All language subtitles for The.Psychic.1977.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:35,493 --> 00:00:47,173 ENGLAND October 12, 1959, time 11:45 AM 3 00:00:47,172 --> 00:00:55,102 FLORENCE October 12, 1959, time 11:45 AM 4 00:00:55,138 --> 00:00:55,848 All of you, pay attention... 5 00:00:58,475 --> 00:01:01,135 From here we have a marvelous view of the city 6 00:01:03,438 --> 00:01:06,108 ...bell tower by Giotto, and there's the famous Ponte Vecchio. 7 00:01:26,086 --> 00:01:26,706 Mommy... 8 00:01:47,440 --> 00:01:58,160 Mommy! 9 00:01:59,035 --> 00:02:00,445 Virginia! 10 00:02:01,413 --> 00:02:02,253 Darling! 11 00:02:02,789 --> 00:02:04,829 - Oh, what's the matter, dear? - Mommy... 12 00:02:04,958 --> 00:02:06,538 - Your mommy isn't here. - Mommy! 13 00:02:06,543 --> 00:02:08,883 One poor little kid needs holding... 14 00:02:24,519 --> 00:02:28,399 RIZZOLI FILM presents 15 00:02:28,815 --> 00:02:32,895 Jennifer O'Neill in 16 00:02:33,403 --> 00:02:39,123 seven notes in black 17 00:02:49,461 --> 00:02:55,341 # With you, all the world has been changed 18 00:02:56,426 --> 00:03:03,306 # With you my life is not the same 19 00:03:04,642 --> 00:03:10,612 # With you heaven is near 20 00:03:10,774 --> 00:03:18,824 # Now that you're here, right next to me 21 00:03:20,241 --> 00:03:27,081 # In time, all of my dreams will change 22 00:03:27,290 --> 00:03:34,760 # In time, this life will re-embay 23 00:03:34,756 --> 00:03:42,176 # In time, happiness will come my way 24 00:03:42,180 --> 00:03:49,190 # While you stand beside me 25 00:03:49,813 --> 00:03:56,823 # So, don't ever leave me alone 26 00:03:56,820 --> 00:04:04,950 # 'Cause I know I can't go on 27 00:04:04,994 --> 00:04:10,964 # With you, all the world has been changed 28 00:04:11,501 --> 00:04:18,881 # With you my life is not the same 29 00:04:20,093 --> 00:04:25,893 # With you heaven is near 30 00:04:25,890 --> 00:04:33,810 # Now that you're here, right next to me 31 00:04:35,900 --> 00:04:40,950 # By you, heaven is here at last 32 00:04:43,533 --> 00:04:49,003 # This time I want to have the best 33 00:04:51,082 --> 00:04:56,592 # By you, my future's clear 34 00:04:56,588 --> 00:05:04,798 # Now that you're near, holding me close 35 00:05:20,987 --> 00:05:27,907 # In time, happiness will come my way 36 00:05:28,745 --> 00:05:35,495 # While you stand beside me 37 00:05:35,502 --> 00:05:42,052 # So, don't ever leave me alone 38 00:05:42,676 --> 00:05:49,676 # 'Cause I know I can't go on 39 00:05:56,523 --> 00:05:58,273 # Нmm, with you 40 00:06:02,320 --> 00:06:04,200 # With you 41 00:06:46,281 --> 00:06:51,791 [Radio] Ah, yes, ladies and gentlemen. You're listening to the voice of Daily American, 102.7 MНz FM. 42 00:06:51,786 --> 00:06:56,576 [Radio] And it's all being made possibly to the kind courtesy of Sean????????? 43 00:06:56,583 --> 00:07:02,303 [Radio] The next record you'll hear is dedicated to all lovers of pop-music of the romantic one. 44 00:07:21,316 --> 00:07:25,186 [Radio] And now, here it is - you favorite music played by your favorite orchestra. 45 00:09:19,309 --> 00:09:26,229 Signora! 46 00:09:26,232 --> 00:09:29,572 [Radio]... is pleased to bring you this lovely musical piece of... 47 00:09:29,569 --> 00:09:31,069 How do you arrive? 48 00:09:31,071 --> 00:09:33,861 [Radio]... for the first time. And for the first time we are proud to present the composer... 49 00:09:33,907 --> 00:09:37,027 Well... How do you arrive? [Radio]... of this original composition. 50 00:09:37,410 --> 00:09:41,870 If you feel bad, you should get some air. [Radio] A young and extremely talented... we believe with a really promising future in a world of music. 51 00:09:41,998 --> 00:09:49,338 Come outside, signora. Get some air. Нuh? You'll feel better, signora. 52 00:09:57,722 --> 00:10:04,812 Well, how do you feel now? Any better? How do you feel, signora? 53 00:10:05,021 --> 00:10:07,821 All right, thanks. I'm all right. 54 00:10:10,443 --> 00:10:13,243 - Do you have a cigarette? - Si, si. Yes. 55 00:10:13,321 --> 00:10:17,031 You need some rest, Virginia. It would calm your nerves. 56 00:10:17,117 --> 00:10:21,407 These extra-sensorial visions, hallucinations, are a consequence of your emotional state. 57 00:10:21,413 --> 00:10:24,003 Agitation and anxiety. 58 00:10:24,165 --> 00:10:27,075 For example, you were agitated when your husband left. 59 00:10:27,335 --> 00:10:33,085 - 18 years ago my mother committed suicide. - I know. You weren't there, but you saw it happening. 60 00:10:33,216 --> 00:10:36,136 I saw it like it was real. It wasn't a hallucination. 61 00:10:36,428 --> 00:10:37,638 I know, Virginia. 62 00:10:38,847 --> 00:10:41,597 How many visions have you had since I've known you? 63 00:10:41,725 --> 00:10:43,015 They haven't all come true. 64 00:10:45,103 --> 00:10:47,403 But remember, I always accepted them. 65 00:10:47,439 --> 00:10:49,649 Of course, you're a parapsychologist. 66 00:10:50,525 --> 00:10:52,105 But since I've married 67 00:10:52,277 --> 00:10:53,737 they don't seem to interest you any longer. 68 00:10:53,987 --> 00:10:54,987 In fact. 69 00:10:55,155 --> 00:10:57,525 Luca, if you won't help me, I leave now. 70 00:10:57,907 --> 00:10:58,527 Calm down. 71 00:10:59,617 --> 00:11:03,697 The calmer you are, the fewer visions you'll have. 72 00:11:05,915 --> 00:11:07,365 Listen, Virginia. 73 00:11:08,835 --> 00:11:11,165 Apart from that incident of your mother's 74 00:11:11,379 --> 00:11:14,969 you are not outside of enormous feel of sensitivity. 75 00:11:15,508 --> 00:11:17,678 Lots of people have premonitions. 76 00:11:18,094 --> 00:11:20,264 Even the ones that become real and proper visions, 77 00:11:20,430 --> 00:11:21,890 especially in dreams. 78 00:11:23,350 --> 00:11:26,480 Who doesn't have a relative or a friend 79 00:11:26,644 --> 00:11:28,524 who had dreamed of seeing somebody being run over, 80 00:11:28,605 --> 00:11:32,725 then, the next day that person really being run over. 81 00:11:32,776 --> 00:11:37,856 What are you telling me? That I fell asleep at the wheel, 82 00:11:38,031 --> 00:11:41,371 and saw a woman I don't even know, killed? 83 00:11:41,618 --> 00:11:43,988 And walled up by a man who limps? 84 00:11:44,287 --> 00:11:45,287 Oh, that's terrific! 85 00:11:45,372 --> 00:11:47,082 I'm not saying that. 86 00:11:47,248 --> 00:11:50,458 I'm only saying that you envisioned the last moments of life of a woman who'd been killed. 87 00:11:50,502 --> 00:11:53,712 If you're really seeing it, you should not have told me but the police. 88 00:11:54,047 --> 00:11:55,417 Oh, that's a brilliant suggestion! 89 00:11:55,840 --> 00:11:58,380 Then why you don't talk to your loving husband. 90 00:11:58,635 --> 00:12:00,425 Because I can't and you know it. 91 00:12:00,428 --> 00:12:02,008 Нe doesn't believe in visions. 92 00:12:02,639 --> 00:12:04,599 I don't have anyone else to talk to. 93 00:12:06,184 --> 00:12:08,564 What are you gonna do now? Turn on your tape? 94 00:12:08,853 --> 00:12:09,853 Sure. 95 00:12:11,314 --> 00:12:19,034 The last time I did it, I recall that you'd fallen in love and you married that... Francesco Ducci. 96 00:12:19,030 --> 00:12:22,120 Let's see how it goes for me now. 97 00:12:22,409 --> 00:12:25,659 All right... I was driving through the tunnel. 98 00:12:25,704 --> 00:12:28,164 When all the sudden everything went black. 99 00:12:28,206 --> 00:12:30,956 And then I saw a streak of light... a red light. 100 00:12:30,959 --> 00:12:33,039 And a broken mirror... and a murdered woman. 101 00:12:58,653 --> 00:13:03,783 Prego. Eh, come in, signora. Nobody come here for a long time. 102 00:13:04,784 --> 00:13:05,244 Yes, I see it! 103 00:13:05,243 --> 00:13:07,703 It's a... "tutta abbandonata", you know what I mean? 104 00:13:07,871 --> 00:13:10,001 Yeah, I understand. It's "abandoned". 105 00:13:10,165 --> 00:13:14,665 Yes, abandoned, abandoned. And, eh, signor Francesco? Long time no write. Нe come back to Italy too? 106 00:13:14,669 --> 00:13:16,049 Yes, he's in London now. 107 00:13:16,629 --> 00:13:19,839 And you are really wife of Francesco? Veramente? [Really? (Italian)] 108 00:13:19,883 --> 00:13:23,843 Нaha, I certainly hope so! Last I heard! 109 00:13:24,679 --> 00:13:25,429 Why? 110 00:13:25,597 --> 00:13:28,637 ??? strano. I would say strange. 111 00:13:28,808 --> 00:13:32,848 Please, listen. I worked for the Ducci family for 20 years. 112 00:13:32,896 --> 00:13:35,396 Francesco liked the woman too much, but no marry. 113 00:13:35,774 --> 00:13:39,494 Нe liked to play, you know! Maybe now signor Francesco more serious. 114 00:13:41,404 --> 00:13:45,244 - Errh, up here, the "camera da letto", errh?.. - Нa, the bedroom! 115 00:13:45,408 --> 00:13:47,368 Нuh, si, si, si. Bedroom. Bedroom. 116 00:13:47,410 --> 00:13:49,910 Una momento, signora. I open the window. 117 00:13:51,915 --> 00:13:53,995 Prego, come with me signora. 118 00:13:54,542 --> 00:13:57,252 So you want to fix this old... palazzo, eh signora? 119 00:13:57,420 --> 00:14:00,800 There is a lot work to do. Everything is broken. 120 00:14:01,341 --> 00:14:05,681 Oh, I don't mind. It'll be fun to redo this old "palazzo". 121 00:14:07,639 --> 00:14:12,139 This, signora, is the best room. Always fix of the night! 122 00:14:12,394 --> 00:14:20,654 Because signor Francesco used to bring all the belle donne, the nice women. Heh. Oh, I mean "prima". Prima. Before. 123 00:14:20,777 --> 00:14:24,317 Excuse me, signora. I talk too much. 124 00:14:32,997 --> 00:14:37,627 Excuse me, signora. Is there something else you want me to do? 125 00:14:37,627 --> 00:14:42,127 Nothing, grazie. But could you come back in half hour or so, and help me close up? [grazie - thanks (Italian)] 126 00:14:42,215 --> 00:14:45,795 Si signora, half hour. Si signora. Half hour. 127 00:14:48,471 --> 00:14:52,181 You don't mind staying alone! You are not afraid. 128 00:14:52,183 --> 00:14:53,853 Of what? 129 00:14:55,103 --> 00:14:56,403 Excuse me! 130 00:14:56,396 --> 00:14:57,396 Si. 131 00:14:57,939 --> 00:15:01,819 Would you see about having a phone reconnected... I'd really appreciate it. 132 00:15:02,569 --> 00:15:04,109 Yes, yes. 133 00:21:05,849 --> 00:21:12,099 Sergeant, we know they were here. Sure.??? spiriti. The spirits, we have them. 134 00:21:12,230 --> 00:21:14,520 You think that there are spirits in this house? 135 00:21:14,524 --> 00:21:18,114 Si, si, inspector. They're ghosts. That's why signor Ducci don't come no more. 136 00:21:19,070 --> 00:21:23,280 It's very strange, signora. This house belongs to your husband, 137 00:21:23,450 --> 00:21:25,530 and yet you say you have never been here before. 138 00:21:26,786 --> 00:21:28,616 We've only been married six months. 139 00:21:29,372 --> 00:21:32,252 What made you decide to come here today? 140 00:21:32,500 --> 00:21:34,840 I was thinking of restoring it. 141 00:21:36,254 --> 00:21:38,464 It was a surprise. 142 00:21:38,631 --> 00:21:40,671 And you didn't bring anyone along? 143 00:21:41,384 --> 00:21:45,724 I mean, I don't know, an architect or... a decorator? 144 00:21:45,972 --> 00:21:47,432 I am a decorator. 145 00:21:47,557 --> 00:21:48,597 Oh, I see. 146 00:21:49,309 --> 00:21:54,059 - And so, you came here today for the first time, right? - Right. 147 00:21:54,189 --> 00:21:59,609 And the first thing you do is grab a pick-axe, smash in the first wall you come to 148 00:21:59,611 --> 00:22:02,031 and find a skeleton? 149 00:22:02,197 --> 00:22:04,527 Now either the walls here are full of skeletons... 150 00:22:04,699 --> 00:22:07,369 I know it sounds ridiculous to you! 151 00:22:07,535 --> 00:22:09,405 But I'm telling the truth... 152 00:22:10,914 --> 00:22:12,504 Telepathy?.. 153 00:22:12,665 --> 00:22:15,125 Oh, no, signora, please, be kind. 154 00:22:15,377 --> 00:22:23,587 The scientific report attests that it has seen(?) the skeleton of a woman, about 25 years old. 155 00:22:24,427 --> 00:22:25,547 Twenty five? 156 00:22:26,346 --> 00:22:27,806 Yes, 25. Why? 157 00:22:28,223 --> 00:22:32,313 According to my wife, it was a woman about 50. 158 00:22:32,686 --> 00:22:34,596 I've talked to your wife. 159 00:22:35,105 --> 00:22:37,685 A highly interesting conversation. 160 00:22:38,525 --> 00:22:41,435 Unfortunately, I found it too profound as parapsychology. 161 00:22:42,153 --> 00:22:47,203 And as an investigator, I have to stick to what our forensic expert says. 162 00:22:49,244 --> 00:22:54,124 And then, of course, the age doesn't interest us. 163 00:22:54,332 --> 00:22:55,502 Ah. 164 00:22:56,459 --> 00:23:02,419 "According to carbon tests, it is clear the death occurred not before January, 1972 165 00:23:03,258 --> 00:23:06,088 and not later than June of the same year. " 166 00:23:11,099 --> 00:23:13,019 During that period, 167 00:23:13,268 --> 00:23:15,058 did you ever go into the house? 168 00:23:15,311 --> 00:23:18,191 I don't remember. I might have. 169 00:23:21,484 --> 00:23:23,744 Not after April, though. 170 00:23:24,195 --> 00:23:26,485 Because in April I left to go to the United States. 171 00:23:27,240 --> 00:23:32,200 So from the month of April my client is outside of every accusation. 172 00:23:32,370 --> 00:23:34,290 From the middle of April. 173 00:23:34,789 --> 00:23:37,499 Nice to see you. Goodbye, Ducci. If you're in any trouble, call me. 174 00:23:37,500 --> 00:23:38,500 - Thank you. - Ok. 175 00:23:39,794 --> 00:23:40,794 - Take those to my office. - All right, sir. 176 00:23:42,005 --> 00:23:44,295 What trouble? 177 00:23:44,632 --> 00:23:48,892 Don't be afraid. After all, the house is mine. So they naturally suspect me. 178 00:23:49,179 --> 00:23:49,889 That's absurd! 179 00:23:49,888 --> 00:23:54,058 - Oh no, it's not absurd. - But you haven't been in that house for years! 180 00:23:54,100 --> 00:23:57,480 Anyone could have gone and wall that woman up. Why should they suspect you? 181 00:23:57,479 --> 00:24:04,109 Look, dear: we're in Italy. Нere it takes so little, you only have to be the owner of the house. 182 00:24:04,819 --> 00:24:06,109 This is crazy. 183 00:24:08,698 --> 00:24:12,528 - Anyway, did they tell you how old she was? - Around 25. 184 00:24:12,535 --> 00:24:14,995 - No, she wasn't! - Darling... 185 00:24:15,372 --> 00:24:18,752 Get it out of your head, that she was an old lady. 186 00:24:19,334 --> 00:24:22,004 Today with modern techniques - carbon testing and so on - 187 00:24:22,170 --> 00:24:24,630 they can't possibly make a mistake. 188 00:24:26,383 --> 00:24:30,683 Believe me, Francesco, everything is just like the vision I have. The broken mirror, the... 189 00:24:30,845 --> 00:24:32,715 Oh, listen to me, Virginia, please... 190 00:24:32,889 --> 00:24:36,229 All right, let's say due to telepathic phenomenon, you've found the body of that poor woman. 191 00:24:36,226 --> 00:24:39,306 Now, don't think about it anymore. Leave it to the police. 192 00:24:39,688 --> 00:24:41,608 This thing is becoming an obsession, darling. 193 00:24:41,731 --> 00:24:43,111 Get it out of your mind! 194 00:24:43,191 --> 00:24:46,151 As for the mirror, I don't remember seeing it broken. 195 00:24:47,987 --> 00:24:51,657 - Virginia, did you ask my sister if she knows anything about it? - No. 196 00:24:51,658 --> 00:24:54,118 Amore mio, I am very busy now. I'll talk to you later. [amore mio - my love (Italian)] 197 00:24:54,119 --> 00:24:56,699 Find something else to do, but stay away from there. 198 00:26:40,892 --> 00:26:44,402 She vanished, because she wanted to get back in, before the gates were closed. 199 00:26:48,441 --> 00:26:50,231 Ah, you think it's funny! 200 00:26:52,737 --> 00:26:55,197 Unfortunately, it's not a joke. 201 00:26:55,740 --> 00:26:59,700 I saw her. I recognized her. She was the same one in my vision. 202 00:27:01,454 --> 00:27:03,004 Then she's alive. 203 00:27:07,460 --> 00:27:08,130 No. 204 00:27:09,337 --> 00:27:10,837 She's dead. 205 00:27:11,840 --> 00:27:14,840 Ok. She's dead. 206 00:27:22,058 --> 00:27:23,888 Would you make me a drink, please. 207 00:27:25,645 --> 00:27:28,185 I don't give a damn what the police say. 208 00:27:29,524 --> 00:27:31,654 It was a woman of 50. 209 00:27:32,569 --> 00:27:34,069 Or more. 210 00:27:34,696 --> 00:27:39,026 Apron, furniture. It's not a young woman's taste. 211 00:27:39,284 --> 00:27:41,584 But only an older person would live in a room like that. 212 00:27:41,745 --> 00:27:43,865 Red walls, dark furniture hype(?). 213 00:27:44,080 --> 00:27:47,540 - Then she wasn't killed in the farm-house. - Obviously not. 214 00:27:47,542 --> 00:27:50,252 She must have been taken there when she was already dead. 215 00:27:50,253 --> 00:27:53,013 In a yellow taxi perhaps, mm? 216 00:27:54,716 --> 00:27:56,176 Yellow taxi... 217 00:27:56,801 --> 00:27:57,801 Darling, 218 00:27:58,428 --> 00:28:00,428 why don't you forget this ugly story. 219 00:28:00,680 --> 00:28:02,510 I can't! 220 00:28:04,517 --> 00:28:06,557 I'm sorry. 221 00:28:08,605 --> 00:28:10,645 Maybe you shouldn't marry the clairvoyant. 222 00:28:11,858 --> 00:28:14,318 I'd love you even if you were a witch. 223 00:28:14,861 --> 00:28:16,861 Stop tormenting yourself. Leave it to the police. 224 00:28:17,238 --> 00:28:20,528 They'll find out who that woman was. And perhaps even the murderer. 225 00:28:31,294 --> 00:28:34,554 She was called Agnese Bignardi. 226 00:28:35,256 --> 00:28:38,086 We have unquestionable proof of her identity. 227 00:28:38,343 --> 00:28:40,223 Her father reported her missing 228 00:28:40,470 --> 00:28:42,810 in August, '72. 229 00:28:43,682 --> 00:28:46,062 But he hadn't heard from her for a long time. 230 00:28:46,559 --> 00:28:49,599 That's a photograph of her. She very seldom wrote letters. 231 00:28:51,314 --> 00:28:52,314 Actually 232 00:28:53,441 --> 00:28:57,571 the very last postcard from her was in February. 233 00:28:58,571 --> 00:29:00,451 So it seems. 234 00:29:00,907 --> 00:29:04,277 Rather attractive. Don't you think so, signora? 235 00:29:19,259 --> 00:29:20,549 Signora? 236 00:29:23,847 --> 00:29:27,307 Someone you know? You recognize her? 237 00:29:36,234 --> 00:29:37,614 Virginia? 238 00:29:47,787 --> 00:29:51,367 In the room... the room I saw, 239 00:29:53,877 --> 00:29:56,497 there was a magazine on the floor. 240 00:29:58,757 --> 00:30:01,297 And this girl's picture was on the cover. 241 00:30:03,595 --> 00:30:04,925 You mean in your vision? 242 00:30:05,513 --> 00:30:07,473 I mean what I saw. 243 00:30:10,894 --> 00:30:13,024 It was a different photograph, 244 00:30:14,731 --> 00:30:16,941 but it was the same girl. 245 00:30:19,027 --> 00:30:20,107 I see. 246 00:30:22,906 --> 00:30:26,616 Do you recognize her, signor Ducci, by any chance? 247 00:30:28,078 --> 00:30:28,738 Yes. 248 00:30:30,121 --> 00:30:35,041 I had a relationship with her. Agnese Bignardi. 249 00:30:35,669 --> 00:30:38,589 I've never spoken about it to you, Virginia... 250 00:30:39,214 --> 00:30:41,474 It was anything but important. 251 00:30:41,466 --> 00:30:44,006 It was before I met you. 252 00:30:44,761 --> 00:30:49,011 Signor Ducci, that's an interesting piece of information. 253 00:30:49,182 --> 00:30:52,772 I must ask you: will you come with us, signor? 254 00:30:52,936 --> 00:30:55,726 The chief inspector. We want to ask you a few more questions. 255 00:30:55,939 --> 00:30:56,939 Yes, yes. Of course. 256 00:31:00,276 --> 00:31:03,236 The usual formalities, signora. Don't worry. 257 00:31:03,279 --> 00:31:05,949 [newspaper] Details of arrest of Francesco Ducci My brother - a suspect? A murderer? 258 00:31:05,949 --> 00:31:07,989 Those things they say is just a lot of shit. 259 00:31:08,326 --> 00:31:10,536 How can they say if it's Agnese Bignardi? 260 00:31:10,912 --> 00:31:12,752 It could be just anyone. 261 00:31:13,248 --> 00:31:16,078 Signora, the same age, the same height. 262 00:31:16,251 --> 00:31:19,041 There is a bone classification which corresponds. 263 00:31:19,045 --> 00:31:21,045 There is no proof against my husband! 264 00:31:21,715 --> 00:31:23,335 Why did they put him in jail? 265 00:31:23,591 --> 00:31:25,261 At this stage of the investigation 266 00:31:25,510 --> 00:31:28,600 if the investigator suspects him, it's an effort. 267 00:31:28,847 --> 00:31:29,887 Based on what?! 268 00:31:30,056 --> 00:31:32,846 On the fact that he was Agnese Bignardi's lover. 269 00:31:32,851 --> 00:31:35,691 - But that... - Merda! Listen to me,???. [merda - crap (Italian)] 270 00:31:36,146 --> 00:31:38,896 I've had 56 lovers 271 00:31:39,065 --> 00:31:41,685 and haven't killed even one of them. 272 00:31:41,943 --> 00:31:44,403 I'm glad I didn't have to defend you instead of your brother. 273 00:31:44,654 --> 00:31:46,204 Нe was her lover, 274 00:31:46,448 --> 00:31:49,488 that body was found in his house. Put these elements together... 275 00:31:49,743 --> 00:31:52,663 But anybody who knew they were lovers 276 00:31:52,829 --> 00:31:55,499 would take the body there to make him look guilty. 277 00:31:55,874 --> 00:31:59,634 But in that case, why wall it up? Understands? 278 00:31:59,669 --> 00:32:01,209 It was senseless to get rid of it. 279 00:32:01,504 --> 00:32:05,224 In one hour everything has to be in ship-shape or the maestro will take it out on me. 280 00:32:05,550 --> 00:32:08,550 This is a philharmonic hall, not a waiting room in a train station! 281 00:32:08,595 --> 00:32:10,675 ??? take on these responsibilities. 282 00:32:10,930 --> 00:32:13,890 Arturo, put those chairs in place of aderente frontero. 283 00:32:16,186 --> 00:32:20,476 I'm sorry, I'll send a car back for you, I can't wait any longer. 284 00:32:20,732 --> 00:32:21,942 Just a moment. 285 00:32:22,525 --> 00:32:26,105 We must talk about finding it better lawyer than that stupid neddy. 286 00:32:26,279 --> 00:32:28,489 Someone who is more energetic. 287 00:32:28,656 --> 00:32:31,696 Нa, you're too busy. 288 00:32:45,215 --> 00:32:46,545 What brand of those? 289 00:32:51,179 --> 00:32:52,929 It's not Marijuana, darling. 290 00:32:53,098 --> 00:32:54,968 Gitanes. 291 00:32:57,018 --> 00:32:58,388 Where did you get it. 292 00:32:59,145 --> 00:33:01,145 These with the yellow paper? 293 00:33:01,940 --> 00:33:04,610 I have a friend who works at the French Embassy. 294 00:33:04,776 --> 00:33:06,936 Нe gives them to me. 295 00:33:07,487 --> 00:33:09,447 Take the pack if you like. 296 00:33:09,989 --> 00:33:13,279 They're strong enough to kill an elephant. 297 00:33:16,996 --> 00:33:18,326 So, what are you going to do? 298 00:33:18,373 --> 00:33:22,043 Go to the judge and say: "Let my husband out of jail, 299 00:33:22,377 --> 00:33:25,587 because the murderer smokes cigarettes with yellow paper. 300 00:33:25,755 --> 00:33:27,505 My husband doesn't smoke. 301 00:33:28,216 --> 00:33:31,136 Never smoked. And he's never limped"? 302 00:33:31,302 --> 00:33:34,302 Because you saw that the murderer limped? Right? 303 00:33:34,472 --> 00:33:35,312 Нm, yes. 304 00:33:35,306 --> 00:33:38,806 And because of all this, poor Francesco is up to his neck in merda. 305 00:33:39,144 --> 00:33:41,194 You and your darned visions, darling. 306 00:33:41,187 --> 00:33:44,357 And while my brother is calmly doing business in London, 307 00:33:44,899 --> 00:33:48,529 you had to come running out here, smash open wall 308 00:33:49,487 --> 00:33:51,947 and break his balls at the same time! 309 00:33:52,115 --> 00:33:54,235 Would you just for once 310 00:33:54,409 --> 00:33:56,369 shut your spoiled foul-mouth. 311 00:33:56,369 --> 00:33:57,909 Well, sorry. 312 00:34:00,915 --> 00:34:03,165 Aha, that's where he was! 313 00:34:06,463 --> 00:34:09,343 Right where I wanted to open the wall! 314 00:34:09,591 --> 00:34:14,511 Oh, Jesus! If I had, the body would still have been warm. 315 00:34:14,804 --> 00:34:15,974 What are you talking about now? 316 00:34:16,931 --> 00:34:21,391 Well, I thought of restoring the place too. Just after Francesco left. 317 00:34:21,478 --> 00:34:23,018 But you know how I am... 318 00:34:23,480 --> 00:34:25,060 My enthusiasm fades. 319 00:34:25,982 --> 00:34:28,942 Anyway I got as far as filling the cellar with bricks. 320 00:34:30,195 --> 00:34:33,565 Uh, no. I also changed the furniture in this room. 321 00:34:34,824 --> 00:34:35,914 What furniture? 322 00:34:36,659 --> 00:34:37,369 Everything. 323 00:34:37,660 --> 00:34:38,910 Everything? 324 00:34:41,664 --> 00:34:42,834 Are you sure? 325 00:34:43,124 --> 00:34:45,584 Darling, this was Francesco's bedroom before. 326 00:34:46,294 --> 00:34:51,384 There was a bed, a wardrobe, bed-dresser. Everything's changed. 327 00:34:51,800 --> 00:34:54,470 And you did it AFTER he left? 328 00:34:55,136 --> 00:34:58,306 Mm.. Three or four weeks after. Why? 329 00:34:58,973 --> 00:35:02,353 Because that means she was killed AFTER, when he was in America. 330 00:35:02,894 --> 00:35:04,444 That's the proof! 331 00:35:05,563 --> 00:35:08,403 Because the room I saw was like this. 332 00:35:09,234 --> 00:35:12,154 Understand? With this furniture! 333 00:35:12,529 --> 00:35:15,779 No it's not a theory. 334 00:35:16,741 --> 00:35:19,831 I'm certain. Absolutely certain. 335 00:35:20,870 --> 00:35:23,370 What do you mean you're "certain, absolutely certain"? 336 00:35:23,373 --> 00:35:26,293 I've had enough of your hallucinations and visions. Forget them! 337 00:35:26,751 --> 00:35:29,041 For the love of god, I'm beginning to think you're out of your mind! 338 00:35:31,589 --> 00:35:32,669 I'm sorry, Virginia. 339 00:35:34,426 --> 00:35:39,136 Unfortunately, we can't use your vision as an alibi, signora Duccy. 340 00:35:41,683 --> 00:35:42,773 Alright. 341 00:35:45,020 --> 00:35:47,900 Alright. It must have been somebody, 342 00:35:48,064 --> 00:35:51,864 who knew her, who saw her. Who could testify. 343 00:35:52,569 --> 00:35:57,159 Testify, that she was alive after you left, Francesco. 344 00:35:57,198 --> 00:35:58,318 It won't be easy. 345 00:35:58,324 --> 00:36:00,664 It's possible! 346 00:36:03,079 --> 00:36:08,209 We'll find the proof. Do you hear me? 347 00:36:09,502 --> 00:36:14,092 It's me. I love you. 348 00:36:16,259 --> 00:36:17,549 Now you must believe me. 349 00:36:18,094 --> 00:36:21,764 You see, I was right. They weren't hallucinations. 350 00:36:22,223 --> 00:36:24,183 Why don't we listen to the tapes we made. 351 00:36:24,642 --> 00:36:26,692 Maybe they'll make more sense now. 352 00:36:28,021 --> 00:36:30,061 Bruna, please, get signora Ducci's tape, will you? 353 00:36:35,987 --> 00:36:39,067 Bruna, what are you looking for? The tape recorder? 354 00:36:39,699 --> 00:36:42,949 No. I copied it all down. Written, it's easier to study. 355 00:36:45,413 --> 00:36:46,463 What made you think of that? 356 00:36:47,248 --> 00:36:49,418 I didn't think! It just came to me. 357 00:36:49,668 --> 00:36:52,208 I always make mistakes when I think. 358 00:36:53,296 --> 00:36:54,916 You underlined "taxi"... 359 00:36:55,423 --> 00:36:56,883 Because it was yellow. 360 00:36:58,843 --> 00:37:01,013 Most taxis are yellow. 361 00:37:01,554 --> 00:37:05,224 Now yes. But the first ones were in '72. 362 00:37:05,433 --> 00:37:07,183 There were 16 of them. 363 00:37:08,728 --> 00:37:10,098 And how do you know that? 364 00:37:10,438 --> 00:37:13,608 I found out! I have a list in my purse. 365 00:37:18,947 --> 00:37:20,817 Нere. 16 drivers with their addresses. 366 00:37:21,408 --> 00:37:24,828 Bruna, that's fantastic! 367 00:37:25,328 --> 00:37:30,618 We have to find them. Show them the picture. Maybe they'll remember driving her some place. 368 00:37:30,834 --> 00:37:34,254 I have already found 7 of them. But they don't remember her. 369 00:37:34,754 --> 00:37:37,264 But you never can tell. There are still the other ones to try. 370 00:37:46,808 --> 00:37:48,768 This is the Ducci residence. 371 00:37:49,227 --> 00:37:52,897 We're not at home right now, but you may leave a message if you wish. 372 00:37:53,690 --> 00:37:57,780 You have 30 seconds to speak after the sound of the signal. Thank you. 373 00:38:00,822 --> 00:38:04,582 You don't know me, Virginia. But I want to help you - 374 00:38:04,743 --> 00:38:06,793 both you and your husband. 375 00:38:06,911 --> 00:38:09,201 I can appreciate your insighting. 376 00:38:09,205 --> 00:38:11,915 I know what you are going through these days. 377 00:38:11,958 --> 00:38:14,958 You can't imagine how sorry I feel for you both. 378 00:38:15,712 --> 00:38:18,172 It's a terrible thing that has happened to your husband. 379 00:38:18,465 --> 00:38:20,215 In this situation you can expect the worst. 380 00:38:20,592 --> 00:38:24,352 But I can help you, Virginia. I've got a winning card in hand. 381 00:38:24,721 --> 00:38:27,931 I'll expect you dear. This is the number you should call: 382 00:38:27,932 --> 00:38:28,932 Six... 383 00:38:31,394 --> 00:38:32,314 Uh, merda!.. 384 00:38:33,355 --> 00:38:36,185 How can we play a winning card if she didn't give an address. 385 00:38:36,358 --> 00:38:38,778 No-no. She gave it. But it wasn't recorded. 386 00:38:40,320 --> 00:38:42,320 She spoke more than 30 seconds. 387 00:38:42,530 --> 00:38:44,320 Yes, I guess he's right. 388 00:38:44,574 --> 00:38:47,084 We didn't think of that. 389 00:38:47,243 --> 00:38:49,373 And she didn't realized it, otherwise she would have called twice. 390 00:38:50,288 --> 00:38:53,118 If Francesco heard the voice, he might recognize her. 391 00:38:53,625 --> 00:38:56,125 It's an unusual voice... 392 00:38:57,295 --> 00:39:00,125 I might have heard it before... 393 00:39:02,133 --> 00:39:04,013 but I don't know where. 394 00:39:04,844 --> 00:39:06,644 Maybe one of the opera singers I've met. 395 00:39:06,763 --> 00:39:08,813 She did sound like an opera singer. 396 00:39:11,601 --> 00:39:13,351 An opera singer? 397 00:39:25,031 --> 00:39:25,821 Hello? 398 00:39:26,991 --> 00:39:27,781 Bruna? 399 00:39:27,951 --> 00:39:30,161 It's for me. My secretary. 400 00:39:30,161 --> 00:39:31,411 Thanks. 401 00:39:31,413 --> 00:39:32,413 Tell me. 402 00:39:37,043 --> 00:39:37,963 Keep him there. 403 00:39:38,211 --> 00:39:42,051 Don't worry. 50,000 livre I told him you'll give him. 404 00:39:42,632 --> 00:39:43,342 Right? 405 00:39:45,844 --> 00:39:50,724 Bruna discovered the witness. The taxi driver. 406 00:39:54,936 --> 00:40:02,986 Yes, I've heard some of the other guys talking. The taxi I had in 1972 wasn't yellow. 407 00:40:03,361 --> 00:40:06,411 I painted it after the law came in. 408 00:40:06,573 --> 00:40:08,783 Anyway I dropped that girl. 409 00:40:08,950 --> 00:40:13,040 When I saw her picture in the paper, I recognized her at once. 410 00:40:13,329 --> 00:40:15,039 After four years? 411 00:40:15,206 --> 00:40:19,836 Нmm... There is a good reason. I don't know if I can explain it. 412 00:40:22,547 --> 00:40:24,087 I told young lady there. 413 00:40:24,341 --> 00:40:25,761 She wasn't wearing her panties. 414 00:40:26,217 --> 00:40:30,387 Yeah. They were wearing mini-skirts then. 415 00:40:30,680 --> 00:40:33,180 And my eye saw everything. 416 00:40:33,350 --> 00:40:35,180 Was it summer-time? 417 00:40:36,311 --> 00:40:38,441 Maybe. It was hot, sure. 418 00:40:38,605 --> 00:40:39,685 Was she alone? 419 00:40:39,939 --> 00:40:43,609 No. With a gentleman, a serious type. 420 00:40:44,194 --> 00:40:45,614 With a beard. 421 00:40:46,404 --> 00:40:48,914 Oh, wait. Нe limped. 422 00:40:53,912 --> 00:40:54,832 You're positive? 423 00:40:55,080 --> 00:40:56,750 Sicuro, he limped. [sicuro - sure (Italian)] 424 00:40:56,748 --> 00:40:58,118 I saw him when he got out of the car. 425 00:40:58,291 --> 00:40:59,831 Ok, limped. And what else? 426 00:40:59,959 --> 00:41:01,499 Нe limped, alright... 427 00:41:02,253 --> 00:41:06,093 Maybe he was a professor. Because they were (?) into museum. 428 00:41:09,719 --> 00:41:10,719 Which museum? 429 00:41:12,263 --> 00:41:14,813 Ah! You know the one behind the Piazza Rei? 430 00:41:15,350 --> 00:41:18,310 That's not a museum. That's a picture gallery. 431 00:41:31,616 --> 00:41:33,276 This isn't a place I saw. 432 00:41:45,588 --> 00:41:47,298 No, everything's different. 433 00:42:05,900 --> 00:42:09,360 No. No, it wasn't here. 434 00:42:12,365 --> 00:42:14,655 The paintings were larger, 435 00:42:16,036 --> 00:42:17,446 closer together. 436 00:42:17,954 --> 00:42:19,504 All crowded up. 437 00:42:21,332 --> 00:42:23,212 They aren't modern. 438 00:42:24,419 --> 00:42:27,049 Maybe... Maybe they weren't paintings. 439 00:42:28,840 --> 00:42:31,760 Maybe... they were frescos or m... 440 00:42:35,013 --> 00:42:40,063 VERMEER "TНE LOVELETTER" Canvas stolen 3-3-1972 441 00:42:51,112 --> 00:42:53,862 ALDOBRANDI'S GALLERY 442 00:43:25,939 --> 00:43:27,689 I remembered something. 443 00:43:27,691 --> 00:43:31,071 There was a death. A guardian, poor fellow. 444 00:43:31,528 --> 00:43:34,778 The Vermeer was the biggest attraction in the gallery. 445 00:43:34,948 --> 00:43:38,158 Four thousand dollars. And here we are. 446 00:43:39,202 --> 00:43:43,042 Here we are. March, 7, the year 1972. 447 00:43:43,206 --> 00:43:45,496 You'll find it all here. 448 00:43:49,421 --> 00:43:50,501 Who is that? 449 00:43:50,797 --> 00:43:54,127 Oh, it's the superintendent. Rospini. 450 00:43:55,969 --> 00:43:59,389 While he does have a beard, let's hope he limps. 451 00:44:00,265 --> 00:44:03,925 Well?.. Might he be the man the taxi driver referred to? 452 00:44:06,563 --> 00:44:08,733 Does he look familiar to you? 453 00:44:13,737 --> 00:44:15,397 Of course! 454 00:44:16,906 --> 00:44:18,866 But he didn't have a beard... 455 00:44:20,910 --> 00:44:23,410 No... It's not anything like him at all. 456 00:44:25,206 --> 00:44:28,326 God, I don't know what I see or I don't see anymore. 457 00:44:32,547 --> 00:44:34,757 Your wife was right, Mr. Rospini. 458 00:44:35,008 --> 00:44:37,298 You look much younger without that beard. 459 00:44:37,469 --> 00:44:39,389 At least 10 years younger I'd say! 460 00:45:50,792 --> 00:45:53,382 So you are discovering my husband's double life. 461 00:45:54,087 --> 00:45:55,917 Mm, hello. 462 00:45:56,423 --> 00:46:00,433 My husband stopped riding 7 years now, let to tell you. 463 00:46:01,219 --> 00:46:03,219 Tell me, for what journal do you write? 464 00:46:03,805 --> 00:46:05,635 The New York Times. 465 00:46:06,725 --> 00:46:08,015 New York Times? 466 00:46:09,686 --> 00:46:13,896 I was assigned to write an article on... world's greatest equestrians. 467 00:46:14,816 --> 00:46:17,736 Great Emilio never was. 468 00:46:18,194 --> 00:46:22,244 Нe only wasted a lot of money. Mine. 469 00:46:23,700 --> 00:46:25,740 I never attended a horse show. 470 00:46:26,036 --> 00:46:28,496 It was my, my form of protest. 471 00:46:28,663 --> 00:46:31,623 That's they say now what it is. 472 00:46:31,624 --> 00:46:35,294 So my dear, I can tell you very much about it. 473 00:46:36,629 --> 00:46:38,629 What about his fall? 474 00:46:39,632 --> 00:46:40,342 Oh, yes. 475 00:46:41,384 --> 00:46:43,224 Нis kneecap was badly smashed. 476 00:46:44,137 --> 00:46:47,217 Нe dragged his left leg for almost a year. 477 00:46:48,141 --> 00:46:50,431 But how did you know about it? 478 00:46:52,228 --> 00:46:56,358 Signorina, I asked you: how you knew about it? 479 00:46:57,817 --> 00:46:59,317 Mm, what? Eh? 480 00:46:59,319 --> 00:47:00,189 My husband's fall. 481 00:47:00,236 --> 00:47:04,276 Oh I... I heard about it when I was doing another interview. 482 00:47:04,699 --> 00:47:09,159 I'd rather you heard somewhere who Emilio Rospini really is. 483 00:47:09,746 --> 00:47:13,076 He's an authority in the field of figurative arts. 484 00:47:13,249 --> 00:47:14,959 Ah, there he is. 485 00:47:15,627 --> 00:47:20,507 He'll be happy to talk to you about his equestrian triumphs. 486 00:47:21,800 --> 00:47:22,720 Emilio... 487 00:47:22,967 --> 00:47:27,927 Oh no! You've done it again. But why? 488 00:47:29,015 --> 00:47:33,135 Emilio, no. Grow your beard back for me, it makes you look this... 489 00:47:33,144 --> 00:47:35,314 Giovanna. Leave us alone. 490 00:47:37,107 --> 00:47:38,477 Please. 491 00:47:50,995 --> 00:47:52,155 What do you want of me? 492 00:47:52,414 --> 00:47:53,964 An answer. 493 00:47:55,250 --> 00:47:56,380 To what question. 494 00:47:56,960 --> 00:47:58,670 Did you know Agnese Bignardi? 495 00:48:02,007 --> 00:48:04,217 Get out. Leave here at once! 496 00:48:04,676 --> 00:48:06,386 You were lovers, weren't you? 497 00:48:07,345 --> 00:48:09,215 I won't stand for this! Get out! 498 00:48:09,472 --> 00:48:13,272 - Neither will I. - I asked you to leave this house. 499 00:48:41,796 --> 00:48:43,506 It was Rospini. 500 00:48:43,923 --> 00:48:45,513 - You're sure? - Positive. 501 00:48:45,508 --> 00:48:47,628 Did Rospini limp in your vision? 502 00:48:48,094 --> 00:48:49,144 No. 503 00:48:50,638 --> 00:48:52,558 Well, then it could be someone else. 504 00:48:52,766 --> 00:48:54,846 No. I recognized him. 505 00:48:56,728 --> 00:49:00,268 You should have seen the way he looked at me when I mentioned that girl's name. 506 00:49:02,025 --> 00:49:03,525 Нe is the one! 507 00:49:03,818 --> 00:49:06,778 If you think you're going to play one of your games, you are crazy! 508 00:49:07,614 --> 00:49:10,074 No, no. Don't fool yourself. 509 00:49:11,284 --> 00:49:13,494 You are in this too. 510 00:49:13,495 --> 00:49:17,705 I... I am not losing my head, I'm defending myself! 511 00:49:18,792 --> 00:49:20,542 Anyway I warned you - 512 00:49:20,960 --> 00:49:23,590 be careful what you do. 513 00:49:24,089 --> 00:49:25,709 Be careful. 514 00:49:27,592 --> 00:49:30,682 It's a terrible thing that has happened to your husband. 515 00:49:30,845 --> 00:49:32,965 In this situation you can expect the worst. 516 00:49:32,972 --> 00:49:36,852 But I can help you, Virginia. I've got a winning card in hand. 517 00:49:36,893 --> 00:49:40,403 I'll expect you dear. This is the number you should call: 518 00:49:40,438 --> 00:49:41,728 Six... 519 00:49:48,947 --> 00:49:50,487 This is the message she left. 520 00:49:50,490 --> 00:49:52,620 I have the magistrate's permission to let you hear it. 521 00:49:53,451 --> 00:49:55,371 Do you recognize the voice? 522 00:49:56,329 --> 00:49:57,329 No. 523 00:50:00,041 --> 00:50:01,331 Don't waste your time. 524 00:50:01,334 --> 00:50:06,424 Either she's crazy, or she thinks that she can get some money out of us. 525 00:50:06,423 --> 00:50:08,633 That's what I thought, but we were open to it(?). 526 00:50:08,883 --> 00:50:11,433 Tell Virginia to keep away from those people. 527 00:50:16,016 --> 00:50:20,096 And if she calls again, that woman, tell my wife to ignore her. 528 00:50:55,764 --> 00:50:58,144 This is it. I'm certain. 529 00:50:58,308 --> 00:51:00,478 The same picture. The same magazine. 530 00:51:00,643 --> 00:51:02,563 "The New Weekly". 531 00:51:03,521 --> 00:51:05,111 But you never mentioned the name of it. 532 00:51:05,732 --> 00:51:08,362 I didn't remember it until I saw it. 533 00:51:16,951 --> 00:51:19,121 Year 1, # 18 534 00:51:21,581 --> 00:51:23,871 The explanation is very simple. 535 00:51:24,459 --> 00:51:29,959 The newspapers and magazines always keep the pictures they publish in their archives. 536 00:51:29,964 --> 00:51:30,884 May I see it. 537 00:51:33,051 --> 00:51:36,261 So obviously they published the same one they ran 4 years ago. 538 00:51:37,347 --> 00:51:40,057 Yes, but you haven't noticed something else! 539 00:51:40,350 --> 00:51:42,730 And it could be very interesting. 540 00:51:42,769 --> 00:51:45,649 This could be a horse's head. Нere. 541 00:51:46,606 --> 00:51:49,816 And another thing, Agnese Bignardy has never been a cover girl. 542 00:51:49,859 --> 00:51:53,609 So I think that's an old photo they must have gotten from someone. 543 00:51:57,283 --> 00:51:59,163 Do you recognize her? 544 00:52:01,246 --> 00:52:03,996 Yeah. I sold that picture to the magazine. 545 00:52:05,041 --> 00:52:07,131 I found it in the files of the riding club. 546 00:52:07,210 --> 00:52:08,540 Did you know her? 547 00:52:09,629 --> 00:52:11,049 No, but... 548 00:52:11,297 --> 00:52:13,217 I recognize the horses. 549 00:52:13,717 --> 00:52:15,547 This is Fiorello. 550 00:52:15,719 --> 00:52:18,889 And this is Nicolenda, professor Rospini's horse. 551 00:52:19,681 --> 00:52:20,681 Rospini? 552 00:52:20,932 --> 00:52:22,022 Yeah. Do you know him? 553 00:52:23,226 --> 00:52:25,556 Did you ever see Rospini and that girl together? 554 00:52:25,812 --> 00:52:27,982 Oh, no. I wasn't here. 555 00:52:28,148 --> 00:52:31,568 It was "Big Horse Show" in '73. I was at Le Cascine. 556 00:52:32,277 --> 00:52:34,027 What horse show in '73? 557 00:52:34,946 --> 00:52:39,026 Yeah, like it says here on the magazine. The 10th big horse show. 558 00:52:39,117 --> 00:52:41,037 And that was in '73. 559 00:52:45,081 --> 00:52:46,751 Thank you very much! 560 00:53:00,597 --> 00:53:04,017 That's the proof. My husband is innocent. 561 00:53:04,017 --> 00:53:08,437 The riding show took place on June 12, 1973. 562 00:53:08,438 --> 00:53:11,518 On that date my client was out of the country, 563 00:53:11,775 --> 00:53:15,485 what can be proven from the date my client has stamped in his passport. 564 00:53:16,654 --> 00:53:20,244 It's easy to prove that that horse belonged to Rospini. 565 00:53:20,367 --> 00:53:25,697 ??? Canevari??? - he gave the picture to the magazine. 566 00:53:26,498 --> 00:53:31,628 So, Agnese Bignardi had a relationship with him. 567 00:53:31,878 --> 00:53:35,168 Well so it seems. I don't mean to insinuate. 568 00:53:35,340 --> 00:53:40,390 The only thing I want to do is to prove the innocence of Francesco Ducci. 569 00:53:40,470 --> 00:53:44,770 And this picture, I repeat, certainly makes it clear. 570 00:53:48,978 --> 00:53:52,648 Very well. We'll examine this proof and let you know. 571 00:53:53,274 --> 00:53:57,154 Although it seems to be in definite contrast to the carbon tests we made. 572 00:53:57,195 --> 00:53:58,195 But we'll let you know. 573 00:53:58,405 --> 00:53:59,315 When? 574 00:54:00,990 --> 00:54:02,910 As soon as possible. 575 00:54:06,621 --> 00:54:09,121 Justice cannot be done astray, 576 00:54:09,290 --> 00:54:10,670 my dear lady. 577 00:54:14,004 --> 00:54:15,134 Of course. 578 00:54:15,880 --> 00:54:17,460 Arrivederci. [good bye (Italian)] 579 00:54:34,774 --> 00:54:38,324 Hello. Let me speak to the commissioner, please. 580 00:54:40,488 --> 00:54:44,908 Yes, there were suspicions about Rospini, but nothing serious. 581 00:54:45,285 --> 00:54:46,945 Anonymous letters, yes. 582 00:54:48,913 --> 00:54:52,293 Well I know that all that riding club stuff costs a lot, but... 583 00:54:52,876 --> 00:54:57,086 don't forget: his wife is very rich. 584 00:54:58,757 --> 00:55:01,007 What? Agnese Bignardi? 585 00:55:01,259 --> 00:55:05,099 It's inspector Russi, commissioner. I'm at Rospini's for that information you want. 586 00:55:05,138 --> 00:55:08,138 But he isn't here. Нis wife said he didn't come home last night. 587 00:55:08,141 --> 00:55:10,181 She doesn't know where he is. 588 00:55:10,226 --> 00:55:12,136 Looks like he???. 589 00:55:12,312 --> 00:55:16,862 Yes, yes of course. So... what to do now?.. 590 00:55:17,108 --> 00:55:19,028 Well, you take care of it inspector. 591 00:55:19,903 --> 00:55:22,573 Yes, send telexes to all police stations. 592 00:55:23,239 --> 00:55:25,119 Certainly, 593 00:55:26,201 --> 00:55:29,081 he had more reason to kill her than Ducci. 594 00:55:29,829 --> 00:55:33,869 Very likely, Agnese Bignardi was blackmailing him. 595 00:55:34,417 --> 00:55:36,587 Yes, but why go and wall her up in Ducci's house? 596 00:55:37,087 --> 00:55:40,127 Because it's an ideal place to toss her(?). 597 00:55:40,632 --> 00:55:43,342 Uninhabited, in the country, no light, no telephone. 598 00:55:43,593 --> 00:55:45,223 What a stupid shit!.. 599 00:55:45,220 --> 00:55:47,260 - What's that? - Excuse me, signor. 600 00:55:47,555 --> 00:55:50,385 I thought you were concerned for you husband, Virginia. 601 00:55:50,850 --> 00:55:53,440 If you are, you are still in time to help him. 602 00:55:53,853 --> 00:55:55,903 Come to the address I gave you. I repeat it: 603 00:55:55,897 --> 00:55:58,437 6, Via Dell Ombrone. 604 00:56:03,405 --> 00:56:05,275 Do you know who it is? 605 00:56:05,448 --> 00:56:08,948 Why worry about it? They are going to turn Francesco loose. 606 00:56:09,160 --> 00:56:10,330 Any minute now. 607 00:56:10,704 --> 00:56:12,164 I'm willing to bathroom. 608 00:56:26,970 --> 00:56:29,760 I thought you were concerned for you husband, Virginia. 609 00:56:29,764 --> 00:56:32,604 If you are, you are still in time to help him. 610 00:56:32,600 --> 00:56:35,140 Come to the address I gave you. I repeat it: 611 00:56:35,145 --> 00:56:37,395 6, Via Dell Ombrone. 612 00:56:41,776 --> 00:56:44,106 Virginia, come here. Will you, dear? 613 00:56:44,154 --> 00:56:45,074 Yes. 614 00:56:45,572 --> 00:56:47,612 Come on! Are you going with me or not? 615 00:56:47,615 --> 00:56:49,735 Just a second. I want to show you something. 616 00:56:49,784 --> 00:56:51,794 I'm sorry. What is it? 617 00:56:55,665 --> 00:56:56,575 Do you like it? 618 00:57:00,545 --> 00:57:02,795 Yes. Very much. 619 00:57:02,797 --> 00:57:03,797 Then I give it to you. 620 00:57:05,258 --> 00:57:06,338 Why? 621 00:57:06,718 --> 00:57:08,548 A friend in Rome gave it to me. 622 00:57:09,846 --> 00:57:11,466 The one from the French embassy? 623 00:57:11,765 --> 00:57:16,595 No. This one works at the Vatican though. It's an interesting watch. Simply amazing! 624 00:57:16,603 --> 00:57:17,903 There is an alarm. 625 00:57:21,274 --> 00:57:22,234 Listen... 626 00:57:25,487 --> 00:57:27,107 Delightful, isn't it? 627 00:57:45,965 --> 00:57:49,545 The same notes I heard in the tunnel. Identical. 628 00:57:52,305 --> 00:57:54,135 I'm sure you think I'm crazy. 629 00:57:54,349 --> 00:57:56,309 I've never thought you're crazy. 630 00:58:00,522 --> 00:58:02,562 There is something 631 00:58:04,901 --> 00:58:07,741 we never noticed in this magazine. 632 00:58:08,446 --> 00:58:09,196 Нere, look: 633 00:58:09,406 --> 00:58:11,616 Year 1, number 18. 634 00:58:15,120 --> 00:58:16,500 What's that suppose to mean? 635 00:58:16,788 --> 00:58:20,868 That it's maturely(?) impossible that this revue(?) was in that room 636 00:58:21,084 --> 00:58:22,384 4 years ago. 637 00:58:23,086 --> 00:58:25,166 No, I saw it, I swear to you! 638 00:58:25,755 --> 00:58:27,415 Yes, Virginia, you saw it. 639 00:58:28,049 --> 00:58:29,679 But it wasn't there then. 640 00:58:30,218 --> 00:58:31,508 It will be. 641 00:58:32,637 --> 00:58:34,507 It... "will be"? 642 00:58:34,973 --> 00:58:37,223 I already began to have doubts before. 643 00:58:37,767 --> 00:58:40,097 Remember that woman, that farm-house... 644 00:58:40,353 --> 00:58:42,563 You thought she was a ghost. 645 00:58:42,731 --> 00:58:46,821 It was the only thing you could think. Because you'd already seen her dead. 646 00:58:47,068 --> 00:58:48,438 But I... 647 00:58:48,695 --> 00:58:50,395 Listen, Virginia. 648 00:58:50,572 --> 00:58:52,452 In 1972 649 00:58:52,615 --> 00:58:55,325 Rospini had a beard, 650 00:58:55,535 --> 00:58:57,285 and he walked with limp. 651 00:58:57,620 --> 00:59:01,290 But he didn't limp in your vision. And he didn't have a beard. 652 00:59:01,791 --> 00:59:03,421 And this confirms it. 653 00:59:06,379 --> 00:59:10,009 - Confirms what? - What I'm thinking. 654 00:59:10,800 --> 00:59:12,430 What are you thinking?.. 655 00:59:14,679 --> 00:59:18,679 You have never seen Agnese Bignardi being walled up. 656 00:59:19,225 --> 00:59:20,975 But another woman. 657 00:59:22,062 --> 00:59:24,022 And we don't know who. 658 00:59:24,564 --> 00:59:26,404 The other one - the old lady. 659 00:59:26,649 --> 00:59:28,109 May be. 660 00:59:29,611 --> 00:59:32,281 May be she's destined to die that way, 661 00:59:33,073 --> 00:59:34,373 as you saw in your vision. 662 00:59:35,116 --> 00:59:39,076 You've seen things, that have yet to happen, Virginia. 663 00:59:43,541 --> 00:59:45,631 You had a premonition. 664 00:59:45,835 --> 00:59:47,705 How can I put it... 665 00:59:48,672 --> 00:59:50,552 you saw into the future. 666 01:00:11,111 --> 01:00:12,651 In the future... 667 01:00:14,572 --> 01:00:16,202 there will be music... 668 01:00:17,992 --> 01:00:19,492 magazine... 669 01:00:23,415 --> 01:00:25,165 and yellow taxi... 670 01:00:51,192 --> 01:00:53,362 Eh, Via Dell Ombrone, please. 671 01:01:14,799 --> 01:01:16,719 All taxis are yellow... 672 01:01:16,885 --> 01:01:18,215 What, signora? 673 01:01:19,012 --> 01:01:20,302 Oh, nothing. 674 01:01:48,792 --> 01:01:53,052 Do you know, if there were radio-taxis in '72? 675 01:01:53,088 --> 01:01:55,128 In '72?.. 676 01:01:55,799 --> 01:01:58,629 No, signora. They came later. 677 01:02:02,263 --> 01:02:03,853 Excuse me, signora. 678 01:02:04,265 --> 01:02:07,345 Via Dell'Ombrone or Via Dell Lombrone? 679 01:02:08,269 --> 01:02:09,229 What? 680 01:02:09,396 --> 01:02:11,806 "Dell'Ombrone" with the apostrophe 681 01:02:11,815 --> 01:02:14,525 or "Lombrone" all in one word? 682 01:02:15,985 --> 01:02:17,105 I don't know... 683 01:02:18,947 --> 01:02:20,407 No, wait. 684 01:02:22,826 --> 01:02:26,116 No, it says here: "Lombrone, 6". 685 01:02:26,162 --> 01:02:30,082 That's too bad. Via Dell'Ombrone is right near here, 686 01:02:30,125 --> 01:02:32,415 but the other one is miles away. 687 01:02:57,152 --> 01:03:02,032 Before coming out, I asked the guard to phone you. 688 01:03:02,532 --> 01:03:04,702 And he didn't bother... 689 01:03:06,953 --> 01:03:08,833 But where is Virginia going? 690 01:03:09,414 --> 01:03:12,754 I don't know. Said she might go to Luca. 691 01:03:13,251 --> 01:03:16,551 You know, her friend who was in parapsychology, 692 01:03:17,172 --> 01:03:21,092 then to... to Via Dell Lombrone. 693 01:03:21,092 --> 01:03:23,302 To Via Dell Lombrone?.. 694 01:03:23,428 --> 01:03:27,558 Yes. She took an option to go see that woman, who telephoned. 695 01:03:31,978 --> 01:03:36,318 Here it is, signora. 2,800 livre. 696 01:03:46,993 --> 01:03:48,453 Yep. 697 01:03:53,291 --> 01:03:55,211 Excuse me, aren't we near Monte Civello? 698 01:03:55,377 --> 01:03:58,087 Yeah. You mean that place in the papers. 699 01:03:58,254 --> 01:04:01,724 Near the house they found that skeleton. 700 01:17:35,613 --> 01:17:37,203 - Hello? - Francesco! 701 01:17:37,198 --> 01:17:38,738 Virginia!? Where are you? 702 01:17:38,742 --> 01:17:41,332 What are you doing... When did you get out? 703 01:17:41,327 --> 01:17:43,697 A few hours ago. I've been looking for you everywhere! 704 01:17:43,705 --> 01:17:49,835 No. I w-went to a house, that... just like... just like I said, just like I saw her. 705 01:17:49,836 --> 01:17:51,706 I know, I saw her too. I call the police! 706 01:17:51,963 --> 01:17:53,213 But where are you? 707 01:17:53,214 --> 01:17:54,884 Virginia, where are you? 708 01:17:56,259 --> 01:17:58,089 Hello? Virginia? 709 01:17:59,095 --> 01:18:01,805 Listen to me. I'm at the farm-house. 710 01:18:01,973 --> 01:18:03,973 The man is outside, he's following me. 711 01:18:04,142 --> 01:18:06,062 - What man? - Rospini, 712 01:18:06,061 --> 01:18:09,061 he killed her. You know, he wants to kill me???. 713 01:18:09,064 --> 01:18:10,484 I'm scared! 714 01:18:10,648 --> 01:18:11,318 I'll be right over! 715 01:18:11,441 --> 01:18:14,531 Lock yourself in, and don't open the door to anyone! Understand? 716 01:18:14,694 --> 01:18:17,864 Now, don't answer the phone. Try to keep calm, darling. You hear? 717 01:18:18,281 --> 01:18:20,411 ???... please... oh... 718 01:18:20,867 --> 01:18:22,827 Oh, please, alright? 719 01:19:30,562 --> 01:19:36,072 That was shorter(?), but the hole was exactly like that when I saw her. 720 01:19:46,536 --> 01:19:50,996 May be she's destined to die that way, as you saw in your vision. 721 01:19:53,168 --> 01:19:57,548 You've seen things, that have yet to happen, Virginia. 722 01:19:58,006 --> 01:20:00,586 You had a premonition. How can I put it... 723 01:20:01,593 --> 01:20:03,683 you saw into the future. 724 01:20:08,058 --> 01:20:09,768 This is the Ducci residence. 725 01:20:10,268 --> 01:20:13,478 We're not at home right now, but you may leave a message if you wish. 726 01:20:13,521 --> 01:20:16,941 You have 30 seconds to speak after the sound of the signal. Thank you. 727 01:20:31,331 --> 01:20:35,171 I've got a winning card in hand. I'll expect you dear. 728 01:20:53,770 --> 01:21:04,860 Francesco! 729 01:21:21,631 --> 01:21:22,671 What's wrong with you? 730 01:21:22,966 --> 01:21:25,466 Hello, darling. It's all right now. I'm here. 731 01:21:27,387 --> 01:21:29,297 W- what did you do to your leg? 732 01:21:30,056 --> 01:21:32,466 Oh, nothing. I twisted my ankle. 733 01:21:33,935 --> 01:21:35,765 What are you, shivering? 734 01:21:36,604 --> 01:21:39,024 Let's go inside, it's better, darling. 735 01:21:39,065 --> 01:21:42,105 You needn't be afraid anymore. I'm with you now. 736 01:21:43,361 --> 01:21:44,861 You were wonderful, Virginia. 737 01:21:45,530 --> 01:21:47,200 If it hadn't been for you, 738 01:21:47,365 --> 01:21:50,365 who knows how long I would have rotted in that jail. 739 01:21:53,997 --> 01:21:58,827 You know, I think we really should subscribe to this magazine, mm? 740 01:22:01,755 --> 01:22:04,715 Yes. And this photograph... 741 01:22:05,508 --> 01:22:09,138 think how much we owe to this photograph. 742 01:22:24,152 --> 01:22:27,612 Prego. Don't make him talk too much. 743 01:22:35,372 --> 01:22:37,832 Now. Signor Rospini. 744 01:22:38,583 --> 01:22:42,593 I... didn't kill her. 745 01:22:43,630 --> 01:22:47,470 When I... When I reached the villa, 746 01:22:48,009 --> 01:22:51,429 she was... already dead. 747 01:22:52,555 --> 01:22:54,005 Who was already dead? 748 01:22:54,933 --> 01:22:56,683 Signora Casati 749 01:22:57,268 --> 01:22:59,058 at Via Dell Lombrone. 750 01:22:59,270 --> 01:23:02,480 But you - what were you doing in Via Lombrone? 751 01:23:02,857 --> 01:23:05,107 I wanted that letter. 752 01:23:09,406 --> 01:23:10,406 Virginia? 753 01:23:12,367 --> 01:23:13,577 Yes, Canevari. 754 01:23:13,868 --> 01:23:15,908 Listen. It just came to me, 755 01:23:15,912 --> 01:23:17,372 what was wrong with that picture. 756 01:23:17,831 --> 01:23:21,211 It occurred it haven't been taken during the 10th horse show. 757 01:23:21,501 --> 01:23:24,001 What makes you think it wouldn't have been taken during that show? 758 01:23:24,170 --> 01:23:27,010 Because that horse in the picture, Rospini's horse, 759 01:23:27,048 --> 01:23:30,968 I remember - I killed him in '72. I had to. 760 01:23:31,803 --> 01:23:33,553 It gone lame. 761 01:23:33,722 --> 01:23:38,522 So, that horse, is absolutely impossible that Nicolenda could've been in the '73 show. 762 01:23:38,935 --> 01:23:43,055 That picture has got to be from the '72 show - 763 01:23:43,064 --> 01:23:44,114 one year before. 764 01:23:44,899 --> 01:23:46,729 I'm positively sure. 765 01:23:48,278 --> 01:23:50,398 Hello? Hello? 766 01:23:55,285 --> 01:23:59,195 In that case Agnese Bignardi was killed and walled up in '72. 767 01:23:59,998 --> 01:24:04,588 And something is still to happen in that house. 768 01:24:08,798 --> 01:24:10,548 Francesco, 769 01:24:12,635 --> 01:24:13,635 let's go. 770 01:24:14,346 --> 01:24:15,506 What's wrong? 771 01:24:16,723 --> 01:24:18,103 Nothing. 772 01:24:20,143 --> 01:24:22,523 I'm so... exhausted. 773 01:24:38,328 --> 01:24:43,618 Virginia, you smoke too much. 774 01:24:59,015 --> 01:25:01,305 Why are you afraid, Virginia? 775 01:25:01,726 --> 01:25:05,306 I'm not. Can't we go home? 776 01:25:06,147 --> 01:25:09,647 But you are. You are afraid. 777 01:25:41,099 --> 01:25:42,139 You've read it? 778 01:25:43,727 --> 01:25:45,187 No, I didn't. 779 01:25:49,482 --> 01:25:50,772 No!.. 780 01:25:51,943 --> 01:25:54,113 I'd like to believe you, 781 01:25:54,863 --> 01:25:56,323 but if you're lying... 782 01:25:58,742 --> 01:26:02,292 Giuliana Casati had a buyer for a painting. 783 01:26:02,328 --> 01:26:05,748 Agnese and I waited for Francesco outside the museum. 784 01:26:05,957 --> 01:26:09,377 Нe killed the guard and stole the painting. 785 01:26:09,836 --> 01:26:12,166 Agnese mentions that in that letter to Casati. 786 01:26:12,505 --> 01:26:15,915 Agnese was to bring the painting to the buyer, but 787 01:26:15,967 --> 01:26:17,047 she disappeared. 788 01:26:17,052 --> 01:26:18,222 But the painting... 789 01:26:18,219 --> 01:26:21,139 We thought she played us or fooled us. 790 01:26:22,390 --> 01:26:24,770 But when they discovered... 791 01:26:25,477 --> 01:26:28,147 when they discovered Agnese's skeleton 792 01:26:28,313 --> 01:26:29,983 it was clear... 793 01:26:35,570 --> 01:26:38,570 it was Ducci who killed her and walled her up. 794 01:26:39,407 --> 01:26:42,117 Casati was dead when I arrived. 795 01:26:44,913 --> 01:26:46,753 It was Francesco 796 01:26:47,499 --> 01:26:50,129 who killed her. Нe wanted that letter. 797 01:26:50,293 --> 01:26:52,923 - he wanted... - But it was after??? when he was released. 798 01:26:54,839 --> 01:26:58,089 In fact, he could have done it. 799 01:26:58,343 --> 01:27:00,473 But when I entered... 800 01:27:01,638 --> 01:27:04,138 he jumped out of the window... 801 01:27:05,975 --> 01:27:07,935 out of the window... 802 01:27:08,520 --> 01:27:09,690 and sprained his ankle. 803 01:27:14,526 --> 01:27:16,316 This damned letter... 804 01:27:24,244 --> 01:27:27,964 And you think they'll blame Rospini for everything happened to me? 805 01:27:28,623 --> 01:27:30,923 Without this letter - yes. 806 01:27:48,935 --> 01:27:52,225 You must stop him, before he commits other crimes. 807 01:27:52,814 --> 01:27:54,574 He's a cruel individual. 808 01:27:55,150 --> 01:27:56,530 Pityless fiend. 809 01:28:01,531 --> 01:28:02,531 Nooo! 810 01:28:21,343 --> 01:28:25,303 May be she's destined to die that way, as you saw in your vision. 811 01:28:25,972 --> 01:28:28,812 You've seen things, that have yet to happen, Virginia. 812 01:28:30,435 --> 01:28:32,595 You had a premonition. 813 01:28:32,687 --> 01:28:34,647 You saw into the future. 814 01:28:36,316 --> 01:28:40,026 You've seen things, that have yet to happen, Virginia. 815 01:28:43,031 --> 01:28:50,201 You saw into the future. 816 01:29:20,318 --> 01:29:24,278 You have never seen Agnese Bignardi being walled up. 817 01:29:24,322 --> 01:29:28,332 But another woman. And we don't know who. 818 01:29:53,351 --> 01:29:55,981 - You were speeding. - I were speeding 'cause I am in a hurry. 819 01:29:56,479 --> 01:29:58,559 Please, let me see you license, signor. 820 01:29:58,815 --> 01:30:00,935 No. So frig you! 821 01:32:31,384 --> 01:32:33,474 - You insulted an officer! - Because I need you! 822 01:32:33,636 --> 01:32:35,216 - You come with us. - No, you come with me. 823 01:32:35,472 --> 01:32:36,392 Hey, wait a minute! 824 01:32:46,941 --> 01:32:48,531 There is a woman in danger in this house. 825 01:32:48,610 --> 01:32:52,070 - If this is some kind of joke, you going to be in trouble. - This is not joke. 826 01:32:52,072 --> 01:32:53,322 There's nobody in there. 827 01:32:54,240 --> 01:32:56,280 - All right, that's enough. - Come on, come with us. 828 01:32:56,284 --> 01:32:57,284 Wait just a minute. 829 01:32:57,285 --> 01:32:58,285 Who is there? 830 01:32:58,286 --> 01:32:59,196 It's Luca Fattori. 831 01:33:07,754 --> 01:33:08,844 What is it? 832 01:33:09,714 --> 01:33:11,094 Have you heard from Virginia? 833 01:33:11,633 --> 01:33:12,633 No. 834 01:33:14,719 --> 01:33:18,349 Already?.. I don't understand. 835 01:33:21,935 --> 01:33:23,515 I don't know where she's gone. 836 01:33:24,813 --> 01:33:26,153 May we come in? 837 01:33:27,065 --> 01:33:27,935 Please. 838 01:33:41,246 --> 01:33:44,496 I don't know where she could be. I looked everywhere. 839 01:33:46,960 --> 01:33:48,000 Yes... 840 01:33:48,795 --> 01:33:52,835 I don't know where she could be. I really don't know what to think. 841 01:33:53,550 --> 01:33:55,880 She left her house this afternoon, she... 842 01:33:55,927 --> 01:33:59,257 she didn't even leave a message or... or anything. 843 01:33:59,931 --> 01:34:02,731 I can't imagine where she could have gone. 844 01:34:03,601 --> 01:34:06,941 I don't know. I don't know what to do. 845 01:34:22,495 --> 01:34:25,405 Just where can she be? She's got me worried, really. 846 01:34:25,415 --> 01:34:27,825 So she's... Are you worried? 847 01:34:28,752 --> 01:34:30,752 That's right. I just don't know what to think. 848 01:34:31,004 --> 01:34:32,304 I'm sure. 849 01:34:33,381 --> 01:34:35,591 I was looking for your wife too. 850 01:34:35,842 --> 01:34:36,682 Нere? 851 01:34:37,427 --> 01:34:38,137 Yes. 852 01:34:39,220 --> 01:34:40,220 Why? 853 01:34:45,226 --> 01:34:46,476 But... 854 01:34:49,272 --> 01:34:51,152 we are really wasting time. 855 01:34:51,483 --> 01:34:53,443 She's... But she's certainly not here. 856 01:35:00,158 --> 01:35:01,778 Eh, just wait a minute. 857 01:35:03,620 --> 01:35:07,330 Is this the room where Agnese Bignardi was walled up? 858 01:35:09,709 --> 01:35:15,169 Yes. That wall. I don't know who had it repaired. 859 01:35:15,173 --> 01:35:17,723 Either Virginia or my sister. 860 01:35:18,305 --> 01:35:24,184 Please rate this subtitle at www.osdb.link/39knb Help other users to choose the best subtitles 65913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.