Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,441 --> 00:00:12,041
MUNTELE ZEULUI CANIBAL
2
00:00:14,123 --> 00:00:20,456
Traducerea �i Adaptarea: RRZXXX
3
00:01:57,197 --> 00:02:02,027
Noua Guinee este una dintre ultimele
teritorii �n mare parte neexplorate,
4
00:02:02,204 --> 00:02:06,156
�nv�luit �n mister, unde
via�a a r�mas la nivelul primordial.
5
00:02:06,335 --> 00:02:10,501
Ast�zi, �n zorii erei spa�iale,
este de neimaginat c� este la
6
00:02:10,675 --> 00:02:14,758
un zbor de 20 ore de Londra,
o lume s�lbatic� �i curata.
7
00:02:14,932 --> 00:02:17,720
Acest film reflect� aceast� realitate.
8
00:02:36,841 --> 00:02:40,046
Dna Stevenson
ce �ti�i de so�ul dvs ?
9
00:02:40,305 --> 00:02:43,223
- El s-a pierdut �n jungl�...
- L�sa�i-o �n pace !
10
00:02:43,393 --> 00:02:45,683
- V� rug�m s� ne l�sa�i �n pace.
- F�r� comentarii...
11
00:02:45,980 --> 00:02:47,688
A fost o expedi�ie ilegal� ?
12
00:02:47,857 --> 00:02:50,315
Ve�i trimite
o echip� de salvare ?
13
00:02:50,487 --> 00:02:54,023
- Tu �nc� mai crezi c� este �n via�� ?
- O declara�ie la radio ?
14
00:02:54,201 --> 00:02:55,482
Nici o declara�ie.
15
00:02:55,787 --> 00:02:57,496
Consulatul Marii Britanii
16
00:03:20,450 --> 00:03:24,532
Toate cercet�rile noastre �n jungla
nu au avut succes.
17
00:03:25,040 --> 00:03:27,248
Am fost de acord
s� le oprim.
18
00:03:27,419 --> 00:03:29,875
Expedi�ia so�ul t�u
a fost f�cut�,
19
00:03:30,131 --> 00:03:32,802
a�a cum a spus
�i �eful poli�iei,
20
00:03:32,969 --> 00:03:35,888
f�r� permisiunea
Guvernului Noii Guinee.
21
00:03:36,140 --> 00:03:39,678
Ei prin urmare, nu au
avut contact radio.
22
00:03:40,231 --> 00:03:43,732
So�ul t�u a condus
explorarea etnografic�
23
00:03:43,903 --> 00:03:46,063
f�r� �tirea �i f�r� aprobarea noastr�.
24
00:03:46,699 --> 00:03:50,485
C�nd fratele t�u ne-a
�n�tiin�at despre dispari�ia sa
25
00:03:50,663 --> 00:03:52,158
am intervenit.
26
00:03:52,541 --> 00:03:56,671
Dac� cercetarea noastr� a fost am�nata,
aceasta nu este vina noastr�.
27
00:03:57,257 --> 00:04:00,508
Am a�teptat aici, �n Port Moresby,
mai mult de o lun�,
28
00:04:00,678 --> 00:04:03,005
p�n� �n ziua �n
care trebuia s� se �ntoarc�.
29
00:04:03,475 --> 00:04:07,973
�tii, fratele meu
cunoa�te aceast� regiune.
30
00:04:08,148 --> 00:04:11,852
Deci, nu am avut
nici un motiv s� �mi fac griji.
31
00:04:12,363 --> 00:04:14,653
Jungla este plin� de surprize.
32
00:04:14,826 --> 00:04:17,993
Expedi�ia aceasta ilegal�
a fost impruden��,
33
00:04:18,164 --> 00:04:20,288
�i o insult� la adresa guvernului nostru.
34
00:04:20,543 --> 00:04:23,499
Fratele meu este un om de �tiin��
de renume mondial.
35
00:04:23,673 --> 00:04:27,126
Cred c� guvernul dvs.
ar trebui s� cercetare mai mult.
36
00:04:27,387 --> 00:04:32,300
For�ele noastre aeriene au
cercetat timp de mai multe zile.
37
00:04:32,770 --> 00:04:36,437
Dac� ar fi fost �nc� �n via��,
ar fii fost g�sit.
38
00:04:36,609 --> 00:04:40,775
Poate c� nu s-a v�zut,
jungla este at�t de dens�.
39
00:04:41,701 --> 00:04:44,453
Noi trebuie s� organiz�m
o expedi�ie �n jungl�.
40
00:04:44,705 --> 00:04:46,284
Haide�i, s� ne p�str�m calmul.
41
00:04:46,458 --> 00:04:49,330
Suntem
dispu�i s� v� ajut�m.
42
00:04:49,963 --> 00:04:53,916
Dar acum totul depinde
de autorit��ile locale.
43
00:04:54,178 --> 00:04:56,255
Noi am f�cut tot ce am putut.
44
00:04:59,228 --> 00:05:02,812
Ajut�-m�, te rog.
Nu �tiu dac� el este �nc� �n via��,
45
00:05:02,983 --> 00:05:06,520
dar at�ta timp c�t exist� speran��,
Eu voi continua s� �l caut,
46
00:05:06,697 --> 00:05:08,276
chiar dac� o voi face singur�.
47
00:05:08,450 --> 00:05:10,491
�n�eleg cum te sim�i.
48
00:05:10,787 --> 00:05:12,697
Dar eu trebuie s� fiu sincer.
49
00:05:13,708 --> 00:05:16,379
Am renun�at
pentru c� sunt sigur,
50
00:05:16,630 --> 00:05:21,210
c� nu se poate supravie�ui
3 luni �n jungla aceea.
51
00:05:22,096 --> 00:05:23,556
�mi pare r�u, domnule Consul.
52
00:05:24,141 --> 00:05:25,422
Trebuie s� plec.
53
00:05:25,601 --> 00:05:27,761
Desigur. Mul�umesc.
54
00:05:28,398 --> 00:05:30,107
Domnule, doamna Stevenson.
55
00:05:33,447 --> 00:05:35,571
Singurul care te poate ajuta
56
00:05:35,826 --> 00:05:37,866
este profesorul Edward Foster
un american.
57
00:05:38,413 --> 00:05:41,749
Este ciudat, dar �tie
regiunea bine.
58
00:05:42,169 --> 00:05:43,663
��i sugerez s�-l contactezi.
59
00:05:43,838 --> 00:05:47,126
Am f�cut-o deja.
Avem o �nt�lnire m�ine.
60
00:06:17,599 --> 00:06:18,429
Bun�.
61
00:06:20,144 --> 00:06:21,307
- D-na Stevenson ?
- Da.
62
00:06:21,479 --> 00:06:23,520
- Eu sunt Edward Foster.
- Bun�.
63
00:06:24,526 --> 00:06:26,151
- Arthur...
- Bun�, Edward.
64
00:06:26,320 --> 00:06:28,610
- Ar��i bine.
- �i tu.
65
00:06:40,926 --> 00:06:44,047
V� rog s� scuza�i
lipsa de confort a casei mele,
66
00:06:44,223 --> 00:06:48,009
mama natur� aici este conving�toare
�i nu am vrut s� lupt �mpotriva ei.
67
00:06:48,188 --> 00:06:50,893
Henry mi-a spus multe despre tine
�n scrisorile sale.
68
00:06:51,067 --> 00:06:55,198
El are mare respect pentru tine.
M� bucur s� te cunosc.
69
00:06:55,366 --> 00:06:58,451
De asemenea. Noi
am fost prieteni buni.
70
00:06:58,620 --> 00:07:01,789
Am avut acela�i interese
primitive pentru aceast� �ar�.
71
00:07:01,958 --> 00:07:04,368
Este o lume, din p�cate,
pe cale de dispari�ie,
72
00:07:04,546 --> 00:07:07,383
tehnologia o
va distruge.
73
00:07:07,927 --> 00:07:09,207
Spune-mi.
74
00:07:09,846 --> 00:07:12,006
Ai idee unde
ar putea fii Henry ?
75
00:07:13,435 --> 00:07:14,846
Nu sunt sigur.
76
00:07:15,855 --> 00:07:18,942
El a fost discret
cu aceast� expedi�ie.
77
00:07:19,486 --> 00:07:20,565
Acest lucru este ciudat.
78
00:07:21,197 --> 00:07:24,532
Mi-a spus de plecarea lui
I-am oferit ajutorul meu,
79
00:07:24,702 --> 00:07:26,363
dar a plecat f�r�
s� m� �n�tiin�eze.
80
00:07:26,830 --> 00:07:28,373
Vroia s� plece
f�r� s� �tie nimeni.
81
00:07:28,959 --> 00:07:30,454
Cu c��iva nativi.
82
00:07:30,628 --> 00:07:35,458
Nu �n�eleg de ce erau
at�tea secrete �n aceast� expedi�ie.
83
00:07:35,636 --> 00:07:37,546
�n special �n leg�tur� �i cu tine.
84
00:07:37,806 --> 00:07:40,428
Da a�a este.
85
00:07:41,562 --> 00:07:45,608
Dar chiar dac� era secret�
aceast� expedi�ie,
86
00:07:46,068 --> 00:07:48,775
am c�teva indici pe
unde ar putea fii.
87
00:07:51,034 --> 00:07:51,734
Haide.
88
00:07:53,372 --> 00:07:57,502
Aici este jungla Marabata,
pe unde Henry disp�ruse.
89
00:07:57,670 --> 00:08:01,088
La c��iva kilometri de
coasta Insulei Roka.
90
00:08:01,426 --> 00:08:03,882
Acesta este acoperit� cu
o jungl� impenetrabil�,
91
00:08:04,054 --> 00:08:07,508
care �nconjoar� �i protejeaz�
muntele sacru Rarami.
92
00:08:08,020 --> 00:08:12,150
"Sacru", deoarece indigeni
cred c� este blestemat.
93
00:08:12,318 --> 00:08:13,433
Acolo s� dus !
94
00:08:13,778 --> 00:08:15,855
�i nu ai spus nici un
cuv�nt p�n� acum !
95
00:08:16,115 --> 00:08:17,907
- Ce vrei s� spui ?
- Arthur...
96
00:08:18,076 --> 00:08:19,702
Continua�i, v� rog.
97
00:08:21,248 --> 00:08:22,791
D-na Stevenson...
98
00:08:23,835 --> 00:08:25,913
Trebuie s� v� spun ceva.
99
00:08:26,715 --> 00:08:30,335
Cu c��iva ani �n urm�,
M-am dus chiar eu pe insul�.
100
00:08:31,431 --> 00:08:35,015
Am vorbit cu Henry �i Arthur,
la �ntoarcerea mea.
101
00:08:35,186 --> 00:08:37,679
Henry p�rea fascinat de povestea mea.
102
00:08:39,068 --> 00:08:39,767
Da...
103
00:08:40,027 --> 00:08:42,021
Cred c� �mi aduc aminte acum.
104
00:08:42,197 --> 00:08:46,149
�ntr-una din scrisorile sale, Henry
vorbea de un munte care,
105
00:08:46,412 --> 00:08:47,741
poart� un blestem.
106
00:08:47,998 --> 00:08:51,001
M-am g�ndit c� acest lucru a fost
o supersti�ie.
107
00:08:52,421 --> 00:08:56,255
Ai fi surprins� c�ta
importan�� �i acorda oamenii aceea.
108
00:08:58,347 --> 00:09:01,469
Poli�ia a interzis expedi�iile
�n jungla Marabata,
109
00:09:01,644 --> 00:09:03,803
nimeni nu se poate
apropia de insul�.
110
00:09:03,980 --> 00:09:07,352
Ei spun c� este pentru
protec�ia mediului,
111
00:09:07,528 --> 00:09:11,575
dar adev�rul este ca �i lor,
le e fric� de blestem.
112
00:09:11,993 --> 00:09:13,619
Ca la toat� lumea.
113
00:09:13,788 --> 00:09:16,326
Cum ai reu�it s� mergi acolo ?
114
00:09:17,251 --> 00:09:19,245
E o poveste lung�.
115
00:09:20,715 --> 00:09:22,542
Coinciden��, de fapt.
116
00:09:23,218 --> 00:09:26,340
Am fost cu barca,
nu departe de malul insulei.
117
00:09:26,516 --> 00:09:30,017
Am fost prins de o furtun�
�i am e�uat pe plaj�.
118
00:09:30,730 --> 00:09:32,890
Pentru c� �tiam
legenda blestemului,
119
00:09:33,068 --> 00:09:35,476
curiozitatea mea
�n mod evident s-a trezit.
120
00:09:36,948 --> 00:09:39,820
Am vrut s� ajung
�n v�rful acelui munte.
121
00:09:41,538 --> 00:09:42,784
Nu am reu�it.
122
00:09:43,041 --> 00:09:44,240
Ce te-a �mpiedicat ?
123
00:09:47,756 --> 00:09:49,038
Ceva ca...
124
00:09:50,219 --> 00:09:53,138
o for�� misterioas�
Nu pot spune mai multe.
125
00:09:53,390 --> 00:09:56,013
Haide ! Crezi �n prostia asta ?
126
00:09:56,270 --> 00:09:57,385
Da.
127
00:10:03,907 --> 00:10:06,826
Sunte�i sigur c�
Henry s-a dus acolo ?
128
00:10:07,078 --> 00:10:08,739
Probabil.
129
00:10:09,040 --> 00:10:10,534
Un lucru este sigur,
130
00:10:10,708 --> 00:10:14,162
nu s-a pierdut
�n jungla Marabata.
131
00:10:14,506 --> 00:10:18,126
Vreau s� organizez
o expedi�ie pe insula Roka.
132
00:10:18,638 --> 00:10:20,133
Arthur �i cu mine vom merge cu tine.
133
00:10:20,391 --> 00:10:22,266
- Vorbe�ti serios ?
- Da.
134
00:10:22,518 --> 00:10:25,141
Este dificil pentru un b�rbat,
dar pentru o femeie...
135
00:10:25,607 --> 00:10:27,268
So�ul meu a disp�rut.
136
00:10:27,652 --> 00:10:30,191
Eu a� face orice
pentru al g�si.
137
00:10:30,907 --> 00:10:33,779
�i am destul curaj
pentru a face o astfel de excursie.
138
00:10:34,413 --> 00:10:35,575
�i bani.
139
00:11:00,285 --> 00:11:03,407
O s� v� las aici.
Eu nu pot merge mai departe.
140
00:11:03,582 --> 00:11:06,288
Trebuie s� trimit
un mesaj radio c�tre baz�.
141
00:11:06,461 --> 00:11:09,298
�n caz contrar,
vor suspecta ceva.
142
00:11:09,508 --> 00:11:11,834
Ne-ai salvat de o lun�
de mers prin jungl�.
143
00:11:12,011 --> 00:11:13,887
Vom ajunge pe coasta
�n 7 zile.
144
00:11:14,516 --> 00:11:16,011
Tu e�ti ghidul.
145
00:11:20,775 --> 00:11:21,606
Vom cobora.
146
00:11:37,927 --> 00:11:39,126
Mul�umesc, Philip !
147
00:11:43,226 --> 00:11:44,141
Gr�bi�i-v� !
148
00:11:56,581 --> 00:12:00,746
Nu uita nu spune nimic. Nu vreau
ca poli�ia s� ne strice planurile.
149
00:12:01,087 --> 00:12:03,165
Nu ��i face griji. Mult noroc.
150
00:12:04,426 --> 00:12:06,051
Vom avea nevoie.
151
00:12:29,257 --> 00:12:32,674
De ce se uita la mine
at�t de ciudat ? Nu-mi place.
152
00:12:36,141 --> 00:12:39,809
Nu ��i face griji, e doar timid.
El este foarte devotat.
153
00:12:40,566 --> 00:12:44,815
Vom trebui s� c�r�m bagajele
c��iva kilometri.
154
00:12:45,573 --> 00:12:49,157
Vom angaja al�i oamenii
dup� ce vom traversa coasta.
155
00:12:50,247 --> 00:12:51,161
Gata ?
156
00:13:45,165 --> 00:13:46,328
E totul �n regul� ?
157
00:14:48,012 --> 00:14:49,508
- Te-a mu�cat ?
- Nu.
158
00:14:55,774 --> 00:14:57,566
Ai fost foarte norocoas�.
159
00:14:58,278 --> 00:15:00,071
Este foarte otr�vitor.
160
00:15:00,323 --> 00:15:03,694
Mai �nt�i ai febr� mare
iar dup� 3 zile vei muri.
161
00:15:03,870 --> 00:15:05,745
Te sf�tuiesc s� fii mai atent�.
162
00:15:05,915 --> 00:15:08,454
�ntotdeauna exist�
ceva �n spatele t�u.
163
00:15:08,627 --> 00:15:11,630
Tu e�ti cel care conduce expedi�ia.
Cum a� putea s� �tiu ?
164
00:15:11,799 --> 00:15:13,342
Acum �tii.
165
00:15:43,932 --> 00:15:47,802
Ei cred c� ucig�nd acel
p�ianjen este un semn r�u.
166
00:15:48,314 --> 00:15:49,643
Ei fac un sacrificiu.
167
00:17:23,961 --> 00:17:25,373
M� dezgust�.
168
00:17:25,923 --> 00:17:26,873
�tiu.
169
00:17:27,592 --> 00:17:29,087
Este un ritual.
170
00:17:29,720 --> 00:17:34,349
Acestea ofer� zeilor iguana lor
pentru a ne proteja de r�u.
171
00:17:34,519 --> 00:17:35,895
Mi se pare dezgust�tor.
172
00:17:36,606 --> 00:17:38,766
Este o parte a religiei lor.
173
00:17:42,949 --> 00:17:43,863
Ascunde�i-v� !
174
00:17:47,957 --> 00:17:48,621
Ad�posti�i-v� !
175
00:17:49,585 --> 00:17:50,866
Repede ! Repede !
176
00:18:52,182 --> 00:18:55,848
Destul ! Banda de idio�i !
Poli�ia ne-a reperat !
177
00:19:09,208 --> 00:19:10,240
Edward !
178
00:19:13,756 --> 00:19:14,955
Oh, nu...
179
00:19:21,435 --> 00:19:22,349
E�ti fericit ?
180
00:19:26,401 --> 00:19:29,736
Ai grij� de fratele t�u �nainte
de a mai provoac� probleme.
181
00:19:29,906 --> 00:19:31,983
Nu �ncerca s� te pui cu mine.
182
00:19:33,036 --> 00:19:35,444
Nu �ncerca
s� distrugi aceast� expedi�ie.
183
00:19:36,374 --> 00:19:37,205
Nu te voi l�sa.
184
00:19:37,501 --> 00:19:40,919
Vom ajunge la munte
to�i trei.
185
00:19:41,173 --> 00:19:44,176
�n acest caz,
Dac� vrei s� m� urmezi, s� mergem.
186
00:19:45,472 --> 00:19:49,388
Vom ajunge pe coasta m�ine noaptea
cu un pic de noroc.
187
00:20:22,655 --> 00:20:24,398
Roka este acolo.
188
00:20:25,659 --> 00:20:28,234
Trebuie s� ne ascundem
un timp, apoi vom umfla barca.
189
00:20:28,413 --> 00:20:29,956
C�nd plec�m ?
190
00:20:30,708 --> 00:20:31,622
�n seara asta.
191
00:20:31,793 --> 00:20:33,918
Ajungem �nainte de ivirea zorilor.
192
00:20:34,089 --> 00:20:35,713
Curentul ne va duce.
193
00:20:36,133 --> 00:20:37,414
Vino, Asaro !
194
00:20:37,844 --> 00:20:39,339
Ad�posti�i-v� ! Repede !
195
00:20:43,728 --> 00:20:46,186
Fii atent�.
I-ai dat prea mult� �ncredere.
196
00:21:37,227 --> 00:21:39,637
Las� barca aici.
197
00:21:41,318 --> 00:21:42,812
Ar trebui s� fie bine.
198
00:21:43,404 --> 00:21:44,815
Uite, acolo !
199
00:21:46,033 --> 00:21:46,983
Haide !
200
00:21:47,160 --> 00:21:48,324
Este ceva !
201
00:22:01,557 --> 00:22:02,933
Nu suntem singuri.
202
00:22:03,101 --> 00:22:06,353
Poate mai sunt �i alte cadavre,
s� arunc�m o privire.
203
00:22:25,844 --> 00:22:27,126
A fost un lepros.
204
00:22:28,140 --> 00:22:30,811
Nativii cred
c� sunt copii ai diavolului.
205
00:22:30,978 --> 00:22:32,306
Ei l-au ucis.
206
00:22:34,817 --> 00:22:36,098
Vino s� vezi asta.
207
00:22:42,454 --> 00:22:44,079
Acesta este a lui Henry !
208
00:22:45,375 --> 00:22:47,285
A personalizat-o.
209
00:22:48,088 --> 00:22:49,796
Eu i-am oferit-o
�n urm� cu trei ani.
210
00:22:50,424 --> 00:22:52,964
Am avut dreptate,
el a venit aici.
211
00:22:53,429 --> 00:22:55,304
Trebuie s� fii mers la munte.
212
00:22:55,932 --> 00:22:58,935
S� continu�m c�utarea.
Arthur pe acolo. Tu vino cu mine.
213
00:23:02,442 --> 00:23:04,769
- Te duci acolo.
- Urma�i-m�.
214
00:23:46,344 --> 00:23:48,254
Nu am g�sit nimic.
215
00:23:50,475 --> 00:23:51,257
Nimic.
216
00:23:59,531 --> 00:24:03,198
- Dezumfla�i barca �i ascunde�i-o.
- S� sper�m c� o vom mai g�si.
217
00:27:04,650 --> 00:27:05,849
Ce este ?
218
00:27:07,196 --> 00:27:08,525
Nu �tiu.
219
00:27:09,700 --> 00:27:12,322
Am crezut c� am auzit
un zgomot neobi�nuit.
220
00:28:56,114 --> 00:28:58,868
Asaro a v�zut ceva, �i nu a
mai a�teptat p�n� �n zori.
221
00:28:59,036 --> 00:29:00,198
A fugit.
222
00:29:00,370 --> 00:29:03,373
Asaro n-ar face asta.
�i unde s-a dus ?
223
00:29:03,542 --> 00:29:06,117
- S� fii luat barca ?
- Plaja este prea departe.
224
00:29:06,296 --> 00:29:08,871
- Era speriat.
- Da, dar nu e un la�.
225
00:29:09,051 --> 00:29:12,386
El �tie prea bine jungl� �i nu
se aventureaz� pe timp de noapte.
226
00:29:12,556 --> 00:29:13,719
Atunci unde este ?
227
00:29:14,434 --> 00:29:15,598
Nu �tiu.
228
00:29:16,980 --> 00:29:20,896
Acum avem un om mai pu�in,
va fii dificil pentru noi.
229
00:29:21,069 --> 00:29:24,155
- Noi ar trebui s� renun��m.
- Avem o busol�.
230
00:29:24,324 --> 00:29:27,078
Noi to�i avem beneficii
dac� vom ajunge pe munte.
231
00:29:27,246 --> 00:29:28,278
Mai ales tu.
232
00:29:28,999 --> 00:29:29,948
Ce vrei s� spui ?
233
00:29:30,208 --> 00:29:32,997
Nu este doar
pentru a g�si un prieten,
234
00:29:33,171 --> 00:29:35,581
vrei s� cau�i acel munte !
235
00:29:35,801 --> 00:29:36,547
Arthur !
236
00:29:36,718 --> 00:29:37,549
Edward !
237
00:29:38,930 --> 00:29:40,889
Ascunzi ceva de mine ?
238
00:29:41,059 --> 00:29:42,257
Fratele t�u este un prost.
239
00:29:43,521 --> 00:29:46,358
Chiar �i so�ul t�u
nu avea �ncredere �n el.
240
00:29:46,609 --> 00:29:49,362
- Nici eu nu am �ncredere �n tine.
- �nceta�i !
241
00:29:49,530 --> 00:29:53,198
Tot ce vreau
este de al g�si pe so�ul meu.
242
00:29:54,163 --> 00:29:56,701
Acesta este singurul scop
al acestei expedi�ii.
243
00:29:56,875 --> 00:29:58,038
Susan are dreptate.
244
00:29:58,544 --> 00:30:01,166
Singurul nostru scop
este de al g�si pe Henry.
245
00:30:01,340 --> 00:30:04,711
Bine. Dar nu mai vreau
alte insinu�ri din partea ta !
246
00:30:04,887 --> 00:30:06,299
Ai �n�eles ?
247
00:30:08,017 --> 00:30:09,393
S� ridic�m tab�ra.
248
00:30:15,946 --> 00:30:18,486
Bambus.
Trebuie s� existe ap�.
249
00:30:22,289 --> 00:30:23,203
Pe aici !
250
00:30:29,759 --> 00:30:31,170
Drept la �int� !
251
00:30:39,900 --> 00:30:41,644
Muntele este pe cealalt� parte.
252
00:30:42,696 --> 00:30:44,238
Trebuie s� facem o plut�.
253
00:32:03,487 --> 00:32:05,113
S-a blocat �n ceva.
254
00:33:24,446 --> 00:33:25,644
Asta e ceea ce c�uta�i ?
255
00:33:30,121 --> 00:33:32,744
Este ud dar �nc�
mai func�ioneaz�.
256
00:33:43,475 --> 00:33:44,555
O pr�jitur� ?
257
00:35:04,058 --> 00:35:04,888
Capcane pentru animale.
258
00:35:05,142 --> 00:35:07,433
- Poate a fost preg�tit� pentru noi.
- Poate.
259
00:35:07,730 --> 00:35:08,976
S� ne mi�c�m repede.
260
00:35:10,943 --> 00:35:13,352
Lua�i numai ap�
�i strictul necesar.
261
00:35:15,910 --> 00:35:16,656
�ine.
262
00:35:17,578 --> 00:35:18,658
I-a asta.
263
00:35:18,830 --> 00:35:19,697
S� mergem.
264
00:35:54,510 --> 00:35:56,089
Edward ! El a fugit !
265
00:35:57,265 --> 00:35:58,547
Stai !
266
00:36:00,979 --> 00:36:01,596
A�teapt� !
267
00:37:04,828 --> 00:37:05,777
Susan...
268
00:37:31,744 --> 00:37:33,156
Edward !
269
00:38:10,596 --> 00:38:11,546
Nu te mi�ca !
270
00:38:13,642 --> 00:38:14,674
Nu, a�teapt�.
271
00:38:15,896 --> 00:38:17,641
Un nativ a atacat-o.
272
00:38:18,275 --> 00:38:19,555
Va fii bine.
273
00:38:20,862 --> 00:38:22,143
Numele meu este Manolo.
274
00:38:53,371 --> 00:38:55,447
Este misiunea tat�lui Moise.
275
00:38:57,877 --> 00:39:00,287
Am adus c��iva
albi p�c�to�i !
276
00:39:01,299 --> 00:39:03,091
Ei cer hran� �i ad�post.
277
00:39:04,596 --> 00:39:05,462
Edward !
278
00:39:06,057 --> 00:39:07,468
Bun�, tata !
279
00:39:09,061 --> 00:39:10,604
Nu te-ai schimbat !
280
00:39:10,772 --> 00:39:13,940
A trecut at�t de mult timp !
Sunt foarte fericit.
281
00:39:14,110 --> 00:39:17,066
- Ce te aduce aici ?
- Nu am putut sta deoparte.
282
00:39:17,282 --> 00:39:18,908
Vancho ! Vino aici.
283
00:39:19,994 --> 00:39:21,538
Uite cine-i aici.
284
00:39:22,874 --> 00:39:24,156
Bun�, Vancho.
285
00:39:24,753 --> 00:39:27,671
Ea este Sura
nou� so�ie a lui Vancho.
286
00:39:27,840 --> 00:39:30,547
Sunt cu alte
dou� persoane.
287
00:39:30,720 --> 00:39:33,259
Tat�, ��i prezint
pe Dna Stevenson
288
00:39:33,432 --> 00:39:35,177
�i pe fratele s�u Arthur Weisser.
289
00:39:35,728 --> 00:39:37,768
Bun�, tata.
M� bucur s� fiu aici.
290
00:39:41,445 --> 00:39:42,608
�nc�ntat.
291
00:39:43,198 --> 00:39:44,657
Pot s� te �ntreb ce cau�i aici ?
292
00:39:45,033 --> 00:39:47,074
Mergem la Rarami.
293
00:39:47,913 --> 00:39:50,322
Pe munte ! E�ti nebun� ?
294
00:39:51,126 --> 00:39:53,535
Jungla care �l �nconjoar�
este impenetrabil�.
295
00:39:53,881 --> 00:39:56,289
Trebuie.
�l c�utam pe so�ul meu.
296
00:39:56,467 --> 00:39:58,129
El s-a pierdut �ntr-o expedi�ie.
297
00:40:00,433 --> 00:40:01,215
Haide.
298
00:40:10,281 --> 00:40:12,156
Eu nu te cred, Manolo.
299
00:40:12,660 --> 00:40:15,068
Aborigenii nu sunt agresivi.
300
00:40:15,247 --> 00:40:16,362
Este imposibil.
301
00:40:16,540 --> 00:40:20,492
Nu l-am v�zut foarte bine,
dar era diferit.
302
00:40:21,005 --> 00:40:23,925
A avut o masc� �i
corpul �i era vopsit �n alb.
303
00:40:24,094 --> 00:40:26,502
Nu am mai v�zut
pe cineva ca acesta.
304
00:40:28,601 --> 00:40:31,853
El purta un mic os
la bra�ul lui ?
305
00:40:32,022 --> 00:40:33,731
Edward... e�ti nebun.
306
00:40:34,401 --> 00:40:36,775
Da, �mi amintesc
307
00:40:37,031 --> 00:40:39,701
el avea ceva
ata�at la bra�ul s�u,
308
00:40:39,868 --> 00:40:41,661
dar eu nu sunt sigur�.
309
00:40:42,122 --> 00:40:44,448
El face parte
din tribul Puka.
310
00:40:45,168 --> 00:40:47,921
Puka ? Sunt extermina�i
de ani de zile !
311
00:40:48,089 --> 00:40:49,585
El nu poate fi unul din ei.
312
00:40:50,217 --> 00:40:51,249
Tat�...
313
00:40:52,471 --> 00:40:55,807
�n urm� cu �ase ani
c�nd te-am cunoscut,
314
00:40:55,977 --> 00:40:59,513
tu nu �ti ce s-a �nt�mplat cu mine,
am fost capturat de c�tre Puka.
315
00:40:59,899 --> 00:41:03,352
Mi Ni�o... �ntotdeauna ai avut
o imagina�ie bogat� !
316
00:41:03,529 --> 00:41:05,607
A� fii preferat s�-mi imaginez totul tata.
317
00:41:06,660 --> 00:41:09,578
C�nd m-au capturat,
au vrut s� m� omoare.
318
00:41:10,457 --> 00:41:12,866
Fiul liderului lor
a avut febr� mare,
319
00:41:13,045 --> 00:41:16,166
Am avut chinina la mine,
�i l-am vindecat.
320
00:41:17,802 --> 00:41:18,965
Apoi...
321
00:41:19,847 --> 00:41:21,555
M-au tratat
ca unul de-al lor.
322
00:41:22,100 --> 00:41:24,058
Dar tot am
�ncercat s� fug.
323
00:41:24,729 --> 00:41:27,304
Am �ncercat de trei sau patru ori,
324
00:41:27,483 --> 00:41:28,978
dar nu am reu�it.
325
00:41:29,236 --> 00:41:30,779
�i cum ai reu�it p�n� la urm� ?
326
00:41:32,825 --> 00:41:35,282
�ntr-o zi, un trib inamic
ne-a atacat.
327
00:41:35,454 --> 00:41:37,199
Era lupta peste tot, haos,
328
00:41:37,374 --> 00:41:40,460
Foc...
Am avut posibilitatea de a sc�pa.
329
00:41:40,712 --> 00:41:41,993
Am alergat f�r� oprire.
330
00:41:42,799 --> 00:41:44,544
Am ajuns la plaj�,
331
00:41:44,719 --> 00:41:47,887
o barc� de pescuit m-a luat
�i am ajuns �napoi la civiliza�ie.
332
00:41:48,433 --> 00:41:50,261
Tot nu m� crezi ?
333
00:41:51,228 --> 00:41:54,184
Nu, Carajo !
Totul este absurd.
334
00:41:54,859 --> 00:41:56,023
Ei nu mai exista.
335
00:41:57,363 --> 00:41:58,988
Ai putea s� ai dreptate.
336
00:41:59,616 --> 00:42:02,489
Sper s� nu mai existe.
Chiar �mi doresc asta.
337
00:42:02,830 --> 00:42:05,322
De ce toat� lumea se sperie de Puka ?
338
00:42:05,751 --> 00:42:07,959
Ei au tr�it pe Rarami.
339
00:42:09,132 --> 00:42:09,961
Susan...
340
00:42:11,384 --> 00:42:14,590
�n limba lor, Rarami �nseamn�,
341
00:42:14,765 --> 00:42:16,758
Muntele Zeului Canibal.
342
00:42:17,185 --> 00:42:18,265
Vrei s� spui...
343
00:42:18,437 --> 00:42:20,728
ca Puka sunt canibali ?
344
00:42:21,400 --> 00:42:22,230
Exact.
345
00:44:05,895 --> 00:44:07,770
- I-ai v�zut ?
- Da.
346
00:44:08,482 --> 00:44:10,108
�i eu �tiu cine este.
347
00:44:10,528 --> 00:44:11,725
E�ti sigur ?
348
00:44:12,906 --> 00:44:13,986
Da sunt sigur.
349
00:44:15,034 --> 00:44:17,740
E�ti urm�rit de fantomele
canibalilor t�i ?
350
00:44:17,997 --> 00:44:21,914
Este adev�rat ! Nu voi uita
gustul de carne uman�.
351
00:44:22,212 --> 00:44:23,161
Edward !
352
00:44:24,256 --> 00:44:25,455
Sunt doctor.
353
00:44:25,634 --> 00:44:26,915
Te pot ajuta.
354
00:44:28,472 --> 00:44:31,225
Tu ai participat
la ritualurile lor ?
355
00:44:31,810 --> 00:44:32,759
Da.
356
00:44:33,396 --> 00:44:34,938
�i a fost oribil.
357
00:44:35,106 --> 00:44:37,943
Dar am fost obligat
nu am avut de ales.
358
00:44:39,322 --> 00:44:43,487
�i din moment acela nu am
mai fost niciodat� acela�i om.
359
00:44:44,329 --> 00:44:48,115
Am tr�it �ntr-un co�mar permanent.
C�teodat� cred c� sunt nebun.
360
00:44:54,845 --> 00:44:56,970
A� vrea s� te pot ajuta.
361
00:44:57,141 --> 00:44:58,173
Dar eu...
362
00:45:02,065 --> 00:45:03,145
�tiu.
363
00:45:05,987 --> 00:45:08,907
Nu am vorbit niciodat�
cu cineva despre asta.
364
00:45:09,869 --> 00:45:11,494
Am fost prea speriat.
365
00:45:12,664 --> 00:45:14,076
Prea ru�inat.
366
00:45:17,130 --> 00:45:18,245
Dar �tii,
367
00:45:19,341 --> 00:45:20,967
Cred cu t�rie
368
00:45:21,136 --> 00:45:24,055
dac� pot s� ajung
la acel munte...
369
00:45:26,019 --> 00:45:27,597
�i s� g�sesc o cale...
370
00:45:30,108 --> 00:45:31,734
�i exist� una...
371
00:45:32,487 --> 00:45:35,822
pentru ai distruge
pe ace�ti canibali...
372
00:45:38,079 --> 00:45:40,750
poate atunci...
373
00:45:40,917 --> 00:45:42,292
poate atunci...
374
00:45:45,674 --> 00:45:48,131
te vei trezi din acest co�mar.
375
00:46:14,468 --> 00:46:17,222
Nu este bine s� te aventurezi
de una singur�.
376
00:46:18,516 --> 00:46:21,091
De ce nu ?
Nu exista nici un pericol aici.
377
00:46:21,438 --> 00:46:23,063
Urmeaz�-mi sfatul meu.
378
00:46:26,904 --> 00:46:27,605
Manolo ?
379
00:46:29,409 --> 00:46:30,239
A�teapt�.
380
00:46:31,787 --> 00:46:32,701
Ce este ?
381
00:46:35,126 --> 00:46:37,748
C�l�toria noastr� a fost foarte obositoare.
382
00:46:37,921 --> 00:46:41,127
�i f�r� ajutoare,
nu vom ajunge acolo.
383
00:46:42,053 --> 00:46:44,379
Vrei s�
ne �nso�e�ti ?
384
00:46:44,682 --> 00:46:46,177
Ajut�-ne, te rog.
385
00:46:47,353 --> 00:46:50,023
Ca s� ajungi acolo
trebuie s� treci de multe obstacole.
386
00:46:50,315 --> 00:46:52,060
E aproape imposibil.
387
00:46:52,235 --> 00:46:53,896
�i jungla este impenetrabil�.
388
00:46:54,447 --> 00:46:56,606
Te temi c�
Puka �nc� exist� ?
389
00:46:57,076 --> 00:46:58,108
Cine �tie...
390
00:46:58,704 --> 00:47:00,116
Adev�rul se afla �n v�rful muntelui.
391
00:47:00,998 --> 00:47:02,328
Vii cu mine.
392
00:47:33,758 --> 00:47:35,383
Ce fac ?
393
00:47:41,353 --> 00:47:44,355
Aceste mortare con�in
sev� de plante,
394
00:47:44,524 --> 00:47:47,278
�n contact cu saliv�,
are loc o reac�ie chimic�,
395
00:47:47,446 --> 00:47:50,116
care se transforma �ntr-un
alcool extrem de puternic.
396
00:47:51,326 --> 00:47:53,237
Ce p�rere are tat�l Moise ?
397
00:47:53,413 --> 00:47:55,572
El se preface c� nu vede.
398
00:47:56,835 --> 00:47:59,957
Tr�ie�te �n aceast�
misiune de 30 de ani.
399
00:48:00,424 --> 00:48:04,258
Probabil erau mai stric�i
atunci dec�t acum.
400
00:48:30,721 --> 00:48:32,798
Acest lucru ��i va aduce fericire.
401
00:48:59,682 --> 00:49:02,969
Nu mi-ai r�spuns,
vei veni cu mine ?
402
00:49:03,145 --> 00:49:04,142
Vei veni ?
403
00:49:05,733 --> 00:49:08,272
�n urm� cu doi ani
Am venit aici singur.
404
00:49:09,530 --> 00:49:12,202
�ntotdeauna am avut
gust pentru aventur�.
405
00:49:12,828 --> 00:49:14,204
A�a c� mi-am spus:
406
00:49:14,371 --> 00:49:15,866
De ce nu jungl� ?
407
00:49:16,917 --> 00:49:18,958
Am vrut s� m� testez.
408
00:49:19,630 --> 00:49:22,549
Am crezut c� am ajuns la
sf�r�itul lumii. Am gre�it.
409
00:49:23,177 --> 00:49:25,385
Este chiar mai departe.
410
00:49:26,140 --> 00:49:28,014
Misterios �i �nfrico��tor.
411
00:49:30,647 --> 00:49:32,356
�nc� nu s-a terminat provocarea mea.
412
00:49:32,608 --> 00:49:35,017
Vom pleca am�ndoi.
413
00:49:35,613 --> 00:49:37,156
Nimeni nu trebuie s� �tie.
414
00:49:37,825 --> 00:49:39,070
�i ceilal�i ?
415
00:49:39,452 --> 00:49:42,621
Nu �tiu...
Nu mai am �ncredere �n ei.
416
00:49:42,791 --> 00:49:46,042
Se �nt�mpla ceva
�i nu �n�eleg.
417
00:49:47,840 --> 00:49:49,383
Dar dac� tu m� aju�i...
418
00:51:46,565 --> 00:51:47,941
Ajutor ! Ajutor !
419
00:53:26,845 --> 00:53:28,008
Asaro...
420
00:53:35,066 --> 00:53:38,733
Ei sunt to�i la r�u
pentru �nmorm�ntare.
421
00:53:41,742 --> 00:53:43,701
Vancho �i Sur�
vor fi �ngropa�i �mpreuna.
422
00:53:43,955 --> 00:53:47,621
Nu sunt eu de vin�.
Ea a venit s� m� vad� asear�.
423
00:53:47,793 --> 00:53:51,129
A fost ucis� �n locul meu,
dar aceasta nu este vina mea.
424
00:53:51,383 --> 00:53:53,211
Trebuie �ti spun ceva...
425
00:53:55,973 --> 00:53:58,347
C�nd am evadat
din satul Puka
426
00:53:58,519 --> 00:53:59,930
Nu am fost singur.
427
00:54:01,523 --> 00:54:04,443
B�iatul pe care l-am vindecat
a mers cu mine.
428
00:54:05,988 --> 00:54:07,733
- A fost...
- Asaro !
429
00:54:08,701 --> 00:54:10,244
De ce a disp�rut ?
430
00:54:11,623 --> 00:54:13,746
De ce a vrut s� ne omoare ?
431
00:54:14,627 --> 00:54:17,962
Cred c� acest trib
este pe urmele lui.
432
00:54:18,299 --> 00:54:19,379
Prostii !
433
00:54:19,927 --> 00:54:21,921
Ai v�zut satul lor distrus.
434
00:54:22,097 --> 00:54:23,378
Nu complet.
435
00:54:23,558 --> 00:54:25,302
Ar putea fii supravie�uitori.
436
00:54:25,477 --> 00:54:27,970
��i spun eu ce s-a �nt�mplat
Asaro ne-ar �mpiedica,
437
00:54:28,232 --> 00:54:30,308
s� ajungem la munte.
A fost un Puka.
438
00:54:31,236 --> 00:54:32,482
Ultimul dintre Puka.
439
00:54:33,323 --> 00:54:34,272
Acum e mort.
440
00:54:35,243 --> 00:54:37,532
�i eu sunt gata
pentru a merge la munte.
441
00:54:37,829 --> 00:54:38,743
�i eu.
442
00:54:38,915 --> 00:54:41,752
Edward, e�ti r�nit,
ar trebui s� stai aici.
443
00:54:45,049 --> 00:54:46,461
Manolo ne va �nso�i.
444
00:54:46,635 --> 00:54:49,922
Edward nu cred c� vrea
s� rateze toat� distrac�ia.
445
00:54:50,098 --> 00:54:51,130
Nu-i a�a ?
446
00:54:52,686 --> 00:54:53,718
S� mergem.
447
00:54:59,405 --> 00:55:02,822
Ai adus viciu �i moarte
�n misiunea mea !
448
00:55:03,745 --> 00:55:07,329
Nimeni nu ne-a atacat
�n to�i ace�ti ani.
449
00:55:09,796 --> 00:55:10,828
�i acum s-a �nt�mplat.
450
00:55:11,590 --> 00:55:13,797
Dar pe tine
vroia s� te omoare.
451
00:55:14,636 --> 00:55:16,630
Nu pe turma mea lini�tit�.
452
00:55:16,807 --> 00:55:20,307
I-ai �nv��at
adulterul �i curvia !
453
00:55:20,479 --> 00:55:22,104
Acesta este rezultatul !
454
00:55:22,774 --> 00:55:24,851
Sur� �i Vancho au murit.
455
00:55:26,071 --> 00:55:28,480
Ei nu vor mai
fii printre noi.
456
00:55:29,159 --> 00:55:30,986
Acum, pleca�i !
457
00:55:31,370 --> 00:55:33,697
Nu mai vreau s� v�d pe
nici unul dintre voi !
458
00:55:34,375 --> 00:55:35,539
Pleca�i to�i !
459
00:55:36,962 --> 00:55:38,126
Pentru totdeauna !
460
00:55:40,051 --> 00:55:41,250
Pentru totdeauna.
461
00:56:27,123 --> 00:56:27,740
Uite acolo !
462
00:56:48,156 --> 00:56:51,574
Animale �i ascult� instinctul,
ca orice fiin�� vie.
463
00:56:51,745 --> 00:56:52,908
Ele ucid ca s� m�n�nce.
464
00:56:53,957 --> 00:56:55,369
Omul este la fel.
465
00:56:56,377 --> 00:56:59,214
Dar are
mai mare satisfac�ia.
466
00:56:59,382 --> 00:57:00,545
Minte,
467
00:57:00,968 --> 00:57:02,130
�n�eal�...
468
00:57:13,863 --> 00:57:17,696
Rana este infectat.
Trebuie s� o cur���m.
469
00:57:17,869 --> 00:57:20,787
Are febr�.
A fost o nebunie s�-l lu�m cu noi.
470
00:57:20,956 --> 00:57:22,500
El a insistat s� vin�,
471
00:57:22,751 --> 00:57:25,291
pentru c� are
un motiv bun.
472
00:57:25,923 --> 00:57:26,587
A�a este !
473
00:57:27,216 --> 00:57:29,756
Eu le am pe ale mele,
tu le ai pe ale tale.
474
00:57:30,722 --> 00:57:31,636
Ca �i Henry dealtfel.
475
00:57:32,474 --> 00:57:33,637
Care sunt ale tale ?
476
00:57:33,810 --> 00:57:35,186
Vrei adev�rul ?
477
00:57:38,150 --> 00:57:41,521
So�ul t�u �tia c� Rarami
con�ine resurse
478
00:57:41,697 --> 00:57:44,948
care te pot �mbog��i
dincolo de orice imagina�ie,
479
00:57:45,119 --> 00:57:47,196
dar el nu vroia s� �mpart� cu nimeni.
480
00:57:47,873 --> 00:57:50,081
El a venit singur,
f�r� s�-mi spun�.
481
00:57:50,419 --> 00:57:53,671
Nu este adev�rat. Henry nu
ar fii f�cut niciodat� a�a ceva.
482
00:57:53,841 --> 00:57:54,921
Acesta este adev�rul.
483
00:57:55,469 --> 00:57:57,343
Dar banii nu m� intereseaz�.
484
00:57:59,349 --> 00:58:00,631
Susan jur,
485
00:58:00,810 --> 00:58:04,810
so�ul t�u nu a venit aici din
dragoste pentru �tiin��.
486
00:58:04,983 --> 00:58:06,264
Edward are dreptate.
487
00:58:06,903 --> 00:58:09,192
Henry se g�ndea doar la el.
488
00:58:10,533 --> 00:58:12,278
A vrut s� ne p�c�leasc� pe to�i.
489
00:58:15,916 --> 00:58:16,581
Destul !
490
00:58:17,210 --> 00:58:18,409
Destul e destul !
491
00:58:22,009 --> 00:58:23,041
Nu te mi�ca !
492
00:59:09,208 --> 00:59:10,239
Eu nu ucid animale.
493
00:59:11,335 --> 00:59:12,499
Presupun c� ar trebuie s�-�i mul�umesc.
494
00:59:34,412 --> 00:59:36,453
- Este imposibil !
- Te-am avertizat !
495
00:59:37,585 --> 00:59:38,996
Este din ce �n ce mai r�u !
496
00:59:39,171 --> 00:59:42,173
- Dac� am �ncercat s� acost�m ?
- Da, pe acolo !
497
01:00:28,371 --> 01:00:29,451
Trebuie s� plec�m de aici !
498
01:00:29,706 --> 01:00:32,116
Nu vom
ajunge la munte.
499
01:00:32,294 --> 01:00:34,964
Nu putem duce canoea �n amonte.
500
01:00:35,131 --> 01:00:38,966
Ar fii prea lung drumul.
Nu exista nici o alt� cale...
501
01:00:39,848 --> 01:00:40,594
pentru a ajunge acolo ?
502
01:00:40,848 --> 01:00:43,520
Canoea este singura cale
trebuie s� o facem �mpreuna.
503
01:00:43,687 --> 01:00:46,013
�n caz contrar,
Edward nu va reu�i.
504
01:00:50,238 --> 01:00:50,986
Ajut�-m�.
505
01:02:10,613 --> 01:02:11,360
Aici !
506
01:03:04,446 --> 01:03:05,727
Ai s� po�i ?
507
01:03:06,824 --> 01:03:08,901
Da, cred c� da.
508
01:03:12,791 --> 01:03:13,706
S� mergem.
509
01:03:42,630 --> 01:03:43,709
Trebuie s� urc�m pe acolo.
510
01:06:40,696 --> 01:06:41,610
Arthur !
511
01:06:50,337 --> 01:06:51,451
Ajut�-m� !
512
01:06:52,715 --> 01:06:53,747
Ajut�-m� !
513
01:06:56,096 --> 01:06:56,962
Ajut�-l !
514
01:07:14,583 --> 01:07:17,585
L-ai omor�t !
Nu ai �ncercat s�-l salvezi !
515
01:07:17,795 --> 01:07:18,827
- Nenorocitule...
- Manolo !
516
01:07:19,047 --> 01:07:20,329
Opre�te-te ! Las�-l �n pace !
517
01:07:22,177 --> 01:07:23,838
Ai luat o via��.
518
01:07:24,347 --> 01:07:26,222
Nu meri�i s� tr�ie�ti !
519
01:07:26,935 --> 01:07:28,477
M-am s�turat. Plec.
520
01:07:28,645 --> 01:07:29,677
Manolo...
521
01:07:31,400 --> 01:07:33,939
Manolo. Trebuie
s�-l g�sesc pe Henry.
522
01:07:34,112 --> 01:07:36,439
Nu m� abandona.
Trebuie s� continu�m.
523
01:08:48,101 --> 01:08:48,932
Susan !
524
01:10:18,491 --> 01:10:19,156
Este s�nge.
525
01:10:35,101 --> 01:10:39,266
Acestea sunt
picturi rituale.
526
01:10:40,651 --> 01:10:41,565
S� mergem s� vedem !
527
01:10:41,902 --> 01:10:44,573
Nu, m� odihnesc.
O s� v� a�tept aici.
528
01:11:43,748 --> 01:11:44,578
Puka !
529
01:11:46,210 --> 01:11:47,622
Aceste resturi sunt proaspete.
530
01:11:49,590 --> 01:11:51,798
Asta �nseamn� c� acestea �nc� mai exista.
531
01:11:53,889 --> 01:11:55,763
S� ne �ntoarcem la Arthur,
el e singur.
532
01:12:06,825 --> 01:12:08,570
Unde te duci ? �ntoarce-te !
533
01:12:10,247 --> 01:12:12,325
Arthur ! �ntoarce-te !
534
01:12:14,838 --> 01:12:17,627
Arthur ! E�ti nebun ! �ntoarce-te !
535
01:12:18,885 --> 01:12:19,716
Susan !
536
01:13:17,226 --> 01:13:19,765
Stai !
Contorul Geiger a luat-o razna !
537
01:13:21,440 --> 01:13:23,648
Fii atent este foarte
mult� radioactivitate.
538
01:13:24,320 --> 01:13:27,322
Aceasta este uraniu.
Este din bel�ug !
539
01:13:28,243 --> 01:13:29,572
Acesta este incredibil !
540
01:13:29,745 --> 01:13:32,700
Am g�sit !
H�rtiile lui Henry erau adev�rate.
541
01:13:38,007 --> 01:13:40,547
Vom fii foarte boga�i, Arthur.
542
01:13:45,770 --> 01:13:47,395
A�a cum mi-ai spus,
543
01:13:48,524 --> 01:13:50,601
asta �mi va aduce fericire.
544
01:13:50,777 --> 01:13:53,400
Ai �nghi�it povestea
cu so�ia devotat�,
545
01:13:53,574 --> 01:13:56,112
�n c�utarea so�ului ei iubit...
546
01:13:57,079 --> 01:13:59,156
Henry a �ncercat s� ne ascund�,
547
01:13:59,333 --> 01:14:02,204
dar am �tiut c�
el a venit aici pentru uraniu.
548
01:14:02,504 --> 01:14:07,549
A�a c� l-am convins pe Foster
c� singurul motiv este so�ul meu.
549
01:14:07,721 --> 01:14:09,714
�n caz contrar, nu ne-ar
fii ajutat niciodat�.
550
01:14:10,433 --> 01:14:12,641
Cercetarea
a fost doar un pretext.
551
01:14:13,062 --> 01:14:14,687
Henry m-a �n�elat.
552
01:14:15,148 --> 01:14:17,606
�i de asemenea,
Inten�iona s� m� p�r�seasc�.
553
01:14:17,778 --> 01:14:19,606
Nu e vina mea
c� a disp�rut.
554
01:14:19,906 --> 01:14:22,908
A�i mers prea departe,
am�ndoi !
555
01:14:23,370 --> 01:14:25,031
Acum �n�eleg atitudinea ta.
556
01:14:25,290 --> 01:14:27,081
Foster a fost un idealist.
557
01:14:27,250 --> 01:14:30,503
El a vrut aceste bog��ii
doar �n scop umanitar.
558
01:14:30,756 --> 01:14:33,165
El cel pu�in
a avut valori nobile !
559
01:14:33,969 --> 01:14:35,963
Banii nu �l interesau.
560
01:14:36,306 --> 01:14:37,968
Spre deosebire de voi.
561
01:14:38,684 --> 01:14:40,643
Pentru un moment, da.
562
01:14:42,274 --> 01:14:45,525
Vom ascunde
aceste informa�ii autorit��ilor,
563
01:14:45,695 --> 01:14:49,114
�i vom fi boga�i.
Po�i �i tu s� fii, dac� ne aju�i.
564
01:14:49,535 --> 01:14:51,825
S� exploat�m aceast� insul�
�i pe locuitorii s�i ?
565
01:14:52,373 --> 01:14:56,539
S� distrugem p�durea prin
a�a-numitul progres ?
566
01:15:00,218 --> 01:15:01,595
R�m�i unde e�ti.
567
01:15:03,014 --> 01:15:04,557
Pune arma jos.
568
01:15:05,142 --> 01:15:08,596
Tu ne va ajuta s� lu�m
probe �i le ducem �napoi.
569
01:15:08,774 --> 01:15:09,603
Ai �n�eles ?
570
01:17:36,084 --> 01:17:37,283
Oh, Doamne !
571
01:17:38,505 --> 01:17:40,830
Henry �ntotdeauna avea asta la el.
572
01:18:34,049 --> 01:18:35,460
Acesta este so�ul meu.
573
01:18:53,496 --> 01:18:55,239
Ei l-au transformat �ntr-un Zeu.
574
01:18:55,916 --> 01:18:59,501
Credeau c� contorul
Geiger este inima lui.
575
01:19:01,591 --> 01:19:03,550
Dovad� de nemurire.
576
01:19:08,811 --> 01:19:10,639
Tu e�ti so�ia Zeului.
577
01:19:11,482 --> 01:19:15,778
Iar fotografia este ceva
supranatural pentru ace�ti oameni.
578
01:24:00,804 --> 01:24:01,967
Nu, Susan !
579
01:24:04,058 --> 01:24:05,257
Nu face asta !
580
01:24:09,358 --> 01:24:10,390
Nu face asta !
581
01:37:34,269 --> 01:37:36,429
�tiu o cale de sc�pare.
582
01:39:21,392 --> 01:39:22,223
A�teapt� !
583
01:39:26,400 --> 01:39:28,608
Exist� un trunchi acolo.
S� ne l�s�m du�i de curent.
584
01:40:23,614 --> 01:40:24,444
Aten�ie !
585
01:41:09,184 --> 01:41:09,931
Manolo...
586
01:41:18,657 --> 01:41:20,318
E timpul s� mergem.
43107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.