All language subtitles for The.Night.Porter.1974.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,618 --> 00:01:58,119 - Good evening. - You're early. 2 00:01:58,203 --> 00:02:01,164 I want to get off early tomorrow morning. 3 00:02:01,247 --> 00:02:03,374 Ah. Here are the flowers, the newspaper... 4 00:02:03,458 --> 00:02:05,877 and the cigarettes that the countess asked for. 5 00:02:05,960 --> 00:02:07,170 Thank you. 6 00:02:07,253 --> 00:02:10,006 - Has she called down? - I don't know. 7 00:02:10,089 --> 00:02:13,968 You're always sending only me out to buy things for her. 8 00:02:14,552 --> 00:02:16,596 You get tipped, don't you? 9 00:02:16,679 --> 00:02:18,389 Oh! 10 00:02:30,860 --> 00:02:32,821 - [ Bottle Thumps On Table ] - [ Woman Groaning ] 11 00:02:35,740 --> 00:02:37,700 - Here you are. - Thank you. 12 00:02:39,911 --> 00:02:41,621 Without water? 13 00:02:43,081 --> 00:02:45,834 - The water's finished. - But they — 14 00:02:45,917 --> 00:02:48,336 They will stick in my throat. 15 00:02:48,419 --> 00:02:50,421 They won't do any harm. Get on. 16 00:02:51,506 --> 00:02:54,175 [ Inhales ] [ Gags ] 17 00:02:54,259 --> 00:02:56,010 [ Coughing ] 18 00:02:57,846 --> 00:03:00,557 I'm still cold, Max. 19 00:03:01,975 --> 00:03:03,893 I really can't think of anything — 20 00:03:04,894 --> 00:03:07,772 Max, dear. [ Chuckles ] 21 00:03:07,856 --> 00:03:12,193 You don't have any imagination. Mmm? 22 00:03:12,944 --> 00:03:16,990 - And neither do you, Countess. - [ Chuckling ] 23 00:03:17,073 --> 00:03:20,034 Silly, silly, silly. 24 00:03:22,954 --> 00:03:25,123 Do you want the usual assistance? 25 00:03:25,707 --> 00:03:27,250 Hmm. 26 00:03:29,127 --> 00:03:31,296 [ Sighing ] 27 00:03:35,633 --> 00:03:39,262 [ Door Opens, Closes ] 28 00:03:52,650 --> 00:03:54,235 Go up to 42. She's waiting for you. 29 00:03:54,319 --> 00:03:56,696 Go to hell. I want to sleep. I'll go up later. 30 00:03:56,779 --> 00:04:00,325 - You'll go now! - Besides, I'm fed up with her, damn it. 31 00:04:02,869 --> 00:04:06,456 You asked for a month's wages in advance. 32 00:04:06,539 --> 00:04:09,000 All of it. 33 00:04:09,083 --> 00:04:11,502 I like people who honor their contracts. 34 00:04:12,754 --> 00:04:14,839 Okay, okay. 35 00:04:14,923 --> 00:04:16,925 Damn her. 36 00:04:17,008 --> 00:04:19,427 And that perfume she wallows in is muck. 37 00:04:19,510 --> 00:04:22,722 Look, it may be some fancy brand, but it makes me vomit. Really. 38 00:04:22,805 --> 00:04:25,850 At least she doesn't smell of fried food, like you do. 39 00:04:25,934 --> 00:04:28,519 Or, uh, mouthwash. 40 00:04:28,603 --> 00:04:30,772 I don't smell of mouthwash. 41 00:04:30,855 --> 00:04:34,275 I'm dripping with Helena Rubinstein's eau de cologne for men. 42 00:04:34,359 --> 00:04:36,861 For men of distinction. 43 00:04:36,945 --> 00:04:38,446 Ah! 44 00:04:46,871 --> 00:04:48,373 Thanks. 45 00:04:51,668 --> 00:04:54,837 [ Chattering ] 46 00:05:03,137 --> 00:05:04,889 Some other time. 47 00:05:04,973 --> 00:05:07,225 [ Chattering Continues ] 48 00:05:08,768 --> 00:05:10,269 How do you do? 49 00:05:14,023 --> 00:05:16,609 Good-bye. Thank you. See you soon. Good-bye. 50 00:05:17,652 --> 00:05:20,571 [ Man ] My keys, please. Room 25. 51 00:05:23,157 --> 00:05:25,410 Your husband is so talented. 52 00:05:46,889 --> 00:05:50,268 - My key, please. Number 32. - I'm sorry. 53 00:05:50,351 --> 00:05:53,855 Thirty-two, please. I think it was — 54 00:05:53,938 --> 00:05:56,607 - What? - Thirty-two. 55 00:05:56,691 --> 00:06:00,653 Don't you remember? We had just come back from — 56 00:06:05,908 --> 00:06:08,786 He's a conductor. He's conducting at the opera. 57 00:06:12,290 --> 00:06:15,168 - So? - Oh, nothing. 58 00:06:55,750 --> 00:06:57,835 [ Movie Camera Whirring ] 59 00:07:27,406 --> 00:07:29,408 Hello? 60 00:07:29,492 --> 00:07:32,161 Uh, yes, a bottle of mineral water, please. 61 00:07:32,245 --> 00:07:35,123 Very cold. Thank you. 62 00:07:35,206 --> 00:07:37,125 [ Hangs Up Phone ] 63 00:07:38,209 --> 00:07:42,296 - No, don't call! - Why? What's the matter? 64 00:07:42,380 --> 00:07:43,881 I'm sorry. 65 00:07:54,725 --> 00:07:56,727 - You'll be all right? - [ Bottle Thuds ] 66 00:07:57,603 --> 00:07:59,647 Yes. 67 00:07:59,730 --> 00:08:01,566 Yes, I'm fine. 68 00:08:12,118 --> 00:08:14,245 - [ Knocking ] - [ Man ] Come in. 69 00:08:25,089 --> 00:08:27,466 - Good evening, sir. - Good evening. 70 00:08:28,342 --> 00:08:30,845 - Will there be anything else? - No, thank you. 71 00:08:31,762 --> 00:08:34,056 - Good night. - Good night. 72 00:09:03,711 --> 00:09:06,005 - [ Gunshot ] - [ People Screaming ] 73 00:09:12,011 --> 00:09:14,096 - [ Gunshots ] - [ Screaming ] 74 00:09:15,598 --> 00:09:18,184 [ Gunshots, Screaming Continue ] 75 00:09:22,647 --> 00:09:24,774 - [ Gunshot ] - [ Screaming ] 76 00:09:32,907 --> 00:09:35,409 [ Woman Murmuring ] 77 00:09:41,165 --> 00:09:43,918 - Religion? - Lucia? 78 00:09:44,001 --> 00:09:45,962 Yes, I'm coming. 79 00:09:48,256 --> 00:09:51,384 - [ Footsteps Approaching ] - [ Man ] Greetings. 80 00:09:53,010 --> 00:09:55,263 Did you expect me? 81 00:09:55,346 --> 00:09:56,847 Of course. 82 00:09:59,058 --> 00:10:00,935 [ Groans ] 83 00:10:01,018 --> 00:10:04,480 - Would you have the same room? - Always. 84 00:10:07,358 --> 00:10:10,861 You seem strange. Are you worried about Thursday? 85 00:10:10,945 --> 00:10:12,571 No. 86 00:10:12,655 --> 00:10:14,824 If you're worried, you're foolish. 87 00:10:14,907 --> 00:10:17,159 Your case is easy. 88 00:10:17,243 --> 00:10:20,997 After all, there are no witnesses to testify against you. 89 00:10:22,832 --> 00:10:27,253 You should be pleased. At the moment, we're only thinking about you. 90 00:10:27,336 --> 00:10:30,089 The professor says you're a special case. 91 00:10:32,133 --> 00:10:35,678 - He should be here shortly. Show him up. - Of course. 92 00:10:46,397 --> 00:10:48,149 [ Pulls Switch ] 93 00:11:03,998 --> 00:11:06,459 - [ Man ] Name, date of birth. - Emanuel Strauss. 94 00:11:13,466 --> 00:11:15,426 - [ Man ] Address? - [ Woman ] 95 00:11:15,509 --> 00:11:17,386 - Religion? - Catholic. 96 00:11:17,470 --> 00:11:19,847 Next. 97 00:11:19,930 --> 00:11:21,849 - Name? - Hansard, Wilhelm. 98 00:11:21,932 --> 00:11:24,602 - Date of birth? - Seventh of March, 1920. 99 00:11:24,685 --> 00:11:26,687 - Address? - [ Indistinct ] 100 00:11:26,771 --> 00:11:28,564 - Religion? - Lutheran. 101 00:11:29,482 --> 00:11:30,983 Next. 102 00:11:31,067 --> 00:11:33,110 - Name? - Klein, Paul. 103 00:11:33,194 --> 00:11:35,905 - Date of birth? - March 4, 1918. 104 00:11:35,988 --> 00:11:38,491 - Address? - [ Indistinct ] 105 00:11:38,574 --> 00:11:40,034 - Religion? - Jewish. 106 00:11:40,117 --> 00:11:42,370 - [ Camera Whirring ] - Next. 107 00:11:44,038 --> 00:11:46,123 - Name? - [ Indistinct ] 108 00:11:46,207 --> 00:11:49,668 - Date of birth? - [ Indistinct ] 109 00:11:49,752 --> 00:11:52,630 - Address? Religion? - [ Indistinct ] 110 00:11:55,966 --> 00:12:00,012 - Were you trying to sleep? - No. 111 00:12:00,096 --> 00:12:02,640 - Leave me alone, for God's sake. - Excuse me. 112 00:12:27,081 --> 00:12:28,666 I'm sorry. 113 00:12:29,667 --> 00:12:32,711 I'm sorry. I have my worries too. 114 00:12:32,795 --> 00:12:34,713 Of course. 115 00:12:40,553 --> 00:12:42,680 Would you do me a favor? 116 00:12:43,389 --> 00:12:45,349 If I can. 117 00:12:47,351 --> 00:12:50,020 Would you stand in for me tomorrow night? 118 00:12:50,855 --> 00:12:53,190 - Where? - Here. 119 00:12:53,941 --> 00:12:55,943 You'll have to wear my jacket... 120 00:12:57,194 --> 00:13:00,030 and just be polite to all the guests. 121 00:13:02,116 --> 00:13:04,994 - Well, will you or won't you? - Of course I will. 122 00:13:05,077 --> 00:13:07,288 Thank you. It's just for one hour. 123 00:13:10,541 --> 00:13:12,626 - Good evening, Max. - [ Clicks Heels ] 124 00:13:12,710 --> 00:13:15,921 - Good evening, Herr Professor. - Is he in the same room? 125 00:13:16,005 --> 00:13:17,923 - Yes. - Good. 126 00:13:45,159 --> 00:13:46,744 [ Gunshot ] 127 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 [ Gunshot ] 128 00:14:00,341 --> 00:14:02,134 [ Gunshot ] 129 00:14:17,775 --> 00:14:19,276 [ Pulls Switch ] 130 00:14:26,283 --> 00:14:28,452 I've managed, don't ask me how... 131 00:14:28,536 --> 00:14:31,705 to find what the spies know exactly about Max. 132 00:14:31,789 --> 00:14:33,499 Here. 133 00:14:33,582 --> 00:14:35,543 Maximilian Theo Aldorfer. 134 00:14:35,626 --> 00:14:38,837 "Had a career in the entourage of Karlton Bruener. 135 00:14:38,921 --> 00:14:42,675 Operated in Hungary in a section of the office 4-B. 136 00:14:43,259 --> 00:14:45,594 Lives under an assumed name —" Et cetera, et cetera. 137 00:14:45,678 --> 00:14:48,097 "In the Nuremberg archives, see file number —" 138 00:14:48,180 --> 00:14:50,599 Oh yes, at the head of the page there's a number three... 139 00:14:50,683 --> 00:14:53,227 which means a small fry, not worth bothering about. 140 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 However, there's a note which says... 141 00:14:55,813 --> 00:14:58,857 "was very friendly with some very important people." 142 00:14:59,900 --> 00:15:02,444 So it may be that they are looking for him. 143 00:15:03,404 --> 00:15:06,282 Max had imagination. 144 00:15:06,365 --> 00:15:09,577 He had fun passing himself off as a doctor... 145 00:15:09,660 --> 00:15:12,997 to have a chance at making sensational photographic studies. 146 00:15:13,080 --> 00:15:14,790 - Hmm. - [ Bottle Pours ] 147 00:15:14,873 --> 00:15:18,627 It's obvious that not one of Max's patients survived. 148 00:15:19,670 --> 00:15:21,505 But perhaps one did. 149 00:15:25,175 --> 00:15:26,844 Do you recognize anybody? 150 00:15:33,726 --> 00:15:36,395 Yes, perhaps I remember. 151 00:15:36,478 --> 00:15:38,606 Who knows if she survived? 152 00:15:38,689 --> 00:15:41,233 I thought that Mario might know something about her. 153 00:15:41,317 --> 00:15:45,779 - Who is Mario? - Mario, that Italian. Try to remember. 154 00:15:45,863 --> 00:15:48,282 He was spared because he was an excellent cook. 155 00:15:48,365 --> 00:15:52,119 After the war, he married Greta Heller. They run a restaurant out on the river. 156 00:15:52,202 --> 00:15:54,538 Ah, yes, yes. 157 00:15:56,540 --> 00:15:59,668 We called him up once to testify. 158 00:16:01,086 --> 00:16:03,631 Yes, and he's coming to the next meeting. 159 00:16:03,714 --> 00:16:06,091 If he knows anything, he'll tell us. 160 00:16:07,426 --> 00:16:09,011 Good. 161 00:16:10,554 --> 00:16:14,224 Have you seen Max? He seems upset. 162 00:16:22,024 --> 00:16:26,570 [ Board Buzzing ] 163 00:16:28,864 --> 00:16:30,949 [ Buzzing Stops ] 164 00:16:31,033 --> 00:16:33,619 [ Door Opens, Closes ] 165 00:16:37,206 --> 00:16:39,833 [ Man ] I thought you'd forgotten. Hmm. 166 00:16:40,584 --> 00:16:43,337 - [ Max ] Have I ever forgotten? - Well, never mind. 167 00:16:52,012 --> 00:16:53,931 Arrange the lights. 168 00:17:03,982 --> 00:17:06,944 ♪♪ [ Phonograph: Classical ] 169 00:18:13,594 --> 00:18:15,304 ♪♪ [ Continues ] 170 00:18:54,259 --> 00:18:56,887 ♪♪ [ Continues ] 171 00:21:05,933 --> 00:21:07,851 What shall I use? 172 00:21:07,935 --> 00:21:10,646 Aluminium. Otherwise, I won't sleep. 173 00:21:22,866 --> 00:21:26,453 Bert, you should read a book. 174 00:21:26,536 --> 00:21:29,081 [ Bert ] Oh yes, I've tried, Max. 175 00:21:29,164 --> 00:21:31,917 If I read, I think, and that's worse. 176 00:21:32,834 --> 00:21:37,214 Get up and go out, and you know how it always ends. 177 00:21:40,092 --> 00:21:42,177 You need a bodyguard. 178 00:21:42,761 --> 00:21:44,262 I'd like to have you. 179 00:21:44,346 --> 00:21:46,014 If I were rich... 180 00:21:46,098 --> 00:21:48,725 I'd hire you to do everything for me. 181 00:21:50,644 --> 00:21:52,145 Would you? 182 00:21:53,730 --> 00:21:55,524 Yes, of course. 183 00:21:55,607 --> 00:21:57,943 You say that because you know I can't. 184 00:22:01,947 --> 00:22:04,157 - No. - You don't really want to. 185 00:22:04,241 --> 00:22:06,201 You don't want to wipe anybody's ass. 186 00:22:21,008 --> 00:22:22,592 Be careful. 187 00:22:29,766 --> 00:22:31,727 [ Inhales ] 188 00:22:34,146 --> 00:22:37,441 You're very good at it. You never hurt. 189 00:22:48,076 --> 00:22:50,454 [ Man ] "An interpretation of great elegance. 190 00:22:50,537 --> 00:22:52,706 This will be remembered as a considerable event... 191 00:22:52,789 --> 00:22:56,501 in the lyric season at the Volksoper." Et cetera. 192 00:22:56,585 --> 00:22:59,129 "I must say that inasmuch as I had no idea... 193 00:22:59,212 --> 00:23:01,381 what to expect from Maestro Atherton... 194 00:23:01,465 --> 00:23:05,635 who comes to Vienna on a wave of acclaim which he shows is fully merited —" 195 00:23:07,512 --> 00:23:09,473 Aren't you listening? 196 00:23:11,433 --> 00:23:13,769 You don't give a damn about them. 197 00:23:13,852 --> 00:23:15,896 But still, I would like to hear your opinion. 198 00:23:15,979 --> 00:23:18,023 I'd like some peace. 199 00:23:18,106 --> 00:23:21,526 What's the matter? You've always wanted to hear the reviews. 200 00:23:21,610 --> 00:23:23,653 We've always gone over them together. 201 00:23:24,654 --> 00:23:27,115 - I want to go. - What did you say? 202 00:23:27,199 --> 00:23:30,577 I told you I am leaving. I want to leave this place now. 203 00:23:30,660 --> 00:23:34,748 I hope you realize what a disaster we have in the first violinist. 204 00:23:34,831 --> 00:23:38,043 Coreline Hader plays along all on her own like a perfect idiot. 205 00:23:38,126 --> 00:23:40,545 I told you I am leaving! 206 00:23:44,508 --> 00:23:48,345 Lucia, you're out of your mind. I have to be at the opera tonight. 207 00:23:48,428 --> 00:23:50,889 All right. So I'll go alone. 208 00:23:50,972 --> 00:23:52,766 Where do you want to go? 209 00:23:53,642 --> 00:23:56,561 Away from this hotel, away from this city. 210 00:23:56,645 --> 00:23:59,064 And away from this country. 211 00:24:00,774 --> 00:24:03,151 I understand what you feel. 212 00:24:04,152 --> 00:24:07,864 But you seemed so happy to come here with me. Hmm? 213 00:24:07,948 --> 00:24:10,951 Lucia, what's come over you? 214 00:24:11,618 --> 00:24:13,870 Anyway, it's a question of a few days more. 215 00:24:13,954 --> 00:24:17,707 Tomorrow we go to Frankfurt. In three days, Berlin, Hamburg and that's it. 216 00:24:17,791 --> 00:24:19,292 [ Chuckling ] 217 00:24:27,092 --> 00:24:29,803 You're absolutely incredible. 218 00:24:29,886 --> 00:24:32,472 - Incredible. - [ Knocking ] 219 00:24:32,556 --> 00:24:35,142 - Don't open. - Why? It's the porter with other newspapers. 220 00:24:35,225 --> 00:24:38,353 - Don't open, please. - Thought all of them had been delivered. 221 00:24:39,938 --> 00:24:41,481 Come in. 222 00:24:42,816 --> 00:24:45,026 - Good morning. - 'Morning. Thank you. 223 00:24:46,528 --> 00:24:48,029 [ Porter ] Thank you. 224 00:24:49,906 --> 00:24:52,325 We've planned everything for one of these evenings. 225 00:24:52,409 --> 00:24:55,036 You can prepare the room. They are all coming. 226 00:24:55,120 --> 00:24:57,622 Oh, I think I found a witness. 227 00:24:57,706 --> 00:25:00,292 You remember Mario the cook? He knows something. 228 00:25:01,751 --> 00:25:03,753 Couldn't you wait a little longer? 229 00:25:04,754 --> 00:25:08,925 No. I prefer to close your case as soon as possible. 230 00:25:10,719 --> 00:25:13,972 But you haven't come to see the place. 231 00:25:14,055 --> 00:25:17,309 What is it? Has something happened? 232 00:25:19,227 --> 00:25:21,146 It's the trial. 233 00:25:22,564 --> 00:25:26,234 Klaus is being a little... hasty. 234 00:25:26,318 --> 00:25:30,322 Sooner or later he had to call you up, as he has for everybody else. 235 00:25:30,405 --> 00:25:34,784 Be sure to keep your eyes open. You often read of somebody being turned in. 236 00:25:34,868 --> 00:25:39,289 Yes, you do. Especially by collaborators like yourself. 237 00:25:40,373 --> 00:25:42,792 I want everything clear in my head. 238 00:25:42,876 --> 00:25:47,214 ♪♪ [ Radio: Men Singing In German ] 239 00:25:57,599 --> 00:25:59,517 Will you eat with us? 240 00:25:59,601 --> 00:26:01,519 Yes, Greta. Thank you. 241 00:26:03,063 --> 00:26:04,898 How's business? Going well? 242 00:26:04,981 --> 00:26:07,442 Thanks to him. He runs the kitchen. 243 00:26:09,152 --> 00:26:12,072 Go on, Greta. We want to talk. 244 00:26:13,657 --> 00:26:16,117 Yes. See you later. 245 00:26:21,289 --> 00:26:23,291 - Did you see Klaus? - Mm-hmm. 246 00:26:23,375 --> 00:26:25,919 - Did he say anything to you? - I saw Klaus. 247 00:26:26,002 --> 00:26:28,255 He was asking me about that girl you had with you then. 248 00:26:28,338 --> 00:26:31,675 The daughter of a socialist. She was — [ Clears Throat ] 249 00:26:31,758 --> 00:26:33,802 She was Viennese, right? 250 00:26:36,596 --> 00:26:39,641 Certainly you are a strange lot. 251 00:26:41,309 --> 00:26:45,188 I won't go to the police. It's all water over the dam. 252 00:26:46,314 --> 00:26:48,233 Klaus showed me — 253 00:26:52,237 --> 00:26:54,364 He showed me a photograph of that girl... 254 00:26:54,447 --> 00:26:57,867 so I explained I had no memory. 255 00:26:58,660 --> 00:27:01,621 I said I didn't recognize her. 256 00:27:02,455 --> 00:27:05,667 I want to live in peace, and Greta feels the same. 257 00:27:08,628 --> 00:27:10,547 Thank you, Mario. 258 00:27:12,299 --> 00:27:14,801 I-I never told anybody how, uh... 259 00:27:15,802 --> 00:27:18,221 you saved your skin. 260 00:27:20,473 --> 00:27:23,310 Sometimes to save one's skin... 261 00:27:23,393 --> 00:27:26,062 there is no price too high. 262 00:27:26,146 --> 00:27:28,648 You can't compare me with you. 263 00:27:28,732 --> 00:27:30,734 I know, I know. 264 00:27:33,069 --> 00:27:35,530 Still, i-it would be nice... 265 00:27:35,613 --> 00:27:37,907 to talk in peace and quiet. 266 00:27:40,535 --> 00:27:43,997 We could go fishing, perhaps, if you like. 267 00:27:44,080 --> 00:27:47,500 Sure. If we're not too long, it's fine with me. 268 00:27:47,584 --> 00:27:51,087 - What about Sunday? - Okay. 269 00:27:54,632 --> 00:27:56,885 Okay, Mario. 270 00:27:56,968 --> 00:28:00,555 ♪♪ [ Man Singing In German ] 271 00:28:13,318 --> 00:28:15,779 ♪♪ [ Man And Woman Singing In German ] 272 00:28:29,876 --> 00:28:32,212 ♪♪ [ Continues ] 273 00:29:15,797 --> 00:29:18,049 ♪♪ [ Continues ] 274 00:30:40,173 --> 00:30:41,674 ♪♪ [ Singing Ends ] 275 00:30:44,260 --> 00:30:47,847 ♪♪ [ Flute ] 276 00:31:08,701 --> 00:31:11,788 ♪♪ [ Singing Resumes ] 277 00:31:51,995 --> 00:31:54,539 ♪♪ [ Continues ] 278 00:34:04,419 --> 00:34:06,379 - The car has come, sir. - Oh, thank you. 279 00:34:06,462 --> 00:34:08,339 I'll be right there. 280 00:34:16,973 --> 00:34:21,227 Well? The day after tomorrow at the Weber Hotel. 281 00:34:21,310 --> 00:34:22,895 If you take the plane as you said... 282 00:34:22,979 --> 00:34:26,107 I'll send a car to pick you up at the airport. 283 00:34:29,986 --> 00:34:32,071 You're such a strange creature. 284 00:34:32,155 --> 00:34:34,824 Now you wish you were coming with me, right? 285 00:34:36,325 --> 00:34:38,786 Don't you want to do that shopping you told me about? 286 00:34:38,870 --> 00:34:41,914 - No. - I can't wait now. 287 00:34:41,998 --> 00:34:45,209 Take the plane tonight, or just come with me now. 288 00:34:45,293 --> 00:34:47,754 We can have them send everything to Frankfurt. 289 00:34:47,837 --> 00:34:50,965 No, I'm so silly. Come on. You'll miss your plane. 290 00:34:55,720 --> 00:34:58,389 At the Weber Hotel the day after tomorrow. 291 00:34:59,515 --> 00:35:01,434 I'll miss you. 292 00:35:06,731 --> 00:35:08,649 [ Porter ] Good morning, sir, madam. 293 00:35:08,733 --> 00:35:10,735 Have you made a reservation? 294 00:35:20,828 --> 00:35:24,540 [ Footsteps Approaching ] 295 00:36:37,071 --> 00:36:38,948 [ Winding ] 296 00:36:54,130 --> 00:36:57,592 [ Waves Lapping ] 297 00:37:00,011 --> 00:37:03,264 [ Mario's Voice ] No sign of a fish here. 298 00:37:03,347 --> 00:37:06,809 A client said he caught a four-kilo pike just here. 299 00:37:06,893 --> 00:37:10,980 We didn't believe him. The water's too fast for pike. 300 00:37:11,647 --> 00:37:14,609 A trout maybe, but not a pike. 301 00:37:15,860 --> 00:37:17,695 What is it, Max? 302 00:37:18,362 --> 00:37:21,949 What are you doing? 303 00:37:22,033 --> 00:37:23,910 No! [ Screams ] 304 00:37:23,993 --> 00:37:26,287 [ Water Splashes ] 305 00:37:35,379 --> 00:37:38,466 ♪♪ [ Opera ] 306 00:38:34,188 --> 00:38:36,357 ♪♪ [ Man And Woman Singing In German ] 307 00:39:11,767 --> 00:39:13,269 ♪♪ [ Continues ] 308 00:39:58,439 --> 00:40:00,316 ♪♪ [ Ends ] 309 00:40:14,663 --> 00:40:17,166 - How much? - One hundred shillings. 310 00:42:10,571 --> 00:42:13,449 [ Chattering, Indistinct ] 311 00:42:23,209 --> 00:42:26,212 [ Man ] ...about 200 were accused by eyewitnesses... 312 00:42:26,295 --> 00:42:29,673 and the other 100 reported by the Allies' War Crimes Commission. 313 00:42:29,757 --> 00:42:32,092 Another organization extremely dangerous for us... 314 00:42:32,176 --> 00:42:34,887 is the War Documentation Center here in Vienna. 315 00:42:34,970 --> 00:42:39,308 They have files on the SS leaders, some 80,000 names. 316 00:42:39,391 --> 00:42:42,853 But I'll see to it that I get my hands on that file too. 317 00:42:43,479 --> 00:42:47,566 In the meantime, I want you to take a look at the evidence against Max. 318 00:42:47,650 --> 00:42:51,654 This constitutes documentation which could be damaging. 319 00:42:53,113 --> 00:42:56,200 This is all due to Max, on his orders. 320 00:42:57,576 --> 00:43:01,038 He himself transmitted the orders for execution. 321 00:43:03,165 --> 00:43:07,461 As always, we must find out if all this is already known to our enemies... 322 00:43:07,544 --> 00:43:11,173 or if I have managed to get into the archives before them. 323 00:43:11,257 --> 00:43:14,510 And Max can remain in the shadow... 324 00:43:14,593 --> 00:43:16,637 which is what he wants. 325 00:43:44,540 --> 00:43:48,794 We have decided to delve together to the very bottom of our personal histories. 326 00:43:48,877 --> 00:43:52,798 We have decided to confront them, speaking without reserve... 327 00:43:52,881 --> 00:43:54,383 without fear. 328 00:43:54,466 --> 00:43:59,972 Remember. We must try to understand if we are victims of guilt complexes or not. 329 00:44:00,055 --> 00:44:02,558 If so, we must be freed of them. 330 00:44:02,641 --> 00:44:07,479 A guilt complex is a disturbance of the psyche, a neurosis. 331 00:44:07,563 --> 00:44:09,023 Let's not delude ourselves. 332 00:44:09,106 --> 00:44:10,816 Memory is not made of shadows... 333 00:44:10,899 --> 00:44:14,862 but of eyes which can stare straight at you and fingers which point at you. 334 00:44:14,945 --> 00:44:17,614 Information on existing witnesses we have from Mario the cook. 335 00:44:17,698 --> 00:44:20,701 We all know him. In particular, Kurt. He was very useful. 336 00:44:20,784 --> 00:44:24,496 I wanted him here tonight and sent word to him. Instead, he disappeared. 337 00:44:24,580 --> 00:44:26,999 - Any of you know anything? - What do you want witnesses for? 338 00:44:27,082 --> 00:44:30,377 Hans, you know all about my life. Why do you want to rake everything up again? 339 00:44:30,461 --> 00:44:34,673 That's my profession. And you accepted to take part in this group analysis. 340 00:44:34,757 --> 00:44:38,177 I know, I know. Somebody speaks and the others listen. 341 00:44:38,260 --> 00:44:41,096 But in the end, something happens within one's self. 342 00:44:41,180 --> 00:44:43,015 Something does. 343 00:44:43,098 --> 00:44:45,601 First we were all afraid. Now we're not. 344 00:44:45,684 --> 00:44:47,895 [ Klaus ] And something else happens, Max. 345 00:44:47,978 --> 00:44:49,730 I play the devil's advocate in all this... 346 00:44:49,813 --> 00:44:52,941 and to do so I seek and I find... 347 00:44:53,025 --> 00:44:54,985 dangerous documentary evidence... 348 00:44:55,069 --> 00:44:58,572 which I'll give to our colleague when everything is over so he can make a nice bonfire. 349 00:44:59,114 --> 00:45:02,034 I also have a nice list of witnesses I keep an eye on. 350 00:45:02,117 --> 00:45:04,703 And I keep a most particular eye on them... 351 00:45:04,787 --> 00:45:08,123 because they're not as manageable as a pile of papers. 352 00:45:08,207 --> 00:45:10,876 Max, you must have faith in Klaus. 353 00:45:10,959 --> 00:45:13,087 Remember when we had my trial here? 354 00:45:13,170 --> 00:45:15,339 I felt as awful as you feel now. 355 00:45:15,422 --> 00:45:19,009 It did me good to speak, to confess, to defend myself. 356 00:45:19,093 --> 00:45:23,347 It did me good to clash with Klaus when he accused me pitilessly. 357 00:45:23,430 --> 00:45:25,057 Remember? 358 00:45:25,140 --> 00:45:26,934 When it was over, however... 359 00:45:27,017 --> 00:45:28,894 I felt a great relief. 360 00:45:28,977 --> 00:45:33,065 Perhaps, also, because Klaus burned some 30 documents concerning you. 361 00:45:33,148 --> 00:45:35,192 Just as he burned yours, Kurt. 362 00:45:35,275 --> 00:45:39,988 Naturally. And now there's no trace of us in any military archive. Right, Klaus? 363 00:45:40,072 --> 00:45:42,324 It will be the same for you, Max. 364 00:45:45,661 --> 00:45:46,870 Klaus? 365 00:45:48,831 --> 00:45:51,792 Klaus, perhaps there are no living witnesses. 366 00:45:54,211 --> 00:45:56,964 But if there are, can't we leave them in peace? 367 00:45:57,673 --> 00:45:59,174 Let them forget? 368 00:46:11,437 --> 00:46:15,065 Even if it says 1,000 persons on paper, 10,000... 369 00:46:16,066 --> 00:46:21,530 it still makes less impression than one witness in flesh and blood staring at you. 370 00:46:23,115 --> 00:46:25,367 That is why they are so dangerous, Max. 371 00:46:26,410 --> 00:46:30,414 My task is to seek them out, wherever they are... 372 00:46:30,497 --> 00:46:32,541 and to see that they are filed away. 373 00:46:41,717 --> 00:46:44,761 Max, our trials are held in private. 374 00:46:44,845 --> 00:46:47,598 They're also therapeutic, right? 375 00:46:47,681 --> 00:46:50,809 And the more shock value they have, the more effect they have. 376 00:46:50,893 --> 00:46:53,187 Only eyewitnesses can provoke this... 377 00:46:53,896 --> 00:46:58,066 because they go into details, they blurt out everything. They — 378 00:46:58,150 --> 00:47:00,194 You've seen it, haven't you? 379 00:47:00,277 --> 00:47:02,404 Only confronted with their accusations... 380 00:47:02,488 --> 00:47:05,240 can we discover how far we're able to defend ourselves. 381 00:47:06,366 --> 00:47:10,162 We have to defend ourselves. The war is not over. 382 00:47:10,245 --> 00:47:14,875 If you want to live hidden away like a church mouse, then go ahead! 383 00:47:15,375 --> 00:47:19,254 But we want back the ranks we held. 384 00:47:20,005 --> 00:47:23,675 So we have never given up. Never given up! 385 00:47:23,759 --> 00:47:25,761 But I haven't given up! 386 00:47:32,226 --> 00:47:34,311 I'm still here with you. 387 00:47:35,229 --> 00:47:37,147 [ Hans ] And you must be pleased, Max. 388 00:47:37,231 --> 00:47:40,484 I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert, we're all clean. 389 00:47:40,567 --> 00:47:42,319 All evidence has vanished. 390 00:47:45,155 --> 00:47:49,618 I never thought it was quite enough just to burn all the papers. 391 00:47:52,412 --> 00:47:53,956 I want to be left alone to — 392 00:47:54,039 --> 00:47:56,708 Just to live in peace, to live like a church mouse. 393 00:47:56,792 --> 00:47:59,545 Now I would like to get back to the point. 394 00:47:59,628 --> 00:48:02,506 It's important that I find the witness... 395 00:48:02,589 --> 00:48:05,092 whom Mario thinks he recognized. 396 00:48:05,175 --> 00:48:07,094 Who is it? 397 00:48:08,220 --> 00:48:10,514 So far, I only know it's a woman. 398 00:48:16,478 --> 00:48:19,565 I-I-I don't know anything about a woman. 399 00:48:19,648 --> 00:48:23,151 Yes, I want to call Frankfurt, the Hotel Weber. 400 00:48:24,111 --> 00:48:26,905 Number? Just a minute. 401 00:48:39,459 --> 00:48:41,628 347-229. 402 00:48:42,337 --> 00:48:44,047 Right away, please. 403 00:48:45,757 --> 00:48:47,467 [ Hangs Up Phone ] 404 00:49:22,419 --> 00:49:25,339 The-The-The number I just gave you for Frankfurt. 405 00:49:25,422 --> 00:49:29,426 Frankfurt. 347-229. 406 00:49:30,802 --> 00:49:33,513 Yes. Cancel. 407 00:49:35,432 --> 00:49:37,392 Cancel. 408 00:49:38,810 --> 00:49:40,729 Yeah. 409 00:50:01,333 --> 00:50:04,878 Hello? Hello? What about my call to Frankfurt? 410 00:51:01,226 --> 00:51:03,979 [ Key Turns In Lock ] 411 00:51:04,062 --> 00:51:06,648 [ Max ] There are no lines to Frankfurt. 412 00:51:13,613 --> 00:51:15,115 [ Gasps ] 413 00:51:16,658 --> 00:51:18,660 Why did you come here? 414 00:51:20,412 --> 00:51:22,330 Hmm? 415 00:51:27,502 --> 00:51:29,379 Why did you come? 416 00:51:29,463 --> 00:51:31,256 [ Shouting ] Why did you come? 417 00:51:36,178 --> 00:51:39,514 Have you come to give me away? [ Shouting ] Have you? 418 00:51:40,515 --> 00:51:43,351 - [ Whimpering ] - Did you? Answer! 419 00:51:43,435 --> 00:51:45,520 - Did you? Why'd you come? Why'd you come? - [ Screams ] 420 00:51:45,604 --> 00:51:47,606 [ Shouting ] Why, why, why? 421 00:52:09,085 --> 00:52:11,463 Stupid slut! 422 00:52:11,546 --> 00:52:13,465 - You — - [ Shouting, Indistinct ] 423 00:52:22,432 --> 00:52:23,975 [ Screaming ] Let me get out! 424 00:52:24,059 --> 00:52:26,186 [ Lucia Panting ] 425 00:52:50,752 --> 00:52:55,507 [ Indistinct ] 426 00:53:01,304 --> 00:53:03,265 [ Chuckling ] 427 00:53:06,142 --> 00:53:08,436 - [ Lucia Shouts ] - [ Chuckling ] 428 00:53:11,648 --> 00:53:13,441 Come on. 429 00:53:13,984 --> 00:53:17,070 - [ Laughing ] - Ah, no, no. Too fast, too fast. 430 00:53:21,533 --> 00:53:24,452 Too long. Too long. 431 00:53:33,128 --> 00:53:36,464 - Tell me. Tell me! - I want you! 432 00:53:38,300 --> 00:53:43,346 Tell me what to do. Tell me what to do. Tell me what to do! 433 00:53:43,430 --> 00:53:45,348 No! 434 00:54:00,447 --> 00:54:02,365 I love you so. 435 00:54:44,699 --> 00:54:46,660 [ Max Shouts ] 436 00:55:03,802 --> 00:55:06,554 [ Laughing ] 437 00:55:11,643 --> 00:55:13,561 Shh. 438 00:55:18,024 --> 00:55:19,943 My little girl. 439 00:55:23,780 --> 00:55:27,742 [ Buzzing ] 440 00:55:34,541 --> 00:55:36,918 [ Buzzing Continues ] 441 00:55:38,128 --> 00:55:39,629 [ Buzzing Stops ] 442 00:55:41,172 --> 00:55:44,926 No. Nobody's here. 443 00:55:45,010 --> 00:55:47,762 No. He's gone upstairs. 444 00:55:51,683 --> 00:55:54,644 - He has gone up. - Where? 445 00:55:54,728 --> 00:55:56,938 Well, they called him. 446 00:55:58,273 --> 00:56:00,483 Will he be gone long? 447 00:56:00,567 --> 00:56:02,736 [ Chuckles ] Depends on the lady. 448 00:56:04,362 --> 00:56:07,741 - What lady? - The American. 449 00:56:08,658 --> 00:56:10,618 The American. 450 00:56:16,666 --> 00:56:21,129 The conductor's wife. Probably wanted to be cheered up. 451 00:56:21,212 --> 00:56:24,466 - And the — the husband? - He left. 452 00:56:57,957 --> 00:57:00,502 Telegram, from your husband. 453 00:57:21,147 --> 00:57:23,191 If you want to call Frankfurt... 454 00:57:24,192 --> 00:57:26,111 just pick up the phone. 455 00:57:33,493 --> 00:57:36,871 [ Door Opens, Closes ] 456 00:57:47,215 --> 00:57:50,051 ♪♪ [ Soft Whistling ] 457 00:57:53,930 --> 00:57:56,599 - What are you doing here? - Work, excellency. 458 00:57:56,683 --> 00:57:59,644 - At this time of night? What are you doing? - I told you. 459 00:57:59,727 --> 00:58:01,688 Get downstairs. 460 00:58:45,106 --> 00:58:47,317 It all seems lost. 461 00:58:48,943 --> 00:58:51,404 Something unexpected happens. 462 00:58:54,824 --> 00:58:58,828 Ghosts take shape in the mind. 463 00:58:58,912 --> 00:59:01,039 How can one pull away from it? 464 00:59:02,248 --> 00:59:04,292 This phantom. 465 00:59:06,628 --> 00:59:09,130 With a voice and a body. 466 00:59:12,383 --> 00:59:13,968 This part of one's self. 467 00:59:14,844 --> 00:59:18,431 [ Man Speaking Latin ] 468 00:59:45,667 --> 00:59:47,126 Amen. 469 00:59:47,210 --> 00:59:50,129 ♪♪ [ Organ ] 470 01:00:45,435 --> 01:00:49,480 Greta doesn't believe that Mario's death was an accident. 471 01:00:49,564 --> 01:00:53,651 She has consulted Moritz the lawyer but I know him, so I can speak to him. 472 01:00:53,735 --> 01:00:55,987 Don't speak to anybody. 473 01:00:56,070 --> 01:00:59,365 I want to have a talk with Greta's doctor. 474 01:00:59,449 --> 01:01:01,117 Let's go. 475 01:01:15,840 --> 01:01:17,342 - Are you sure? - Yes, sir. 476 01:01:17,425 --> 01:01:19,302 - Are you leaving right away, madam? - Mm-hmm. 477 01:01:19,385 --> 01:01:21,054 - Shall I call a taxi? - Thank you very much. 478 01:01:21,137 --> 01:01:23,765 - And a telegram form, please. - Certainly. 479 01:01:25,099 --> 01:01:27,018 Here you are, madam. 480 01:01:32,565 --> 01:01:35,276 [ Lucia's Voice ] Can't join you in Berlin either. 481 01:01:35,902 --> 01:01:38,404 Will meet in New York. 482 01:01:38,488 --> 01:01:40,907 Please don't worry. 483 01:01:40,990 --> 01:01:42,533 All is well. 484 01:01:43,117 --> 01:01:45,578 - Will you send it right away, please? - Of course. 485 01:01:54,128 --> 01:01:56,089 [ Engine Starts ] 486 01:02:25,076 --> 01:02:26,994 [ Meowing ] 487 01:03:29,682 --> 01:03:31,517 [ Earring Thuds, Rolls On Floor ] 488 01:03:53,623 --> 01:03:56,584 ♪♪ [ Piano: Classical ] 489 01:05:16,956 --> 01:05:19,834 ♪♪ [ Continues ] 490 01:08:15,843 --> 01:08:19,054 Good evening, Max. I'm not too late, I hope. 491 01:08:21,348 --> 01:08:23,267 I still have to prepare the show. 492 01:08:23,350 --> 01:08:26,228 Stravinsky, The Firebird, as we planned. 493 01:08:27,521 --> 01:08:29,023 No show tonight, Bert. 494 01:08:29,106 --> 01:08:31,692 [ Clears Throat ] I, um, can't leave the desk. 495 01:08:31,776 --> 01:08:34,320 Only postponed, right? 496 01:08:34,403 --> 01:08:37,531 I will dance better with a few more rehearsals. 497 01:08:37,615 --> 01:08:39,325 Too bad about the flowers. 498 01:08:39,408 --> 01:08:41,368 It's only postponed. 499 01:08:53,214 --> 01:08:56,091 [ Buzzing ] 500 01:09:01,222 --> 01:09:02,807 [ Buzzing Stops ] 501 01:09:09,230 --> 01:09:12,399 [ Door Opens, Closes ] 502 01:09:12,483 --> 01:09:14,401 [ Sighs ] 503 01:09:18,155 --> 01:09:19,865 Oh. 504 01:09:20,658 --> 01:09:23,285 Don't. Leave it. Leave it. 505 01:09:23,911 --> 01:09:26,372 - You always break your fingernails. - [ Sighs ] 506 01:09:28,582 --> 01:09:30,417 - There. - Thank you. 507 01:09:33,212 --> 01:09:36,841 And so, there is a woman, hmm? 508 01:09:38,384 --> 01:09:40,094 No. 509 01:09:51,438 --> 01:09:53,023 Thank you. 510 01:09:55,025 --> 01:09:58,946 Max, you don't trust me anymore. 511 01:09:59,613 --> 01:10:02,658 You have changed. Thank you. 512 01:10:17,715 --> 01:10:19,550 I met her again. 513 01:10:21,760 --> 01:10:23,679 My little girl. 514 01:10:25,723 --> 01:10:29,810 You mean, the little girl from then. 515 01:10:32,104 --> 01:10:33,772 [ Stammers ] 516 01:10:35,357 --> 01:10:39,194 I found her again. I found her again. 517 01:10:40,863 --> 01:10:43,365 And no one must touch her. 518 01:10:44,909 --> 01:10:46,911 Who'd dream of touching her? 519 01:10:46,994 --> 01:10:49,121 Oh, Max, be careful. 520 01:10:49,204 --> 01:10:51,916 Before she could testify against you... 521 01:10:51,999 --> 01:10:54,460 you should file her away. 522 01:10:54,543 --> 01:10:57,379 Oh. Oh, no. 523 01:11:01,008 --> 01:11:02,927 - But — - No. 524 01:11:05,512 --> 01:11:07,473 I love her. 525 01:11:08,891 --> 01:11:10,851 What a madman. 526 01:11:16,857 --> 01:11:18,776 She was my little girl. 527 01:11:21,278 --> 01:11:23,030 She was very young. 528 01:11:23,864 --> 01:11:26,992 - And now she's not. - [ Breathing Heavily ] 529 01:11:27,076 --> 01:11:30,621 Yes. Yes, she — 530 01:11:32,581 --> 01:11:37,586 She's exactly the same as she was for me. 531 01:11:37,670 --> 01:11:40,631 - Oh, Max. - As she was then. 532 01:11:40,714 --> 01:11:43,717 I've never seen you so much in love. 533 01:11:44,635 --> 01:11:47,304 [ Whispering, Indistinct ] 534 01:11:47,388 --> 01:11:49,223 I thought she was dead. 535 01:11:50,933 --> 01:11:53,185 What a romantic story. 536 01:11:53,268 --> 01:11:55,062 [ Chuckling ] 537 01:11:58,440 --> 01:12:00,943 No. [ Chuckling Continues ] 538 01:12:02,236 --> 01:12:05,572 No, it's... not romantic. 539 01:12:05,656 --> 01:12:08,617 - No? - It's not romantic. 540 01:12:11,453 --> 01:12:14,039 It's a biblical story. 541 01:12:14,123 --> 01:12:18,085 Yes? Well, tell me. Tell me what it's about. 542 01:12:19,169 --> 01:12:20,671 Well — 543 01:12:25,300 --> 01:12:27,761 It's a story from the Bible. 544 01:12:29,263 --> 01:12:31,890 - Shall I tell you? - Please. 545 01:12:31,974 --> 01:12:34,518 It's not very pleasant. 546 01:12:34,601 --> 01:12:36,520 Go on. 547 01:12:39,940 --> 01:12:43,527 Well, it was a long time ago. 548 01:12:43,610 --> 01:12:45,821 - Well, you remember how long — - Yes. 549 01:12:45,904 --> 01:12:47,990 ♪♪ [ Dirge ] 550 01:12:56,123 --> 01:12:58,792 [ Chattering, Laughing ] 551 01:13:01,378 --> 01:13:03,380 [ Speaking In German ] 552 01:13:03,464 --> 01:13:05,799 ♪♪ [ Lucia Singing In German ] 553 01:15:21,852 --> 01:15:24,313 ♪♪ [ Singing Ends ] 554 01:17:02,160 --> 01:17:05,539 Johann was a prisoner who used to torment her. 555 01:17:06,581 --> 01:17:09,418 She just asked me to have him transferred. 556 01:17:11,712 --> 01:17:13,463 I-I — [ Laughs ] 557 01:17:13,547 --> 01:17:15,340 I don't know why... 558 01:17:15,424 --> 01:17:18,552 but suddenly... 559 01:17:19,261 --> 01:17:21,638 the story of Salome came into my head. 560 01:17:21,722 --> 01:17:23,932 [ Laughing ] 561 01:17:25,392 --> 01:17:27,352 I couldn't resist it. 562 01:17:29,521 --> 01:17:31,231 So you see... 563 01:17:32,441 --> 01:17:34,484 it was a biblical story. 564 01:17:34,568 --> 01:17:37,404 - Poor Max. - Hmm. 565 01:17:39,406 --> 01:17:44,286 I told her I'd done exactly what she asked me, or else I'd misunderstood her. 566 01:17:44,369 --> 01:17:47,831 You were always insane, and you still are. 567 01:17:47,914 --> 01:17:50,375 Sane, insane then. 568 01:17:50,459 --> 01:17:53,420 Hmm. Who's to judge? 569 01:17:55,589 --> 01:17:57,382 And just you remember... 570 01:17:58,342 --> 01:18:00,719 we're both in the same boat. 571 01:18:03,096 --> 01:18:05,891 [ No Audible Dialogue ] 572 01:18:10,437 --> 01:18:13,398 [ Chattering ] 573 01:18:24,618 --> 01:18:26,453 [ Chuckles ] 574 01:18:28,455 --> 01:18:29,956 - [ Grunts ] - Ah. 575 01:18:30,999 --> 01:18:32,959 [ Giggling ] 576 01:18:37,964 --> 01:18:39,466 [ Door Knob Turning ] 577 01:18:53,480 --> 01:18:55,440 [ Glass Pops ] 578 01:20:29,117 --> 01:20:31,119 [ Max Clears His Throat ] 579 01:21:00,148 --> 01:21:02,734 [ Klaus ] So we leave you this possibility. 580 01:21:02,817 --> 01:21:06,947 You fix the date for the next meeting and try to observe the rules. 581 01:21:08,323 --> 01:21:10,450 I always observe the rules. 582 01:21:11,284 --> 01:21:14,538 Tell that to the others, Max, not to me, hmm? 583 01:21:14,621 --> 01:21:16,957 You don't trust me and I don't trust any of you. 584 01:21:17,040 --> 01:21:18,542 That's where you're wrong. 585 01:21:18,625 --> 01:21:22,128 Can't you understand that the investigation we're making serves to liberate you from the past? 586 01:21:22,212 --> 01:21:27,008 - We must help each other, right? - Yet you have me followed and watched. 587 01:21:29,052 --> 01:21:32,389 Then give us the necessary information. 588 01:21:32,973 --> 01:21:36,977 For example, where can I find that witness Mario told me about? 589 01:21:38,728 --> 01:21:41,147 I don't know what you're talking about. 590 01:21:49,322 --> 01:21:51,866 What time would you like to be called in the morning? 591 01:22:25,275 --> 01:22:26,776 Why? 592 01:22:27,360 --> 01:22:30,322 - So they can't take you away. - Who? 593 01:22:32,532 --> 01:22:34,034 Klaus. 594 01:22:35,035 --> 01:22:36,703 Bert, Hans. 595 01:22:38,038 --> 01:22:40,957 [ Snickering ] 596 01:22:41,041 --> 01:22:43,460 It's nothing to laugh about. 597 01:22:43,543 --> 01:22:45,712 And if they come with a file? 598 01:22:45,795 --> 01:22:47,714 Then you fight. 599 01:22:49,466 --> 01:22:52,093 [ Snickering Continues ] 600 01:22:53,261 --> 01:22:54,846 Don't laugh! 601 01:22:59,643 --> 01:23:01,269 Now — 602 01:23:18,995 --> 01:23:21,206 [ Footsteps ] 603 01:23:24,250 --> 01:23:26,753 [ Keys Jingling ] 604 01:23:51,820 --> 01:23:53,905 [ Jingling Continues ] 605 01:24:04,999 --> 01:24:07,127 - Excuse me. - [ Chattering ] 606 01:24:15,969 --> 01:24:18,346 Listen. The police came. 607 01:24:18,430 --> 01:24:21,725 They're looking for Frau Atherton, the conductor's wife. 608 01:24:21,808 --> 01:24:24,644 You remember. She paid the bill to me. 609 01:24:25,186 --> 01:24:27,564 They're coming to question you too. 610 01:24:31,526 --> 01:24:35,655 [ Hans ] I'm only here to ask you some questions on behalf of myself and the others... 611 01:24:35,739 --> 01:24:37,782 and to have a look at you. 612 01:24:38,783 --> 01:24:41,411 Look, I could have come at another time to see him too... 613 01:24:41,494 --> 01:24:43,788 but I don't need to speak to him. 614 01:24:43,872 --> 01:24:47,792 I don't need to speak to him in front of you. Useless. 615 01:24:47,876 --> 01:24:51,296 With this business of the trial, he's become too diffident. 616 01:24:51,838 --> 01:24:55,216 - He's right. - What do you mean? 617 01:24:55,300 --> 01:24:58,595 Because then for the first time he saw you all clearly. 618 01:24:58,678 --> 01:25:01,389 Nothing's changed, has it? 619 01:25:01,473 --> 01:25:04,684 You're wrong. We've all had our trials. 620 01:25:04,768 --> 01:25:07,520 Now we are cured and live in peace with ourselves. 621 01:25:07,604 --> 01:25:11,316 - There's no cure. - It is you who are ill. 622 01:25:11,399 --> 01:25:13,276 Otherwise, you wouldn't be with somebody who made you — 623 01:25:13,359 --> 01:25:16,154 - That's my affair. - Very well. 624 01:25:16,237 --> 01:25:18,573 But, nevertheless, your mind is disturbed. 625 01:25:18,656 --> 01:25:21,534 That's why you're here, fishing up the past. 626 01:25:22,619 --> 01:25:25,163 Max is more than just the past. 627 01:25:25,246 --> 01:25:28,541 Listen. Why don't you go to the police? 628 01:25:28,625 --> 01:25:32,504 If you want to, I'll take you. 629 01:25:32,587 --> 01:25:34,088 Hmm? 630 01:25:35,757 --> 01:25:40,512 - [ Cat Meowing ] - Dr. Fogler, I remember you so well. 631 01:25:40,595 --> 01:25:43,097 You gave a lot of orders. 632 01:25:43,181 --> 01:25:46,643 Then you can't have forgotten that your Max was an obedient Sturmbannführer. 633 01:25:46,726 --> 01:25:48,436 Remember? 634 01:25:49,145 --> 01:25:51,689 I don't remember. 635 01:25:51,773 --> 01:25:55,902 I certainly can't oblige you to remember if you don't want to. [ Clears Throat ] 636 01:25:56,611 --> 01:25:59,697 I'm only here to ask you to testify to find out... 637 01:25:59,781 --> 01:26:03,827 if the situation in which you find yourself is entirely of your own choice. 638 01:26:03,910 --> 01:26:06,955 - I'm all right here. - Yes. 639 01:26:07,914 --> 01:26:11,626 You both want to live in peace, right? 640 01:26:11,709 --> 01:26:13,753 One lives in peace... 641 01:26:15,129 --> 01:26:17,340 when one is in harmony with one's close friends... 642 01:26:17,423 --> 01:26:19,509 when one respects an agreement. 643 01:26:19,592 --> 01:26:21,094 Tell Max that. 644 01:26:22,345 --> 01:26:26,099 We could have denounced him to the police for the murder of Mario. 645 01:26:26,182 --> 01:26:28,726 But we didn't. Max is ill. 646 01:26:28,810 --> 01:26:30,979 He mustn't be too far away from us. 647 01:26:31,062 --> 01:26:35,066 He's locked you up here. We could go to the police about that too, no? 648 01:26:35,149 --> 01:26:38,027 I'm here of my own free will. 649 01:26:38,111 --> 01:26:41,406 This chain is because of you so none of you can take me away. 650 01:26:41,990 --> 01:26:45,410 If we wanted to carry you off, would this chain stop us? 651 01:26:45,493 --> 01:26:48,705 You poor fool. A chain can be cut. 652 01:26:48,788 --> 01:26:50,748 None of us is thinking of violence. 653 01:26:52,166 --> 01:26:55,253 Hmm. I know how your-your witnesses end up. 654 01:26:55,962 --> 01:26:57,589 Max told me. 655 01:26:57,672 --> 01:27:00,675 Max doesn't know what he's saying or doing. 656 01:27:00,758 --> 01:27:03,636 His mind is disordered. 657 01:27:04,637 --> 01:27:06,222 Get out. 658 01:27:07,056 --> 01:27:10,268 Go away. Go away! 659 01:27:12,979 --> 01:27:14,606 If you change your mind... 660 01:27:14,689 --> 01:27:17,650 if the chain grows heavy, call me. 661 01:28:08,117 --> 01:28:11,412 - Good morning. - Good morning. 662 01:28:11,496 --> 01:28:15,541 I wanted to tell you I heard some noises last night. 663 01:28:15,625 --> 01:28:19,045 I know you work at night. That's why I was worried. 664 01:28:19,128 --> 01:28:21,255 - Did they force the lock? - No, it's nothing. 665 01:28:21,339 --> 01:28:25,426 Oh, but there was somebody. I didn't have the nerve to look outside. 666 01:28:25,510 --> 01:28:27,303 It's not safe any longer... 667 01:28:27,387 --> 01:28:29,472 you know, when you live alone. 668 01:28:29,555 --> 01:28:32,058 It's your imagination, Frau Haller. 669 01:28:41,150 --> 01:28:43,069 They were here, weren't they? 670 01:28:47,407 --> 01:28:50,410 - Who was it? - Hans. 671 01:28:51,869 --> 01:28:53,788 What did he want? 672 01:28:56,124 --> 01:29:00,837 - Tell me! - I'm tired and I'm hungry. 673 01:29:00,920 --> 01:29:02,839 Tell me! 674 01:29:05,299 --> 01:29:09,387 - Nothing. - Tell me what you talked about. 675 01:29:09,470 --> 01:29:11,931 What you said to each other! 676 01:29:15,768 --> 01:29:17,562 I sent him away. 677 01:29:27,947 --> 01:29:30,950 Why were you trying to go away from me? 678 01:29:32,452 --> 01:29:33,953 It hurts. 679 01:30:13,951 --> 01:30:15,578 I — 680 01:30:19,165 --> 01:30:20,875 I love you. 681 01:30:25,463 --> 01:30:26,463 [ Bell Tolling ] 682 01:30:26,506 --> 01:30:28,591 [ Klaus ] Max, the police are looking for your witness. 683 01:30:28,674 --> 01:30:32,345 So is her husband. When they find her, she'll begin to talk. 684 01:30:32,428 --> 01:30:35,389 They'll never find her as long as Stumm and Adolph keep quiet. 685 01:30:35,473 --> 01:30:38,768 Oh, they won't talk. It's your friend that concerns us. 686 01:30:38,851 --> 01:30:41,437 - And so? - And so, in the meantime... 687 01:30:41,521 --> 01:30:44,482 we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity. 688 01:30:44,565 --> 01:30:47,276 Max, you promised to go on with your trial. 689 01:30:47,360 --> 01:30:50,029 - You must bring your witness. - Never! Never! 690 01:30:50,113 --> 01:30:52,865 I don't give a damn about this trial. It's a farce. 691 01:30:52,949 --> 01:30:55,201 - The trial is not a farce. - Yes, it is! It's a farce. 692 01:30:55,284 --> 01:30:57,829 It's a game — a game for freaks. 693 01:30:59,288 --> 01:31:01,624 - The freaks are you and your whore. - You b — 694 01:31:01,707 --> 01:31:03,417 Max, stop. 695 01:31:03,501 --> 01:31:07,296 Why did we have to meet up here? The elevator doesn't come up this far. 696 01:31:07,380 --> 01:31:10,466 [ Klaus ] It's deserted up here. No one can hear us. 697 01:31:10,550 --> 01:31:12,718 Why this unexpected meeting? 698 01:31:13,427 --> 01:31:16,639 Max is hiding a dangerous witness in his apartment... 699 01:31:16,722 --> 01:31:19,142 and he won't conclude his trial. 700 01:31:19,225 --> 01:31:22,478 It will be concluded. Max, answer me honestly. 701 01:31:22,562 --> 01:31:26,232 It'll simplify everything. Have you become a Communist? 702 01:31:26,315 --> 01:31:30,611 Oh, God. The usual accusation, even for the newly born. 703 01:31:30,695 --> 01:31:33,614 I know you're not a Communist. You're not a defeatist. 704 01:31:33,698 --> 01:31:37,410 - You're one of us. - Which means I'm rotten and I stay rotten. 705 01:31:37,493 --> 01:31:39,412 You bastard! 706 01:31:39,495 --> 01:31:43,499 Max, we all want the same thing, to live as peaceful citizens. 707 01:31:43,583 --> 01:31:45,543 Each of us has a respectable profession. 708 01:31:45,626 --> 01:31:48,171 Even I have some honorable duties. 709 01:31:48,254 --> 01:31:51,048 If you had wished, you could have had another career. 710 01:31:51,132 --> 01:31:55,303 Look, Bert. If I choose to live like a — 711 01:31:56,095 --> 01:32:01,017 like a church mouse, I have a reason. 712 01:32:01,100 --> 01:32:03,978 I have a reason for working at night. 713 01:32:04,061 --> 01:32:05,730 It's the light. 714 01:32:08,274 --> 01:32:10,401 I have a sense of shame in the light. 715 01:32:10,484 --> 01:32:12,403 We are proud... 716 01:32:12,486 --> 01:32:16,532 of having been officers of the finest corps of the Third Reich. 717 01:32:16,616 --> 01:32:20,494 And if I were born again, I would do exactly what I did. 718 01:32:21,120 --> 01:32:22,955 - Sieg Heil! - [ All ] Sieg Heil! 719 01:32:37,929 --> 01:32:39,847 Here. Just put it there. 720 01:32:41,599 --> 01:32:44,518 - And, uh, bring up the rest. - All right. 721 01:33:03,204 --> 01:33:05,665 The police are looking for you. 722 01:33:06,832 --> 01:33:08,876 Your husband sent them. 723 01:33:10,086 --> 01:33:14,757 They questioned us all. When did you leave? Who saw you last? 724 01:33:14,840 --> 01:33:17,218 Endless, endless questions. 725 01:33:19,095 --> 01:33:21,514 [ Sighs ] They don't suspect me. 726 01:33:25,142 --> 01:33:28,521 Klaus convinced them that I was above suspicion. 727 01:33:29,355 --> 01:33:31,315 They were very polite. 728 01:33:32,942 --> 01:33:34,527 Klaus. 729 01:33:36,195 --> 01:33:38,155 My God. 730 01:33:39,865 --> 01:33:42,702 [ Sniffs ] And I left my job. 731 01:33:56,048 --> 01:33:57,675 I left the hotel. 732 01:34:04,807 --> 01:34:07,268 I don't want to leave you alone. 733 01:34:10,396 --> 01:34:12,315 [ Doorbell Rings ] 734 01:34:21,365 --> 01:34:23,409 [ Door Opens ] 735 01:34:23,492 --> 01:34:28,414 - Your order, sir. - Thank you. Here you are. 736 01:34:28,497 --> 01:34:31,500 - Remember, the same thing tomorrow. All right? - Yes. 737 01:34:31,584 --> 01:34:33,502 Of course. 738 01:34:35,254 --> 01:34:39,008 You've changed your lock? I have to change mine too. 739 01:34:39,091 --> 01:34:41,594 - No, mine — mine had to be changed. - Oh, Kiki. 740 01:34:42,261 --> 01:34:44,096 - Kiki. - Just a moment. 741 01:34:45,222 --> 01:34:47,350 - [ Whimpering ] - Would you please take your dog? 742 01:34:47,433 --> 01:34:49,101 - But — - Thank you. 743 01:35:02,365 --> 01:35:04,283 Why all this food? 744 01:35:06,786 --> 01:35:10,289 Well, i-i-it's better if we don't go out for a bit. 745 01:35:11,999 --> 01:35:14,460 Not even to look out the window. 746 01:35:21,634 --> 01:35:23,344 Are you afraid? 747 01:35:30,559 --> 01:35:32,686 How long is it going to last? 748 01:35:41,028 --> 01:35:43,447 Well, it can end for you at once... 749 01:35:46,200 --> 01:35:48,160 if you go to the police. 750 01:36:04,969 --> 01:36:07,346 - Ah, you're late. - Are we punching a clock? 751 01:36:07,430 --> 01:36:09,348 Shut up, you two. 752 01:36:30,536 --> 01:36:35,791 Jacob, the order I gave you yesterday. It hasn't arrived yet. 753 01:36:35,875 --> 01:36:38,586 I sent the boy over. Your doorman said you'd left. 754 01:36:41,046 --> 01:36:43,549 I'm here. I'm still here. 755 01:36:44,842 --> 01:36:47,928 Send the boy directly to apartment 15, will you? 756 01:36:48,012 --> 01:36:50,473 All right. All right. I'll send him over again. 757 01:36:51,056 --> 01:36:53,309 - Thank you, Jacob. - My duty. 758 01:36:54,143 --> 01:36:56,479 - What did you say you want? - I think I'd like some wurst, please. 759 01:36:56,562 --> 01:36:58,230 Certainly, sir. There's a choice. 760 01:37:02,193 --> 01:37:05,362 I'm a lawyer. Tell me what's wrong. Perhaps I can be of help to you. 761 01:37:05,446 --> 01:37:09,241 My son Ernst, killed in Africa in '43. He had the Iron Cross. 762 01:37:09,325 --> 01:37:11,785 The Iron Cross, eh? You must be proud. 763 01:37:11,869 --> 01:37:15,498 - I'm still waiting for his pension. - Fine looking boy. 764 01:37:15,581 --> 01:37:18,000 ♪♪ [ Classical ] 765 01:37:28,093 --> 01:37:31,931 We've got to start rationing... what we have left. 766 01:37:39,104 --> 01:37:41,190 ♪♪ [ Resumes ] 767 01:37:51,534 --> 01:37:54,286 It's 10 days now. No food has reached him. 768 01:37:54,370 --> 01:37:57,373 - Nobody in the building has noticed anything? - Everything's under control. 769 01:37:57,456 --> 01:38:00,000 I think we should move now, Hans. 770 01:38:00,960 --> 01:38:02,503 How is Greta? 771 01:38:03,837 --> 01:38:07,049 Not too bad. She's getting along just fine. 772 01:38:21,855 --> 01:38:23,732 [ Gunshot ] 773 01:39:52,780 --> 01:39:55,032 Don't touch! 774 01:39:57,409 --> 01:39:59,370 [ Cat Meows ] 775 01:40:18,681 --> 01:40:20,307 [ Rings ] 776 01:40:22,851 --> 01:40:26,522 - Hello? - Hello, Max? It's Oscar. 777 01:40:26,605 --> 01:40:29,274 - You called me? - Oscar, thank you, yes. 778 01:40:29,358 --> 01:40:31,068 Are you calling from the hotel? 779 01:40:31,151 --> 01:40:33,320 No. You see, I can't call. 780 01:40:34,571 --> 01:40:36,323 Oscar... 781 01:40:37,282 --> 01:40:38,951 uh, listen. 782 01:40:40,327 --> 01:40:41,829 I'm desperate. 783 01:40:41,912 --> 01:40:43,747 I'm sorry, I — 784 01:40:44,498 --> 01:40:47,459 I've got an appointment. Uh, I can't come. 785 01:40:50,045 --> 01:40:52,256 Are you frightened of something? 786 01:40:53,465 --> 01:40:56,844 You see, I don't want — 787 01:40:56,927 --> 01:40:59,221 I don't want to get mixed up in — 788 01:40:59,304 --> 01:41:01,056 You know what I mean. 789 01:41:01,140 --> 01:41:04,685 Max, I'm still waiting for my war pension. 790 01:41:04,768 --> 01:41:07,855 Oh. [ Laughing ] 791 01:41:10,482 --> 01:41:12,651 Thank you, Osc — Thank you, Oscar. 792 01:41:13,736 --> 01:41:15,654 [ Laughing ] 793 01:41:35,466 --> 01:41:37,760 - [ Grunts ] - [ Glass Breaks ] 794 01:42:24,389 --> 01:42:25,891 [ Grunts ] 795 01:42:33,565 --> 01:42:35,484 - [ Moans ] - [ Glass Breaks ] 796 01:42:35,567 --> 01:42:37,820 [ Laughs ] 797 01:42:51,834 --> 01:42:53,460 [ Giggles ] 798 01:43:12,145 --> 01:43:14,773 [ Laughing ] 799 01:43:22,781 --> 01:43:24,700 [ Laughing Continues ] 800 01:43:37,796 --> 01:43:40,883 [ Moaning ] 801 01:44:12,456 --> 01:44:15,375 [ Moaning Continues ] 802 01:44:29,222 --> 01:44:30,807 [ Max Grunts ] 803 01:44:32,684 --> 01:44:35,437 [ Both Breathing Heavily ] 804 01:44:51,662 --> 01:44:53,205 [ Sighs ] 805 01:44:59,336 --> 01:45:00,963 [ Sighs ] 806 01:45:27,406 --> 01:45:30,325 [ Phone Ringing ] 807 01:45:40,752 --> 01:45:42,713 Yes? 808 01:45:49,094 --> 01:45:50,595 Hello. Yes? 809 01:45:50,679 --> 01:45:54,307 Your little girl doesn't know how to use the telephone? 810 01:45:56,435 --> 01:45:57,936 What do you want? 811 01:45:59,271 --> 01:46:01,648 I want to help you. What can I do? 812 01:46:01,732 --> 01:46:04,526 [ Chuckles ] 813 01:46:04,609 --> 01:46:07,279 Send me a box of chocolates. 814 01:46:08,447 --> 01:46:12,409 Listen, Max. Our friends are not joking. 815 01:46:13,076 --> 01:46:16,621 - Leave everything and — - Erica — [ Clears Throat ] 816 01:46:17,497 --> 01:46:21,501 My little girl — You-You remember my little girl, don't you? 817 01:46:22,377 --> 01:46:26,465 My little girl is waiting for me. Bye. 818 01:46:27,382 --> 01:46:29,468 [ Line Clicks ] 819 01:47:20,143 --> 01:47:21,645 Hungry. 820 01:47:40,038 --> 01:47:42,207 [ Door Opens, Closes ] 821 01:47:48,630 --> 01:47:50,549 [ Door Creaks ] 822 01:47:57,222 --> 01:47:58,765 [ Sniffs ] 823 01:48:08,900 --> 01:48:13,572 Excuse me, Frau Holler. I can't leave my apartment. 824 01:48:13,655 --> 01:48:15,991 Can you get me some food? Anything. 825 01:48:16,074 --> 01:48:18,076 Why don't you go out? Are you ill? 826 01:48:19,494 --> 01:48:23,206 - Someone here is ill. - Listen. I'm not really going out. 827 01:48:23,290 --> 01:48:25,410 - We're hungry. - I told you. I'm not going out today. 828 01:48:25,458 --> 01:48:27,127 - But I implore you — - If you please — 829 01:48:37,596 --> 01:48:39,431 I'm waiting for you. 830 01:48:40,932 --> 01:48:43,935 Adolph, will you get me some food, please? 831 01:48:45,270 --> 01:48:48,440 Right away, if you give me the lady. 832 01:48:53,361 --> 01:48:56,448 - [ Groans ] - Please! Please! 833 01:49:01,953 --> 01:49:03,455 [ Door Locks ] 834 01:49:43,203 --> 01:49:44,871 [ Foghorn Blaring ] 835 01:49:47,499 --> 01:49:50,585 - Well? - He doesn't answer. 836 01:49:50,669 --> 01:49:52,629 It's off the hook. 837 01:49:59,261 --> 01:50:02,722 Tell me, Bert. How long have you known Max? 838 01:50:03,974 --> 01:50:06,476 Let's not talk about it. 839 01:50:06,559 --> 01:50:09,938 You don't, uh, dance for him anymore? 840 01:50:10,021 --> 01:50:11,606 I've lost him. 841 01:50:20,657 --> 01:50:22,242 [ Thud ] 842 01:51:06,202 --> 01:51:07,787 [ Switch Clicks ] 843 01:51:09,039 --> 01:51:10,957 [ Clicking Continues ] 844 01:52:16,231 --> 01:52:18,817 [ Train Whistle Blowing ] 845 01:53:14,289 --> 01:53:15,790 [ Sighs ] 846 01:54:03,087 --> 01:54:05,006 [ Car Door Opens ] 847 01:55:15,368 --> 01:55:17,328 [ Footsteps ] 848 01:55:23,918 --> 01:55:26,629 [ Bell Tolling ] 849 01:55:36,973 --> 01:55:38,891 [ Tolling Stops ] 850 01:55:44,689 --> 01:55:47,233 [ Gunshots ] 62350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.