Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:35,493 --> 00:00:47,173
ENGLAND
October 12, 1959, time 11:45 AM
3
00:00:47,172 --> 00:00:55,102
FLORENCE
October 12, 1959, time 11:45 AM
4
00:00:55,138 --> 00:00:55,848
All of you, pay attention...
5
00:00:58,475 --> 00:01:01,135
From here we have a marvelous view of the city
6
00:01:03,438 --> 00:01:06,108
...bell tower by Giotto,
and there's the famous Ponte Vecchio.
7
00:01:26,086 --> 00:01:26,706
Mommy...
8
00:01:47,440 --> 00:01:58,160
Mommy!
9
00:01:59,035 --> 00:02:00,445
Virginia!
10
00:02:01,413 --> 00:02:02,253
Darling!
11
00:02:02,789 --> 00:02:04,829
- Oh, what's the matter, dear?
- Mommy...
12
00:02:04,958 --> 00:02:06,538
- Your mommy isn't here.
- Mommy!
13
00:02:06,543 --> 00:02:08,883
One poor little kid needs holding...
14
00:02:24,519 --> 00:02:28,399
RIZZOLI FILM presents
15
00:02:28,815 --> 00:02:32,895
Jennifer O'Neill
in
16
00:02:33,403 --> 00:02:39,123
seven notes in black
17
00:02:49,461 --> 00:02:55,341
# With you, all the world has been changed
18
00:02:56,426 --> 00:03:03,306
# With you my life is not the same
19
00:03:04,642 --> 00:03:10,612
# With you heaven is near
20
00:03:10,774 --> 00:03:18,824
# Now that you're here, right next to me
21
00:03:20,241 --> 00:03:27,081
# In time, all of my dreams will change
22
00:03:27,290 --> 00:03:34,760
# In time, this life will re-embay
23
00:03:34,756 --> 00:03:42,176
# In time, happiness will come my way
24
00:03:42,180 --> 00:03:49,190
# While you stand beside me
25
00:03:49,813 --> 00:03:56,823
# So, don't ever leave me alone
26
00:03:56,820 --> 00:04:04,950
# 'Cause I know I can't go on
27
00:04:04,994 --> 00:04:10,964
# With you, all the world has been changed
28
00:04:11,501 --> 00:04:18,881
# With you my life is not the same
29
00:04:20,093 --> 00:04:25,893
# With you heaven is near
30
00:04:25,890 --> 00:04:33,810
# Now that you're here, right next to me
31
00:04:35,900 --> 00:04:40,950
# By you, heaven is here at last
32
00:04:43,533 --> 00:04:49,003
# This time I want to have the best
33
00:04:51,082 --> 00:04:56,592
# By you, my future's clear
34
00:04:56,588 --> 00:05:04,798
# Now that you're near, holding me close
35
00:05:20,987 --> 00:05:27,907
# In time, happiness will come my way
36
00:05:28,745 --> 00:05:35,495
# While you stand beside me
37
00:05:35,502 --> 00:05:42,052
# So, don't ever leave me alone
38
00:05:42,676 --> 00:05:49,676
# 'Cause I know I can't go on
39
00:05:56,523 --> 00:05:58,273
# Нmm, with you
40
00:06:02,320 --> 00:06:04,200
# With you
41
00:06:46,281 --> 00:06:51,791
[Radio] Ah, yes, ladies and gentlemen. You're listening to
the voice of Daily American, 102.7 MНz FM.
42
00:06:51,786 --> 00:06:56,576
[Radio] And it's all being made possibly to the
kind courtesy of Sean?????????
43
00:06:56,583 --> 00:07:02,303
[Radio] The next record you'll hear is dedicated to all
lovers of pop-music of the romantic one.
44
00:07:21,316 --> 00:07:25,186
[Radio] And now, here it is - you favorite music
played by your favorite orchestra.
45
00:09:19,309 --> 00:09:26,229
Signora!
46
00:09:26,232 --> 00:09:29,572
[Radio]... is pleased to bring you this lovely musical piece of...
47
00:09:29,569 --> 00:09:31,069
How do you arrive?
48
00:09:31,071 --> 00:09:33,861
[Radio]... for the first time. And for the first time we are
proud to present the composer...
49
00:09:33,907 --> 00:09:37,027
Well... How do you arrive?
[Radio]... of this original composition.
50
00:09:37,410 --> 00:09:41,870
If you feel bad, you should get some air.
[Radio] A young and extremely talented...
we believe with a really promising future in a world of music.
51
00:09:41,998 --> 00:09:49,338
Come outside, signora. Get some air.
Нuh? You'll feel better, signora.
52
00:09:57,722 --> 00:10:04,812
Well, how do you feel now?
Any better? How do you feel, signora?
53
00:10:05,021 --> 00:10:07,821
All right, thanks. I'm all right.
54
00:10:10,443 --> 00:10:13,243
- Do you have a cigarette?
- Si, si. Yes.
55
00:10:13,321 --> 00:10:17,031
You need some rest, Virginia.
It would calm your nerves.
56
00:10:17,117 --> 00:10:21,407
These extra-sensorial visions, hallucinations,
are a consequence of your emotional state.
57
00:10:21,413 --> 00:10:24,003
Agitation and anxiety.
58
00:10:24,165 --> 00:10:27,075
For example, you were agitated
when your husband left.
59
00:10:27,335 --> 00:10:33,085
- 18 years ago my mother committed suicide.
- I know. You weren't there, but you saw it happening.
60
00:10:33,216 --> 00:10:36,136
I saw it like it was real.
It wasn't a hallucination.
61
00:10:36,428 --> 00:10:37,638
I know, Virginia.
62
00:10:38,847 --> 00:10:41,597
How many visions have you had since I've known you?
63
00:10:41,725 --> 00:10:43,015
They haven't all come true.
64
00:10:45,103 --> 00:10:47,403
But remember, I always accepted them.
65
00:10:47,439 --> 00:10:49,649
Of course, you're a parapsychologist.
66
00:10:50,525 --> 00:10:52,105
But since I've married
67
00:10:52,277 --> 00:10:53,737
they don't seem to interest you any longer.
68
00:10:53,987 --> 00:10:54,987
In fact.
69
00:10:55,155 --> 00:10:57,525
Luca, if you won't help me, I leave now.
70
00:10:57,907 --> 00:10:58,527
Calm down.
71
00:10:59,617 --> 00:11:03,697
The calmer you are,
the fewer visions you'll have.
72
00:11:05,915 --> 00:11:07,365
Listen, Virginia.
73
00:11:08,835 --> 00:11:11,165
Apart from that incident of your mother's
74
00:11:11,379 --> 00:11:14,969
you are not outside of enormous feel of sensitivity.
75
00:11:15,508 --> 00:11:17,678
Lots of people have premonitions.
76
00:11:18,094 --> 00:11:20,264
Even the ones that become real and proper visions,
77
00:11:20,430 --> 00:11:21,890
especially in dreams.
78
00:11:23,350 --> 00:11:26,480
Who doesn't have a relative or a friend
79
00:11:26,644 --> 00:11:28,524
who had dreamed of seeing somebody being run over,
80
00:11:28,605 --> 00:11:32,725
then, the next day
that person really being run over.
81
00:11:32,776 --> 00:11:37,856
What are you telling me?
That I fell asleep at the wheel,
82
00:11:38,031 --> 00:11:41,371
and saw a woman I don't even know, killed?
83
00:11:41,618 --> 00:11:43,988
And walled up by a man who limps?
84
00:11:44,287 --> 00:11:45,287
Oh, that's terrific!
85
00:11:45,372 --> 00:11:47,082
I'm not saying that.
86
00:11:47,248 --> 00:11:50,458
I'm only saying that you envisioned the last moments of life
of a woman who'd been killed.
87
00:11:50,502 --> 00:11:53,712
If you're really seeing it, you should not have
told me but the police.
88
00:11:54,047 --> 00:11:55,417
Oh, that's a brilliant suggestion!
89
00:11:55,840 --> 00:11:58,380
Then why you don't talk to your loving husband.
90
00:11:58,635 --> 00:12:00,425
Because I can't and you know it.
91
00:12:00,428 --> 00:12:02,008
Нe doesn't believe in visions.
92
00:12:02,639 --> 00:12:04,599
I don't have anyone else to talk to.
93
00:12:06,184 --> 00:12:08,564
What are you gonna do now?
Turn on your tape?
94
00:12:08,853 --> 00:12:09,853
Sure.
95
00:12:11,314 --> 00:12:19,034
The last time I did it, I recall that you'd fallen in love
and you married that... Francesco Ducci.
96
00:12:19,030 --> 00:12:22,120
Let's see how it goes for me now.
97
00:12:22,409 --> 00:12:25,659
All right... I was driving through the tunnel.
98
00:12:25,704 --> 00:12:28,164
When all the sudden everything went black.
99
00:12:28,206 --> 00:12:30,956
And then I saw a streak of light... a red light.
100
00:12:30,959 --> 00:12:33,039
And a broken mirror... and a murdered woman.
101
00:12:58,653 --> 00:13:03,783
Prego. Eh, come in, signora. Nobody
come here for a long time.
102
00:13:04,784 --> 00:13:05,244
Yes, I see it!
103
00:13:05,243 --> 00:13:07,703
It's a... "tutta abbandonata", you know what I mean?
104
00:13:07,871 --> 00:13:10,001
Yeah, I understand. It's "abandoned".
105
00:13:10,165 --> 00:13:14,665
Yes, abandoned, abandoned. And, eh, signor Francesco?
Long time no write. Нe come back to Italy too?
106
00:13:14,669 --> 00:13:16,049
Yes, he's in London now.
107
00:13:16,629 --> 00:13:19,839
And you are really wife of Francesco?
Veramente? [Really? (Italian)]
108
00:13:19,883 --> 00:13:23,843
Нaha, I certainly hope so!
Last I heard!
109
00:13:24,679 --> 00:13:25,429
Why?
110
00:13:25,597 --> 00:13:28,637
??? strano. I would say strange.
111
00:13:28,808 --> 00:13:32,848
Please, listen. I worked for the Ducci family for 20 years.
112
00:13:32,896 --> 00:13:35,396
Francesco liked the woman too much, but no marry.
113
00:13:35,774 --> 00:13:39,494
Нe liked to play, you know!
Maybe now signor Francesco more serious.
114
00:13:41,404 --> 00:13:45,244
- Errh, up here, the "camera da letto", errh?..
- Нa, the bedroom!
115
00:13:45,408 --> 00:13:47,368
Нuh, si, si, si. Bedroom. Bedroom.
116
00:13:47,410 --> 00:13:49,910
Una momento, signora. I open the window.
117
00:13:51,915 --> 00:13:53,995
Prego, come with me signora.
118
00:13:54,542 --> 00:13:57,252
So you want to fix this old... palazzo, eh signora?
119
00:13:57,420 --> 00:14:00,800
There is a lot work to do. Everything is broken.
120
00:14:01,341 --> 00:14:05,681
Oh, I don't mind. It'll be fun to redo this old "palazzo".
121
00:14:07,639 --> 00:14:12,139
This, signora, is the best room. Always fix of the night!
122
00:14:12,394 --> 00:14:20,654
Because signor Francesco used to bring all the belle donne,
the nice women. Heh. Oh, I mean "prima". Prima. Before.
123
00:14:20,777 --> 00:14:24,317
Excuse me, signora. I talk too much.
124
00:14:32,997 --> 00:14:37,627
Excuse me, signora. Is there something else
you want me to do?
125
00:14:37,627 --> 00:14:42,127
Nothing, grazie. But could you come
back in half hour or so, and help me close up?
[grazie - thanks (Italian)]
126
00:14:42,215 --> 00:14:45,795
Si signora, half hour.
Si signora. Half hour.
127
00:14:48,471 --> 00:14:52,181
You don't mind staying alone! You are not afraid.
128
00:14:52,183 --> 00:14:53,853
Of what?
129
00:14:55,103 --> 00:14:56,403
Excuse me!
130
00:14:56,396 --> 00:14:57,396
Si.
131
00:14:57,939 --> 00:15:01,819
Would you see about having a phone reconnected...
I'd really appreciate it.
132
00:15:02,569 --> 00:15:04,109
Yes, yes.
133
00:21:05,849 --> 00:21:12,099
Sergeant, we know they were here.
Sure.??? spiriti. The spirits, we have them.
134
00:21:12,230 --> 00:21:14,520
You think that there are spirits in this house?
135
00:21:14,524 --> 00:21:18,114
Si, si, inspector. They're ghosts. That's why
signor Ducci don't come no more.
136
00:21:19,070 --> 00:21:23,280
It's very strange, signora.
This house belongs to your husband,
137
00:21:23,450 --> 00:21:25,530
and yet you say you have never been here before.
138
00:21:26,786 --> 00:21:28,616
We've only been married six months.
139
00:21:29,372 --> 00:21:32,252
What made you decide to come here today?
140
00:21:32,500 --> 00:21:34,840
I was thinking of restoring it.
141
00:21:36,254 --> 00:21:38,464
It was a surprise.
142
00:21:38,631 --> 00:21:40,671
And you didn't bring anyone along?
143
00:21:41,384 --> 00:21:45,724
I mean, I don't know,
an architect or... a decorator?
144
00:21:45,972 --> 00:21:47,432
I am a decorator.
145
00:21:47,557 --> 00:21:48,597
Oh, I see.
146
00:21:49,309 --> 00:21:54,059
- And so, you came here today for the first time, right?
- Right.
147
00:21:54,189 --> 00:21:59,609
And the first thing you do is grab a pick-axe,
smash in the first wall you come to
148
00:21:59,611 --> 00:22:02,031
and find a skeleton?
149
00:22:02,197 --> 00:22:04,527
Now either the walls here are full of skeletons...
150
00:22:04,699 --> 00:22:07,369
I know it sounds ridiculous to you!
151
00:22:07,535 --> 00:22:09,405
But I'm telling the truth...
152
00:22:10,914 --> 00:22:12,504
Telepathy?..
153
00:22:12,665 --> 00:22:15,125
Oh, no, signora, please, be kind.
154
00:22:15,377 --> 00:22:23,587
The scientific report attests that it has seen(?) the skeleton
of a woman, about 25 years old.
155
00:22:24,427 --> 00:22:25,547
Twenty five?
156
00:22:26,346 --> 00:22:27,806
Yes, 25. Why?
157
00:22:28,223 --> 00:22:32,313
According to my wife, it was a woman about 50.
158
00:22:32,686 --> 00:22:34,596
I've talked to your wife.
159
00:22:35,105 --> 00:22:37,685
A highly interesting conversation.
160
00:22:38,525 --> 00:22:41,435
Unfortunately, I found it too profound as parapsychology.
161
00:22:42,153 --> 00:22:47,203
And as an investigator, I have to stick
to what our forensic expert says.
162
00:22:49,244 --> 00:22:54,124
And then, of course,
the age doesn't interest us.
163
00:22:54,332 --> 00:22:55,502
Ah.
164
00:22:56,459 --> 00:23:02,419
"According to carbon tests, it is clear
the death occurred not before January, 1972
165
00:23:03,258 --> 00:23:06,088
and not later than June of the same year. "
166
00:23:11,099 --> 00:23:13,019
During that period,
167
00:23:13,268 --> 00:23:15,058
did you ever go into the house?
168
00:23:15,311 --> 00:23:18,191
I don't remember. I might have.
169
00:23:21,484 --> 00:23:23,744
Not after April, though.
170
00:23:24,195 --> 00:23:26,485
Because in April I left to go to the United States.
171
00:23:27,240 --> 00:23:32,200
So from the month of April my client is
outside of every accusation.
172
00:23:32,370 --> 00:23:34,290
From the middle of April.
173
00:23:34,789 --> 00:23:37,499
Nice to see you. Goodbye, Ducci.
If you're in any trouble, call me.
174
00:23:37,500 --> 00:23:38,500
- Thank you.
- Ok.
175
00:23:39,794 --> 00:23:40,794
- Take those to my office.
- All right, sir.
176
00:23:42,005 --> 00:23:44,295
What trouble?
177
00:23:44,632 --> 00:23:48,892
Don't be afraid. After all, the house is mine.
So they naturally suspect me.
178
00:23:49,179 --> 00:23:49,889
That's absurd!
179
00:23:49,888 --> 00:23:54,058
- Oh no, it's not absurd.
- But you haven't been in that house for years!
180
00:23:54,100 --> 00:23:57,480
Anyone could have gone and wall that woman up.
Why should they suspect you?
181
00:23:57,479 --> 00:24:04,109
Look, dear: we're in Italy. Нere it takes so little,
you only have to be the owner of the house.
182
00:24:04,819 --> 00:24:06,109
This is crazy.
183
00:24:08,698 --> 00:24:12,528
- Anyway, did they tell you how old she was?
- Around 25.
184
00:24:12,535 --> 00:24:14,995
- No, she wasn't!
- Darling...
185
00:24:15,372 --> 00:24:18,752
Get it out of your head, that she was an old lady.
186
00:24:19,334 --> 00:24:22,004
Today with modern techniques - carbon testing and so on -
187
00:24:22,170 --> 00:24:24,630
they can't possibly make a mistake.
188
00:24:26,383 --> 00:24:30,683
Believe me, Francesco, everything is just like the vision I have.
The broken mirror, the...
189
00:24:30,845 --> 00:24:32,715
Oh, listen to me, Virginia, please...
190
00:24:32,889 --> 00:24:36,229
All right, let's say due to telepathic phenomenon,
you've found the body of that poor woman.
191
00:24:36,226 --> 00:24:39,306
Now, don't think about it anymore. Leave it to the police.
192
00:24:39,688 --> 00:24:41,608
This thing is becoming an obsession, darling.
193
00:24:41,731 --> 00:24:43,111
Get it out of your mind!
194
00:24:43,191 --> 00:24:46,151
As for the mirror, I don't remember seeing it broken.
195
00:24:47,987 --> 00:24:51,657
- Virginia, did you ask my sister if she knows anything about it?
- No.
196
00:24:51,658 --> 00:24:54,118
Amore mio, I am very busy now.
I'll talk to you later.
[amore mio - my love (Italian)]
197
00:24:54,119 --> 00:24:56,699
Find something else to do, but stay away from there.
198
00:26:40,892 --> 00:26:44,402
She vanished, because she wanted to get
back in, before the gates were closed.
199
00:26:48,441 --> 00:26:50,231
Ah, you think it's funny!
200
00:26:52,737 --> 00:26:55,197
Unfortunately, it's not a joke.
201
00:26:55,740 --> 00:26:59,700
I saw her. I recognized her.
She was the same one in my vision.
202
00:27:01,454 --> 00:27:03,004
Then she's alive.
203
00:27:07,460 --> 00:27:08,130
No.
204
00:27:09,337 --> 00:27:10,837
She's dead.
205
00:27:11,840 --> 00:27:14,840
Ok. She's dead.
206
00:27:22,058 --> 00:27:23,888
Would you make me a drink, please.
207
00:27:25,645 --> 00:27:28,185
I don't give a damn what the police say.
208
00:27:29,524 --> 00:27:31,654
It was a woman of 50.
209
00:27:32,569 --> 00:27:34,069
Or more.
210
00:27:34,696 --> 00:27:39,026
Apron, furniture.
It's not a young woman's taste.
211
00:27:39,284 --> 00:27:41,584
But only an older person would live in a room like that.
212
00:27:41,745 --> 00:27:43,865
Red walls, dark furniture hype(?).
213
00:27:44,080 --> 00:27:47,540
- Then she wasn't killed in the farm-house.
- Obviously not.
214
00:27:47,542 --> 00:27:50,252
She must have been taken there
when she was already dead.
215
00:27:50,253 --> 00:27:53,013
In a yellow taxi perhaps, mm?
216
00:27:54,716 --> 00:27:56,176
Yellow taxi...
217
00:27:56,801 --> 00:27:57,801
Darling,
218
00:27:58,428 --> 00:28:00,428
why don't you forget this ugly story.
219
00:28:00,680 --> 00:28:02,510
I can't!
220
00:28:04,517 --> 00:28:06,557
I'm sorry.
221
00:28:08,605 --> 00:28:10,645
Maybe you shouldn't marry the clairvoyant.
222
00:28:11,858 --> 00:28:14,318
I'd love you even if you were a witch.
223
00:28:14,861 --> 00:28:16,861
Stop tormenting yourself.
Leave it to the police.
224
00:28:17,238 --> 00:28:20,528
They'll find out who that woman was.
And perhaps even the murderer.
225
00:28:31,294 --> 00:28:34,554
She was called Agnese Bignardi.
226
00:28:35,256 --> 00:28:38,086
We have unquestionable proof of her identity.
227
00:28:38,343 --> 00:28:40,223
Her father reported her missing
228
00:28:40,470 --> 00:28:42,810
in August, '72.
229
00:28:43,682 --> 00:28:46,062
But he hadn't heard from her for a long time.
230
00:28:46,559 --> 00:28:49,599
That's a photograph of her.
She very seldom wrote letters.
231
00:28:51,314 --> 00:28:52,314
Actually
232
00:28:53,441 --> 00:28:57,571
the very last postcard from her was in February.
233
00:28:58,571 --> 00:29:00,451
So it seems.
234
00:29:00,907 --> 00:29:04,277
Rather attractive.
Don't you think so, signora?
235
00:29:19,259 --> 00:29:20,549
Signora?
236
00:29:23,847 --> 00:29:27,307
Someone you know?
You recognize her?
237
00:29:36,234 --> 00:29:37,614
Virginia?
238
00:29:47,787 --> 00:29:51,367
In the room... the room I saw,
239
00:29:53,877 --> 00:29:56,497
there was a magazine on the floor.
240
00:29:58,757 --> 00:30:01,297
And this girl's picture was on the cover.
241
00:30:03,595 --> 00:30:04,925
You mean in your vision?
242
00:30:05,513 --> 00:30:07,473
I mean what I saw.
243
00:30:10,894 --> 00:30:13,024
It was a different photograph,
244
00:30:14,731 --> 00:30:16,941
but it was the same girl.
245
00:30:19,027 --> 00:30:20,107
I see.
246
00:30:22,906 --> 00:30:26,616
Do you recognize her, signor Ducci, by any chance?
247
00:30:28,078 --> 00:30:28,738
Yes.
248
00:30:30,121 --> 00:30:35,041
I had a relationship with her. Agnese Bignardi.
249
00:30:35,669 --> 00:30:38,589
I've never spoken about it to you, Virginia...
250
00:30:39,214 --> 00:30:41,474
It was anything but important.
251
00:30:41,466 --> 00:30:44,006
It was before I met you.
252
00:30:44,761 --> 00:30:49,011
Signor Ducci, that's an interesting piece of information.
253
00:30:49,182 --> 00:30:52,772
I must ask you: will you come with us, signor?
254
00:30:52,936 --> 00:30:55,726
The chief inspector. We want
to ask you a few more questions.
255
00:30:55,939 --> 00:30:56,939
Yes, yes. Of course.
256
00:31:00,276 --> 00:31:03,236
The usual formalities, signora. Don't worry.
257
00:31:03,279 --> 00:31:05,949
[newspaper] Details of arrest of Francesco Ducci
My brother - a suspect? A murderer?
258
00:31:05,949 --> 00:31:07,989
Those things they say is just a lot of shit.
259
00:31:08,326 --> 00:31:10,536
How can they say if it's Agnese Bignardi?
260
00:31:10,912 --> 00:31:12,752
It could be just anyone.
261
00:31:13,248 --> 00:31:16,078
Signora, the same age, the same height.
262
00:31:16,251 --> 00:31:19,041
There is a bone classification which corresponds.
263
00:31:19,045 --> 00:31:21,045
There is no proof against my husband!
264
00:31:21,715 --> 00:31:23,335
Why did they put him in jail?
265
00:31:23,591 --> 00:31:25,261
At this stage of the investigation
266
00:31:25,510 --> 00:31:28,600
if the investigator suspects him,
it's an effort.
267
00:31:28,847 --> 00:31:29,887
Based on what?!
268
00:31:30,056 --> 00:31:32,846
On the fact that he was
Agnese Bignardi's lover.
269
00:31:32,851 --> 00:31:35,691
- But that... - Merda! Listen to
me,???. [merda - crap (Italian)]
270
00:31:36,146 --> 00:31:38,896
I've had 56 lovers
271
00:31:39,065 --> 00:31:41,685
and haven't killed even one of them.
272
00:31:41,943 --> 00:31:44,403
I'm glad I didn't have to defend you instead of your brother.
273
00:31:44,654 --> 00:31:46,204
Нe was her lover,
274
00:31:46,448 --> 00:31:49,488
that body was found in his house.
Put these elements together...
275
00:31:49,743 --> 00:31:52,663
But anybody who knew they were lovers
276
00:31:52,829 --> 00:31:55,499
would take the body there
to make him look guilty.
277
00:31:55,874 --> 00:31:59,634
But in that case, why wall it up? Understands?
278
00:31:59,669 --> 00:32:01,209
It was senseless to get rid of it.
279
00:32:01,504 --> 00:32:05,224
In one hour everything has to be in ship-shape
or the maestro will take it out on me.
280
00:32:05,550 --> 00:32:08,550
This is a philharmonic hall, not a waiting room in a train station!
281
00:32:08,595 --> 00:32:10,675
??? take on these responsibilities.
282
00:32:10,930 --> 00:32:13,890
Arturo, put those chairs in place of aderente frontero.
283
00:32:16,186 --> 00:32:20,476
I'm sorry, I'll send a car back for you,
I can't wait any longer.
284
00:32:20,732 --> 00:32:21,942
Just a moment.
285
00:32:22,525 --> 00:32:26,105
We must talk about finding it
better lawyer than that stupid neddy.
286
00:32:26,279 --> 00:32:28,489
Someone who is more energetic.
287
00:32:28,656 --> 00:32:31,696
Нa, you're too busy.
288
00:32:45,215 --> 00:32:46,545
What brand of those?
289
00:32:51,179 --> 00:32:52,929
It's not Marijuana, darling.
290
00:32:53,098 --> 00:32:54,968
Gitanes.
291
00:32:57,018 --> 00:32:58,388
Where did you get it.
292
00:32:59,145 --> 00:33:01,145
These with the yellow paper?
293
00:33:01,940 --> 00:33:04,610
I have a friend who works
at the French Embassy.
294
00:33:04,776 --> 00:33:06,936
Нe gives them to me.
295
00:33:07,487 --> 00:33:09,447
Take the pack if you like.
296
00:33:09,989 --> 00:33:13,279
They're strong enough to kill an elephant.
297
00:33:16,996 --> 00:33:18,326
So, what are you going to do?
298
00:33:18,373 --> 00:33:22,043
Go to the judge and say:
"Let my husband out of jail,
299
00:33:22,377 --> 00:33:25,587
because the murderer smokes cigarettes
with yellow paper.
300
00:33:25,755 --> 00:33:27,505
My husband doesn't smoke.
301
00:33:28,216 --> 00:33:31,136
Never smoked. And he's never limped"?
302
00:33:31,302 --> 00:33:34,302
Because you saw that
the murderer limped? Right?
303
00:33:34,472 --> 00:33:35,312
Нm, yes.
304
00:33:35,306 --> 00:33:38,806
And because of all this,
poor Francesco is up to his neck in merda.
305
00:33:39,144 --> 00:33:41,194
You and your darned visions, darling.
306
00:33:41,187 --> 00:33:44,357
And while my brother is calmly doing business in London,
307
00:33:44,899 --> 00:33:48,529
you had to come running out here,
smash open wall
308
00:33:49,487 --> 00:33:51,947
and break his balls at the same time!
309
00:33:52,115 --> 00:33:54,235
Would you just for once
310
00:33:54,409 --> 00:33:56,369
shut your spoiled foul-mouth.
311
00:33:56,369 --> 00:33:57,909
Well, sorry.
312
00:34:00,915 --> 00:34:03,165
Aha, that's where he was!
313
00:34:06,463 --> 00:34:09,343
Right where I wanted to open the wall!
314
00:34:09,591 --> 00:34:14,511
Oh, Jesus! If I had, the body
would still have been warm.
315
00:34:14,804 --> 00:34:15,974
What are you talking about now?
316
00:34:16,931 --> 00:34:21,391
Well, I thought of restoring the place too.
Just after Francesco left.
317
00:34:21,478 --> 00:34:23,018
But you know how I am...
318
00:34:23,480 --> 00:34:25,060
My enthusiasm fades.
319
00:34:25,982 --> 00:34:28,942
Anyway I got as far as filling the cellar with bricks.
320
00:34:30,195 --> 00:34:33,565
Uh, no. I also changed the furniture in this room.
321
00:34:34,824 --> 00:34:35,914
What furniture?
322
00:34:36,659 --> 00:34:37,369
Everything.
323
00:34:37,660 --> 00:34:38,910
Everything?
324
00:34:41,664 --> 00:34:42,834
Are you sure?
325
00:34:43,124 --> 00:34:45,584
Darling, this was Francesco's bedroom before.
326
00:34:46,294 --> 00:34:51,384
There was a bed, a wardrobe, bed-dresser.
Everything's changed.
327
00:34:51,800 --> 00:34:54,470
And you did it AFTER he left?
328
00:34:55,136 --> 00:34:58,306
Mm.. Three or four weeks after. Why?
329
00:34:58,973 --> 00:35:02,353
Because that means she was killed AFTER,
when he was in America.
330
00:35:02,894 --> 00:35:04,444
That's the proof!
331
00:35:05,563 --> 00:35:08,403
Because the room I saw was like this.
332
00:35:09,234 --> 00:35:12,154
Understand? With this furniture!
333
00:35:12,529 --> 00:35:15,779
No it's not a theory.
334
00:35:16,741 --> 00:35:19,831
I'm certain. Absolutely certain.
335
00:35:20,870 --> 00:35:23,370
What do you mean you're "certain, absolutely certain"?
336
00:35:23,373 --> 00:35:26,293
I've had enough of your hallucinations
and visions. Forget them!
337
00:35:26,751 --> 00:35:29,041
For the love of god, I'm beginning
to think you're out of your mind!
338
00:35:31,589 --> 00:35:32,669
I'm sorry, Virginia.
339
00:35:34,426 --> 00:35:39,136
Unfortunately, we can't use your
vision as an alibi, signora Duccy.
340
00:35:41,683 --> 00:35:42,773
Alright.
341
00:35:45,020 --> 00:35:47,900
Alright. It must have been somebody,
342
00:35:48,064 --> 00:35:51,864
who knew her, who saw her.
Who could testify.
343
00:35:52,569 --> 00:35:57,159
Testify, that she was alive after you left, Francesco.
344
00:35:57,198 --> 00:35:58,318
It won't be easy.
345
00:35:58,324 --> 00:36:00,664
It's possible!
346
00:36:03,079 --> 00:36:08,209
We'll find the proof.
Do you hear me?
347
00:36:09,502 --> 00:36:14,092
It's me.
I love you.
348
00:36:16,259 --> 00:36:17,549
Now you must believe me.
349
00:36:18,094 --> 00:36:21,764
You see, I was right. They weren't hallucinations.
350
00:36:22,223 --> 00:36:24,183
Why don't we listen to the tapes we made.
351
00:36:24,642 --> 00:36:26,692
Maybe they'll make more sense now.
352
00:36:28,021 --> 00:36:30,061
Bruna, please, get signora Ducci's tape, will you?
353
00:36:35,987 --> 00:36:39,067
Bruna, what are you looking for?
The tape recorder?
354
00:36:39,699 --> 00:36:42,949
No. I copied it all down.
Written, it's easier to study.
355
00:36:45,413 --> 00:36:46,463
What made you think of that?
356
00:36:47,248 --> 00:36:49,418
I didn't think! It just came to me.
357
00:36:49,668 --> 00:36:52,208
I always make mistakes when I think.
358
00:36:53,296 --> 00:36:54,916
You underlined "taxi"...
359
00:36:55,423 --> 00:36:56,883
Because it was yellow.
360
00:36:58,843 --> 00:37:01,013
Most taxis are yellow.
361
00:37:01,554 --> 00:37:05,224
Now yes. But the first ones were in '72.
362
00:37:05,433 --> 00:37:07,183
There were 16 of them.
363
00:37:08,728 --> 00:37:10,098
And how do you know that?
364
00:37:10,438 --> 00:37:13,608
I found out! I have a list in my purse.
365
00:37:18,947 --> 00:37:20,817
Нere. 16 drivers with their addresses.
366
00:37:21,408 --> 00:37:24,828
Bruna, that's fantastic!
367
00:37:25,328 --> 00:37:30,618
We have to find them. Show them the picture.
Maybe they'll remember driving her some place.
368
00:37:30,834 --> 00:37:34,254
I have already found 7 of them.
But they don't remember her.
369
00:37:34,754 --> 00:37:37,264
But you never can tell.
There are still the other ones to try.
370
00:37:46,808 --> 00:37:48,768
This is the Ducci residence.
371
00:37:49,227 --> 00:37:52,897
We're not at home right now,
but you may leave a message if you wish.
372
00:37:53,690 --> 00:37:57,780
You have 30 seconds to speak after
the sound of the signal. Thank you.
373
00:38:00,822 --> 00:38:04,582
You don't know me, Virginia.
But I want to help you -
374
00:38:04,743 --> 00:38:06,793
both you and your husband.
375
00:38:06,911 --> 00:38:09,201
I can appreciate your insighting.
376
00:38:09,205 --> 00:38:11,915
I know what you are going through these days.
377
00:38:11,958 --> 00:38:14,958
You can't imagine how sorry I feel for you both.
378
00:38:15,712 --> 00:38:18,172
It's a terrible thing that has happened to your husband.
379
00:38:18,465 --> 00:38:20,215
In this situation you can expect the worst.
380
00:38:20,592 --> 00:38:24,352
But I can help you, Virginia.
I've got a winning card in hand.
381
00:38:24,721 --> 00:38:27,931
I'll expect you dear.
This is the number you should call:
382
00:38:27,932 --> 00:38:28,932
Six...
383
00:38:31,394 --> 00:38:32,314
Uh, merda!..
384
00:38:33,355 --> 00:38:36,185
How can we play a winning card
if she didn't give an address.
385
00:38:36,358 --> 00:38:38,778
No-no. She gave it. But it wasn't recorded.
386
00:38:40,320 --> 00:38:42,320
She spoke more than 30 seconds.
387
00:38:42,530 --> 00:38:44,320
Yes, I guess he's right.
388
00:38:44,574 --> 00:38:47,084
We didn't think of that.
389
00:38:47,243 --> 00:38:49,373
And she didn't realized it,
otherwise she would have called twice.
390
00:38:50,288 --> 00:38:53,118
If Francesco heard the voice,
he might recognize her.
391
00:38:53,625 --> 00:38:56,125
It's an unusual voice...
392
00:38:57,295 --> 00:39:00,125
I might have heard it before...
393
00:39:02,133 --> 00:39:04,013
but I don't know where.
394
00:39:04,844 --> 00:39:06,644
Maybe one of the opera singers I've met.
395
00:39:06,763 --> 00:39:08,813
She did sound like an opera singer.
396
00:39:11,601 --> 00:39:13,351
An opera singer?
397
00:39:25,031 --> 00:39:25,821
Hello?
398
00:39:26,991 --> 00:39:27,781
Bruna?
399
00:39:27,951 --> 00:39:30,161
It's for me. My secretary.
400
00:39:30,161 --> 00:39:31,411
Thanks.
401
00:39:31,413 --> 00:39:32,413
Tell me.
402
00:39:37,043 --> 00:39:37,963
Keep him there.
403
00:39:38,211 --> 00:39:42,051
Don't worry. 50,000 livre I told him you'll give him.
404
00:39:42,632 --> 00:39:43,342
Right?
405
00:39:45,844 --> 00:39:50,724
Bruna discovered the witness.
The taxi driver.
406
00:39:54,936 --> 00:40:02,986
Yes, I've heard some of the other guys talking.
The taxi I had in 1972 wasn't yellow.
407
00:40:03,361 --> 00:40:06,411
I painted it after the law came in.
408
00:40:06,573 --> 00:40:08,783
Anyway I dropped that girl.
409
00:40:08,950 --> 00:40:13,040
When I saw her picture in the paper,
I recognized her at once.
410
00:40:13,329 --> 00:40:15,039
After four years?
411
00:40:15,206 --> 00:40:19,836
Нmm... There is a good reason.
I don't know if I can explain it.
412
00:40:22,547 --> 00:40:24,087
I told young lady there.
413
00:40:24,341 --> 00:40:25,761
She wasn't wearing her panties.
414
00:40:26,217 --> 00:40:30,387
Yeah. They were wearing mini-skirts then.
415
00:40:30,680 --> 00:40:33,180
And my eye saw everything.
416
00:40:33,350 --> 00:40:35,180
Was it summer-time?
417
00:40:36,311 --> 00:40:38,441
Maybe. It was hot, sure.
418
00:40:38,605 --> 00:40:39,685
Was she alone?
419
00:40:39,939 --> 00:40:43,609
No. With a gentleman, a serious type.
420
00:40:44,194 --> 00:40:45,614
With a beard.
421
00:40:46,404 --> 00:40:48,914
Oh, wait. Нe limped.
422
00:40:53,912 --> 00:40:54,832
You're positive?
423
00:40:55,080 --> 00:40:56,750
Sicuro, he limped.
[sicuro - sure (Italian)]
424
00:40:56,748 --> 00:40:58,118
I saw him when he got out of the car.
425
00:40:58,291 --> 00:40:59,831
Ok, limped. And what else?
426
00:40:59,959 --> 00:41:01,499
Нe limped, alright...
427
00:41:02,253 --> 00:41:06,093
Maybe he was a professor.
Because they were (?) into museum.
428
00:41:09,719 --> 00:41:10,719
Which museum?
429
00:41:12,263 --> 00:41:14,813
Ah! You know the one behind the Piazza Rei?
430
00:41:15,350 --> 00:41:18,310
That's not a museum.
That's a picture gallery.
431
00:41:31,616 --> 00:41:33,276
This isn't a place I saw.
432
00:41:45,588 --> 00:41:47,298
No, everything's different.
433
00:42:05,900 --> 00:42:09,360
No. No, it wasn't here.
434
00:42:12,365 --> 00:42:14,655
The paintings were larger,
435
00:42:16,036 --> 00:42:17,446
closer together.
436
00:42:17,954 --> 00:42:19,504
All crowded up.
437
00:42:21,332 --> 00:42:23,212
They aren't modern.
438
00:42:24,419 --> 00:42:27,049
Maybe... Maybe they weren't paintings.
439
00:42:28,840 --> 00:42:31,760
Maybe... they were frescos or m...
440
00:42:35,013 --> 00:42:40,063
VERMEER "TНE LOVELETTER"
Canvas stolen 3-3-1972
441
00:42:51,112 --> 00:42:53,862
ALDOBRANDI'S
GALLERY
442
00:43:25,939 --> 00:43:27,689
I remembered something.
443
00:43:27,691 --> 00:43:31,071
There was a death.
A guardian, poor fellow.
444
00:43:31,528 --> 00:43:34,778
The Vermeer was the biggest attraction
in the gallery.
445
00:43:34,948 --> 00:43:38,158
Four thousand dollars.
And here we are.
446
00:43:39,202 --> 00:43:43,042
Here we are. March, 7, the year 1972.
447
00:43:43,206 --> 00:43:45,496
You'll find it all here.
448
00:43:49,421 --> 00:43:50,501
Who is that?
449
00:43:50,797 --> 00:43:54,127
Oh, it's the superintendent.
Rospini.
450
00:43:55,969 --> 00:43:59,389
While he does have a beard,
let's hope he limps.
451
00:44:00,265 --> 00:44:03,925
Well?.. Might he be the man
the taxi driver referred to?
452
00:44:06,563 --> 00:44:08,733
Does he look familiar to you?
453
00:44:13,737 --> 00:44:15,397
Of course!
454
00:44:16,906 --> 00:44:18,866
But he didn't have a beard...
455
00:44:20,910 --> 00:44:23,410
No... It's not anything like him at all.
456
00:44:25,206 --> 00:44:28,326
God, I don't know what I see
or I don't see anymore.
457
00:44:32,547 --> 00:44:34,757
Your wife was right, Mr. Rospini.
458
00:44:35,008 --> 00:44:37,298
You look much younger without that beard.
459
00:44:37,469 --> 00:44:39,389
At least 10 years younger I'd say!
460
00:45:50,792 --> 00:45:53,382
So you are discovering my husband's double life.
461
00:45:54,087 --> 00:45:55,917
Mm, hello.
462
00:45:56,423 --> 00:46:00,433
My husband stopped riding 7 years now, let to tell you.
463
00:46:01,219 --> 00:46:03,219
Tell me, for what journal do you write?
464
00:46:03,805 --> 00:46:05,635
The New York Times.
465
00:46:06,725 --> 00:46:08,015
New York Times?
466
00:46:09,686 --> 00:46:13,896
I was assigned to write an article on...
world's greatest equestrians.
467
00:46:14,816 --> 00:46:17,736
Great Emilio never was.
468
00:46:18,194 --> 00:46:22,244
Нe only wasted a lot of money.
Mine.
469
00:46:23,700 --> 00:46:25,740
I never attended a horse show.
470
00:46:26,036 --> 00:46:28,496
It was my, my form of protest.
471
00:46:28,663 --> 00:46:31,623
That's they say now what it is.
472
00:46:31,624 --> 00:46:35,294
So my dear, I can tell you
very much about it.
473
00:46:36,629 --> 00:46:38,629
What about his fall?
474
00:46:39,632 --> 00:46:40,342
Oh, yes.
475
00:46:41,384 --> 00:46:43,224
Нis kneecap was badly smashed.
476
00:46:44,137 --> 00:46:47,217
Нe dragged his left leg for almost a year.
477
00:46:48,141 --> 00:46:50,431
But how did you know about it?
478
00:46:52,228 --> 00:46:56,358
Signorina, I asked you: how you knew about it?
479
00:46:57,817 --> 00:46:59,317
Mm, what? Eh?
480
00:46:59,319 --> 00:47:00,189
My husband's fall.
481
00:47:00,236 --> 00:47:04,276
Oh I... I heard about it when
I was doing another interview.
482
00:47:04,699 --> 00:47:09,159
I'd rather you heard somewhere
who Emilio Rospini really is.
483
00:47:09,746 --> 00:47:13,076
He's an authority in the field of
figurative arts.
484
00:47:13,249 --> 00:47:14,959
Ah, there he is.
485
00:47:15,627 --> 00:47:20,507
He'll be happy to talk to you
about his equestrian triumphs.
486
00:47:21,800 --> 00:47:22,720
Emilio...
487
00:47:22,967 --> 00:47:27,927
Oh no! You've done it again.
But why?
488
00:47:29,015 --> 00:47:33,135
Emilio, no. Grow your beard back for me,
it makes you look this...
489
00:47:33,144 --> 00:47:35,314
Giovanna. Leave us alone.
490
00:47:37,107 --> 00:47:38,477
Please.
491
00:47:50,995 --> 00:47:52,155
What do you want of me?
492
00:47:52,414 --> 00:47:53,964
An answer.
493
00:47:55,250 --> 00:47:56,380
To what question.
494
00:47:56,960 --> 00:47:58,670
Did you know Agnese Bignardi?
495
00:48:02,007 --> 00:48:04,217
Get out. Leave here at once!
496
00:48:04,676 --> 00:48:06,386
You were lovers, weren't you?
497
00:48:07,345 --> 00:48:09,215
I won't stand for this! Get out!
498
00:48:09,472 --> 00:48:13,272
- Neither will I.
- I asked you to leave this house.
499
00:48:41,796 --> 00:48:43,506
It was Rospini.
500
00:48:43,923 --> 00:48:45,513
- You're sure?
- Positive.
501
00:48:45,508 --> 00:48:47,628
Did Rospini limp in your vision?
502
00:48:48,094 --> 00:48:49,144
No.
503
00:48:50,638 --> 00:48:52,558
Well, then it could be someone else.
504
00:48:52,766 --> 00:48:54,846
No. I recognized him.
505
00:48:56,728 --> 00:49:00,268
You should have seen the way he looked at me
when I mentioned that girl's name.
506
00:49:02,025 --> 00:49:03,525
Нe is the one!
507
00:49:03,818 --> 00:49:06,778
If you think you're going to play
one of your games, you are crazy!
508
00:49:07,614 --> 00:49:10,074
No, no. Don't fool yourself.
509
00:49:11,284 --> 00:49:13,494
You are in this too.
510
00:49:13,495 --> 00:49:17,705
I... I am not losing my head,
I'm defending myself!
511
00:49:18,792 --> 00:49:20,542
Anyway I warned you -
512
00:49:20,960 --> 00:49:23,590
be careful what you do.
513
00:49:24,089 --> 00:49:25,709
Be careful.
514
00:49:27,592 --> 00:49:30,682
It's a terrible thing that has happened to your husband.
515
00:49:30,845 --> 00:49:32,965
In this situation you can expect the worst.
516
00:49:32,972 --> 00:49:36,852
But I can help you, Virginia.
I've got a winning card in hand.
517
00:49:36,893 --> 00:49:40,403
I'll expect you dear. This is the number you should call:
518
00:49:40,438 --> 00:49:41,728
Six...
519
00:49:48,947 --> 00:49:50,487
This is the message she left.
520
00:49:50,490 --> 00:49:52,620
I have the magistrate's permission to let you hear it.
521
00:49:53,451 --> 00:49:55,371
Do you recognize the voice?
522
00:49:56,329 --> 00:49:57,329
No.
523
00:50:00,041 --> 00:50:01,331
Don't waste your time.
524
00:50:01,334 --> 00:50:06,424
Either she's crazy, or she thinks
that she can get some money out of us.
525
00:50:06,423 --> 00:50:08,633
That's what I thought,
but we were open to it(?).
526
00:50:08,883 --> 00:50:11,433
Tell Virginia to keep away from those people.
527
00:50:16,016 --> 00:50:20,096
And if she calls again, that woman,
tell my wife to ignore her.
528
00:50:55,764 --> 00:50:58,144
This is it.
I'm certain.
529
00:50:58,308 --> 00:51:00,478
The same picture.
The same magazine.
530
00:51:00,643 --> 00:51:02,563
"The New Weekly".
531
00:51:03,521 --> 00:51:05,111
But you never mentioned the name of it.
532
00:51:05,732 --> 00:51:08,362
I didn't remember it until I saw it.
533
00:51:16,951 --> 00:51:19,121
Year 1, # 18
534
00:51:21,581 --> 00:51:23,871
The explanation is very simple.
535
00:51:24,459 --> 00:51:29,959
The newspapers and magazines always keep
the pictures they publish in their archives.
536
00:51:29,964 --> 00:51:30,884
May I see it.
537
00:51:33,051 --> 00:51:36,261
So obviously they published the same one
they ran 4 years ago.
538
00:51:37,347 --> 00:51:40,057
Yes, but you haven't noticed something else!
539
00:51:40,350 --> 00:51:42,730
And it could be very interesting.
540
00:51:42,769 --> 00:51:45,649
This could be a horse's head.
Нere.
541
00:51:46,606 --> 00:51:49,816
And another thing, Agnese Bignardy
has never been a cover girl.
542
00:51:49,859 --> 00:51:53,609
So I think that's an old photo
they must have gotten from someone.
543
00:51:57,283 --> 00:51:59,163
Do you recognize her?
544
00:52:01,246 --> 00:52:03,996
Yeah. I sold that picture to the magazine.
545
00:52:05,041 --> 00:52:07,131
I found it in the files of the riding club.
546
00:52:07,210 --> 00:52:08,540
Did you know her?
547
00:52:09,629 --> 00:52:11,049
No, but...
548
00:52:11,297 --> 00:52:13,217
I recognize the horses.
549
00:52:13,717 --> 00:52:15,547
This is Fiorello.
550
00:52:15,719 --> 00:52:18,889
And this is Nicolenda,
professor Rospini's horse.
551
00:52:19,681 --> 00:52:20,681
Rospini?
552
00:52:20,932 --> 00:52:22,022
Yeah. Do you know him?
553
00:52:23,226 --> 00:52:25,556
Did you ever see Rospini
and that girl together?
554
00:52:25,812 --> 00:52:27,982
Oh, no. I wasn't here.
555
00:52:28,148 --> 00:52:31,568
It was "Big Horse Show" in '73.
I was at Le Cascine.
556
00:52:32,277 --> 00:52:34,027
What horse show in '73?
557
00:52:34,946 --> 00:52:39,026
Yeah, like it says here on the magazine.
The 10th big horse show.
558
00:52:39,117 --> 00:52:41,037
And that was in '73.
559
00:52:45,081 --> 00:52:46,751
Thank you very much!
560
00:53:00,597 --> 00:53:04,017
That's the proof.
My husband is innocent.
561
00:53:04,017 --> 00:53:08,437
The riding show took place on June 12, 1973.
562
00:53:08,438 --> 00:53:11,518
On that date my client was out of the country,
563
00:53:11,775 --> 00:53:15,485
what can be proven from the date
my client has stamped in his passport.
564
00:53:16,654 --> 00:53:20,244
It's easy to prove that that horse
belonged to Rospini.
565
00:53:20,367 --> 00:53:25,697
??? Canevari??? - he gave the picture to the magazine.
566
00:53:26,498 --> 00:53:31,628
So, Agnese Bignardi had a relationship with him.
567
00:53:31,878 --> 00:53:35,168
Well so it seems.
I don't mean to insinuate.
568
00:53:35,340 --> 00:53:40,390
The only thing I want to do
is to prove the innocence of Francesco Ducci.
569
00:53:40,470 --> 00:53:44,770
And this picture, I repeat,
certainly makes it clear.
570
00:53:48,978 --> 00:53:52,648
Very well. We'll examine this proof
and let you know.
571
00:53:53,274 --> 00:53:57,154
Although it seems to be in definite contrast
to the carbon tests we made.
572
00:53:57,195 --> 00:53:58,195
But we'll let you know.
573
00:53:58,405 --> 00:53:59,315
When?
574
00:54:00,990 --> 00:54:02,910
As soon as possible.
575
00:54:06,621 --> 00:54:09,121
Justice cannot be done astray,
576
00:54:09,290 --> 00:54:10,670
my dear lady.
577
00:54:14,004 --> 00:54:15,134
Of course.
578
00:54:15,880 --> 00:54:17,460
Arrivederci.
[good bye (Italian)]
579
00:54:34,774 --> 00:54:38,324
Hello. Let me speak to
the commissioner, please.
580
00:54:40,488 --> 00:54:44,908
Yes, there were suspicions about Rospini,
but nothing serious.
581
00:54:45,285 --> 00:54:46,945
Anonymous letters, yes.
582
00:54:48,913 --> 00:54:52,293
Well I know that all that riding club stuff
costs a lot, but...
583
00:54:52,876 --> 00:54:57,086
don't forget: his wife is very rich.
584
00:54:58,757 --> 00:55:01,007
What?
Agnese Bignardi?
585
00:55:01,259 --> 00:55:05,099
It's inspector Russi, commissioner.
I'm at Rospini's for that information you want.
586
00:55:05,138 --> 00:55:08,138
But he isn't here. Нis wife said
he didn't come home last night.
587
00:55:08,141 --> 00:55:10,181
She doesn't know where he is.
588
00:55:10,226 --> 00:55:12,136
Looks like he???.
589
00:55:12,312 --> 00:55:16,862
Yes, yes of course.
So... what to do now?..
590
00:55:17,108 --> 00:55:19,028
Well, you take care of it inspector.
591
00:55:19,903 --> 00:55:22,573
Yes, send telexes to all police stations.
592
00:55:23,239 --> 00:55:25,119
Certainly,
593
00:55:26,201 --> 00:55:29,081
he had more reason to kill her than Ducci.
594
00:55:29,829 --> 00:55:33,869
Very likely, Agnese Bignardi
was blackmailing him.
595
00:55:34,417 --> 00:55:36,587
Yes, but why go and wall her up
in Ducci's house?
596
00:55:37,087 --> 00:55:40,127
Because it's an ideal place to toss her(?).
597
00:55:40,632 --> 00:55:43,342
Uninhabited, in the country,
no light, no telephone.
598
00:55:43,593 --> 00:55:45,223
What a stupid shit!..
599
00:55:45,220 --> 00:55:47,260
- What's that?
- Excuse me, signor.
600
00:55:47,555 --> 00:55:50,385
I thought you were concerned
for you husband, Virginia.
601
00:55:50,850 --> 00:55:53,440
If you are, you are still in time to help him.
602
00:55:53,853 --> 00:55:55,903
Come to the address I gave you.
I repeat it:
603
00:55:55,897 --> 00:55:58,437
6, Via Dell Ombrone.
604
00:56:03,405 --> 00:56:05,275
Do you know who it is?
605
00:56:05,448 --> 00:56:08,948
Why worry about it?
They are going to turn Francesco loose.
606
00:56:09,160 --> 00:56:10,330
Any minute now.
607
00:56:10,704 --> 00:56:12,164
I'm willing to bathroom.
608
00:56:26,970 --> 00:56:29,760
I thought you were concerned
for you husband, Virginia.
609
00:56:29,764 --> 00:56:32,604
If you are, you are still in time to help him.
610
00:56:32,600 --> 00:56:35,140
Come to the address I gave you.
I repeat it:
611
00:56:35,145 --> 00:56:37,395
6, Via Dell Ombrone.
612
00:56:41,776 --> 00:56:44,106
Virginia, come here.
Will you, dear?
613
00:56:44,154 --> 00:56:45,074
Yes.
614
00:56:45,572 --> 00:56:47,612
Come on! Are you going with me or not?
615
00:56:47,615 --> 00:56:49,735
Just a second. I want to show you something.
616
00:56:49,784 --> 00:56:51,794
I'm sorry. What is it?
617
00:56:55,665 --> 00:56:56,575
Do you like it?
618
00:57:00,545 --> 00:57:02,795
Yes. Very much.
619
00:57:02,797 --> 00:57:03,797
Then I give it to you.
620
00:57:05,258 --> 00:57:06,338
Why?
621
00:57:06,718 --> 00:57:08,548
A friend in Rome gave it to me.
622
00:57:09,846 --> 00:57:11,466
The one from the French embassy?
623
00:57:11,765 --> 00:57:16,595
No. This one works at the Vatican though.
It's an interesting watch. Simply amazing!
624
00:57:16,603 --> 00:57:17,903
There is an alarm.
625
00:57:21,274 --> 00:57:22,234
Listen...
626
00:57:25,487 --> 00:57:27,107
Delightful, isn't it?
627
00:57:45,965 --> 00:57:49,545
The same notes I heard in the tunnel.
Identical.
628
00:57:52,305 --> 00:57:54,135
I'm sure you think I'm crazy.
629
00:57:54,349 --> 00:57:56,309
I've never thought you're crazy.
630
00:58:00,522 --> 00:58:02,562
There is something
631
00:58:04,901 --> 00:58:07,741
we never noticed in this magazine.
632
00:58:08,446 --> 00:58:09,196
Нere, look:
633
00:58:09,406 --> 00:58:11,616
Year 1, number 18.
634
00:58:15,120 --> 00:58:16,500
What's that suppose to mean?
635
00:58:16,788 --> 00:58:20,868
That it's maturely(?) impossible that this
revue(?) was in that room
636
00:58:21,084 --> 00:58:22,384
4 years ago.
637
00:58:23,086 --> 00:58:25,166
No, I saw it, I swear to you!
638
00:58:25,755 --> 00:58:27,415
Yes, Virginia, you saw it.
639
00:58:28,049 --> 00:58:29,679
But it wasn't there then.
640
00:58:30,218 --> 00:58:31,508
It will be.
641
00:58:32,637 --> 00:58:34,507
It... "will be"?
642
00:58:34,973 --> 00:58:37,223
I already began to have doubts before.
643
00:58:37,767 --> 00:58:40,097
Remember that woman,
that farm-house...
644
00:58:40,353 --> 00:58:42,563
You thought she was a ghost.
645
00:58:42,731 --> 00:58:46,821
It was the only thing you could think.
Because you'd already seen her dead.
646
00:58:47,068 --> 00:58:48,438
But I...
647
00:58:48,695 --> 00:58:50,395
Listen, Virginia.
648
00:58:50,572 --> 00:58:52,452
In 1972
649
00:58:52,615 --> 00:58:55,325
Rospini had a beard,
650
00:58:55,535 --> 00:58:57,285
and he walked with limp.
651
00:58:57,620 --> 00:59:01,290
But he didn't limp in your vision.
And he didn't have a beard.
652
00:59:01,791 --> 00:59:03,421
And this confirms it.
653
00:59:06,379 --> 00:59:10,009
- Confirms what?
- What I'm thinking.
654
00:59:10,800 --> 00:59:12,430
What are you thinking?..
655
00:59:14,679 --> 00:59:18,679
You have never seen
Agnese Bignardi being walled up.
656
00:59:19,225 --> 00:59:20,975
But another woman.
657
00:59:22,062 --> 00:59:24,022
And we don't know who.
658
00:59:24,564 --> 00:59:26,404
The other one -
the old lady.
659
00:59:26,649 --> 00:59:28,109
May be.
660
00:59:29,611 --> 00:59:32,281
May be she's destined to die that way,
661
00:59:33,073 --> 00:59:34,373
as you saw in your vision.
662
00:59:35,116 --> 00:59:39,076
You've seen things,
that have yet to happen, Virginia.
663
00:59:43,541 --> 00:59:45,631
You had a premonition.
664
00:59:45,835 --> 00:59:47,705
How can I put it...
665
00:59:48,672 --> 00:59:50,552
you saw into the future.
666
01:00:11,111 --> 01:00:12,651
In the future...
667
01:00:14,572 --> 01:00:16,202
there will be music...
668
01:00:17,992 --> 01:00:19,492
magazine...
669
01:00:23,415 --> 01:00:25,165
and yellow taxi...
670
01:00:51,192 --> 01:00:53,362
Eh, Via Dell Ombrone, please.
671
01:01:14,799 --> 01:01:16,719
All taxis are yellow...
672
01:01:16,885 --> 01:01:18,215
What, signora?
673
01:01:19,012 --> 01:01:20,302
Oh, nothing.
674
01:01:48,792 --> 01:01:53,052
Do you know,
if there were radio-taxis in '72?
675
01:01:53,088 --> 01:01:55,128
In '72?..
676
01:01:55,799 --> 01:01:58,629
No, signora.
They came later.
677
01:02:02,263 --> 01:02:03,853
Excuse me, signora.
678
01:02:04,265 --> 01:02:07,345
Via Dell'Ombrone or Via Dell Lombrone?
679
01:02:08,269 --> 01:02:09,229
What?
680
01:02:09,396 --> 01:02:11,806
"Dell'Ombrone" with the apostrophe
681
01:02:11,815 --> 01:02:14,525
or "Lombrone" all in one word?
682
01:02:15,985 --> 01:02:17,105
I don't know...
683
01:02:18,947 --> 01:02:20,407
No, wait.
684
01:02:22,826 --> 01:02:26,116
No, it says here: "Lombrone, 6".
685
01:02:26,162 --> 01:02:30,082
That's too bad. Via Dell'Ombrone
is right near here,
686
01:02:30,125 --> 01:02:32,415
but the other one is miles away.
687
01:02:57,152 --> 01:03:02,032
Before coming out,
I asked the guard to phone you.
688
01:03:02,532 --> 01:03:04,702
And he didn't bother...
689
01:03:06,953 --> 01:03:08,833
But where is Virginia going?
690
01:03:09,414 --> 01:03:12,754
I don't know.
Said she might go to Luca.
691
01:03:13,251 --> 01:03:16,551
You know, her friend
who was in parapsychology,
692
01:03:17,172 --> 01:03:21,092
then to...
to Via Dell Lombrone.
693
01:03:21,092 --> 01:03:23,302
To Via Dell Lombrone?..
694
01:03:23,428 --> 01:03:27,558
Yes. She took an option to go see
that woman, who telephoned.
695
01:03:31,978 --> 01:03:36,318
Here it is, signora.
2,800 livre.
696
01:03:46,993 --> 01:03:48,453
Yep.
697
01:03:53,291 --> 01:03:55,211
Excuse me,
aren't we near Monte Civello?
698
01:03:55,377 --> 01:03:58,087
Yeah. You mean that place in the papers.
699
01:03:58,254 --> 01:04:01,724
Near the house they found that skeleton.
700
01:17:35,613 --> 01:17:37,203
- Hello?
- Francesco!
701
01:17:37,198 --> 01:17:38,738
Virginia!? Where are you?
702
01:17:38,742 --> 01:17:41,332
What are you doing...
When did you get out?
703
01:17:41,327 --> 01:17:43,697
A few hours ago.
I've been looking for you everywhere!
704
01:17:43,705 --> 01:17:49,835
No. I w-went to a house, that...
just like... just like I said, just like I saw her.
705
01:17:49,836 --> 01:17:51,706
I know, I saw her too.
I call the police!
706
01:17:51,963 --> 01:17:53,213
But where are you?
707
01:17:53,214 --> 01:17:54,884
Virginia, where are you?
708
01:17:56,259 --> 01:17:58,089
Hello? Virginia?
709
01:17:59,095 --> 01:18:01,805
Listen to me. I'm at the farm-house.
710
01:18:01,973 --> 01:18:03,973
The man is outside, he's following me.
711
01:18:04,142 --> 01:18:06,062
- What man?
- Rospini,
712
01:18:06,061 --> 01:18:09,061
he killed her. You know, he wants
to kill me???.
713
01:18:09,064 --> 01:18:10,484
I'm scared!
714
01:18:10,648 --> 01:18:11,318
I'll be right over!
715
01:18:11,441 --> 01:18:14,531
Lock yourself in, and don't
open the door to anyone! Understand?
716
01:18:14,694 --> 01:18:17,864
Now, don't answer the phone.
Try to keep calm, darling. You hear?
717
01:18:18,281 --> 01:18:20,411
???... please... oh...
718
01:18:20,867 --> 01:18:22,827
Oh, please, alright?
719
01:19:30,562 --> 01:19:36,072
That was shorter(?), but the hole
was exactly like that when I saw her.
720
01:19:46,536 --> 01:19:50,996
May be she's destined to die that way,
as you saw in your vision.
721
01:19:53,168 --> 01:19:57,548
You've seen things,
that have yet to happen, Virginia.
722
01:19:58,006 --> 01:20:00,586
You had a premonition.
How can I put it...
723
01:20:01,593 --> 01:20:03,683
you saw into the future.
724
01:20:08,058 --> 01:20:09,768
This is the Ducci residence.
725
01:20:10,268 --> 01:20:13,478
We're not at home right now,
but you may leave a message if you wish.
726
01:20:13,521 --> 01:20:16,941
You have 30 seconds to speak after
the sound of the signal. Thank you.
727
01:20:31,331 --> 01:20:35,171
I've got a winning card in hand.
I'll expect you dear.
728
01:20:53,770 --> 01:21:04,860
Francesco!
729
01:21:21,631 --> 01:21:22,671
What's wrong with you?
730
01:21:22,966 --> 01:21:25,466
Hello, darling. It's all right now.
I'm here.
731
01:21:27,387 --> 01:21:29,297
W- what did you do to your leg?
732
01:21:30,056 --> 01:21:32,466
Oh, nothing.
I twisted my ankle.
733
01:21:33,935 --> 01:21:35,765
What are you, shivering?
734
01:21:36,604 --> 01:21:39,024
Let's go inside, it's better, darling.
735
01:21:39,065 --> 01:21:42,105
You needn't be afraid anymore.
I'm with you now.
736
01:21:43,361 --> 01:21:44,861
You were wonderful, Virginia.
737
01:21:45,530 --> 01:21:47,200
If it hadn't been for you,
738
01:21:47,365 --> 01:21:50,365
who knows how long
I would have rotted in that jail.
739
01:21:53,997 --> 01:21:58,827
You know,
I think we really should subscribe to this magazine, mm?
740
01:22:01,755 --> 01:22:04,715
Yes. And this photograph...
741
01:22:05,508 --> 01:22:09,138
think how much we owe to this photograph.
742
01:22:24,152 --> 01:22:27,612
Prego.
Don't make him talk too much.
743
01:22:35,372 --> 01:22:37,832
Now. Signor Rospini.
744
01:22:38,583 --> 01:22:42,593
I... didn't kill her.
745
01:22:43,630 --> 01:22:47,470
When I... When I reached the villa,
746
01:22:48,009 --> 01:22:51,429
she was... already dead.
747
01:22:52,555 --> 01:22:54,005
Who was already dead?
748
01:22:54,933 --> 01:22:56,683
Signora Casati
749
01:22:57,268 --> 01:22:59,058
at Via Dell Lombrone.
750
01:22:59,270 --> 01:23:02,480
But you - what were you doing
in Via Lombrone?
751
01:23:02,857 --> 01:23:05,107
I wanted that letter.
752
01:23:09,406 --> 01:23:10,406
Virginia?
753
01:23:12,367 --> 01:23:13,577
Yes, Canevari.
754
01:23:13,868 --> 01:23:15,908
Listen. It just came to me,
755
01:23:15,912 --> 01:23:17,372
what was wrong with that picture.
756
01:23:17,831 --> 01:23:21,211
It occurred it haven't been taken
during the 10th horse show.
757
01:23:21,501 --> 01:23:24,001
What makes you think it wouldn't
have been taken during that show?
758
01:23:24,170 --> 01:23:27,010
Because that horse in the picture,
Rospini's horse,
759
01:23:27,048 --> 01:23:30,968
I remember - I killed him in '72.
I had to.
760
01:23:31,803 --> 01:23:33,553
It gone lame.
761
01:23:33,722 --> 01:23:38,522
So, that horse, is absolutely impossible
that Nicolenda could've been in the '73 show.
762
01:23:38,935 --> 01:23:43,055
That picture has got to be
from the '72 show -
763
01:23:43,064 --> 01:23:44,114
one year before.
764
01:23:44,899 --> 01:23:46,729
I'm positively sure.
765
01:23:48,278 --> 01:23:50,398
Hello? Hello?
766
01:23:55,285 --> 01:23:59,195
In that case Agnese Bignardi
was killed and walled up in '72.
767
01:23:59,998 --> 01:24:04,588
And something is still to happen in that house.
768
01:24:08,798 --> 01:24:10,548
Francesco,
769
01:24:12,635 --> 01:24:13,635
let's go.
770
01:24:14,346 --> 01:24:15,506
What's wrong?
771
01:24:16,723 --> 01:24:18,103
Nothing.
772
01:24:20,143 --> 01:24:22,523
I'm so... exhausted.
773
01:24:38,328 --> 01:24:43,618
Virginia, you smoke too much.
774
01:24:59,015 --> 01:25:01,305
Why are you afraid, Virginia?
775
01:25:01,726 --> 01:25:05,306
I'm not.
Can't we go home?
776
01:25:06,147 --> 01:25:09,647
But you are.
You are afraid.
777
01:25:41,099 --> 01:25:42,139
You've read it?
778
01:25:43,727 --> 01:25:45,187
No, I didn't.
779
01:25:49,482 --> 01:25:50,772
No!..
780
01:25:51,943 --> 01:25:54,113
I'd like to believe you,
781
01:25:54,863 --> 01:25:56,323
but if you're lying...
782
01:25:58,742 --> 01:26:02,292
Giuliana Casati had a buyer for a painting.
783
01:26:02,328 --> 01:26:05,748
Agnese and I waited for Francesco outside the museum.
784
01:26:05,957 --> 01:26:09,377
Нe killed the guard and stole the painting.
785
01:26:09,836 --> 01:26:12,166
Agnese mentions that in that letter to Casati.
786
01:26:12,505 --> 01:26:15,915
Agnese was to bring the painting to the buyer, but
787
01:26:15,967 --> 01:26:17,047
she disappeared.
788
01:26:17,052 --> 01:26:18,222
But the painting...
789
01:26:18,219 --> 01:26:21,139
We thought she played us or fooled us.
790
01:26:22,390 --> 01:26:24,770
But when they discovered...
791
01:26:25,477 --> 01:26:28,147
when they discovered Agnese's skeleton
792
01:26:28,313 --> 01:26:29,983
it was clear...
793
01:26:35,570 --> 01:26:38,570
it was Ducci who killed her and walled her up.
794
01:26:39,407 --> 01:26:42,117
Casati was dead when I arrived.
795
01:26:44,913 --> 01:26:46,753
It was Francesco
796
01:26:47,499 --> 01:26:50,129
who killed her.
Нe wanted that letter.
797
01:26:50,293 --> 01:26:52,923
- he wanted...
- But it was after??? when he was released.
798
01:26:54,839 --> 01:26:58,089
In fact, he could have done it.
799
01:26:58,343 --> 01:27:00,473
But when I entered...
800
01:27:01,638 --> 01:27:04,138
he jumped out of the window...
801
01:27:05,975 --> 01:27:07,935
out of the window...
802
01:27:08,520 --> 01:27:09,690
and sprained his ankle.
803
01:27:14,526 --> 01:27:16,316
This damned letter...
804
01:27:24,244 --> 01:27:27,964
And you think they'll blame Rospini
for everything happened to me?
805
01:27:28,623 --> 01:27:30,923
Without this letter - yes.
806
01:27:48,935 --> 01:27:52,225
You must stop him, before he commits other crimes.
807
01:27:52,814 --> 01:27:54,574
He's a cruel individual.
808
01:27:55,150 --> 01:27:56,530
Pityless fiend.
809
01:28:01,531 --> 01:28:02,531
Nooo!
810
01:28:21,343 --> 01:28:25,303
May be she's destined to die that way,
as you saw in your vision.
811
01:28:25,972 --> 01:28:28,812
You've seen things,
that have yet to happen, Virginia.
812
01:28:30,435 --> 01:28:32,595
You had a premonition.
813
01:28:32,687 --> 01:28:34,647
You saw into the future.
814
01:28:36,316 --> 01:28:40,026
You've seen things,
that have yet to happen, Virginia.
815
01:28:43,031 --> 01:28:50,201
You saw into the future.
816
01:29:20,318 --> 01:29:24,278
You have never seen
Agnese Bignardi being walled up.
817
01:29:24,322 --> 01:29:28,332
But another woman.
And we don't know who.
818
01:29:53,351 --> 01:29:55,981
- You were speeding.
- I were speeding 'cause I am in a hurry.
819
01:29:56,479 --> 01:29:58,559
Please, let me see you license, signor.
820
01:29:58,815 --> 01:30:00,935
No.
So frig you!
821
01:32:31,384 --> 01:32:33,474
- You insulted an officer!
- Because I need you!
822
01:32:33,636 --> 01:32:35,216
- You come with us.
- No, you come with me.
823
01:32:35,472 --> 01:32:36,392
Hey, wait a minute!
824
01:32:46,941 --> 01:32:48,531
There is a woman in danger in this house.
825
01:32:48,610 --> 01:32:52,070
- If this is some kind of joke, you going to be in trouble.
- This is not joke.
826
01:32:52,072 --> 01:32:53,322
There's nobody in there.
827
01:32:54,240 --> 01:32:56,280
- All right, that's enough.
- Come on, come with us.
828
01:32:56,284 --> 01:32:57,284
Wait just a minute.
829
01:32:57,285 --> 01:32:58,285
Who is there?
830
01:32:58,286 --> 01:32:59,196
It's Luca Fattori.
831
01:33:07,754 --> 01:33:08,844
What is it?
832
01:33:09,714 --> 01:33:11,094
Have you heard from Virginia?
833
01:33:11,633 --> 01:33:12,633
No.
834
01:33:14,719 --> 01:33:18,349
Already?..
I don't understand.
835
01:33:21,935 --> 01:33:23,515
I don't know where she's gone.
836
01:33:24,813 --> 01:33:26,153
May we come in?
837
01:33:27,065 --> 01:33:27,935
Please.
838
01:33:41,246 --> 01:33:44,496
I don't know where she could be.
I looked everywhere.
839
01:33:46,960 --> 01:33:48,000
Yes...
840
01:33:48,795 --> 01:33:52,835
I don't know where she could be.
I really don't know what to think.
841
01:33:53,550 --> 01:33:55,880
She left her house this afternoon,
she...
842
01:33:55,927 --> 01:33:59,257
she didn't even leave a message or...
or anything.
843
01:33:59,931 --> 01:34:02,731
I can't imagine where she could have gone.
844
01:34:03,601 --> 01:34:06,941
I don't know.
I don't know what to do.
845
01:34:22,495 --> 01:34:25,405
Just where can she be?
She's got me worried, really.
846
01:34:25,415 --> 01:34:27,825
So she's...
Are you worried?
847
01:34:28,752 --> 01:34:30,752
That's right.
I just don't know what to think.
848
01:34:31,004 --> 01:34:32,304
I'm sure.
849
01:34:33,381 --> 01:34:35,591
I was looking for your wife too.
850
01:34:35,842 --> 01:34:36,682
Нere?
851
01:34:37,427 --> 01:34:38,137
Yes.
852
01:34:39,220 --> 01:34:40,220
Why?
853
01:34:45,226 --> 01:34:46,476
But...
854
01:34:49,272 --> 01:34:51,152
we are really wasting time.
855
01:34:51,483 --> 01:34:53,443
She's... But she's certainly not here.
856
01:35:00,158 --> 01:35:01,778
Eh, just wait a minute.
857
01:35:03,620 --> 01:35:07,330
Is this the room where Agnese Bignardi was walled up?
858
01:35:09,709 --> 01:35:15,169
Yes. That wall.
I don't know who had it repaired.
859
01:35:15,173 --> 01:35:17,723
Either Virginia or my sister.
860
01:35:18,305 --> 01:35:24,184
Please rate this subtitle at www.osdb.link/39knb
Help other users to choose the best subtitles
65913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.