Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,069 --> 00:00:08,803
Previously on The Affair...
2
00:00:08,805 --> 00:00:10,738
I'm here because the library claims
3
00:00:10,740 --> 00:00:12,239
to have unearthed certain pages from
4
00:00:12,241 --> 00:00:13,773
a rare manuscript that
5
00:00:13,775 --> 00:00:15,441
I happen to be an expert on.
6
00:00:15,443 --> 00:00:17,511
- And do they?
- If I had to wager a guess,
7
00:00:17,513 --> 00:00:19,078
- I'd say no.
- So you have,
8
00:00:19,080 --> 00:00:22,148
uh, some kind of arrangement
with your husband?
9
00:00:22,150 --> 00:00:24,083
My husband suffers from Alzheimer's...
10
00:00:27,022 --> 00:00:29,088
But we don't have an
arrangement, as you say.
11
00:00:29,090 --> 00:00:31,189
Half the time, he
doesn't even remember
12
00:00:31,191 --> 00:00:33,826
he has a wife, or he
thinks I'm his first wife,
13
00:00:33,828 --> 00:00:35,327
whom he loved better.
14
00:00:35,329 --> 00:00:37,095
This has to end right now.
15
00:00:37,097 --> 00:00:39,264
- He's using you.
- You have no fucking idea
16
00:00:39,266 --> 00:00:41,000
- what you're talking about.
- Yes, I do!
17
00:00:41,002 --> 00:00:43,502
How many assistants do you
think he's gone through?
18
00:00:43,504 --> 00:00:44,870
What are you, 50?
19
00:00:44,872 --> 00:00:46,805
Maybe she does have some daddy issues.
20
00:00:46,807 --> 00:00:49,373
You know, tends to happen
when your father's a scumbag.
21
00:00:49,375 --> 00:00:50,875
She tells me everything, Solloway.
22
00:00:50,877 --> 00:00:53,177
I know it all...
the fucking hot tub.
23
00:00:53,179 --> 00:00:55,613
- Dad, what the fuck?
- Shit.
24
00:00:55,615 --> 00:00:56,681
What the fuck is wrong with you?
25
00:00:56,683 --> 00:00:58,282
- Dad?
- Whitney...
26
00:01:01,187 --> 00:01:03,955
- I know you.
- You don't know me.
27
00:01:03,957 --> 00:01:05,188
Ahhah, no, Noah!
28
00:01:05,190 --> 00:01:08,124
Aahhh.
29
00:01:47,564 --> 00:01:50,565
♪ I was screaming
into the canyon ♪
30
00:01:50,567 --> 00:01:53,935
♪ At the moment of my death ♪
31
00:01:53,937 --> 00:01:57,204
♪ The echo I created ♪
32
00:01:57,206 --> 00:02:00,373
♪ Outlasted my last breath ♪
33
00:02:00,375 --> 00:02:03,677
♪ My voice it made
an avalanche ♪
34
00:02:03,679 --> 00:02:06,780
♪ And buried a
man I never knew ♪
35
00:02:06,782 --> 00:02:10,017
♪ And when he died
his widowed bride ♪
36
00:02:10,019 --> 00:02:12,552
♪ Met your daddy
and they made you ♪
37
00:02:12,554 --> 00:02:15,287
♪ I have only one thing
to do and that's ♪
38
00:02:15,289 --> 00:02:16,589
♪ Be the wave that
I am and then ♪
39
00:02:16,591 --> 00:02:19,759
♪ Sink back into the ocean ♪
40
00:02:19,761 --> 00:02:21,694
♪ I have only one thing
to do and that's ♪
41
00:02:21,696 --> 00:02:23,229
♪ Be the wave that
I am and then ♪
42
00:02:23,231 --> 00:02:26,465
♪ Sink back into the ocean ♪
43
00:02:26,467 --> 00:02:28,467
♪ I have only one thing
to do and that's ♪
44
00:02:28,469 --> 00:02:30,135
♪ Be the wave that
I am and then ♪
45
00:02:30,137 --> 00:02:32,037
♪ Sink back into the ocean ♪
46
00:02:32,039 --> 00:02:33,639
♪ Sink back into the ocean ♪
47
00:02:33,641 --> 00:02:35,573
♪ Sink back into the o ♪
48
00:02:35,575 --> 00:02:37,109
♪ Sink back into the ocean ♪
49
00:02:37,111 --> 00:02:38,777
♪ Sink back into the o ♪
50
00:02:38,779 --> 00:02:40,378
♪ Sink back into the ocean ♪
51
00:02:40,380 --> 00:02:43,481
♪ Sink back into the ocean ♪
52
00:02:49,859 --> 00:02:54,859
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
53
00:03:22,086 --> 00:03:24,019
Oh, my God.
54
00:03:24,021 --> 00:03:26,989
What?
55
00:03:26,991 --> 00:03:29,357
It's morning already.
56
00:03:29,359 --> 00:03:31,326
Shit.
57
00:03:31,328 --> 00:03:33,461
We didn't sleep.
58
00:03:40,503 --> 00:03:42,704
Ah, I have to go.
59
00:03:42,706 --> 00:03:45,173
- Why?
- Ah, I have to get some sleep.
60
00:03:45,175 --> 00:03:48,109
Well, sleep with me.
61
00:03:48,111 --> 00:03:52,213
Come on, I'm exhausted, too.
We'll just sleep, nothing more.
62
00:03:55,317 --> 00:03:57,050
Mm-mm.
63
00:03:57,052 --> 00:04:00,553
So when am I gonna see you... dinner?
64
00:04:00,555 --> 00:04:03,556
Sabine is coming home
tonight from university.
65
00:04:03,558 --> 00:04:05,358
I have to be there.
66
00:04:05,360 --> 00:04:07,828
Well, afterwards?
67
00:04:07,830 --> 00:04:09,796
She'll be suspicious.
68
00:04:09,798 --> 00:04:11,031
She's already annoyed at me
69
00:04:11,033 --> 00:04:13,032
for having stayed in America for so long.
70
00:04:13,034 --> 00:04:15,634
Why don't you just tell her the truth?
71
00:04:15,636 --> 00:04:17,369
She's 22.
72
00:04:17,371 --> 00:04:18,704
She worships her father.
73
00:04:18,706 --> 00:04:21,573
She wouldn't understand.
74
00:04:21,575 --> 00:04:23,843
Well, can I at least get
you a coffee before you go?
75
00:04:23,845 --> 00:04:25,978
Oh, yes, please.
76
00:04:27,715 --> 00:04:28,847
Hello.
77
00:04:28,849 --> 00:04:31,015
Yeah, um, uh...
78
00:04:31,017 --> 00:04:33,517
deux cafes, s'il vous plait.
79
00:04:33,519 --> 00:04:35,686
Oui. Merci.
80
00:04:35,688 --> 00:04:37,722
- You hear that?
- Mm, I did.
81
00:04:37,724 --> 00:04:39,157
Almost fluent.
82
00:04:39,159 --> 00:04:40,591
You're getting there.
83
00:04:40,593 --> 00:04:43,995
Oh, merde. I can't wear this.
84
00:04:43,997 --> 00:04:47,164
- I have a big meeting today.
- With who?
85
00:04:47,166 --> 00:04:49,032
With the head of my department.
86
00:04:49,034 --> 00:04:50,367
About what?
87
00:04:50,369 --> 00:04:53,436
About Etienne, actually.
88
00:04:53,438 --> 00:04:57,040
I have to tell her that
he's not coming back.
89
00:04:57,042 --> 00:04:58,242
She doesn't know?
90
00:04:58,244 --> 00:05:00,210
Mm-mm.
91
00:05:00,212 --> 00:05:02,179
A few years ago...
92
00:05:02,181 --> 00:05:04,413
when Etienne first started
showing significant signs
93
00:05:04,415 --> 00:05:06,749
of dementia,
94
00:05:06,751 --> 00:05:10,253
I applied for a sabbatical in his name.
95
00:05:10,255 --> 00:05:11,553
We didn't know what it was,
96
00:05:11,555 --> 00:05:12,889
and I wanted to buy him some time,
97
00:05:12,891 --> 00:05:15,424
so I wrote his letter,
98
00:05:15,426 --> 00:05:17,559
I forged his signatures,
99
00:05:17,561 --> 00:05:19,195
and now...
100
00:05:19,197 --> 00:05:20,929
it's over,
101
00:05:20,931 --> 00:05:22,264
and they're going to want to know
102
00:05:22,266 --> 00:05:24,766
when he plans to return to teaching.
103
00:05:24,768 --> 00:05:27,068
Are you nervous?
104
00:05:29,572 --> 00:05:33,308
It's going to be fine.
105
00:05:33,310 --> 00:05:35,811
What are you going to do today?
106
00:05:35,813 --> 00:05:37,077
I don't know.
107
00:05:37,079 --> 00:05:39,146
Write, walk around,
108
00:05:39,148 --> 00:05:41,248
pretend I'm Hemingway.
109
00:05:41,250 --> 00:05:42,316
I'm jealous.
110
00:05:42,318 --> 00:05:44,484
Stay with me.
111
00:05:44,486 --> 00:05:46,620
Come on, come on.
112
00:05:46,622 --> 00:05:50,090
Come on. Stay with me.
113
00:05:50,092 --> 00:05:52,159
Come on.
114
00:05:52,161 --> 00:05:55,661
Come on, you stay here,
play hooky for the day.
115
00:05:55,663 --> 00:05:56,896
What does "hooky" mean?
116
00:05:56,898 --> 00:05:58,631
Hooky is...
117
00:05:58,633 --> 00:06:01,000
a very complicated expression.
118
00:06:03,271 --> 00:06:06,605
This is fascinating. You
know who built this canal?
119
00:06:06,607 --> 00:06:09,008
- No.
- Napoleon.
120
00:06:09,010 --> 00:06:11,910
In 1802...
121
00:06:11,912 --> 00:06:14,179
he built it to bring
clean water to the city
122
00:06:14,181 --> 00:06:16,681
'cause they had an outbreak of cholera.
123
00:06:16,683 --> 00:06:20,052
I didn't know they knew
what caused cholera in 1802.
124
00:06:23,157 --> 00:06:25,490
- What?
- I'm trying to kiss you.
125
00:06:25,492 --> 00:06:26,992
- Here?
- Yeah.
126
00:06:26,994 --> 00:06:28,659
The guidebook says that
we have to kiss here.
127
00:06:28,661 --> 00:06:31,795
Paris is a tiny town.
128
00:06:31,797 --> 00:06:34,498
Juliette?
129
00:06:36,669 --> 00:06:38,936
Ah, Catherine.
130
00:06:45,810 --> 00:06:47,944
Bonjour.
131
00:06:47,946 --> 00:06:49,479
Hi. Bonjour, hi.
132
00:06:49,481 --> 00:06:51,514
- Bonjour.
- Hi, hello.
133
00:06:51,516 --> 00:06:53,049
Ah, excuse me.
134
00:06:53,051 --> 00:06:55,218
- You're American?
- Yeah.
135
00:06:55,220 --> 00:06:58,288
- Just visiting?
- Yeah, just for a little while.
136
00:06:58,290 --> 00:07:00,323
- Welcome.
- Thank you.
137
00:07:00,325 --> 00:07:02,657
Merci.
138
00:07:02,659 --> 00:07:04,526
How is Etienne?
139
00:07:04,528 --> 00:07:07,062
We haven't seen him for months.
140
00:07:07,064 --> 00:07:08,697
The rumors are that he's unwell.
141
00:07:08,699 --> 00:07:10,966
No, he's fine. He's just
getting older, and...
142
00:07:10,968 --> 00:07:12,001
Uh-huh.
143
00:07:17,008 --> 00:07:19,240
- Uh, my what?
- Oh, don't worry.
144
00:07:19,242 --> 00:07:21,209
I won't tell him.
145
00:07:21,211 --> 00:07:22,510
In fact, I'm happy for you.
146
00:07:22,512 --> 00:07:24,845
You deserve a little fun.
147
00:07:24,847 --> 00:07:26,580
You've always been so...
148
00:07:26,582 --> 00:07:27,882
diligent.
149
00:07:27,884 --> 00:07:30,018
I'm late. I should get going.
150
00:07:30,020 --> 00:07:32,253
Uh, I have a meeting with Celia.
151
00:07:32,255 --> 00:07:33,988
Well, of course.
152
00:07:33,990 --> 00:07:36,689
It was lovely to see you again.
153
00:07:36,691 --> 00:07:38,825
We're so glad you're home
154
00:07:40,195 --> 00:07:42,162
- Bye.
- Good-bye.
155
00:07:42,164 --> 00:07:43,830
- Bye.
- Nice to see you.
156
00:07:43,832 --> 00:07:45,598
- Nice to see you.
- Bye.
157
00:07:48,603 --> 00:07:52,239
- Ugh.
- You all right?
158
00:07:52,241 --> 00:07:54,606
I've always hated her.
159
00:08:01,215 --> 00:08:02,581
I should get going.
160
00:08:02,583 --> 00:08:04,116
I'll see you later.
161
00:08:04,118 --> 00:08:05,884
Okay.
162
00:08:33,812 --> 00:08:35,980
Huh?-
163
00:09:01,071 --> 00:09:02,304
Mm-hmm.
164
00:09:23,759 --> 00:09:25,592
Livingston...
165
00:09:51,653 --> 00:09:52,918
- Papa?
- Mm-hmm?
166
00:09:52,920 --> 00:09:54,286
Merci.
167
00:09:58,426 --> 00:10:00,292
Eh?
168
00:10:02,829 --> 00:10:03,962
Hmm?
169
00:10:58,316 --> 00:10:59,915
Ah...
170
00:11:43,458 --> 00:11:45,191
Papa...
171
00:11:49,464 --> 00:11:51,763
- Hmm?
- Mm.
172
00:12:14,654 --> 00:12:16,587
Shh.
173
00:12:37,875 --> 00:12:41,644
Hmm.
174
00:13:13,209 --> 00:13:15,776
Hmm.
175
00:14:36,187 --> 00:14:38,454
Oui.
176
00:14:42,058 --> 00:14:42,990
Oui, bon.
177
00:18:22,233 --> 00:18:23,798
Hmm.
178
00:21:05,820 --> 00:21:08,120
Hello? It's me.
179
00:21:09,523 --> 00:21:10,723
Etienne is sleeping.
180
00:21:10,725 --> 00:21:13,725
Are you still free for an early dinner?
181
00:21:40,485 --> 00:21:42,319
Hi.
182
00:21:47,025 --> 00:21:49,759
How was your day?
183
00:21:49,761 --> 00:21:51,560
Fine. And yours?
184
00:21:51,562 --> 00:21:54,396
Oh, I just... I wrote all day.
185
00:21:54,398 --> 00:21:55,898
I got so much done.
186
00:21:55,900 --> 00:21:57,600
- I love it here.
- Oh.
187
00:21:57,602 --> 00:21:59,836
The bookstores are incredible.
188
00:21:59,838 --> 00:22:01,370
Look, I, uh...
189
00:22:04,407 --> 00:22:06,341
Oh.
190
00:22:06,343 --> 00:22:07,375
What is it?
191
00:22:08,846 --> 00:22:10,078
Merry Christmas.
192
00:22:14,184 --> 00:22:15,717
Oh.
193
00:22:15,719 --> 00:22:17,619
It's not an original, but it's, uh...
194
00:22:17,621 --> 00:22:19,554
- It's pretty rare.
- Oh.
195
00:22:22,759 --> 00:22:24,125
Where did you find this?
196
00:22:24,127 --> 00:22:27,561
Oh, you know, I know a guy who knows a guy.
197
00:22:31,968 --> 00:22:35,569
Conybeare Edition, 1868.
198
00:22:37,706 --> 00:22:40,273
Ah...
199
00:22:42,310 --> 00:22:43,643
I don't know what to say.
200
00:22:43,645 --> 00:22:45,779
Ah, you've been...
201
00:22:45,781 --> 00:22:48,748
you've been so good to me.
202
00:22:48,750 --> 00:22:50,416
A few months ago, I was on the brink,
203
00:22:50,418 --> 00:22:53,552
and now, thanks to you, I'm...
204
00:22:53,554 --> 00:22:56,789
I'm okay.
205
00:22:59,593 --> 00:23:01,459
I'm sorry.
206
00:23:01,461 --> 00:23:03,128
Merde, it's Sabine.
207
00:23:03,130 --> 00:23:04,596
Ah, go.
208
00:23:06,066 --> 00:23:08,000
Oui, Mon amour.
209
00:23:21,414 --> 00:23:22,746
Sabine?
210
00:24:53,201 --> 00:24:54,732
Sabine...
211
00:28:00,143 --> 00:28:02,109
What happened?
212
00:28:12,588 --> 00:28:13,887
Wait, wait...
213
00:28:24,265 --> 00:28:26,899
Juliette.
214
00:28:29,404 --> 00:28:32,305
Someone will come.
215
00:28:32,307 --> 00:28:34,940
No one is coming.
216
00:28:37,911 --> 00:28:41,279
No one is coming.
217
00:29:03,702 --> 00:29:05,169
God, I love it here.
218
00:29:05,171 --> 00:29:07,138
I could get used to Paris.
219
00:29:10,142 --> 00:29:11,641
What's that?
220
00:29:11,643 --> 00:29:13,376
This is not the real Paris.
221
00:29:13,378 --> 00:29:15,878
- Oh, no?
- No, this is for tourists.
222
00:29:15,880 --> 00:29:17,113
Oh.
223
00:29:17,115 --> 00:29:19,649
So you gonna show me the real Paris?
224
00:29:19,651 --> 00:29:21,384
I don't know if you'd be welcome there.
225
00:29:22,487 --> 00:29:24,154
Well, fuck the real Paris.
226
00:29:24,156 --> 00:29:26,122
Let's go buy some cheese.
227
00:29:27,891 --> 00:29:30,091
Noah, I have to go.
228
00:29:32,062 --> 00:29:34,129
Juliette!
229
00:29:34,131 --> 00:29:35,864
Oh.
230
00:29:35,866 --> 00:29:38,167
Isabelle...
231
00:29:45,475 --> 00:29:47,175
Hi, hi. Noah.
232
00:29:47,177 --> 00:29:48,909
- Isabelle.
- Hi.
233
00:29:48,911 --> 00:29:51,045
- Bonjour, enchantée.
- Bonjour, enchantée.
234
00:30:00,489 --> 00:30:03,323
No.
235
00:30:09,364 --> 00:30:11,598
Ah, ouais.
236
00:30:18,206 --> 00:30:21,006
Ah, c'est formidable.
237
00:30:22,543 --> 00:30:25,411
Ciao.
238
00:30:27,548 --> 00:30:29,948
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
239
00:30:29,950 --> 00:30:32,117
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
240
00:30:33,721 --> 00:30:36,053
What was that about?
241
00:30:36,055 --> 00:30:37,988
Current affairs.
242
00:30:40,126 --> 00:30:41,292
Bye.
243
00:31:03,382 --> 00:31:05,148
- Bonjour.
- Bonjour.
244
00:31:25,335 --> 00:31:27,569
All children grow up, except one.
245
00:31:27,571 --> 00:31:30,104
- You know it?
- Of course.
246
00:31:30,106 --> 00:31:32,039
I read it to my kids.
247
00:32:26,827 --> 00:32:28,660
What the fuck?
248
00:33:21,846 --> 00:33:24,179
Hey, my brother.
249
00:33:24,181 --> 00:33:25,380
Wh...
250
00:33:25,382 --> 00:33:27,415
What... what are you doing here?
251
00:33:27,417 --> 00:33:28,616
Oh, I'm just, uh...
252
00:33:28,618 --> 00:33:30,050
I'm just in Paris for a few weeks.
253
00:33:30,052 --> 00:33:32,052
I saw your poster.
254
00:33:32,054 --> 00:33:33,954
Sorry, I-I thought that was Whitney.
255
00:33:33,956 --> 00:33:36,190
That? Oh, God, no.
That's... that's Elfrida.
256
00:33:36,192 --> 00:33:39,360
What, s... you and Whitney aren't...
257
00:33:39,362 --> 00:33:41,561
- Is she not here with you?
- Oh, God, yeah.
258
00:33:41,563 --> 00:33:44,598
No, no, no, no, she's
just running some errands.
259
00:33:44,600 --> 00:33:46,099
Uh, there's so much to do.
260
00:33:46,101 --> 00:33:48,935
It's a big night tonight, big opening.
261
00:33:48,937 --> 00:33:51,371
Uh, then I'm on to Prague tomorrow.
262
00:33:51,373 --> 00:33:54,240
Mm, you know...
263
00:33:54,242 --> 00:33:56,643
I've been selling so many
of these prints recently.
264
00:33:56,645 --> 00:33:58,544
It's crazy.
265
00:33:58,546 --> 00:34:01,614
I guess I'm having a little bit
of a moment... at the moment.
266
00:34:01,616 --> 00:34:03,315
I'm just feeling really blessed.
267
00:34:03,317 --> 00:34:05,751
- Where are you guys staying?
- Uh, Hotel Les Bains.
268
00:34:05,753 --> 00:34:07,252
- You know it?
- Les Bains?
269
00:34:07,254 --> 00:34:09,221
- Les Bains?
- No, no.
270
00:34:09,223 --> 00:34:11,089
Magical. Opulent.
271
00:34:11,091 --> 00:34:15,060
The linens, my God.
272
00:34:15,062 --> 00:34:17,061
Hotel Les...
273
00:34:17,063 --> 00:34:18,596
- Les Bains.
- Les Bains.
274
00:34:18,598 --> 00:34:19,731
Oui.
275
00:34:19,733 --> 00:34:20,932
Okay, well, good luck tonight.
276
00:34:20,934 --> 00:34:22,300
Oh, no, no, look.
277
00:34:22,302 --> 00:34:24,268
You should totally come.
278
00:34:24,270 --> 00:34:26,438
I'm sure Whitney would love to see you.
279
00:34:26,440 --> 00:34:28,473
Don't worry.
280
00:34:28,475 --> 00:34:30,842
I'll put your name on the list.
281
00:35:03,975 --> 00:35:05,908
Whitney!
282
00:35:08,111 --> 00:35:10,211
What the fuck are you doing here?
283
00:35:10,213 --> 00:35:13,047
I'm in Paris for a little while.
284
00:35:13,049 --> 00:35:14,349
I, uh...
285
00:35:14,351 --> 00:35:17,118
I saw Furkat. He told me you were here.
286
00:35:17,120 --> 00:35:19,187
So you just happened to be in Paris?
287
00:35:19,189 --> 00:35:21,990
No, no, I have a... I have a friend here.
288
00:35:21,992 --> 00:35:24,324
Oh. Of course you do.
289
00:35:24,326 --> 00:35:25,659
Excuse me.
290
00:35:25,661 --> 00:35:27,795
Wait. Whitney...
291
00:35:30,165 --> 00:35:31,966
How are you? You okay?
292
00:35:31,968 --> 00:35:35,469
- I'm fine.
- You don't seem fine.
293
00:35:35,471 --> 00:35:37,872
- Thank you.
- Wait.
294
00:35:37,874 --> 00:35:38,906
Why don't we get a cup of coffee?
295
00:35:38,908 --> 00:35:40,474
Because I'm busy.
296
00:35:40,476 --> 00:35:43,142
Well, I'm sure Furkat can wait 30 minutes.
297
00:35:43,144 --> 00:35:45,077
Okay, well, that's because
you don't know what my job is,
298
00:35:45,079 --> 00:35:46,713
you don't know what I'm doing here,
299
00:35:46,715 --> 00:35:49,048
and you've never had any
respect for me anyway, so...
300
00:35:49,050 --> 00:35:51,350
Okay, w-why don't we have
a conversation about that?
301
00:35:51,352 --> 00:35:53,753
Enjoy Paris.
302
00:36:02,195 --> 00:36:04,429
Hey.
303
00:36:04,431 --> 00:36:07,098
Uh, yeah.
304
00:36:07,100 --> 00:36:10,602
I'm fine.
305
00:36:10,604 --> 00:36:13,705
Le Vrai Paris, okay.
306
00:36:13,707 --> 00:36:15,840
Yeah, I'll meet you there. Bye.
307
00:36:50,374 --> 00:36:53,709
- Hi.
- Oh, hello.
308
00:36:53,711 --> 00:36:55,945
Sorry I'm late. I got lost.
309
00:36:55,947 --> 00:36:57,780
The real Paris is hard to find.
310
00:36:57,782 --> 00:36:59,347
Yeah, it is.
311
00:37:03,420 --> 00:37:06,220
What are you reading?
312
00:37:06,222 --> 00:37:07,789
Is it good?
313
00:37:07,791 --> 00:37:09,924
Mm-mm, not really.
314
00:37:09,926 --> 00:37:11,492
Who wrote it?
315
00:37:15,298 --> 00:37:18,499
Oh, my God. That's my first book.
316
00:37:18,501 --> 00:37:20,401
Where'd you get this?
317
00:37:20,403 --> 00:37:22,103
I have my ways.
318
00:37:22,105 --> 00:37:24,071
Why are you reading it?
319
00:37:24,073 --> 00:37:26,840
I wanted to know more of your work.
320
00:37:26,842 --> 00:37:28,909
You must have been very
young when you wrote it.
321
00:37:28,911 --> 00:37:32,012
Yeah, not that young.
322
00:37:32,014 --> 00:37:33,246
Can I get a drink?
323
00:37:33,248 --> 00:37:35,315
Here.
324
00:37:35,317 --> 00:37:37,684
- Thanks.
- How was your day?
325
00:37:39,821 --> 00:37:42,354
Uh, it was fine.
326
00:37:42,356 --> 00:37:43,990
Did you get good work done?
327
00:37:43,992 --> 00:37:46,826
- Yeah.
- Good.
328
00:37:46,828 --> 00:37:48,761
I had a truly crazy day.
329
00:37:48,763 --> 00:37:50,329
Why? What happened?
330
00:37:50,331 --> 00:37:51,964
Etienne woke up.
331
00:37:53,835 --> 00:37:55,635
H-he woke up?
332
00:37:55,637 --> 00:37:56,968
Uh-huh.
333
00:37:56,970 --> 00:37:58,603
What does that mean?
334
00:37:58,605 --> 00:38:00,839
He was his old self again, actually.
335
00:38:00,841 --> 00:38:03,207
It was incredible.
336
00:38:03,209 --> 00:38:06,277
What, is he... is he still like that?
337
00:38:06,279 --> 00:38:09,147
I don't know. I assume so.
338
00:38:09,149 --> 00:38:12,951
W-what are you doing here, then?
339
00:38:12,953 --> 00:38:15,886
I wanted to be with you.
340
00:38:15,888 --> 00:38:19,389
You should go home. You should be with him.
341
00:38:19,391 --> 00:38:21,158
I don't want to. It makes me sad.
342
00:38:21,160 --> 00:38:23,193
Oh, uh, excusez-moi.
343
00:38:29,501 --> 00:38:31,134
Oui.
344
00:38:33,471 --> 00:38:35,638
Please don't look at me like that, Noah.
345
00:38:35,640 --> 00:38:38,007
- Like what?
- With all that judgment.
346
00:38:38,009 --> 00:38:39,976
No, I'm not judging
you. I just... I just...
347
00:38:39,978 --> 00:38:43,913
I don't want you to wind up
doing something you regret.
348
00:38:43,915 --> 00:38:45,514
Okay.
349
00:38:47,652 --> 00:38:50,185
Listen...
350
00:38:50,187 --> 00:38:52,087
Juliette, I-I've been here before.
351
00:38:52,089 --> 00:38:54,255
You haven't.
352
00:38:54,257 --> 00:38:56,324
This...
353
00:38:56,326 --> 00:38:59,460
these things can turn quickly.
354
00:39:04,068 --> 00:39:07,201
Do you think you're some
kind of expert on affairs?
355
00:39:07,203 --> 00:39:08,903
Why?
356
00:39:08,905 --> 00:39:11,672
Because you wrote a book?
357
00:39:11,674 --> 00:39:13,507
Let me tell you something about my marriage
358
00:39:13,509 --> 00:39:16,376
that you don't know.
359
00:39:16,378 --> 00:39:19,413
Etienne made you look like an amateur.
360
00:39:19,415 --> 00:39:21,248
Meaning what?
361
00:39:21,250 --> 00:39:22,949
He didn't want to be constrained.
362
00:39:22,951 --> 00:39:24,918
He felt life was short
363
00:39:24,920 --> 00:39:27,887
and monogamy was a bourgeois conspiracy.
364
00:39:27,889 --> 00:39:30,289
A bourgeois conspiracy?
365
00:39:30,291 --> 00:39:32,025
And I went along with it.
366
00:39:32,027 --> 00:39:35,028
He had his affairs, and
I asked no questions.
367
00:39:35,030 --> 00:39:36,629
I had Sabine, I did my work,
368
00:39:36,631 --> 00:39:39,765
and I told myself that was enough.
369
00:39:39,767 --> 00:39:42,901
So I hope you'll forgive me
if on the only day of his life
370
00:39:42,903 --> 00:39:44,937
that he's ever wanted to stay with me
371
00:39:44,939 --> 00:39:46,571
and have a coffee...
372
00:39:46,573 --> 00:39:50,275
I choose to go out.
373
00:39:56,049 --> 00:39:59,117
It's your daughter.
374
00:39:59,119 --> 00:40:01,119
You're not gonna answer it?
375
00:40:25,010 --> 00:40:26,777
Everything okay?
376
00:40:29,148 --> 00:40:30,579
It's fine.
377
00:40:36,587 --> 00:40:39,822
Here, I, uh...
378
00:40:39,824 --> 00:40:41,757
bought you this.
379
00:40:44,628 --> 00:40:46,095
What is it?
380
00:40:46,097 --> 00:40:49,330
Open it and see.
381
00:40:54,938 --> 00:40:57,338
Oh.
382
00:40:57,340 --> 00:40:59,540
Where did you get this?
383
00:40:59,542 --> 00:41:02,710
Ah, some bookstore I stumbled across.
384
00:41:05,447 --> 00:41:07,380
Thank you.
385
00:41:10,619 --> 00:41:12,686
I have to go.
386
00:42:41,105 --> 00:42:42,938
Fuck you.
387
00:42:46,642 --> 00:42:48,776
What did you say to me?
388
00:42:48,778 --> 00:42:49,977
Are you kidding me?
389
00:42:49,979 --> 00:42:51,946
This is not the time
390
00:42:51,948 --> 00:42:53,580
to be talking about this right now.
391
00:42:53,582 --> 00:42:55,082
I know, but I've been trying
to talk to you about this
392
00:42:55,084 --> 00:42:56,317
since we got here, and you're never free.
393
00:42:56,319 --> 00:42:57,952
And why do you think that is?
394
00:42:57,954 --> 00:42:59,453
'Cause this has been an
enormous fucking week for me.
395
00:42:59,455 --> 00:43:01,188
Okay, Whitney, if you
can imagine a universe
396
00:43:01,190 --> 00:43:02,489
that doesn't revolve around
your little derriere...
397
00:43:02,491 --> 00:43:04,357
Don't do that! I'm not doing that!
398
00:43:04,359 --> 00:43:05,858
I set this whole thing up!
399
00:43:05,860 --> 00:43:06,826
Look, I gave you... I gave you
400
00:43:06,828 --> 00:43:08,128
everything you wanted...
401
00:43:08,130 --> 00:43:09,495
exposure to international artists,
402
00:43:09,497 --> 00:43:10,863
an experience you could parlay
403
00:43:10,865 --> 00:43:12,299
into an assistantship with anyone.
404
00:43:12,301 --> 00:43:14,467
I don't want to be an
assistant. I love you.
405
00:43:14,469 --> 00:43:15,969
- Oh, come on.
- I do!
406
00:43:15,971 --> 00:43:17,437
And I think you love me.
407
00:43:17,439 --> 00:43:19,306
- I said that when I was...
- You said that!
408
00:43:19,308 --> 00:43:22,841
When we were fucking, yes,
because I like fucking you.
409
00:43:22,843 --> 00:43:25,844
Look, I have people inside,
guests, that I need to speak to,
410
00:43:25,846 --> 00:43:27,679
so if you'll please excuse me.
411
00:43:27,681 --> 00:43:29,348
- Don't walk away from me.
- Don't fucking touch me!
412
00:43:29,350 --> 00:43:30,715
Don't...
413
00:43:30,717 --> 00:43:32,517
- Learn your place!
- Whitney!
414
00:43:34,621 --> 00:43:36,621
You okay?
415
00:43:36,623 --> 00:43:37,822
Now wait here. Just wait there.
416
00:43:37,824 --> 00:43:39,357
Wait. No. What are you doing?
417
00:43:39,359 --> 00:43:41,125
- Fucking kill him!
- Don't make a scene!
418
00:43:41,127 --> 00:43:42,226
Please, Dad, don't do
that. Don't make a scene!
419
00:43:42,228 --> 00:43:44,028
Make a scene? He fucking hit you.
420
00:43:44,030 --> 00:43:45,463
Please don't make a scene.
I know. I don't care.
421
00:43:45,465 --> 00:43:46,630
I don't care. Please, let's go.
422
00:43:46,632 --> 00:43:48,132
I want to leave. I want to leave.
423
00:43:53,639 --> 00:43:55,572
Whitney!
424
00:43:55,574 --> 00:43:56,806
Whitney!
425
00:44:07,752 --> 00:44:11,387
So who's this friend you're here with?
426
00:44:11,389 --> 00:44:13,155
Uh, she's a...
427
00:44:13,157 --> 00:44:15,524
she's a professor,
428
00:44:15,526 --> 00:44:17,926
and she lives here.
429
00:44:17,928 --> 00:44:20,762
How long have you been seeing her?
430
00:44:20,764 --> 00:44:23,332
Um, a few months...
431
00:44:23,334 --> 00:44:24,867
maybe three.
432
00:44:27,271 --> 00:44:29,570
Are you in love with her?
433
00:44:29,572 --> 00:44:32,840
Well, I'm very fond of her.
434
00:44:32,842 --> 00:44:35,443
Yes, but do you love her?
435
00:44:35,445 --> 00:44:38,013
Let's just say I'm trying
to be a little more careful
436
00:44:38,015 --> 00:44:40,348
with that word right now, Whitney.
437
00:44:43,720 --> 00:44:45,719
Do you want to talk about
what just happened back there?
438
00:44:45,721 --> 00:44:47,354
No.
439
00:44:47,356 --> 00:44:50,190
Whitney...
440
00:44:50,192 --> 00:44:52,959
that was not okay, right?
441
00:44:55,597 --> 00:44:57,464
Whitney?
442
00:44:57,466 --> 00:44:58,565
You wouldn't understand.
443
00:44:58,567 --> 00:45:01,735
Try me.
444
00:45:01,737 --> 00:45:03,536
He's an artist.
445
00:45:04,872 --> 00:45:06,439
Okay.
446
00:45:06,441 --> 00:45:09,575
He can't just turn his passion on and off.
447
00:45:09,577 --> 00:45:11,911
You know, he brings the same intensity
448
00:45:11,913 --> 00:45:13,779
to his life that he does to his work,
449
00:45:13,781 --> 00:45:15,781
and I understand that about him.
450
00:45:15,783 --> 00:45:17,450
I respect that about him.
451
00:45:17,452 --> 00:45:19,717
Whitney...
452
00:45:19,719 --> 00:45:21,986
this isn't love.
453
00:45:21,988 --> 00:45:24,722
Love isn't supposed to be pain.
454
00:45:24,724 --> 00:45:28,660
Love is supposed to make you
feel wonderful about yourself,
455
00:45:28,662 --> 00:45:30,495
and real love does that.
456
00:45:30,497 --> 00:45:32,797
A real man will...
457
00:45:32,799 --> 00:45:36,000
make you feel safe and appreciated.
458
00:45:36,002 --> 00:45:37,701
Like you did for Mom?
459
00:45:43,476 --> 00:45:46,610
So what are you saying,
Dad? You didn't love her?
460
00:45:50,183 --> 00:45:51,515
Of course I loved her.
461
00:45:51,517 --> 00:45:53,516
Well, maybe it wasn't real love,
462
00:45:53,518 --> 00:45:56,352
because real love is supposed
to "make you feel wonderful,"
463
00:45:56,354 --> 00:45:58,854
and you made Mom feel like dog shit.
464
00:46:09,101 --> 00:46:11,833
And you didn't even have to watch.
465
00:46:11,835 --> 00:46:13,034
I mean, you just left.
466
00:46:13,036 --> 00:46:15,404
The person who had to watch was me.
467
00:46:23,314 --> 00:46:25,880
I never hit your mother.
468
00:46:25,882 --> 00:46:28,048
You may as well have.
469
00:46:32,788 --> 00:46:36,657
At least with Furkat, I know
when something's bothering him.
470
00:46:36,659 --> 00:46:39,827
You know, he lets it out.
471
00:46:39,829 --> 00:46:41,395
You think you're better than him
472
00:46:41,397 --> 00:46:43,231
because you swallowed
your feelings for 20 years
473
00:46:43,233 --> 00:46:45,132
and then left us and ruined our lives?
474
00:46:45,134 --> 00:46:46,500
I don't think I'm better than him.
475
00:46:46,502 --> 00:46:48,935
- You're not.
- I think you are.
476
00:46:51,473 --> 00:46:53,540
And I'm listening to you defending a man
477
00:46:53,542 --> 00:46:55,242
I just watched hit you,
478
00:46:55,244 --> 00:46:57,577
and I can tell you... you really
believe what you're saying,
479
00:46:57,579 --> 00:46:59,078
and that...
480
00:46:59,080 --> 00:47:02,314
Oh, God, that kills me, Whitney...
481
00:47:02,316 --> 00:47:05,151
'cause I can see I failed in
the most important job I had,
482
00:47:05,153 --> 00:47:08,020
which was to protect you from men like...
483
00:47:17,565 --> 00:47:19,797
Men like me.
484
00:47:49,528 --> 00:47:50,794
I have to go.
485
00:47:50,796 --> 00:47:52,195
You... you have to what?
486
00:47:52,197 --> 00:47:53,429
We're going to Prague tomorrow,
487
00:47:53,431 --> 00:47:54,697
and there's a lot to do, and I...
488
00:47:54,699 --> 00:47:56,098
Sweetheart, don't...
489
00:47:56,100 --> 00:47:57,433
Don't tell me what to do.
490
00:47:57,435 --> 00:47:58,901
I'm not telling you what to do.
491
00:47:58,903 --> 00:48:00,135
I'm asking you. I'm begging you, Whitney.
492
00:48:00,137 --> 00:48:01,704
I'm begging you.
493
00:48:01,706 --> 00:48:03,806
I'm not saying leave him.
494
00:48:03,808 --> 00:48:06,141
I'm just saying...
495
00:48:06,143 --> 00:48:08,644
let me help you take a break.
496
00:48:08,646 --> 00:48:11,279
Just hit pause, get
off the merry-go-round,
497
00:48:11,281 --> 00:48:14,882
and take stock of where
you are and what you want.
498
00:48:19,456 --> 00:48:20,988
I...
499
00:48:20,990 --> 00:48:22,790
I have nowhere else to stay, and I...
500
00:48:22,792 --> 00:48:25,159
You can... Just stay in my room.
501
00:48:25,161 --> 00:48:26,393
With you?
502
00:48:26,395 --> 00:48:28,495
I'll... I'll go somewhere else.
503
00:48:28,497 --> 00:48:30,163
You can stay as long as you like...
504
00:48:30,165 --> 00:48:32,700
a day, a week, whatever.
505
00:48:41,677 --> 00:48:43,576
I just want to go home.
506
00:48:54,989 --> 00:48:56,989
Okay, I'll take you home.
507
00:49:00,128 --> 00:49:02,927
What about Madame Professor?
508
00:49:02,929 --> 00:49:04,863
She'll understand.
509
00:49:07,000 --> 00:49:08,600
Just take my room tonight,
510
00:49:08,602 --> 00:49:10,702
and I'll get us some tickets home tomorrow.
511
00:49:10,704 --> 00:49:11,970
Tomorrow's Christmas Eve,
512
00:49:11,972 --> 00:49:13,605
and you're never gonna get a ticket...
513
00:49:13,607 --> 00:49:17,041
I'll manage, Whitney. I'll manage.
514
00:49:17,043 --> 00:49:19,042
Okay?
515
00:49:26,386 --> 00:49:28,085
Okay.
516
00:49:31,123 --> 00:49:33,223
Come on.
517
00:49:45,804 --> 00:49:47,737
I'm gonna go now. You get some sleep.
518
00:49:47,739 --> 00:49:49,673
I'm so tired.
519
00:50:02,586 --> 00:50:05,887
Hey, Whit...
520
00:50:05,889 --> 00:50:08,489
I just want to say one more thing.
521
00:50:08,491 --> 00:50:12,193
Being a parent is hard,
522
00:50:12,195 --> 00:50:16,397
and I know we haven't
done it perfectly, but...
523
00:50:16,399 --> 00:50:19,099
I learned from my parents' mistakes,
524
00:50:19,101 --> 00:50:22,670
and your mother learned from hers,
525
00:50:22,672 --> 00:50:25,739
just as you'll learn from our mistakes
526
00:50:25,741 --> 00:50:28,408
and be better with your children...
527
00:50:28,410 --> 00:50:30,276
until...
528
00:50:30,278 --> 00:50:32,178
someone, someday,
529
00:50:32,180 --> 00:50:35,081
many years from now, finally...
530
00:50:35,083 --> 00:50:37,551
has a perfect childhood.
531
00:50:46,394 --> 00:50:48,394
Night.
532
00:51:25,798 --> 00:51:29,700
I just never thought he would actually die.
533
00:51:38,910 --> 00:51:42,612
All those things I said
to you in the café...
534
00:51:42,614 --> 00:51:45,681
I was angry.
535
00:51:45,683 --> 00:51:47,182
I didn't mean them.
536
00:51:47,184 --> 00:51:48,918
I loved him.
537
00:51:48,920 --> 00:51:51,586
He was brilliant. He was...
538
00:51:51,588 --> 00:51:53,522
dynamic.
539
00:52:00,931 --> 00:52:03,197
All these years,
540
00:52:03,199 --> 00:52:06,301
I felt I was the lady in the tower...
541
00:52:06,303 --> 00:52:10,538
Guinevere, stuck, trapped in her castle,
542
00:52:10,540 --> 00:52:13,206
married to a man who was too old for me,
543
00:52:13,208 --> 00:52:15,643
who was off fighting his wars
544
00:52:15,645 --> 00:52:17,878
in his libraries,
545
00:52:17,880 --> 00:52:20,815
and I felt I had been cheated...
546
00:52:23,018 --> 00:52:25,785
of passion, of devotion...
547
00:52:27,288 --> 00:52:29,689
of true love,
548
00:52:29,691 --> 00:52:33,493
waiting for some troubadour to rescue me.
549
00:52:35,296 --> 00:52:38,331
But when I was alone in the room...
550
00:52:40,068 --> 00:52:44,002
with him, with his body...
551
00:52:44,004 --> 00:52:46,872
it was...
552
00:52:46,874 --> 00:52:49,808
I-I suddenly realized I...
553
00:52:49,810 --> 00:52:52,845
I just had it all wrong.
554
00:52:52,847 --> 00:52:54,680
He was the one who was trapped.
555
00:52:54,682 --> 00:52:57,483
He was the lady in the tower,
556
00:52:57,485 --> 00:53:00,250
and I was the troubadour.
557
00:53:03,656 --> 00:53:05,823
I am such a fool.
558
00:53:05,825 --> 00:53:08,158
No, you're not.
559
00:53:13,933 --> 00:53:16,199
I abandoned him when he was helpless.
560
00:53:20,672 --> 00:53:23,673
I was angry.
561
00:53:23,675 --> 00:53:26,843
I was... I was angry, so
I left him to die alone.
562
00:53:26,845 --> 00:53:29,212
Juliette, don't do this
to yourself, please.
563
00:53:33,417 --> 00:53:37,386
Looking after someone
who's dying is... is hard.
564
00:53:40,391 --> 00:53:44,359
Etienne's nurses got to go home
every night to their families,
565
00:53:44,361 --> 00:53:46,128
and even Sabine,
566
00:53:46,130 --> 00:53:47,396
she would go out with her friends
567
00:53:47,398 --> 00:53:49,264
and go back to her own apartment,
568
00:53:49,266 --> 00:53:51,733
but for you, this...
569
00:53:51,735 --> 00:53:54,201
this was your life.
570
00:53:57,240 --> 00:53:59,273
After someone dies,
571
00:53:59,275 --> 00:54:01,876
I think we want a...
572
00:54:01,878 --> 00:54:05,613
tell ourselves a story
573
00:54:05,615 --> 00:54:07,848
of how it was our fault...
574
00:54:10,653 --> 00:54:15,255
because at least that
gives us some control.
575
00:54:18,393 --> 00:54:20,928
I prayed for him to die, Noah.
576
00:54:26,000 --> 00:54:27,867
I'm sure you did...
577
00:54:29,938 --> 00:54:32,404
but that's not why he's dead.
578
00:55:01,801 --> 00:55:04,367
- Find it okay?
- Yeah.
579
00:55:05,705 --> 00:55:08,271
Juliette, this is my daughter Whitney.
580
00:55:08,273 --> 00:55:09,873
- Bonjour.
- Bonjour.
581
00:55:09,875 --> 00:55:11,775
Sabine, this is Whitney. This is Sabine.
582
00:55:11,777 --> 00:55:13,210
- Bonjour.
- Bonjour.
583
00:55:13,212 --> 00:55:15,945
Merci.
584
00:55:26,557 --> 00:55:30,159
I'm sorry about not being here for you.
585
00:55:30,161 --> 00:55:33,495
Your daughter needs you,
and my daughter needs me.
586
00:55:36,834 --> 00:55:38,566
Bye.
587
00:55:45,142 --> 00:55:46,241
Bye.
588
00:55:46,243 --> 00:55:48,010
Bye.
589
00:55:53,016 --> 00:55:55,382
Bonjour.
590
00:56:53,439 --> 00:56:56,373
Hey, are you coming in?
591
00:56:56,375 --> 00:56:58,942
Uh...
592
00:56:58,944 --> 00:57:01,377
ah, it's probably not a good idea,
593
00:57:01,379 --> 00:57:03,213
but I'll call you tomorrow for Christmas.
594
00:57:03,215 --> 00:57:05,381
Okay.
595
00:57:05,383 --> 00:57:07,918
Hey, Whit...
596
00:57:10,089 --> 00:57:11,487
I love you.
597
00:57:14,726 --> 00:57:16,258
Thanks, Dad.
598
00:57:38,348 --> 00:57:40,448
Hey, Dad...
599
00:57:40,450 --> 00:57:42,150
Hey, Martin.
600
00:57:42,152 --> 00:57:44,485
Uh, I'm taking Trevor and
Stacey tomorrow to Central Park.
601
00:57:44,487 --> 00:57:46,687
We're going sledding.
602
00:57:46,689 --> 00:57:49,757
Do you want to come?
603
00:57:49,759 --> 00:57:51,959
Yeah.
604
00:57:51,961 --> 00:57:53,293
Yeah, I'd love to.
605
00:57:53,295 --> 00:57:55,195
Meet us at Poet's Walk at two?
606
00:57:55,197 --> 00:57:57,430
Okay, two. Perfect.
607
00:58:25,525 --> 00:58:27,959
Where we going, buddy?
608
00:58:39,708 --> 00:58:44,708
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
40362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.