506 00:31:05,331 --> 00:31:07,983 I asked for one cigarette, not economic aid. 507 00:31:08,083 --> 00:31:10,753 I don't want to be impressed by how many packs you've got. 508 00:31:18,344 --> 00:31:21,764 It's just that I still have half a carton back in Hanoi and you've run out. 509 00:31:26,769 --> 00:31:29,213 I can't marry her. I have a wife at home. 510 00:31:29,313 --> 00:31:30,840 She would never divorce me. 511 00:31:30,940 --> 00:31:33,384 She's high church, if you know what I mean. 512 00:31:33,484 --> 00:31:36,053 Episcopalian. I am too. 513 00:31:36,153 --> 00:31:37,763 We've got that in common. 514 00:31:37,863 --> 00:31:39,265 Not with me, you haven't. 515 00:31:39,365 --> 00:31:40,891 You and my wife. 516 00:31:40,991 --> 00:31:43,602 I have no church. 517 00:31:43,702 --> 00:31:45,479 Would you marry Phuong? 518 00:31:45,579 --> 00:31:46,605 Of course. 519 00:31:46,705 --> 00:31:48,691 A woman's entitled to the security of marriage. 520 00:31:48,791 --> 00:31:50,568 Her sister's words. 521 00:31:50,668 --> 00:31:53,529 Everything her sister says is not automatically wrong. 522 00:31:53,629 --> 00:31:55,464 Because she thinks you're rich and I'm poor. 523 00:31:55,589 --> 00:31:57,616 She's wrong there, all right. 524 00:31:57,716 --> 00:31:59,118 Haven't got a nickel. 525 00:31:59,218 --> 00:32:01,912 Oh, but you have the infinite riches 526 00:32:02,012 --> 00:32:04,999 of respectability and youth. 527 00:32:05,099 --> 00:32:07,209 I envy you that. 528 00:32:07,309 --> 00:32:09,879 But I intend to keep Phuong. 529 00:32:09,979 --> 00:32:11,338 I intend to keep her. 530 00:32:11,438 --> 00:32:13,674 Well, however it works out. 531 00:32:13,774 --> 00:32:16,302 We both have her interests at heart. 532 00:32:16,402 --> 00:32:18,220 I'm fed to the teeth with your 533 00:32:18,320 --> 00:32:20,389 brothers-under-the-skin dribble about 534 00:32:20,489 --> 00:32:23,684 cellophane-wrapped security for the atomic future. 535 00:32:23,784 --> 00:32:26,186 I don't care that about Phuong's interest, you can have her interest. 536 00:32:26,286 --> 00:32:28,230 I want her. I want her with me. 537 00:32:28,330 --> 00:32:32,543 I'd rather ruin her and be with her than worry about her interest. 538 00:32:36,296 --> 00:32:39,341 Dawn any minute. I better be starting back. 539 00:32:41,343 --> 00:32:44,430 - Let me buy you a drink before you go. - Well, I could use one. 540 00:32:55,065 --> 00:32:57,217 Two whiskeys. 541 00:32:57,317 --> 00:32:58,427 German. 542 00:32:58,527 --> 00:33:01,597 Foreign legion. This detachment has quite a lot of them. 543 00:33:01,697 --> 00:33:03,474 By the way, I've got a cable for ya. 544 00:33:03,574 --> 00:33:07,870 Came just after you left Saigon. Dominguez asked me to bring it along. 545 00:33:08,620 --> 00:33:13,459 Has it occurred to you that Phuong might just possibly choose to remain with me? 546 00:33:14,334 --> 00:33:16,278 You know it's a strange thing that 547 00:33:16,378 --> 00:33:18,213 neither one of us can say "good luck." 548 00:33:21,467 --> 00:33:23,160 Put some mud on that red cross. 549 00:33:23,260 --> 00:33:26,497 Even in daytime, it's a tempting target. 550 00:33:26,597 --> 00:33:29,224 Thanks for the drink. See you in Saigon. 551 00:33:42,738 --> 00:33:46,225 He didn't know it, but he'd brought his victory with him. 552 00:33:46,325 --> 00:33:49,144 That cable from my home office in London. 553 00:33:49,244 --> 00:33:51,622 The congratulatory cable of promotion. 554 00:33:53,373 --> 00:33:55,417 The end of Phuong and me. 555 00:33:56,627 --> 00:34:01,156 I was to come back to be the new foreign editor, to live in London. 556 00:34:01,256 --> 00:34:06,845 What passed for life in Bloomsbury Square and the 73 bus and The Press Club. 557 00:34:07,971 --> 00:34:09,598 They could keep it. 558 00:34:10,099 --> 00:34:11,767 No more whiskey? 559 00:34:17,940 --> 00:34:21,944 Almost two weeks passed before I could return from the north to Saigon. 560 00:34:24,363 --> 00:34:28,117 Seemed hopeless. Even if Phuong was still waiting for me. 561 00:34:29,118 --> 00:34:30,119 It seemed hopeless. 562 00:34:31,787 --> 00:34:34,523 The cable I sent up, was it important? 563 00:34:34,623 --> 00:34:35,816 How did you know it was delivered? 564 00:34:35,916 --> 00:34:37,901 From the young American the day he returned. 565 00:34:38,001 --> 00:34:40,362 He was kind enough to invite me to tea at the Majestic, 566 00:34:40,462 --> 00:34:42,031 with Ms. Phuong and her sister. 567 00:34:42,131 --> 00:34:44,283 Milkshakes are very poor at the Majestic. 568 00:34:44,383 --> 00:34:47,661 I think I should tell you, I've begun to pick up, 569 00:34:47,761 --> 00:34:50,514 how shall I put it, rumors about rumors. 570 00:34:50,889 --> 00:34:52,124 That was to be expected. 571 00:34:52,224 --> 00:34:55,669 It seems that apart from his organization, he imports personal supplies, 572 00:34:55,769 --> 00:34:57,980 books and documents for his studies, it was assumed. 573 00:34:58,522 --> 00:35:00,966 I imagine that he and Phuong have been inseparable. 574 00:35:01,066 --> 00:35:04,570 Recently a box of his supplies was opened by mistake. 575 00:35:04,695 --> 00:35:05,929 What was in it? 576 00:35:06,029 --> 00:35:07,573 American plastic. 577 00:35:08,574 --> 00:35:10,325 What would he want with plastics? 578 00:35:41,273 --> 00:35:42,966 I was afraid that you'd greet me, 579 00:35:43,066 --> 00:35:45,944 if you were here to greet me at all, with "Hi". 580 00:35:50,866 --> 00:35:54,461 It's an American word for those who don't have enough time to say "Hello". 581 00:35:57,706 --> 00:35:59,718 Your English should be more fluent than it is. 582 00:35:59,819 --> 00:36:01,101 It must be a handicap. 583 00:36:01,819 --> 00:36:02,993 How do you communicate? 584 00:36:03,094 --> 00:36:04,794 Do you show each other your picture books? 585 00:36:04,895 --> 00:36:06,396 Communicate? 586 00:36:07,132 --> 00:36:09,593 With the American. How do you talk? 587 00:36:10,135 --> 00:36:12,655 My sister and he, they talk most. 588 00:36:13,597 --> 00:36:15,415 He's very serious. 589 00:36:15,515 --> 00:36:16,767 Very quiet. 590 00:36:16,975 --> 00:36:18,961 Well, his feelings are loud enough. 591 00:36:19,061 --> 00:36:20,479 You must hear them when you're alone together. 592 00:36:20,812 --> 00:36:22,548 We are never alone together. 593 00:36:22,648 --> 00:36:24,383 - Never. - Never? 594 00:36:24,483 --> 00:36:26,593 Only when we dance. 595 00:36:26,693 --> 00:36:29,721 But sitting at the table is always my sister. 596 00:36:29,905 --> 00:36:33,267 Where we go, sometimes my sister and other people, 597 00:36:33,367 --> 00:36:34,660 but always my sister. 598 00:36:36,578 --> 00:36:38,664 My sister says he loves me. 599 00:36:44,544 --> 00:36:46,071 What do you say? 600 00:36:46,171 --> 00:36:49,199 Who can be loved, who wants always so many people. 601 00:36:49,299 --> 00:36:50,951 He has a fine dog. 602 00:36:51,051 --> 00:36:53,495 - Standard equipment. - The dog loves me. 603 00:36:53,595 --> 00:36:55,831 I think I love the dog too, maybe. 604 00:36:55,931 --> 00:36:58,642 I shall have to watch that dog. He may be the third force. 605 00:37:00,769 --> 00:37:04,840 Fair play, man's best friend, mom's apple pie. 606 00:37:04,940 --> 00:37:06,233 Make some tea. 607 00:37:16,702 --> 00:37:18,453 Come in. 608 00:37:31,049 --> 00:37:32,701 I hope I am not interrupting. 609 00:37:32,801 --> 00:37:34,453 Not at all. Sit down, won't you? 610 00:37:34,553 --> 00:37:35,929 You are just in time for tea. 611 00:37:36,138 --> 00:37:37,139 Thank you. 612 00:37:43,770 --> 00:37:46,690 I wonder, could you ask your dog to take his paws off me? 613 00:37:46,815 --> 00:37:48,717 I thought the British were great dog lovers. 614 00:37:48,817 --> 00:37:52,346 No, we think the Americans love dollars, but there must be exceptions. 615 00:37:52,446 --> 00:37:54,723 You are an exceptional Englishman, I'll grant that. 616 00:37:54,823 --> 00:37:57,284 I thought you were gonna call him off. He has a name, hasn't he? 617 00:37:58,160 --> 00:37:59,161 Come on, Duke. 618 00:38:01,997 --> 00:38:04,816 I guess she told you, we've been seeing a lot of each other. 619 00:38:04,916 --> 00:38:06,902 Seeing was precisely the way she put it. 620 00:38:07,002 --> 00:38:08,695 Across crowded rooms. 621 00:38:08,795 --> 00:38:10,239 Isn't there a song about it? 622 00:38:10,339 --> 00:38:13,300 I gather however that the evenings were not enchanted. 623 00:38:14,968 --> 00:38:17,079 You're not making this any easier for me. 624 00:38:17,179 --> 00:38:20,832 A, why should I make anything easier for you, and B, what? 625 00:38:20,932 --> 00:38:22,501 I came over as soon as I heard you were back. 626 00:38:22,601 --> 00:38:24,419 Well, you have something to discuss? 627 00:38:24,519 --> 00:38:25,462 You know I have. 628 00:38:25,562 --> 00:38:27,422 Oh, let me guess, plastics? 629 00:38:27,522 --> 00:38:30,968 What are you going to do? Make a plastic model of a perfect national democracy? 630 00:38:31,068 --> 00:38:32,261 How did you hear about the plastics? 631 00:38:32,361 --> 00:38:35,013 Or are you planning to get married and go into the toy business? 632 00:38:35,113 --> 00:38:36,139 You almost hit it. 633 00:38:36,239 --> 00:38:39,226 Local toy industry has started its output for Chinese new year. 634 00:38:39,326 --> 00:38:40,769 It's only a couple of months off. 635 00:38:40,869 --> 00:38:43,772 I got the idea that if we help them get started on use of plastics 636 00:38:43,872 --> 00:38:46,066 for masks, horns, things like that, 637 00:38:46,166 --> 00:38:48,960 they'd cost less to make and more people could afford to buy them. 638 00:38:50,545 --> 00:38:54,091 And I do plan on getting married, that's what I came here to talk about. 639 00:38:56,760 --> 00:38:59,513 As I recall it, Phuong is to choose between us. 640 00:39:00,514 --> 00:39:02,457 Oh, no, not yet. 641 00:39:02,557 --> 00:39:04,584 I wouldn't stand a chance right now. 642 00:39:04,684 --> 00:39:06,336 I just want her to know how I feel. 643 00:39:06,436 --> 00:39:08,422 Well, how do we go about it? 644 00:39:08,522 --> 00:39:10,299 After all, you're the visiting team. 645 00:39:10,399 --> 00:39:13,927 It's only cricket that you should have first whack. 646 00:39:14,027 --> 00:39:16,154 Gonna be one terrific handicap for me. 647 00:39:17,280 --> 00:39:18,698 My French is just awful. 648 00:39:19,282 --> 00:39:21,476 I'm taking lessons, but that's no good to me here today. 649 00:39:21,576 --> 00:39:25,230 Yes, you are at a disadvantage there. Phuong's English is not good. 650 00:39:25,330 --> 00:39:27,024 Still better than my French. 651 00:39:27,124 --> 00:39:29,568 Actually, she's probably understood very little of what we were saying. 652 00:39:29,668 --> 00:39:31,320 We've been talking much too quickly, but 653 00:39:31,420 --> 00:39:34,881 if you speak slowly enough, she will understand. Most of it. 654 00:39:36,049 --> 00:39:39,136 And if she speaks slowly enough, I can manage to understand most of her French. 655 00:39:39,886 --> 00:39:42,597 And if there is any confusion, I'll be happy to act as interpreter. 656 00:39:44,266 --> 00:39:46,977 It's a ridiculous situation, but thanks. 657 00:39:47,352 --> 00:39:50,105 Yes, it is, but not at all. 658 00:39:59,614 --> 00:40:02,059 I've told her that you had some important things to say to her, 659 00:40:02,159 --> 00:40:04,519 that you'll talk very slowly, 660 00:40:04,619 --> 00:40:06,288 and that she must listen well. 661 00:40:17,924 --> 00:40:20,427 Phuong, I am in love with you. 662 00:40:23,680 --> 00:40:24,848 I understand. 663 00:40:26,224 --> 00:40:29,920 It has not been easy to keep from telling you while he was away. 664 00:40:30,020 --> 00:40:33,924 I did not want you to think that I would make love to you behind his back. 665 00:40:34,024 --> 00:40:37,611 And I did not want anyone to say that you were behaving dishonorably toward him. 666 00:40:38,445 --> 00:40:39,988 Dishonorably? 667 00:40:47,412 --> 00:40:48,413 I understand. 668 00:40:49,289 --> 00:40:51,650 There's a little confusion here about the word "dishonorably," 669 00:40:51,750 --> 00:40:53,126 she thought it meant honor. 670 00:40:53,668 --> 00:40:55,170 I straightened it out. 671 00:40:56,463 --> 00:40:58,573 So you know very little about me. 672 00:40:58,673 --> 00:41:02,302 There's not been much time and even less opportunity, do you understand that? 673 00:41:04,846 --> 00:41:07,332 I want you to love me too. 674 00:41:07,432 --> 00:41:08,642 Because I want to marry you. 675 00:41:09,351 --> 00:41:10,710 Make marriage with me? 676 00:41:10,810 --> 00:41:13,313 To make you happy, and secure for the future. 677 00:41:25,367 --> 00:41:27,394 I'm afraid we've run into a real block here. 678 00:41:27,494 --> 00:41:29,771 Future means nothing to her, not even in French. 679 00:41:29,871 --> 00:41:31,748 I doubt whether she would understand it in Vietnamese. 680 00:41:32,582 --> 00:41:34,234 Future is a... 681 00:41:34,334 --> 00:41:38,421 Foreign tense. People who exist from day to day have little use for it. 682 00:41:39,339 --> 00:41:41,216 But I can make you understand it, Phuong. 683 00:41:41,508 --> 00:41:44,119 I can make you see that the future will be happy for you. 684 00:41:44,219 --> 00:41:46,788 That's why now that he's back, so he can hear me, 685 00:41:46,888 --> 00:41:49,541 I'm asking you to see me, to be with me, 686 00:41:49,641 --> 00:41:51,226 alone and as often as possible. 687 00:41:56,064 --> 00:41:58,483 I understand, I think. 688 00:42:03,947 --> 00:42:05,907 - Have you got any whiskey? - Help yourself. 689 00:42:11,204 --> 00:42:13,648 I assume that it's my turn to bat. 690 00:42:13,748 --> 00:42:15,442 Since we are being fair about it, 691 00:42:15,542 --> 00:42:17,377 I won't take advantage of you by talking French. 692 00:42:17,961 --> 00:42:19,087 Go right ahead. 693 00:42:19,504 --> 00:42:23,633 Oh, no, it's so long since I've played cricket. 694 00:42:23,758 --> 00:42:25,051 I want to see what I can do. 695 00:42:30,307 --> 00:42:33,268 Phuong, are you going to leave me for him? 696 00:42:34,728 --> 00:42:39,090 He might marry you. I can't. You know why. 697 00:42:39,190 --> 00:42:41,384 Are you going to leave me? 698 00:42:41,484 --> 00:42:43,303 - No. - Never? 699 00:42:43,403 --> 00:42:45,697 Seems to me she understands about the future very well. 700 00:42:46,531 --> 00:42:49,059 Nobody can promise that, Phuong. 701 00:42:49,159 --> 00:42:52,646 Even he can't. Marriages break. 702 00:42:52,746 --> 00:42:56,691 Often they break easier than relationships like ours. 703 00:42:56,791 --> 00:42:58,752 - I do not want to leave. - But? 704 00:42:59,711 --> 00:43:01,421 Shouldn't you whip out your bank balance at this point? 705 00:43:01,630 --> 00:43:04,824 I haven't got one. It's you she's waiting to be reassured by. 706 00:43:04,924 --> 00:43:06,952 Go ahead, make her feel wanted and secure. 707 00:43:07,052 --> 00:43:09,371 She's had that from me for two years. It's made her happy. 708 00:43:09,471 --> 00:43:10,539 How would she get it married to you? 709 00:43:10,639 --> 00:43:12,349 From your chauffeur when your away at the office? 710 00:43:12,557 --> 00:43:15,669 Tell Phuong. When you decide to move on, what will you leave her with? 711 00:43:15,769 --> 00:43:17,337 Or does she get passed on with the furniture? 712 00:43:17,437 --> 00:43:18,880 Actually, the furniture isn't mine. 713 00:43:18,980 --> 00:43:20,549 Actually, neither is she. 714 00:43:20,649 --> 00:43:21,675 Will you marry me? 715 00:43:21,775 --> 00:43:23,468 Say it in French and say it for yourself. 716 00:43:23,568 --> 00:43:24,761 Will you marry me, Phuong? 717 00:43:24,861 --> 00:43:27,030 - Tell your dog to stop barking. - Come with me now. 718 00:43:30,325 --> 00:43:31,851 No. 719 00:43:31,951 --> 00:43:33,144 Now, all at once, 720 00:43:33,244 --> 00:43:34,245 I do not understand. 721 00:43:41,836 --> 00:43:44,798 She faces situations in her own way. She's getting the supper. 722 00:43:45,048 --> 00:43:46,174 Would you like to stay? 723 00:43:47,842 --> 00:43:48,843 No, thanks. 724 00:43:54,516 --> 00:43:56,585 You know, I wish you could marry her. 725 00:43:56,685 --> 00:43:58,169 Do you really? 726 00:43:58,269 --> 00:44:00,255 Those girls at the Rendezvous, 727 00:44:00,355 --> 00:44:02,757 don't be too sure it wouldn't matter to her. 728 00:44:02,857 --> 00:44:03,858 Goodbye, Phuong. 729 00:44:34,139 --> 00:44:37,792 "Dear Helen, " I wrote. 730 00:44:37,892 --> 00:44:41,880 "I'm coming back to England soon to take the job of foreign editor. 731 00:44:41,980 --> 00:44:43,773 "You can imagine I'm not really happy about it. 732 00:44:45,358 --> 00:44:48,194 "England is to me the scene of my failure. 733 00:44:49,237 --> 00:44:51,514 "I had intended our marriage to last quite as much as 734 00:44:51,614 --> 00:44:54,601 "if I had shared your Christian beliefs. " 735 00:44:54,701 --> 00:44:56,703 You write about the fight in the north? 736 00:44:58,246 --> 00:44:59,247 No. 737 00:44:59,748 --> 00:45:01,708 This is about an old war. 738 00:45:03,543 --> 00:45:05,195 "Before we were married you warned me that 739 00:45:05,295 --> 00:45:06,780 "there can never be a divorce. 740 00:45:06,880 --> 00:45:09,783 "I accepted the risk. I have nothing to complain of 741 00:45:09,883 --> 00:45:13,887 "At the same time, I'm asking for one now. 742 00:45:14,554 --> 00:45:15,914 "For more than two years, 743 00:45:16,014 --> 00:45:19,267 "someone has been very loyal to me. 744 00:45:20,643 --> 00:45:22,504 "It's stupid of me to tell you this. 745 00:45:22,604 --> 00:45:24,147 "I'm putting a reply into your mouth. 746 00:45:24,522 --> 00:45:28,234 "But please believe me, to lose her will be for me 747 00:45:28,943 --> 00:45:30,320 "the beginning of death. " 748 00:45:37,952 --> 00:45:40,246 - Finish? - Finished. 749 00:45:42,457 --> 00:45:44,584 I just asked my wife to divorce me. 750 00:45:45,293 --> 00:45:46,419 Never asked before. 751 00:45:47,212 --> 00:45:48,421 There's a chance? 752 00:45:50,465 --> 00:45:51,758 A small one. 753 00:46:01,226 --> 00:46:03,002 - He's young. - Who? 754 00:46:03,102 --> 00:46:04,187 The American. 755 00:46:05,063 --> 00:46:06,314 It is not important. 756 00:46:11,945 --> 00:46:13,321 I lied to you, Phuong. 757 00:46:14,489 --> 00:46:16,616 My paper is sending me home soon. 758 00:46:18,159 --> 00:46:21,412 I could come with you. I would like to see London. 759 00:46:22,997 --> 00:46:25,834 It would be very uncomfortable for you if we were not married. 760 00:46:26,709 --> 00:46:28,461 I could come with you anyway. 761 00:46:31,172 --> 00:46:33,842 Are skyscrapers in London? 762 00:46:33,967 --> 00:46:35,260 No, America. 763 00:46:36,344 --> 00:46:37,846 And the Statue of Liberty? 764 00:46:38,638 --> 00:46:40,598 That's America, too. 765 00:46:59,993 --> 00:47:02,604 The Cao Dai religion was invented in 1926 766 00:47:02,704 --> 00:47:04,956 by a Vietnamese civil servant. 767 00:47:05,456 --> 00:47:09,002 It's a combination of Buddhism, Christianity and Confucianism. 768 00:47:10,587 --> 00:47:13,923 There is a pope. There are both male and female cardinals. 769 00:47:15,049 --> 00:47:18,845 By 1951, there were more than two million faithful in its congregation. 770 00:47:21,598 --> 00:47:24,292 At least once a year, the Cao Dai hold a festival 771 00:47:24,392 --> 00:47:26,561 at their holy see in Tay Ninh, 772 00:47:26,936 --> 00:47:29,564 which lies 80 kilometers to the northwest of Saigon. 773 00:47:30,732 --> 00:47:32,926 The attendance at these celebrations was good. 774 00:47:33,026 --> 00:47:36,971 The chief attraction being, not so much the vigorous young religion, 775 00:47:37,071 --> 00:47:40,700 as the vigorous young Caodist army of 25,000 men. 776 00:47:41,910 --> 00:47:44,187 They were neutral at the moment. 777 00:47:44,287 --> 00:47:45,580 But one could always hope. 778 00:47:46,331 --> 00:47:50,001 Most important of all was the urgency of getting back to Saigon before sunset. 779 00:47:50,752 --> 00:47:54,197 The lonely road through the rice fields was protected during the day. 780 00:47:54,297 --> 00:47:58,551 At night, together with all other roads, it belonged to the communists. 781 00:47:59,802 --> 00:48:02,330 The shadows had already reached the holy mountain, 782 00:48:02,430 --> 00:48:04,766 where General The held out, 783 00:48:05,475 --> 00:48:08,169 up to recently the Cao Dai Chief of Staff. 784 00:48:08,269 --> 00:48:10,421 He was no longer neutral. 785 00:48:10,521 --> 00:48:12,357 But no one spoke of him much that day. 786 00:48:13,733 --> 00:48:16,861 By now, everyone had seen the show and wanted to leave as quickly as possible. 787 00:48:17,528 --> 00:48:20,031 The stampede back to Saigon had begun. 788 00:48:20,615 --> 00:48:23,351 While the eye of God looked down upon a few of us 789 00:48:23,451 --> 00:48:26,688 who were trying to get a last-minute story out of the Pope's deputy. 790 00:48:26,788 --> 00:48:30,316 Your Eminence, is it true that General The is getting your men to join him in the hills 791 00:48:30,416 --> 00:48:32,101 to fight both the French and the communists? 792 00:48:32,335 --> 00:48:35,321 They will return. We are neutral. 793 00:48:35,421 --> 00:48:37,465 We are a religious faith. 794 00:48:37,590 --> 00:48:39,467 We do not recognize war. 795 00:48:39,592 --> 00:48:41,786 With an army of 25,000 men? 796 00:48:41,886 --> 00:48:44,205 Is it true that General The has asked for your support 797 00:48:44,305 --> 00:48:47,876 of a national democratic government that is neither pro-French nor pro-communist? 798 00:48:47,976 --> 00:48:49,627 Um, a third force government. 799 00:48:49,727 --> 00:48:54,482 Love is the one true force, which in time, will unite the world. 800 00:48:54,691 --> 00:48:56,426 Let me know how it all turns out. 801 00:48:56,526 --> 00:48:58,928 Your Eminence, we know how you feel about love. 802 00:48:59,028 --> 00:49:00,763 How do you feel about General The? 803 00:49:00,863 --> 00:49:04,367 We are neutral, we do not recognize war. 804 00:49:07,996 --> 00:49:10,248 I recognized the Caodist commandant. 805 00:49:10,999 --> 00:49:13,651 He'd been one of General The's closest assistants, 806 00:49:13,751 --> 00:49:15,294 before The took to the hills. 807 00:49:17,130 --> 00:49:19,532 They stopped talking as I came over. 808 00:49:19,632 --> 00:49:22,677 It seemed to me that I'd interrupted a very private conversation. 809 00:49:22,802 --> 00:49:25,288 Hello, Commandant, how is the General? 810 00:49:25,388 --> 00:49:26,706 Which general? 811 00:49:26,806 --> 00:49:29,125 Oh, surely in the Caodist faith all generals are united, 812 00:49:29,225 --> 00:49:31,586 even General The. 813 00:49:31,686 --> 00:49:34,631 Something has gone wrong with my car. Can't get it to start. 814 00:49:34,731 --> 00:49:36,674 I have sent to the barracks for a mechanic. 815 00:49:36,774 --> 00:49:37,926 He will come soon. 816 00:49:38,026 --> 00:49:42,347 Oh, I hope so. It's time to be starting back to Saigon. 817 00:49:42,447 --> 00:49:45,224 Well, I'll go and cool off in the cathedral for a bit. 818 00:49:45,324 --> 00:49:46,534 I'll see you before I go. 819 00:49:51,873 --> 00:49:54,817 The entire concept of the cathedral, 820 00:49:54,917 --> 00:49:56,402 so the story went, 821 00:49:56,502 --> 00:49:58,379 had come to its founder in a dream. 822 00:50:01,215 --> 00:50:03,785 A Walt Disney Fantasia of the east. 823 00:50:03,885 --> 00:50:06,971 Dragons and snakes, no glass in the windows. 824 00:50:08,848 --> 00:50:11,601 And everywhere, the eye of God upon you. 825 00:50:34,874 --> 00:50:36,818 Oh, petrol. 826 00:50:36,918 --> 00:50:38,903 The Cao Dais must have siphoned it out 827 00:50:39,003 --> 00:50:41,990 while the eye of God watched over me. 828 00:50:42,090 --> 00:50:44,826 I wonder why just your car when there were dozens of others 829 00:50:44,926 --> 00:50:46,411 with larger tanks easier to get to. 830 00:50:46,511 --> 00:50:49,664 What do you suspect? An international spy ring. 831 00:50:49,764 --> 00:50:51,457 Too much coincidence, that's all. 832 00:50:51,557 --> 00:50:54,002 First, my car conks out for no good reason. 833 00:50:54,102 --> 00:50:57,005 You came up alone. You'd be the logical one to give me a lift back. 834 00:50:57,105 --> 00:50:59,674 And your car has just enough gas left to run out here. 835 00:50:59,774 --> 00:51:02,969 Well, in that case, Ava Gardner should be waiting for us in the watch tower. 836 00:51:03,069 --> 00:51:05,805 If not, the guards may have a little petrol to spare. 837 00:51:05,905 --> 00:51:08,725 Well, at least we reached the territory of the Vietnamese army. 838 00:51:08,825 --> 00:51:11,911 It'll be getting dark pretty soon. Then it won't matter which flag covers us. 839 00:51:18,501 --> 00:51:19,961 - Anybody look out? - No. 840 00:51:24,507 --> 00:51:26,175 I'll call out if it's all right to come up. 841 00:51:52,994 --> 00:51:54,662 Not a bloody word. 842 00:51:55,913 --> 00:51:56,914 Not a drop of petrol. 843 00:52:02,503 --> 00:52:04,143 Now put those guns away. 844 00:52:04,744 --> 00:52:06,015 Sit down. 845 00:52:15,433 --> 00:52:17,085 They'd be sure to spot your car. 846 00:52:17,185 --> 00:52:18,561 I managed to get it off the road anyway. 847 00:52:19,020 --> 00:52:22,023 You nearly managed to get my head blown off. Come up. 848 00:52:33,201 --> 00:52:35,661 Meet a couple of fellow warriors for democracy. 849 00:52:37,997 --> 00:52:39,524 They are just kids. 850 00:52:39,624 --> 00:52:42,276 Now what could they be expected to do if the communists attack? 851 00:52:42,376 --> 00:52:46,155 Fire one shot possibly, and then try and disappear into the rice paddies. 852 00:52:46,255 --> 00:52:47,782 Very sensible. 853 00:52:47,882 --> 00:52:50,034 Well, it's going to be a long night, I'm afraid. 854 00:52:50,134 --> 00:52:53,454 Still, there are 40 of these towers between us and Saigon. 855 00:52:53,554 --> 00:52:56,124 Better odds than roulette. 856 00:52:56,224 --> 00:52:58,960 If we had some cards, we could teach them to play bridge. 857 00:52:59,060 --> 00:53:01,420 Why not give them a lecture on national democracy? 858 00:53:01,520 --> 00:53:04,065 They are the perfect audience. Trapped. 859 00:53:04,982 --> 00:53:07,135 You just don't believe in it at all, do you? 860 00:53:07,235 --> 00:53:09,595 I believe that this wall is behind my back. 861 00:53:09,695 --> 00:53:11,889 I believe that those guns are loaded. 862 00:53:11,989 --> 00:53:13,057 Two beliefs. 863 00:53:13,157 --> 00:53:15,993 Both confined to this hut at this minute. Both frightening. 864 00:53:16,869 --> 00:53:18,980 Cigarette, or am I being ostentatious? 865 00:53:19,080 --> 00:53:21,357 Well, I'd... I'd give that couple to the guards. 866 00:53:21,457 --> 00:53:23,334 We'd better stay friends with them. 867 00:53:26,420 --> 00:53:29,966 Wouldn't have thought you would suggest using economic aid to buy friends. 868 00:53:32,301 --> 00:53:33,494 They are scared. 869 00:53:33,594 --> 00:53:36,914 I wouldn't blame them if they handed us over to the communists. 870 00:53:37,014 --> 00:53:39,000 They don't believe in anything either. 871 00:53:39,100 --> 00:53:40,293 They just want enough rice. 872 00:53:40,393 --> 00:53:43,004 They want one day to be much the same as another. 873 00:53:43,104 --> 00:53:46,190 They don't want our white skins around telling them what they want. 874 00:53:47,024 --> 00:53:50,553 You're telling them what they don't want, which is the same thing. 875 00:53:50,653 --> 00:53:53,472 The skins in Russia are still white too. 876 00:53:53,572 --> 00:53:56,184 - All of Indochina goes. - I know that record. 877 00:53:56,284 --> 00:53:58,786 Burma goes, Malaya goes, Indonesia goes. 878 00:53:59,245 --> 00:54:00,621 But what does go mean? 879 00:54:02,748 --> 00:54:05,610 Well, I don't know what I'm talking politics for. They don't interest me. 880 00:54:05,710 --> 00:54:08,571 I'm a reporter, I'm not involved. 881 00:54:08,671 --> 00:54:11,032 My friend, you are a mass of involvement. 882 00:54:11,132 --> 00:54:12,617 I don't take sides. 883 00:54:12,717 --> 00:54:13,884 I'd be still reporting whoever wins. 884 00:54:14,635 --> 00:54:17,455 If they win, you won't even be able to pretend you believe what you report. 885 00:54:17,555 --> 00:54:20,917 This sudden importance of the individual and his freedom. 886 00:54:21,017 --> 00:54:24,103 Why have we only just discovered it? 50 years ago, no one ever spoke of it. 887 00:54:24,478 --> 00:54:25,730 It wasn't threatened then. 888 00:54:25,938 --> 00:54:27,315 Ours wasn't threatened then, no, 889 00:54:27,523 --> 00:54:29,275 but who cared then about theirs? 890 00:54:30,651 --> 00:54:33,596 Oh, don't come to the east with that cry about 891 00:54:33,696 --> 00:54:35,890 the threat about the individual soul, not unless you are prepared 892 00:54:35,990 --> 00:54:37,725 to do something about it. 893 00:54:37,825 --> 00:54:40,102 At this moment to these people, 894 00:54:40,202 --> 00:54:42,396 it's the others who stand for the individual. 895 00:54:42,496 --> 00:54:43,940 To us, they are just 896 00:54:44,040 --> 00:54:47,335 so many units in somebody's concept of global strategy. 897 00:54:47,793 --> 00:54:49,628 Some of that is very unhappily true. 898 00:54:49,920 --> 00:54:51,656 And what are you prepared to do about it? 899 00:54:51,756 --> 00:54:52,757 Me? 900 00:54:53,549 --> 00:54:56,827 I'm from a country that's been in existence for less than 200 years 901 00:54:56,927 --> 00:54:58,371 in a very old world. 902 00:54:58,471 --> 00:54:59,789 That same 50 years ago, 903 00:54:59,889 --> 00:55:01,791 we were barely taken seriously as a nation, 904 00:55:01,891 --> 00:55:04,435 much less a great force for wisdom and decision. 905 00:55:05,353 --> 00:55:08,506 But suddenly now, a watch-tick of history later, 906 00:55:08,606 --> 00:55:10,925 the world waits angrily for us to provide the answers 907 00:55:11,025 --> 00:55:13,069 it hasn't been able to find in 50 centuries. 908 00:55:26,082 --> 00:55:27,333 French patrol tank. 909 00:55:28,709 --> 00:55:31,445 It wasn't as smart as I thought getting your car off the road. 910 00:55:31,545 --> 00:55:33,281 Maybe we can signal them on their way back. 911 00:55:33,381 --> 00:55:35,783 If they come back. 912 00:55:35,883 --> 00:55:39,887 Well, in the meantime, there is nothing better we can do than try and sleep. 913 00:55:52,441 --> 00:55:54,385 Aren't you sleepy? 914 00:55:54,485 --> 00:55:55,486 Just thinking. 915 00:56:03,994 --> 00:56:06,605 What do you suppose Phuong is doing right now? 916 00:56:06,705 --> 00:56:10,109 Now? Probably, sprawled on the bed, 917 00:56:10,209 --> 00:56:12,820 a joss stick burning to keep away the mosquitoes, 918 00:56:12,920 --> 00:56:15,656 memorizing her collection of picture books. 919 00:56:15,756 --> 00:56:17,908 She knows more about the royal family than I do. 920 00:56:18,008 --> 00:56:20,995 She can take you on a tour of the Grand Canyon. 921 00:56:21,095 --> 00:56:22,096 I wish she would. 922 00:56:27,351 --> 00:56:28,769 Sounded like a mine. 923 00:56:29,603 --> 00:56:31,313 I guess that tank won't be coming back. 924 00:56:32,606 --> 00:56:33,607 No. 925 00:56:44,827 --> 00:56:46,687 We're in for it, I'm afraid. 926 00:56:46,787 --> 00:56:48,522 What's he saying, can you guess? 927 00:56:48,622 --> 00:56:50,858 Probably an ultimatum to these chaps to surrender. 928 00:56:50,958 --> 00:56:52,651 Sounds like a gramophone record. 929 00:56:52,751 --> 00:56:54,195 How close are they? 930 00:56:54,295 --> 00:56:55,780 Can't see them. 931 00:56:55,880 --> 00:56:57,865 About 200 yards, I should say. 932 00:56:57,965 --> 00:57:00,201 We're no help to these two. Let's get out of here. 933 00:57:00,301 --> 00:57:02,953 Make straight for the field. Aim for the rice. 934 00:57:03,053 --> 00:57:04,497 I don't know how deep the water is. 935 00:57:04,597 --> 00:57:06,432 We'll find out when we get there. 936 00:57:25,159 --> 00:57:27,728 My foot! Something broken when I jumped. 937 00:57:27,828 --> 00:57:30,648 - Come on. - Don't be a bloody hero. 938 00:57:30,748 --> 00:57:32,983 Head for the tall grass, as they say in Texas. 939 00:57:33,083 --> 00:57:34,443 I don't want to be helped by you. 940 00:57:34,543 --> 00:57:36,378 Write a letter about it to The Times. 941 00:57:56,398 --> 00:57:58,884 You know what's the funny thing about those kids, 942 00:57:58,984 --> 00:58:00,594 they didn't run. 943 00:58:00,694 --> 00:58:04,156 I wanted to stay. I prefer to die on dry land. 944 00:58:05,574 --> 00:58:06,809 Save your breath. 945 00:58:06,909 --> 00:58:09,061 Who the hell asked you to save my life? 946 00:58:09,161 --> 00:58:11,439 We are not a couple of movie marines. 947 00:58:11,539 --> 00:58:13,791 You're not even gonna get the girl in the end. 948 00:59:08,345 --> 00:59:10,122 It's a shame about the car. 949 00:59:10,222 --> 00:59:11,916 I hope it was insured. 950 00:59:12,016 --> 00:59:13,434 Thoughtful of you. 951 00:59:14,310 --> 00:59:16,003 Characteristic. 952 00:59:16,103 --> 00:59:17,713 Hate to see anything happen to an automobile 953 00:59:17,813 --> 00:59:20,274 without an insurance company getting stuck for it. 954 00:59:22,818 --> 00:59:25,346 If you don't mind, I think I'd like to go back to the ditch. 955 00:59:25,446 --> 00:59:28,282 Lie flat. This is quite painful. 956 00:59:30,492 --> 00:59:33,829 This is the fireman's lift. I learned it in the Boy Scouts. 957 00:59:35,247 --> 00:59:38,025 They taught you the wrong things. 958 00:59:38,125 --> 00:59:40,528 You should have left me lying where I was. 959 00:59:40,628 --> 00:59:43,989 My good deed for today. 960 00:59:44,089 --> 00:59:47,301 Phuong might miss your kindness and occasional gifts. 961 01:00:11,241 --> 01:00:13,494 So, you did it for Phuong? 962 01:00:13,744 --> 01:00:14,995 Also, characteristic. 963 01:00:15,162 --> 01:00:17,481 The American belief that women love heroes. 964 01:00:17,581 --> 01:00:18,899 Not always. 965 01:00:18,999 --> 01:00:20,901 You could have had her if I were dead. 966 01:00:21,001 --> 01:00:25,197 - Try not to move that leg too much. - If it'd been you, I'd have left you. 967 01:00:25,297 --> 01:00:26,907 No, you wouldn't. 968 01:00:27,007 --> 01:00:28,242 I'll be back in a little while. 969 01:00:28,342 --> 01:00:30,077 Where do you think you're going? 970 01:00:30,177 --> 01:00:31,662 Down the road to look for a French patrol. 971 01:00:31,762 --> 01:00:34,498 Don't be a fool. They'll shoot you before they know who you are. 972 01:00:34,598 --> 01:00:37,184 - If the others don't get you first. - I'll see ya. 973 01:00:43,941 --> 01:00:46,844 He moved like a hero in a boy's adventure story, 974 01:00:46,944 --> 01:00:50,039 wearing his heroism like a Scout's badge 975 01:00:50,322 --> 01:00:54,034 and quite unaware of the absurdity and improbability of his adventure. 976 01:00:55,619 --> 01:00:58,022 But the absurd and the improbable, 977 01:00:58,122 --> 01:01:02,484 like the Boy Scouts and Marines win in the end more often than we like to think. 978 01:01:02,584 --> 01:01:03,585 And a few weeks later, 979 01:01:04,128 --> 01:01:07,047 it was my day for going home from the hospital in Saigon. 980 01:01:12,302 --> 01:01:16,223 "Dear Thomas, I was not surprised to get your letter. 981 01:01:16,598 --> 01:01:19,727 "You're not a man, are you, to remain alone for very long. 982 01:01:20,853 --> 01:01:23,522 "You seem to pick up women like your coat picks up dust. " 983 01:01:25,274 --> 01:01:28,360 - Does she permit that you marry me? - She doesn't say yet. 984 01:01:37,119 --> 01:01:38,412 "Would you actually marry her? 985 01:01:39,496 --> 01:01:40,497 "Perhaps, you would. 986 01:01:41,382 --> 01:01:43,327 "I suppose, like the rest of us, you're getting on 987 01:01:43,428 --> 01:01:44,768 and don't like living alone. 988 01:01:45,961 --> 01:01:47,921 "I feel very lonely myself, at times. 989 01:01:49,214 --> 01:01:52,384 "Even a woman, if she's left early enough, can find another companion. 990 01:01:53,594 --> 01:01:55,137 "But you didn't leave me in time. " 991 01:01:56,513 --> 01:01:57,514 What was that? 992 01:01:59,433 --> 01:02:01,351 It is fini, the cognac. 993 01:02:03,604 --> 01:02:06,106 "And marriage doesn't prevent you from leaving a woman, does it? 994 01:02:06,356 --> 01:02:07,733 "It only delays the process. 995 01:02:08,817 --> 01:02:11,570 "You say it will be the end of life to lose this girl. 996 01:02:11,945 --> 01:02:14,156 "Once you used exactly that phrase to me. 997 01:02:14,823 --> 01:02:17,618 "I don't suppose I was the first to hear it nor will she be the last. 998 01:02:18,660 --> 01:02:21,772 "You've always attached so much importance to the truth, Thomas, 999 01:02:21,872 --> 01:02:23,874 "but your truth is always so temporary. 1000 01:02:29,630 --> 01:02:32,299 "And I've never been able to argue with you or to convince you. 1001 01:02:33,342 --> 01:02:35,994 "So, it's easier to act as my faith tells me to act 1002 01:02:36,094 --> 01:02:39,097 "and simply to write, I don't believe in divorce. 1003 01:02:39,389 --> 01:02:40,641 "My religion forbids it. 1004 01:02:41,141 --> 01:02:42,518 "The answer is no. " 1005 01:02:51,276 --> 01:02:52,277 The letter's bad? 1006 01:02:53,487 --> 01:02:54,488 She says no? 1007 01:02:56,532 --> 01:02:57,658 Nothing of the kind. 1008 01:02:58,492 --> 01:02:59,493 It's very helpful. 1009 01:03:00,702 --> 01:03:01,703 She's consulting a lawyer. 1010 01:03:02,788 --> 01:03:04,623 Then it is the most happiest letter. 1011 01:03:06,375 --> 01:03:08,168 And you read it with such a long face. 1012 01:03:09,503 --> 01:03:12,239 May take some time. The arrangements are complicated. 1013 01:03:12,339 --> 01:03:13,824 You could make a settlement. 1014 01:03:13,924 --> 01:03:15,576 I have no money. 1015 01:03:15,676 --> 01:03:17,719 My sister says you could take out... 1016 01:03:19,680 --> 01:03:21,749 Assurance of your life. 1017 01:03:21,849 --> 01:03:23,642 Your sister is a poet at heart. 1018 01:03:24,726 --> 01:03:26,920 May I buy two new scarves of silk? 1019 01:03:27,020 --> 01:03:28,255 For my trousseau? 1020 01:03:28,355 --> 01:03:29,590 Three, if you like. 1021 01:03:29,690 --> 01:03:31,733 It's a modest enough endowment of worldly goods. 1022 01:03:33,610 --> 01:03:34,611 Come in. 1023 01:03:35,821 --> 01:03:37,598 - Hello. - How are you feeling? 1024 01:03:37,698 --> 01:03:41,018 Oh, coming along. Actually, I was in process of going home. 1025 01:03:41,118 --> 01:03:42,244 I know. That's why I'm here. 1026 01:03:42,536 --> 01:03:44,104 Oh, I forget to tell you. 1027 01:03:44,204 --> 01:03:46,815 Because he have big open American auto, 1028 01:03:46,915 --> 01:03:50,110 I ask my sister to ask him, would he come here to fetch you? 1029 01:03:50,210 --> 01:03:52,045 In a little auto, your leg would not fit. 1030 01:03:54,047 --> 01:03:55,115 She shouldn't have done that. 1031 01:03:55,215 --> 01:03:57,618 Very thoughtful of her. No trouble for me. 1032 01:03:57,718 --> 01:03:59,787 - Is this your bag? - Oh, don't bother about that. 1033 01:03:59,887 --> 01:04:01,580 You have all you can handle with those crutches. 1034 01:04:01,680 --> 01:04:05,042 I've been meaning to write to you while I was here to say thank you. 1035 01:04:05,142 --> 01:04:07,477 You certainly saved me from an uncomfortable end. 1036 01:04:08,395 --> 01:04:09,396 Ready to go? 1037 01:04:23,076 --> 01:04:26,647 By the way, I have news for you that I know you'll be glad to hear. 1038 01:04:26,747 --> 01:04:30,984 You've always said that Phuong's interests are what we both had at heart. 1039 01:04:31,084 --> 01:04:32,861 I just received a letter from my wife. 1040 01:04:32,961 --> 01:04:36,031 She's more or less agreed to divorce me. 1041 01:04:36,131 --> 01:04:37,674 I wish you both every happiness. 1042 01:04:39,718 --> 01:04:41,178 That's very fair of you. 1043 01:04:42,512 --> 01:04:45,207 I had lied cruelly to them both. 1044 01:04:45,307 --> 01:04:47,334 But I thought, 1045 01:04:47,434 --> 01:04:49,253 at least, she won't leave me now, 1046 01:04:49,353 --> 01:04:50,812 before I have to go. 1047 01:05:00,822 --> 01:05:04,351 Aren't you setting up the tree a little early for the Chinese new year? 1048 01:05:04,451 --> 01:05:05,769 It's weeks off. 1049 01:05:05,869 --> 01:05:08,497 If one waits, the best blossom are gone. 1050 01:05:09,623 --> 01:05:12,067 Which scarf did you decide to keep? 1051 01:05:12,167 --> 01:05:13,527 The yellow. 1052 01:05:13,627 --> 01:05:15,487 Why didn't you show it to me? 1053 01:05:15,587 --> 01:05:17,447 It is put away with the others. 1054 01:05:17,547 --> 01:05:18,924 I want to see it. 1055 01:05:24,346 --> 01:05:25,472 Come in. 1056 01:05:27,057 --> 01:05:29,126 - Good morning. Do I disturb? - Not at all. 1057 01:05:29,226 --> 01:05:32,187 As you see, we're getting a six weeks' running start on the Chinese new year. 1058 01:05:35,148 --> 01:05:36,149 You are very kind. 1059 01:05:36,705 --> 01:05:38,560 - How is your leg? - Oh, coming along. 1060 01:05:38,661 --> 01:05:40,554 I shan't require even this stick much longer. 1061 01:05:40,654 --> 01:05:42,222 Oh, sit down, won't you? Some coffee? 1062 01:05:42,322 --> 01:05:44,157 Perhaps soda, if it is no trouble. 1063 01:05:44,449 --> 01:05:45,450 Phuong... 1064 01:05:47,577 --> 01:05:48,578 Uh, what's the story? 1065 01:05:50,080 --> 01:05:53,066 How quickly you always come to my point. 1066 01:05:53,166 --> 01:05:55,485 If it a story, it is one only for you. 1067 01:05:55,585 --> 01:05:57,905 In the wrong hands, someone less objective, 1068 01:05:58,005 --> 01:06:00,073 it could be distorted into an ugly slander. 1069 01:06:00,173 --> 01:06:02,175 - Oh, it sounds important. - It might be. 1070 01:06:05,637 --> 01:06:07,264 Thank you most kindly. 1071 01:06:08,557 --> 01:06:12,544 I would like to take you to meet a Chinese friend of mine. Mr. Heng. 1072 01:06:12,644 --> 01:06:15,022 You must forget his name, of course, and that you have ever seen him. 1073 01:06:15,313 --> 01:06:16,356 What's it about? 1074 01:06:17,315 --> 01:06:18,650 I would rather you heard from him. 1075 01:06:20,777 --> 01:06:23,764 Have you seen much lately of the young American? 1076 01:06:23,864 --> 01:06:25,949 Well, not since the morning he drove me home from the hospital. 1077 01:06:27,200 --> 01:06:29,411 How long ago is that? Two weeks? Three? 1078 01:06:30,203 --> 01:06:31,204 I do not remember. 1079 01:06:32,330 --> 01:06:33,273 Seems to me you should. 1080 01:06:33,373 --> 01:06:35,734 You gave every indication that it was quite a happy day. 1081 01:06:35,834 --> 01:06:37,544 But you had come to know him well? 1082 01:06:38,462 --> 01:06:40,364 - In some ways. Why? - His activities. 1083 01:06:40,464 --> 01:06:43,450 Apart from his charitable organization and his studies. 1084 01:06:43,550 --> 01:06:46,119 Only what I heard from you. This nonsense about plastics. 1085 01:06:46,219 --> 01:06:47,579 The third force. 1086 01:06:47,679 --> 01:06:49,748 Everybody's heard him sounding off about that. 1087 01:06:49,848 --> 01:06:51,833 One hears it has now become an obsession with him. 1088 01:06:51,933 --> 01:06:53,293 Yes, well, he was preaching that when he got here. 1089 01:06:53,393 --> 01:06:55,587 It just shows that he hasn't learned anything. 1090 01:06:55,687 --> 01:06:58,715 And that a leader must be found for this third force. 1091 01:06:58,815 --> 01:07:00,342 He may have found his leader. 1092 01:07:00,442 --> 01:07:01,651 Does it matter? 1093 01:07:02,444 --> 01:07:03,445 I don't know. 1094 01:07:05,113 --> 01:07:06,573 May I take you now to my friend? 1095 01:07:07,908 --> 01:07:09,659 Well, if you think, it's worth following up. 1096 01:07:23,799 --> 01:07:26,093 - I'll be back for lunch. - It will be prepared. 1097 01:07:35,435 --> 01:07:36,436 Au revoir. 1098 01:08:16,351 --> 01:08:18,895 - Your friend doesn't seem to be here. - He said for you to enter. 1099 01:08:19,020 --> 01:08:20,005 And that he would meet you. 1100 01:08:20,105 --> 01:08:23,441 - Oh, well, how shall I know him? - He will know you. 1101 01:08:39,166 --> 01:08:41,168 - Mr. Fowler? - I've come with the Dominguez. 1102 01:08:41,334 --> 01:08:42,694 He said you had something to tell me. 1103 01:08:42,794 --> 01:08:44,379 I do not know any Dominguez. 1104 01:08:44,504 --> 01:08:45,530 Of course. 1105 01:08:45,630 --> 01:08:47,382 Oh, will you come with me, please? 1106 01:09:03,023 --> 01:09:05,233 - Do you see this? - What about it? 1107 01:09:06,693 --> 01:09:08,678 Diolacton. 1108 01:09:08,778 --> 01:09:10,180 Afraid that doesn't mean anything to me. 1109 01:09:10,280 --> 01:09:12,641 I had two of these drums here. 1110 01:09:12,741 --> 01:09:15,268 They were picked up accidentally 1111 01:09:15,368 --> 01:09:16,311 with other junk 1112 01:09:16,411 --> 01:09:18,563 at a garage of Mr. Fangran Moi. 1113 01:09:18,663 --> 01:09:19,664 Do you know him? 1114 01:09:20,290 --> 01:09:21,291 Moi? No, I don't think so. 1115 01:09:21,917 --> 01:09:24,211 His wife is a relation of General The. 1116 01:09:25,212 --> 01:09:26,379 Well, I still don't quite see... 1117 01:09:34,721 --> 01:09:36,389 Would you know what this is? 1118 01:09:40,727 --> 01:09:42,462 Might be a bathroom fixture. 1119 01:09:42,562 --> 01:09:43,797 It is a mold. 1120 01:09:43,897 --> 01:09:46,341 This mold was made in the USA. 1121 01:09:46,441 --> 01:09:49,553 Diolacton is an American trade name. 1122 01:09:49,653 --> 01:09:51,404 Do you begin to understand? 1123 01:09:51,738 --> 01:09:52,906 Frankly, no. 1124 01:09:53,490 --> 01:09:54,975 There was a flaw in the mold. 1125 01:09:55,075 --> 01:09:58,311 That was why it was thrown away, but it should not have been thrown away. 1126 01:09:58,411 --> 01:10:01,373 Now, the two empty Diolacton drums, that was a mistake. 1127 01:10:03,041 --> 01:10:05,152 Mr. Moi came here personally. 1128 01:10:05,252 --> 01:10:09,339 Naturally, I could not find the mold and only one of the two drums. 1129 01:10:09,589 --> 01:10:13,493 From here, Mr. Moi went directly to the flat of a young American. 1130 01:10:13,593 --> 01:10:15,996 Well, perhaps, he was repairing the American's car in his garage. 1131 01:10:16,096 --> 01:10:17,706 He was not and he never has. 1132 01:10:17,806 --> 01:10:20,350 Mr. Moi's visit was a private one. 1133 01:10:22,227 --> 01:10:23,879 You seem to have established some sort of connection 1134 01:10:23,979 --> 01:10:26,464 between the American and General The. 1135 01:10:26,564 --> 01:10:28,650 A very slender one. Certainly not a news story. 1136 01:10:29,609 --> 01:10:31,194 Not yet, perhaps. 1137 01:10:33,697 --> 01:10:37,184 And yet the Americans consider opium habit-forming. 1138 01:10:37,284 --> 01:10:39,619 Uh, Mr. Fowler, 1139 01:10:41,079 --> 01:10:44,482 your neutrality is well known, that is why you're here. 1140 01:10:44,582 --> 01:10:48,003 You can sympathize if some of us feel strongly on whatever side. 1141 01:10:49,629 --> 01:10:52,882 If you're hinting that you're a communist, don't worry, I have no politics. 1142 01:10:54,009 --> 01:10:57,787 It's important to my committee that someone will take a fair view. 1143 01:10:57,887 --> 01:10:59,639 That is why I've shown you this and this. 1144 01:11:00,098 --> 01:11:02,876 Just what is Diolacton. It sounds like condensed milk. 1145 01:11:02,976 --> 01:11:05,045 It has nothing to do with milk. 1146 01:11:05,145 --> 01:11:07,714 Do you see the fine white dust on the bottom? 1147 01:11:07,814 --> 01:11:10,191 It's one of the American plastics. 1148 01:11:11,985 --> 01:11:14,654 Yes, he told me he was importing plastics for making toys. 1149 01:11:15,405 --> 01:11:16,781 Not for toys. 1150 01:11:25,999 --> 01:11:29,569 We only want you to remember what you have seen. 1151 01:11:29,669 --> 01:11:32,280 Perhaps, one day you'll have a reason for writing about it. 1152 01:11:32,380 --> 01:11:34,841 But you must never say that you saw the drum here. 1153 01:11:40,055 --> 01:11:41,456 Nor the mold. 1154 01:11:41,556 --> 01:11:43,500 Particularly not the mold. 1155 01:11:43,600 --> 01:11:46,920 That path will lead you directly to where your friend is waiting. 1156 01:11:47,020 --> 01:11:48,021 Thank you. 1157 01:11:49,689 --> 01:11:50,899 Mr. Fowler. 1158 01:11:53,568 --> 01:11:56,821 Perhaps you will be near the flower stalls on Boulevard Charner 1159 01:11:57,113 --> 01:11:59,032 at precisely half past 1:00 this afternoon. 1160 01:11:59,699 --> 01:12:00,950 Half past 1:00? 1161 01:12:31,439 --> 01:12:33,675 Your friend, does he live here in Saigon? 1162 01:12:33,775 --> 01:12:35,985 He comes and goes, I believe. 1163 01:12:37,153 --> 01:12:38,680 The communist have a couple of committees 1164 01:12:38,780 --> 01:12:41,950 who specialize in assassination. His wouldn't be one of them, would it? 1165 01:12:43,576 --> 01:12:44,786 Forgive my ignorance. 1166 01:12:48,331 --> 01:12:49,833 Half past 1:00. 1167 01:12:50,250 --> 01:12:52,460 Almost the hottest time of the day. I hope it's worth it. 1168 01:12:56,589 --> 01:12:58,533 - Oh, hello. - How do you do? 1169 01:12:58,633 --> 01:13:00,577 Won't you sit down and have a drink before lunch? 1170 01:13:00,677 --> 01:13:01,661 Or don't you? 1171 01:13:01,761 --> 01:13:05,915 Sometimes. I don't make a ritual of it. Either way, I don't wanna sit down. 1172 01:13:06,015 --> 01:13:09,961 - Forgive me, if I remain seated... - Fowler, why don't you belong to a church? 1173 01:13:10,061 --> 01:13:12,172 I thought we'd exhausted that subject. 1174 01:13:12,272 --> 01:13:13,857 I'm afraid I have no faith in your gods. 1175 01:13:14,023 --> 01:13:15,175 You have no faith in anything. 1176 01:13:15,275 --> 01:13:17,152 That shouldn't keep you from belonging to a church. 1177 01:13:17,444 --> 01:13:19,262 Because of the social advantages, 1178 01:13:19,362 --> 01:13:21,556 I believe, that in America, to belong to the proper Protestant... 1179 01:13:21,656 --> 01:13:24,184 You must need some repository for the guilt 1180 01:13:24,284 --> 01:13:26,786 and self-loathing you feel about yourself as a human being. 1181 01:13:27,412 --> 01:13:28,413 I don't know that I do. 1182 01:13:28,705 --> 01:13:31,207 Your greatest talent lies in diverting your own attention from it. 1183 01:13:31,624 --> 01:13:32,917 I assume that you're getting at something. 1184 01:13:33,126 --> 01:13:34,235 When you do pick a church, 1185 01:13:34,335 --> 01:13:36,946 choose one that'll hear your sins, at least, your version of them, 1186 01:13:37,046 --> 01:13:38,047 and give you absolution. 1187 01:13:38,631 --> 01:13:40,467 - Get out of here. - When I have finished. 1188 01:13:41,801 --> 01:13:43,536 You could lie to a church, you know. 1189 01:13:43,636 --> 01:13:46,264 And cheat it. Just as you do to human beings who trust you. 1190 01:13:46,973 --> 01:13:47,974 You, for instance? 1191 01:13:48,850 --> 01:13:49,851 For one. 1192 01:13:50,268 --> 01:13:52,687 You should never trust anyone when there's a woman in the case. 1193 01:13:52,979 --> 01:13:54,981 Were you afraid you couldn't win without lying to Phuong? 1194 01:13:55,940 --> 01:13:57,064 European duplicity. 1195 01:13:57,165 --> 01:13:59,386 We have to make up for our lack of supplies. 1196 01:13:59,486 --> 01:14:01,429 - How did you find out? - Her sister. 1197 01:14:01,529 --> 01:14:03,323 She knows you've been called home by your paper. 1198 01:14:03,698 --> 01:14:04,766 Oh, that. 1199 01:14:04,866 --> 01:14:07,702 Yes, I told Phuong about that. She must have told her sister. 1200 01:14:08,328 --> 01:14:10,830 And the letter from your wife? The lie about the divorce? 1201 01:14:14,584 --> 01:14:16,236 It is almost time for lunch. 1202 01:14:16,336 --> 01:14:18,546 Have yourself a rare steak for once. 1203 01:14:18,671 --> 01:14:20,490 A dreary lie, Fowler. 1204 01:14:20,590 --> 01:14:22,867 If you'll pardon the Americanism, corny. 1205 01:14:22,967 --> 01:14:25,803 A favorite lie of a desperate, middle-aged, middle-class husband 1206 01:14:25,929 --> 01:14:27,472 trying to hang on to an extracurricular fling. 1207 01:14:28,348 --> 01:14:30,016 How did Phuong's sister get hold of the letter? 1208 01:14:30,308 --> 01:14:31,501 Phuong had it somehow. 1209 01:14:31,601 --> 01:14:34,020 She brought it with pride and happiness to have it translated. 1210 01:14:34,687 --> 01:14:36,589 I might have guessed that she knew. 1211 01:14:36,689 --> 01:14:39,092 Well, the reason for the lie should be obvious enough. 1212 01:14:39,192 --> 01:14:40,193 I wanted to keep her. 1213 01:14:40,527 --> 01:14:43,847 Just as a comfort. One of the old-fashioned comforts until you're ready to leave her. 1214 01:14:43,947 --> 01:14:44,989 With what? 1215 01:14:45,532 --> 01:14:47,951 Certainly not with a deep freeze and a television set. 1216 01:14:48,201 --> 01:14:50,411 Your anti-Americanisms are pretty worn out, too. 1217 01:14:50,703 --> 01:14:53,106 Some of them have become anti-British by now. 1218 01:14:53,206 --> 01:14:56,417 Have you thought she might want a home, a place to belong, children? 1219 01:14:57,043 --> 01:15:00,588 Bright, young American citizens, ready to testify. Is that more up-to-date? 1220 01:15:00,880 --> 01:15:02,882 Not much, but the distortion is greater. 1221 01:15:03,341 --> 01:15:04,617 Well, then be grateful to me. 1222 01:15:04,717 --> 01:15:07,495 You can drop your scruples now too, and go ahead without them. 1223 01:15:07,595 --> 01:15:09,789 Not that I am too sure how scrupulous you are, 1224 01:15:09,889 --> 01:15:12,267 away from the wide-screen world of romance. 1225 01:15:13,101 --> 01:15:15,478 - With plastics, for instance? - Plastics? 1226 01:15:16,604 --> 01:15:17,605 It's almost 1:00. 1227 01:15:18,231 --> 01:15:19,232 What are you talking about? 1228 01:15:20,233 --> 01:15:22,093 I hope you know what you're doing there. 1229 01:15:22,193 --> 01:15:24,762 I assume that your motives are good. Well, they always are. 1230 01:15:24,862 --> 01:15:26,639 I sometimes wish you had a few bad motives. 1231 01:15:26,739 --> 01:15:29,867 Might help you to understand a little more about human beings. 1232 01:15:32,161 --> 01:15:36,274 You know, for people as expert with them as you are, 1233 01:15:36,374 --> 01:15:39,402 the use of certain words should be licensed, like guns. 1234 01:15:39,502 --> 01:15:42,297 Words such as human beings and understanding. 1235 01:15:43,423 --> 01:15:45,550 In your hands, they are a menace to society. 1236 01:16:57,163 --> 01:16:59,315 Operation Bicyclette. 1237 01:16:59,415 --> 01:17:01,918 What's happening? It looks like a policemen's ballet. 1238 01:17:03,211 --> 01:17:04,671 It is not yet half past 1:00. 1239 01:17:21,104 --> 01:17:23,548 My watch must be four minutes slow. 1240 01:17:23,648 --> 01:17:24,841 What happens next? 1241 01:17:24,941 --> 01:17:26,859 For the time being, that is all. 1242 01:17:27,902 --> 01:17:29,153 What's it all about? 1243 01:17:30,196 --> 01:17:31,864 Let me show you something. 1244 01:17:47,380 --> 01:17:48,840 Look carefully. 1245 01:17:51,718 --> 01:17:53,219 Look at the pump. 1246 01:17:57,390 --> 01:17:59,225 Does it remind you of anything? 1247 01:18:01,227 --> 01:18:03,671 Yes, the mold for the plastic. 1248 01:18:03,771 --> 01:18:06,299 That was shaped like the half-section of a bicycle pump. 1249 01:18:06,399 --> 01:18:08,192 I thought you would be interested. 1250 01:18:14,574 --> 01:18:17,201 Come and have a drink with me, Heng. I'd like to know more about it. 1251 01:18:17,368 --> 01:18:20,204 Oh, I'm sorry, I might give you a prejudiced opinion. 1252 01:18:24,709 --> 01:18:26,778 The garage of Mr. Moi is right there. 1253 01:18:26,878 --> 01:18:29,088 But Mr. Moi is elsewhere at the moment. 1254 01:20:34,547 --> 01:20:36,115 In the days that followed, I caught 1255 01:20:36,215 --> 01:20:38,576 occasional glimpses of them together. 1256 01:20:38,676 --> 01:20:39,677 At the cinema. 1257 01:20:39,886 --> 01:20:43,264 Strolling with his dog, of course, in the botanical gardens. 1258 01:20:44,140 --> 01:20:48,311 Driving past the Continental in his car, laughing at being young together. 1259 01:20:49,395 --> 01:20:51,731 I was not yet ready to risk the chance of running into them. 1260 01:20:52,315 --> 01:20:56,402 So, I found myself from time to time in places like Le Pavilion. 1261 01:20:59,739 --> 01:21:03,810 Le Pavilion was a coffee and gossip center for non-Asiatic wives, 1262 01:21:03,910 --> 01:21:05,895 one flight above the street, 1263 01:21:05,995 --> 01:21:09,649 considered cheap and sanitary. 1264 01:21:09,749 --> 01:21:13,152 There was little likelihood that either Phuong or the American would come there. 1265 01:21:13,252 --> 01:21:15,212 Besides, it was 11:00 in the morning. 1266 01:21:16,714 --> 01:21:19,325 And I knew precisely where Phuong would be. 1267 01:21:19,425 --> 01:21:22,762 Having her milkshake at the milk bar, across from the Continental. 1268 01:21:34,023 --> 01:21:36,259 - What is it? - A bomb, monsieur. 1269 01:21:36,359 --> 01:21:38,010 A great disaster. 1270 01:21:38,110 --> 01:21:40,029 - Close to the Continental. - Continental? 1271 01:22:30,162 --> 01:22:31,998 Vigot! Vigot! 1272 01:22:33,958 --> 01:22:36,502 I've gotta get across to the milk bar. I've got a friend there. 1273 01:22:36,752 --> 01:22:38,421 Everybody here has friends. 1274 01:23:01,610 --> 01:23:03,304 Milk bar. Phuong is at the milk bar. 1275 01:23:03,404 --> 01:23:04,847 - We must get across to it. - She's not there. 1276 01:23:04,947 --> 01:23:07,558 - She must be. She always goes at 11:00. - Not this morning. 1277 01:23:07,658 --> 01:23:09,644 - Why not? How'd you know? - I warned her not to. 1278 01:23:09,744 --> 01:23:11,037 You warned... 1279 01:23:12,038 --> 01:23:14,982 - What do you mean you warned her? - Told her to stay away. 1280 01:23:15,082 --> 01:23:18,235 There was supposed to be a French military parade. It was canceled at the last minute. 1281 01:23:18,335 --> 01:23:20,279 I heard rumors there might be a demonstration sometime, 1282 01:23:20,379 --> 01:23:22,531 like those bicycle bombs. 1283 01:23:22,631 --> 01:23:25,993 - Not "those" bicycle bombs. Yours! - Mine? 1284 01:23:26,093 --> 01:23:27,787 Take a look. Take a good look around. 1285 01:23:27,887 --> 01:23:30,206 And see what full drum of Diolacton can do. 1286 01:23:30,306 --> 01:23:32,667 - Diolacton? - No, I want you to look! 1287 01:23:32,767 --> 01:23:34,627 Why this of all hours, the shopping hour, 1288 01:23:34,727 --> 01:23:37,296 when the place is filled with women and children? 1289 01:23:37,396 --> 01:23:38,381 What are you talking about? 1290 01:23:38,481 --> 01:23:39,715 Do you think that General The 1291 01:23:39,815 --> 01:23:41,968 would call off the bombing because the parade was canceled? 1292 01:23:42,068 --> 01:23:45,304 No, no, this is much better than a parade. This is front page news. 1293 01:23:45,404 --> 01:23:48,099 The blood of women and children. That's real news. 1294 01:23:48,199 --> 01:23:49,475 You must be out of your mind. 1295 01:23:49,575 --> 01:23:52,103 Look, you put your General The on the map, all right. 1296 01:23:52,203 --> 01:23:55,022 Look, that red color on the street. There's your third force. 1297 01:23:55,122 --> 01:23:57,149 And those things being carried by on stretchers, 1298 01:23:57,250 --> 01:23:58,985 there's your national democracy. 1299 01:23:59,085 --> 01:24:00,887 Why don't you shut up? 1300 01:24:00,987 --> 01:24:02,161 For once in your life, 1301 01:24:02,262 --> 01:24:04,356 why don't you just shut up and help somebody? 1302 01:24:05,424 --> 01:24:08,232 Go home to Phuong, and tell her about the heroic dead. 1303 01:24:08,332 --> 01:24:09,370 Mr. Fowler. 1304 01:24:09,470 --> 01:24:12,056 A few dozen less of her country people to worry about. 1305 01:24:12,181 --> 01:24:13,457 Mr. Fowler. 1306 01:24:13,557 --> 01:24:15,084 Someone wants to see you. 1307 01:24:15,184 --> 01:24:17,253 Someone? Who, your friend? 1308 01:24:17,353 --> 01:24:19,230 If you want, I can bring you to him. 1309 01:25:12,825 --> 01:25:15,102 I was there in the middle of it. 1310 01:25:15,202 --> 01:25:16,645 - Blood... - I know. 1311 01:25:16,745 --> 01:25:18,481 Forgive my bringing you here. 1312 01:25:18,581 --> 01:25:20,357 It was thought best that we meet where they would be 1313 01:25:20,457 --> 01:25:22,985 least likely to search for me or my associates. 1314 01:25:23,085 --> 01:25:24,653 This place of strange worship. 1315 01:25:24,753 --> 01:25:26,822 No stranger than Saint Paul's or Saint Peter's. 1316 01:25:26,922 --> 01:25:29,617 The police will be very active today. 1317 01:25:29,717 --> 01:25:31,911 You had nothing to do with it. It was the American again. 1318 01:25:32,011 --> 01:25:34,847 His General The's not a very controlled character. 1319 01:25:34,972 --> 01:25:37,766 And plastics are not for boys from Texas... 1320 01:25:40,603 --> 01:25:42,713 Look, how can I help, Heng? He's gotta be stopped. 1321 01:25:42,813 --> 01:25:44,398 You must try to be calm, Mr. Fowler. 1322 01:25:44,523 --> 01:25:48,594 How many bombs and dead children can you get out of a drum of Diolacton? 1323 01:25:48,694 --> 01:25:51,138 If you feel so strongly that he must be stopped, 1324 01:25:51,238 --> 01:25:53,015 would you be prepared to help us? 1325 01:25:53,115 --> 01:25:56,811 He comes blundering in here and other people have to die because of his mistakes. 1326 01:25:56,911 --> 01:25:58,938 It's a pity you didn't know he was in the watch tower that night. 1327 01:25:59,038 --> 01:26:01,732 You could have made sure that your people would get him. 1328 01:26:01,832 --> 01:26:04,985 It would've made a lot of difference to a lot of lives. 1329 01:26:05,085 --> 01:26:07,171 We have been standing in one place too long. 1330 01:26:08,380 --> 01:26:10,950 We agree with you that he has to be restrained. 1331 01:26:11,050 --> 01:26:14,328 If you would invite him to dinner tonight at the Vieux Moulin restaurant. 1332 01:26:14,428 --> 01:26:16,013 Between 8:30 and 9:30? 1333 01:26:16,555 --> 01:26:18,224 We would talk to him on the way. 1334 01:26:19,850 --> 01:26:22,311 Well, he may not want to. He may not be able to. 1335 01:26:22,436 --> 01:26:25,131 Then ask him to call at your flat sometime before 6:00. 1336 01:26:25,231 --> 01:26:26,774 He will certainly come. 1337 01:26:27,441 --> 01:26:29,927 If he accepts your invitation to dinner, 1338 01:26:30,027 --> 01:26:32,821 take a book to your window as though to catch the light. 1339 01:26:34,281 --> 01:26:36,016 Why the Vieux Moulin restaurant? 1340 01:26:36,116 --> 01:26:39,745 It is by the bridge to Dakow. We shall be able to talk undisturbed. 1341 01:26:40,579 --> 01:26:41,580 What will you do? 1342 01:26:42,081 --> 01:26:46,085 I promise you, we will act as gently as the situation allows. 1343 01:26:46,961 --> 01:26:48,671 Will you help us, Mr. Fowler? 1344 01:26:50,256 --> 01:26:51,824 I don't know. 1345 01:26:51,924 --> 01:26:52,925 I don't know. 1346 01:26:53,384 --> 01:26:56,053 Sooner or later, one has to take sides. 1347 01:26:57,513 --> 01:26:58,973 Is that not so? 1348 01:27:25,124 --> 01:27:28,210 Take a book to the window as though you want to catch the light. 1349 01:27:29,878 --> 01:27:33,173 Mr. Heng's instructions smacked suddenly of cheap melodrama. 1350 01:27:34,675 --> 01:27:37,803 Surely there must a proper book, a pertinent passage. 1351 01:27:41,974 --> 01:27:42,975 Come in. 1352 01:27:50,316 --> 01:27:51,525 I found your note under my door. 1353 01:27:52,067 --> 01:27:53,636 It is forgiving of you to come. 1354 01:27:53,736 --> 01:27:55,721 - I thought so. - Will you have a drink? 1355 01:27:55,821 --> 01:27:57,723 I can only stay a minute. 1356 01:27:57,823 --> 01:27:59,808 Well, you must be having a very busy day. 1357 01:27:59,908 --> 01:28:01,785 The note said you wanted to see me. What about? 1358 01:28:02,328 --> 01:28:05,247 I thought, if you weren't engaged, we might have dinner together. 1359 01:28:05,956 --> 01:28:06,957 Why? 1360 01:28:07,666 --> 01:28:08,667 Perhaps to talk. 1361 01:28:09,918 --> 01:28:11,378 All right, I think we should. 1362 01:28:12,004 --> 01:28:15,132 The Vieux Moulin restaurant between 9:00 and 9:30? 1363 01:28:15,507 --> 01:28:18,635 Wherever you like. I think we should try once more to understand each other. 1364 01:28:19,011 --> 01:28:20,704 We'll try at dinner. 1365 01:28:20,804 --> 01:28:22,514 What do you hear from General The? 1366 01:28:24,516 --> 01:28:26,752 - I haven't seen him lately. - No? 1367 01:28:26,852 --> 01:28:29,688 I should have thought he'd have come to Saigon to see how his bomb worked. 1368 01:28:30,272 --> 01:28:31,899 What makes you so sure it was his bomb? 1369 01:28:32,733 --> 01:28:33,734 Wasn't it? 1370 01:28:34,193 --> 01:28:37,446 He's an unpredictable man. I don't know. I don't think so. 1371 01:28:38,364 --> 01:28:39,932 I shouldn't trust him too much. 1372 01:28:40,032 --> 01:28:43,535 Believe me, international democracy is something that comes out of a book. 1373 01:28:43,911 --> 01:28:44,912 That one? 1374 01:28:45,662 --> 01:28:48,874 No, I was trying to recall a favorite passage. 1375 01:28:50,000 --> 01:28:52,544 General The is nothing but a bandit with a few thousand men. 1376 01:28:52,753 --> 01:28:54,713 He's not the leader for your third force. 1377 01:28:55,255 --> 01:28:57,549 It's not my third force. And whoever said he was the leader? 1378 01:28:58,133 --> 01:29:00,511 Your country mustn't trust men like The. 1379 01:29:01,929 --> 01:29:04,123 Promise me, you won't help him anymore. 1380 01:29:04,223 --> 01:29:07,584 Help him? My country? Promise you? 1381 01:29:07,684 --> 01:29:09,311 You're talking cloak-and-dagger nonsense. 1382 01:29:10,145 --> 01:29:13,716 Oh, I had forgotten, you're a student. A private citizen 1383 01:29:13,816 --> 01:29:18,804 saving the east with powdered milk, DDT and the fireman's lift. 1384 01:29:18,904 --> 01:29:22,933 Does General The conduct a seminar in self-administration or... 1385 01:29:23,033 --> 01:29:24,743 Or does he specialize in plastics? 1386 01:29:25,786 --> 01:29:27,521 Plastics again? 1387 01:29:27,621 --> 01:29:29,790 This is gonna be a long dinner. We've got a lot to straighten out. 1388 01:29:30,249 --> 01:29:33,444 No. I'd better cancel dinner tonight. 1389 01:29:33,544 --> 01:29:34,545 Perhaps another time. 1390 01:29:35,003 --> 01:29:38,365 - Another time might be the wrong time. - Well, stay here and talk now. 1391 01:29:38,465 --> 01:29:41,260 Afterward... Later we can go out to dinner, anywhere. 1392 01:29:41,552 --> 01:29:43,720 I'll grab a cyclo-pousse and meet you at the restaurant. 1393 01:29:44,221 --> 01:29:45,222 Come on, Duke. 1394 01:29:46,056 --> 01:29:47,541 My car went on the blink again this afternoon. 1395 01:29:47,641 --> 01:29:48,642 Couldn't get it to start. 1396 01:29:49,268 --> 01:29:52,438 Do you carry a gun now, after that night on the road from Tay Ninh? 1397 01:29:55,566 --> 01:29:56,925 That's an odd question. 1398 01:29:57,025 --> 01:29:58,026 Why should I? 1399 01:30:01,029 --> 01:30:03,265 You know, I was gonna keep it all for dinner, 1400 01:30:03,365 --> 01:30:06,810 but you've really got a weird picture of me. 1401 01:30:06,910 --> 01:30:10,814 To begin with, it's quite true that I have been in touch with General The. 1402 01:30:10,914 --> 01:30:13,067 - A cigarette? - No. 1403 01:30:13,167 --> 01:30:15,669 But for once our concept of the truth coincides. 1404 01:30:17,796 --> 01:30:21,825 After I was graduated from college, I took some post-graduate work up at Princeton. 1405 01:30:21,925 --> 01:30:25,471 One of your universities that give degrees in public relations and theater craft? 1406 01:30:26,221 --> 01:30:27,514 Einstein thought more of it. 1407 01:30:29,933 --> 01:30:32,002 While I was there, I met a very prominent Vietnamese 1408 01:30:32,102 --> 01:30:33,395 living in exile in New Jersey. 1409 01:30:33,854 --> 01:30:34,855 Who was he? 1410 01:30:35,147 --> 01:30:36,899 You know or should know as well as I. 1411 01:30:37,941 --> 01:30:40,861 Because if all goes well, if Vietnam becomes an independent republic, 1412 01:30:41,445 --> 01:30:42,446 this man will be its leader. 1413 01:30:42,946 --> 01:30:45,240 And this future leader sent you to General The? 1414 01:30:47,701 --> 01:30:49,478 What makes you believe any sane government 1415 01:30:49,578 --> 01:30:51,914 or sane man would send me on a mission like that? 1416 01:30:52,039 --> 01:30:53,665 Then who did send you to General The? 1417 01:30:54,291 --> 01:30:56,502 - I did. - What was your business with him? 1418 01:30:57,294 --> 01:31:00,239 I happen to believe very deeply in that third force. 1419 01:31:00,339 --> 01:31:02,699 So I wanted to find out where the General's loyalties would lie, 1420 01:31:02,799 --> 01:31:04,801 if and when this man returned home to Vietnam. 1421 01:31:05,010 --> 01:31:06,011 And did you? 1422 01:31:07,471 --> 01:31:09,806 Too bad you won't be here. It'll be quite a show. 1423 01:31:11,016 --> 01:31:12,768 You seriously expect me to believe that? 1424 01:31:14,770 --> 01:31:15,854 No. 1425 01:31:16,647 --> 01:31:18,382 I think you believe 1426 01:31:18,482 --> 01:31:20,025 whatever you need to believe emotionally. 1427 01:31:21,360 --> 01:31:24,805 What right has your government to send you on an idiotic mission like this? 1428 01:31:24,905 --> 01:31:26,348 To meddle with the lives of other people. 1429 01:31:26,448 --> 01:31:29,476 I have told you and told you, my government has nothing to do with it. 1430 01:31:29,576 --> 01:31:31,478 Idiotic or not it was my own idea. 1431 01:31:31,578 --> 01:31:34,398 - Well, why haven't they stopped you? - They have. 1432 01:31:34,498 --> 01:31:36,275 They weren't very pleasant about it. 1433 01:31:36,375 --> 01:31:37,901 That's why I've got to finish up in a hurry. 1434 01:31:38,001 --> 01:31:39,653 I'm being sent home next week. 1435 01:31:39,753 --> 01:31:42,339 Phuong's going with me. We're going to be married at home. 1436 01:31:42,756 --> 01:31:45,133 Then, for the first time, he spoke of Phuong. 1437 01:31:47,177 --> 01:31:48,303 Of taking Phuong away with him. 1438 01:31:50,722 --> 01:31:52,432 And leaving me behind alone. 1439 01:31:53,976 --> 01:31:57,004 Now, it looks as though we'll be able to bring her sister over for the wedding. 1440 01:31:57,104 --> 01:31:58,881 The house will be packed. 1441 01:31:58,981 --> 01:32:00,132 I can see my mother now, stewing about 1442 01:32:00,232 --> 01:32:01,233 where she's going to put everybody. 1443 01:32:03,402 --> 01:32:05,362 You still looking for that favorite passage? 1444 01:32:08,031 --> 01:32:09,283 I just remembered... 1445 01:32:33,140 --> 01:32:35,392 "Though I perchance, am vicious in my guess, 1446 01:32:36,768 --> 01:32:38,729 "as, I confess, it is my nature's plague." 1447 01:32:39,730 --> 01:32:41,440 Othello, isn't it? Don't stop. 1448 01:32:44,901 --> 01:32:46,236 "To spy into abuses, 1449 01:32:46,570 --> 01:32:47,946 "and oft my jealousy. 1450 01:32:48,780 --> 01:32:50,282 "Shapes faults that are not..." 1451 01:32:51,742 --> 01:32:53,852 There will never be another like him, will there? 1452 01:32:53,952 --> 01:32:56,705 Think thoughts about human beings that have never been thought before. 1453 01:32:57,623 --> 01:33:00,025 He went on remembering his classroom notes 1454 01:33:00,125 --> 01:33:02,669 from An Introduction to Elizabethan Drama. 1455 01:33:03,462 --> 01:33:05,405 Suddenly, I was very tired. 1456 01:33:05,505 --> 01:33:07,991 I wanted him to go away quickly and die. 1457 01:33:08,091 --> 01:33:10,035 So that Phuong and I, 1458 01:33:10,135 --> 01:33:12,037 and the world, would be as we were. 1459 01:33:12,137 --> 01:33:13,472 Before he came in. 1460 01:33:13,847 --> 01:33:17,584 And I imagine that the ability to express the unique thought 1461 01:33:17,684 --> 01:33:19,478 or the unique word is what's called genius. 1462 01:33:20,187 --> 01:33:21,188 I imagine so. 1463 01:33:23,315 --> 01:33:26,218 - You've got a great talent for words. - Thank you. 1464 01:33:26,318 --> 01:33:27,886 You depend on them. 1465 01:33:27,986 --> 01:33:31,056 As if saying a thing in an effective way made it true. 1466 01:33:31,156 --> 01:33:32,741 Shall we save the truth for dinner? 1467 01:33:38,413 --> 01:33:39,414 Come on, Duke. 1468 01:33:47,172 --> 01:33:48,340 What are you afraid of anyway? 1469 01:33:49,591 --> 01:33:50,951 Like an adolescent boy 1470 01:33:51,051 --> 01:33:53,412 who keeps on using dirty words all the time because 1471 01:33:53,512 --> 01:33:55,847 he doesn't want anyone to think, he doesn't know what it's all about. 1472 01:33:57,724 --> 01:33:59,334 You're going to hate this. 1473 01:33:59,434 --> 01:34:02,504 But I think you're one of the most truly innocent men I'll ever know. 1474 01:34:02,604 --> 01:34:03,605 See you at dinner. 1475 01:34:10,862 --> 01:34:12,030 We can make it another time. 1476 01:34:12,572 --> 01:34:13,573 What's that? 1477 01:34:13,990 --> 01:34:15,642 If your work takes you longer than you think. 1478 01:34:15,742 --> 01:34:16,868 Don't bother about meeting me for dinner. 1479 01:34:17,411 --> 01:34:19,579 - I can make it. - But if you can't comfortably, 1480 01:34:20,122 --> 01:34:21,123 look in here later. 1481 01:34:21,581 --> 01:34:24,042 I'll come back at 10:00, if you don't meet me, and wait for you. 1482 01:34:38,056 --> 01:34:41,126 There was no harm in giving him that one chance. 1483 01:34:41,226 --> 01:34:43,337 But what was I hoping for? 1484 01:34:43,437 --> 01:34:46,273 Did I, of all people, hope for some kind of miracle? 1485 01:34:47,691 --> 01:34:50,068 A method of discussion arranged by Mr. Heng 1486 01:34:50,235 --> 01:34:52,512 which would not be... 1487 01:34:52,612 --> 01:34:53,864 Simply death. 1488 01:34:55,073 --> 01:34:57,351 It was no longer my decision. 1489 01:34:57,451 --> 01:35:01,037 I had handed it over to that somebody in whom I didn't believe. 1490 01:35:06,418 --> 01:35:08,445 You can intervene if you want to. 1491 01:35:08,545 --> 01:35:09,863 In so many ways, 1492 01:35:09,963 --> 01:35:11,239 a telegram on his desk, 1493 01:35:11,339 --> 01:35:12,924 his dog can become ill. 1494 01:35:13,049 --> 01:35:14,593 The minister can want to see him. 1495 01:35:14,926 --> 01:35:17,304 His work, whatever it is, can take up the time. 1496 01:35:26,104 --> 01:35:29,274 You cannot exist unless you have the power to alter the future. 1497 01:35:34,029 --> 01:35:37,599 It was exactly 5:47 this afternoon. 1498 01:35:37,699 --> 01:35:39,993 At 6:00, I would be having a drink at the Continental. 1499 01:35:41,495 --> 01:35:43,371 The waiters would remember. 1500 01:36:02,766 --> 01:36:06,269 Open the door. Open this door! 1501 01:36:08,230 --> 01:36:10,824 Inexcusable negligence. I had no idea you were still there. 1502 01:36:10,924 --> 01:36:12,718 You must be chilled to the bone, Mr. Fowler. 1503 01:36:12,818 --> 01:36:13,927 Would you have a cognac? 1504 01:36:14,027 --> 01:36:15,717 I'll go home now, if you're finished with me. 1505 01:36:15,820 --> 01:36:18,550 Well, of course. I have a driver standing by. 1506 01:36:18,650 --> 01:36:22,000 Cannot have been pleasant to see a friend for the last time in such a condition. 1507 01:36:22,100 --> 01:36:23,100 No. 1508 01:36:23,200 --> 01:36:25,223 Oh, this is perhaps not entirely legal, 1509 01:36:25,325 --> 01:36:27,933 but you might want to have this as a keepsake. 1510 01:36:28,333 --> 01:36:29,709 A more agreeable memory of him. 1511 01:36:30,293 --> 01:36:33,004 It was found near his empty wallet in the mud of the river bank. 1512 01:36:33,213 --> 01:36:36,174 An indication that the motive of the murder was robbery. 1513 01:36:37,217 --> 01:36:39,344 Well, that's kind of you, but I have other memories. 1514 01:36:40,929 --> 01:36:42,848 By the way what happened to the dog, you looking for it? 1515 01:36:43,098 --> 01:36:44,099 No. 1516 01:36:44,516 --> 01:36:46,184 Well, it will probably... Thank you. 1517 01:36:46,643 --> 01:36:49,171 Turn up in the American's flat when it's hungry. 1518 01:36:49,271 --> 01:36:50,922 If it hasn't been eaten by now. 1519 01:36:51,022 --> 01:36:53,900 If it does, you might analyze the earth in its paws. 1520 01:36:55,694 --> 01:36:57,471 Perhaps, you will immortalize me in a... 1521 01:36:57,571 --> 01:37:00,056 In a detective romance, Mr. Fowler. 1522 01:37:00,156 --> 01:37:02,517 Inspector Lecoq. Inspector McRae. 1523 01:37:02,617 --> 01:37:04,770 Inspector Vigot. 1524 01:37:04,870 --> 01:37:07,455 Was the dog with him when you last saw the American? 1525 01:37:07,873 --> 01:37:08,874 No. 1526 01:37:09,291 --> 01:37:10,292 When was that? 1527 01:37:10,750 --> 01:37:11,751 Well, I told you. 1528 01:37:12,085 --> 01:37:15,864 No, you told me only that you expected him to come to your flat at 10:00. 1529 01:37:15,964 --> 01:37:16,965 When did you see him last? 1530 01:37:17,924 --> 01:37:20,535 Well, this morning... Well, yesterday morning now. 1531 01:37:20,635 --> 01:37:22,746 Just after the explosion at the Continental. 1532 01:37:22,846 --> 01:37:26,141 Just after that senseless, heartless murder of dozens of innocent... 1533 01:37:28,727 --> 01:37:29,728 Yesterday morning. 1534 01:37:30,937 --> 01:37:31,938 And you didn't see him again? 1535 01:37:32,647 --> 01:37:33,648 No. 1536 01:37:34,274 --> 01:37:35,717 Alors... 1537 01:37:35,817 --> 01:37:37,469 You must be extremely weary. 1538 01:37:37,569 --> 01:37:39,137 The driver waits for you. 1539 01:37:39,237 --> 01:37:40,947 - Good night, Mr. Fowler. - Good night. 1540 01:37:53,001 --> 01:37:54,152 Where have you been? 1541 01:37:54,252 --> 01:37:55,654 To where he lives. 1542 01:37:55,754 --> 01:37:57,964 His automobile is there, but he's not. 1543 01:37:59,674 --> 01:38:01,134 What did they want, la Súreté? 1544 01:38:02,844 --> 01:38:05,138 What did they say? Where is he? 1545 01:38:07,599 --> 01:38:09,100 He's dead, Phuong. 1546 01:38:13,480 --> 01:38:14,481 He's dead. 1547 01:38:24,950 --> 01:38:26,284 How was he made dead? 1548 01:38:28,453 --> 01:38:29,963 Somebody killed him. 1549 01:38:30,163 --> 01:38:31,164 Who? 1550 01:38:32,600 --> 01:38:33,600 They don't know. 1551 01:38:33,700 --> 01:38:34,700 Why? 1552 01:38:34,800 --> 01:38:36,100 They don't know. 1553 01:38:39,130 --> 01:38:40,131 Where are you going? 1554 01:38:41,967 --> 01:38:43,827 You can't just walk the streets. 1555 01:38:43,927 --> 01:38:45,704 Police will pick you up. 1556 01:38:45,804 --> 01:38:47,347 Then they will have him and me. 1557 01:38:55,313 --> 01:38:57,399 Phuong, don't leave me alone. 1558 01:39:32,475 --> 01:39:35,145 You don't seem to be uncovering much damaging evidence. 1559 01:39:36,187 --> 01:39:40,091 There is nothing more damaging than the American soft drink. 1560 01:39:40,191 --> 01:39:41,359 Would you care for one? 1561 01:39:43,570 --> 01:39:46,765 His taste in music on the other hand was excellent. 1562 01:39:46,865 --> 01:39:49,100 Debussy, of course. 1563 01:39:49,200 --> 01:39:50,702 Strange country, America, 1564 01:39:50,869 --> 01:39:52,646 what one thinks of it depends always upon 1565 01:39:52,746 --> 01:39:54,831 which American one has in mind at the moment. 1566 01:39:55,540 --> 01:39:56,624 Have found the rest of her belongings? 1567 01:39:57,208 --> 01:39:59,085 Of the young lady? They are not here. 1568 01:39:59,711 --> 01:40:01,880 Oh, she must've picked them up already. 1569 01:40:03,089 --> 01:40:06,451 And left behind a valuable collection of picture books? 1570 01:40:06,551 --> 01:40:08,328 No, the more logical assumption is that 1571 01:40:08,428 --> 01:40:11,623 the rest of her belongings were not here to begin with. 1572 01:40:11,723 --> 01:40:12,724 Of course. 1573 01:40:12,849 --> 01:40:15,210 The wedding had to be suitable for the family trade. 1574 01:40:15,310 --> 01:40:17,253 Passed by the censor boards. 1575 01:40:17,353 --> 01:40:19,464 Separate residence to the end. 1576 01:40:19,564 --> 01:40:20,857 Marriage being the end. 1577 01:40:22,400 --> 01:40:24,594 Would you mind if I took these picture books with me? 1578 01:40:24,694 --> 01:40:26,346 I'm afraid I would. 1579 01:40:26,446 --> 01:40:27,681 They weren't his. 1580 01:40:27,781 --> 01:40:28,782 And they are not yours. 1581 01:40:40,919 --> 01:40:41,861 All right. 1582 01:40:41,961 --> 01:40:43,129 - Once more now. - One more? 1583 01:40:43,254 --> 01:40:44,823 - Why though? - This is an English lesson. 1584 01:40:44,923 --> 01:40:45,924 No, no, no. 1585 01:40:47,092 --> 01:40:48,785 - You have your turn next. - Oh, no. 1586 01:40:48,885 --> 01:40:50,036 - No, no. - All right wait a minute. 1587 01:40:50,136 --> 01:40:51,846 - Come a little, come over here. - Okay. 1588 01:40:52,263 --> 01:40:54,290 Now one word. 1589 01:40:54,390 --> 01:40:57,419 - Say prune. - Prune. 1590 01:40:57,519 --> 01:40:59,437 Very good, little closer, now once more. 1591 01:41:01,147 --> 01:41:02,148 Prune. 1592 01:41:04,692 --> 01:41:06,027 Very good, now once more. 1593 01:41:07,487 --> 01:41:08,488 Prune. 1594 01:41:11,282 --> 01:41:12,534 I like this word. 1595 01:41:14,119 --> 01:41:15,203 What word? 1596 01:41:16,162 --> 01:41:17,372 Pru... 1597 01:41:20,125 --> 01:41:23,653 Baby, nobody in Texas says prune 1598 01:41:23,753 --> 01:41:24,921 the way you say prune. 1599 01:41:46,818 --> 01:41:50,305 Now, we can understand why he did not use his car last night. 1600 01:41:50,405 --> 01:41:51,406 It had been drained of gasoline. 1601 01:41:52,407 --> 01:41:53,741 You may call it petrol with me. 1602 01:41:54,909 --> 01:41:57,520 Forgive me, I was thinking American. 1603 01:41:57,620 --> 01:42:00,290 But, obviously it was considered necessary for him 1604 01:42:00,623 --> 01:42:03,877 either to walk or to use a cyclo-pousse. 1605 01:42:04,586 --> 01:42:06,588 So that he could be more quietly killed. 1606 01:42:08,339 --> 01:42:12,218 It's an old device, but they seem to be unusually devoted to it, eh? 1607 01:42:13,887 --> 01:42:14,888 Whoever. 1608 01:42:15,722 --> 01:42:17,457 I am reminded of another time when 1609 01:42:17,557 --> 01:42:20,752 the car of the American suddenly would not function. 1610 01:42:20,852 --> 01:42:22,937 Less than two months ago, don't you remember? 1611 01:42:24,439 --> 01:42:25,940 Do you have a... Oh, no, never mind. 1612 01:42:34,699 --> 01:42:36,476 I remember also that you... 1613 01:42:36,576 --> 01:42:39,437 You were good enough to offer the American a ride 1614 01:42:39,537 --> 01:42:41,873 in a car that was rented for you by your assistant. 1615 01:42:42,040 --> 01:42:43,041 Perez? 1616 01:42:43,499 --> 01:42:46,277 - Dominguez. - Ah, Dominguez, yeah. 1617 01:42:46,377 --> 01:42:48,113 And curiously enough, 1618 01:42:48,213 --> 01:42:50,615 that car too ran out of petrol, huh, 1619 01:42:50,715 --> 01:42:53,301 which forced you to spend the night under a communist attack. 1620 01:42:54,427 --> 01:42:56,262 That was when the American saved your life, was it not? 1621 01:42:57,013 --> 01:42:58,832 I didn't ask him to. 1622 01:42:58,932 --> 01:43:00,391 I told him he was being a fool. 1623 01:43:01,726 --> 01:43:03,419 Ah, it's depressing how much 1624 01:43:03,519 --> 01:43:06,481 the human being does instinctively what is foolish. 1625 01:43:07,982 --> 01:43:09,484 And whereas... 1626 01:43:11,027 --> 01:43:12,637 Mr. Fowler, 1627 01:43:12,737 --> 01:43:14,556 knowing how deeply you must regret 1628 01:43:14,656 --> 01:43:16,797 the murder of a friend, who saved your life. 1629 01:43:16,898 --> 01:43:18,334 Even over your objection. 1630 01:43:19,118 --> 01:43:20,954 And having thought about it through the night, 1631 01:43:21,537 --> 01:43:24,482 can you be now of any help to me? 1632 01:43:24,582 --> 01:43:27,569 Sorry, I didn't think about it through the night, I was extremely tired. 1633 01:43:27,669 --> 01:43:29,212 I slept deeply. 1634 01:43:29,921 --> 01:43:33,116 Then as a man of untroubled sleep, 1635 01:43:33,216 --> 01:43:34,617 as a reporter, 1636 01:43:34,717 --> 01:43:35,927 do you have any views? 1637 01:43:37,595 --> 01:43:39,664 Perhaps he was killed by the communists. 1638 01:43:39,764 --> 01:43:42,125 They've murdered plenty of people in Saigon. 1639 01:43:42,225 --> 01:43:44,502 Distinct possibility, but why? 1640 01:43:44,602 --> 01:43:47,672 Perhaps they didn't like his friendship for General The. 1641 01:43:47,772 --> 01:43:50,341 The French may have murdered him for the same reason. 1642 01:43:50,441 --> 01:43:51,442 Remote possibility. 1643 01:43:51,567 --> 01:43:54,487 After all, The has been fighting both the French and the communists. 1644 01:43:54,612 --> 01:43:58,349 Well, perhaps the Cao Dai's killed him to punish General The for leaving their army. 1645 01:43:58,449 --> 01:44:01,369 Perhaps General The killed him because he knew the Cao Dais. 1646 01:44:02,870 --> 01:44:05,039 Perhaps he was murdered because someone wanted his money. 1647 01:44:06,082 --> 01:44:08,293 But, at any rate, we have ruled out suicide. 1648 01:44:09,627 --> 01:44:12,755 You're not thinking up some new electronic third degree? 1649 01:44:14,382 --> 01:44:16,075 No, by what chain of thought I cannot say, 1650 01:44:16,175 --> 01:44:19,262 but I've been thinking suddenly about the American's dog. 1651 01:44:19,512 --> 01:44:21,080 Oh, did you find it? 1652 01:44:21,180 --> 01:44:22,307 It was never lost. 1653 01:44:22,432 --> 01:44:25,293 - Well, you told me that it was... - I told you that we were not looking for it. 1654 01:44:25,393 --> 01:44:26,628 When did you find it? 1655 01:44:26,728 --> 01:44:28,980 Last night in the mud not far from the American. 1656 01:44:29,314 --> 01:44:32,175 I suppose it refused to leave the body. 1657 01:44:32,275 --> 01:44:33,718 They killed it too. 1658 01:44:33,818 --> 01:44:34,944 I'm truly sorry to hear that. 1659 01:44:37,113 --> 01:44:40,391 Mr. Fowler, I would like to know why you lied to me. 1660 01:44:40,491 --> 01:44:42,560 The American visited you yesterday. 1661 01:44:42,660 --> 01:44:44,938 Not long before he was killed. 1662 01:44:45,038 --> 01:44:46,331 What gives you that idea? 1663 01:44:46,622 --> 01:44:50,068 Where you live at the foot of the stairs 1664 01:44:50,168 --> 01:44:51,778 the floor is being repaired, 1665 01:44:51,878 --> 01:44:56,199 the workmen finished laying the cement at half past 4:00 yesterday afternoon. 1666 01:44:56,299 --> 01:44:57,508 Then they went on to another job. 1667 01:44:58,843 --> 01:45:01,346 There must be many floors in Saigon being repaired with cement. 1668 01:45:02,180 --> 01:45:06,476 With the footprints of a dog that match exactly the ones of the poor dead beast? 1669 01:45:10,229 --> 01:45:11,756 I have nothing to tell you. 1670 01:45:11,856 --> 01:45:12,857 Nothing at all. 1671 01:45:14,442 --> 01:45:15,818 Perhaps later then. 1672 01:45:15,943 --> 01:45:18,863 After you have become more uninvolved. 1673 01:45:24,619 --> 01:45:25,703 You do think I killed him. 1674 01:45:26,871 --> 01:45:27,872 No. 1675 01:45:28,539 --> 01:45:31,667 Then why is so important whether I saw the American again yesterday before I... 1676 01:45:32,794 --> 01:45:34,003 Before he died. 1677 01:46:01,239 --> 01:46:02,448 Mr. Joe Morton's office. 1678 01:46:04,617 --> 01:46:07,270 Hello, Miss Hei, don't hang up. 1679 01:46:07,370 --> 01:46:09,814 Listen. I have been ringing your flat for 20 minutes. 1680 01:46:09,914 --> 01:46:13,318 Have you told Phuong not to answer the phone? 1681 01:46:13,418 --> 01:46:15,503 Well, you stop lying to me, I know she must be there. 1682 01:46:16,963 --> 01:46:18,865 Where is she then? Tell... 1683 01:46:18,965 --> 01:46:21,284 Yes, yes, I know you have a job to do. 1684 01:46:21,384 --> 01:46:23,661 I intend to go on bothering you as much as I want. 1685 01:46:23,761 --> 01:46:25,054 Until I find Phuong. 1686 01:48:19,043 --> 01:48:22,113 Oh. Won't you have a drink? 1687 01:48:22,213 --> 01:48:25,716 Oh, perhaps a little English whiskey-soda, thank you. 1688 01:48:28,594 --> 01:48:32,014 I understand you are not going home, that your newspaper permits you to stay. 1689 01:48:32,473 --> 01:48:34,976 I only received that letter this afternoon. When did you read it? 1690 01:48:35,393 --> 01:48:36,394 This morning. 1691 01:48:36,561 --> 01:48:40,022 Well, it is fortunate it arrived after the killing rather than before. 1692 01:48:40,606 --> 01:48:43,442 Yes, you... You would've had quite a case against me. 1693 01:48:45,403 --> 01:48:47,430 Is that why you think I was concerned in his death? 1694 01:48:47,530 --> 01:48:49,407 That my motive was wanting Phuong back? 1695 01:48:50,074 --> 01:48:52,243 Now that the American is dead... 1696 01:48:53,244 --> 01:48:54,704 Could I have a little more soda? 1697 01:48:56,122 --> 01:48:57,373 Has she come back to you? 1698 01:48:58,749 --> 01:49:02,003 Or that my motive was revenge for losing Phuong. 1699 01:49:02,920 --> 01:49:04,505 You did not kill him, Mr. Fowler. 1700 01:49:05,798 --> 01:49:06,924 But you and I know who did. 1701 01:49:07,800 --> 01:49:09,368 Actually, you'll never find the man. 1702 01:49:09,468 --> 01:49:11,954 Or men who killed him, Vigot. 1703 01:49:12,054 --> 01:49:14,332 He was killed at long distance. 1704 01:49:14,432 --> 01:49:17,043 As much by an idea as anything else. 1705 01:49:17,143 --> 01:49:18,294 An idea? 1706 01:49:18,394 --> 01:49:20,755 All his life, they saturated him with this idea, 1707 01:49:20,855 --> 01:49:24,133 from books and slogans, church pulpits, 1708 01:49:24,233 --> 01:49:25,234 lecture platforms. 1709 01:49:26,444 --> 01:49:28,988 An idea so repugnant that he was killed for it? 1710 01:49:31,616 --> 01:49:33,559 You would've made a good priest, Vigot. 1711 01:49:33,659 --> 01:49:36,687 What is it about you that would make it so easy to confess? 1712 01:49:36,787 --> 01:49:38,456 If there were anything to confess. 1713 01:49:39,498 --> 01:49:41,917 You've mixed for yourself a drink, but you are not drinking it, huh? 1714 01:49:43,044 --> 01:49:44,195 It might be unwise. 1715 01:49:44,295 --> 01:49:46,631 There are no secrets of the confessional in your profession. 1716 01:49:47,298 --> 01:49:51,052 Secrecy is seldom important to a man who confesses, he has other motives. 1717 01:49:54,555 --> 01:49:55,556 To cleanse himself. 1718 01:49:56,641 --> 01:49:58,042 Not always. 1719 01:49:58,142 --> 01:50:02,296 Sometimes he wants only to see himself clearly as he is. 1720 01:50:02,396 --> 01:50:04,006 Sometime he's just 1721 01:50:04,106 --> 01:50:05,558 weary of deception. 1722 01:50:07,401 --> 01:50:09,428 If I agreed I was weary of deception, 1723 01:50:09,529 --> 01:50:11,973 would it necessarily mean my deception? 1724 01:50:12,073 --> 01:50:13,474 That depends. For instance? 1725 01:50:13,574 --> 01:50:16,578 Well, let's begin with plastic bicycle bombs. 1726 01:50:17,078 --> 01:50:19,246 The young American imported some plastics. 1727 01:50:19,372 --> 01:50:21,732 - Did you know that? - That was the first deception I had in mind. 1728 01:50:21,832 --> 01:50:24,168 Aesthetically, I must agree with you. 1729 01:50:25,586 --> 01:50:27,738 It makes as much noise. It is less expensive. 1730 01:50:27,838 --> 01:50:29,965 But unfortunately it will not break. 1731 01:50:30,341 --> 01:50:32,385 They are pretty effective at blowing off men's legs. 1732 01:50:32,843 --> 01:50:34,579 Plastic noise makers? 1733 01:50:34,679 --> 01:50:37,723 Vigot, just for once, even unofficially, face the truth. 1734 01:50:37,848 --> 01:50:40,351 Yesterday morning, at least 50 innocent people 1735 01:50:40,518 --> 01:50:43,004 were blown apart by a 200-pound bomb of Diolacton 1736 01:50:43,104 --> 01:50:45,606 supplied by the American to General The. 1737 01:50:46,732 --> 01:50:49,176 Well, if it is true, it is quite a truth. 1738 01:50:49,276 --> 01:50:50,444 Diolacton? 1739 01:50:50,861 --> 01:50:53,155 Mr. Fowler, what is Diolacton? 1740 01:50:53,698 --> 01:50:56,267 Well, it's an American trade name for plastics. 1741 01:50:56,367 --> 01:50:57,727 It's a fictitious name. 1742 01:50:57,827 --> 01:51:00,146 There is no product, plastics or otherwise, 1743 01:51:00,246 --> 01:51:02,231 American or otherwise, 1744 01:51:02,331 --> 01:51:03,916 that is called Diolacton. 1745 01:51:05,084 --> 01:51:06,502 What difference does it make? 1746 01:51:07,420 --> 01:51:11,324 If this were a work of fiction and entertainment, there would be none. 1747 01:51:11,424 --> 01:51:14,468 But you've applied it to a very real, historic disaster. 1748 01:51:16,095 --> 01:51:17,888 Where did you hear the name? 1749 01:51:19,640 --> 01:51:22,084 I have seen it painted on an iron drum 1750 01:51:22,184 --> 01:51:25,688 discovered this afternoon, in the junkyard of a Mr. Heng. 1751 01:51:26,063 --> 01:51:27,982 - Do you know him? - No. 1752 01:51:29,442 --> 01:51:33,888 He is a chief of one of the communist assassination committees here. 1753 01:51:33,988 --> 01:51:35,197 He's under arrest. 1754 01:51:36,741 --> 01:51:38,993 What does it matter what the plastics were called? 1755 01:51:39,326 --> 01:51:41,078 By any other name. The dead are dead. 1756 01:51:41,787 --> 01:51:42,788 All of them. 1757 01:51:44,081 --> 01:51:47,777 You described the bomb as being 200 pounds of, 1758 01:51:47,877 --> 01:51:50,196 let's call it American plastics, 1759 01:51:50,296 --> 01:51:52,657 somehow used as an explosive. 1760 01:51:52,757 --> 01:51:53,758 How? 1761 01:51:54,425 --> 01:51:55,926 I'm not an expert in such things. 1762 01:51:58,262 --> 01:52:01,056 It's a pity your French is no better than it is, Mr. Fowler. 1763 01:52:01,515 --> 01:52:03,017 What's my French got to do with it? 1764 01:52:04,518 --> 01:52:07,104 Do you know the meaning of the French word "plastic?" 1765 01:52:07,605 --> 01:52:08,898 Plastics, of course. 1766 01:52:09,857 --> 01:52:11,525 There's a more deadly meaning. 1767 01:52:12,485 --> 01:52:14,695 Plastic is a very well-known explosive. 1768 01:52:15,571 --> 01:52:17,323 Discovered, I believe, by the British. 1769 01:52:18,282 --> 01:52:20,618 It's like putty and can be shaped into many forms. 1770 01:52:21,327 --> 01:52:23,521 There have been great quantities of it, here in Indochina 1771 01:52:23,621 --> 01:52:25,748 since 1945, at least. 1772 01:52:26,916 --> 01:52:29,043 It has nothing to do with American plastic. 1773 01:52:31,128 --> 01:52:33,964 But I saw the press in Mr. Moi's garage. 1774 01:52:34,799 --> 01:52:36,509 You were sent to see the press. 1775 01:52:36,759 --> 01:52:39,011 It was made childishly easy for you. 1776 01:52:40,471 --> 01:52:43,307 Did you know that Mrs. Moi is a relative of General The? 1777 01:52:44,225 --> 01:52:45,643 Did you know what Mr. Moi is? 1778 01:52:46,685 --> 01:52:47,978 Also under arrest. 1779 01:52:48,938 --> 01:52:52,107 But the guilt, Vigot. The guilt for yesterday's mass murder. 1780 01:52:53,818 --> 01:52:55,820 Do you ask now about guilt? 1781 01:52:56,695 --> 01:53:00,533 Do you ask now about a guilt you decided upon before the crime was committed? 1782 01:53:01,116 --> 01:53:03,452 And for which the sentence has already been carried out 1783 01:53:04,578 --> 01:53:06,372 upon a very young man, 1784 01:53:06,914 --> 01:53:09,667 with, as you put it, an idea. 1785 01:53:11,502 --> 01:53:13,487 To whom could the presence here of this idea 1786 01:53:13,587 --> 01:53:15,698 be so terrifying that it was considered 1787 01:53:15,798 --> 01:53:19,243 worthwhile to kill the young man who carried it? 1788 01:53:19,343 --> 01:53:22,346 Because it was the idea that had to be murdered, Mr. Fowler. 1789 01:53:23,389 --> 01:53:26,517 The young American merely had it in his possession, so to say. 1790 01:53:26,892 --> 01:53:29,295 Haven't you gone on long enough, Vigot? 1791 01:53:29,395 --> 01:53:31,172 Why don't you just go away 1792 01:53:31,272 --> 01:53:33,816 and file it all under cases uncompleted? 1793 01:53:34,400 --> 01:53:35,651 My file is complete. 1794 01:53:36,193 --> 01:53:37,444 It is yours which is not. 1795 01:53:39,113 --> 01:53:40,781 Just go away. 1796 01:53:42,324 --> 01:53:43,684 You know, it is a mistake to say that 1797 01:53:43,784 --> 01:53:46,370 communism is appealing to the mentally advanced. 1798 01:53:47,121 --> 01:53:48,272 I think this is only true 1799 01:53:48,372 --> 01:53:51,942 when the mentally advanced are also emotionally retarded. 1800 01:53:52,042 --> 01:53:53,252 Don't you agree? 1801 01:53:54,879 --> 01:53:57,948 So often one finds brilliant, sensitive minds 1802 01:53:58,048 --> 01:54:02,203 inwardly tortured by unexplained fears and hatreds, 1803 01:54:02,303 --> 01:54:04,722 who find temporary peace of mind in devoted lip service. 1804 01:54:05,139 --> 01:54:06,307 I'm not a communist, Vigot. 1805 01:54:07,224 --> 01:54:09,184 If you were, it would be less sad. 1806 01:54:09,727 --> 01:54:11,604 If they thought it so necessary to assassinate him, they... 1807 01:54:11,770 --> 01:54:12,897 They could have done it anytime. 1808 01:54:13,147 --> 01:54:16,342 But someone was required to help assassinate the idea. 1809 01:54:16,442 --> 01:54:18,736 Someone gifted in the use of words 1810 01:54:18,903 --> 01:54:20,012 to, to plead the righteousness... 1811 01:54:20,112 --> 01:54:21,806 I don't plead causes. 1812 01:54:21,906 --> 01:54:24,016 But yet someone so emotionally involved 1813 01:54:24,116 --> 01:54:27,394 that he would not permit even his training as a professional reporter 1814 01:54:27,494 --> 01:54:30,497 to, to reject an obviously idiotic story. 1815 01:54:30,623 --> 01:54:32,149 Someone so emotionally involved... 1816 01:54:32,249 --> 01:54:34,944 Oh, you stand there repeating yourself endlessly. 1817 01:54:35,044 --> 01:54:37,421 Even under the Inquisition, confessions came to an end. 1818 01:54:38,422 --> 01:54:40,991 All right, mea culpa, 1819 01:54:41,091 --> 01:54:42,092 what do you want of me? 1820 01:54:42,760 --> 01:54:45,246 To see yourself plainly for once. 1821 01:54:45,346 --> 01:54:47,873 Stripped of intellectual pretense. 1822 01:54:47,973 --> 01:54:50,501 Tell me, would you have believed what you heard without question, 1823 01:54:50,601 --> 01:54:51,836 without hesitation, 1824 01:54:51,936 --> 01:54:55,356 if you were not terrified of losing your girl to a younger man? 1825 01:54:55,564 --> 01:54:58,984 Could you conceivably have passed the judgment of death upon him 1826 01:54:59,109 --> 01:55:00,386 if he had not already taken your girl? 1827 01:55:00,486 --> 01:55:02,237 I salute your loyalty to your traditions. 1828 01:55:02,404 --> 01:55:03,656 Vive la France. 1829 01:55:03,781 --> 01:55:04,782 Cherchez la femme. 1830 01:55:05,532 --> 01:55:07,826 Do not underestimate either of them. 1831 01:55:08,827 --> 01:55:10,604 You have been looking for the girl. 1832 01:55:10,704 --> 01:55:13,649 She can be found starting tonight at Le Rendezvous, 1833 01:55:13,749 --> 01:55:16,026 where she will dine or dance with you or both. 1834 01:55:16,126 --> 01:55:17,127 If you are willing to pay. 1835 01:55:18,253 --> 01:55:20,155 And this is a telegram for you. 1836 01:55:20,255 --> 01:55:22,241 It was in the possession of Dominguez. 1837 01:55:22,341 --> 01:55:23,342 Was? 1838 01:55:23,467 --> 01:55:28,163 Oh, set Dominguez free, Vigot. He wouldn't hurt a fly. He's innocent and gentle... 1839 01:55:28,263 --> 01:55:30,040 And saintly. 1840 01:55:30,140 --> 01:55:33,602 Wasn't it he who rented the particular car for you when you went to Tay Ninh? 1841 01:55:33,769 --> 01:55:36,964 Oh, it was Mr. Heng, by the way who disabled the American's car 1842 01:55:37,064 --> 01:55:38,632 and drained your tank. 1843 01:55:38,732 --> 01:55:40,134 They tried to kill him then. 1844 01:55:40,234 --> 01:55:42,152 They were quite prepared to kill you too. 1845 01:55:42,486 --> 01:55:44,471 Yes, but not Dominguez just because he hired a car. 1846 01:55:44,571 --> 01:55:46,265 His associates tell me it was Dominguez 1847 01:55:46,365 --> 01:55:49,560 who first recognized your obsessive fear of losing the girl. 1848 01:55:49,660 --> 01:55:52,396 It was Dominguez who first lied to you about plastics. 1849 01:55:52,496 --> 01:55:54,982 It was Dominguez who first sent you to Mr. Heng. 1850 01:55:55,082 --> 01:55:57,626 Dominguez followed you the day of the explosion. 1851 01:55:59,545 --> 01:56:02,089 You are right, Mr. Fowler, I do go on endlessly. 1852 01:56:03,173 --> 01:56:04,742 Read your cable-gram. 1853 01:56:04,842 --> 01:56:06,410 I have read it. 1854 01:56:06,510 --> 01:56:08,787 It's a strange finish for such a story. 1855 01:56:08,887 --> 01:56:11,373 It may appeal to you, but for my part, 1856 01:56:11,473 --> 01:56:16,128 I dislike happy endings of the type one finds in the older American films, 1857 01:56:16,228 --> 01:56:18,188 or the newer European ones. 1858 01:56:20,024 --> 01:56:22,968 More crushing to you than anything else must be the realization 1859 01:56:23,068 --> 01:56:24,987 that you have simply been used. 1860 01:56:25,988 --> 01:56:28,741 That you could be so childishly manipulated. 1861 01:56:30,367 --> 01:56:34,038 Now, if you will pardon my attempt at colloquial English, Mr. Fowler. 1862 01:56:34,496 --> 01:56:36,540 They have made a bloody fool of you. 1863 01:56:52,723 --> 01:56:55,125 Have thought over your letter 1864 01:56:55,225 --> 01:56:57,728 and acting irrationally as you hoped, 1865 01:56:58,729 --> 01:57:01,231 I've told my lawyers start divorce proceedings. 1866 01:57:02,066 --> 01:57:03,484 Grounds, desertion. 1867 01:57:04,193 --> 01:57:05,194 Helen. 1868 01:57:05,736 --> 01:57:08,072 Vigot, Vigot, wait for me. 1869 01:57:11,492 --> 01:57:13,494 Give me lift, Vigot. Will you take me to the Rendezvous? 1870 01:57:13,994 --> 01:57:14,995 Even that. 1871 01:58:07,297 --> 01:58:09,591 Phuong, I have something for you. 1872 01:58:10,050 --> 01:58:11,260 Happy New Year to us both. 1873 01:58:11,844 --> 01:58:14,805 I am sorry, I do not yet read English. 1874 01:58:14,972 --> 01:58:17,975 But, well, let me read it to you then. 1875 01:58:18,267 --> 01:58:19,726 It's from my wife. It came today. 1876 01:58:20,227 --> 01:58:21,228 It's about the divorce. 1877 01:58:22,146 --> 01:58:23,147 She's giving me one. 1878 01:58:23,313 --> 01:58:25,065 You see, I wasn't lying after all. 1879 01:58:28,694 --> 01:58:31,655 This came from the office. This letter came this morning. 1880 01:58:32,364 --> 01:58:33,490 They say I'm to stay here. 1881 01:58:34,116 --> 01:58:35,350 Do you understand? 1882 01:58:35,450 --> 01:58:37,369 We could be married and stay here. 1883 01:58:39,830 --> 01:58:41,123 Excusez-moi, monsieur. 1884 01:58:43,834 --> 01:58:47,254 Phuong, everything we've ever wanted is right here in my hands. 1885 01:58:48,881 --> 01:58:50,741 Oh, perhaps some of these people speak English. 1886 01:58:50,841 --> 01:58:52,034 They'll tell you. Where's Vigot? 1887 01:58:52,134 --> 01:58:54,178 He'll tell you. You'll take the word of an inspector perhaps... 1888 01:58:56,972 --> 01:59:00,918 What we have always wanted is in your hands? What is that? 1889 01:59:01,018 --> 01:59:03,420 To be together again as we were, to have again what we had. 1890 01:59:03,520 --> 01:59:05,047 What were we and what did we have? 1891 01:59:05,147 --> 01:59:07,424 We can't talk about such things here. You don't know these people... 1892 01:59:07,524 --> 01:59:08,717 They are my friends. 1893 01:59:08,817 --> 01:59:09,843 Things could be different now. 1894 01:59:09,943 --> 01:59:12,012 It has already been different. 1895 01:59:12,112 --> 01:59:13,639 There was a man who gave to me something. 1896 01:59:13,739 --> 01:59:16,767 - What? Canasta lessons, frozen food... - Of himself. 1897 01:59:16,867 --> 01:59:19,436 I've known a man who loved me. He's dead. 1898 01:59:19,536 --> 01:59:21,396 Look, you can't just dismiss me like this. 1899 01:59:21,496 --> 01:59:23,107 Have you ever loved me? 1900 01:59:23,207 --> 01:59:25,526 Have you ever even lied to me that you loved me? 1901 01:59:25,626 --> 01:59:27,111 Just asking you for a dance. 1902 01:59:27,211 --> 01:59:29,279 I have had someone want to marry me because he loved me. 1903 01:59:29,379 --> 01:59:30,614 I have just told you... 1904 01:59:30,714 --> 01:59:32,883 That's because you are forcibly deprived of the competition. 1905 01:59:33,008 --> 01:59:36,829 What are the present prices? A meal, a bottle of flat champagne under flat fee. 1906 01:59:36,929 --> 01:59:38,372 Keep out of this. 1907 01:59:38,472 --> 01:59:40,457 What will become of you here in a place like this, 1908 01:59:40,557 --> 01:59:41,583 with people like these? 1909 01:59:41,683 --> 01:59:44,086 Since when does the future concern you? 1910 01:59:44,186 --> 01:59:46,480 It was always no further away than your next pipe. 1911 01:59:46,980 --> 01:59:48,690 Now, it concerns me now. 1912 01:59:49,024 --> 01:59:50,484 Now is too late for you. 1913 01:59:58,909 --> 02:00:00,869 Fowler, it's none of my business, of course. 1914 02:00:01,078 --> 02:00:03,372 - Quite right. - And I don't hold with guilt by association. 1915 02:00:03,497 --> 02:00:06,275 You too are innocent, Wilkins. I absolve you too. 1916 02:00:06,375 --> 02:00:08,210 Not from the human race you can't. 1917 02:00:08,502 --> 02:00:10,754 Oh, let me put it to you as a professional item. 1918 02:00:10,879 --> 02:00:14,074 "The celebration of Chinese new year was briefly interrupted last night 1919 02:00:14,174 --> 02:00:17,719 "in a Shaolin restaurant, by a shabbily dressed, middle-aged, Caucasian 1920 02:00:17,886 --> 02:00:21,723 "who appeared suddenly on the dance floor, unshaved, unwashed and unwanted 1921 02:00:21,974 --> 02:00:26,228 "and made a public nuisance of himself by haranguing a young Vietnamese girl." 1922 02:00:51,128 --> 02:00:53,572 I wish someone existed 1923 02:00:53,672 --> 02:00:55,090 to whom I could say I was sorry. 1924 02:00:56,466 --> 02:00:58,135 I drive past the cathedral. 1925 02:00:59,000 --> 02:01:00,500 -- English -- 1925 02:01:01,305 --> 02:01:07,686 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 153082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.