Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Ripped, corrected and synched
by Fingersmaster. Enjoy!
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:06:15,500 --> 00:06:16,501
Phuong.
4
00:06:19,905 --> 00:06:21,031
Do you know where he is?
5
00:06:21,156 --> 00:06:22,724
He told me to wait here.
6
00:06:22,824 --> 00:06:24,476
He would meet me
after he had dinner with you.
7
00:06:24,576 --> 00:06:26,437
Yes, he was supposed to, but he didn't.
8
00:06:26,537 --> 00:06:28,105
Perhaps he's still
at the American legation.
9
00:06:28,205 --> 00:06:31,742
I have been to the legation.
No one is there.
10
00:06:31,942 --> 00:06:34,970
Well, so many last minute things to do.
11
00:06:35,070 --> 00:06:38,574
I understand you're both
leaving for America very soon.
12
00:06:40,492 --> 00:06:42,061
Well, he can't be much longer.
13
00:06:42,161 --> 00:06:43,562
Come upstairs and wait.
14
00:06:43,662 --> 00:06:46,106
I can wait here.
15
00:06:46,206 --> 00:06:47,624
There's nothing improper about it.
16
00:06:47,791 --> 00:06:49,026
I'm sure he would approve.
17
00:06:49,126 --> 00:06:50,794
I will wait here.
18
00:06:53,714 --> 00:06:56,116
Of course, there's always the chance
that he might be at the river front
19
00:06:56,216 --> 00:06:58,744
watching the American supplies unload.
20
00:06:58,844 --> 00:06:59,845
Perhaps.
21
00:06:59,970 --> 00:07:01,914
Well, some of them might be his.
22
00:07:02,014 --> 00:07:03,540
Now he's going home,
he'll want to make sure
23
00:07:03,640 --> 00:07:06,310
that they fall into the right hands.
24
00:07:17,237 --> 00:07:19,807
- What did you tell them?
- Where I shall be.
25
00:07:19,907 --> 00:07:21,725
If he should return while I'm gone.
26
00:07:21,825 --> 00:07:24,520
What's all the chatter and giggling about?
27
00:07:24,620 --> 00:07:27,164
They think I have come back to you.
28
00:07:39,343 --> 00:07:41,303
- Mr. Fowler?
- I'm Fowler.
29
00:07:47,434 --> 00:07:50,963
My eyes are no longer young.
Can you identify her for me?
30
00:07:51,063 --> 00:07:52,589
Mine are no younger than yours.
31
00:07:52,689 --> 00:07:54,775
You know who it is.
They wouldn't let her come in with me.
32
00:07:56,735 --> 00:07:59,596
There are those who complain
about being kept in,
33
00:07:59,696 --> 00:08:01,765
and those who protest at being kept out.
34
00:08:01,865 --> 00:08:05,477
In the search for justice,
one becomes depressed
35
00:08:05,577 --> 00:08:07,729
at the unpopularity of the pursuant.
36
00:08:07,829 --> 00:08:11,942
You can't have brought me here at 1:00
in the morning to ease your depression.
37
00:08:12,042 --> 00:08:14,069
How long have you been with her tonight?
38
00:08:14,169 --> 00:08:15,946
I found her outside my flat
a short time ago.
39
00:08:16,046 --> 00:08:18,615
- She was waiting for someone.
- Who?
40
00:08:18,715 --> 00:08:20,451
Why don't you ask her?
41
00:08:20,551 --> 00:08:22,286
Where had she been before that?
42
00:08:22,386 --> 00:08:24,580
I'm prepared to answer questions
only about myself.
43
00:08:24,680 --> 00:08:26,473
I'm not an informant.
44
00:08:27,766 --> 00:08:29,543
Uh, at 6:00,
45
00:08:29,643 --> 00:08:33,630
you had a drink at the Continental.
The waiters remember.
46
00:08:33,730 --> 00:08:35,566
At 7:30, you walked with a colleague.
47
00:08:35,732 --> 00:08:37,926
The correspondent of The New York Times,
48
00:08:38,026 --> 00:08:39,928
obviously a man of high character,
49
00:08:40,028 --> 00:08:42,931
to the Majestic Hotel. He remembers.
50
00:08:43,031 --> 00:08:46,310
Then you hired a cyclo-pousse.
The driver remembers.
51
00:08:46,410 --> 00:08:49,329
And arrived at the Vieux Moulin
restaurant about 8:20.
52
00:08:49,580 --> 00:08:52,457
You had dinner by yourself,
you left about a quarter to 10:00.
53
00:08:53,375 --> 00:08:57,571
Several old ladies remember
that you arrived at your home about 10:00.
54
00:08:57,671 --> 00:09:00,699
And that you did not come out
until after a short time ago.
55
00:09:00,799 --> 00:09:04,495
Vigot, it's far too late
and I'm much too weary to play at charades.
56
00:09:04,595 --> 00:09:05,621
What do you want?
57
00:09:05,721 --> 00:09:07,306
Entrez.
58
00:09:13,145 --> 00:09:14,146
Merci.
59
00:09:15,689 --> 00:09:16,690
Sugar?
60
00:09:17,107 --> 00:09:18,108
No.
61
00:09:21,778 --> 00:09:24,014
At the restaurant,
you were impatient about the, uh,
62
00:09:24,114 --> 00:09:25,807
waiter's slowness in bringing the bill.
63
00:09:25,907 --> 00:09:27,910
Yes, I had a 10:00 appointment at my flat.
64
00:09:28,011 --> 00:09:29,106
With whom?
65
00:09:29,286 --> 00:09:31,438
That should be none of your business.
66
00:09:31,538 --> 00:09:32,898
Sanctity of the press.
67
00:09:32,998 --> 00:09:35,317
Well, of course.
You could withdraw my card of identity
68
00:09:35,417 --> 00:09:37,611
and bar me from news conferences.
69
00:09:37,711 --> 00:09:41,198
The country at war, it is not easy
to maintain legality, you know.
70
00:09:41,298 --> 00:09:42,366
I do my best.
71
00:09:42,466 --> 00:09:45,536
Well, at 10:00, I was expecting
a young American at my flat.
72
00:09:45,636 --> 00:09:47,246
He'd sent a message late in the afternoon.
73
00:09:47,346 --> 00:09:49,873
He wants to see me
about something important.
74
00:09:49,973 --> 00:09:51,542
Have you any idea what?
75
00:09:51,642 --> 00:09:53,669
Everything is important
to this young American
76
00:09:53,769 --> 00:09:55,437
but he didn't show up.
77
00:09:58,482 --> 00:10:03,011
And, uh, when you found her
outside your flat,
78
00:10:03,111 --> 00:10:05,989
she was waiting for the...
The same young American?
79
00:10:06,406 --> 00:10:07,616
She's worried about him.
80
00:10:08,325 --> 00:10:11,645
Is it true what one hears that they were,
how do you say,
81
00:10:11,745 --> 00:10:13,830
sweethearts,
and they were going to be married?
82
00:10:14,331 --> 00:10:16,500
They are going to be married
as far as I know.
83
00:10:17,209 --> 00:10:18,527
Yes.
84
00:10:18,627 --> 00:10:21,196
Yet, up to no more than a month ago,
85
00:10:21,296 --> 00:10:23,407
forgive the indelicacy of a policeman,
86
00:10:23,507 --> 00:10:26,134
the same young lady
was equally devoted to you.
87
00:10:26,510 --> 00:10:28,512
That, I must insist,
is none of your business.
88
00:10:28,845 --> 00:10:33,083
For more than two years,
up to a month ago,
89
00:10:33,183 --> 00:10:37,854
the deep mutual devotion of this
young lady and you was very well known.
90
00:10:40,482 --> 00:10:43,010
Mr. Fowler, what do you know
about the young American?
91
00:10:43,110 --> 00:10:45,696
Now please answer my questions.
Believe me, it is serious.
92
00:10:45,987 --> 00:10:48,599
You know as much as I do. Probably more.
93
00:10:48,699 --> 00:10:50,617
Nationality, American. Age, young.
94
00:10:51,326 --> 00:10:52,369
Very young.
95
00:10:53,662 --> 00:10:56,481
Occupation,
I've never clearly understood what it is.
96
00:10:56,581 --> 00:11:00,444
One of those American groups,
there seem to be hundreds of them,
97
00:11:00,544 --> 00:11:02,863
that stretch helping hands
around the world,
98
00:11:02,963 --> 00:11:05,449
holding out packages of hope.
99
00:11:05,549 --> 00:11:07,008
The name of his escapes me.
100
00:11:07,384 --> 00:11:08,719
Friends for Free Asia.
101
00:11:08,969 --> 00:11:10,203
Oh, very likely.
102
00:11:10,303 --> 00:11:11,705
And he believed it literally.
103
00:11:11,805 --> 00:11:16,059
He'd work at the profession of friendship
as if it were law or medicine.
104
00:11:17,227 --> 00:11:18,770
He was a friendly young man, then?
105
00:11:19,062 --> 00:11:22,257
Not one of those noisy, bellowing lads
at the Continental bar.
106
00:11:22,357 --> 00:11:23,358
A quiet American.
107
00:11:24,234 --> 00:11:26,178
Very quiet.
108
00:11:26,278 --> 00:11:27,946
Un Américan bien tranquille.
109
00:11:29,239 --> 00:11:30,365
How did he die?
110
00:11:30,741 --> 00:11:32,075
What makes you think he's dead?
111
00:11:32,826 --> 00:11:34,811
A foolish policeman's question, Vigot.
112
00:11:34,911 --> 00:11:38,899
For one thing,
you just spoke of him in the past tense.
113
00:11:38,999 --> 00:11:42,194
He was found in the water.
Under the bridge to Dakow.
114
00:11:42,294 --> 00:11:44,696
Did he die what's called a natural death?
115
00:11:44,796 --> 00:11:46,423
Highly unnatural.
116
00:11:49,509 --> 00:11:51,328
The Vieux Moulin restaurant
is right beside the bridge.
117
00:11:51,428 --> 00:11:54,231
Are you sure I didn't slip out long enough
to have killed him?
118
00:11:54,431 --> 00:11:55,999
I'm sure of that.
119
00:11:56,099 --> 00:11:57,100
She didn't do it.
120
00:11:57,517 --> 00:11:59,394
Come and see.
She's waiting for him still.
121
00:12:00,020 --> 00:12:03,340
Now one of my reasons to...
For asking you to come was to suggest that
122
00:12:03,440 --> 00:12:07,386
the shock would be more gentle
if you were to tell her in private.
123
00:12:07,486 --> 00:12:09,346
Away from the eye of a policeman.
124
00:12:09,446 --> 00:12:11,206
That's human of you.
125
00:12:11,406 --> 00:12:13,251
One has one's moments.
126
00:12:14,451 --> 00:12:17,062
Mr. Fowler,
would you mind identifying him?
127
00:12:17,162 --> 00:12:19,690
Uh, it's not very pleasant,
but it's a necessary function.
128
00:12:19,790 --> 00:12:21,591
I would think you'd ask
some medical official
129
00:12:21,692 --> 00:12:23,248
to identify him properly.
130
00:12:23,418 --> 00:12:25,545
Perhaps you're not as sure
as you say of my innocence.
131
00:12:26,421 --> 00:12:28,999
Your methods are dramatic, Vigot,
but a little old-fashioned.
132
00:12:29,299 --> 00:12:33,354
The medieval concept of the criminal
confronted by his crime will betray himself.
133
00:12:34,054 --> 00:12:37,808
The stairs are badly lighted.
Be careful you do not slip.
134
00:12:59,329 --> 00:13:01,790
You see, they don't reopen in my presence.
135
00:13:03,166 --> 00:13:04,985
The wounds.
They're supposed to bleed again
136
00:13:05,085 --> 00:13:07,529
before the eyes of the guilty.
137
00:13:07,629 --> 00:13:08,613
But then, they're frozen.
138
00:13:08,713 --> 00:13:11,324
They didn't have refrigeration
in the Middle Ages.
139
00:13:11,424 --> 00:13:13,702
He did not die from his wounds.
140
00:13:13,802 --> 00:13:15,704
He was drowned.
141
00:13:15,804 --> 00:13:18,665
We found the mud of the river in his lungs.
142
00:13:18,765 --> 00:13:20,183
They should have let it happen quickly.
143
00:13:20,308 --> 00:13:21,877
They?
144
00:13:21,977 --> 00:13:23,311
Whoever.
145
00:13:24,688 --> 00:13:26,731
You cannot help us at all?
146
00:13:29,526 --> 00:13:31,762
Is it all right to smoke in here?
147
00:13:31,862 --> 00:13:33,697
Who's there to object?
148
00:13:41,162 --> 00:13:42,831
You recognize him?
149
00:13:49,170 --> 00:13:50,380
Excuse me.
150
00:13:55,719 --> 00:13:58,246
He was so determined to do good.
151
00:13:58,346 --> 00:14:01,541
To people, to countries, to continents.
152
00:14:01,641 --> 00:14:03,001
To the world.
153
00:14:03,101 --> 00:14:06,421
Well, he was in his element now.
154
00:14:06,521 --> 00:14:08,231
With the whole universe to improve.
155
00:14:09,983 --> 00:14:13,028
When was it? Only a few months ago.
156
00:14:14,487 --> 00:14:16,406
A lifetime ago, one might say.
157
00:14:17,073 --> 00:14:18,992
It was at the Continental, I remember.
158
00:14:19,326 --> 00:14:21,603
In the momentary cool
which comes to Saigon
159
00:14:21,703 --> 00:14:24,022
when the working day is done.
160
00:14:24,122 --> 00:14:26,875
Phuong was prolonging
her usual pre-dinner milkshake.
161
00:14:27,709 --> 00:14:32,656
I was comparing the Indochinese war
being won in the newspapers at home
162
00:14:32,756 --> 00:14:35,550
with the one being lost
by the French in the north.
163
00:14:36,885 --> 00:14:38,370
We sat in silence.
164
00:14:38,470 --> 00:14:40,330
Content to be together.
165
00:14:40,430 --> 00:14:42,374
- Mr. Fowler?
- Oh, hello.
166
00:14:42,474 --> 00:14:44,376
Joe Morton and I are having a drink
up on the terrace.
167
00:14:44,476 --> 00:14:46,253
Would you and young lady care to join us?
168
00:14:46,353 --> 00:14:47,337
Of course.
169
00:14:47,437 --> 00:14:49,840
Oh, this is Ms. Hei. Ms. Phuong Hei.
170
00:14:49,940 --> 00:14:51,983
- Enchantée.
- How do you do?
171
00:14:57,739 --> 00:15:00,892
Her unfinished milkshake
seems to be the problem.
172
00:15:00,992 --> 00:15:01,993
May I?
173
00:15:03,787 --> 00:15:05,522
Have you tried the milk bar
across the street?
174
00:15:05,622 --> 00:15:07,374
The milkshakes are much better than here.
175
00:15:12,629 --> 00:15:17,993
Uh, each morning at 11 hours,
I go there to have milkshake.
176
00:15:18,093 --> 00:15:20,745
Each night at six hours, we go here.
177
00:15:20,845 --> 00:15:22,831
I like there, the milkshake more better.
178
00:15:22,931 --> 00:15:23,874
Bravo!
179
00:15:23,974 --> 00:15:27,043
To date, her longest consecutive passage
in almost English.
180
00:15:27,143 --> 00:15:28,545
It's certainly better than my French.
181
00:15:28,645 --> 00:15:30,589
Of course,
the subject may have inspired her.
182
00:15:30,689 --> 00:15:32,007
Milkshakes.
183
00:15:32,107 --> 00:15:34,718
It's nice that the two of you
find something in common so quickly.
184
00:15:34,818 --> 00:15:37,929
Well, step right up, folks,
glad to have you aboard.
185
00:15:38,029 --> 00:15:39,848
Just sit anywhere.
So, what's your pleasure?
186
00:15:39,948 --> 00:15:40,891
Vermouth cassis.
187
00:15:40,991 --> 00:15:42,392
And Miss Phuong?
188
00:15:42,492 --> 00:15:44,269
Oh, you brought your own, eh?
189
00:15:44,369 --> 00:15:46,913
Well, basket parties welcome, I always say.
190
00:15:47,247 --> 00:15:48,456
Uh, just the one drink, son.
191
00:15:51,876 --> 00:15:53,169
Well, what do you always say?
192
00:15:53,920 --> 00:15:54,946
Say?
193
00:15:55,046 --> 00:15:56,239
Oh, I was thinking.
194
00:15:56,339 --> 00:15:57,741
Phuong's a lovely name.
195
00:15:57,841 --> 00:15:58,783
How do you spell it?
196
00:15:58,883 --> 00:16:02,662
P-H-U-O-N-G.
It's the Vietnamese word for "phoenix."
197
00:16:02,762 --> 00:16:04,039
Phoenix.
198
00:16:04,139 --> 00:16:05,916
Fabulous bird.
199
00:16:06,016 --> 00:16:08,018
Rises from its own ashes
and lives on even more beautiful.
200
00:16:08,852 --> 00:16:10,795
Except that nothing nowadays is fabulous
201
00:16:10,895 --> 00:16:12,689
and nothing rises from its ashes.
202
00:16:14,190 --> 00:16:15,984
Not even a milkshake.
203
00:16:16,693 --> 00:16:19,279
It sounds pretty hopeless.
Is that an opinion, Mr. Fowler?
204
00:16:20,989 --> 00:16:22,641
- How was it?
- Routine.
205
00:16:22,741 --> 00:16:24,534
You've been up north to the war,
Dominguez?
206
00:16:25,035 --> 00:16:26,811
Well, where's Bill Granger?
He said he'd meet us here.
207
00:16:26,911 --> 00:16:29,064
I had my car at the airport.
He took a pousse-pousse.
208
00:16:29,164 --> 00:16:30,565
He should not be long.
209
00:16:30,665 --> 00:16:32,943
Oh. How about that milkshake now,
Miss Phuong?
210
00:16:33,043 --> 00:16:34,669
- Encore?
- Oui, merci.
211
00:16:35,545 --> 00:16:37,739
If you don't mind my asking, Fowler,
212
00:16:37,839 --> 00:16:41,117
how come you didn't go up to Hanoi
with the rest of the correspondents?
213
00:16:41,217 --> 00:16:43,078
Well, I mean,
sending your assistant up instead,
214
00:16:43,178 --> 00:16:44,955
I should think you'd wanna get
the smell of battle
215
00:16:45,055 --> 00:16:46,056
the way the other boys do.
216
00:16:46,514 --> 00:16:48,058
Oh, thank you,
but I'm not longer one of the boys.
217
00:16:48,183 --> 00:16:49,876
I haven't been since my school days.
218
00:16:49,976 --> 00:16:51,920
I don't think the battle smells, really.
219
00:16:52,020 --> 00:16:54,064
It stinks. I don't like it.
220
00:16:54,981 --> 00:16:56,716
You haven't answered my question yet.
221
00:16:56,816 --> 00:16:58,134
Which, I'm afraid I've forgotten.
222
00:16:58,234 --> 00:17:00,929
You were saying
that nothing rises from its ashes nowadays,
223
00:17:01,029 --> 00:17:02,889
whether that was opinion or fact.
224
00:17:02,989 --> 00:17:04,391
I suggest that you ask the dead.
225
00:17:04,491 --> 00:17:05,976
French or communist, it doesn't matter.
226
00:17:06,076 --> 00:17:08,144
Their ashes can't be told apart.
227
00:17:08,244 --> 00:17:09,813
What about the living?
228
00:17:09,913 --> 00:17:11,773
They want not to be dead.
229
00:17:11,873 --> 00:17:13,083
Does it matter how they live?
230
00:17:13,416 --> 00:17:15,193
If you mean does it matter
whether they stay alive
231
00:17:15,293 --> 00:17:17,862
under French colonialism
or Chinese communism,
232
00:17:17,962 --> 00:17:19,422
the answer is, no, it does not.
233
00:17:20,048 --> 00:17:22,634
I was asking about a way of life,
not staying alive.
234
00:17:22,759 --> 00:17:25,954
I don't think that Phuong, for example,
could tell you the difference.
235
00:17:26,054 --> 00:17:28,306
Oh, she can tell the French
from the communists, of course.
236
00:17:28,473 --> 00:17:31,001
The communists look like her own people,
237
00:17:31,101 --> 00:17:33,086
but don't ask her to separate the concepts.
238
00:17:33,186 --> 00:17:36,423
Don't expect her to understand ideas.
239
00:17:36,523 --> 00:17:40,276
She's far too busy fighting for existence
in a world too full of people.
240
00:17:40,819 --> 00:17:43,138
Isn't that a frightening assumption?
241
00:17:43,238 --> 00:17:47,183
That 22 million people
are content only to stay alive?
242
00:17:47,283 --> 00:17:49,144
That whether they stay alive
under one force or another
243
00:17:49,244 --> 00:17:50,245
shouldn't matter to them in the least?
244
00:17:50,787 --> 00:17:53,414
They've never known anything else
and what they don't know won't hurt them?
245
00:17:54,249 --> 00:17:56,735
Isn't it just possible
that there's a third choice?
246
00:17:56,835 --> 00:17:58,002
A third force?
247
00:17:58,294 --> 00:17:59,295
Third force?
248
00:17:59,629 --> 00:18:00,697
Twenty-two million Vietnamese
249
00:18:00,797 --> 00:18:02,340
deciding for themselves
how they wanna live.
250
00:18:02,882 --> 00:18:04,367
You must remember that for Americans,
251
00:18:04,467 --> 00:18:06,494
figures have magical meanings.
252
00:18:06,594 --> 00:18:10,206
A third force. Five freedoms.
Um, lucky seven, and
253
00:18:10,306 --> 00:18:11,641
two for the price of one.
254
00:18:14,102 --> 00:18:16,212
Well, time for just one more round
before supper.
255
00:18:16,312 --> 00:18:17,338
Fowler?
256
00:18:17,438 --> 00:18:19,149
I'm afraid we must be
seeing to our own dinner.
257
00:18:20,400 --> 00:18:22,385
- Will you have it with me?
- Well...
258
00:18:22,485 --> 00:18:25,055
I've never been, but I hear
the food's good at the Rendezvous.
259
00:18:25,155 --> 00:18:26,239
Le Rendezvous!
260
00:18:31,619 --> 00:18:33,188
It seems that we will be happy
to dine with you.
261
00:18:33,288 --> 00:18:34,289
Joe?
262
00:18:34,747 --> 00:18:35,940
Oh, I wish I could, son,
263
00:18:36,040 --> 00:18:38,693
but Mrs. Morton won't eat anything
that isn't shipped from the States,
264
00:18:38,793 --> 00:18:39,794
frozen or canned.
265
00:18:40,295 --> 00:18:42,822
- Dominguez?
- Forgive me, my diet.
266
00:18:42,922 --> 00:18:45,800
One evening, soon, we must all
dine together in a wheat field.
267
00:18:50,597 --> 00:18:52,098
Encore a fresh scotch and soda.
268
00:18:53,016 --> 00:18:55,351
You sure you won't break down
just this once, Dominguez?
269
00:18:56,978 --> 00:18:58,021
Orange juice.
270
00:19:02,192 --> 00:19:04,385
Good evening, sir. Are you alone?
271
00:19:04,485 --> 00:19:06,930
No. That is, I'm with these people here.
272
00:19:07,030 --> 00:19:08,348
I see you have no lady.
273
00:19:08,448 --> 00:19:11,226
May I introduce Miss Yvette, Miss Isabel?
274
00:19:11,326 --> 00:19:14,938
Very good dancers.
They speak French and a little English.
275
00:19:15,038 --> 00:19:15,980
Uh, thank you very much,
276
00:19:16,080 --> 00:19:17,315
but I've come in to have dinner
with my friends...
277
00:19:17,415 --> 00:19:19,042
You will require partner.
278
00:19:19,167 --> 00:19:21,945
It is embarrassing to dance
when there are three at a table.
279
00:19:22,045 --> 00:19:23,421
One is always neglected.
280
00:19:23,546 --> 00:19:25,782
I don't mind, really.
Actually, we've got a lot to talk about.
281
00:19:25,882 --> 00:19:27,926
And two gentlemen
can speak much more freely
282
00:19:28,051 --> 00:19:31,246
when the lady has another lady to talk to.
283
00:19:31,346 --> 00:19:32,664
I'd rather not, if you don't mind.
284
00:19:32,764 --> 00:19:34,015
Well, obviously, she does mind.
285
00:19:38,353 --> 00:19:39,504
What's she saying?
286
00:19:39,604 --> 00:19:41,798
I haven't a clue.
Probably the same subject.
287
00:19:41,898 --> 00:19:44,025
- Phuong.
- No, no. Just keep her out of this.
288
00:19:53,993 --> 00:19:55,078
Phuong, get him out of this.
289
00:19:55,245 --> 00:19:56,871
No, no, she mustn't get involved.
290
00:20:01,501 --> 00:20:02,502
How did I get into this?
291
00:20:03,044 --> 00:20:05,755
Why don't we leave? I don't want
Miss Phuong mixed up in a thing like this.
292
00:20:06,089 --> 00:20:07,991
Phuong, can't you stop
the Chinese delegate?
293
00:20:08,091 --> 00:20:09,384
I'm sure she's repeating herself.
294
00:20:09,592 --> 00:20:10,827
I don't know what she's saying.
295
00:20:10,927 --> 00:20:12,996
I speak Mandarin, she speak Canto.
296
00:20:13,096 --> 00:20:14,622
It is most serious, sir.
297
00:20:14,722 --> 00:20:16,457
There's a war, you know.
298
00:20:16,557 --> 00:20:18,251
Business has not been very good.
299
00:20:18,351 --> 00:20:20,503
The soldiers will not come
to a place like this.
300
00:20:20,603 --> 00:20:22,897
These ladies are not for soldiers.
301
00:20:40,456 --> 00:20:41,457
Here, please.
302
00:20:43,960 --> 00:20:45,295
What was the magic formula?
303
00:20:45,461 --> 00:20:48,406
We buy one extra dinner,
one extra bottle of wine.
304
00:20:48,506 --> 00:20:50,742
They, how you say,
305
00:20:50,842 --> 00:20:53,286
throw the dice who has the credit.
306
00:20:53,386 --> 00:20:55,705
- Okay?
- Okay.
307
00:20:55,805 --> 00:20:57,707
Miss Phuong, I want to apologize.
308
00:20:57,807 --> 00:20:59,667
Apologize?
309
00:20:59,767 --> 00:21:02,437
We had no right to involve you
with girls like that.
310
00:21:04,314 --> 00:21:06,941
They are my good friends.
I have go to school with many.
311
00:21:07,108 --> 00:21:09,636
I think you should know,
when I first met Phuong two years ago,
312
00:21:09,736 --> 00:21:11,721
she worked here.
313
00:21:11,821 --> 00:21:13,389
As one of those?
314
00:21:13,489 --> 00:21:15,308
Why do you keep saying "one of those"?
315
00:21:15,408 --> 00:21:17,827
They're perfectly respectable
dining and dancing partners.
316
00:21:17,952 --> 00:21:21,564
Not, in the words of the hostess,
not for soldiers.
317
00:21:21,664 --> 00:21:23,566
But that's no way to...
318
00:21:23,666 --> 00:21:25,568
I mean, what's their future?
319
00:21:25,668 --> 00:21:28,571
In time, some of them
form a more permanent association
320
00:21:28,671 --> 00:21:30,198
of one kind or the other.
321
00:21:30,298 --> 00:21:31,407
And the rest?
322
00:21:31,507 --> 00:21:32,825
Well, when they're no longer wanted here,
323
00:21:32,925 --> 00:21:35,328
the age of retirement is rather young,
324
00:21:35,428 --> 00:21:37,513
I suppose a military career is indicated.
325
00:21:39,557 --> 00:21:43,019
It is a matter, after all,
of somehow to continue to exist.
326
00:21:43,811 --> 00:21:49,108
Would you like to ask her now the difference
between a way of life and staying alive?
327
00:21:56,199 --> 00:21:57,200
Will you dance with me?
328
00:21:59,452 --> 00:22:02,747
Shall I order now for the three,
that is, four of us?
329
00:22:10,630 --> 00:22:12,448
Perhaps it was because
they were gone so quickly
330
00:22:12,548 --> 00:22:14,284
and I was so quickly alone,
331
00:22:14,384 --> 00:22:18,955
but suddenly I saw myself
as perhaps they saw me.
332
00:22:19,055 --> 00:22:20,456
A man of middle-age,
333
00:22:20,556 --> 00:22:23,893
understandably concerned
more with the menu than the music.
334
00:22:25,395 --> 00:22:28,356
And he held her properly, not too close.
335
00:22:29,190 --> 00:22:32,635
The way you're supposed to hold
another man's girl,
336
00:22:32,735 --> 00:22:34,112
according to the rules.
337
00:22:39,075 --> 00:22:40,518
Mr. Fowler.
338
00:22:40,618 --> 00:22:42,979
Please, don't get up. May I sit down?
339
00:22:43,079 --> 00:22:44,063
It seems you already have.
340
00:22:44,163 --> 00:22:45,898
I didn't know you were here.
341
00:22:45,998 --> 00:22:47,817
I am dining with friends.
342
00:22:47,917 --> 00:22:49,944
Who is the man dancing with my sister?
343
00:22:50,044 --> 00:22:51,195
An American.
344
00:22:51,295 --> 00:22:52,363
Is he wealthy?
345
00:22:52,463 --> 00:22:54,324
That you'll have to ask him.
346
00:22:54,424 --> 00:22:56,200
He looks quiet and reliable.
347
00:22:56,300 --> 00:22:57,827
Is he married?
348
00:22:57,927 --> 00:22:59,954
That, too, you will have to ask him.
349
00:23:00,054 --> 00:23:01,873
I would think not.
350
00:23:01,973 --> 00:23:05,059
When an American is married,
he looks married.
351
00:23:09,439 --> 00:23:11,883
This is Phuong's sister, Miss Hei.
352
00:23:11,983 --> 00:23:13,509
How do you do, Miss Hei?
353
00:23:13,609 --> 00:23:15,445
Do you come from New York?
354
00:23:15,945 --> 00:23:17,472
No, uh, Texas.
355
00:23:17,572 --> 00:23:19,182
Why not New York?
356
00:23:19,282 --> 00:23:21,742
No particular reason.
I just happen to come from Texas.
357
00:23:22,034 --> 00:23:24,312
I have a picture book of New York.
358
00:23:24,412 --> 00:23:26,873
The bridge of George Washington live there.
359
00:23:27,999 --> 00:23:30,126
Is your father
a successful businessman?
360
00:23:30,543 --> 00:23:32,862
I'm afraid not. He... He's a professor.
361
00:23:32,962 --> 00:23:36,157
A teacher. But a man of importance?
362
00:23:36,257 --> 00:23:38,826
To the few
who consider teaching important.
363
00:23:38,926 --> 00:23:41,304
Is he coming here?
I would like to make his acquaintance.
364
00:23:41,929 --> 00:23:42,930
Do you have another sister?
365
00:23:43,306 --> 00:23:44,807
You know I have not. Why?
366
00:23:44,974 --> 00:23:48,920
Because you're cross-examining this
young man like a hungry marriage broker.
367
00:23:49,020 --> 00:23:50,688
Do you have any particular bride in mind?
368
00:23:51,022 --> 00:23:53,257
I have only one sister.
369
00:23:53,357 --> 00:23:54,384
Exactly.
370
00:23:54,484 --> 00:23:56,552
She needs to be secure.
371
00:23:56,652 --> 00:23:59,055
She deserves to be secure.
372
00:23:59,155 --> 00:24:02,658
She is good and very, very loyal.
373
00:24:04,911 --> 00:24:09,357
Well, I must be going back to my friends.
374
00:24:09,457 --> 00:24:11,442
I would like to meet you again.
375
00:24:11,542 --> 00:24:13,027
Well, maybe we could all
have dinner together,
376
00:24:13,127 --> 00:24:14,587
when Mr. Fowler gets back from the north.
377
00:24:15,004 --> 00:24:16,172
When are you going to the north?
378
00:24:16,506 --> 00:24:19,425
Very soon. Dominguez thinks
I ought to take a look at the war.
379
00:24:20,384 --> 00:24:22,912
Then you must have dinner
with me and my sister
380
00:24:23,012 --> 00:24:25,848
when Mr. Fowler is away. Good night.
381
00:24:29,769 --> 00:24:30,937
She certainly speaks English well.
382
00:24:31,604 --> 00:24:33,105
She makes herself understood.
383
00:24:34,190 --> 00:24:36,884
We could finish to dance now, if you like.
384
00:24:36,984 --> 00:24:38,261
If I like?
385
00:24:38,361 --> 00:24:40,179
Well, uh,
dinner will be served at any instant.
386
00:24:40,279 --> 00:24:42,098
It should be here by now.
387
00:24:42,198 --> 00:24:43,866
When it will arrive, we will finish.
388
00:24:49,497 --> 00:24:52,733
I might very well
have been there as a chaperone.
389
00:24:52,833 --> 00:24:55,486
It was a role I didn't want to play.
390
00:24:55,586 --> 00:24:58,614
To wear a smile and a look that said,
391
00:24:58,714 --> 00:25:02,260
"Enjoy yourselves.
I like to watch you dance. "
392
00:25:04,387 --> 00:25:06,055
Suddenly, I felt an uneasiness.
393
00:25:06,973 --> 00:25:10,877
I wished I'd never heard the rumor
about the battle in the north.
394
00:25:10,977 --> 00:25:13,796
I wished for Dominguez to tell me
it was only a rumor after all
395
00:25:13,896 --> 00:25:16,065
and I didn't have to go.
396
00:25:21,529 --> 00:25:22,738
But there I was,
397
00:25:23,656 --> 00:25:26,742
about a week after our dinner
at the Rendezvous.
398
00:25:28,411 --> 00:25:32,748
I wondered how long Phuong's sister
had waited before she called.
399
00:25:39,839 --> 00:25:41,324
Oh, I'm sorry.
400
00:25:41,424 --> 00:25:43,075
The noise of the mortar fire
has made you awake.
401
00:25:43,175 --> 00:25:44,368
I wasn't sleeping.
402
00:25:44,468 --> 00:25:46,454
They will not attack tonight in any case.
403
00:25:46,554 --> 00:25:48,498
It is too close to daylight.
404
00:25:48,598 --> 00:25:50,333
But we continue to break up
their concentrations.
405
00:25:50,433 --> 00:25:52,543
Concentrations, my eye.
406
00:25:52,643 --> 00:25:54,103
Your eye, Monsieur Granger?
407
00:25:55,187 --> 00:25:57,882
Commies are concentrated
exactly one to a tree,
408
00:25:57,982 --> 00:26:00,443
knocking off your mortar teams
like sitting ducks.
409
00:26:00,568 --> 00:26:03,029
Let them run their own war, Granger,
it's the French who are dying.
410
00:26:03,237 --> 00:26:05,848
Too many French are dying
that don't have to die.
411
00:26:05,948 --> 00:26:10,119
They're my friends. I can't be unconcerned
about friends who die unnecessary deaths.
412
00:26:10,786 --> 00:26:12,438
Unnecessary?
413
00:26:12,538 --> 00:26:13,706
What do you mean?
414
00:26:14,248 --> 00:26:17,026
I mean the defense of this country
that was conceived in the 19th century
415
00:26:17,126 --> 00:26:19,028
and being fought in the 20th,
416
00:26:19,128 --> 00:26:23,049
from Beau Geste forts that were built
a generation before the trenches of Verdun.
417
00:26:24,300 --> 00:26:27,870
I had no idea you were, um,
a military analyst.
418
00:26:27,970 --> 00:26:31,849
I am sure our battle command will want
to consult you before making further plans.
419
00:26:32,141 --> 00:26:35,586
Your command here
has no authority to make plans.
420
00:26:35,686 --> 00:26:37,713
They're made in Paris,
just as they were in the 19th century
421
00:26:37,813 --> 00:26:39,774
and transmitted to you, isn't that so?
422
00:26:41,484 --> 00:26:42,468
Shortly after dawn,
423
00:26:42,568 --> 00:26:46,147
there will be a low altitude inspection flight
for the journalists.
424
00:26:46,489 --> 00:26:47,907
You will require some sleep.
425
00:26:48,324 --> 00:26:49,559
In other words, dismissed.
426
00:26:49,659 --> 00:26:52,645
That's what I get
for not drinking on the job.
427
00:26:52,745 --> 00:26:54,689
In case you haven't noticed, I'm sober.
428
00:26:54,789 --> 00:26:57,233
One would never know.
You carry sobriety well.
429
00:26:57,333 --> 00:26:59,902
Where's your faithful English nanny?
430
00:27:00,002 --> 00:27:01,779
I may have to get a new one.
431
00:27:01,879 --> 00:27:03,381
This nanny drinks too much.
432
00:27:03,506 --> 00:27:04,740
Hey!
433
00:27:04,840 --> 00:27:08,536
Wake up, cousin. It's time to go beddy-bye.
434
00:27:08,636 --> 00:27:09,745
Yankee swine.
435
00:27:09,845 --> 00:27:12,223
That's my boy. Up you go.
436
00:27:35,996 --> 00:27:37,481
By the way,
what is that book you were reading?
437
00:27:37,581 --> 00:27:38,774
I was wondering.
438
00:27:38,874 --> 00:27:41,444
The poetry of Lamartine.
439
00:27:41,544 --> 00:27:43,446
It is a comfort to me.
440
00:27:43,546 --> 00:27:46,215
An escape, like whiskey, or...
441
00:27:47,550 --> 00:27:49,885
It is of the 19th century.
442
00:28:14,076 --> 00:28:15,686
What do you suppose they're up to?
443
00:28:15,786 --> 00:28:17,747
And why would they send an American
of all people?
444
00:28:22,376 --> 00:28:23,486
Hello, there.
445
00:28:23,586 --> 00:28:25,821
- Do you know this man, Monsieur Fowler?
- I think I do.
446
00:28:25,921 --> 00:28:28,299
I'm sure glad you're not asleep.
It took me longer than I figured.
447
00:28:28,424 --> 00:28:30,743
I've got to get that jeep
back to Hanoi by morning.
448
00:28:30,843 --> 00:28:32,411
What were you doing in Hanoi?
449
00:28:32,511 --> 00:28:33,996
I was a stowaway, to tell the truth,
450
00:28:34,096 --> 00:28:35,665
of one of our medical aid teams.
451
00:28:35,765 --> 00:28:38,751
Remember I told you I wanted to come up
and get a look at it for myself firsthand.
452
00:28:38,851 --> 00:28:41,545
I regret that I cannot supply a guide.
453
00:28:41,645 --> 00:28:44,382
And, um, why did you come here
from Hanoi?
454
00:28:44,482 --> 00:28:45,841
I just thought I'd drive down.
455
00:28:45,941 --> 00:28:47,009
See Mr. Fowler.
456
00:28:47,109 --> 00:28:49,345
You just thought...
457
00:28:49,445 --> 00:28:52,932
You drove past I do not know how many
communist patrols.
458
00:28:53,032 --> 00:28:55,434
Through our own bombardment of roads.
459
00:28:55,534 --> 00:28:56,769
Is this to be believed?
460
00:28:56,869 --> 00:28:58,521
It is to be believed.
461
00:28:58,621 --> 00:29:00,481
Was that the French bombardment?
462
00:29:00,581 --> 00:29:03,192
Well, it sure is accurate.
Some places the whole road was gone.
463
00:29:03,292 --> 00:29:05,319
I had to guess where it picked up again.
464
00:29:05,419 --> 00:29:08,114
Thank you for the compliment.
465
00:29:08,214 --> 00:29:12,952
And, uh, someday,
when there is peace and time for it,
466
00:29:13,052 --> 00:29:16,539
perhaps you will take my hand
and walk with me across the water
467
00:29:16,639 --> 00:29:17,890
to America.
468
00:29:19,475 --> 00:29:20,976
Well, the communists control
the roads at night.
469
00:29:21,101 --> 00:29:23,087
What if they'd caught you
and cut your throat?
470
00:29:23,187 --> 00:29:25,715
That's why I borrowed a jeep
with a big red cross painted on it.
471
00:29:25,815 --> 00:29:27,675
They'd be sure to know
I was a non-combatant.
472
00:29:27,775 --> 00:29:28,884
Of course.
473
00:29:28,984 --> 00:29:30,553
Well, when you go on that walk
with the Colonel,
474
00:29:30,653 --> 00:29:33,180
let me take your other hand.
475
00:29:33,280 --> 00:29:36,492
- Well, anyway, I'm here.
- Yes, to see me. What about?
476
00:29:39,328 --> 00:29:40,730
What does that mean?
477
00:29:40,830 --> 00:29:41,897
It'll be dawn pretty soon.
478
00:29:41,997 --> 00:29:43,774
The communist troops
vanish in the daytime.
479
00:29:43,874 --> 00:29:49,238
They hide their uniforms and become
peace-loving, neutral third force peasants.
480
00:29:49,338 --> 00:29:50,673
I didn't come to talk politics.
481
00:29:50,840 --> 00:29:51,841
Good.
482
00:29:54,802 --> 00:29:56,679
It's so quiet suddenly.
483
00:30:03,936 --> 00:30:06,188
I... I think I'm in love with Phuong.
484
00:30:08,399 --> 00:30:09,650
Is that what you came here to tell me?
485
00:30:10,192 --> 00:30:11,135
I had to.
486
00:30:11,235 --> 00:30:13,195
Couldn't it have waited
till I got back to Saigon?
487
00:30:13,571 --> 00:30:14,947
I couldn't have stayed away
from her for that long.
488
00:30:16,073 --> 00:30:17,241
You mean you have stayed away?
489
00:30:18,158 --> 00:30:19,727
I wanted to tell you about it first.
490
00:30:19,827 --> 00:30:21,896
Wouldn't be fair otherwise.
491
00:30:21,996 --> 00:30:23,873
And all's fair in love and war.
492
00:30:24,081 --> 00:30:26,959
Communists don't fire
at the red cross on jeeps, and...
493
00:30:29,086 --> 00:30:32,198
When did you think you fell in love?
494
00:30:32,298 --> 00:30:35,367
That night at the Rendezvous,
dancing with her.
495
00:30:35,467 --> 00:30:40,664
I guess it really started earlier when
she got mixed up with the girls at the bar.
496
00:30:40,764 --> 00:30:43,375
I felt sick thinking about her
winding up like that.
497
00:30:43,475 --> 00:30:46,462
Her sister invited you out, didn't she,
after I left?
498
00:30:46,562 --> 00:30:49,064
Yes, but I kept away. It wasn't easy.
499
00:30:49,815 --> 00:30:50,816
But it was only fair.
500
00:30:51,859 --> 00:30:54,303
Naturally, if you were married to Phuong,
it would be different.
501
00:30:54,403 --> 00:30:56,138
I wouldn't come
between a man and his wife.
502
00:30:56,238 --> 00:30:59,141
You seem pretty certain
that you can come between.
503
00:30:59,241 --> 00:31:00,684
That's for her to decide.
504
00:31:00,784 --> 00:31:03,687
You got a cigarette?
505
00:31:03,787 --> 00:31:05,231
Keep the pack, I've got some more.
506
00:31:05,331 --> 00:31:07,983
I asked for one cigarette,
not economic aid.
507
00:31:08,083 --> 00:31:10,753
I don't want to be impressed
by how many packs you've got.
508
00:31:18,344 --> 00:31:21,764
It's just that I still have half a carton
back in Hanoi and you've run out.
509
00:31:26,769 --> 00:31:29,213
I can't marry her. I have a wife at home.
510
00:31:29,313 --> 00:31:30,840
She would never divorce me.
511
00:31:30,940 --> 00:31:33,384
She's high church, if you know what I mean.
512
00:31:33,484 --> 00:31:36,053
Episcopalian. I am too.
513
00:31:36,153 --> 00:31:37,763
We've got that in common.
514
00:31:37,863 --> 00:31:39,265
Not with me, you haven't.
515
00:31:39,365 --> 00:31:40,891
You and my wife.
516
00:31:40,991 --> 00:31:43,602
I have no church.
517
00:31:43,702 --> 00:31:45,479
Would you marry Phuong?
518
00:31:45,579 --> 00:31:46,605
Of course.
519
00:31:46,705 --> 00:31:48,691
A woman's entitled
to the security of marriage.
520
00:31:48,791 --> 00:31:50,568
Her sister's words.
521
00:31:50,668 --> 00:31:53,529
Everything her sister says is not
automatically wrong.
522
00:31:53,629 --> 00:31:55,464
Because she thinks you're rich
and I'm poor.
523
00:31:55,589 --> 00:31:57,616
She's wrong there, all right.
524
00:31:57,716 --> 00:31:59,118
Haven't got a nickel.
525
00:31:59,218 --> 00:32:01,912
Oh, but you have the infinite riches
526
00:32:02,012 --> 00:32:04,999
of respectability and youth.
527
00:32:05,099 --> 00:32:07,209
I envy you that.
528
00:32:07,309 --> 00:32:09,879
But I intend to keep Phuong.
529
00:32:09,979 --> 00:32:11,338
I intend to keep her.
530
00:32:11,438 --> 00:32:13,674
Well, however it works out.
531
00:32:13,774 --> 00:32:16,302
We both have her interests at heart.
532
00:32:16,402 --> 00:32:18,220
I'm fed to the teeth with your
533
00:32:18,320 --> 00:32:20,389
brothers-under-the-skin dribble about
534
00:32:20,489 --> 00:32:23,684
cellophane-wrapped security
for the atomic future.
535
00:32:23,784 --> 00:32:26,186
I don't care that about Phuong's interest,
you can have her interest.
536
00:32:26,286 --> 00:32:28,230
I want her. I want her with me.
537
00:32:28,330 --> 00:32:32,543
I'd rather ruin her and be with her
than worry about her interest.
538
00:32:36,296 --> 00:32:39,341
Dawn any minute. I better be starting back.
539
00:32:41,343 --> 00:32:44,430
- Let me buy you a drink before you go.
- Well, I could use one.
540
00:32:55,065 --> 00:32:57,217
Two whiskeys.
541
00:32:57,317 --> 00:32:58,427
German.
542
00:32:58,527 --> 00:33:01,597
Foreign legion.
This detachment has quite a lot of them.
543
00:33:01,697 --> 00:33:03,474
By the way, I've got a cable for ya.
544
00:33:03,574 --> 00:33:07,870
Came just after you left Saigon.
Dominguez asked me to bring it along.
545
00:33:08,620 --> 00:33:13,459
Has it occurred to you that Phuong might
just possibly choose to remain with me?
546
00:33:14,334 --> 00:33:16,278
You know it's a strange thing that
547
00:33:16,378 --> 00:33:18,213
neither one of us can say "good luck."
548
00:33:21,467 --> 00:33:23,160
Put some mud on that red cross.
549
00:33:23,260 --> 00:33:26,497
Even in daytime, it's a tempting target.
550
00:33:26,597 --> 00:33:29,224
Thanks for the drink. See you in Saigon.
551
00:33:42,738 --> 00:33:46,225
He didn't know it,
but he'd brought his victory with him.
552
00:33:46,325 --> 00:33:49,144
That cable from my home office in London.
553
00:33:49,244 --> 00:33:51,622
The congratulatory cable of promotion.
554
00:33:53,373 --> 00:33:55,417
The end of Phuong and me.
555
00:33:56,627 --> 00:34:01,156
I was to come back to be the new
foreign editor, to live in London.
556
00:34:01,256 --> 00:34:06,845
What passed for life in Bloomsbury Square
and the 73 bus and The Press Club.
557
00:34:07,971 --> 00:34:09,598
They could keep it.
558
00:34:10,099 --> 00:34:11,767
No more whiskey?
559
00:34:17,940 --> 00:34:21,944
Almost two weeks passed before
I could return from the north to Saigon.
560
00:34:24,363 --> 00:34:28,117
Seemed hopeless.
Even if Phuong was still waiting for me.
561
00:34:29,118 --> 00:34:30,119
It seemed hopeless.
562
00:34:31,787 --> 00:34:34,523
The cable I sent up, was it important?
563
00:34:34,623 --> 00:34:35,816
How did you know it was delivered?
564
00:34:35,916 --> 00:34:37,901
From the young American
the day he returned.
565
00:34:38,001 --> 00:34:40,362
He was kind enough to invite me to tea
at the Majestic,
566
00:34:40,462 --> 00:34:42,031
with Ms. Phuong and her sister.
567
00:34:42,131 --> 00:34:44,283
Milkshakes are very poor at the Majestic.
568
00:34:44,383 --> 00:34:47,661
I think I should tell you,
I've begun to pick up,
569
00:34:47,761 --> 00:34:50,514
how shall I put it, rumors about rumors.
570
00:34:50,889 --> 00:34:52,124
That was to be expected.
571
00:34:52,224 --> 00:34:55,669
It seems that apart from his organization,
he imports personal supplies,
572
00:34:55,769 --> 00:34:57,980
books and documents for his studies,
it was assumed.
573
00:34:58,522 --> 00:35:00,966
I imagine that he and Phuong
have been inseparable.
574
00:35:01,066 --> 00:35:04,570
Recently a box of his supplies was opened
by mistake.
575
00:35:04,695 --> 00:35:05,929
What was in it?
576
00:35:06,029 --> 00:35:07,573
American plastic.
577
00:35:08,574 --> 00:35:10,325
What would he want with plastics?
578
00:35:41,273 --> 00:35:42,966
I was afraid that you'd greet me,
579
00:35:43,066 --> 00:35:45,944
if you were here to greet me
at all, with "Hi".
580
00:35:50,866 --> 00:35:54,461
It's an American word for those
who don't have enough time to say "Hello".
581
00:35:57,706 --> 00:35:59,718
Your English should be
more fluent than it is.
582
00:35:59,819 --> 00:36:01,101
It must be a handicap.
583
00:36:01,819 --> 00:36:02,993
How do you communicate?
584
00:36:03,094 --> 00:36:04,794
Do you show each other
your picture books?
585
00:36:04,895 --> 00:36:06,396
Communicate?
586
00:36:07,132 --> 00:36:09,593
With the American. How do you talk?
587
00:36:10,135 --> 00:36:12,655
My sister and he, they talk most.
588
00:36:13,597 --> 00:36:15,415
He's very serious.
589
00:36:15,515 --> 00:36:16,767
Very quiet.
590
00:36:16,975 --> 00:36:18,961
Well, his feelings are loud enough.
591
00:36:19,061 --> 00:36:20,479
You must hear them
when you're alone together.
592
00:36:20,812 --> 00:36:22,548
We are never alone together.
593
00:36:22,648 --> 00:36:24,383
- Never.
- Never?
594
00:36:24,483 --> 00:36:26,593
Only when we dance.
595
00:36:26,693 --> 00:36:29,721
But sitting at the table
is always my sister.
596
00:36:29,905 --> 00:36:33,267
Where we go,
sometimes my sister and other people,
597
00:36:33,367 --> 00:36:34,660
but always my sister.
598
00:36:36,578 --> 00:36:38,664
My sister says he loves me.
599
00:36:44,544 --> 00:36:46,071
What do you say?
600
00:36:46,171 --> 00:36:49,199
Who can be loved,
who wants always so many people.
601
00:36:49,299 --> 00:36:50,951
He has a fine dog.
602
00:36:51,051 --> 00:36:53,495
- Standard equipment.
- The dog loves me.
603
00:36:53,595 --> 00:36:55,831
I think I love the dog too, maybe.
604
00:36:55,931 --> 00:36:58,642
I shall have to watch that dog.
He may be the third force.
605
00:37:00,769 --> 00:37:04,840
Fair play, man's best friend,
mom's apple pie.
606
00:37:04,940 --> 00:37:06,233
Make some tea.
607
00:37:16,702 --> 00:37:18,453
Come in.
608
00:37:31,049 --> 00:37:32,701
I hope I am not interrupting.
609
00:37:32,801 --> 00:37:34,453
Not at all. Sit down, won't you?
610
00:37:34,553 --> 00:37:35,929
You are just in time for tea.
611
00:37:36,138 --> 00:37:37,139
Thank you.
612
00:37:43,770 --> 00:37:46,690
I wonder, could you ask your dog
to take his paws off me?
613
00:37:46,815 --> 00:37:48,717
I thought the British
were great dog lovers.
614
00:37:48,817 --> 00:37:52,346
No, we think the Americans love dollars,
but there must be exceptions.
615
00:37:52,446 --> 00:37:54,723
You are an exceptional Englishman,
I'll grant that.
616
00:37:54,823 --> 00:37:57,284
I thought you were gonna call him off.
He has a name, hasn't he?
617
00:37:58,160 --> 00:37:59,161
Come on, Duke.
618
00:38:01,997 --> 00:38:04,816
I guess she told you,
we've been seeing a lot of each other.
619
00:38:04,916 --> 00:38:06,902
Seeing was precisely the way she put it.
620
00:38:07,002 --> 00:38:08,695
Across crowded rooms.
621
00:38:08,795 --> 00:38:10,239
Isn't there a song about it?
622
00:38:10,339 --> 00:38:13,300
I gather however that
the evenings were not enchanted.
623
00:38:14,968 --> 00:38:17,079
You're not making this any easier for me.
624
00:38:17,179 --> 00:38:20,832
A, why should I make anything easier
for you, and B, what?
625
00:38:20,932 --> 00:38:22,501
I came over as soon as
I heard you were back.
626
00:38:22,601 --> 00:38:24,419
Well, you have something to discuss?
627
00:38:24,519 --> 00:38:25,462
You know I have.
628
00:38:25,562 --> 00:38:27,422
Oh, let me guess, plastics?
629
00:38:27,522 --> 00:38:30,968
What are you going to do? Make a plastic
model of a perfect national democracy?
630
00:38:31,068 --> 00:38:32,261
How did you hear about the plastics?
631
00:38:32,361 --> 00:38:35,013
Or are you planning to get married
and go into the toy business?
632
00:38:35,113 --> 00:38:36,139
You almost hit it.
633
00:38:36,239 --> 00:38:39,226
Local toy industry has started
its output for Chinese new year.
634
00:38:39,326 --> 00:38:40,769
It's only a couple of months off.
635
00:38:40,869 --> 00:38:43,772
I got the idea that if we help them
get started on use of plastics
636
00:38:43,872 --> 00:38:46,066
for masks, horns, things like that,
637
00:38:46,166 --> 00:38:48,960
they'd cost less to make
and more people could afford to buy them.
638
00:38:50,545 --> 00:38:54,091
And I do plan on getting married,
that's what I came here to talk about.
639
00:38:56,760 --> 00:38:59,513
As I recall it,
Phuong is to choose between us.
640
00:39:00,514 --> 00:39:02,457
Oh, no, not yet.
641
00:39:02,557 --> 00:39:04,584
I wouldn't stand a chance right now.
642
00:39:04,684 --> 00:39:06,336
I just want her to know how I feel.
643
00:39:06,436 --> 00:39:08,422
Well, how do we go about it?
644
00:39:08,522 --> 00:39:10,299
After all, you're the visiting team.
645
00:39:10,399 --> 00:39:13,927
It's only cricket
that you should have first whack.
646
00:39:14,027 --> 00:39:16,154
Gonna be one terrific handicap for me.
647
00:39:17,280 --> 00:39:18,698
My French is just awful.
648
00:39:19,282 --> 00:39:21,476
I'm taking lessons,
but that's no good to me here today.
649
00:39:21,576 --> 00:39:25,230
Yes, you are at a disadvantage there.
Phuong's English is not good.
650
00:39:25,330 --> 00:39:27,024
Still better than my French.
651
00:39:27,124 --> 00:39:29,568
Actually, she's probably understood
very little of what we were saying.
652
00:39:29,668 --> 00:39:31,320
We've been talking much too quickly, but
653
00:39:31,420 --> 00:39:34,881
if you speak slowly enough,
she will understand. Most of it.
654
00:39:36,049 --> 00:39:39,136
And if she speaks slowly enough, I can
manage to understand most of her French.
655
00:39:39,886 --> 00:39:42,597
And if there is any confusion,
I'll be happy to act as interpreter.
656
00:39:44,266 --> 00:39:46,977
It's a ridiculous situation, but thanks.
657
00:39:47,352 --> 00:39:50,105
Yes, it is, but not at all.
658
00:39:59,614 --> 00:40:02,059
I've told her that you had
some important things to say to her,
659
00:40:02,159 --> 00:40:04,519
that you'll talk very slowly,
660
00:40:04,619 --> 00:40:06,288
and that she must listen well.
661
00:40:17,924 --> 00:40:20,427
Phuong, I am in love with you.
662
00:40:23,680 --> 00:40:24,848
I understand.
663
00:40:26,224 --> 00:40:29,920
It has not been easy to keep
from telling you while he was away.
664
00:40:30,020 --> 00:40:33,924
I did not want you to think that
I would make love to you behind his back.
665
00:40:34,024 --> 00:40:37,611
And I did not want anyone to say that you
were behaving dishonorably toward him.
666
00:40:38,445 --> 00:40:39,988
Dishonorably?
667
00:40:47,412 --> 00:40:48,413
I understand.
668
00:40:49,289 --> 00:40:51,650
There's a little confusion here
about the word "dishonorably,"
669
00:40:51,750 --> 00:40:53,126
she thought it meant honor.
670
00:40:53,668 --> 00:40:55,170
I straightened it out.
671
00:40:56,463 --> 00:40:58,573
So you know very little about me.
672
00:40:58,673 --> 00:41:02,302
There's not been much time and even
less opportunity, do you understand that?
673
00:41:04,846 --> 00:41:07,332
I want you to love me too.
674
00:41:07,432 --> 00:41:08,642
Because I want to marry you.
675
00:41:09,351 --> 00:41:10,710
Make marriage with me?
676
00:41:10,810 --> 00:41:13,313
To make you happy,
and secure for the future.
677
00:41:25,367 --> 00:41:27,394
I'm afraid we've run
into a real block here.
678
00:41:27,494 --> 00:41:29,771
Future means nothing to her,
not even in French.
679
00:41:29,871 --> 00:41:31,748
I doubt whether she would understand it
in Vietnamese.
680
00:41:32,582 --> 00:41:34,234
Future is a...
681
00:41:34,334 --> 00:41:38,421
Foreign tense. People who exist
from day to day have little use for it.
682
00:41:39,339 --> 00:41:41,216
But I can make you understand it, Phuong.
683
00:41:41,508 --> 00:41:44,119
I can make you see
that the future will be happy for you.
684
00:41:44,219 --> 00:41:46,788
That's why now that he's back,
so he can hear me,
685
00:41:46,888 --> 00:41:49,541
I'm asking you to see me, to be with me,
686
00:41:49,641 --> 00:41:51,226
alone and as often as possible.
687
00:41:56,064 --> 00:41:58,483
I understand, I think.
688
00:42:03,947 --> 00:42:05,907
- Have you got any whiskey?
- Help yourself.
689
00:42:11,204 --> 00:42:13,648
I assume that it's my turn to bat.
690
00:42:13,748 --> 00:42:15,442
Since we are being fair about it,
691
00:42:15,542 --> 00:42:17,377
I won't take advantage of you
by talking French.
692
00:42:17,961 --> 00:42:19,087
Go right ahead.
693
00:42:19,504 --> 00:42:23,633
Oh, no, it's so long
since I've played cricket.
694
00:42:23,758 --> 00:42:25,051
I want to see what I can do.
695
00:42:30,307 --> 00:42:33,268
Phuong, are you going to leave me for him?
696
00:42:34,728 --> 00:42:39,090
He might marry you. I can't. You know why.
697
00:42:39,190 --> 00:42:41,384
Are you going to leave me?
698
00:42:41,484 --> 00:42:43,303
- No.
- Never?
699
00:42:43,403 --> 00:42:45,697
Seems to me she understands
about the future very well.
700
00:42:46,531 --> 00:42:49,059
Nobody can promise that, Phuong.
701
00:42:49,159 --> 00:42:52,646
Even he can't. Marriages break.
702
00:42:52,746 --> 00:42:56,691
Often they break easier
than relationships like ours.
703
00:42:56,791 --> 00:42:58,752
- I do not want to leave.
- But?
704
00:42:59,711 --> 00:43:01,421
Shouldn't you whip out
your bank balance at this point?
705
00:43:01,630 --> 00:43:04,824
I haven't got one.
It's you she's waiting to be reassured by.
706
00:43:04,924 --> 00:43:06,952
Go ahead, make her feel wanted and secure.
707
00:43:07,052 --> 00:43:09,371
She's had that from me for two years.
It's made her happy.
708
00:43:09,471 --> 00:43:10,539
How would she get it married to you?
709
00:43:10,639 --> 00:43:12,349
From your chauffeur
when your away at the office?
710
00:43:12,557 --> 00:43:15,669
Tell Phuong. When you decide to move on,
what will you leave her with?
711
00:43:15,769 --> 00:43:17,337
Or does she get passed on
with the furniture?
712
00:43:17,437 --> 00:43:18,880
Actually, the furniture isn't mine.
713
00:43:18,980 --> 00:43:20,549
Actually, neither is she.
714
00:43:20,649 --> 00:43:21,675
Will you marry me?
715
00:43:21,775 --> 00:43:23,468
Say it in French and say it for yourself.
716
00:43:23,568 --> 00:43:24,761
Will you marry me, Phuong?
717
00:43:24,861 --> 00:43:27,030
- Tell your dog to stop barking.
- Come with me now.
718
00:43:30,325 --> 00:43:31,851
No.
719
00:43:31,951 --> 00:43:33,144
Now, all at once,
720
00:43:33,244 --> 00:43:34,245
I do not understand.
721
00:43:41,836 --> 00:43:44,798
She faces situations in her own way.
She's getting the supper.
722
00:43:45,048 --> 00:43:46,174
Would you like to stay?
723
00:43:47,842 --> 00:43:48,843
No, thanks.
724
00:43:54,516 --> 00:43:56,585
You know, I wish you could marry her.
725
00:43:56,685 --> 00:43:58,169
Do you really?
726
00:43:58,269 --> 00:44:00,255
Those girls at the Rendezvous,
727
00:44:00,355 --> 00:44:02,757
don't be too sure
it wouldn't matter to her.
728
00:44:02,857 --> 00:44:03,858
Goodbye, Phuong.
729
00:44:34,139 --> 00:44:37,792
"Dear Helen, " I wrote.
730
00:44:37,892 --> 00:44:41,880
"I'm coming back to England soon
to take the job of foreign editor.
731
00:44:41,980 --> 00:44:43,773
"You can imagine
I'm not really happy about it.
732
00:44:45,358 --> 00:44:48,194
"England is to me the scene of my failure.
733
00:44:49,237 --> 00:44:51,514
"I had intended our marriage
to last quite as much as
734
00:44:51,614 --> 00:44:54,601
"if I had shared your Christian beliefs. "
735
00:44:54,701 --> 00:44:56,703
You write about the fight in the north?
736
00:44:58,246 --> 00:44:59,247
No.
737
00:44:59,748 --> 00:45:01,708
This is about an old war.
738
00:45:03,543 --> 00:45:05,195
"Before we were married
you warned me that
739
00:45:05,295 --> 00:45:06,780
"there can never be a divorce.
740
00:45:06,880 --> 00:45:09,783
"I accepted the risk.
I have nothing to complain of
741
00:45:09,883 --> 00:45:13,887
"At the same time, I'm asking for one now.
742
00:45:14,554 --> 00:45:15,914
"For more than two years,
743
00:45:16,014 --> 00:45:19,267
"someone has been very loyal to me.
744
00:45:20,643 --> 00:45:22,504
"It's stupid of me to tell you this.
745
00:45:22,604 --> 00:45:24,147
"I'm putting a reply into your mouth.
746
00:45:24,522 --> 00:45:28,234
"But please believe me,
to lose her will be for me
747
00:45:28,943 --> 00:45:30,320
"the beginning of death. "
748
00:45:37,952 --> 00:45:40,246
- Finish?
- Finished.
749
00:45:42,457 --> 00:45:44,584
I just asked my wife to divorce me.
750
00:45:45,293 --> 00:45:46,419
Never asked before.
751
00:45:47,212 --> 00:45:48,421
There's a chance?
752
00:45:50,465 --> 00:45:51,758
A small one.
753
00:46:01,226 --> 00:46:03,002
- He's young.
- Who?
754
00:46:03,102 --> 00:46:04,187
The American.
755
00:46:05,063 --> 00:46:06,314
It is not important.
756
00:46:11,945 --> 00:46:13,321
I lied to you, Phuong.
757
00:46:14,489 --> 00:46:16,616
My paper is sending me home soon.
758
00:46:18,159 --> 00:46:21,412
I could come with you.
I would like to see London.
759
00:46:22,997 --> 00:46:25,834
It would be very uncomfortable for you
if we were not married.
760
00:46:26,709 --> 00:46:28,461
I could come with you anyway.
761
00:46:31,172 --> 00:46:33,842
Are skyscrapers in London?
762
00:46:33,967 --> 00:46:35,260
No, America.
763
00:46:36,344 --> 00:46:37,846
And the Statue of Liberty?
764
00:46:38,638 --> 00:46:40,598
That's America, too.
765
00:46:59,993 --> 00:47:02,604
The Cao Dai religion
was invented in 1926
766
00:47:02,704 --> 00:47:04,956
by a Vietnamese civil servant.
767
00:47:05,456 --> 00:47:09,002
It's a combination of Buddhism,
Christianity and Confucianism.
768
00:47:10,587 --> 00:47:13,923
There is a pope.
There are both male and female cardinals.
769
00:47:15,049 --> 00:47:18,845
By 1951, there were more than two million
faithful in its congregation.
770
00:47:21,598 --> 00:47:24,292
At least once a year,
the Cao Dai hold a festival
771
00:47:24,392 --> 00:47:26,561
at their holy see in Tay Ninh,
772
00:47:26,936 --> 00:47:29,564
which lies 80 kilometers
to the northwest of Saigon.
773
00:47:30,732 --> 00:47:32,926
The attendance at these celebrations
was good.
774
00:47:33,026 --> 00:47:36,971
The chief attraction being, not so much
the vigorous young religion,
775
00:47:37,071 --> 00:47:40,700
as the vigorous young Caodist army
of 25,000 men.
776
00:47:41,910 --> 00:47:44,187
They were neutral at the moment.
777
00:47:44,287 --> 00:47:45,580
But one could always hope.
778
00:47:46,331 --> 00:47:50,001
Most important of all was the urgency
of getting back to Saigon before sunset.
779
00:47:50,752 --> 00:47:54,197
The lonely road through the rice fields
was protected during the day.
780
00:47:54,297 --> 00:47:58,551
At night, together with all other roads,
it belonged to the communists.
781
00:47:59,802 --> 00:48:02,330
The shadows had already reached
the holy mountain,
782
00:48:02,430 --> 00:48:04,766
where General The held out,
783
00:48:05,475 --> 00:48:08,169
up to recently the Cao Dai Chief of Staff.
784
00:48:08,269 --> 00:48:10,421
He was no longer neutral.
785
00:48:10,521 --> 00:48:12,357
But no one spoke of him much that day.
786
00:48:13,733 --> 00:48:16,861
By now, everyone had seen the show
and wanted to leave as quickly as possible.
787
00:48:17,528 --> 00:48:20,031
The stampede back to Saigon had begun.
788
00:48:20,615 --> 00:48:23,351
While the eye of God
looked down upon a few of us
789
00:48:23,451 --> 00:48:26,688
who were trying to get a last-minute story
out of the Pope's deputy.
790
00:48:26,788 --> 00:48:30,316
Your Eminence, is it true that General The
is getting your men to join him in the hills
791
00:48:30,416 --> 00:48:32,101
to fight both the French
and the communists?
792
00:48:32,335 --> 00:48:35,321
They will return. We are neutral.
793
00:48:35,421 --> 00:48:37,465
We are a religious faith.
794
00:48:37,590 --> 00:48:39,467
We do not recognize war.
795
00:48:39,592 --> 00:48:41,786
With an army of 25,000 men?
796
00:48:41,886 --> 00:48:44,205
Is it true that General The
has asked for your support
797
00:48:44,305 --> 00:48:47,876
of a national democratic government that
is neither pro-French nor pro-communist?
798
00:48:47,976 --> 00:48:49,627
Um, a third force government.
799
00:48:49,727 --> 00:48:54,482
Love is the one true force,
which in time, will unite the world.
800
00:48:54,691 --> 00:48:56,426
Let me know how it all turns out.
801
00:48:56,526 --> 00:48:58,928
Your Eminence,
we know how you feel about love.
802
00:48:59,028 --> 00:49:00,763
How do you feel about General The?
803
00:49:00,863 --> 00:49:04,367
We are neutral,
we do not recognize war.
804
00:49:07,996 --> 00:49:10,248
I recognized
the Caodist commandant.
805
00:49:10,999 --> 00:49:13,651
He'd been one of General The's
closest assistants,
806
00:49:13,751 --> 00:49:15,294
before The took to the hills.
807
00:49:17,130 --> 00:49:19,532
They stopped talking as I came over.
808
00:49:19,632 --> 00:49:22,677
It seemed to me that I'd interrupted
a very private conversation.
809
00:49:22,802 --> 00:49:25,288
Hello, Commandant, how is the General?
810
00:49:25,388 --> 00:49:26,706
Which general?
811
00:49:26,806 --> 00:49:29,125
Oh, surely in the Caodist faith
all generals are united,
812
00:49:29,225 --> 00:49:31,586
even General The.
813
00:49:31,686 --> 00:49:34,631
Something has gone wrong with my car.
Can't get it to start.
814
00:49:34,731 --> 00:49:36,674
I have sent to the barracks for a mechanic.
815
00:49:36,774 --> 00:49:37,926
He will come soon.
816
00:49:38,026 --> 00:49:42,347
Oh, I hope so.
It's time to be starting back to Saigon.
817
00:49:42,447 --> 00:49:45,224
Well, I'll go and cool off
in the cathedral for a bit.
818
00:49:45,324 --> 00:49:46,534
I'll see you before I go.
819
00:49:51,873 --> 00:49:54,817
The entire concept of the cathedral,
820
00:49:54,917 --> 00:49:56,402
so the story went,
821
00:49:56,502 --> 00:49:58,379
had come to its founder in a dream.
822
00:50:01,215 --> 00:50:03,785
A Walt Disney Fantasia of the east.
823
00:50:03,885 --> 00:50:06,971
Dragons and snakes,
no glass in the windows.
824
00:50:08,848 --> 00:50:11,601
And everywhere, the eye of God upon you.
825
00:50:34,874 --> 00:50:36,818
Oh, petrol.
826
00:50:36,918 --> 00:50:38,903
The Cao Dais must have siphoned it out
827
00:50:39,003 --> 00:50:41,990
while the eye of God watched over me.
828
00:50:42,090 --> 00:50:44,826
I wonder why just your car
when there were dozens of others
829
00:50:44,926 --> 00:50:46,411
with larger tanks easier to get to.
830
00:50:46,511 --> 00:50:49,664
What do you suspect?
An international spy ring.
831
00:50:49,764 --> 00:50:51,457
Too much coincidence, that's all.
832
00:50:51,557 --> 00:50:54,002
First, my car conks out for no good reason.
833
00:50:54,102 --> 00:50:57,005
You came up alone. You'd be the logical one
to give me a lift back.
834
00:50:57,105 --> 00:50:59,674
And your car has just enough gas left
to run out here.
835
00:50:59,774 --> 00:51:02,969
Well, in that case, Ava Gardner should be
waiting for us in the watch tower.
836
00:51:03,069 --> 00:51:05,805
If not, the guards may have
a little petrol to spare.
837
00:51:05,905 --> 00:51:08,725
Well, at least we reached the territory
of the Vietnamese army.
838
00:51:08,825 --> 00:51:11,911
It'll be getting dark pretty soon.
Then it won't matter which flag covers us.
839
00:51:18,501 --> 00:51:19,961
- Anybody look out?
- No.
840
00:51:24,507 --> 00:51:26,175
I'll call out if it's all right to come up.
841
00:51:52,994 --> 00:51:54,662
Not a bloody word.
842
00:51:55,913 --> 00:51:56,914
Not a drop of petrol.
843
00:52:02,503 --> 00:52:04,143
Now put those guns away.
844
00:52:04,744 --> 00:52:06,015
Sit down.
845
00:52:15,433 --> 00:52:17,085
They'd be sure to spot your car.
846
00:52:17,185 --> 00:52:18,561
I managed to get it off the road anyway.
847
00:52:19,020 --> 00:52:22,023
You nearly managed to get
my head blown off. Come up.
848
00:52:33,201 --> 00:52:35,661
Meet a couple of fellow warriors
for democracy.
849
00:52:37,997 --> 00:52:39,524
They are just kids.
850
00:52:39,624 --> 00:52:42,276
Now what could they be expected
to do if the communists attack?
851
00:52:42,376 --> 00:52:46,155
Fire one shot possibly, and then try
and disappear into the rice paddies.
852
00:52:46,255 --> 00:52:47,782
Very sensible.
853
00:52:47,882 --> 00:52:50,034
Well, it's going to be a long night,
I'm afraid.
854
00:52:50,134 --> 00:52:53,454
Still, there are 40 of these towers
between us and Saigon.
855
00:52:53,554 --> 00:52:56,124
Better odds than roulette.
856
00:52:56,224 --> 00:52:58,960
If we had some cards,
we could teach them to play bridge.
857
00:52:59,060 --> 00:53:01,420
Why not give them a lecture
on national democracy?
858
00:53:01,520 --> 00:53:04,065
They are the perfect audience. Trapped.
859
00:53:04,982 --> 00:53:07,135
You just don't believe in it at all, do you?
860
00:53:07,235 --> 00:53:09,595
I believe that this wall is behind my back.
861
00:53:09,695 --> 00:53:11,889
I believe that those guns are loaded.
862
00:53:11,989 --> 00:53:13,057
Two beliefs.
863
00:53:13,157 --> 00:53:15,993
Both confined to this hut at this minute.
Both frightening.
864
00:53:16,869 --> 00:53:18,980
Cigarette, or am I being ostentatious?
865
00:53:19,080 --> 00:53:21,357
Well, I'd...
I'd give that couple to the guards.
866
00:53:21,457 --> 00:53:23,334
We'd better stay friends with them.
867
00:53:26,420 --> 00:53:29,966
Wouldn't have thought you would suggest
using economic aid to buy friends.
868
00:53:32,301 --> 00:53:33,494
They are scared.
869
00:53:33,594 --> 00:53:36,914
I wouldn't blame them if they
handed us over to the communists.
870
00:53:37,014 --> 00:53:39,000
They don't believe in anything either.
871
00:53:39,100 --> 00:53:40,293
They just want enough rice.
872
00:53:40,393 --> 00:53:43,004
They want one day to be
much the same as another.
873
00:53:43,104 --> 00:53:46,190
They don't want our white skins around
telling them what they want.
874
00:53:47,024 --> 00:53:50,553
You're telling them what they don't want,
which is the same thing.
875
00:53:50,653 --> 00:53:53,472
The skins in Russia are still white too.
876
00:53:53,572 --> 00:53:56,184
- All of Indochina goes.
- I know that record.
877
00:53:56,284 --> 00:53:58,786
Burma goes, Malaya goes, Indonesia goes.
878
00:53:59,245 --> 00:54:00,621
But what does go mean?
879
00:54:02,748 --> 00:54:05,610
Well, I don't know what I'm talking
politics for. They don't interest me.
880
00:54:05,710 --> 00:54:08,571
I'm a reporter, I'm not involved.
881
00:54:08,671 --> 00:54:11,032
My friend, you are a mass of involvement.
882
00:54:11,132 --> 00:54:12,617
I don't take sides.
883
00:54:12,717 --> 00:54:13,884
I'd be still reporting whoever wins.
884
00:54:14,635 --> 00:54:17,455
If they win, you won't even be able to
pretend you believe what you report.
885
00:54:17,555 --> 00:54:20,917
This sudden importance of the individual
and his freedom.
886
00:54:21,017 --> 00:54:24,103
Why have we only just discovered it?
50 years ago, no one ever spoke of it.
887
00:54:24,478 --> 00:54:25,730
It wasn't threatened then.
888
00:54:25,938 --> 00:54:27,315
Ours wasn't threatened then, no,
889
00:54:27,523 --> 00:54:29,275
but who cared then about theirs?
890
00:54:30,651 --> 00:54:33,596
Oh, don't come to the east
with that cry about
891
00:54:33,696 --> 00:54:35,890
the threat about the individual soul,
not unless you are prepared
892
00:54:35,990 --> 00:54:37,725
to do something about it.
893
00:54:37,825 --> 00:54:40,102
At this moment to these people,
894
00:54:40,202 --> 00:54:42,396
it's the others
who stand for the individual.
895
00:54:42,496 --> 00:54:43,940
To us, they are just
896
00:54:44,040 --> 00:54:47,335
so many units in
somebody's concept of global strategy.
897
00:54:47,793 --> 00:54:49,628
Some of that is very unhappily true.
898
00:54:49,920 --> 00:54:51,656
And what are you prepared to do about it?
899
00:54:51,756 --> 00:54:52,757
Me?
900
00:54:53,549 --> 00:54:56,827
I'm from a country that's been
in existence for less than 200 years
901
00:54:56,927 --> 00:54:58,371
in a very old world.
902
00:54:58,471 --> 00:54:59,789
That same 50 years ago,
903
00:54:59,889 --> 00:55:01,791
we were barely taken seriously as a nation,
904
00:55:01,891 --> 00:55:04,435
much less a great force for wisdom
and decision.
905
00:55:05,353 --> 00:55:08,506
But suddenly now,
a watch-tick of history later,
906
00:55:08,606 --> 00:55:10,925
the world waits angrily for us
to provide the answers
907
00:55:11,025 --> 00:55:13,069
it hasn't been able to find
in 50 centuries.
908
00:55:26,082 --> 00:55:27,333
French patrol tank.
909
00:55:28,709 --> 00:55:31,445
It wasn't as smart as I thought
getting your car off the road.
910
00:55:31,545 --> 00:55:33,281
Maybe we can signal them
on their way back.
911
00:55:33,381 --> 00:55:35,783
If they come back.
912
00:55:35,883 --> 00:55:39,887
Well, in the meantime, there is nothing
better we can do than try and sleep.
913
00:55:52,441 --> 00:55:54,385
Aren't you sleepy?
914
00:55:54,485 --> 00:55:55,486
Just thinking.
915
00:56:03,994 --> 00:56:06,605
What do you suppose Phuong
is doing right now?
916
00:56:06,705 --> 00:56:10,109
Now? Probably, sprawled on the bed,
917
00:56:10,209 --> 00:56:12,820
a joss stick burning
to keep away the mosquitoes,
918
00:56:12,920 --> 00:56:15,656
memorizing her collection of picture books.
919
00:56:15,756 --> 00:56:17,908
She knows more about the royal family
than I do.
920
00:56:18,008 --> 00:56:20,995
She can take you on a tour
of the Grand Canyon.
921
00:56:21,095 --> 00:56:22,096
I wish she would.
922
00:56:27,351 --> 00:56:28,769
Sounded like a mine.
923
00:56:29,603 --> 00:56:31,313
I guess that tank won't be coming back.
924
00:56:32,606 --> 00:56:33,607
No.
925
00:56:44,827 --> 00:56:46,687
We're in for it, I'm afraid.
926
00:56:46,787 --> 00:56:48,522
What's he saying, can you guess?
927
00:56:48,622 --> 00:56:50,858
Probably an ultimatum to these chaps
to surrender.
928
00:56:50,958 --> 00:56:52,651
Sounds like a gramophone record.
929
00:56:52,751 --> 00:56:54,195
How close are they?
930
00:56:54,295 --> 00:56:55,780
Can't see them.
931
00:56:55,880 --> 00:56:57,865
About 200 yards, I should say.
932
00:56:57,965 --> 00:57:00,201
We're no help to these two.
Let's get out of here.
933
00:57:00,301 --> 00:57:02,953
Make straight for the field.
Aim for the rice.
934
00:57:03,053 --> 00:57:04,497
I don't know how deep the water is.
935
00:57:04,597 --> 00:57:06,432
We'll find out when we get there.
936
00:57:25,159 --> 00:57:27,728
My foot! Something broken when I jumped.
937
00:57:27,828 --> 00:57:30,648
- Come on.
- Don't be a bloody hero.
938
00:57:30,748 --> 00:57:32,983
Head for the tall grass,
as they say in Texas.
939
00:57:33,083 --> 00:57:34,443
I don't want to be helped by you.
940
00:57:34,543 --> 00:57:36,378
Write a letter about it to The Times.
941
00:57:56,398 --> 00:57:58,884
You know what's the funny thing
about those kids,
942
00:57:58,984 --> 00:58:00,594
they didn't run.
943
00:58:00,694 --> 00:58:04,156
I wanted to stay.
I prefer to die on dry land.
944
00:58:05,574 --> 00:58:06,809
Save your breath.
945
00:58:06,909 --> 00:58:09,061
Who the hell asked you to save my life?
946
00:58:09,161 --> 00:58:11,439
We are not a couple of movie marines.
947
00:58:11,539 --> 00:58:13,791
You're not even gonna get the girl
in the end.
948
00:59:08,345 --> 00:59:10,122
It's a shame about the car.
949
00:59:10,222 --> 00:59:11,916
I hope it was insured.
950
00:59:12,016 --> 00:59:13,434
Thoughtful of you.
951
00:59:14,310 --> 00:59:16,003
Characteristic.
952
00:59:16,103 --> 00:59:17,713
Hate to see anything happen
to an automobile
953
00:59:17,813 --> 00:59:20,274
without an insurance company
getting stuck for it.
954
00:59:22,818 --> 00:59:25,346
If you don't mind, I think
I'd like to go back to the ditch.
955
00:59:25,446 --> 00:59:28,282
Lie flat. This is quite painful.
956
00:59:30,492 --> 00:59:33,829
This is the fireman's lift.
I learned it in the Boy Scouts.
957
00:59:35,247 --> 00:59:38,025
They taught you the wrong things.
958
00:59:38,125 --> 00:59:40,528
You should have left me lying where I was.
959
00:59:40,628 --> 00:59:43,989
My good deed for today.
960
00:59:44,089 --> 00:59:47,301
Phuong might miss your kindness
and occasional gifts.
961
01:00:11,241 --> 01:00:13,494
So, you did it for Phuong?
962
01:00:13,744 --> 01:00:14,995
Also, characteristic.
963
01:00:15,162 --> 01:00:17,481
The American belief
that women love heroes.
964
01:00:17,581 --> 01:00:18,899
Not always.
965
01:00:18,999 --> 01:00:20,901
You could have had her if I were dead.
966
01:00:21,001 --> 01:00:25,197
- Try not to move that leg too much.
- If it'd been you, I'd have left you.
967
01:00:25,297 --> 01:00:26,907
No, you wouldn't.
968
01:00:27,007 --> 01:00:28,242
I'll be back in a little while.
969
01:00:28,342 --> 01:00:30,077
Where do you think you're going?
970
01:00:30,177 --> 01:00:31,662
Down the road to look for a French patrol.
971
01:00:31,762 --> 01:00:34,498
Don't be a fool. They'll shoot you
before they know who you are.
972
01:00:34,598 --> 01:00:37,184
- If the others don't get you first.
- I'll see ya.
973
01:00:43,941 --> 01:00:46,844
He moved like a hero
in a boy's adventure story,
974
01:00:46,944 --> 01:00:50,039
wearing his heroism like a Scout's badge
975
01:00:50,322 --> 01:00:54,034
and quite unaware of the absurdity
and improbability of his adventure.
976
01:00:55,619 --> 01:00:58,022
But the absurd and the improbable,
977
01:00:58,122 --> 01:01:02,484
like the Boy Scouts and Marines win in the
end more often than we like to think.
978
01:01:02,584 --> 01:01:03,585
And a few weeks later,
979
01:01:04,128 --> 01:01:07,047
it was my day for going home
from the hospital in Saigon.
980
01:01:12,302 --> 01:01:16,223
"Dear Thomas,
I was not surprised to get your letter.
981
01:01:16,598 --> 01:01:19,727
"You're not a man, are you,
to remain alone for very long.
982
01:01:20,853 --> 01:01:23,522
"You seem to pick up women
like your coat picks up dust. "
983
01:01:25,274 --> 01:01:28,360
- Does she permit that you marry me?
- She doesn't say yet.
984
01:01:37,119 --> 01:01:38,412
"Would you actually marry her?
985
01:01:39,496 --> 01:01:40,497
"Perhaps, you would.
986
01:01:41,382 --> 01:01:43,327
"I suppose, like the rest of us,
you're getting on
987
01:01:43,428 --> 01:01:44,768
and don't like living alone.
988
01:01:45,961 --> 01:01:47,921
"I feel very lonely myself, at times.
989
01:01:49,214 --> 01:01:52,384
"Even a woman, if she's left
early enough, can find another companion.
990
01:01:53,594 --> 01:01:55,137
"But you didn't leave me in time. "
991
01:01:56,513 --> 01:01:57,514
What was that?
992
01:01:59,433 --> 01:02:01,351
It is fini, the cognac.
993
01:02:03,604 --> 01:02:06,106
"And marriage doesn't prevent
you from leaving a woman, does it?
994
01:02:06,356 --> 01:02:07,733
"It only delays the process.
995
01:02:08,817 --> 01:02:11,570
"You say it will be the end of life
to lose this girl.
996
01:02:11,945 --> 01:02:14,156
"Once you used exactly that phrase to me.
997
01:02:14,823 --> 01:02:17,618
"I don't suppose I was the first
to hear it nor will she be the last.
998
01:02:18,660 --> 01:02:21,772
"You've always attached so much
importance to the truth, Thomas,
999
01:02:21,872 --> 01:02:23,874
"but your truth is always so temporary.
1000
01:02:29,630 --> 01:02:32,299
"And I've never been able to argue
with you or to convince you.
1001
01:02:33,342 --> 01:02:35,994
"So, it's easier to act
as my faith tells me to act
1002
01:02:36,094 --> 01:02:39,097
"and simply to write,
I don't believe in divorce.
1003
01:02:39,389 --> 01:02:40,641
"My religion forbids it.
1004
01:02:41,141 --> 01:02:42,518
"The answer is no. "
1005
01:02:51,276 --> 01:02:52,277
The letter's bad?
1006
01:02:53,487 --> 01:02:54,488
She says no?
1007
01:02:56,532 --> 01:02:57,658
Nothing of the kind.
1008
01:02:58,492 --> 01:02:59,493
It's very helpful.
1009
01:03:00,702 --> 01:03:01,703
She's consulting a lawyer.
1010
01:03:02,788 --> 01:03:04,623
Then it is the most happiest letter.
1011
01:03:06,375 --> 01:03:08,168
And you read it with such a long face.
1012
01:03:09,503 --> 01:03:12,239
May take some time.
The arrangements are complicated.
1013
01:03:12,339 --> 01:03:13,824
You could make a settlement.
1014
01:03:13,924 --> 01:03:15,576
I have no money.
1015
01:03:15,676 --> 01:03:17,719
My sister says you could take out...
1016
01:03:19,680 --> 01:03:21,749
Assurance of your life.
1017
01:03:21,849 --> 01:03:23,642
Your sister is a poet at heart.
1018
01:03:24,726 --> 01:03:26,920
May I buy two new scarves of silk?
1019
01:03:27,020 --> 01:03:28,255
For my trousseau?
1020
01:03:28,355 --> 01:03:29,590
Three, if you like.
1021
01:03:29,690 --> 01:03:31,733
It's a modest enough endowment
of worldly goods.
1022
01:03:33,610 --> 01:03:34,611
Come in.
1023
01:03:35,821 --> 01:03:37,598
- Hello.
- How are you feeling?
1024
01:03:37,698 --> 01:03:41,018
Oh, coming along.
Actually, I was in process of going home.
1025
01:03:41,118 --> 01:03:42,244
I know. That's why I'm here.
1026
01:03:42,536 --> 01:03:44,104
Oh, I forget to tell you.
1027
01:03:44,204 --> 01:03:46,815
Because he have big open American auto,
1028
01:03:46,915 --> 01:03:50,110
I ask my sister to ask him,
would he come here to fetch you?
1029
01:03:50,210 --> 01:03:52,045
In a little auto, your leg would not fit.
1030
01:03:54,047 --> 01:03:55,115
She shouldn't have done that.
1031
01:03:55,215 --> 01:03:57,618
Very thoughtful of her. No trouble for me.
1032
01:03:57,718 --> 01:03:59,787
- Is this your bag?
- Oh, don't bother about that.
1033
01:03:59,887 --> 01:04:01,580
You have all you can handle
with those crutches.
1034
01:04:01,680 --> 01:04:05,042
I've been meaning to write to you
while I was here to say thank you.
1035
01:04:05,142 --> 01:04:07,477
You certainly saved me
from an uncomfortable end.
1036
01:04:08,395 --> 01:04:09,396
Ready to go?
1037
01:04:23,076 --> 01:04:26,647
By the way, I have news for you
that I know you'll be glad to hear.
1038
01:04:26,747 --> 01:04:30,984
You've always said that Phuong's
interests are what we both had at heart.
1039
01:04:31,084 --> 01:04:32,861
I just received a letter from my wife.
1040
01:04:32,961 --> 01:04:36,031
She's more or less agreed to divorce me.
1041
01:04:36,131 --> 01:04:37,674
I wish you both every happiness.
1042
01:04:39,718 --> 01:04:41,178
That's very fair of you.
1043
01:04:42,512 --> 01:04:45,207
I had lied cruelly to them both.
1044
01:04:45,307 --> 01:04:47,334
But I thought,
1045
01:04:47,434 --> 01:04:49,253
at least, she won't leave me now,
1046
01:04:49,353 --> 01:04:50,812
before I have to go.
1047
01:05:00,822 --> 01:05:04,351
Aren't you setting up the tree
a little early for the Chinese new year?
1048
01:05:04,451 --> 01:05:05,769
It's weeks off.
1049
01:05:05,869 --> 01:05:08,497
If one waits, the best blossom are gone.
1050
01:05:09,623 --> 01:05:12,067
Which scarf did you decide to keep?
1051
01:05:12,167 --> 01:05:13,527
The yellow.
1052
01:05:13,627 --> 01:05:15,487
Why didn't you show it to me?
1053
01:05:15,587 --> 01:05:17,447
It is put away with the others.
1054
01:05:17,547 --> 01:05:18,924
I want to see it.
1055
01:05:24,346 --> 01:05:25,472
Come in.
1056
01:05:27,057 --> 01:05:29,126
- Good morning. Do I disturb?
- Not at all.
1057
01:05:29,226 --> 01:05:32,187
As you see, we're getting a six weeks'
running start on the Chinese new year.
1058
01:05:35,148 --> 01:05:36,149
You are very kind.
1059
01:05:36,705 --> 01:05:38,560
- How is your leg?
- Oh, coming along.
1060
01:05:38,661 --> 01:05:40,554
I shan't require even this stick much longer.
1061
01:05:40,654 --> 01:05:42,222
Oh, sit down, won't you? Some coffee?
1062
01:05:42,322 --> 01:05:44,157
Perhaps soda, if it is no trouble.
1063
01:05:44,449 --> 01:05:45,450
Phuong...
1064
01:05:47,577 --> 01:05:48,578
Uh, what's the story?
1065
01:05:50,080 --> 01:05:53,066
How quickly you always come to my point.
1066
01:05:53,166 --> 01:05:55,485
If it a story, it is one only for you.
1067
01:05:55,585 --> 01:05:57,905
In the wrong hands,
someone less objective,
1068
01:05:58,005 --> 01:06:00,073
it could be distorted into an ugly slander.
1069
01:06:00,173 --> 01:06:02,175
- Oh, it sounds important.
- It might be.
1070
01:06:05,637 --> 01:06:07,264
Thank you most kindly.
1071
01:06:08,557 --> 01:06:12,544
I would like to take you to meet
a Chinese friend of mine. Mr. Heng.
1072
01:06:12,644 --> 01:06:15,022
You must forget his name, of course,
and that you have ever seen him.
1073
01:06:15,313 --> 01:06:16,356
What's it about?
1074
01:06:17,315 --> 01:06:18,650
I would rather you heard from him.
1075
01:06:20,777 --> 01:06:23,764
Have you seen much lately
of the young American?
1076
01:06:23,864 --> 01:06:25,949
Well, not since the morning
he drove me home from the hospital.
1077
01:06:27,200 --> 01:06:29,411
How long ago is that? Two weeks? Three?
1078
01:06:30,203 --> 01:06:31,204
I do not remember.
1079
01:06:32,330 --> 01:06:33,273
Seems to me you should.
1080
01:06:33,373 --> 01:06:35,734
You gave every indication
that it was quite a happy day.
1081
01:06:35,834 --> 01:06:37,544
But you had come to know him well?
1082
01:06:38,462 --> 01:06:40,364
- In some ways. Why?
- His activities.
1083
01:06:40,464 --> 01:06:43,450
Apart from his charitable organization
and his studies.
1084
01:06:43,550 --> 01:06:46,119
Only what I heard from you.
This nonsense about plastics.
1085
01:06:46,219 --> 01:06:47,579
The third force.
1086
01:06:47,679 --> 01:06:49,748
Everybody's heard him
sounding off about that.
1087
01:06:49,848 --> 01:06:51,833
One hears it has now become
an obsession with him.
1088
01:06:51,933 --> 01:06:53,293
Yes, well, he was preaching that
when he got here.
1089
01:06:53,393 --> 01:06:55,587
It just shows that
he hasn't learned anything.
1090
01:06:55,687 --> 01:06:58,715
And that a leader
must be found for this third force.
1091
01:06:58,815 --> 01:07:00,342
He may have found his leader.
1092
01:07:00,442 --> 01:07:01,651
Does it matter?
1093
01:07:02,444 --> 01:07:03,445
I don't know.
1094
01:07:05,113 --> 01:07:06,573
May I take you now to my friend?
1095
01:07:07,908 --> 01:07:09,659
Well, if you think,
it's worth following up.
1096
01:07:23,799 --> 01:07:26,093
- I'll be back for lunch.
- It will be prepared.
1097
01:07:35,435 --> 01:07:36,436
Au revoir.
1098
01:08:16,351 --> 01:08:18,895
- Your friend doesn't seem to be here.
- He said for you to enter.
1099
01:08:19,020 --> 01:08:20,005
And that he would meet you.
1100
01:08:20,105 --> 01:08:23,441
- Oh, well, how shall I know him?
- He will know you.
1101
01:08:39,166 --> 01:08:41,168
- Mr. Fowler?
- I've come with the Dominguez.
1102
01:08:41,334 --> 01:08:42,694
He said you had something to tell me.
1103
01:08:42,794 --> 01:08:44,379
I do not know any Dominguez.
1104
01:08:44,504 --> 01:08:45,530
Of course.
1105
01:08:45,630 --> 01:08:47,382
Oh, will you come with me, please?
1106
01:09:03,023 --> 01:09:05,233
- Do you see this?
- What about it?
1107
01:09:06,693 --> 01:09:08,678
Diolacton.
1108
01:09:08,778 --> 01:09:10,180
Afraid that doesn't mean anything to me.
1109
01:09:10,280 --> 01:09:12,641
I had two of these drums here.
1110
01:09:12,741 --> 01:09:15,268
They were picked up accidentally
1111
01:09:15,368 --> 01:09:16,311
with other junk
1112
01:09:16,411 --> 01:09:18,563
at a garage of Mr. Fangran Moi.
1113
01:09:18,663 --> 01:09:19,664
Do you know him?
1114
01:09:20,290 --> 01:09:21,291
Moi? No, I don't think so.
1115
01:09:21,917 --> 01:09:24,211
His wife is a relation of General The.
1116
01:09:25,212 --> 01:09:26,379
Well, I still don't quite see...
1117
01:09:34,721 --> 01:09:36,389
Would you know what this is?
1118
01:09:40,727 --> 01:09:42,462
Might be a bathroom fixture.
1119
01:09:42,562 --> 01:09:43,797
It is a mold.
1120
01:09:43,897 --> 01:09:46,341
This mold was made in the USA.
1121
01:09:46,441 --> 01:09:49,553
Diolacton is an American trade name.
1122
01:09:49,653 --> 01:09:51,404
Do you begin to understand?
1123
01:09:51,738 --> 01:09:52,906
Frankly, no.
1124
01:09:53,490 --> 01:09:54,975
There was a flaw in the mold.
1125
01:09:55,075 --> 01:09:58,311
That was why it was thrown away, but
it should not have been thrown away.
1126
01:09:58,411 --> 01:10:01,373
Now, the two empty Diolacton drums,
that was a mistake.
1127
01:10:03,041 --> 01:10:05,152
Mr. Moi came here personally.
1128
01:10:05,252 --> 01:10:09,339
Naturally, I could not find the mold
and only one of the two drums.
1129
01:10:09,589 --> 01:10:13,493
From here, Mr. Moi went directly
to the flat of a young American.
1130
01:10:13,593 --> 01:10:15,996
Well, perhaps, he was repairing
the American's car in his garage.
1131
01:10:16,096 --> 01:10:17,706
He was not and he never has.
1132
01:10:17,806 --> 01:10:20,350
Mr. Moi's visit was a private one.
1133
01:10:22,227 --> 01:10:23,879
You seem to have established
some sort of connection
1134
01:10:23,979 --> 01:10:26,464
between the American and General The.
1135
01:10:26,564 --> 01:10:28,650
A very slender one.
Certainly not a news story.
1136
01:10:29,609 --> 01:10:31,194
Not yet, perhaps.
1137
01:10:33,697 --> 01:10:37,184
And yet the Americans consider
opium habit-forming.
1138
01:10:37,284 --> 01:10:39,619
Uh, Mr. Fowler,
1139
01:10:41,079 --> 01:10:44,482
your neutrality is well known,
that is why you're here.
1140
01:10:44,582 --> 01:10:48,003
You can sympathize if some of us
feel strongly on whatever side.
1141
01:10:49,629 --> 01:10:52,882
If you're hinting that you're a communist,
don't worry, I have no politics.
1142
01:10:54,009 --> 01:10:57,787
It's important to my committee
that someone will take a fair view.
1143
01:10:57,887 --> 01:10:59,639
That is why I've shown you this and this.
1144
01:11:00,098 --> 01:11:02,876
Just what is Diolacton.
It sounds like condensed milk.
1145
01:11:02,976 --> 01:11:05,045
It has nothing to do with milk.
1146
01:11:05,145 --> 01:11:07,714
Do you see the fine white dust
on the bottom?
1147
01:11:07,814 --> 01:11:10,191
It's one of the American plastics.
1148
01:11:11,985 --> 01:11:14,654
Yes, he told me he was
importing plastics for making toys.
1149
01:11:15,405 --> 01:11:16,781
Not for toys.
1150
01:11:25,999 --> 01:11:29,569
We only want you to remember
what you have seen.
1151
01:11:29,669 --> 01:11:32,280
Perhaps, one day you'll have a reason
for writing about it.
1152
01:11:32,380 --> 01:11:34,841
But you must never say
that you saw the drum here.
1153
01:11:40,055 --> 01:11:41,456
Nor the mold.
1154
01:11:41,556 --> 01:11:43,500
Particularly not the mold.
1155
01:11:43,600 --> 01:11:46,920
That path will lead you
directly to where your friend is waiting.
1156
01:11:47,020 --> 01:11:48,021
Thank you.
1157
01:11:49,689 --> 01:11:50,899
Mr. Fowler.
1158
01:11:53,568 --> 01:11:56,821
Perhaps you will be near the flower stalls
on Boulevard Charner
1159
01:11:57,113 --> 01:11:59,032
at precisely half past 1:00 this afternoon.
1160
01:11:59,699 --> 01:12:00,950
Half past 1:00?
1161
01:12:31,439 --> 01:12:33,675
Your friend, does he live here in Saigon?
1162
01:12:33,775 --> 01:12:35,985
He comes and goes, I believe.
1163
01:12:37,153 --> 01:12:38,680
The communist have
a couple of committees
1164
01:12:38,780 --> 01:12:41,950
who specialize in assassination.
His wouldn't be one of them, would it?
1165
01:12:43,576 --> 01:12:44,786
Forgive my ignorance.
1166
01:12:48,331 --> 01:12:49,833
Half past 1:00.
1167
01:12:50,250 --> 01:12:52,460
Almost the hottest time of the day.
I hope it's worth it.
1168
01:12:56,589 --> 01:12:58,533
- Oh, hello.
- How do you do?
1169
01:12:58,633 --> 01:13:00,577
Won't you sit down
and have a drink before lunch?
1170
01:13:00,677 --> 01:13:01,661
Or don't you?
1171
01:13:01,761 --> 01:13:05,915
Sometimes. I don't make a ritual of it.
Either way, I don't wanna sit down.
1172
01:13:06,015 --> 01:13:09,961
- Forgive me, if I remain seated...
- Fowler, why don't you belong to a church?
1173
01:13:10,061 --> 01:13:12,172
I thought we'd exhausted that subject.
1174
01:13:12,272 --> 01:13:13,857
I'm afraid I have no faith in your gods.
1175
01:13:14,023 --> 01:13:15,175
You have no faith in anything.
1176
01:13:15,275 --> 01:13:17,152
That shouldn't keep you
from belonging to a church.
1177
01:13:17,444 --> 01:13:19,262
Because of the social advantages,
1178
01:13:19,362 --> 01:13:21,556
I believe, that in America,
to belong to the proper Protestant...
1179
01:13:21,656 --> 01:13:24,184
You must need some repository for the guilt
1180
01:13:24,284 --> 01:13:26,786
and self-loathing you feel about yourself
as a human being.
1181
01:13:27,412 --> 01:13:28,413
I don't know that I do.
1182
01:13:28,705 --> 01:13:31,207
Your greatest talent lies
in diverting your own attention from it.
1183
01:13:31,624 --> 01:13:32,917
I assume that you're getting at something.
1184
01:13:33,126 --> 01:13:34,235
When you do pick a church,
1185
01:13:34,335 --> 01:13:36,946
choose one that'll hear your sins,
at least, your version of them,
1186
01:13:37,046 --> 01:13:38,047
and give you absolution.
1187
01:13:38,631 --> 01:13:40,467
- Get out of here.
- When I have finished.
1188
01:13:41,801 --> 01:13:43,536
You could lie to a church, you know.
1189
01:13:43,636 --> 01:13:46,264
And cheat it. Just as you do
to human beings who trust you.
1190
01:13:46,973 --> 01:13:47,974
You, for instance?
1191
01:13:48,850 --> 01:13:49,851
For one.
1192
01:13:50,268 --> 01:13:52,687
You should never trust anyone
when there's a woman in the case.
1193
01:13:52,979 --> 01:13:54,981
Were you afraid you couldn't win
without lying to Phuong?
1194
01:13:55,940 --> 01:13:57,064
European duplicity.
1195
01:13:57,165 --> 01:13:59,386
We have to make up
for our lack of supplies.
1196
01:13:59,486 --> 01:14:01,429
- How did you find out?
- Her sister.
1197
01:14:01,529 --> 01:14:03,323
She knows you've been called home
by your paper.
1198
01:14:03,698 --> 01:14:04,766
Oh, that.
1199
01:14:04,866 --> 01:14:07,702
Yes, I told Phuong about that.
She must have told her sister.
1200
01:14:08,328 --> 01:14:10,830
And the letter from your wife?
The lie about the divorce?
1201
01:14:14,584 --> 01:14:16,236
It is almost time for lunch.
1202
01:14:16,336 --> 01:14:18,546
Have yourself a rare steak for once.
1203
01:14:18,671 --> 01:14:20,490
A dreary lie, Fowler.
1204
01:14:20,590 --> 01:14:22,867
If you'll pardon the Americanism, corny.
1205
01:14:22,967 --> 01:14:25,803
A favorite lie of a desperate,
middle-aged, middle-class husband
1206
01:14:25,929 --> 01:14:27,472
trying to hang on
to an extracurricular fling.
1207
01:14:28,348 --> 01:14:30,016
How did Phuong's sister
get hold of the letter?
1208
01:14:30,308 --> 01:14:31,501
Phuong had it somehow.
1209
01:14:31,601 --> 01:14:34,020
She brought it with pride and happiness
to have it translated.
1210
01:14:34,687 --> 01:14:36,589
I might have guessed that she knew.
1211
01:14:36,689 --> 01:14:39,092
Well, the reason for the lie
should be obvious enough.
1212
01:14:39,192 --> 01:14:40,193
I wanted to keep her.
1213
01:14:40,527 --> 01:14:43,847
Just as a comfort. One of the old-fashioned
comforts until you're ready to leave her.
1214
01:14:43,947 --> 01:14:44,989
With what?
1215
01:14:45,532 --> 01:14:47,951
Certainly not with a deep freeze
and a television set.
1216
01:14:48,201 --> 01:14:50,411
Your anti-Americanisms
are pretty worn out, too.
1217
01:14:50,703 --> 01:14:53,106
Some of them have become
anti-British by now.
1218
01:14:53,206 --> 01:14:56,417
Have you thought she might want a home,
a place to belong, children?
1219
01:14:57,043 --> 01:15:00,588
Bright, young American citizens,
ready to testify. Is that more up-to-date?
1220
01:15:00,880 --> 01:15:02,882
Not much, but the distortion is greater.
1221
01:15:03,341 --> 01:15:04,617
Well, then be grateful to me.
1222
01:15:04,717 --> 01:15:07,495
You can drop your scruples now too,
and go ahead without them.
1223
01:15:07,595 --> 01:15:09,789
Not that I am too sure
how scrupulous you are,
1224
01:15:09,889 --> 01:15:12,267
away from the wide-screen world
of romance.
1225
01:15:13,101 --> 01:15:15,478
- With plastics, for instance?
- Plastics?
1226
01:15:16,604 --> 01:15:17,605
It's almost 1:00.
1227
01:15:18,231 --> 01:15:19,232
What are you talking about?
1228
01:15:20,233 --> 01:15:22,093
I hope you know what you're doing there.
1229
01:15:22,193 --> 01:15:24,762
I assume that your motives are good.
Well, they always are.
1230
01:15:24,862 --> 01:15:26,639
I sometimes wish you had
a few bad motives.
1231
01:15:26,739 --> 01:15:29,867
Might help you to understand
a little more about human beings.
1232
01:15:32,161 --> 01:15:36,274
You know, for people as expert
with them as you are,
1233
01:15:36,374 --> 01:15:39,402
the use of certain words
should be licensed, like guns.
1234
01:15:39,502 --> 01:15:42,297
Words such as human beings
and understanding.
1235
01:15:43,423 --> 01:15:45,550
In your hands,
they are a menace to society.
1236
01:16:57,163 --> 01:16:59,315
Operation Bicyclette.
1237
01:16:59,415 --> 01:17:01,918
What's happening?
It looks like a policemen's ballet.
1238
01:17:03,211 --> 01:17:04,671
It is not yet half past 1:00.
1239
01:17:21,104 --> 01:17:23,548
My watch must be four minutes slow.
1240
01:17:23,648 --> 01:17:24,841
What happens next?
1241
01:17:24,941 --> 01:17:26,859
For the time being, that is all.
1242
01:17:27,902 --> 01:17:29,153
What's it all about?
1243
01:17:30,196 --> 01:17:31,864
Let me show you something.
1244
01:17:47,380 --> 01:17:48,840
Look carefully.
1245
01:17:51,718 --> 01:17:53,219
Look at the pump.
1246
01:17:57,390 --> 01:17:59,225
Does it remind you of anything?
1247
01:18:01,227 --> 01:18:03,671
Yes, the mold for the plastic.
1248
01:18:03,771 --> 01:18:06,299
That was shaped like the half-section
of a bicycle pump.
1249
01:18:06,399 --> 01:18:08,192
I thought you would be interested.
1250
01:18:14,574 --> 01:18:17,201
Come and have a drink with me, Heng.
I'd like to know more about it.
1251
01:18:17,368 --> 01:18:20,204
Oh, I'm sorry, I might give you
a prejudiced opinion.
1252
01:18:24,709 --> 01:18:26,778
The garage of Mr. Moi is right there.
1253
01:18:26,878 --> 01:18:29,088
But Mr. Moi is elsewhere at the moment.
1254
01:20:34,547 --> 01:20:36,115
In the days that followed,
I caught
1255
01:20:36,215 --> 01:20:38,576
occasional glimpses of them together.
1256
01:20:38,676 --> 01:20:39,677
At the cinema.
1257
01:20:39,886 --> 01:20:43,264
Strolling with his dog,
of course, in the botanical gardens.
1258
01:20:44,140 --> 01:20:48,311
Driving past the Continental in his car,
laughing at being young together.
1259
01:20:49,395 --> 01:20:51,731
I was not yet ready to risk
the chance of running into them.
1260
01:20:52,315 --> 01:20:56,402
So, I found myself from time to time
in places like Le Pavilion.
1261
01:20:59,739 --> 01:21:03,810
Le Pavilion was a coffee and gossip center
for non-Asiatic wives,
1262
01:21:03,910 --> 01:21:05,895
one flight above the street,
1263
01:21:05,995 --> 01:21:09,649
considered cheap and sanitary.
1264
01:21:09,749 --> 01:21:13,152
There was little likelihood that either
Phuong or the American would come there.
1265
01:21:13,252 --> 01:21:15,212
Besides, it was 11:00 in the morning.
1266
01:21:16,714 --> 01:21:19,325
And I knew precisely where
Phuong would be.
1267
01:21:19,425 --> 01:21:22,762
Having her milkshake at the milk bar,
across from the Continental.
1268
01:21:34,023 --> 01:21:36,259
- What is it?
- A bomb, monsieur.
1269
01:21:36,359 --> 01:21:38,010
A great disaster.
1270
01:21:38,110 --> 01:21:40,029
- Close to the Continental.
- Continental?
1271
01:22:30,162 --> 01:22:31,998
Vigot! Vigot!
1272
01:22:33,958 --> 01:22:36,502
I've gotta get across to the milk bar.
I've got a friend there.
1273
01:22:36,752 --> 01:22:38,421
Everybody here has friends.
1274
01:23:01,610 --> 01:23:03,304
Milk bar. Phuong is at the milk bar.
1275
01:23:03,404 --> 01:23:04,847
- We must get across to it.
- She's not there.
1276
01:23:04,947 --> 01:23:07,558
- She must be. She always goes at 11:00.
- Not this morning.
1277
01:23:07,658 --> 01:23:09,644
- Why not? How'd you know?
- I warned her not to.
1278
01:23:09,744 --> 01:23:11,037
You warned...
1279
01:23:12,038 --> 01:23:14,982
- What do you mean you warned her?
- Told her to stay away.
1280
01:23:15,082 --> 01:23:18,235
There was supposed to be a French military
parade. It was canceled at the last minute.
1281
01:23:18,335 --> 01:23:20,279
I heard rumors there might be
a demonstration sometime,
1282
01:23:20,379 --> 01:23:22,531
like those bicycle bombs.
1283
01:23:22,631 --> 01:23:25,993
- Not "those" bicycle bombs. Yours!
- Mine?
1284
01:23:26,093 --> 01:23:27,787
Take a look. Take a good look around.
1285
01:23:27,887 --> 01:23:30,206
And see what full drum of Diolacton can do.
1286
01:23:30,306 --> 01:23:32,667
- Diolacton?
- No, I want you to look!
1287
01:23:32,767 --> 01:23:34,627
Why this of all hours, the shopping hour,
1288
01:23:34,727 --> 01:23:37,296
when the place is filled
with women and children?
1289
01:23:37,396 --> 01:23:38,381
What are you talking about?
1290
01:23:38,481 --> 01:23:39,715
Do you think that General The
1291
01:23:39,815 --> 01:23:41,968
would call off the bombing
because the parade was canceled?
1292
01:23:42,068 --> 01:23:45,304
No, no, this is much better than a parade.
This is front page news.
1293
01:23:45,404 --> 01:23:48,099
The blood of women and children.
That's real news.
1294
01:23:48,199 --> 01:23:49,475
You must be out of your mind.
1295
01:23:49,575 --> 01:23:52,103
Look, you put your General The
on the map, all right.
1296
01:23:52,203 --> 01:23:55,022
Look, that red color on the street.
There's your third force.
1297
01:23:55,122 --> 01:23:57,149
And those things being carried by
on stretchers,
1298
01:23:57,250 --> 01:23:58,985
there's your national democracy.
1299
01:23:59,085 --> 01:24:00,887
Why don't you shut up?
1300
01:24:00,987 --> 01:24:02,161
For once in your life,
1301
01:24:02,262 --> 01:24:04,356
why don't you just shut up
and help somebody?
1302
01:24:05,424 --> 01:24:08,232
Go home to Phuong,
and tell her about the heroic dead.
1303
01:24:08,332 --> 01:24:09,370
Mr. Fowler.
1304
01:24:09,470 --> 01:24:12,056
A few dozen less
of her country people to worry about.
1305
01:24:12,181 --> 01:24:13,457
Mr. Fowler.
1306
01:24:13,557 --> 01:24:15,084
Someone wants to see you.
1307
01:24:15,184 --> 01:24:17,253
Someone? Who, your friend?
1308
01:24:17,353 --> 01:24:19,230
If you want, I can bring you to him.
1309
01:25:12,825 --> 01:25:15,102
I was there in the middle of it.
1310
01:25:15,202 --> 01:25:16,645
- Blood...
- I know.
1311
01:25:16,745 --> 01:25:18,481
Forgive my bringing you here.
1312
01:25:18,581 --> 01:25:20,357
It was thought best that we meet
where they would be
1313
01:25:20,457 --> 01:25:22,985
least likely to search for me
or my associates.
1314
01:25:23,085 --> 01:25:24,653
This place of strange worship.
1315
01:25:24,753 --> 01:25:26,822
No stranger than
Saint Paul's or Saint Peter's.
1316
01:25:26,922 --> 01:25:29,617
The police will be very active today.
1317
01:25:29,717 --> 01:25:31,911
You had nothing to do with it.
It was the American again.
1318
01:25:32,011 --> 01:25:34,847
His General The's
not a very controlled character.
1319
01:25:34,972 --> 01:25:37,766
And plastics are not for boys from Texas...
1320
01:25:40,603 --> 01:25:42,713
Look, how can I help, Heng?
He's gotta be stopped.
1321
01:25:42,813 --> 01:25:44,398
You must try to be calm, Mr. Fowler.
1322
01:25:44,523 --> 01:25:48,594
How many bombs and dead children
can you get out of a drum of Diolacton?
1323
01:25:48,694 --> 01:25:51,138
If you feel so strongly
that he must be stopped,
1324
01:25:51,238 --> 01:25:53,015
would you be prepared to help us?
1325
01:25:53,115 --> 01:25:56,811
He comes blundering in here and other
people have to die because of his mistakes.
1326
01:25:56,911 --> 01:25:58,938
It's a pity you didn't know
he was in the watch tower that night.
1327
01:25:59,038 --> 01:26:01,732
You could have made sure
that your people would get him.
1328
01:26:01,832 --> 01:26:04,985
It would've made a lot of difference
to a lot of lives.
1329
01:26:05,085 --> 01:26:07,171
We have been standing in one place
too long.
1330
01:26:08,380 --> 01:26:10,950
We agree with you
that he has to be restrained.
1331
01:26:11,050 --> 01:26:14,328
If you would invite him to dinner tonight
at the Vieux Moulin restaurant.
1332
01:26:14,428 --> 01:26:16,013
Between 8:30 and 9:30?
1333
01:26:16,555 --> 01:26:18,224
We would talk to him on the way.
1334
01:26:19,850 --> 01:26:22,311
Well, he may not want to.
He may not be able to.
1335
01:26:22,436 --> 01:26:25,131
Then ask him to call at your flat
sometime before 6:00.
1336
01:26:25,231 --> 01:26:26,774
He will certainly come.
1337
01:26:27,441 --> 01:26:29,927
If he accepts your invitation to dinner,
1338
01:26:30,027 --> 01:26:32,821
take a book to your window
as though to catch the light.
1339
01:26:34,281 --> 01:26:36,016
Why the Vieux Moulin restaurant?
1340
01:26:36,116 --> 01:26:39,745
It is by the bridge to Dakow.
We shall be able to talk undisturbed.
1341
01:26:40,579 --> 01:26:41,580
What will you do?
1342
01:26:42,081 --> 01:26:46,085
I promise you, we will act as gently
as the situation allows.
1343
01:26:46,961 --> 01:26:48,671
Will you help us, Mr. Fowler?
1344
01:26:50,256 --> 01:26:51,824
I don't know.
1345
01:26:51,924 --> 01:26:52,925
I don't know.
1346
01:26:53,384 --> 01:26:56,053
Sooner or later, one has to take sides.
1347
01:26:57,513 --> 01:26:58,973
Is that not so?
1348
01:27:25,124 --> 01:27:28,210
Take a book to the window
as though you want to catch the light.
1349
01:27:29,878 --> 01:27:33,173
Mr. Heng's instructions
smacked suddenly of cheap melodrama.
1350
01:27:34,675 --> 01:27:37,803
Surely there must a proper book,
a pertinent passage.
1351
01:27:41,974 --> 01:27:42,975
Come in.
1352
01:27:50,316 --> 01:27:51,525
I found your note
under my door.
1353
01:27:52,067 --> 01:27:53,636
It is forgiving of you to come.
1354
01:27:53,736 --> 01:27:55,721
- I thought so.
- Will you have a drink?
1355
01:27:55,821 --> 01:27:57,723
I can only stay a minute.
1356
01:27:57,823 --> 01:27:59,808
Well, you must be having a very busy day.
1357
01:27:59,908 --> 01:28:01,785
The note said you wanted to see me.
What about?
1358
01:28:02,328 --> 01:28:05,247
I thought, if you weren't engaged,
we might have dinner together.
1359
01:28:05,956 --> 01:28:06,957
Why?
1360
01:28:07,666 --> 01:28:08,667
Perhaps to talk.
1361
01:28:09,918 --> 01:28:11,378
All right, I think we should.
1362
01:28:12,004 --> 01:28:15,132
The Vieux Moulin restaurant
between 9:00 and 9:30?
1363
01:28:15,507 --> 01:28:18,635
Wherever you like. I think we should
try once more to understand each other.
1364
01:28:19,011 --> 01:28:20,704
We'll try at dinner.
1365
01:28:20,804 --> 01:28:22,514
What do you hear from General The?
1366
01:28:24,516 --> 01:28:26,752
- I haven't seen him lately.
- No?
1367
01:28:26,852 --> 01:28:29,688
I should have thought he'd have come
to Saigon to see how his bomb worked.
1368
01:28:30,272 --> 01:28:31,899
What makes you so sure it was his bomb?
1369
01:28:32,733 --> 01:28:33,734
Wasn't it?
1370
01:28:34,193 --> 01:28:37,446
He's an unpredictable man. I don't know.
I don't think so.
1371
01:28:38,364 --> 01:28:39,932
I shouldn't trust him too much.
1372
01:28:40,032 --> 01:28:43,535
Believe me, international democracy
is something that comes out of a book.
1373
01:28:43,911 --> 01:28:44,912
That one?
1374
01:28:45,662 --> 01:28:48,874
No, I was trying
to recall a favorite passage.
1375
01:28:50,000 --> 01:28:52,544
General The is nothing but a bandit
with a few thousand men.
1376
01:28:52,753 --> 01:28:54,713
He's not the leader for your third force.
1377
01:28:55,255 --> 01:28:57,549
It's not my third force.
And whoever said he was the leader?
1378
01:28:58,133 --> 01:29:00,511
Your country mustn't trust men like The.
1379
01:29:01,929 --> 01:29:04,123
Promise me, you won't help him anymore.
1380
01:29:04,223 --> 01:29:07,584
Help him? My country? Promise you?
1381
01:29:07,684 --> 01:29:09,311
You're talking cloak-and-dagger nonsense.
1382
01:29:10,145 --> 01:29:13,716
Oh, I had forgotten, you're a student.
A private citizen
1383
01:29:13,816 --> 01:29:18,804
saving the east with powdered milk,
DDT and the fireman's lift.
1384
01:29:18,904 --> 01:29:22,933
Does General The conduct a seminar
in self-administration or...
1385
01:29:23,033 --> 01:29:24,743
Or does he specialize in plastics?
1386
01:29:25,786 --> 01:29:27,521
Plastics again?
1387
01:29:27,621 --> 01:29:29,790
This is gonna be a long dinner.
We've got a lot to straighten out.
1388
01:29:30,249 --> 01:29:33,444
No. I'd better cancel dinner tonight.
1389
01:29:33,544 --> 01:29:34,545
Perhaps another time.
1390
01:29:35,003 --> 01:29:38,365
- Another time might be the wrong time.
- Well, stay here and talk now.
1391
01:29:38,465 --> 01:29:41,260
Afterward...
Later we can go out to dinner, anywhere.
1392
01:29:41,552 --> 01:29:43,720
I'll grab a cyclo-pousse
and meet you at the restaurant.
1393
01:29:44,221 --> 01:29:45,222
Come on, Duke.
1394
01:29:46,056 --> 01:29:47,541
My car went on the blink
again this afternoon.
1395
01:29:47,641 --> 01:29:48,642
Couldn't get it to start.
1396
01:29:49,268 --> 01:29:52,438
Do you carry a gun now, after that night
on the road from Tay Ninh?
1397
01:29:55,566 --> 01:29:56,925
That's an odd question.
1398
01:29:57,025 --> 01:29:58,026
Why should I?
1399
01:30:01,029 --> 01:30:03,265
You know,
I was gonna keep it all for dinner,
1400
01:30:03,365 --> 01:30:06,810
but you've really got a weird picture of me.
1401
01:30:06,910 --> 01:30:10,814
To begin with, it's quite true that I have
been in touch with General The.
1402
01:30:10,914 --> 01:30:13,067
- A cigarette?
- No.
1403
01:30:13,167 --> 01:30:15,669
But for once our concept
of the truth coincides.
1404
01:30:17,796 --> 01:30:21,825
After I was graduated from college, I took
some post-graduate work up at Princeton.
1405
01:30:21,925 --> 01:30:25,471
One of your universities that give degrees
in public relations and theater craft?
1406
01:30:26,221 --> 01:30:27,514
Einstein thought more of it.
1407
01:30:29,933 --> 01:30:32,002
While I was there,
I met a very prominent Vietnamese
1408
01:30:32,102 --> 01:30:33,395
living in exile in New Jersey.
1409
01:30:33,854 --> 01:30:34,855
Who was he?
1410
01:30:35,147 --> 01:30:36,899
You know or should know as well as I.
1411
01:30:37,941 --> 01:30:40,861
Because if all goes well, if Vietnam
becomes an independent republic,
1412
01:30:41,445 --> 01:30:42,446
this man will be its leader.
1413
01:30:42,946 --> 01:30:45,240
And this future leader sent you
to General The?
1414
01:30:47,701 --> 01:30:49,478
What makes you believe
any sane government
1415
01:30:49,578 --> 01:30:51,914
or sane man would send me
on a mission like that?
1416
01:30:52,039 --> 01:30:53,665
Then who did send you to General The?
1417
01:30:54,291 --> 01:30:56,502
- I did.
- What was your business with him?
1418
01:30:57,294 --> 01:31:00,239
I happen to believe very deeply
in that third force.
1419
01:31:00,339 --> 01:31:02,699
So I wanted to find out
where the General's loyalties would lie,
1420
01:31:02,799 --> 01:31:04,801
if and when this man returned home
to Vietnam.
1421
01:31:05,010 --> 01:31:06,011
And did you?
1422
01:31:07,471 --> 01:31:09,806
Too bad you won't be here.
It'll be quite a show.
1423
01:31:11,016 --> 01:31:12,768
You seriously expect me to believe that?
1424
01:31:14,770 --> 01:31:15,854
No.
1425
01:31:16,647 --> 01:31:18,382
I think you believe
1426
01:31:18,482 --> 01:31:20,025
whatever you need to believe emotionally.
1427
01:31:21,360 --> 01:31:24,805
What right has your government
to send you on an idiotic mission like this?
1428
01:31:24,905 --> 01:31:26,348
To meddle with the lives of other people.
1429
01:31:26,448 --> 01:31:29,476
I have told you and told you,
my government has nothing to do with it.
1430
01:31:29,576 --> 01:31:31,478
Idiotic or not it was my own idea.
1431
01:31:31,578 --> 01:31:34,398
- Well, why haven't they stopped you?
- They have.
1432
01:31:34,498 --> 01:31:36,275
They weren't very pleasant about it.
1433
01:31:36,375 --> 01:31:37,901
That's why
I've got to finish up in a hurry.
1434
01:31:38,001 --> 01:31:39,653
I'm being sent home next week.
1435
01:31:39,753 --> 01:31:42,339
Phuong's going with me.
We're going to be married at home.
1436
01:31:42,756 --> 01:31:45,133
Then, for the first time,
he spoke of Phuong.
1437
01:31:47,177 --> 01:31:48,303
Of taking Phuong away with him.
1438
01:31:50,722 --> 01:31:52,432
And leaving me behind alone.
1439
01:31:53,976 --> 01:31:57,004
Now, it looks as though we'll be able
to bring her sister over for the wedding.
1440
01:31:57,104 --> 01:31:58,881
The house will be packed.
1441
01:31:58,981 --> 01:32:00,132
I can see my mother now, stewing about
1442
01:32:00,232 --> 01:32:01,233
where she's going to put everybody.
1443
01:32:03,402 --> 01:32:05,362
You still looking for that favorite passage?
1444
01:32:08,031 --> 01:32:09,283
I just remembered...
1445
01:32:33,140 --> 01:32:35,392
"Though I perchance,
am vicious in my guess,
1446
01:32:36,768 --> 01:32:38,729
"as, I confess, it is my nature's plague."
1447
01:32:39,730 --> 01:32:41,440
Othello, isn't it? Don't stop.
1448
01:32:44,901 --> 01:32:46,236
"To spy into abuses,
1449
01:32:46,570 --> 01:32:47,946
"and oft my jealousy.
1450
01:32:48,780 --> 01:32:50,282
"Shapes faults that are not..."
1451
01:32:51,742 --> 01:32:53,852
There will never be another
like him, will there?
1452
01:32:53,952 --> 01:32:56,705
Think thoughts about human beings
that have never been thought before.
1453
01:32:57,623 --> 01:33:00,025
He went on remembering
his classroom notes
1454
01:33:00,125 --> 01:33:02,669
from An Introduction to Elizabethan Drama.
1455
01:33:03,462 --> 01:33:05,405
Suddenly, I was very tired.
1456
01:33:05,505 --> 01:33:07,991
I wanted him to go away quickly and die.
1457
01:33:08,091 --> 01:33:10,035
So that Phuong and I,
1458
01:33:10,135 --> 01:33:12,037
and the world, would be as we were.
1459
01:33:12,137 --> 01:33:13,472
Before he came in.
1460
01:33:13,847 --> 01:33:17,584
And I imagine that the ability
to express the unique thought
1461
01:33:17,684 --> 01:33:19,478
or the unique word is what's called genius.
1462
01:33:20,187 --> 01:33:21,188
I imagine so.
1463
01:33:23,315 --> 01:33:26,218
- You've got a great talent for words.
- Thank you.
1464
01:33:26,318 --> 01:33:27,886
You depend on them.
1465
01:33:27,986 --> 01:33:31,056
As if saying a thing in an effective way
made it true.
1466
01:33:31,156 --> 01:33:32,741
Shall we save the truth for dinner?
1467
01:33:38,413 --> 01:33:39,414
Come on, Duke.
1468
01:33:47,172 --> 01:33:48,340
What are you afraid of anyway?
1469
01:33:49,591 --> 01:33:50,951
Like an adolescent boy
1470
01:33:51,051 --> 01:33:53,412
who keeps on using dirty words
all the time because
1471
01:33:53,512 --> 01:33:55,847
he doesn't want anyone to think,
he doesn't know what it's all about.
1472
01:33:57,724 --> 01:33:59,334
You're going to hate this.
1473
01:33:59,434 --> 01:34:02,504
But I think you're one of the most
truly innocent men I'll ever know.
1474
01:34:02,604 --> 01:34:03,605
See you at dinner.
1475
01:34:10,862 --> 01:34:12,030
We can make it another time.
1476
01:34:12,572 --> 01:34:13,573
What's that?
1477
01:34:13,990 --> 01:34:15,642
If your work takes you
longer than you think.
1478
01:34:15,742 --> 01:34:16,868
Don't bother about meeting me for dinner.
1479
01:34:17,411 --> 01:34:19,579
- I can make it.
- But if you can't comfortably,
1480
01:34:20,122 --> 01:34:21,123
look in here later.
1481
01:34:21,581 --> 01:34:24,042
I'll come back at 10:00,
if you don't meet me, and wait for you.
1482
01:34:38,056 --> 01:34:41,126
There was no harm in giving him
that one chance.
1483
01:34:41,226 --> 01:34:43,337
But what was I hoping for?
1484
01:34:43,437 --> 01:34:46,273
Did I, of all people, hope for some
kind of miracle?
1485
01:34:47,691 --> 01:34:50,068
A method of discussion
arranged by Mr. Heng
1486
01:34:50,235 --> 01:34:52,512
which would not be...
1487
01:34:52,612 --> 01:34:53,864
Simply death.
1488
01:34:55,073 --> 01:34:57,351
It was no longer my decision.
1489
01:34:57,451 --> 01:35:01,037
I had handed it over to that somebody
in whom I didn't believe.
1490
01:35:06,418 --> 01:35:08,445
You can intervene if you want to.
1491
01:35:08,545 --> 01:35:09,863
In so many ways,
1492
01:35:09,963 --> 01:35:11,239
a telegram on his desk,
1493
01:35:11,339 --> 01:35:12,924
his dog can become ill.
1494
01:35:13,049 --> 01:35:14,593
The minister can want to see him.
1495
01:35:14,926 --> 01:35:17,304
His work, whatever it is,
can take up the time.
1496
01:35:26,104 --> 01:35:29,274
You cannot exist unless you have
the power to alter the future.
1497
01:35:34,029 --> 01:35:37,599
It was exactly 5:47 this afternoon.
1498
01:35:37,699 --> 01:35:39,993
At 6:00, I would be having a drink
at the Continental.
1499
01:35:41,495 --> 01:35:43,371
The waiters would remember.
1500
01:36:02,766 --> 01:36:06,269
Open the door. Open this door!
1501
01:36:08,230 --> 01:36:10,824
Inexcusable negligence.
I had no idea you were still there.
1502
01:36:10,924 --> 01:36:12,718
You must be chilled to the bone, Mr. Fowler.
1503
01:36:12,818 --> 01:36:13,927
Would you have a cognac?
1504
01:36:14,027 --> 01:36:15,717
I'll go home now,
if you're finished with me.
1505
01:36:15,820 --> 01:36:18,550
Well, of course.
I have a driver standing by.
1506
01:36:18,650 --> 01:36:22,000
Cannot have been pleasant to see a friend
for the last time in such a condition.
1507
01:36:22,100 --> 01:36:23,100
No.
1508
01:36:23,200 --> 01:36:25,223
Oh, this is perhaps not entirely legal,
1509
01:36:25,325 --> 01:36:27,933
but you might want to have this
as a keepsake.
1510
01:36:28,333 --> 01:36:29,709
A more agreeable memory of him.
1511
01:36:30,293 --> 01:36:33,004
It was found near his empty wallet
in the mud of the river bank.
1512
01:36:33,213 --> 01:36:36,174
An indication that the motive
of the murder was robbery.
1513
01:36:37,217 --> 01:36:39,344
Well, that's kind of you,
but I have other memories.
1514
01:36:40,929 --> 01:36:42,848
By the way what happened to the dog,
you looking for it?
1515
01:36:43,098 --> 01:36:44,099
No.
1516
01:36:44,516 --> 01:36:46,184
Well, it will probably... Thank you.
1517
01:36:46,643 --> 01:36:49,171
Turn up in the American's flat
when it's hungry.
1518
01:36:49,271 --> 01:36:50,922
If it hasn't been eaten by now.
1519
01:36:51,022 --> 01:36:53,900
If it does, you might analyze
the earth in its paws.
1520
01:36:55,694 --> 01:36:57,471
Perhaps, you will immortalize me in a...
1521
01:36:57,571 --> 01:37:00,056
In a detective romance, Mr. Fowler.
1522
01:37:00,156 --> 01:37:02,517
Inspector Lecoq. Inspector McRae.
1523
01:37:02,617 --> 01:37:04,770
Inspector Vigot.
1524
01:37:04,870 --> 01:37:07,455
Was the dog with him when
you last saw the American?
1525
01:37:07,873 --> 01:37:08,874
No.
1526
01:37:09,291 --> 01:37:10,292
When was that?
1527
01:37:10,750 --> 01:37:11,751
Well, I told you.
1528
01:37:12,085 --> 01:37:15,864
No, you told me only that you expected him
to come to your flat at 10:00.
1529
01:37:15,964 --> 01:37:16,965
When did you see him last?
1530
01:37:17,924 --> 01:37:20,535
Well, this morning...
Well, yesterday morning now.
1531
01:37:20,635 --> 01:37:22,746
Just after the explosion
at the Continental.
1532
01:37:22,846 --> 01:37:26,141
Just after that senseless, heartless murder
of dozens of innocent...
1533
01:37:28,727 --> 01:37:29,728
Yesterday morning.
1534
01:37:30,937 --> 01:37:31,938
And you didn't see him again?
1535
01:37:32,647 --> 01:37:33,648
No.
1536
01:37:34,274 --> 01:37:35,717
Alors...
1537
01:37:35,817 --> 01:37:37,469
You must be extremely weary.
1538
01:37:37,569 --> 01:37:39,137
The driver waits for you.
1539
01:37:39,237 --> 01:37:40,947
- Good night, Mr. Fowler.
- Good night.
1540
01:37:53,001 --> 01:37:54,152
Where have you been?
1541
01:37:54,252 --> 01:37:55,654
To where he lives.
1542
01:37:55,754 --> 01:37:57,964
His automobile is there, but he's not.
1543
01:37:59,674 --> 01:38:01,134
What did they want, la Súreté?
1544
01:38:02,844 --> 01:38:05,138
What did they say? Where is he?
1545
01:38:07,599 --> 01:38:09,100
He's dead, Phuong.
1546
01:38:13,480 --> 01:38:14,481
He's dead.
1547
01:38:24,950 --> 01:38:26,284
How was he made dead?
1548
01:38:28,453 --> 01:38:29,963
Somebody killed him.
1549
01:38:30,163 --> 01:38:31,164
Who?
1550
01:38:32,600 --> 01:38:33,600
They don't know.
1551
01:38:33,700 --> 01:38:34,700
Why?
1552
01:38:34,800 --> 01:38:36,100
They don't know.
1553
01:38:39,130 --> 01:38:40,131
Where are you going?
1554
01:38:41,967 --> 01:38:43,827
You can't just walk the streets.
1555
01:38:43,927 --> 01:38:45,704
Police will pick you up.
1556
01:38:45,804 --> 01:38:47,347
Then they will have him and me.
1557
01:38:55,313 --> 01:38:57,399
Phuong, don't leave me alone.
1558
01:39:32,475 --> 01:39:35,145
You don't seem to be uncovering
much damaging evidence.
1559
01:39:36,187 --> 01:39:40,091
There is nothing more damaging
than the American soft drink.
1560
01:39:40,191 --> 01:39:41,359
Would you care for one?
1561
01:39:43,570 --> 01:39:46,765
His taste in music on the other hand
was excellent.
1562
01:39:46,865 --> 01:39:49,100
Debussy, of course.
1563
01:39:49,200 --> 01:39:50,702
Strange country, America,
1564
01:39:50,869 --> 01:39:52,646
what one thinks of it depends always upon
1565
01:39:52,746 --> 01:39:54,831
which American one has in mind
at the moment.
1566
01:39:55,540 --> 01:39:56,624
Have found the rest of her belongings?
1567
01:39:57,208 --> 01:39:59,085
Of the young lady? They are not here.
1568
01:39:59,711 --> 01:40:01,880
Oh, she must've picked them up already.
1569
01:40:03,089 --> 01:40:06,451
And left behind a valuable collection
of picture books?
1570
01:40:06,551 --> 01:40:08,328
No, the more logical assumption is that
1571
01:40:08,428 --> 01:40:11,623
the rest of her belongings
were not here to begin with.
1572
01:40:11,723 --> 01:40:12,724
Of course.
1573
01:40:12,849 --> 01:40:15,210
The wedding had to be suitable
for the family trade.
1574
01:40:15,310 --> 01:40:17,253
Passed by the censor boards.
1575
01:40:17,353 --> 01:40:19,464
Separate residence to the end.
1576
01:40:19,564 --> 01:40:20,857
Marriage being the end.
1577
01:40:22,400 --> 01:40:24,594
Would you mind if I took
these picture books with me?
1578
01:40:24,694 --> 01:40:26,346
I'm afraid I would.
1579
01:40:26,446 --> 01:40:27,681
They weren't his.
1580
01:40:27,781 --> 01:40:28,782
And they are not yours.
1581
01:40:40,919 --> 01:40:41,861
All right.
1582
01:40:41,961 --> 01:40:43,129
- Once more now.
- One more?
1583
01:40:43,254 --> 01:40:44,823
- Why though?
- This is an English lesson.
1584
01:40:44,923 --> 01:40:45,924
No, no, no.
1585
01:40:47,092 --> 01:40:48,785
- You have your turn next.
- Oh, no.
1586
01:40:48,885 --> 01:40:50,036
- No, no.
- All right wait a minute.
1587
01:40:50,136 --> 01:40:51,846
- Come a little, come over here.
- Okay.
1588
01:40:52,263 --> 01:40:54,290
Now one word.
1589
01:40:54,390 --> 01:40:57,419
- Say prune.
- Prune.
1590
01:40:57,519 --> 01:40:59,437
Very good,
little closer, now once more.
1591
01:41:01,147 --> 01:41:02,148
Prune.
1592
01:41:04,692 --> 01:41:06,027
Very good, now once more.
1593
01:41:07,487 --> 01:41:08,488
Prune.
1594
01:41:11,282 --> 01:41:12,534
I like this word.
1595
01:41:14,119 --> 01:41:15,203
What word?
1596
01:41:16,162 --> 01:41:17,372
Pru...
1597
01:41:20,125 --> 01:41:23,653
Baby,
nobody in Texas says prune
1598
01:41:23,753 --> 01:41:24,921
the way you say prune.
1599
01:41:46,818 --> 01:41:50,305
Now, we can understand why
he did not use his car last night.
1600
01:41:50,405 --> 01:41:51,406
It had been drained of gasoline.
1601
01:41:52,407 --> 01:41:53,741
You may call it petrol with me.
1602
01:41:54,909 --> 01:41:57,520
Forgive me, I was thinking American.
1603
01:41:57,620 --> 01:42:00,290
But, obviously it was considered
necessary for him
1604
01:42:00,623 --> 01:42:03,877
either to walk or to use a cyclo-pousse.
1605
01:42:04,586 --> 01:42:06,588
So that he could be more quietly killed.
1606
01:42:08,339 --> 01:42:12,218
It's an old device, but they seem
to be unusually devoted to it, eh?
1607
01:42:13,887 --> 01:42:14,888
Whoever.
1608
01:42:15,722 --> 01:42:17,457
I am reminded of another time when
1609
01:42:17,557 --> 01:42:20,752
the car of the American
suddenly would not function.
1610
01:42:20,852 --> 01:42:22,937
Less than two months ago,
don't you remember?
1611
01:42:24,439 --> 01:42:25,940
Do you have a... Oh, no, never mind.
1612
01:42:34,699 --> 01:42:36,476
I remember also that you...
1613
01:42:36,576 --> 01:42:39,437
You were good enough
to offer the American a ride
1614
01:42:39,537 --> 01:42:41,873
in a car that was rented for you
by your assistant.
1615
01:42:42,040 --> 01:42:43,041
Perez?
1616
01:42:43,499 --> 01:42:46,277
- Dominguez.
- Ah, Dominguez, yeah.
1617
01:42:46,377 --> 01:42:48,113
And curiously enough,
1618
01:42:48,213 --> 01:42:50,615
that car too ran out of petrol, huh,
1619
01:42:50,715 --> 01:42:53,301
which forced you to spend the night
under a communist attack.
1620
01:42:54,427 --> 01:42:56,262
That was when the American
saved your life, was it not?
1621
01:42:57,013 --> 01:42:58,832
I didn't ask him to.
1622
01:42:58,932 --> 01:43:00,391
I told him he was being a fool.
1623
01:43:01,726 --> 01:43:03,419
Ah, it's depressing how much
1624
01:43:03,519 --> 01:43:06,481
the human being does
instinctively what is foolish.
1625
01:43:07,982 --> 01:43:09,484
And whereas...
1626
01:43:11,027 --> 01:43:12,637
Mr. Fowler,
1627
01:43:12,737 --> 01:43:14,556
knowing how deeply you must regret
1628
01:43:14,656 --> 01:43:16,797
the murder of a friend,
who saved your life.
1629
01:43:16,898 --> 01:43:18,334
Even over your objection.
1630
01:43:19,118 --> 01:43:20,954
And having thought about it
through the night,
1631
01:43:21,537 --> 01:43:24,482
can you be now of any help to me?
1632
01:43:24,582 --> 01:43:27,569
Sorry, I didn't think about it
through the night, I was extremely tired.
1633
01:43:27,669 --> 01:43:29,212
I slept deeply.
1634
01:43:29,921 --> 01:43:33,116
Then as a man of untroubled sleep,
1635
01:43:33,216 --> 01:43:34,617
as a reporter,
1636
01:43:34,717 --> 01:43:35,927
do you have any views?
1637
01:43:37,595 --> 01:43:39,664
Perhaps he was killed by the communists.
1638
01:43:39,764 --> 01:43:42,125
They've murdered
plenty of people in Saigon.
1639
01:43:42,225 --> 01:43:44,502
Distinct possibility, but why?
1640
01:43:44,602 --> 01:43:47,672
Perhaps they didn't like his friendship
for General The.
1641
01:43:47,772 --> 01:43:50,341
The French may have murdered him
for the same reason.
1642
01:43:50,441 --> 01:43:51,442
Remote possibility.
1643
01:43:51,567 --> 01:43:54,487
After all, The has been fighting
both the French and the communists.
1644
01:43:54,612 --> 01:43:58,349
Well, perhaps the Cao Dai's killed him to
punish General The for leaving their army.
1645
01:43:58,449 --> 01:44:01,369
Perhaps General The killed him
because he knew the Cao Dais.
1646
01:44:02,870 --> 01:44:05,039
Perhaps he was murdered
because someone wanted his money.
1647
01:44:06,082 --> 01:44:08,293
But, at any rate,
we have ruled out suicide.
1648
01:44:09,627 --> 01:44:12,755
You're not thinking up some
new electronic third degree?
1649
01:44:14,382 --> 01:44:16,075
No, by what chain of thought I cannot say,
1650
01:44:16,175 --> 01:44:19,262
but I've been thinking suddenly
about the American's dog.
1651
01:44:19,512 --> 01:44:21,080
Oh, did you find it?
1652
01:44:21,180 --> 01:44:22,307
It was never lost.
1653
01:44:22,432 --> 01:44:25,293
- Well, you told me that it was...
- I told you that we were not looking for it.
1654
01:44:25,393 --> 01:44:26,628
When did you find it?
1655
01:44:26,728 --> 01:44:28,980
Last night in the mud not far
from the American.
1656
01:44:29,314 --> 01:44:32,175
I suppose it refused to leave the body.
1657
01:44:32,275 --> 01:44:33,718
They killed it too.
1658
01:44:33,818 --> 01:44:34,944
I'm truly sorry to hear that.
1659
01:44:37,113 --> 01:44:40,391
Mr. Fowler,
I would like to know why you lied to me.
1660
01:44:40,491 --> 01:44:42,560
The American visited you yesterday.
1661
01:44:42,660 --> 01:44:44,938
Not long before he was killed.
1662
01:44:45,038 --> 01:44:46,331
What gives you that idea?
1663
01:44:46,622 --> 01:44:50,068
Where you live at the foot of the stairs
1664
01:44:50,168 --> 01:44:51,778
the floor is being repaired,
1665
01:44:51,878 --> 01:44:56,199
the workmen finished laying the cement
at half past 4:00 yesterday afternoon.
1666
01:44:56,299 --> 01:44:57,508
Then they went on to another job.
1667
01:44:58,843 --> 01:45:01,346
There must be many floors in Saigon
being repaired with cement.
1668
01:45:02,180 --> 01:45:06,476
With the footprints of a dog that match
exactly the ones of the poor dead beast?
1669
01:45:10,229 --> 01:45:11,756
I have nothing to tell you.
1670
01:45:11,856 --> 01:45:12,857
Nothing at all.
1671
01:45:14,442 --> 01:45:15,818
Perhaps later then.
1672
01:45:15,943 --> 01:45:18,863
After you have become more uninvolved.
1673
01:45:24,619 --> 01:45:25,703
You do think I killed him.
1674
01:45:26,871 --> 01:45:27,872
No.
1675
01:45:28,539 --> 01:45:31,667
Then why is so important whether I saw
the American again yesterday before I...
1676
01:45:32,794 --> 01:45:34,003
Before he died.
1677
01:46:01,239 --> 01:46:02,448
Mr. Joe Morton's office.
1678
01:46:04,617 --> 01:46:07,270
Hello, Miss Hei, don't hang up.
1679
01:46:07,370 --> 01:46:09,814
Listen. I have been ringing
your flat for 20 minutes.
1680
01:46:09,914 --> 01:46:13,318
Have you told Phuong
not to answer the phone?
1681
01:46:13,418 --> 01:46:15,503
Well, you stop lying to me,
I know she must be there.
1682
01:46:16,963 --> 01:46:18,865
Where is she then? Tell...
1683
01:46:18,965 --> 01:46:21,284
Yes, yes, I know you have a job to do.
1684
01:46:21,384 --> 01:46:23,661
I intend to go on bothering you
as much as I want.
1685
01:46:23,761 --> 01:46:25,054
Until I find Phuong.
1686
01:48:19,043 --> 01:48:22,113
Oh. Won't you have a drink?
1687
01:48:22,213 --> 01:48:25,716
Oh, perhaps a little English whiskey-soda,
thank you.
1688
01:48:28,594 --> 01:48:32,014
I understand you are not going home,
that your newspaper permits you to stay.
1689
01:48:32,473 --> 01:48:34,976
I only received that letter this afternoon.
When did you read it?
1690
01:48:35,393 --> 01:48:36,394
This morning.
1691
01:48:36,561 --> 01:48:40,022
Well, it is fortunate it arrived
after the killing rather than before.
1692
01:48:40,606 --> 01:48:43,442
Yes, you...
You would've had quite a case against me.
1693
01:48:45,403 --> 01:48:47,430
Is that why you think
I was concerned in his death?
1694
01:48:47,530 --> 01:48:49,407
That my motive was wanting Phuong back?
1695
01:48:50,074 --> 01:48:52,243
Now that the American is dead...
1696
01:48:53,244 --> 01:48:54,704
Could I have a little more soda?
1697
01:48:56,122 --> 01:48:57,373
Has she come back to you?
1698
01:48:58,749 --> 01:49:02,003
Or that my motive was revenge
for losing Phuong.
1699
01:49:02,920 --> 01:49:04,505
You did not kill him, Mr. Fowler.
1700
01:49:05,798 --> 01:49:06,924
But you and I know who did.
1701
01:49:07,800 --> 01:49:09,368
Actually, you'll never find the man.
1702
01:49:09,468 --> 01:49:11,954
Or men who killed him, Vigot.
1703
01:49:12,054 --> 01:49:14,332
He was killed at long distance.
1704
01:49:14,432 --> 01:49:17,043
As much by an idea as anything else.
1705
01:49:17,143 --> 01:49:18,294
An idea?
1706
01:49:18,394 --> 01:49:20,755
All his life,
they saturated him with this idea,
1707
01:49:20,855 --> 01:49:24,133
from books and slogans, church pulpits,
1708
01:49:24,233 --> 01:49:25,234
lecture platforms.
1709
01:49:26,444 --> 01:49:28,988
An idea so repugnant
that he was killed for it?
1710
01:49:31,616 --> 01:49:33,559
You would've made a good priest, Vigot.
1711
01:49:33,659 --> 01:49:36,687
What is it about you
that would make it so easy to confess?
1712
01:49:36,787 --> 01:49:38,456
If there were anything to confess.
1713
01:49:39,498 --> 01:49:41,917
You've mixed for yourself a drink,
but you are not drinking it, huh?
1714
01:49:43,044 --> 01:49:44,195
It might be unwise.
1715
01:49:44,295 --> 01:49:46,631
There are no secrets of the confessional
in your profession.
1716
01:49:47,298 --> 01:49:51,052
Secrecy is seldom important to a man
who confesses, he has other motives.
1717
01:49:54,555 --> 01:49:55,556
To cleanse himself.
1718
01:49:56,641 --> 01:49:58,042
Not always.
1719
01:49:58,142 --> 01:50:02,296
Sometimes he wants only to see himself
clearly as he is.
1720
01:50:02,396 --> 01:50:04,006
Sometime he's just
1721
01:50:04,106 --> 01:50:05,558
weary of deception.
1722
01:50:07,401 --> 01:50:09,428
If I agreed I was weary of deception,
1723
01:50:09,529 --> 01:50:11,973
would it necessarily mean my deception?
1724
01:50:12,073 --> 01:50:13,474
That depends. For instance?
1725
01:50:13,574 --> 01:50:16,578
Well, let's begin with plastic bicycle bombs.
1726
01:50:17,078 --> 01:50:19,246
The young American imported
some plastics.
1727
01:50:19,372 --> 01:50:21,732
- Did you know that?
- That was the first deception I had in mind.
1728
01:50:21,832 --> 01:50:24,168
Aesthetically, I must agree with you.
1729
01:50:25,586 --> 01:50:27,738
It makes as much noise.
It is less expensive.
1730
01:50:27,838 --> 01:50:29,965
But unfortunately it will not break.
1731
01:50:30,341 --> 01:50:32,385
They are pretty effective
at blowing off men's legs.
1732
01:50:32,843 --> 01:50:34,579
Plastic noise makers?
1733
01:50:34,679 --> 01:50:37,723
Vigot, just for once, even unofficially,
face the truth.
1734
01:50:37,848 --> 01:50:40,351
Yesterday morning,
at least 50 innocent people
1735
01:50:40,518 --> 01:50:43,004
were blown apart by a 200-pound bomb
of Diolacton
1736
01:50:43,104 --> 01:50:45,606
supplied by the American to General The.
1737
01:50:46,732 --> 01:50:49,176
Well, if it is true, it is quite a truth.
1738
01:50:49,276 --> 01:50:50,444
Diolacton?
1739
01:50:50,861 --> 01:50:53,155
Mr. Fowler, what is Diolacton?
1740
01:50:53,698 --> 01:50:56,267
Well, it's an American trade name
for plastics.
1741
01:50:56,367 --> 01:50:57,727
It's a fictitious name.
1742
01:50:57,827 --> 01:51:00,146
There is no product, plastics or otherwise,
1743
01:51:00,246 --> 01:51:02,231
American or otherwise,
1744
01:51:02,331 --> 01:51:03,916
that is called Diolacton.
1745
01:51:05,084 --> 01:51:06,502
What difference does it make?
1746
01:51:07,420 --> 01:51:11,324
If this were a work of fiction
and entertainment, there would be none.
1747
01:51:11,424 --> 01:51:14,468
But you've applied it
to a very real, historic disaster.
1748
01:51:16,095 --> 01:51:17,888
Where did you hear the name?
1749
01:51:19,640 --> 01:51:22,084
I have seen it painted on an iron drum
1750
01:51:22,184 --> 01:51:25,688
discovered this afternoon,
in the junkyard of a Mr. Heng.
1751
01:51:26,063 --> 01:51:27,982
- Do you know him?
- No.
1752
01:51:29,442 --> 01:51:33,888
He is a chief of one of the communist
assassination committees here.
1753
01:51:33,988 --> 01:51:35,197
He's under arrest.
1754
01:51:36,741 --> 01:51:38,993
What does it matter
what the plastics were called?
1755
01:51:39,326 --> 01:51:41,078
By any other name. The dead are dead.
1756
01:51:41,787 --> 01:51:42,788
All of them.
1757
01:51:44,081 --> 01:51:47,777
You described the bomb as being
200 pounds of,
1758
01:51:47,877 --> 01:51:50,196
let's call it American plastics,
1759
01:51:50,296 --> 01:51:52,657
somehow used as an explosive.
1760
01:51:52,757 --> 01:51:53,758
How?
1761
01:51:54,425 --> 01:51:55,926
I'm not an expert in such things.
1762
01:51:58,262 --> 01:52:01,056
It's a pity your French is no better
than it is, Mr. Fowler.
1763
01:52:01,515 --> 01:52:03,017
What's my French got to do with it?
1764
01:52:04,518 --> 01:52:07,104
Do you know the meaning of
the French word "plastic?"
1765
01:52:07,605 --> 01:52:08,898
Plastics, of course.
1766
01:52:09,857 --> 01:52:11,525
There's a more deadly meaning.
1767
01:52:12,485 --> 01:52:14,695
Plastic is a very well-known explosive.
1768
01:52:15,571 --> 01:52:17,323
Discovered, I believe, by the British.
1769
01:52:18,282 --> 01:52:20,618
It's like putty and can be shaped
into many forms.
1770
01:52:21,327 --> 01:52:23,521
There have been great quantities of it,
here in Indochina
1771
01:52:23,621 --> 01:52:25,748
since 1945, at least.
1772
01:52:26,916 --> 01:52:29,043
It has nothing to do with American plastic.
1773
01:52:31,128 --> 01:52:33,964
But I saw the press in Mr. Moi's garage.
1774
01:52:34,799 --> 01:52:36,509
You were sent to see the press.
1775
01:52:36,759 --> 01:52:39,011
It was made childishly easy for you.
1776
01:52:40,471 --> 01:52:43,307
Did you know that Mrs. Moi
is a relative of General The?
1777
01:52:44,225 --> 01:52:45,643
Did you know what Mr. Moi is?
1778
01:52:46,685 --> 01:52:47,978
Also under arrest.
1779
01:52:48,938 --> 01:52:52,107
But the guilt, Vigot.
The guilt for yesterday's mass murder.
1780
01:52:53,818 --> 01:52:55,820
Do you ask now about guilt?
1781
01:52:56,695 --> 01:53:00,533
Do you ask now about a guilt you decided
upon before the crime was committed?
1782
01:53:01,116 --> 01:53:03,452
And for which the sentence
has already been carried out
1783
01:53:04,578 --> 01:53:06,372
upon a very young man,
1784
01:53:06,914 --> 01:53:09,667
with, as you put it, an idea.
1785
01:53:11,502 --> 01:53:13,487
To whom could
the presence here of this idea
1786
01:53:13,587 --> 01:53:15,698
be so terrifying that it was considered
1787
01:53:15,798 --> 01:53:19,243
worthwhile to kill the young man
who carried it?
1788
01:53:19,343 --> 01:53:22,346
Because it was the idea
that had to be murdered, Mr. Fowler.
1789
01:53:23,389 --> 01:53:26,517
The young American merely had it
in his possession, so to say.
1790
01:53:26,892 --> 01:53:29,295
Haven't you gone on long enough, Vigot?
1791
01:53:29,395 --> 01:53:31,172
Why don't you just go away
1792
01:53:31,272 --> 01:53:33,816
and file it all under cases uncompleted?
1793
01:53:34,400 --> 01:53:35,651
My file is complete.
1794
01:53:36,193 --> 01:53:37,444
It is yours which is not.
1795
01:53:39,113 --> 01:53:40,781
Just go away.
1796
01:53:42,324 --> 01:53:43,684
You know, it is a mistake to say that
1797
01:53:43,784 --> 01:53:46,370
communism is appealing
to the mentally advanced.
1798
01:53:47,121 --> 01:53:48,272
I think this is only true
1799
01:53:48,372 --> 01:53:51,942
when the mentally advanced
are also emotionally retarded.
1800
01:53:52,042 --> 01:53:53,252
Don't you agree?
1801
01:53:54,879 --> 01:53:57,948
So often one finds brilliant,
sensitive minds
1802
01:53:58,048 --> 01:54:02,203
inwardly tortured
by unexplained fears and hatreds,
1803
01:54:02,303 --> 01:54:04,722
who find temporary peace of mind
in devoted lip service.
1804
01:54:05,139 --> 01:54:06,307
I'm not a communist, Vigot.
1805
01:54:07,224 --> 01:54:09,184
If you were, it would be less sad.
1806
01:54:09,727 --> 01:54:11,604
If they thought it so necessary
to assassinate him, they...
1807
01:54:11,770 --> 01:54:12,897
They could have done it anytime.
1808
01:54:13,147 --> 01:54:16,342
But someone was required
to help assassinate the idea.
1809
01:54:16,442 --> 01:54:18,736
Someone gifted in the use of words
1810
01:54:18,903 --> 01:54:20,012
to, to plead the righteousness...
1811
01:54:20,112 --> 01:54:21,806
I don't plead causes.
1812
01:54:21,906 --> 01:54:24,016
But yet someone so emotionally involved
1813
01:54:24,116 --> 01:54:27,394
that he would not permit even
his training as a professional reporter
1814
01:54:27,494 --> 01:54:30,497
to, to reject an obviously idiotic story.
1815
01:54:30,623 --> 01:54:32,149
Someone so emotionally involved...
1816
01:54:32,249 --> 01:54:34,944
Oh, you stand there
repeating yourself endlessly.
1817
01:54:35,044 --> 01:54:37,421
Even under the Inquisition,
confessions came to an end.
1818
01:54:38,422 --> 01:54:40,991
All right, mea culpa,
1819
01:54:41,091 --> 01:54:42,092
what do you want of me?
1820
01:54:42,760 --> 01:54:45,246
To see yourself plainly for once.
1821
01:54:45,346 --> 01:54:47,873
Stripped of intellectual pretense.
1822
01:54:47,973 --> 01:54:50,501
Tell me, would you have believed
what you heard without question,
1823
01:54:50,601 --> 01:54:51,836
without hesitation,
1824
01:54:51,936 --> 01:54:55,356
if you were not terrified of losing your girl
to a younger man?
1825
01:54:55,564 --> 01:54:58,984
Could you conceivably have passed
the judgment of death upon him
1826
01:54:59,109 --> 01:55:00,386
if he had not already taken your girl?
1827
01:55:00,486 --> 01:55:02,237
I salute your loyalty to your traditions.
1828
01:55:02,404 --> 01:55:03,656
Vive la France.
1829
01:55:03,781 --> 01:55:04,782
Cherchez la femme.
1830
01:55:05,532 --> 01:55:07,826
Do not underestimate either of them.
1831
01:55:08,827 --> 01:55:10,604
You have been looking for the girl.
1832
01:55:10,704 --> 01:55:13,649
She can be found starting tonight
at Le Rendezvous,
1833
01:55:13,749 --> 01:55:16,026
where she will dine or dance
with you or both.
1834
01:55:16,126 --> 01:55:17,127
If you are willing to pay.
1835
01:55:18,253 --> 01:55:20,155
And this is a telegram for you.
1836
01:55:20,255 --> 01:55:22,241
It was in the possession of Dominguez.
1837
01:55:22,341 --> 01:55:23,342
Was?
1838
01:55:23,467 --> 01:55:28,163
Oh, set Dominguez free, Vigot. He wouldn't
hurt a fly. He's innocent and gentle...
1839
01:55:28,263 --> 01:55:30,040
And saintly.
1840
01:55:30,140 --> 01:55:33,602
Wasn't it he who rented the particular car
for you when you went to Tay Ninh?
1841
01:55:33,769 --> 01:55:36,964
Oh, it was Mr. Heng, by the way
who disabled the American's car
1842
01:55:37,064 --> 01:55:38,632
and drained your tank.
1843
01:55:38,732 --> 01:55:40,134
They tried to kill him then.
1844
01:55:40,234 --> 01:55:42,152
They were quite prepared to kill you too.
1845
01:55:42,486 --> 01:55:44,471
Yes, but not Dominguez
just because he hired a car.
1846
01:55:44,571 --> 01:55:46,265
His associates tell me it was Dominguez
1847
01:55:46,365 --> 01:55:49,560
who first recognized
your obsessive fear of losing the girl.
1848
01:55:49,660 --> 01:55:52,396
It was Dominguez who first lied to you
about plastics.
1849
01:55:52,496 --> 01:55:54,982
It was Dominguez who first sent you
to Mr. Heng.
1850
01:55:55,082 --> 01:55:57,626
Dominguez followed you
the day of the explosion.
1851
01:55:59,545 --> 01:56:02,089
You are right, Mr. Fowler,
I do go on endlessly.
1852
01:56:03,173 --> 01:56:04,742
Read your cable-gram.
1853
01:56:04,842 --> 01:56:06,410
I have read it.
1854
01:56:06,510 --> 01:56:08,787
It's a strange finish for such a story.
1855
01:56:08,887 --> 01:56:11,373
It may appeal to you, but for my part,
1856
01:56:11,473 --> 01:56:16,128
I dislike happy endings of the type
one finds in the older American films,
1857
01:56:16,228 --> 01:56:18,188
or the newer European ones.
1858
01:56:20,024 --> 01:56:22,968
More crushing to you than anything else
must be the realization
1859
01:56:23,068 --> 01:56:24,987
that you have simply been used.
1860
01:56:25,988 --> 01:56:28,741
That you could be so childishly manipulated.
1861
01:56:30,367 --> 01:56:34,038
Now, if you will pardon my attempt
at colloquial English, Mr. Fowler.
1862
01:56:34,496 --> 01:56:36,540
They have made a bloody fool of you.
1863
01:56:52,723 --> 01:56:55,125
Have thought over your letter
1864
01:56:55,225 --> 01:56:57,728
and acting irrationally as you hoped,
1865
01:56:58,729 --> 01:57:01,231
I've told my lawyers
start divorce proceedings.
1866
01:57:02,066 --> 01:57:03,484
Grounds, desertion.
1867
01:57:04,193 --> 01:57:05,194
Helen.
1868
01:57:05,736 --> 01:57:08,072
Vigot, Vigot, wait for me.
1869
01:57:11,492 --> 01:57:13,494
Give me lift, Vigot.
Will you take me to the Rendezvous?
1870
01:57:13,994 --> 01:57:14,995
Even that.
1871
01:58:07,297 --> 01:58:09,591
Phuong, I have something for you.
1872
01:58:10,050 --> 01:58:11,260
Happy New Year to us both.
1873
01:58:11,844 --> 01:58:14,805
I am sorry, I do not yet read English.
1874
01:58:14,972 --> 01:58:17,975
But, well, let me read it to you then.
1875
01:58:18,267 --> 01:58:19,726
It's from my wife. It came today.
1876
01:58:20,227 --> 01:58:21,228
It's about the divorce.
1877
01:58:22,146 --> 01:58:23,147
She's giving me one.
1878
01:58:23,313 --> 01:58:25,065
You see, I wasn't lying after all.
1879
01:58:28,694 --> 01:58:31,655
This came from the office.
This letter came this morning.
1880
01:58:32,364 --> 01:58:33,490
They say I'm to stay here.
1881
01:58:34,116 --> 01:58:35,350
Do you understand?
1882
01:58:35,450 --> 01:58:37,369
We could be married and stay here.
1883
01:58:39,830 --> 01:58:41,123
Excusez-moi, monsieur.
1884
01:58:43,834 --> 01:58:47,254
Phuong, everything we've ever wanted
is right here in my hands.
1885
01:58:48,881 --> 01:58:50,741
Oh, perhaps some of these people
speak English.
1886
01:58:50,841 --> 01:58:52,034
They'll tell you. Where's Vigot?
1887
01:58:52,134 --> 01:58:54,178
He'll tell you. You'll take the word
of an inspector perhaps...
1888
01:58:56,972 --> 01:59:00,918
What we have always wanted
is in your hands? What is that?
1889
01:59:01,018 --> 01:59:03,420
To be together again as we were,
to have again what we had.
1890
01:59:03,520 --> 01:59:05,047
What were we and what did we have?
1891
01:59:05,147 --> 01:59:07,424
We can't talk about such things here.
You don't know these people...
1892
01:59:07,524 --> 01:59:08,717
They are my friends.
1893
01:59:08,817 --> 01:59:09,843
Things could be different now.
1894
01:59:09,943 --> 01:59:12,012
It has already been different.
1895
01:59:12,112 --> 01:59:13,639
There was a man who
gave to me something.
1896
01:59:13,739 --> 01:59:16,767
- What? Canasta lessons, frozen food...
- Of himself.
1897
01:59:16,867 --> 01:59:19,436
I've known a man who loved me. He's dead.
1898
01:59:19,536 --> 01:59:21,396
Look, you can't just dismiss me like this.
1899
01:59:21,496 --> 01:59:23,107
Have you ever loved me?
1900
01:59:23,207 --> 01:59:25,526
Have you ever even lied to me
that you loved me?
1901
01:59:25,626 --> 01:59:27,111
Just asking you for a dance.
1902
01:59:27,211 --> 01:59:29,279
I have had someone want
to marry me because he loved me.
1903
01:59:29,379 --> 01:59:30,614
I have just told you...
1904
01:59:30,714 --> 01:59:32,883
That's because you are forcibly
deprived of the competition.
1905
01:59:33,008 --> 01:59:36,829
What are the present prices? A meal,
a bottle of flat champagne under flat fee.
1906
01:59:36,929 --> 01:59:38,372
Keep out of this.
1907
01:59:38,472 --> 01:59:40,457
What will become of you here
in a place like this,
1908
01:59:40,557 --> 01:59:41,583
with people like these?
1909
01:59:41,683 --> 01:59:44,086
Since when does the future concern you?
1910
01:59:44,186 --> 01:59:46,480
It was always no further away
than your next pipe.
1911
01:59:46,980 --> 01:59:48,690
Now, it concerns me now.
1912
01:59:49,024 --> 01:59:50,484
Now is too late for you.
1913
01:59:58,909 --> 02:00:00,869
Fowler, it's none of my business,
of course.
1914
02:00:01,078 --> 02:00:03,372
- Quite right.
- And I don't hold with guilt by association.
1915
02:00:03,497 --> 02:00:06,275
You too are innocent, Wilkins.
I absolve you too.
1916
02:00:06,375 --> 02:00:08,210
Not from the human race you can't.
1917
02:00:08,502 --> 02:00:10,754
Oh, let me put it to you
as a professional item.
1918
02:00:10,879 --> 02:00:14,074
"The celebration of Chinese new year
was briefly interrupted last night
1919
02:00:14,174 --> 02:00:17,719
"in a Shaolin restaurant, by a shabbily
dressed, middle-aged, Caucasian
1920
02:00:17,886 --> 02:00:21,723
"who appeared suddenly on the dance floor,
unshaved, unwashed and unwanted
1921
02:00:21,974 --> 02:00:26,228
"and made a public nuisance of himself
by haranguing a young Vietnamese girl."
1922
02:00:51,128 --> 02:00:53,572
I wish someone existed
1923
02:00:53,672 --> 02:00:55,090
to whom I could say I was sorry.
1924
02:00:56,466 --> 02:00:58,135
I drive past the cathedral.
1925
02:00:59,000 --> 02:01:00,500
-- English --
1925
02:01:01,305 --> 02:01:07,686
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
153082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.