Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:34,800 --> 00:00:37,370
On Monday morning,
a patient named Guernsey,
3
00:00:37,470 --> 00:00:42,480
male, middle 70s, was admitted
to the hospital complaining of chest pains.
4
00:00:42,580 --> 00:00:44,530
He had been referred by a nursing home,
5
00:00:44,630 --> 00:00:48,560
where the doctor had
diagnosed his condition as Angina pectoris.
6
00:00:49,770 --> 00:00:51,550
It is axiomatic
7
00:00:51,650 --> 00:00:54,480
that nursing-home doctors
are always wrong.
8
00:00:55,400 --> 00:00:58,170
The intern who admitted
Mr. Guernsey, however,
9
00:00:58,270 --> 00:01:00,840
accepted the diagnosis
and prescribed morphine,
10
00:01:00,940 --> 00:01:04,990
a drug suitable for angina,
but not at all suitable for emphysema,
11
00:01:05,090 --> 00:01:08,510
which is unfortunately
what the old man actually had.
12
00:01:08,610 --> 00:01:11,720
Within an hour, the patient
became unresponsive and diaphoretic
13
00:01:11,820 --> 00:01:15,390
and was raced up to Intensive Care,
with an irregular pulse of 150,
14
00:01:15,490 --> 00:01:19,790
blood pressure 90 over 60,
respiration rapid and shallow.
15
00:01:19,890 --> 00:01:22,920
The resident on duty in Intensive Care
compounded the blunder
16
00:01:23,020 --> 00:01:25,630
by treating the old man
for pulmonary edema.
17
00:01:25,730 --> 00:01:29,200
He gave him digitalis, diuretics and oxygen.
18
00:01:29,300 --> 00:01:31,090
This restored the old man's color.
19
00:01:31,190 --> 00:01:33,430
He was sent to his room
in the Holly Pavilion,
20
00:01:33,530 --> 00:01:35,940
ruddy-complected and peacefully asleep.
21
00:01:44,870 --> 00:01:49,650
But the patient was in CO2 narcosis,
and died at 7:30 that evening.
22
00:01:49,750 --> 00:01:54,420
I mention all this only to explain
how the bed in Room 806 became available.
23
00:01:57,380 --> 00:02:01,270
The intern involved
was a prickly young buck named Schaefer
24
00:02:01,370 --> 00:02:06,050
who had a good thing going for him
with a technician in the Hematology Lab.
25
00:02:06,150 --> 00:02:08,840
In the haphazard fashion
of hospital romances,
26
00:02:08,940 --> 00:02:11,340
Dr. Schaefer had been zapping this girl
27
00:02:11,440 --> 00:02:14,720
on wheelchairs, stretchers,
pantry shelves,
28
00:02:14,820 --> 00:02:18,220
in the kitchen, in the morgue,
in the dark corners of corridors,
29
00:02:18,320 --> 00:02:20,850
standing up, sitting down.
30
00:02:20,950 --> 00:02:24,900
So you can imagine
what an available bed meant to him.
31
00:02:26,320 --> 00:02:28,940
Sheila, this is Howard.
32
00:02:29,370 --> 00:02:33,420
I got a bed for us for tonight.
A real, honest-to-God bed.
33
00:04:01,170 --> 00:04:02,760
Dr. Schaefer?
34
00:04:47,380 --> 00:04:50,900
Did you know that Dr. Schaefer
was in Room 806 because he's dead?
35
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
What?
36
00:04:52,100 --> 00:04:55,130
I'm just telling you
that Dr. Schaefer is dead.
37
00:04:59,390 --> 00:05:02,390
- What do you want, Perez?
- I don't know what this is about,
38
00:05:02,490 --> 00:05:05,680
but Dr. Schaefer is in Room 806
with an IV running, and he's dead.
39
00:05:05,780 --> 00:05:10,150
- I didn't even know he was sick.
- What the hell are you talking about?
40
00:05:10,250 --> 00:05:12,690
- Do you know what she's talking about?
- No.
41
00:05:12,790 --> 00:05:15,030
Maybe I'm going crazy. I don't know.
42
00:05:15,130 --> 00:05:17,470
Isn't Room 806 the patient Guernsey?
43
00:05:17,570 --> 00:05:20,080
Did something happen
that maybe I didn't know about?
44
00:05:20,250 --> 00:05:22,430
I don't know what you're talking about.
45
00:05:22,530 --> 00:05:26,310
This is the nuttiest thing I ever saw.
Dr. Schaefer is in Room 806, dead.
46
00:05:26,410 --> 00:05:28,440
What Dr. Schaefer? Our Dr. Schaefer?
47
00:05:28,540 --> 00:05:31,680
Our Dr. Schaefer. The one
who's always grabbing everybody's ass.
48
00:05:31,880 --> 00:05:34,270
- Do you know what she's talking about?
- No.
49
00:05:34,370 --> 00:05:36,280
I don't know what you're talking about.
50
00:05:36,380 --> 00:05:38,930
What do you mean,
"Dr. Schaefer's in Room 806, dead"?
51
00:05:39,030 --> 00:05:42,520
I mean, he's lying on the far bed,
stone dead, and with an IV.
52
00:05:42,690 --> 00:05:46,530
If you don't believe me,
you ought to go and look for yourself.
53
00:06:01,710 --> 00:06:04,380
Maybe you'd better call Mrs. Christie.
54
00:06:37,240 --> 00:06:38,910
Dr. Bock.
55
00:06:41,040 --> 00:06:43,250
Yes, Mrs. Christie, what is it?
56
00:06:45,920 --> 00:06:49,920
It's all right. I'd have to be getting up
any minute, anyway.
57
00:06:53,880 --> 00:06:57,250
Sorry, I missed that.
Would you say it again, please?
58
00:07:00,470 --> 00:07:01,870
I know.
59
00:07:06,560 --> 00:07:10,530
Schaefer, the stud with the glasses,
fancies all the nurses.
60
00:07:14,150 --> 00:07:17,110
I'm afraid I don't understand.
What do you mean?
61
00:07:21,910 --> 00:07:23,290
Was he sick?
62
00:07:26,500 --> 00:07:27,790
I mean.
63
00:07:33,800 --> 00:07:35,930
What was the cause of death?
64
00:07:40,100 --> 00:07:43,480
Was he being treated? I don't understand.
65
00:07:46,980 --> 00:07:49,940
What was he doing in the bed?
You did say.
66
00:07:54,320 --> 00:07:58,160
Mrs. Christie, did you call the office?
67
00:08:00,160 --> 00:08:01,660
Good, I'll...
68
00:08:02,790 --> 00:08:04,750
It's all right.
69
00:08:06,830 --> 00:08:10,000
I'd be getting my wake-up call
any minute, anyway.
70
00:08:13,670 --> 00:08:14,670
People!
71
00:08:46,040 --> 00:08:47,530
What do you say, Sundstrom?
72
00:08:47,630 --> 00:08:52,380
How long do you think your monopolistic,
exclusionary, racist policies will work?
73
00:08:55,960 --> 00:08:57,500
...flee their homes!
74
00:08:58,050 --> 00:08:59,470
Now, hold it.
75
00:09:01,590 --> 00:09:04,800
Herb! I'm glad I caught up with you.
76
00:09:05,810 --> 00:09:07,060
How's it going?
77
00:09:07,730 --> 00:09:09,660
One of my interns
dropped dead this morning.
78
00:09:09,760 --> 00:09:11,970
Really? I'm sorry to hear that.
79
00:09:12,070 --> 00:09:15,700
I understand you moved out to a hotel.
80
00:09:15,800 --> 00:09:19,830
- Things got that bad with Phyllis?
- It's been that bad for 24 years.
81
00:09:19,930 --> 00:09:21,860
You gonna be solicitous?
82
00:09:22,700 --> 00:09:23,700
God.
83
00:09:24,040 --> 00:09:26,650
I'm the guy
that brought you into this hospital,
84
00:09:26,750 --> 00:09:29,610
so I think I can skip
the diplomatic overtures.
85
00:09:29,710 --> 00:09:32,450
Marty stopped me
in the hall yesterday, very upset.
86
00:09:32,550 --> 00:09:35,920
He had just had lunch with you.
He said you sounded suicidal.
87
00:09:36,050 --> 00:09:40,060
Marty tends to be extravagant,
but he's not the only one.
88
00:09:40,160 --> 00:09:43,080
Jack Singer mentioned
that you were boozing it up a lot.
89
00:09:43,180 --> 00:09:45,690
Let's face it, you have been sloughing off.
90
00:09:45,790 --> 00:09:48,090
I understand
you haven't even been doing rounds.
91
00:09:48,190 --> 00:09:50,060
I'm going to do rounds today.
92
00:09:54,770 --> 00:09:57,580
Do you want to take a couple of days off?
93
00:09:57,680 --> 00:10:00,600
Go down to Montego Bay,
get drunk, get laid, get a little sun?
94
00:10:00,700 --> 00:10:04,020
For God's sake, I'm 53 years old,
with all the attendant fears.
95
00:10:04,120 --> 00:10:05,940
I just left my wife, after 24 years.
96
00:10:06,040 --> 00:10:08,260
A standard case
of menopausal melancholy.
97
00:10:08,360 --> 00:10:10,090
Maybe you wanna see Einhorn.
98
00:10:10,190 --> 00:10:11,990
Don't wanna see a psychiatrist,
don't worry.
99
00:10:12,090 --> 00:10:16,200
If I just get to work, I'll be fine.
I'm sorry if I caused you concern.
100
00:10:16,300 --> 00:10:19,120
Sid called from St. Luke's.
He said the demonstrators there
101
00:10:19,220 --> 00:10:21,390
- are planning a march to join those here.
- God.
102
00:10:21,490 --> 00:10:23,640
- Did you call the cops?
- Sure.
103
00:10:36,150 --> 00:10:39,230
- They're all in 806, Doctor.
- What happened?
104
00:10:39,330 --> 00:10:42,320
I think I'll just let Mrs. Christie
tell you about it.
105
00:10:57,670 --> 00:10:59,410
Oh, boy, what happened?
106
00:10:59,510 --> 00:11:02,160
I've seen some pretty good SNAFUs,
but this one...
107
00:11:02,260 --> 00:11:04,330
There's a certain splendor to this one.
108
00:11:04,430 --> 00:11:07,150
One of the night nurses
thought he was a patient
109
00:11:07,250 --> 00:11:09,880
and plugged an IV into him.
He was a diabetic.
110
00:11:09,980 --> 00:11:12,010
What do you mean
she plugged an IV into him?
111
00:11:12,110 --> 00:11:14,220
It's a really screwed-up story.
112
00:11:14,320 --> 00:11:16,620
We had an old man in there
who died last night.
113
00:11:16,720 --> 00:11:20,230
So the bed was available.
You know Schaefer. He's Sammy Stud.
114
00:11:20,330 --> 00:11:22,600
He talked a nurse
into zapping him on the bed?
115
00:11:22,700 --> 00:11:25,100
A girl from Hematology
he's been running around with.
116
00:11:25,200 --> 00:11:28,990
- God, it's a Roman farce!
- I thought I heard you out here.
117
00:11:31,240 --> 00:11:33,030
I suggest you do that right now.
118
00:11:33,370 --> 00:11:35,250
I'm so terribly sorry.
119
00:11:41,090 --> 00:11:42,640
As I understand it,
120
00:11:42,740 --> 00:11:46,920
a nurse inadvertently administered an IV
to Schaefer. How could that happen?
121
00:11:47,020 --> 00:11:50,770
- We ought to straighten this out elsewhere.
- Very good idea.
122
00:11:52,560 --> 00:11:54,560
Oh, God, what a mess!
123
00:12:05,280 --> 00:12:09,080
- These things happen.
- I'd better call the Medical Examiner.
124
00:12:09,200 --> 00:12:13,650
- I still don't understand what happened.
- It took us an hour to get it sorted out.
125
00:12:13,750 --> 00:12:16,410
A patient named Guernsey
died last night, in 806.
126
00:12:16,510 --> 00:12:20,590
That information wasn't given
to the night nurses. These things happen.
127
00:12:21,670 --> 00:12:23,750
At any rate, according to the Kardex,
128
00:12:23,850 --> 00:12:27,670
the patient, Guernsey, was down
for 25 mg of Sparine at q. 6h.
129
00:12:27,770 --> 00:12:31,230
Mrs. Reardon sent Nurse Perez
to give him his 12:00 shot.
130
00:12:31,330 --> 00:12:34,190
In the meantime, Dr. Schaefer
usurped that particular bed
131
00:12:34,290 --> 00:12:36,300
for his own purposes.
132
00:12:36,400 --> 00:12:38,600
Dr. Brubaker suggests
it was for a love tryst
133
00:12:38,700 --> 00:12:40,680
and some weight is given that hypothesis
134
00:12:40,780 --> 00:12:44,040
- by the fact that Dr. Schaefer was naked.
- I get the drift.
135
00:12:44,140 --> 00:12:47,270
Nurse Perez went in
and sedated Dr. Schaefer
136
00:12:47,370 --> 00:12:50,190
thinking it was the patient Guernsey.
What I don't understand...
137
00:12:50,290 --> 00:12:51,650
May I finish, please?
138
00:12:51,750 --> 00:12:56,610
After Perez gave him his shot, she noticed
the IV was pinched off on the bed.
139
00:12:56,710 --> 00:12:58,620
She reported this to Mrs. Reardon
140
00:12:58,720 --> 00:13:02,160
who then assigned Nurse Rivers
to restart the IV.
141
00:13:02,260 --> 00:13:05,880
Rivers was a float. She didn't even know
the staff people on the floor.
142
00:13:06,010 --> 00:13:08,170
Nobody knew what the patient looked like,
143
00:13:08,270 --> 00:13:10,550
since he'd only been admitted
that morning.
144
00:13:11,470 --> 00:13:14,060
- So she plugged an IV into him.
- Yes.
145
00:13:15,310 --> 00:13:17,230
- How much?
- A liter.
146
00:13:18,730 --> 00:13:21,650
Five percent glucose solution
won't kill anybody.
147
00:13:23,360 --> 00:13:26,290
Was he dehydrated?
Did he have any ancillary conditions?
148
00:13:26,390 --> 00:13:29,350
Didn't anybody bother to go check on him
during the night?
149
00:13:29,450 --> 00:13:32,480
Even under the impression
that he was merely a patient?
150
00:13:32,580 --> 00:13:34,650
Was he hyperosmolar?
Did he have a bad heart?
151
00:13:34,750 --> 00:13:37,460
He must have had some sort of thrombosis.
152
00:13:40,000 --> 00:13:43,310
I want the post done here, Mr. Hitchcock.
153
00:13:43,410 --> 00:13:46,810
You and I better have a chat
about your excessive use of float nurses.
154
00:13:46,910 --> 00:13:49,420
I've got nearly a thousand nurses
in this hospital...
155
00:13:49,520 --> 00:13:53,040
Every time one of them has her period,
she disappears for three days.
156
00:13:53,140 --> 00:13:56,260
Doctors complain they can't find
the same nurse on the same floor
157
00:13:56,360 --> 00:13:57,420
two days in a row.
158
00:13:57,520 --> 00:14:00,660
What am I gonna tell Schaefer's parents?
159
00:14:00,760 --> 00:14:02,930
That a substitute nurse assassinated him
160
00:14:03,030 --> 00:14:06,100
as she couldn't tell the doctors
from the patients on the floor?
161
00:14:06,200 --> 00:14:07,600
My God!
162
00:14:07,780 --> 00:14:10,700
The incompetence here
is absolutely radiant!
163
00:14:14,200 --> 00:14:17,110
Two nurses walk into a room
and stick needles in a man
164
00:14:17,210 --> 00:14:20,610
and one of those is a Number 18 Jelco,
tourniquet the poor guy,
165
00:14:20,710 --> 00:14:23,070
anchor the poor guy's arm
with adhesive tape,
166
00:14:23,170 --> 00:14:25,630
and it's the wrong poor son of a bitch!
167
00:14:27,590 --> 00:14:31,050
Where do you train your nurses,
Mrs. Christie? Dachau?
168
00:14:35,590 --> 00:14:36,920
All right.
169
00:14:39,270 --> 00:14:41,220
Wrap him up
and get him down to Pathology.
170
00:14:41,320 --> 00:14:43,700
I'm especially interested in his blood sugar.
171
00:14:43,800 --> 00:14:45,330
A liter of glucose never killed anybody.
172
00:14:45,430 --> 00:14:48,060
Your ladies
must have done something else.
173
00:14:49,190 --> 00:14:51,910
- Will there be anything else?
- No.
174
00:14:54,240 --> 00:14:57,820
Before you call the family,
I wish you'd speak to Mr. Mead about this.
175
00:14:57,920 --> 00:15:00,750
We'd like, naturally, to avoid litigation.
176
00:15:17,390 --> 00:15:20,930
A few things have been piling up.
Would you like to go into them?
177
00:15:27,350 --> 00:15:28,430
A quickie.
178
00:15:29,060 --> 00:15:31,980
Dr. Esterhazy wants to start hiring
temporary people
179
00:15:32,080 --> 00:15:33,940
to cover the summer vacations.
180
00:15:34,040 --> 00:15:36,420
He says, last year,
some of the replacement people
181
00:15:36,520 --> 00:15:39,210
didn't receive their checks
until they waited six months.
182
00:15:39,310 --> 00:15:43,110
He wonders if you could do something
about getting these people paid promptly.
183
00:15:44,960 --> 00:15:49,300
Ms. Aronivici complains the lab reports
are coming in slow into the ER.
184
00:15:49,590 --> 00:15:52,890
I called Dr. Immelman about that,
and she says three microscopes
185
00:15:52,990 --> 00:15:56,130
have been stolen out of her lab
in the last two months.
186
00:15:56,230 --> 00:15:59,400
Charlie Walters
also complains about pilferage.
187
00:15:59,500 --> 00:16:02,230
I've clumped all these together for you.
188
00:16:02,970 --> 00:16:04,570
As you know
189
00:16:04,670 --> 00:16:07,470
we've agreed to take over
the local ambulance cases
190
00:16:07,570 --> 00:16:11,350
as part of the hospital's commitment
to the community
191
00:16:11,450 --> 00:16:14,320
and it's created a serious overload in ER.
192
00:16:15,280 --> 00:16:18,630
I don't know why this was dumped
in our lap, but they seem to think...
193
00:16:18,730 --> 00:16:20,870
Find out if Dr. Einhorn is in his office.
194
00:16:21,370 --> 00:16:23,300
Which Dr. Einhorn?
195
00:16:23,400 --> 00:16:27,250
- Ophthalmology or Psychiatry?
- Psychiatry. Never mind. I'll look in, myself.
196
00:16:45,890 --> 00:16:47,190
Is he in?
197
00:16:49,020 --> 00:16:51,360
- Can I have a minute, Joe?
- Of course.
198
00:16:56,360 --> 00:16:59,820
I've been having periods
of acute depression recently.
199
00:17:01,530 --> 00:17:02,910
Apparently, it's becoming noticeable.
200
00:17:03,010 --> 00:17:05,410
A number of people
have remarked about it.
201
00:17:07,080 --> 00:17:11,130
John Sundstrom thought it might
be a good idea if I spoke to you about it.
202
00:17:11,670 --> 00:17:15,970
- Do you want to sit down?
- No. I'm not good at confessional.
203
00:17:19,800 --> 00:17:21,550
What can I tell you?
204
00:17:24,050 --> 00:17:27,150
The last year, two, three.
It goes way back, I suppose.
205
00:17:27,250 --> 00:17:30,390
I remember entertaining suicidal thoughts
as a college student.
206
00:17:31,650 --> 00:17:33,150
At any rate,
207
00:17:34,110 --> 00:17:37,240
I've always found life demanding.
208
00:17:39,780 --> 00:17:42,870
I'm an only child
of a lower-middle-class people.
209
00:17:44,120 --> 00:17:47,410
I was the glory of my parents.
"My son, the doctor." You know.
210
00:17:48,290 --> 00:17:52,750
I was always top of my class.
Scholarship to Harvard. The boy genius.
211
00:17:53,670 --> 00:17:55,630
The brilliant eccentric.
212
00:17:57,250 --> 00:18:01,250
Terrified of women, clumsy at sports.
213
00:18:03,220 --> 00:18:06,010
God, how do I go about this?
214
00:18:06,110 --> 00:18:08,930
I understand
you just separated from your wife.
215
00:18:09,030 --> 00:18:10,980
I left her a dozen times.
216
00:18:11,310 --> 00:18:13,230
She left me a dozen times.
217
00:18:14,400 --> 00:18:19,360
We stayed through a process of attrition.
Obviously, sadomasochistic dependency.
218
00:18:21,110 --> 00:18:22,530
My home is hell.
219
00:18:23,160 --> 00:18:27,330
We've got a 23-year-old boy.
I threw him out of the house last year.
220
00:18:28,240 --> 00:18:30,110
A shaggy-haired Maoist.
221
00:18:31,210 --> 00:18:33,490
I don't know where he is.
222
00:18:33,590 --> 00:18:37,950
Presumably, building bombs in basements
as an expression of universal brotherhood.
223
00:18:39,920 --> 00:18:44,610
I've got a 17-year-old daughter
who's had two abortions in two years,
224
00:18:44,710 --> 00:18:48,640
got arrested last week at a rock festival,
for pushing drugs.
225
00:18:48,970 --> 00:18:50,550
They let her go.
226
00:18:52,390 --> 00:18:54,970
The typical affluent American family.
227
00:18:58,070 --> 00:19:00,650
I don't mean to be facile about this.
228
00:19:02,320 --> 00:19:05,530
I blame myself
for those two useless young people.
229
00:19:06,240 --> 00:19:09,870
I never exercised parental authority.
I'm no good at that.
230
00:19:11,120 --> 00:19:13,420
Oh, God, I'm no good at this, either.
231
00:19:13,540 --> 00:19:16,540
Let's just forget the whole thing.
I'm sorry I bothered you.
232
00:19:16,960 --> 00:19:20,340
How serious
are your suicidal speculations?
233
00:19:22,880 --> 00:19:27,090
I amuse myself with different ways
of killing myself that don't look like suicide.
234
00:19:27,190 --> 00:19:29,760
I wouldn't want to do my family
out of the insurance.
235
00:19:29,860 --> 00:19:32,480
Digitalis will give you an arrhythmia.
236
00:19:33,520 --> 00:19:36,060
A good toxologist would find traces.
237
00:19:36,690 --> 00:19:40,400
Potassium's much better.
60 milli-equivalent. Instantaneous.
238
00:19:40,690 --> 00:19:43,520
Then you're stuck
with how to get rid of the hypodermic.
239
00:19:43,620 --> 00:19:47,670
Forty milli-equivalent.
Gives you time to dispose of the evidence.
240
00:19:47,770 --> 00:19:51,330
You seem to have given
considerable thought to the matter.
241
00:19:51,910 --> 00:19:55,510
You ought to know that a man who talks
about it all the time never does it.
242
00:19:55,610 --> 00:19:59,040
I don't know. I see a man exhausted,
243
00:19:59,140 --> 00:20:02,550
emotionally drained, riddled with guilt,
244
00:20:03,670 --> 00:20:07,520
has been systematically stripping himself
of wife, children, friends,
245
00:20:07,620 --> 00:20:10,010
isolating himself from the world.
246
00:20:10,850 --> 00:20:14,060
- Are you impotent?
- Intermittently.
247
00:20:14,640 --> 00:20:18,150
- What does that mean?
- I haven't tried in so long, I don't know.
248
00:20:21,570 --> 00:20:25,410
Let's just drop the whole thing, Joe.
I feel humiliated and stupid.
249
00:20:26,150 --> 00:20:29,520
I just got to pull myself together
and get back into my work.
250
00:20:29,660 --> 00:20:33,410
I'm sorry I troubled you.
Take care of yourself. I'll see you later.
251
00:20:36,870 --> 00:20:38,740
Ten-four, save our homes.
252
00:20:38,870 --> 00:20:40,660
Two, four, we the poor.
253
00:20:40,760 --> 00:20:42,670
Don't go 'round. Don't tear us down.
254
00:21:52,820 --> 00:21:54,530
- All set?
- Yes, sir.
255
00:22:02,460 --> 00:22:04,640
- Who was that exotic group?
- You got me.
256
00:22:04,740 --> 00:22:08,930
- They've been here about an hour.
- I think they're with the old man in 806.
257
00:22:09,420 --> 00:22:12,670
Dr. Perry said he picked the tuberculosis
and liver nodes for today.
258
00:22:12,770 --> 00:22:15,550
- Yes, sir.
- Good, because that's the one I studied up.
259
00:22:15,650 --> 00:22:17,560
- A hell of a case.
- Yes, sir.
260
00:22:27,980 --> 00:22:30,980
- Who's presenting?
- I am, sir. Should I start?
261
00:22:32,070 --> 00:22:33,530
Mr. Hemmings!
262
00:22:37,540 --> 00:22:40,710
Is there anybody seated
who hasn't been to see me first?
263
00:22:40,870 --> 00:22:45,300
Is there anybody here who has not
given me their health-insurance number?
264
00:22:48,960 --> 00:22:50,500
Emergency Room.
265
00:22:51,970 --> 00:22:54,320
I don't know, Sybil. What's his name?
266
00:22:54,420 --> 00:22:56,800
Wait a moment, please. I'm on the phone.
267
00:22:56,900 --> 00:22:59,030
Can't you see I'm on the phone?
268
00:22:59,130 --> 00:23:01,100
I am, Sybil. I'm looking.
269
00:23:03,560 --> 00:23:05,730
Of course not. Do they ever?
270
00:23:08,940 --> 00:23:10,860
Would you mind, please? Excuse me.
271
00:23:11,190 --> 00:23:12,560
Thirty-two?
272
00:23:12,740 --> 00:23:15,570
Telescope sights.
They follow me everywhere.
273
00:23:15,670 --> 00:23:19,660
Three big Black men. Naked,
completely exposed, right in the street.
274
00:23:20,240 --> 00:23:23,200
Hanging down to their knees.
It's disgusting.
275
00:23:24,420 --> 00:23:27,990
Did you call upstairs and tell them
to admit a patient named Mitgang?
276
00:23:28,090 --> 00:23:29,730
- Is that the concussion?
- I don't know.
277
00:23:29,830 --> 00:23:31,830
They said you didn't fill out the chart.
278
00:23:31,930 --> 00:23:35,350
Where do you come off sending anyone
up to Admitting without my okay?
279
00:23:35,450 --> 00:23:38,360
Would you get the hell out of here?
280
00:23:38,460 --> 00:23:43,100
The patient's in the holding room.
You want his Blue Cross number, go get it.
281
00:23:44,770 --> 00:23:49,150
Dr. Spezio, may I see you for a moment,
if you don't mind?
282
00:23:49,610 --> 00:23:52,990
Is this your handwriting, if you don't mind?
283
00:23:54,110 --> 00:23:56,200
Am I supposed to read this?
284
00:23:57,160 --> 00:24:01,120
Was that a sprain, a broken wrist?
I can't read that scribbling.
285
00:24:01,620 --> 00:24:03,500
I have to bill these people.
286
00:24:03,700 --> 00:24:05,660
I know you are the ministering angels
287
00:24:05,760 --> 00:24:09,120
and I'm the bitch from the
accounting department, but I've a job, too.
288
00:24:09,220 --> 00:24:11,000
If you don't mind, Doctor.
289
00:24:11,100 --> 00:24:13,830
The kid had a colly fracture,
we had him in the OR.
290
00:24:13,930 --> 00:24:16,100
We reduced it,
and we gave him a small cast.
291
00:24:16,200 --> 00:24:20,180
But did you give him a sling?
You must've taken x-rays.
292
00:24:20,680 --> 00:24:23,480
How am I supposed
to make out the charges?
293
00:24:32,190 --> 00:24:35,320
- Are you Mitgang?
- I'm Mitgang.
294
00:24:40,660 --> 00:24:45,120
Do you carry Blue Cross, Blue Shield,
if you don't mind?
295
00:24:47,160 --> 00:24:49,450
Do you have your card with you?
296
00:24:50,330 --> 00:24:52,330
Do you know your number?
297
00:24:53,630 --> 00:24:57,430
You are not leaving this room
until I have this information.
298
00:25:00,010 --> 00:25:04,180
Do you mind if I at least
ask this gentleman to fill out his chart?
299
00:25:12,190 --> 00:25:15,490
May I have your AHS policy number, sir?
300
00:25:17,240 --> 00:25:20,200
Do you carry Blue Cross, Blue Shield?
301
00:25:27,040 --> 00:25:28,380
Dr. Spezio!
302
00:25:29,330 --> 00:25:32,340
I think one of your patients in here is dead.
303
00:25:32,670 --> 00:25:34,590
Why do you say that, Mrs. Cushing?
304
00:25:34,800 --> 00:25:38,220
Because he wouldn't give me
his Blue Cross number.
305
00:25:49,390 --> 00:25:50,720
Christ!
306
00:25:51,270 --> 00:25:53,560
How long has this man been lying here?
307
00:25:53,660 --> 00:25:55,740
Isn't he the doctor that came in
around 9:00?
308
00:25:56,230 --> 00:26:00,400
"Pete's sake," I said, "This is a hospital.
One of our feed lines just blew."
309
00:26:01,070 --> 00:26:03,290
We were lucky to trace it in time.
310
00:26:03,910 --> 00:26:05,320
Have we covered everything?
311
00:26:05,420 --> 00:26:08,740
Dr. Kish has been driving me nuts
about the OR schedule.
312
00:26:08,840 --> 00:26:11,330
He's supposed to see me about that.
313
00:26:12,420 --> 00:26:15,790
This is the Emergency Room.
One of the doctors died of a heart attack.
314
00:26:15,890 --> 00:26:18,090
- One of our staff?
- I think so.
315
00:26:20,970 --> 00:26:23,500
Tom, you want to go down
to the Emergency Room?
316
00:26:23,600 --> 00:26:25,630
- One of our doctors just died.
- Another one?
317
00:26:25,730 --> 00:26:29,140
See what that's about.
I'll be on Holly 8, and I'll be right back.
318
00:26:29,730 --> 00:26:33,850
It's no longer pilferage.
It's reached the point of piracy.
319
00:26:33,950 --> 00:26:38,080
- That's the third microscope this month.
- Let's get together on this later today.
320
00:26:38,180 --> 00:26:40,600
- How about 1:00?
- 1:00 will be fine.
321
00:26:40,700 --> 00:26:42,150
Your brother's in his room.
322
00:26:42,250 --> 00:26:44,030
- What one is it?
- 806.
323
00:26:51,960 --> 00:26:55,060
You're gonna be in the hospital
for two lousy days.
324
00:26:55,160 --> 00:26:58,370
- What's the fuss about?
- You're supposed to be a big wheel here.
325
00:26:58,470 --> 00:27:00,120
The private rooms are full.
326
00:27:00,220 --> 00:27:03,960
If they brought in Jesus Christ
fresh off the cross, I couldn't get him one.
327
00:27:04,060 --> 00:27:06,130
I'm not staying in a room with a dying man.
328
00:27:06,230 --> 00:27:07,570
He's not dying.
329
00:27:07,670 --> 00:27:10,380
They'll screen him off.
You won't even know he's here.
330
00:27:10,480 --> 00:27:13,720
If you want a private room, go home.
I'll call you when one comes up.
331
00:27:13,820 --> 00:27:16,680
But you phoned me, in a panic.
You're going on vacation.
332
00:27:16,780 --> 00:27:18,850
They'll cut this polyp out tomorrow.
333
00:27:18,950 --> 00:27:21,250
You'll be home Thursday, in Miami Friday.
334
00:27:21,350 --> 00:27:25,450
- Will you talk some sense into this lunatic?
- You said it. He's a lunatic.
335
00:27:25,740 --> 00:27:28,540
Big wheel!
Can't even get me a private room.
336
00:27:28,990 --> 00:27:30,610
I'll get you a tranquillizer.
337
00:27:30,910 --> 00:27:33,510
"Five. A full
338
00:27:35,000 --> 00:27:36,290
"abdomen"
339
00:27:38,130 --> 00:27:40,260
contrasted with wasting elsewhere.
340
00:27:40,550 --> 00:27:42,760
"Six. Ascites"
341
00:27:44,050 --> 00:27:46,430
with a protein content above 4 grams.
342
00:27:46,680 --> 00:27:49,020
Unexplained anemia, leukopenia.
343
00:27:49,510 --> 00:27:52,490
Unexplained elevation
of the serum gamma globulin level.
344
00:27:52,590 --> 00:27:56,890
Especially abnormal flocculation tests,
and of course, a positive PPD.
345
00:27:56,990 --> 00:28:01,530
All of these findings
assume special significance in Negroes.
346
00:28:02,740 --> 00:28:05,290
This has been a very commendable workup.
347
00:28:05,390 --> 00:28:08,570
It's as commendable a workup of an FUO
as I can remember.
348
00:28:08,740 --> 00:28:11,660
The staff on this floor is to be applauded.
349
00:28:12,040 --> 00:28:14,360
All right, let's go take a look at the girl.
350
00:28:14,460 --> 00:28:17,290
It's a reportable case, Brubaker.
I'd write it up.
351
00:28:20,000 --> 00:28:21,200
Nurse,
352
00:28:21,710 --> 00:28:24,080
who's the senior resident on this floor?
353
00:28:24,220 --> 00:28:29,150
That would be Dr. Brubaker.
But he's at Chief-of-Service rounds now.
354
00:28:29,250 --> 00:28:30,850
That's this way?
355
00:28:33,770 --> 00:28:35,820
I wonder if there's some correlation
356
00:28:35,920 --> 00:28:38,680
between hepatic tuberculosis
and drug addiction.
357
00:28:38,900 --> 00:28:41,870
Presumably, there was an early
consideration of SBE?
358
00:28:41,970 --> 00:28:46,000
Yes, sir. We discounted it after
repeated blood cultures were negative.
359
00:28:46,100 --> 00:28:48,400
- You, Ambler. Is that right, "Ambler"?
- Yes, sir.
360
00:28:48,500 --> 00:28:50,910
What else do you look for
in Bacterial Endocarditis?
361
00:28:56,410 --> 00:28:59,580
Dr. Brubaker, can I see you
for a minute, please?
362
00:29:06,050 --> 00:29:09,350
Still a little icteric.
Who's got an ophthalmoscope?
363
00:29:14,310 --> 00:29:16,440
Did anyone note Roth spots?
364
00:29:18,810 --> 00:29:21,520
Don't worry about it. There aren't any.
365
00:29:21,860 --> 00:29:25,020
Ambler, you're our big man on SBE.
366
00:29:25,120 --> 00:29:28,370
- What was the latex fixation?
- It wasn't done, sir.
367
00:29:32,200 --> 00:29:35,930
Don't you think that's an important test
to differentiate SBE from military TB?
368
00:29:36,030 --> 00:29:38,120
Not you, Biegelman. Ambler.
369
00:29:38,540 --> 00:29:42,250
There's about a 70 percent incidence
of false-positive latex in SBE.
370
00:29:42,790 --> 00:29:44,540
You have been reading up.
371
00:29:44,670 --> 00:29:46,710
If the diagnosis were SBE,
372
00:29:46,810 --> 00:29:49,540
would a positive latex
indicate anything in the therapy?
373
00:29:49,640 --> 00:29:52,440
- We'd expect the latex to become negative.
- If?
374
00:29:52,540 --> 00:29:55,240
If the antibiotic therapy were successful.
375
00:29:55,340 --> 00:29:58,740
- Are you applying for your internship here?
- I'm not sure.
376
00:29:58,840 --> 00:30:01,900
Come and see me.
Would you sit up, please, miss?
377
00:30:14,830 --> 00:30:17,460
We've got a little thing here, Doctor.
378
00:30:19,620 --> 00:30:22,530
The girl over there
is the daughter of the patient in 806.
379
00:30:22,630 --> 00:30:26,640
He is at the moment comatose, and
requires intravenous feeding and meds.
380
00:30:26,740 --> 00:30:29,500
The daughter wants to take the father
out of the hospital
381
00:30:29,600 --> 00:30:31,750
and back to Mexico, where they live.
382
00:30:31,850 --> 00:30:35,250
The patient's name is Drummond.
He's apparently a Methodist missionary.
383
00:30:35,350 --> 00:30:39,520
They run some kind of religious mission
among the Apache Indians.
384
00:30:39,680 --> 00:30:41,760
The daughter says she's a licensed nurse
385
00:30:41,860 --> 00:30:44,100
so she can give
the necessary IVs and treatment.
386
00:30:44,200 --> 00:30:46,680
I don't think he should be let out
of the hospital.
387
00:30:46,780 --> 00:30:49,160
The attending,
the guy in brown over there, concurs.
388
00:30:49,260 --> 00:30:51,950
Wait, let me have all that again.
389
00:30:52,110 --> 00:30:54,460
As a matter of fact,
this is Dr. Biegelman's case.
390
00:30:54,560 --> 00:30:57,750
Never mind the professional ethics.
What happened?
391
00:30:58,700 --> 00:31:02,870
I don't know why I'm covering up
for that son of a bitch in Farkis Pavilion.
392
00:31:03,210 --> 00:31:06,790
The patient, a man of 56,
was admitted to the hospital 10 days ago
393
00:31:06,890 --> 00:31:09,460
in good health, for a checkup.
No visible distress.
394
00:31:09,560 --> 00:31:13,520
We did the mandatory workup on him.
Blood cultures, stool, LE preps, chest EKG.
395
00:31:13,620 --> 00:31:17,420
All negative. However, there was
some evidence of protein in his urine.
396
00:31:17,520 --> 00:31:20,420
I don't know how that guy
in Farkis Pavilion found out.
397
00:31:20,520 --> 00:31:23,270
Maybe he had a deal
with one of the girls in the lab.
398
00:31:23,390 --> 00:31:24,990
He turned up the next day,
399
00:31:25,090 --> 00:31:28,100
conned the patient into signing
an authorization for a biopsy.
400
00:31:28,200 --> 00:31:31,500
- What guy in Farkis Pavilion?
- Some postgrad fellow named Ives.
401
00:31:31,600 --> 00:31:35,230
Elroy Ives. I never met him. He's on
one of the immunology research programs.
402
00:31:35,330 --> 00:31:38,150
Some postgrad came up here,
did a biopsy on the patient?
403
00:31:38,250 --> 00:31:40,450
Yes, sir. He conned Biegelman
with that story...
404
00:31:40,550 --> 00:31:42,180
Protein in the urine?
405
00:31:42,280 --> 00:31:44,820
- And he biopsied the man?
- And he nicked a vessel.
406
00:31:44,920 --> 00:31:48,560
They woke up Biegelman at 2:00
in the morning, as the patient was in shock.
407
00:31:48,660 --> 00:31:51,080
Biegelman called the kidney people
for a consult.
408
00:31:51,180 --> 00:31:54,230
But what was there to see?
The patient was sour and bleeding.
409
00:31:54,330 --> 00:31:55,840
Spoke to this fellow, Sutcliff.
410
00:31:55,940 --> 00:31:58,130
He referred us
to a surgeon named Welbeck.
411
00:31:58,230 --> 00:32:00,200
- That barber?
- You ain't heard nothing yet.
412
00:32:00,300 --> 00:32:02,740
We finally got Welbeck
around 4:00 in the morning.
413
00:32:02,840 --> 00:32:05,300
He said go ahead.
So they laid the surgery for 8:00.
414
00:32:05,400 --> 00:32:08,850
Welbeck turned up half-stoned,
orders an IVP, clears him for allergies
415
00:32:08,950 --> 00:32:11,580
without actually testing,
and the patient went into shock.
416
00:32:11,680 --> 00:32:14,420
And tubular necrosis.
They lopped out the bleeding kidney
417
00:32:14,520 --> 00:32:16,940
ran him back to the room,
we waited for urine.
418
00:32:17,040 --> 00:32:21,290
Fever began spiking like hell, uremia,
vomiting. So we arranged hemodialysis.
419
00:32:21,410 --> 00:32:23,450
He's putting out good water now,
420
00:32:23,550 --> 00:32:27,490
but some nurse goofed on his last
treatment. A shunt separated, something.
421
00:32:27,590 --> 00:32:29,890
Blood pressure plunged.
They ran him up to ICU,
422
00:32:29,990 --> 00:32:33,790
gave him two units of whole blood.
Vital signs are normal, but he's comatose.
423
00:32:33,890 --> 00:32:36,840
- That was two days ago.
- In short,
424
00:32:36,940 --> 00:32:40,210
a man comes into this hospital
in perfect health
425
00:32:40,310 --> 00:32:43,550
and in the space of one week,
we chop out one kidney,
426
00:32:43,650 --> 00:32:46,720
damage another, reduce him to coma,
and damn near kill him.
427
00:32:46,820 --> 00:32:47,940
Yes, sir.
428
00:32:49,730 --> 00:32:51,480
You know, Brubaker,
429
00:32:52,440 --> 00:32:56,620
last night I sat in my hotel room,
reviewing the shambles of my life
430
00:32:57,150 --> 00:32:59,150
and contemplating suicide.
431
00:33:00,070 --> 00:33:04,490
I said, "No, Bock, don't do it.
You're a doctor, you're a healer.
432
00:33:05,040 --> 00:33:08,530
"You're the Chief of Medicine
at one of the great hospitals of the world.
433
00:33:08,630 --> 00:33:12,040
"You are a necessary person.
Your life is meaningful."
434
00:33:12,920 --> 00:33:16,880
Then I walk in here, today,
and I find out that one of my doctors
435
00:33:16,980 --> 00:33:20,000
was killed by a couple of nurses
who mistook him for a patient
436
00:33:20,100 --> 00:33:22,760
because he screwed a technician
from the Nephrology Lab.
437
00:33:22,860 --> 00:33:24,780
- Hematology...
- Now you come to me
438
00:33:24,880 --> 00:33:29,360
with this gothic horror story in which
the entire machinery of modern medicine
439
00:33:29,480 --> 00:33:32,900
has apparently conspired
to destroy one lousy patient.
440
00:33:34,190 --> 00:33:38,740
How am I to sustain my feeling
of meaningfulness in the face of this?
441
00:33:40,360 --> 00:33:42,320
I'll tell you something.
442
00:33:44,030 --> 00:33:48,530
If there were an oven around here,
I'd stick my head in it.
443
00:33:50,420 --> 00:33:53,290
What was the name
of that guy from Farkis Pavilion again?
444
00:33:53,390 --> 00:33:55,540
Ives, sir. Elroy Ives.
445
00:33:55,640 --> 00:33:58,650
- Somebody ought to ream his ass.
- I'm going to ream his ass.
446
00:33:58,750 --> 00:34:02,210
I'm gonna break that Welbeck's back.
I'll defrock those two cannibals.
447
00:34:02,310 --> 00:34:05,980
They will never again practice
in this hospital. I'll tell you that.
448
00:34:06,080 --> 00:34:08,890
What about the girl? She says
we have no right to stop her
449
00:34:08,990 --> 00:34:12,540
from taking her father out.
She's willing to sign an AOR form.
450
00:34:12,640 --> 00:34:14,110
Let him go
451
00:34:15,230 --> 00:34:16,730
before we kill him.
452
00:34:20,610 --> 00:34:23,400
Get me Dr. Gilley.
I want to talk to him right now.
453
00:34:23,500 --> 00:34:24,940
Put him on page, if you have to.
454
00:34:25,040 --> 00:34:28,170
I don't care if he's operating.
You get me some monkey named Ives.
455
00:34:28,270 --> 00:34:32,080
I-V-E-S. First name, Elroy.
He's in the Farkis Pavilion.
456
00:34:32,180 --> 00:34:35,260
I want to talk to you, Joe.
Come in my office, please.
457
00:34:35,590 --> 00:34:38,900
You got some punk rotating
in your department, named Ives?
458
00:34:39,000 --> 00:34:42,590
Also, I want to ask you
what kind of dialysis room you're running.
459
00:34:43,180 --> 00:34:44,390
Excuse me.
460
00:34:45,140 --> 00:34:47,020
Gilley? Bock.
461
00:34:47,930 --> 00:34:50,090
Didn't you tell me a few months ago
462
00:34:50,190 --> 00:34:53,430
you were gonna cut off all privileges
for that assassin, Welbeck?
463
00:34:53,600 --> 00:34:57,100
Welbeck, yes! He just butchered
another one of my patients!
464
00:34:57,440 --> 00:34:58,980
The man's a buccaneer.
465
00:34:59,080 --> 00:35:02,090
I want him brought up
before the Medical Executive Committee.
466
00:35:02,190 --> 00:35:06,150
He's in your department, not mine.
He's putatively a surgeon!
467
00:35:06,830 --> 00:35:08,120
I'll be here.
468
00:35:08,910 --> 00:35:12,490
I think you should know
you've got some research guy named Ives
469
00:35:12,590 --> 00:35:15,160
in your department
who's doing some dubious biopsies.
470
00:35:15,260 --> 00:35:17,430
We're having enough problems
squeezing grants
471
00:35:17,530 --> 00:35:20,830
- out of the Nixon Administration...
- Ives is dead. That's why I'm here.
472
00:35:22,720 --> 00:35:24,710
- What do you mean?
- I mean he's dead.
473
00:35:24,810 --> 00:35:27,680
He had a heart attack
in the Emergency Room.
474
00:35:28,310 --> 00:35:30,890
He had a heart attack
in the Emergency Room?
475
00:35:31,980 --> 00:35:34,450
What is this? Some kind of plague?
Where is he now?
476
00:35:34,550 --> 00:35:36,480
They were just taking him
down to Pathology.
477
00:35:37,230 --> 00:35:39,580
The next thing anybody knew,
three hours later,
478
00:35:39,680 --> 00:35:42,690
Mrs. Cushing said there was a dead man
in the holding room.
479
00:35:42,790 --> 00:35:46,150
You don't find anything
a little grotesque about all this?
480
00:35:46,250 --> 00:35:49,630
- What do you mean?
- I mean, at 8:30 this morning,
481
00:35:49,730 --> 00:35:52,260
we meet over a doctor
who's killed intravenously,
482
00:35:52,360 --> 00:35:55,160
and here we are four hours later,
with another doctor
483
00:35:55,260 --> 00:35:57,770
who's died of a heart attack
in the Emergency Room.
484
00:35:57,870 --> 00:35:59,700
What are you suggesting?
485
00:35:59,800 --> 00:36:02,870
You think we have a mad killer
stalking the hospital halls?
486
00:36:02,970 --> 00:36:06,710
Presumably, Dr. Ives died of a heart attack,
and Schaefer in a diabetic coma.
487
00:36:06,810 --> 00:36:09,010
People do die of these things.
488
00:36:09,140 --> 00:36:12,110
It's all coincidental,
but I wouldn't call it grotesque.
489
00:36:12,210 --> 00:36:15,180
How long are they gonna be
on Schaefer's post?
490
00:36:22,610 --> 00:36:26,240
- I don't think you'd like to call next-of-kin?
- No, thanks.
491
00:36:27,490 --> 00:36:28,990
God, I need a drink.
492
00:37:33,430 --> 00:37:35,020
Mr. Mead?
493
00:37:36,810 --> 00:37:38,940
I have an injection for you.
494
00:38:04,300 --> 00:38:06,800
What the hell is going on in there?
495
00:38:53,010 --> 00:38:56,310
Honey, we got a witch doctor in 806
496
00:38:56,510 --> 00:38:58,300
and you better go in there.
497
00:38:58,520 --> 00:39:02,160
You know that Indian that was sitting
in 806 all night? He's still there.
498
00:39:02,260 --> 00:39:06,270
And the girl's there,
and they're doing some voodoo in there.
499
00:39:06,370 --> 00:39:09,860
- And I ain't kidding!
- What're you talking about?
500
00:39:10,360 --> 00:39:14,580
I mean that Indian's in there,
half-naked, going...
501
00:39:14,820 --> 00:39:16,440
With a little bag.
502
00:39:16,540 --> 00:39:18,700
You just better get in there, Mrs. Dunne.
503
00:39:35,550 --> 00:39:38,720
You wanna see something, baby?
You just come here.
504
00:39:40,560 --> 00:39:44,800
It's a perfectly harmless ceremony.
It's nothing to get excited about.
505
00:39:44,900 --> 00:39:46,830
It'll be over in a few minutes, anyway.
506
00:39:46,930 --> 00:39:50,710
Mr. Blacktree is a shaman
who gets his power from the thunder
507
00:39:50,810 --> 00:39:54,940
and it's imperative he conclude his ritual
while the storm is still going on.
508
00:39:55,040 --> 00:39:57,820
Visiting hours were over at 9:00.
509
00:39:57,920 --> 00:40:00,740
All that's going on in there
is a simple Apache prayer
510
00:40:00,840 --> 00:40:02,750
for my father's recovery.
511
00:40:37,530 --> 00:40:40,860
The markings he's made
on my father's arms,
512
00:40:40,960 --> 00:40:42,760
are from the pollen of the tule plant.
513
00:40:42,860 --> 00:40:46,430
The twigs have no significance,
except they've been struck by lightning
514
00:40:46,530 --> 00:40:49,560
and are consequently appeals
to the spirit of lightning.
515
00:40:49,660 --> 00:40:53,960
It's all entirely harmless.
A religious ceremony, not a medical one.
516
00:40:54,060 --> 00:40:57,900
You don't seriously believe
all that mumbo jumbo's gonna cure him?
517
00:40:58,000 --> 00:41:01,010
On the other hand, it won't kill him.
518
00:41:01,110 --> 00:41:02,630
- Okay. Go ahead.
- Thanks.
519
00:41:02,730 --> 00:41:06,720
- You still gonna take your father out?
- I have to arrange an ambulance.
520
00:41:06,820 --> 00:41:09,580
- Is there a phone here I could use?
- Use my office.
521
00:41:09,680 --> 00:41:10,980
Thank you.
522
00:43:00,380 --> 00:43:02,750
Hello. I'd like to arrange an ambulance.
523
00:43:02,890 --> 00:43:06,460
I'd like to arrange an ambulance
at 1:30, tomorrow afternoon.
524
00:43:06,560 --> 00:43:09,770
Drummond. First name, Barbara.
I'll pay cash.
525
00:43:11,060 --> 00:43:14,720
You're to pick up my father,
Drummond, Edward
526
00:43:14,820 --> 00:43:19,100
at the Manhattan Medical Center,
Holly Pavilion, Room 806.
527
00:43:20,240 --> 00:43:23,950
It's a stretcher case.
I presume you provide the stretcher.
528
00:43:25,990 --> 00:43:28,760
He's to be taken to American Airlines,
529
00:43:28,860 --> 00:43:32,460
Kennedy Airport,
Flight 729 to Yuma, Arizona.
530
00:43:33,540 --> 00:43:36,460
I'll accompany the patient. Thank you.
531
00:43:47,600 --> 00:43:49,910
You believe in witchcraft, Miss Drummond?
532
00:43:50,010 --> 00:43:51,340
I believe in everything.
533
00:43:55,100 --> 00:43:56,970
- You like a drink?
- Yeah.
534
00:44:04,660 --> 00:44:08,830
My father, you should know,
was a very successful doctor in Boston.
535
00:44:09,540 --> 00:44:12,290
A member of the Harvard Medical Faculty.
536
00:44:12,660 --> 00:44:15,160
He was a widower, and I was his only child.
537
00:44:15,500 --> 00:44:18,640
He was not an especially religious man,
a sober Methodist.
538
00:44:18,740 --> 00:44:20,440
One evening, seven years ago,
539
00:44:20,540 --> 00:44:23,440
he attended a Pentecostal meeting
at Harvard
540
00:44:23,540 --> 00:44:25,750
and found himself speaking in tongues.
541
00:44:25,850 --> 00:44:29,980
He sank to his knees at the back
of the room and began to talk fluently,
542
00:44:30,080 --> 00:44:32,610
in a language which no one
had ever heard before.
543
00:44:32,710 --> 00:44:35,720
This sort of thing happens frequently
at Pentecostal meetings
544
00:44:35,820 --> 00:44:38,290
and began happening regularly
to my father.
545
00:44:38,390 --> 00:44:42,320
It was not unusual to walk into our home
and find my father sitting in his office,
546
00:44:42,530 --> 00:44:47,280
utterly serene, happily speaking to the air
in this strange, foreign tongue.
547
00:44:48,200 --> 00:44:50,450
I was, at that time, 20 years old,
548
00:44:50,700 --> 00:44:53,180
having my obligatory affair
with a minority group.
549
00:44:53,280 --> 00:44:56,410
In my case, a Hopi Indian,
a postgraduate fellow at Harvard,
550
00:44:56,510 --> 00:45:00,300
doing his doctorate in aboriginal languages
of the Southwest.
551
00:45:00,880 --> 00:45:04,310
One day, I brought the Indian boy home
552
00:45:04,410 --> 00:45:08,880
just as my father was sinking to his knees
in the entrance foyer in one of his trances.
553
00:45:08,980 --> 00:45:13,640
The Indian wheeled in his tracks,
and he said, "I'll be a son of a bitch!"
554
00:45:14,560 --> 00:45:17,940
You see, my father
was speaking an Apache dialect,
555
00:45:18,150 --> 00:45:19,970
an obscure dialect at that,
556
00:45:20,070 --> 00:45:23,500
spoken only by a ragged band
of unreconstructed Indians
557
00:45:23,600 --> 00:45:27,400
who had rejected the reservation,
and gone to live in isolation
558
00:45:27,500 --> 00:45:30,150
in the Sierra Madre Mountains
in Northern Mexico.
559
00:45:30,250 --> 00:45:32,080
What do you say to that?
560
00:45:33,580 --> 00:45:36,330
What the hell am I supposed to say to that?
561
00:45:37,920 --> 00:45:40,450
I'm sitting here boozing,
and you come in and tell me
562
00:45:40,550 --> 00:45:43,750
some demented story
about your father's religious conversion.
563
00:45:43,850 --> 00:45:47,830
You miss the point.
Not my father's conversion, mine.
564
00:45:47,930 --> 00:45:51,590
You see, I'd been hitting the acid
pretty regularly at that time.
565
00:45:51,690 --> 00:45:56,070
I had achieved a few minor sensory
deformities, some suicidal despairs,
566
00:45:56,170 --> 00:46:00,140
but nothing as wild
as fluency in an obscure Apache dialect.
567
00:46:00,240 --> 00:46:02,100
I mean, like, "Wow, man!"
568
00:46:02,200 --> 00:46:05,540
Here was living afflatus
right before my eyes!
569
00:46:05,640 --> 00:46:08,980
Within a week, my father had closed
his Beacon Hill practice
570
00:46:09,080 --> 00:46:11,710
and set out to start a mission
in the Mexican Mountains.
571
00:46:11,810 --> 00:46:15,690
I turned in my STS card
and my crash helmet, and I followed him.
572
00:46:15,790 --> 00:46:18,450
It was a disaster, at least for me.
573
00:46:18,550 --> 00:46:21,700
My father had received the revelation,
not I.
574
00:46:21,800 --> 00:46:24,790
He stood gaunt on a mountain slope
and preached the Apocalypse
575
00:46:24,890 --> 00:46:26,960
to solemnly amused Indians.
576
00:46:27,060 --> 00:46:29,670
I masturbated a lot.
We lived in a grass wickiup,
577
00:46:29,770 --> 00:46:33,460
ate raw rabbit and crushed piñon nuts.
It was hideous.
578
00:46:33,560 --> 00:46:35,440
Within two months, I was back in Boston.
579
00:46:35,540 --> 00:46:39,590
A hollow shell, disenchanted
with everything, and dizzy with dengue.
580
00:46:40,900 --> 00:46:44,720
I turned to austerity, combed my hair
tight, entered nursing school.
581
00:46:44,820 --> 00:46:46,850
I became haggard, driven,
582
00:46:46,950 --> 00:46:51,420
had shamelessly incestuous dreams
about my father.
583
00:46:51,520 --> 00:46:54,650
I took up with some of
the senior staff there. One of them,
584
00:46:54,750 --> 00:46:56,590
a portly psychiatrist explained,
585
00:46:56,690 --> 00:47:00,870
I was generated
by an unresolved lust for my father.
586
00:47:00,970 --> 00:47:02,310
I cracked up.
587
00:47:02,410 --> 00:47:06,710
One day, they found me walking to work
naked and screaming obscenities.
588
00:47:07,670 --> 00:47:09,670
There was talk of institutionalizing me.
589
00:47:09,770 --> 00:47:14,590
So I packed a bag and went back to join
my father in the Sierra Madre Mountains.
590
00:47:14,690 --> 00:47:17,920
I've been there ever since.
That's three years.
591
00:47:18,020 --> 00:47:20,760
My father is, of course, as mad as a hatter.
592
00:47:20,860 --> 00:47:24,020
I watch over him,
and have been curiously content.
593
00:47:25,900 --> 00:47:28,320
You see, I believe in everything.
594
00:47:30,990 --> 00:47:32,950
What was that all about?
595
00:47:34,030 --> 00:47:36,040
I thought I was obvious as hell.
596
00:47:36,700 --> 00:47:39,830
I'm trying to tell you,
I have a thing about middle-aged men.
597
00:47:40,330 --> 00:47:42,130
I admire your candor.
598
00:47:42,710 --> 00:47:45,550
You've been admiring a lot more than that.
599
00:47:49,170 --> 00:47:50,680
You're wasting your time.
600
00:47:52,010 --> 00:47:54,260
I've been impotent for years.
601
00:47:55,430 --> 00:47:56,680
Rubbish.
602
00:47:57,560 --> 00:48:00,480
What the hell is wrong
with being impotent?
603
00:48:03,100 --> 00:48:06,480
Kids are more hung up on sex
than the Victorians.
604
00:48:07,610 --> 00:48:10,770
I got a son, 23-years-old.
I threw him out of the house last year.
605
00:48:10,870 --> 00:48:12,820
Pietistic little humbug.
606
00:48:14,530 --> 00:48:17,910
He preached universal love,
and he despised everyone.
607
00:48:18,620 --> 00:48:22,580
Had a blanket contempt for
the middle class, even its decencies.
608
00:48:22,750 --> 00:48:26,450
Detested my mother
because she had a petit bourgeois pride
609
00:48:26,550 --> 00:48:28,250
in her son, the doctor.
610
00:48:29,750 --> 00:48:34,830
I cannot tell you how brutishly
he ignored that rather good lady.
611
00:48:36,760 --> 00:48:39,930
When she died,
he didn't even come to the funeral.
612
00:48:40,260 --> 00:48:43,510
He felt the chapel service was an hypocrisy.
613
00:48:45,940 --> 00:48:48,410
He told me his generation
didn't live with lies.
614
00:48:48,510 --> 00:48:52,150
I said, "Listen, everybody lives with lies."
615
00:48:55,950 --> 00:48:58,160
I grabbed him by his poncho
616
00:48:59,330 --> 00:49:01,620
and I dragged him the length
617
00:49:02,120 --> 00:49:04,720
of our seven-room, despicably affluent,
618
00:49:04,820 --> 00:49:08,500
middle-class apartment,
and I flung him out.
619
00:49:13,800 --> 00:49:15,800
I haven't seen him since.
620
00:49:19,390 --> 00:49:21,730
You know what he said to me?
621
00:49:23,220 --> 00:49:26,720
He's standing there on the landing,
on the verge of tears.
622
00:49:28,060 --> 00:49:29,730
He shrieked at me,
623
00:49:31,900 --> 00:49:33,400
"You old fink.
624
00:49:35,650 --> 00:49:37,940
"You can't even get it up anymore."
625
00:49:40,660 --> 00:49:42,450
That was it, you see.
626
00:49:43,490 --> 00:49:45,700
That was his real revolution.
627
00:49:47,370 --> 00:49:49,030
It wasn't racism,
628
00:49:49,790 --> 00:49:52,760
the oppressed poor, or the war in Vietnam.
629
00:49:55,920 --> 00:50:00,050
The ultimate American societal sickness
630
00:50:00,390 --> 00:50:02,640
was a limp dingus.
631
00:50:04,060 --> 00:50:05,390
My God.
632
00:50:08,520 --> 00:50:12,660
If there is a despised,
misunderstood minority in this country,
633
00:50:12,760 --> 00:50:17,190
it is us poor, impotent bastards.
I'm impotent, and I'm proud of it.
634
00:50:17,290 --> 00:50:19,990
Impotence is beautiful, baby!
635
00:50:21,070 --> 00:50:24,320
- Power to the impotent! Right on, baby!
- Right on!
636
00:50:27,040 --> 00:50:28,540
You know,
637
00:50:30,460 --> 00:50:34,880
when I say impotent,
I don't mean merely limp.
638
00:50:36,420 --> 00:50:41,350
Disagreeable as it may be for a woman,
a man may lust for other things,
639
00:50:43,140 --> 00:50:46,390
something a little less transient
than an erection.
640
00:50:46,720 --> 00:50:49,660
A sense of permanent worth.
641
00:50:49,760 --> 00:50:53,070
That's what medicine was to me,
my reason for being.
642
00:50:58,440 --> 00:51:00,060
When I was 34,
643
00:51:01,070 --> 00:51:04,150
I presented a paper
before the annual convention
644
00:51:04,250 --> 00:51:06,610
of the Society of Clinical Investigation
645
00:51:06,710 --> 00:51:09,400
that pioneered
the whole goddamn field of Immunology.
646
00:51:09,500 --> 00:51:11,120
A breakthrough.
647
00:51:11,220 --> 00:51:13,210
I'm in all the textbooks.
648
00:51:13,790 --> 00:51:16,040
I happen to be an eminent man.
649
00:51:17,800 --> 00:51:21,510
You know something else?
I don't give a goddamn.
650
00:51:24,930 --> 00:51:26,770
When I say impotent,
651
00:51:28,770 --> 00:51:32,230
I mean I've lost even my desire to work.
652
00:51:34,060 --> 00:51:37,350
That's a hell of a lot
more primal passion than sex.
653
00:51:38,440 --> 00:51:40,730
I've lost my reason for being.
654
00:51:41,110 --> 00:51:42,490
My purpose.
655
00:51:44,910 --> 00:51:47,330
The only thing I ever truly loved.
656
00:51:53,870 --> 00:51:55,910
It is all rubbish, isn't it?
657
00:52:00,090 --> 00:52:03,680
Transplants, antibodies.
658
00:52:06,140 --> 00:52:08,950
We manufacture genes.
659
00:52:09,050 --> 00:52:11,640
We can produce birth ectogenetically.
660
00:52:12,520 --> 00:52:16,510
We can practically clone people
like carrots,
661
00:52:16,610 --> 00:52:20,990
and half the kids in this ghetto
haven't even been inoculated for polio!
662
00:52:22,110 --> 00:52:26,370
We have established the most enormous
663
00:52:28,240 --> 00:52:31,410
medical entity ever conceived
664
00:52:31,580 --> 00:52:33,920
and people are sicker than ever!
665
00:52:35,290 --> 00:52:37,170
We cure nothing!
666
00:52:38,380 --> 00:52:40,590
We heal nothing!
667
00:52:43,590 --> 00:52:46,930
The whole goddamn wretched world
668
00:52:50,890 --> 00:52:53,520
is strangulating in front of our eyes.
669
00:52:57,980 --> 00:53:00,690
That's what I mean when I say impotent.
670
00:53:03,240 --> 00:53:05,900
You don't know
what the hell I'm talking about, do you?
671
00:53:06,000 --> 00:53:07,450
Of course I do.
672
00:53:09,370 --> 00:53:11,790
I'm very tired.
673
00:53:14,620 --> 00:53:16,000
And I hurt.
674
00:53:17,420 --> 00:53:20,960
I've got nothing going for me anymore.
Can you understand that?
675
00:53:21,250 --> 00:53:22,790
Of course.
676
00:53:23,590 --> 00:53:25,640
Can you also understand
677
00:53:26,720 --> 00:53:29,970
that the only admissible matter left
is death?
678
00:53:32,890 --> 00:53:36,090
Sounds to me like a familiar case
of morbid menopause.
679
00:53:36,190 --> 00:53:37,440
Christ.
680
00:53:38,400 --> 00:53:40,700
It's hard for me
to take your despair seriously.
681
00:53:40,800 --> 00:53:44,060
- You obviously enjoy it so much.
- Bugger off!
682
00:53:45,530 --> 00:53:47,840
That's all I need now, is clinical insight.
683
00:53:47,940 --> 00:53:50,840
Some cockamamie 25-year-old acidhead
684
00:53:50,940 --> 00:53:53,870
is gonna reassure me
about the menopause now!
685
00:53:57,040 --> 00:54:00,210
I'd like to be alone.
Why don't you just beat it?
686
00:54:01,960 --> 00:54:05,430
Close the door and turn off the lights
on your way out.
687
00:54:13,010 --> 00:54:15,840
Mr. Blacktree disapproves of my miniskirt,
688
00:54:15,940 --> 00:54:18,930
but it was the only thing I had
to come to the city with.
689
00:54:19,770 --> 00:54:22,570
Back at the tribe,
I wear ankle-length buckskin.
690
00:54:22,940 --> 00:54:26,820
Swell.
Close the door and turn off the lights.
691
00:56:22,100 --> 00:56:23,810
What're you shooting?
692
00:56:28,900 --> 00:56:30,450
Leave me alone.
693
00:56:37,660 --> 00:56:39,000
Potassium.
694
00:56:39,990 --> 00:56:42,990
You take enough of this stuff, it'll kill you.
695
00:56:43,210 --> 00:56:47,590
I thought I might have read you wrong, that
you really were suicidal, so I came back.
696
00:56:49,340 --> 00:56:50,840
Who asked you?
697
00:56:57,390 --> 00:57:00,390
Leave me alone!
Why can't you leave me alone?
698
00:57:05,440 --> 00:57:06,770
Leave me alone.
699
00:57:09,860 --> 00:57:11,860
Why didn't you let me do it?
700
00:57:46,560 --> 00:57:48,320
I'll see you.
701
00:58:24,010 --> 00:58:26,180
Do you have a match, Doctor?
702
00:58:54,340 --> 00:58:56,090
You wouldn't be awake?
703
00:58:57,130 --> 00:58:59,390
- What time is it?
- Almost 7:00.
704
00:59:02,550 --> 00:59:06,030
I swiped this for you
out of the nurses' locker room.
705
00:59:06,130 --> 00:59:09,870
I'll make good on your dress.
I'm afraid it was torn beyond repair.
706
00:59:09,970 --> 00:59:14,280
I'll buy you a new one, or give me the size
and I'll send it on to you.
707
00:59:14,690 --> 00:59:16,560
I wanna talk to you about that.
708
00:59:16,660 --> 00:59:20,200
- Talk to me about what?
- Your father.
709
00:59:21,490 --> 00:59:24,440
You really shouldn't take him out of here
in his condition.
710
00:59:24,540 --> 00:59:26,000
I've just been looking at his chart.
711
00:59:26,100 --> 00:59:28,610
There's no reason
to presume brain damage.
712
00:59:28,710 --> 00:59:31,070
You can't predict anything
in these instances,
713
00:59:31,170 --> 00:59:34,790
but he could come out of that coma
at any time.
714
00:59:34,890 --> 00:59:38,080
I think you should leave him here.
I'll personally look after him.
715
00:59:38,180 --> 00:59:42,600
Is this your way of saying you'd like me
to stay in town a few more days?
716
00:59:42,720 --> 00:59:44,680
That would be nice, too.
717
00:59:45,600 --> 00:59:47,700
What do you say, Miss Drummond?
718
00:59:47,800 --> 00:59:49,680
I expect you can call me Barbara,
719
00:59:49,780 --> 00:59:52,580
considering you ravished me
three times last night.
720
00:59:52,680 --> 00:59:56,470
- Three times?
- Look at him pretending he didn't count.
721
00:59:56,570 --> 00:59:59,100
You were as puffed up as a toad about it.
722
00:59:59,200 --> 01:00:02,880
Punched a couple of holes in your crusade
for universal impotence, didn't it?
723
01:00:02,980 --> 01:00:06,240
I think we're on first-name basis now.
I'll call you Herb.
724
01:00:07,620 --> 01:00:10,580
Let's give your father a week, Barbara.
What do you say?
725
01:00:12,000 --> 01:00:14,750
I don't want my father in this hospital.
726
01:00:15,380 --> 01:00:17,800
I had a dream about this hospital.
727
01:00:18,130 --> 01:00:19,960
I dreamt this enormous,
728
01:00:20,060 --> 01:00:24,900
starched, white-tile building
suddenly erupted like a volcano,
729
01:00:25,000 --> 01:00:28,340
and all the patients, doctors, nurses,
attendants, orderlies,
730
01:00:28,440 --> 01:00:32,340
the whole line-staff, food-service people,
the aged, the lame,
731
01:00:32,440 --> 01:00:34,740
and you, right in the middle,
732
01:00:34,840 --> 01:00:38,990
were stampeding in one hideous,
screaming, suicidal mass into the sea.
733
01:00:41,490 --> 01:00:45,030
I'm taking my father out of here,
and as quickly as I can.
734
01:00:49,160 --> 01:00:51,710
You're really a fruitcake, you know?
735
01:00:53,710 --> 01:00:57,050
Let me put it this way. I love you.
736
01:00:58,000 --> 01:01:02,630
I fancied you from the moment you came
lumbering down that hallway, upstairs.
737
01:01:03,590 --> 01:01:07,350
I said to Mr. Blacktree,
"Who's that hulking bear of a man?"
738
01:01:08,850 --> 01:01:11,550
The Apaches are reverential about bears.
739
01:01:11,650 --> 01:01:14,220
Won't eat bear meat, never skin bears.
740
01:01:14,320 --> 01:01:19,160
Bears are thought of as both benign
and evil, but very strong power.
741
01:01:19,260 --> 01:01:23,730
Men with bear power are highly respected
and are said to be great healers.
742
01:01:23,830 --> 01:01:27,120
"That man," I said,
"Gets his power from the bear."
743
01:01:27,990 --> 01:01:30,370
Swell. Now, look.
744
01:01:31,240 --> 01:01:34,610
You haven't got a hotel room
or some sort of accommodations
745
01:01:34,710 --> 01:01:38,030
- where you can stay...
- Let me put it this way.
746
01:01:38,130 --> 01:01:40,540
My father and I accept
the implacability of death.
747
01:01:40,640 --> 01:01:42,380
If he dies, he dies.
748
01:01:43,590 --> 01:01:47,010
I'm getting him out of here
and back to Mexico at 1:00 p.m.
749
01:01:47,800 --> 01:01:51,770
I want you to come with us,
because I love you and want children.
750
01:01:54,980 --> 01:01:58,430
I'm afraid Mexico
is a little too remote for me.
751
01:01:58,530 --> 01:02:02,940
We could use you down there.
There's a curiously high incidence of TB.
752
01:02:03,570 --> 01:02:05,570
You'd be a doctor again.
753
01:02:05,740 --> 01:02:07,370
You'd be necessary again.
754
01:02:08,570 --> 01:02:11,170
If you love me, I don't see any other choice.
755
01:02:11,270 --> 01:02:14,610
What do you mean, if I love you?
I raped you in a suicidal rage.
756
01:02:14,710 --> 01:02:16,820
How did we get to love and children?
757
01:02:16,920 --> 01:02:19,280
I ought to know if a man loves me or not.
758
01:02:19,380 --> 01:02:22,520
You must've told me half a hundred times
last night you loved me.
759
01:02:22,620 --> 01:02:24,080
You murmured and shouted it.
760
01:02:24,180 --> 01:02:27,670
You even opened the window
and bellowed it out into the street.
761
01:02:27,770 --> 01:02:30,530
Those were more expressions
of gratitude than love.
762
01:02:30,630 --> 01:02:32,030
Gratitude for what?
763
01:02:32,130 --> 01:02:35,570
For resurrecting feelings of life in me
I thought dead.
764
01:02:35,670 --> 01:02:37,470
My God, what do you think love is?
765
01:02:37,570 --> 01:02:40,820
All right, I love you! You love me!
766
01:02:42,110 --> 01:02:45,490
I'm not about to argue
with so relentless a romantic.
767
01:02:46,900 --> 01:02:50,650
Since we have this great passion
going for us,
768
01:02:50,750 --> 01:02:54,160
why don't you stay around New York
for a week or 10 days?
769
01:02:54,290 --> 01:02:56,150
It's up to 10 days now.
770
01:02:56,250 --> 01:02:59,170
- Until your father's condition improves.
- No.
771
01:02:59,870 --> 01:03:02,620
I've had these prophetic dreams
for seven nights.
772
01:03:02,720 --> 01:03:04,600
Seven is a sinister number.
773
01:03:04,700 --> 01:03:09,040
The meaning of these dreams is very clear,
seven times as clear.
774
01:03:09,140 --> 01:03:13,300
I'm to get you and my father out of here
before we're all destroyed.
775
01:03:13,930 --> 01:03:15,640
You're certifiable.
776
01:03:15,810 --> 01:03:18,510
Half the time
you're an intelligent young woman,
777
01:03:18,610 --> 01:03:21,300
then all of a sudden,
you turn into a Cabalist
778
01:03:21,400 --> 01:03:24,680
who believes in dreams
and witchcraft and bear power.
779
01:03:24,780 --> 01:03:27,750
I don't like the way
you dismiss my whole life as unnecessary.
780
01:03:27,850 --> 01:03:29,980
I do a lot of healing here in Manhattan.
781
01:03:30,080 --> 01:03:33,260
I don't have to go to Mexico to do it.
I also teach.
782
01:03:33,360 --> 01:03:36,400
I send out 80 doctors a year into the world,
783
01:03:36,580 --> 01:03:39,640
often inspirited, at least competent.
784
01:03:39,740 --> 01:03:42,910
I've built up one of the best departments
of medicine in the world.
785
01:03:43,010 --> 01:03:46,830
We have a hell of a heart unit,
we have a hell of a kidney group.
786
01:03:46,930 --> 01:03:50,330
A lot of people come into this place
in big trouble,
787
01:03:50,430 --> 01:03:55,150
and go out a lot better for the experience,
so don't tell me how unnecessary I am.
788
01:03:55,250 --> 01:03:59,380
So why were you trying to kill yourself
with an overdose of potassium?
789
01:03:59,480 --> 01:04:02,430
- Where are you going?
- My hotel. I have to check out.
790
01:04:02,530 --> 01:04:05,030
Mr. Blacktree doesn't speak any English.
791
01:04:05,150 --> 01:04:07,930
- You're coming back, of course?
- Of course.
792
01:04:08,030 --> 01:04:10,770
I have to settle the bill, pack my father.
793
01:04:10,870 --> 01:04:14,190
I think you need a few hours alone
to make your decisions.
794
01:04:14,290 --> 01:04:15,830
What decision?
795
01:04:16,200 --> 01:04:18,740
You're a very tired, very damaged man.
796
01:04:18,840 --> 01:04:22,470
You've had a hideous marriage,
I assume a few tacky affairs along the way.
797
01:04:22,570 --> 01:04:25,700
You're understandably reluctant
to get involved again.
798
01:04:25,800 --> 01:04:28,370
And here I am with this preposterous idea,
799
01:04:28,470 --> 01:04:33,020
you throw everything up and go off with
me to some barren mountains in Mexico.
800
01:04:33,120 --> 01:04:37,150
Utterly mad, I know. On the other hand,
801
01:04:37,250 --> 01:04:42,020
you find this world as desolate as I do.
You did try to kill yourself last night.
802
01:04:42,600 --> 01:04:44,060
So that's it.
803
01:04:44,520 --> 01:04:49,040
Either me and the mountains,
or the bottle of potassium.
804
01:04:49,140 --> 01:04:52,820
I'll be back in an hour or so.
I'll be in my father's room.
805
01:05:21,430 --> 01:05:23,270
All right, I love you!
806
01:05:24,810 --> 01:05:26,210
My God!
807
01:05:31,690 --> 01:05:35,730
I repeat, I'm asking you
to come out peacefully.
808
01:05:36,610 --> 01:05:40,400
These buildings are condemned
and unfit for habitation.
809
01:05:41,540 --> 01:05:45,000
You people are possessing
this building illegally
810
01:05:45,710 --> 01:05:47,840
and in violation of the law.
811
01:05:48,330 --> 01:05:50,950
I'm asking you to come out peacefully.
812
01:05:52,130 --> 01:05:54,730
So the hospital has assumed
the responsibility
813
01:05:54,830 --> 01:05:58,390
for finding 400 housing units
in good buildings.
814
01:05:58,890 --> 01:06:03,780
The hospital wishes to point out
that this row of buildings on First Avenue
815
01:06:03,880 --> 01:06:07,950
was condemned by the city
before the hospital acquired ownership,
816
01:06:08,050 --> 01:06:09,080
and even then
817
01:06:09,180 --> 01:06:13,730
only after responsible leaders
in the community
818
01:06:13,830 --> 01:06:17,280
approved the building
of our new drug-rehabilitation center.
819
01:06:17,700 --> 01:06:22,070
God damn it. I've got a dozen community
leaders waiting for me in the library.
820
01:06:22,170 --> 01:06:25,970
We're trying to work out
a negotiable formula for two years,
821
01:06:26,070 --> 01:06:29,840
with no help from you people
in the Urban Affairs Division, I might add.
822
01:06:31,840 --> 01:06:34,870
I am not going to throw
all that down the drain
823
01:06:34,970 --> 01:06:37,270
because some cockamamie activist group
824
01:06:37,370 --> 01:06:40,550
is showboating for the television cameras.
825
01:06:40,650 --> 01:06:44,450
You get those people out of those buildings
before a wall collapses,
826
01:06:44,550 --> 01:06:49,560
or a fire breaks out
and we've got a riot on our hands.
827
01:06:49,730 --> 01:06:50,730
Okay.
828
01:06:55,030 --> 01:06:56,850
Having your troubles?
829
01:06:56,950 --> 01:07:00,400
I won't take much of your time.
My name is Welbeck.
830
01:07:00,500 --> 01:07:03,670
I've been associated with this hospital
for six years,
831
01:07:03,770 --> 01:07:06,460
and yesterday afternoon,
Dr. Gilley called me
832
01:07:06,560 --> 01:07:09,470
to tell me he was cutting off my privileges
with the hospital.
833
01:07:09,570 --> 01:07:12,740
- Do you know anything about that?
- That's news to me.
834
01:07:12,840 --> 01:07:16,540
- He said he sent the report on.
- I'll probably get the report tomorrow.
835
01:07:16,640 --> 01:07:19,090
- I assume...
- A report about what?
836
01:07:20,090 --> 01:07:22,300
I'm not sure myself.
837
01:07:23,350 --> 01:07:26,090
I did a nephrectomy on a man
about seven days ago.
838
01:07:26,190 --> 01:07:29,390
Emergency called in at 4:00 a.m.,
and the man was haemorrhaging...
839
01:07:29,490 --> 01:07:33,270
I'm really sorry.
I do have a meeting to go to.
840
01:07:33,370 --> 01:07:35,710
In any event,
there's nothing I can do about it.
841
01:07:35,810 --> 01:07:38,480
If Gilley... I'll be in the library.
842
01:07:38,580 --> 01:07:41,230
If Gilley wants to cut your privileges,
843
01:07:41,330 --> 01:07:43,980
he's Chief of Surgery,
it's within his province.
844
01:07:44,080 --> 01:07:45,740
You'll have to have the hearing.
845
01:07:45,840 --> 01:07:47,840
I have a laparotomy for today.
846
01:07:47,940 --> 01:07:50,010
I assume
I'll be able to go through with that.
847
01:07:50,110 --> 01:07:53,220
I've been connected with this hospital
for six years.
848
01:07:53,320 --> 01:07:56,830
It seems to me I've had your name
down here before, for something.
849
01:07:58,590 --> 01:08:00,090
Wait a minute.
850
01:08:00,260 --> 01:08:01,680
You're the fellow
851
01:08:02,680 --> 01:08:05,510
with the Medicaid collecting business
852
01:08:05,610 --> 01:08:09,390
who incorporated and went public, right?
Something like that?
853
01:08:09,520 --> 01:08:11,680
Milton Mead was telling me about you.
854
01:08:11,780 --> 01:08:13,810
You're a whole medical conglomerate.
855
01:08:13,910 --> 01:08:17,540
You've got a factoring service,
a computerized billing company,
856
01:08:17,640 --> 01:08:20,820
a few proprietary hospitals,
a few nursing homes.
857
01:08:21,070 --> 01:08:25,110
Good heavens, you shouldn't be brought up
before a committee of mere doctors.
858
01:08:25,210 --> 01:08:28,490
You should be investigated by
the Securities and Exchange Commission.
859
01:08:28,590 --> 01:08:32,500
You have to go through with the hearing.
I can't do anything about that.
860
01:08:34,830 --> 01:08:36,540
...imperializing the Blacks.
861
01:08:36,640 --> 01:08:40,290
We reject the bourgeois,
middle-class Black traitors and flunkies
862
01:08:40,390 --> 01:08:42,710
who are selling out the Black proletarians
863
01:08:42,810 --> 01:08:46,940
- to the expansionist, racist policies...
- Let's get back to the abortion issue.
864
01:08:47,040 --> 01:08:51,010
What the hell does the male establishment
know about abortion?
865
01:08:51,110 --> 01:08:54,050
Who the hell
raised the issue of birth control?
866
01:08:54,150 --> 01:08:56,890
The issue at hand
is the control of drug addiction
867
01:08:56,990 --> 01:08:59,410
in this community
and in the ghetto, personally.
868
01:08:59,510 --> 01:09:03,480
- We don't want no goddamn abortion.
- Let's get to the core of this matter.
869
01:09:04,160 --> 01:09:08,900
The point is that this hospital
is the landlord for those buildings
870
01:09:09,000 --> 01:09:10,800
and instead of tearing them down
871
01:09:10,900 --> 01:09:14,640
and building some imperialistic extensions
of the medical establishment,
872
01:09:14,740 --> 01:09:17,370
this hospital ought to be rebuilding
those tenements,
873
01:09:17,470 --> 01:09:19,840
- give those people decent housing.
- Please.
874
01:09:23,670 --> 01:09:27,210
You know, I hallucinated last night.
875
01:09:28,600 --> 01:09:33,060
I hallucinated there was an Indian
doing a war dance in here.
876
01:09:34,020 --> 01:09:36,560
You weren't hallucinating, Mr. Mead.
877
01:09:36,690 --> 01:09:39,860
- There was an Indian in here last night.
- There was?
878
01:09:40,940 --> 01:09:43,360
Okay. Down to the Operating Room.
879
01:09:54,870 --> 01:09:56,780
Dr. Norris said about half an hour.
880
01:09:56,880 --> 01:09:59,040
- Okay. Coming up fine.
- Half an hour.
881
01:10:00,590 --> 01:10:02,250
- Hold him right there.
- Miss Shirley,
882
01:10:02,350 --> 01:10:04,550
it's just an ovarian cyst.
883
01:10:05,220 --> 01:10:08,310
Okay. Go up to Holly 6
884
01:10:09,050 --> 01:10:11,380
on the double. Go.
885
01:10:12,470 --> 01:10:15,220
Who is that? Is that Mangafranni?
886
01:10:15,850 --> 01:10:17,560
Yeah. Number 3.
887
01:10:18,900 --> 01:10:20,690
Good morning, Doctor.
888
01:10:25,110 --> 01:10:28,170
It's legal for a doctor
to incorporate in New York, isn't it?
889
01:10:28,270 --> 01:10:29,480
Since last September.
890
01:10:29,580 --> 01:10:33,280
If they'd had that when I was your age,
I'd have put away a couple of million.
891
01:10:33,380 --> 01:10:35,780
It gives you a variety of deferral devices.
892
01:10:35,880 --> 01:10:37,960
Profit sharing, for example.
893
01:10:38,170 --> 01:10:41,680
Let's say you pick yourself
an October 31 fiscal.
894
01:10:41,780 --> 01:10:44,890
You declare a bonus payable in '71.
895
01:10:44,990 --> 01:10:48,630
An accrued item payable
to a principal shareholder must be paid
896
01:10:48,730 --> 01:10:53,090
within two and a half months after the year
end, to get the deduction in the prior year.
897
01:10:53,190 --> 01:10:55,760
But your corporation doesn't pay that tax
898
01:10:55,860 --> 01:10:59,510
because we've eliminated
the taxable income with the bonus.
899
01:10:59,610 --> 01:11:02,680
With two taxable entities,
you can bury a lot of expenses.
900
01:11:02,780 --> 01:11:05,270
Hello, this is Welbeck.
Any messages for me?
901
01:11:06,570 --> 01:11:09,480
I'm at the hospital.
I gotta cut open some guy soon.
902
01:11:09,580 --> 01:11:13,700
I'll try to make it as fast as I can.
How urgent did he say it was?
903
01:11:15,490 --> 01:11:18,760
Doctor Hogan made those arrangements
with the underwriters.
904
01:11:18,860 --> 01:11:23,170
The registration statement
was filed with the SEC well over a year ago.
905
01:11:24,040 --> 01:11:26,120
If he calls again, have me paged here.
906
01:11:35,890 --> 01:11:38,340
- Mangafranni, right?
- Right.
907
01:11:38,440 --> 01:11:41,890
What do you say?
We're not gonna hang it in the Louvre.
908
01:11:42,770 --> 01:11:44,480
There's no pulse, Doctor.
909
01:11:44,610 --> 01:11:47,520
- What's the pressure?
- There's no blood pressure.
910
01:11:47,620 --> 01:11:49,910
No pulse. Get the tube and EKG.
911
01:11:55,950 --> 01:11:58,670
- What's the matter?
- I can't feel a thing here.
912
01:11:58,790 --> 01:12:01,420
- What the hell happened?
- I don't know.
913
01:12:04,840 --> 01:12:08,680
She must have thrown an embolus.
She was doing fine, up to now.
914
01:12:10,130 --> 01:12:12,500
- Did you check the gases?
- I did.
915
01:12:13,050 --> 01:12:15,420
'Cause the only time
I saw anyone conk out,
916
01:12:15,520 --> 01:12:18,510
some jerk switched the nitrous oxide
and the gas lines.
917
01:12:18,610 --> 01:12:20,340
Get the damn leads on.
918
01:12:20,440 --> 01:12:23,140
For Christ's sake, what the hell is this?
919
01:12:23,600 --> 01:12:25,990
She's a young woman.
Should we open the chest?
920
01:12:26,090 --> 01:12:29,110
- She's 53, you button-head.
- Bicarb.
921
01:12:33,490 --> 01:12:36,200
Jesus H. Christ!
922
01:12:39,290 --> 01:12:40,920
Stop for a minute.
923
01:12:42,290 --> 01:12:45,250
- V-fib, Doctor.
- Get me the paddles.
924
01:12:52,010 --> 01:12:55,890
I may be crazy, Doctor,
but I don't think this is your patient.
925
01:12:57,890 --> 01:13:00,440
What the hell are you talking about?
926
01:13:09,400 --> 01:13:12,100
I don't want to get into an intestine hassle.
927
01:13:12,200 --> 01:13:14,040
The malpractice here is monumental.
928
01:13:14,140 --> 01:13:17,400
As you can see,
Dr. Schaefer's blood sugar was 23.
929
01:13:17,500 --> 01:13:20,990
No glucose solution is going to do that.
The only thing that'll do it
930
01:13:21,090 --> 01:13:23,740
is at least 50 units of insulin,
probably more.
931
01:13:23,840 --> 01:13:28,750
We must presume one of the nurses shot
50 units of insulin into his bloodstream,
932
01:13:28,850 --> 01:13:32,400
either by injection or IV, although
how in God's name a thing like that.
933
01:13:32,500 --> 01:13:33,830
I'm very sorry, Doctor.
934
01:13:33,930 --> 01:13:36,290
- May I use your phone?
- Certainly.
935
01:13:39,760 --> 01:13:42,340
Did you ask the head nurse
from eighth to tell you
936
01:13:42,440 --> 01:13:44,590
- when a Miss Drummond got here?
- Yes.
937
01:13:44,690 --> 01:13:47,350
- She just got there.
- I better get down there directly.
938
01:13:47,450 --> 01:13:49,370
Have you called the OOD?
939
01:13:49,470 --> 01:13:52,530
You better call Dr. Gilley.
And call Mr. Sloan.
940
01:13:53,440 --> 01:13:55,190
I'll be right down.
941
01:13:56,070 --> 01:13:59,330
I'm very sorry.
There's a very nasty one in the OR.
942
01:13:59,530 --> 01:14:02,450
They've just operated
on the wrong patient.
943
01:14:06,460 --> 01:14:09,160
I don't understand. Is she back in her room?
944
01:14:09,260 --> 01:14:12,870
When did she get back in her room?
Who brought her back?
945
01:14:12,970 --> 01:14:14,290
She's back in her room.
946
01:14:14,390 --> 01:14:16,210
- Who?
- Mrs. Mangafranni,
947
01:14:16,310 --> 01:14:18,800
the woman who was
supposed to have been operated on.
948
01:14:18,900 --> 01:14:21,840
Are they still working on that woman in 3?
949
01:14:21,940 --> 01:14:26,010
I'm sorry, Mrs. Fried,
could you say that again?
950
01:14:26,110 --> 01:14:28,480
Nobody in this office sent her back up.
951
01:14:29,940 --> 01:14:32,990
All right, Mrs. Fried.
I'll have to call you back.
952
01:14:35,320 --> 01:14:38,520
Did any of you take a woman patient
named Mangafranni
953
01:14:38,620 --> 01:14:42,260
out of the holding room,
back up to Holly 5, around 10:00?
954
01:14:42,360 --> 01:14:45,140
- What happened?
- I don't know what happened.
955
01:14:45,240 --> 01:14:48,930
A patient named Mangafranni
was scheduled to have a hysterectomy
956
01:14:49,030 --> 01:14:50,870
at 10:00, Dr. Mallory.
957
01:14:50,970 --> 01:14:55,370
I talked to Sylvia in the holding room,
who admitted her, so she was here.
958
01:14:55,470 --> 01:14:59,480
Now I just spoke to Mrs. Fried on Holly 5
959
01:14:59,580 --> 01:15:02,050
and she says an orderly
brought Mrs. Mangafranni
960
01:15:02,150 --> 01:15:05,090
back to her room about 20 minutes ago.
961
01:15:05,190 --> 01:15:07,590
Now Mrs. Mangafranni
is in her room, sleeping.
962
01:15:07,690 --> 01:15:10,330
- Who's the woman in the operating room?
- I don't know.
963
01:15:10,430 --> 01:15:11,520
Is she dead?
964
01:15:12,270 --> 01:15:15,190
They had to open her up,
and that's not good.
965
01:15:18,530 --> 01:15:20,410
I better get Mr. Mead.
966
01:15:20,700 --> 01:15:23,940
Now, we can rectify the injustices
967
01:15:24,040 --> 01:15:26,700
of the world tomorrow, but right now,
968
01:15:26,800 --> 01:15:30,340
could we get those people
out of those buildings?
969
01:15:30,880 --> 01:15:34,210
Will you please listen to me?
Will you shut up?
970
01:15:35,590 --> 01:15:38,390
Will you please shut up and listen to me?
971
01:15:38,590 --> 01:15:40,590
Let's call a halt to this
972
01:15:40,690 --> 01:15:43,320
participatory democracy
973
01:15:43,420 --> 01:15:46,600
and address ourselves
to the immediate problem!
974
01:15:46,770 --> 01:15:48,590
- When did it happen?
- About half an hour.
975
01:15:48,690 --> 01:15:50,200
- Called the Medical Examiner?
- No.
976
01:15:50,300 --> 01:15:53,730
You'd better do that now.
Call the precinct station house, too.
977
01:15:56,730 --> 01:15:57,980
Good morning.
978
01:15:59,200 --> 01:16:01,000
This is really something, isn't it?
979
01:16:01,100 --> 01:16:03,650
I thought she looked different
when they brought her.
980
01:16:03,750 --> 01:16:07,280
I said to one of the nurses,
"She looks younger without her dentures."
981
01:16:07,380 --> 01:16:09,220
I talked to her half an hour before.
982
01:16:09,320 --> 01:16:12,330
Does anyone know who she is?
What's her chart say?
983
01:16:12,430 --> 01:16:16,290
Her chart and her bracelet
say "Mangafranni."
984
01:16:16,390 --> 01:16:19,690
The only thing that isn't Mangafranni
is the woman.
985
01:16:19,790 --> 01:16:22,260
Jesus H. Christ!
986
01:16:24,100 --> 01:16:27,340
I've been chopping out
3 uteruses a day for 30 years,
987
01:16:27,440 --> 01:16:29,930
is it too much to expect
you people to bring in
988
01:16:30,030 --> 01:16:33,400
the right goddamn Jesus Christ uterus?
989
01:16:34,110 --> 01:16:36,310
I talked to her in the holding room.
990
01:16:36,410 --> 01:16:39,110
She was perfectly fine. A little drowsy.
991
01:16:39,240 --> 01:16:42,780
I thought it was funny that when
they brought her in, she was out cold.
992
01:16:45,530 --> 01:16:49,950
We'll have to stay here till Mr. Mead
or someone from the OOD comes back.
993
01:16:50,120 --> 01:16:52,280
I'm not taking the rap for this.
994
01:16:52,380 --> 01:16:56,040
I've got one malpractice suit pending.
I'm not taking the rap for this one.
995
01:17:02,630 --> 01:17:04,340
You're not leaving.
996
01:17:05,090 --> 01:17:07,800
I love you, and I'm not gonna let you go.
997
01:17:08,060 --> 01:17:12,060
Let's start putting your father's
things back. He's staying here.
998
01:17:12,890 --> 01:17:14,240
I'll find you an apartment.
999
01:17:14,340 --> 01:17:17,640
I'm staying in a filthy little hotel room.
We can't use that.
1000
01:17:17,740 --> 01:17:20,190
I can't make it up here. I'll crack up.
1001
01:17:20,290 --> 01:17:23,370
I can retain my sanity
only in a simple society.
1002
01:17:23,820 --> 01:17:25,820
You can't really expect me
1003
01:17:25,920 --> 01:17:28,470
to live in a grass shack and hunt jackrabbit.
1004
01:17:28,570 --> 01:17:31,360
- Be sensible, for God's sake.
- I am being sensible.
1005
01:17:31,460 --> 01:17:34,760
What is it you're so afraid of leaving here?
Your plastic home?
1006
01:17:34,860 --> 01:17:38,540
Your conditioned air?
Your synthetic clothes? Your instant food?
1007
01:17:38,640 --> 01:17:41,480
I'm offering you green silence, and solitude.
1008
01:17:41,580 --> 01:17:43,680
The natural order of things.
1009
01:17:44,010 --> 01:17:47,560
Mostly, I'm offering me.
I think we're beautiful.
1010
01:17:49,640 --> 01:17:52,140
You make it sound almost plausible.
1011
01:17:52,390 --> 01:17:56,150
I don't know why you even hesitate.
What's holding you here?
1012
01:17:56,900 --> 01:17:58,530
Is it your wife?
1013
01:18:01,190 --> 01:18:03,100
That's all over.
1014
01:18:03,200 --> 01:18:08,020
If I'm married to anything, it's this hospital.
It's been my whole life.
1015
01:18:08,120 --> 01:18:10,740
I can't walk out on it
as though it never mattered.
1016
01:18:10,840 --> 01:18:12,800
I'm middle class.
1017
01:18:12,900 --> 01:18:16,330
Among us middle class,
love doesn't triumph over all,
1018
01:18:16,540 --> 01:18:18,210
responsibility does.
1019
01:18:18,630 --> 01:18:22,850
Don't ask me to stay up here with you,
because I love you, and I will.
1020
01:18:22,950 --> 01:18:24,880
And we'll both be destroyed.
1021
01:18:28,640 --> 01:18:31,850
I have the bill here to pay, yet.
1022
01:18:32,520 --> 01:18:34,230
I'll come with you.
1023
01:18:38,150 --> 01:18:40,700
You wanted to know the name
of that dialysis nurse?
1024
01:18:40,800 --> 01:18:41,800
Who?
1025
01:18:41,900 --> 01:18:45,170
The one who goofed
on your patient, Drummond.
1026
01:18:45,270 --> 01:18:49,070
Her name is Teresa Campanella.
You're not gonna believe this.
1027
01:18:49,170 --> 01:18:52,990
She died on the operating table of OR 3
about an hour ago.
1028
01:18:53,090 --> 01:18:56,050
- What?
- You heard about the screwup in OR 3.
1029
01:18:56,150 --> 01:18:58,950
- You mean she was the one?
- I just identified her.
1030
01:18:59,050 --> 01:19:00,160
What is going on?
1031
01:19:00,260 --> 01:19:03,790
Every time I try to find somebody,
they either died of a heart attack
1032
01:19:03,890 --> 01:19:05,850
or anaesthesia shock in an OR.
1033
01:19:05,950 --> 01:19:09,840
I just came from the OR.
They're trying to find a Dr. Schaefer.
1034
01:19:09,940 --> 01:19:11,800
Doesn't a kid named Schaefer work here?
1035
01:19:11,900 --> 01:19:15,740
Did. He died yesterday
of an overdose of insulin. Why?
1036
01:19:15,840 --> 01:19:19,600
The nurse says there's a Dr. Schaefer
hanging around the holding room.
1037
01:19:19,700 --> 01:19:21,430
Wouldn't have been your Schaefer.
1038
01:19:21,530 --> 01:19:23,870
Nurse says it was senior staff,
middle-aged man.
1039
01:19:23,970 --> 01:19:25,920
There's no senior staff by that name.
1040
01:19:26,020 --> 01:19:30,360
I told them that. I said, "I don't know
any senior staff named Schaefer."
1041
01:19:30,460 --> 01:19:33,880
They've got detectives down there.
A whole big investigation.
1042
01:19:33,980 --> 01:19:37,080
- How'd the nurse know his name?
- His nameplate.
1043
01:20:41,020 --> 01:20:44,860
I am the fool for Christ,
and Paraclete of Caborca.
1044
01:20:45,980 --> 01:20:48,180
For heaven's sakes, Dad.
1045
01:20:48,280 --> 01:20:50,000
What the hell's going on?
1046
01:20:50,100 --> 01:20:53,570
We thought you were at death's door.
What are you doing out of bed?
1047
01:20:53,670 --> 01:20:54,900
What happened?
1048
01:20:55,000 --> 01:20:58,460
What's he going at you for?
Did he say anything?
1049
01:20:59,200 --> 01:21:00,970
As a matter of fact,
1050
01:21:01,070 --> 01:21:05,950
he said, "I am the fool for Christ
and the Paraclete of Caborca."
1051
01:21:06,050 --> 01:21:08,620
Shut that door,
because if he tells everybody
1052
01:21:08,720 --> 01:21:12,520
he's the fool for Christ and the Paraclete
of Caborca, they'll put us all away.
1053
01:21:12,620 --> 01:21:14,480
He's killed two doctors and a nurse.
1054
01:21:14,580 --> 01:21:17,800
I am the wrath of the lamb,
and the angel of the bottomless pit.
1055
01:21:17,900 --> 01:21:19,700
What do you mean?
1056
01:21:19,800 --> 01:21:22,600
I mean he's killed two doctors and a nurse.
1057
01:21:23,190 --> 01:21:25,180
He just tried to kill me.
1058
01:21:25,280 --> 01:21:27,690
He has something against doctors.
1059
01:21:28,570 --> 01:21:33,380
He got ahold of some insulin and put it
in Dr. Schaefer's intravenous solution.
1060
01:21:33,480 --> 01:21:36,050
Somehow, he got Dr. Ives
to die of a heart attack
1061
01:21:36,150 --> 01:21:38,280
in the middle of the Emergency Room.
1062
01:21:38,380 --> 01:21:40,680
Somehow, he got a dialysis nurse,
Campanella,
1063
01:21:40,780 --> 01:21:43,490
to die of anaesthesia shock
on an operating table.
1064
01:21:43,590 --> 01:21:48,060
He's been running all over the hospital,
dressed up in Dr. Schaefer's uniform.
1065
01:21:48,160 --> 01:21:52,260
They're looking all over the place
for the mysterious Dr. Schaefer.
1066
01:21:52,380 --> 01:21:56,800
It's incredible to us both, but as you can
see, your father is not a helpless comatose.
1067
01:21:56,900 --> 01:22:00,510
I'm not the one who's crazy.
Ask your crazy father.
1068
01:22:00,610 --> 01:22:02,730
I was merely an instrument of God.
1069
01:22:03,350 --> 01:22:05,370
I kill no one.
1070
01:22:05,470 --> 01:22:08,310
They all three died by their own hands.
1071
01:22:08,410 --> 01:22:11,690
Ritual victims of their own institutions,
1072
01:22:11,790 --> 01:22:13,450
murdered by irony.
1073
01:22:14,650 --> 01:22:16,610
"An eye for an eye."
1074
01:22:18,070 --> 01:22:19,860
Biblical retribution.
1075
01:22:20,790 --> 01:22:23,790
Schaefer was first, because he killed God.
1076
01:22:24,790 --> 01:22:27,630
God was admitted
to this hospital last Monday
1077
01:22:27,750 --> 01:22:29,550
under the name of Guernsey.
1078
01:22:30,090 --> 01:22:33,100
I was instantly aware of a divine presence.
1079
01:22:33,200 --> 01:22:37,730
I was convinced this porcelain old man
was an angel of the Lord,
1080
01:22:37,830 --> 01:22:39,970
perhaps even Christ himself.
1081
01:22:40,810 --> 01:22:44,470
Our savior was suffering from emphysema.
1082
01:22:44,570 --> 01:22:47,640
He was relentlessly subjected
to the benefits of modern medicine
1083
01:22:47,740 --> 01:22:49,650
and died at 7:30 that evening.
1084
01:22:50,480 --> 01:22:53,860
A few hours later,
he appeared to me in a revelation.
1085
01:22:54,900 --> 01:22:57,030
Rise up, Drummond.
1086
01:22:58,320 --> 01:23:02,030
You are dead, now you are restored.
1087
01:23:02,990 --> 01:23:06,530
Those who killed you
and those who killed me,
1088
01:23:06,630 --> 01:23:08,580
will die in our place.
1089
01:23:10,710 --> 01:23:13,340
You are the Paraclete of Caborca.
1090
01:23:14,630 --> 01:23:16,510
The wrath of the lamb.
1091
01:23:18,260 --> 01:23:19,680
The angel
1092
01:23:20,260 --> 01:23:23,430
of the bottomless pit.
1093
01:23:28,640 --> 01:23:33,660
Not quite the burning bush, perhaps,
but prodigal enough for me.
1094
01:23:33,760 --> 01:23:37,460
I was to avenge the death of God,
and my own brutalization.
1095
01:23:37,560 --> 01:23:41,360
I was to kill doctors Schaefer,
Ives, and Welbeck,
1096
01:23:41,460 --> 01:23:43,900
and the dialysis nurse, Miss Campanella,
1097
01:23:44,000 --> 01:23:46,530
whose negligence caused my coma.
1098
01:23:46,630 --> 01:23:50,710
I awaited a further sign from God,
which was given to me later that evening.
1099
01:23:50,830 --> 01:23:54,120
Dr. Schaefer had arranged an assignation
1100
01:23:54,220 --> 01:23:57,380
with a girl from the Hematology Lab
named Sheila.
1101
01:23:59,050 --> 01:24:01,430
Boy, I sure hope nobody walks in.
1102
01:24:05,060 --> 01:24:07,390
- What about him?
- He's zonked out.
1103
01:24:08,230 --> 01:24:10,560
- What's new?
- Nothing.
1104
01:24:17,900 --> 01:24:19,980
- What's this?
- It's my insulin.
1105
01:24:20,080 --> 01:24:21,740
I forgot to put it back.
1106
01:24:22,740 --> 01:24:25,570
What's the insulin for?
I didn't know you were a diabetic.
1107
01:24:25,670 --> 01:24:28,080
It ain't contagious, don't worry.
1108
01:24:28,410 --> 01:24:32,200
You took the insulin from Dr. Schaefer's
pocket and put it in the IV.
1109
01:24:32,420 --> 01:24:33,420
Yes.
1110
01:24:33,660 --> 01:24:35,410
Then a nurse came
1111
01:24:35,510 --> 01:24:38,370
and plugged the IV jar into Schaefer.
1112
01:24:39,920 --> 01:24:42,840
God clearly intended
a measure of irony here.
1113
01:24:43,890 --> 01:24:46,460
The hospital was to do
all the killing for me.
1114
01:24:46,560 --> 01:24:51,270
All I need do is arrange for the doctors
to become patients in their own hospital.
1115
01:24:52,480 --> 01:24:56,780
The next morning,
I pinched some digoxin from the pharmacy,
1116
01:24:57,570 --> 01:25:00,110
and a sandbag from a utility cart
1117
01:25:00,780 --> 01:25:03,580
and found my way to Dr. Ives' laboratory.
1118
01:25:04,490 --> 01:25:07,540
I crushed him with the sandbag
1119
01:25:08,240 --> 01:25:11,070
and gave him
a massive shot of the digoxin.
1120
01:25:11,620 --> 01:25:15,330
This brought on an instant condition
of cardiac arrhythmia.
1121
01:25:15,960 --> 01:25:18,130
I waited for him to come to.
1122
01:25:18,590 --> 01:25:21,590
Then I brought him down
to the Emergency Room.
1123
01:25:22,220 --> 01:25:25,110
He had, at that time,
perhaps an hour to live.
1124
01:25:25,210 --> 01:25:27,380
Prompt treatment would've saved his life.
1125
01:25:27,480 --> 01:25:30,180
He was suddenly taken ill.
I got him here right away.
1126
01:25:30,280 --> 01:25:33,620
As a staff doctor,
he was seen without preliminaries.
1127
01:25:33,720 --> 01:25:36,890
His vital signs were taken.
An electrocardiogram,
1128
01:25:36,990 --> 01:25:41,190
which revealed occasional
ventricular premature contractions.
1129
01:25:41,290 --> 01:25:44,660
An intern took his history,
and then he was
1130
01:25:44,820 --> 01:25:47,450
promptly, simply,
1131
01:25:47,990 --> 01:25:49,700
forgotten to death.
1132
01:25:50,580 --> 01:25:52,120
Simply mislaid.
1133
01:25:52,960 --> 01:25:55,300
Mislaid among the broken wrists,
1134
01:25:55,400 --> 01:25:58,910
the chest pains, the scalp lacerations,
1135
01:25:59,010 --> 01:26:02,250
the man whose fingers
were crushed in a taxi door,
1136
01:26:02,350 --> 01:26:07,420
the infant with a skin rash,
the child swiped by a car,
1137
01:26:07,520 --> 01:26:12,430
the old lady mugged in the subway,
the derelict beaten by sailors,
1138
01:26:12,530 --> 01:26:15,930
the teenage suicide, the paranoids,
1139
01:26:16,030 --> 01:26:19,830
drunks, asthmatics, the rapes,
the septic abortions,
1140
01:26:19,930 --> 01:26:21,670
the overdosed addicts,
1141
01:26:21,770 --> 01:26:26,560
the fractures, infarcts, haemorrhages,
concussions, boils, abrasions,
1142
01:26:26,820 --> 01:26:29,690
the colonic cancers, the cardiac arrests,
1143
01:26:30,370 --> 01:26:34,250
the whole wounded madhouse
of our times.
1144
01:26:41,630 --> 01:26:45,920
Who's number 7680202-S?
1145
01:26:46,020 --> 01:26:48,810
Is there anybody here who is that number?
1146
01:26:51,810 --> 01:26:53,310
In this way,
1147
01:26:53,680 --> 01:26:57,390
was it revealed to me
the manner of Nurse Campanella's death.
1148
01:26:58,100 --> 01:27:01,020
She was to die
of the great American plague,
1149
01:27:01,690 --> 01:27:03,400
vestigial identity.
1150
01:27:04,360 --> 01:27:08,330
So, last night I crushed Miss Campanella
with a sandbag,
1151
01:27:09,280 --> 01:27:12,750
sedated her with Thorazine,
shaved her, prepped her,
1152
01:27:13,330 --> 01:27:16,680
and parked her in a corridor
of the x-ray department for five hours.
1153
01:27:16,780 --> 01:27:19,220
- Why x-ray?
- At x-ray,
1154
01:27:19,320 --> 01:27:22,460
a sedated body lying around
unattended for five hours
1155
01:27:22,590 --> 01:27:24,500
- wouldn't seem unusual.
- Of course.
1156
01:27:24,600 --> 01:27:27,170
Her operation, that is to say,
1157
01:27:27,270 --> 01:27:32,300
Mrs. Mangafranni's operation,
was not scheduled till 9:30.
1158
01:27:32,400 --> 01:27:35,350
At 9:15 this morning, I rang for my nurse.
1159
01:27:35,600 --> 01:27:36,870
Rang for your nurse?
1160
01:27:36,970 --> 01:27:40,100
To insure one full hour
of uninterrupted privacy.
1161
01:27:41,360 --> 01:27:46,110
I got up, wheeled Miss Campanella
off to the operating rooms.
1162
01:27:47,030 --> 01:27:50,620
I exchanged
Mrs. Mangafranni's bed with hers.
1163
01:27:51,280 --> 01:27:54,790
I transferred the charts
and identity bracelets.
1164
01:27:55,240 --> 01:27:58,280
She died officially of anaesthesia shock.
1165
01:27:59,290 --> 01:28:03,290
In fact, she died because she was wearing
another woman's identity.
1166
01:28:03,390 --> 01:28:05,050
God, what do we do now?
1167
01:28:07,090 --> 01:28:09,000
Let me take him back to Mexico.
1168
01:28:09,100 --> 01:28:11,630
It's a simple world there.
He functions there.
1169
01:28:11,730 --> 01:28:13,110
If you turn him in,
1170
01:28:13,210 --> 01:28:16,800
they'll cage him in the Rockland
State Hospital for the criminally insane.
1171
01:28:16,900 --> 01:28:20,480
- Let me take him back.
- Are you kidding?
1172
01:28:21,480 --> 01:28:24,230
We'll both take him. I'm going with you.
1173
01:28:24,940 --> 01:28:26,020
Let's get him dressed.
1174
01:28:26,120 --> 01:28:29,060
We'll leave before the police
put us all in Rockland State.
1175
01:28:29,160 --> 01:28:33,280
I haven't finished my work here.
I have this Welbeck to dispose of.
1176
01:28:34,120 --> 01:28:38,500
I'm the angel of the bottomless pit,
and the wrath of the lamb.
1177
01:28:43,290 --> 01:28:45,580
He's having another revelation.
1178
01:28:48,960 --> 01:28:52,250
That ambulance must be there by now.
You go and get them.
1179
01:28:52,350 --> 01:28:56,970
I'll give him a shot of something.
We'll go to the airport in the ambulance.
1180
01:29:05,730 --> 01:29:07,860
You're hallucinating again.
1181
01:29:21,710 --> 01:29:23,490
Powell never showed up.
1182
01:29:23,590 --> 01:29:26,280
I'm short-staffed as hell.
It's just me and Alice.
1183
01:29:26,380 --> 01:29:30,460
- It's like a Sunday. Nobody's here.
- I'll be in with the bleeder.
1184
01:29:30,560 --> 01:29:32,640
You gotta send me somebody.
1185
01:29:34,680 --> 01:29:36,260
We'll be in 806.
1186
01:29:38,260 --> 01:29:39,760
Then what did she say?
1187
01:29:39,860 --> 01:29:42,930
I'm Dr. Welbeck. I have a patient
on this floor named Drummond.
1188
01:29:43,030 --> 01:29:44,770
I'd like to see his chart.
1189
01:29:45,400 --> 01:29:48,330
Dr. Bock, can I have a few minutes
of your time?
1190
01:29:48,430 --> 01:29:52,980
Dr. Gilley tells me that you initiated
these proceedings against me.
1191
01:29:53,080 --> 01:29:56,370
- I'm busy.
- What is it you have against me?
1192
01:29:58,080 --> 01:30:01,880
Eight days ago you showed up half-stoned
for a simple nephrectomy,
1193
01:30:01,980 --> 01:30:05,050
botched it, put the patient in failure,
and damn near killed him.
1194
01:30:05,150 --> 01:30:08,720
Then, pausing only to send in your bill,
you flew off on the wings of Man,
1195
01:30:08,820 --> 01:30:11,060
to an island of sun in Montego Bay.
1196
01:30:11,160 --> 01:30:14,630
This is the third time in two years
we've had to patch up your patients.
1197
01:30:14,730 --> 01:30:16,250
The other two died.
1198
01:30:16,350 --> 01:30:19,420
You're greedy, unfeeling, inept, indifferent,
1199
01:30:19,520 --> 01:30:22,260
self-inflating,
and unconscionably profitable.
1200
01:30:22,360 --> 01:30:24,470
Besides that, I have nothing against you.
1201
01:30:24,570 --> 01:30:28,100
I'm sure you play a hell of a game of golf.
What else do you want to know?
1202
01:30:28,200 --> 01:30:30,480
How much do you make a year?
1203
01:30:30,580 --> 01:30:33,610
For a guy who makes
a lousy $40 to $50,000.
1204
01:30:41,120 --> 01:30:43,670
This is Dr. Welbeck. Were you paging me?
1205
01:30:44,910 --> 01:30:47,450
You've been trying to reach me all morning.
1206
01:30:47,630 --> 01:30:49,720
He pulls out the wires and the tubes
1207
01:30:49,820 --> 01:30:54,170
and he gets up and he puts on a
doctor's uniform, and he murders doctors.
1208
01:30:54,270 --> 01:30:56,880
He just went out
10 seconds before you came in here.
1209
01:30:56,980 --> 01:30:59,340
I'll tell you something else
about this crazy place.
1210
01:30:59,440 --> 01:31:02,340
There was a naked Indian here, last night,
doing a war dance.
1211
01:31:02,440 --> 01:31:05,220
That's the kind of crazy place
you're running here.
1212
01:31:05,320 --> 01:31:08,010
You gotta get me out of here.
This is a crazy place.
1213
01:31:08,110 --> 01:31:09,410
Listen to me.
1214
01:31:09,510 --> 01:31:13,250
I wake up last night and there was
an Indian in here, a naked Indian!
1215
01:31:13,350 --> 01:31:16,400
- What kind of a hospital is this?
- Are you paging me?
1216
01:31:16,500 --> 01:31:19,360
Sometime later, the guy in that bed there
is getting out.
1217
01:31:19,460 --> 01:31:21,630
Are the police still here? Get them up here.
1218
01:31:21,730 --> 01:31:23,490
All day, he lays there like he's dead.
1219
01:31:23,590 --> 01:31:27,320
In the middle of the night,
he gets out of bed! Thought I was crazy!
1220
01:31:27,420 --> 01:31:29,660
He says, "You're hallucinating."
1221
01:31:29,760 --> 01:31:32,810
I just. Listen. I saw a naked Indian,
now I'm seeing a ghost.
1222
01:31:32,910 --> 01:31:34,810
I figure he's right, I'm hallucinating.
1223
01:31:34,910 --> 01:31:37,480
I'll be down soon.
It never rains, but it pours.
1224
01:31:37,580 --> 01:31:39,710
A fire broke out in one of the buildings.
1225
01:31:39,810 --> 01:31:42,550
The squatters came out.
The police tried to arrest them.
1226
01:31:42,650 --> 01:31:45,470
Now the situation has erupted into a riot.
1227
01:31:45,570 --> 01:31:49,050
- You must be wondering what this is about.
- Don't leave me alone here!
1228
01:31:49,150 --> 01:31:52,440
Mr. Hitchcock will stay with you.
Better call the cops, Tom.
1229
01:31:53,730 --> 01:31:55,100
I haven't time now.
1230
01:31:55,200 --> 01:31:58,940
I'm not gonna try to tell you
this crazy story my brother just told me.
1231
01:31:59,040 --> 01:32:01,020
I'll fill you in on it at lunch, sometime.
1232
01:32:01,120 --> 01:32:03,400
- Hold it!
- The ambulance is here.
1233
01:32:03,500 --> 01:32:06,300
But your father isn't. Disappeared.
1234
01:32:06,400 --> 01:32:09,450
He put on Schaefer's uniform
and took off to do God's work,
1235
01:32:09,550 --> 01:32:11,620
presumably the murder of Dr. Welbeck.
1236
01:32:11,720 --> 01:32:15,760
- The guy on the phone is Dr. Welbeck.
- What are you talking about?
1237
01:32:16,090 --> 01:32:20,480
Also, the other patient in your father's
room just overheard the whole confession
1238
01:32:20,580 --> 01:32:23,650
and told the Chief Administrator.
They're sending for the cops.
1239
01:32:23,750 --> 01:32:26,060
Oh, my God. Who held title?
1240
01:32:28,020 --> 01:32:30,730
Do the underwriters know about this yet?
1241
01:32:31,560 --> 01:32:35,530
What are you waiting for?
Arrest the son of a bitch. Turn him in.
1242
01:32:36,730 --> 01:32:38,400
Oh, my God! When?
1243
01:32:39,740 --> 01:32:44,200
Call me right back. I'm at the Holly Pavilion,
eighth floor. Hurry, please.
1244
01:32:44,410 --> 01:32:46,900
- Are you all right?
- Am I all right?
1245
01:32:47,000 --> 01:32:50,070
That son of a bitch
is trying to wipe me out. My partner.
1246
01:32:50,170 --> 01:32:52,850
The eminent orthopedic surgeon,
Dr. Noel Hogan,
1247
01:32:52,950 --> 01:32:55,950
is a miserable thief,
and he's trying to wipe me out.
1248
01:32:56,050 --> 01:32:57,850
- Mr. Drummond's chart.
- What?
1249
01:32:57,950 --> 01:32:59,800
- What room is it?
- 806.
1250
01:32:59,920 --> 01:33:03,800
I'm expecting a phone call.
Put it straight through to me in that room.
1251
01:33:04,680 --> 01:33:06,970
The son of a bitch
has been draining the company
1252
01:33:07,070 --> 01:33:09,740
with phony purchase orders
on another company,
1253
01:33:09,840 --> 01:33:13,760
of which, it now turns out,
his wife is the principal stockholder.
1254
01:33:13,860 --> 01:33:17,270
Transparent fraud.
I'll send him up for 20 years.
1255
01:33:18,730 --> 01:33:22,380
You don't seem
that much the worse for wear.
1256
01:33:22,480 --> 01:33:25,690
Please use some other phone.
I'm expecting an important call.
1257
01:33:25,790 --> 01:33:28,440
- Who is this guy?
- I'll be at the nurses' desk, Sergeant.
1258
01:33:28,540 --> 01:33:29,860
You've got a fever,
1259
01:33:29,960 --> 01:33:32,720
- but you're doing well.
- I'm not Drummond.
1260
01:33:32,820 --> 01:33:35,500
- Drummond's the other bed.
- That's mine.
1261
01:33:36,130 --> 01:33:38,500
It's Welbeck here. Go ahead.
1262
01:33:38,600 --> 01:33:41,400
- I'm getting out of this nuthouse.
- Take it easy.
1263
01:33:41,500 --> 01:33:43,710
I came in here to get a lousy polyp cut out.
1264
01:33:43,810 --> 01:33:47,470
My God! What do you mean?
How many transactions were there?
1265
01:33:48,470 --> 01:33:51,280
I borrowed against that stock.
1266
01:33:51,380 --> 01:33:54,050
I'm a sick man.
I'm supposed to have peace and quiet!
1267
01:33:54,150 --> 01:33:56,110
What do you mean, Brazil?
1268
01:33:58,270 --> 01:34:01,310
I talked to Hogan's office yesterday,
and they...
1269
01:34:02,150 --> 01:34:03,900
I'm wiped out.
1270
01:34:04,000 --> 01:34:06,830
The SEC has suspended trading
in my stock.
1271
01:34:19,380 --> 01:34:21,220
Cardiac arrest. Holly 8.
1272
01:34:22,510 --> 01:34:24,510
We have an emergency here.
1273
01:34:26,760 --> 01:34:28,600
Please clear all corridors.
1274
01:34:35,810 --> 01:34:37,190
Breathe him.
1275
01:34:41,610 --> 01:34:43,940
- Where's Chandler?
- He went to lunch.
1276
01:34:44,040 --> 01:34:45,740
Get that bed out of here.
1277
01:34:48,370 --> 01:34:50,240
Give me an Ambu-bag and an airway.
1278
01:34:50,340 --> 01:34:52,080
What's been happening?
1279
01:35:10,220 --> 01:35:11,770
- In here?
- Yeah.
1280
01:35:13,390 --> 01:35:16,690
- Who is it?
- One of the patients had a cardiac arrest.
1281
01:35:17,390 --> 01:35:19,220
Total cardiac arrest.
1282
01:35:25,240 --> 01:35:27,170
- How long has he been like this?
- A minute.
1283
01:35:27,270 --> 01:35:30,340
- No pulse, no heartbeat, no respiration.
- I'll take over.
1284
01:35:30,440 --> 01:35:33,340
- We have another emergency in 823.
- Endotracheal tube.
1285
01:35:33,440 --> 01:35:36,460
- Was it Drummond?
- Who else would it be?
1286
01:35:41,630 --> 01:35:45,090
Who is this patient?
What's the story on this patient?
1287
01:35:45,920 --> 01:35:49,210
This his chart, Dr. Bock?
What's his name? Drummond?
1288
01:35:50,760 --> 01:35:53,640
Yes, his name is Drummond.
That's his chart.
1289
01:35:54,220 --> 01:35:57,840
Christ. The poor son of a bitch
just had a nephrectomy a week ago.
1290
01:36:06,280 --> 01:36:07,660
Hook him up to the monitor.
1291
01:36:08,530 --> 01:36:10,160
Stop the massage.
1292
01:36:15,290 --> 01:36:17,610
Ventricular fibrillation. Get me the paddles.
1293
01:36:17,710 --> 01:36:19,790
Push another amp of bicarb.
1294
01:36:20,330 --> 01:36:21,870
Set it for 200.
1295
01:36:24,710 --> 01:36:25,770
Set, 200.
1296
01:36:25,870 --> 01:36:28,800
Everybody back away. One, two, three.
1297
01:36:30,220 --> 01:36:33,270
Didn't convert. He's still fibrillating.
1298
01:36:33,760 --> 01:36:35,340
Let's go to 400.
1299
01:36:37,980 --> 01:36:40,110
- Everybody back.
- Set, 400.
1300
01:36:40,480 --> 01:36:42,150
One, two, three.
1301
01:36:43,230 --> 01:36:47,740
That didn't work, either. Let me have 1 cc
of adrenalin, and an intercardiac needle.
1302
01:36:52,110 --> 01:36:53,650
Stop the massage.
1303
01:36:53,910 --> 01:36:57,000
It's ventricular fibrillation.
Push another amp of bicarb.
1304
01:37:01,040 --> 01:37:02,290
Two hundred.
1305
01:37:05,210 --> 01:37:06,590
Set, 200.
1306
01:37:14,300 --> 01:37:15,670
Is he dead?
1307
01:37:16,220 --> 01:37:18,840
They can't get him out of fib.
I don't think he'll live.
1308
01:37:18,940 --> 01:37:20,260
Thank God.
1309
01:37:22,020 --> 01:37:23,980
That should close the case, Sergeant.
1310
01:37:27,360 --> 01:37:30,240
Nobody's gonna get hurt.
We just want the Director.
1311
01:37:47,340 --> 01:37:48,810
I've had it up to here.
1312
01:37:48,910 --> 01:37:52,720
- I am not dealing with this kind of cheap...
- Now, look.
1313
01:37:54,050 --> 01:37:55,980
We're looking for a hostage!
1314
01:37:56,080 --> 01:37:59,030
- Fourteen people got arrested for...
- Where's the camera?
1315
01:37:59,130 --> 01:38:01,550
Would you be cool, man?
1316
01:38:01,650 --> 01:38:04,660
Fourteen people got arrested
for living in their homes,
1317
01:38:04,760 --> 01:38:07,430
- which you people threw them out of.
- Right on.
1318
01:38:07,530 --> 01:38:09,310
Now we are gonna arrest you.
1319
01:38:09,410 --> 01:38:12,410
We gonna hold you hostage,
and we ain't letting you go.
1320
01:38:14,780 --> 01:38:18,010
We, the members
of the Doctors' Liberation Committee,
1321
01:38:18,110 --> 01:38:22,720
indict this hospital for the criminal neglect
of the community in which it is situated.
1322
01:38:22,820 --> 01:38:25,950
We demand a dissolution
of the governing and executive boards.
1323
01:38:26,050 --> 01:38:29,090
What are you gonna do
about those 14 ghetto people?
1324
01:38:29,590 --> 01:38:33,840
I am not going to do anything
about anything.
1325
01:38:34,010 --> 01:38:35,170
You are.
1326
01:38:35,270 --> 01:38:38,630
If you want to take over this hospital,
you take it over.
1327
01:38:38,730 --> 01:38:40,640
- We will!
- You run it!
1328
01:38:40,770 --> 01:38:43,100
I am finished. I quit.
1329
01:38:43,930 --> 01:38:46,850
You run it. You pay the bills!
1330
01:38:47,100 --> 01:38:48,580
- You fight the city.
- We will.
1331
01:38:48,680 --> 01:38:53,150
You fight the state. You fight the unions.
You fight the community.
1332
01:38:53,530 --> 01:38:56,490
You think you can do a better job, you do it.
1333
01:38:56,660 --> 01:38:58,700
Now, I am finished! I quit!
1334
01:38:59,280 --> 01:39:00,780
It's all yours.
1335
01:39:22,810 --> 01:39:26,970
Let those who are in Judea
flee to the mountains.
1336
01:39:27,070 --> 01:39:29,270
The age is closed.
1337
01:39:29,400 --> 01:39:33,650
The season of the seventh seal is at hand!
1338
01:39:34,070 --> 01:39:37,240
The age is closed.
1339
01:39:38,200 --> 01:39:41,070
Dr. Welbeck is dead.
They thought he was you.
1340
01:39:41,170 --> 01:39:42,530
I know.
1341
01:39:42,630 --> 01:39:45,740
We must arrange to have his body
shipped to my Apache village,
1342
01:39:45,840 --> 01:39:47,870
where we'll bury him with full tribal rites.
1343
01:39:47,970 --> 01:39:50,410
- We must hurry.
- In a day or two, someone'll ask,
1344
01:39:50,510 --> 01:39:52,480
"Whatever happened to Dr. Welbeck?"
1345
01:39:52,580 --> 01:39:55,580
It'll be assumed he absconded to Brazil
to join his partner,
1346
01:39:55,680 --> 01:39:59,080
the eminent orthopedic surgeon,
Dr. Noel Hogan.
1347
01:39:59,180 --> 01:40:01,880
Welbeck, too, was mislaid,
1348
01:40:01,980 --> 01:40:04,850
overlooked, forgotten to death.
1349
01:40:06,770 --> 01:40:08,270
I'm not going.
1350
01:40:08,940 --> 01:40:10,330
The hospital's coming apart.
1351
01:40:10,430 --> 01:40:13,770
I can't walk out on it
when it's coming apart.
1352
01:40:13,870 --> 01:40:16,030
Someone has to be responsible.
1353
01:40:17,190 --> 01:40:20,860
Everybody's hitting the road,
1354
01:40:21,660 --> 01:40:24,160
running away, running to the hills.
1355
01:40:25,580 --> 01:40:28,500
Someone's got to be responsible.
1356
01:40:36,300 --> 01:40:39,510
Kennedy Airport.
You've got a 2:30 flight to make.
1357
01:40:57,230 --> 01:40:58,850
You going back in?
1358
01:40:59,650 --> 01:41:00,650
Yep.
1359
01:41:01,610 --> 01:41:04,230
It's like pissing in the wind, right?
1359
01:41:05,305 --> 01:41:11,725
Please rate this subtitle at www.osdb.link/4zf8f
Help other users to choose the best subtitles
116484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.