Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:10,928
- Tidligere i "The Affair":
- Hvordan ved du, at han er uskyldig?
2
00:00:11,094 --> 00:00:13,972
Du er den eneste,
der tror, at han er uskyldig!
3
00:00:14,139 --> 00:00:17,976
Vi har intet forhold!
Mit hjem, dit hjem -
4
00:00:18,143 --> 00:00:21,355
- min seng, din seng,
mine børn, din... kaktus.
5
00:00:21,522 --> 00:00:23,982
Hjem, kære hjem.
6
00:00:24,149 --> 00:00:25,901
Sig farvel til din far.
7
00:00:28,987 --> 00:00:33,200
Hans studievejleder vil tale med os.
Du burde tage med.
8
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Jeg skal forsøge.
9
00:00:36,036 --> 00:00:38,205
Noah! Jeg er her.
10
00:00:38,372 --> 00:00:43,126
- Jeg er ked af, at du blev bange.
- Jeg blev ikke bange. Jeg blev vred.
11
00:00:43,293 --> 00:00:48,298
Jeg havde håbet, at dette ikke
ville være så kompliceret.
12
00:00:48,465 --> 00:00:51,134
- Jeg vil ikke have huset.
- Far gav det til dig!
13
00:00:51,301 --> 00:00:55,097
- Jeg vil aldrig tage derhen.
- Han prøvede at sige undskyld.
14
00:00:55,264 --> 00:00:58,851
Min mor døde i det hus.
Hun var syg i lang tid.
15
00:00:59,017 --> 00:01:02,020
Hun sagde,
at hun havde bestemt sig for at dø.
16
00:01:02,187 --> 00:01:06,108
Du kan ikke huske mig? John Gunther.
Jeg er fra Bloomsburg.
17
00:01:06,275 --> 00:01:07,943
I Pennsylvania?
18
00:01:12,489 --> 00:01:14,283
Hvad fanden ..?
19
00:02:29,798 --> 00:02:34,798
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
20
00:02:38,200 --> 00:02:42,162
Del et: Helen
21
00:02:49,962 --> 00:02:53,924
- Tror du, at hun kommer?
- Ja, hun er bare lidt forsinket.
22
00:02:54,091 --> 00:02:58,095
- Hvor længe har I været sammen?
- Et stykke tid.
23
00:02:58,262 --> 00:03:02,224
- Du har aldrig talt om hende.
- Du er jo så følsom, skat.
24
00:03:02,391 --> 00:03:06,854
Du skulle ikke blive ked af det,
hvis det sluttede.
25
00:03:08,772 --> 00:03:10,816
Fortæl om hende.
26
00:03:10,983 --> 00:03:14,736
- Hun er faktisk ret lig dig.
- Mig ..?
27
00:03:17,239 --> 00:03:20,701
- Hej, skat.
- Mor...
28
00:03:24,371 --> 00:03:26,498
Overraskelse...
29
00:03:26,665 --> 00:03:30,502
- Hvad er det, der sker her?
- Vi er sammen igen.
30
00:03:40,679 --> 00:03:45,058
Det er rart endelig at møde dig.
Vi har hørt meget om dig.
31
00:03:45,225 --> 00:03:48,854
- Jeg har ikke hørt noget.
- Heller ikke jeg, men...
32
00:03:49,021 --> 00:03:51,398
- Han virker flink.
- Godt at møde jer.
33
00:03:51,565 --> 00:03:54,193
Endelig...
34
00:03:54,359 --> 00:03:59,198
- Tillykke med jeres nye ægteskab.
- I skal vel ikke gifte jer?
35
00:03:59,364 --> 00:04:02,159
Skilsmissen blev aldrig officiel.
36
00:04:02,326 --> 00:04:06,705
- I talte ikke engang med hinanden.
- Nu skal vi ikke gå i detaljer.
37
00:04:06,872 --> 00:04:10,626
Da Ina forlod mig,
gik jeg tilbage til din mor.
38
00:04:12,544 --> 00:04:16,924
- Er du ikke glad på vores vegne?
- Meget lykkelig...
39
00:04:17,090 --> 00:04:21,011
Jeg er lykkelig på dine vegne.
Sikket kup!
40
00:04:21,178 --> 00:04:24,389
Hvorfor har vi ikke mødt ham?
Han er jo vidunderlig.
41
00:04:24,556 --> 00:04:28,727
En flot og høflig læge.
Han er på din alder, Helen!
42
00:04:28,894 --> 00:04:33,357
Hun tænker ikke, før hun taler.
Det er hendes indre monolog.
43
00:04:33,524 --> 00:04:35,526
Jeg kan lide det, jeg hører.
44
00:04:35,692 --> 00:04:38,946
Hvem som helst er bedre
end din første mand.
45
00:04:39,112 --> 00:04:43,367
- Ved man, hvem der dolkede Noah?
- Nej.
46
00:04:43,534 --> 00:04:47,496
Hvorfor tænkte jeg ikke på det?
Det havde sparet os megen elendighed.
47
00:04:47,663 --> 00:04:50,082
- Far...
- Han spøger bare.
48
00:04:50,249 --> 00:04:56,088
Det spiller ingen rolle. Sig ikke
sådan om jeres barnebarns far.
49
00:04:56,255 --> 00:04:59,883
Han har vel ikke set børnene
så meget på det seneste?
50
00:05:00,050 --> 00:05:03,679
For dem er det lige meget,
om han er spærret inde eller død.
51
00:05:03,846 --> 00:05:07,182
Der er forskel.
Han er faktisk engageret i børnene.
52
00:05:07,349 --> 00:05:10,102
Han skal med til mødet
på Martins i skole i morgen.
53
00:05:10,269 --> 00:05:12,396
Du gode...
54
00:05:12,563 --> 00:05:15,524
Du skal jo imponere dem,
ikke skræmme dem.
55
00:05:15,691 --> 00:05:18,610
- Tag Vik med i stedet.
- Jeg tager gerne med.
56
00:05:18,777 --> 00:05:24,199
- Kan vi skifte emne?
- Ja, det er en glædelig stund.
57
00:05:24,366 --> 00:05:27,411
Som sædvanlig
ødelægger Noah Solloway stemningen.
58
00:05:27,578 --> 00:05:30,998
- Hvordan er livet som gift?
- Det er vidunderligt.
59
00:05:31,164 --> 00:05:35,794
- Det er sødt.
- Vi havde brug for hinanden.
60
00:05:35,961 --> 00:05:39,089
Når alt kommer til alt -
61
00:05:39,256 --> 00:05:44,553
- kender din mor mig bedre
end nogen anden.
62
00:05:44,720 --> 00:05:46,263
Det er fint.
63
00:05:53,979 --> 00:05:57,232
Dine forældre er skøre,
men underholdende.
64
00:05:57,399 --> 00:05:59,318
Det er godt, at de er sammen igen.
65
00:05:59,484 --> 00:06:02,654
Min far forlod min mor
for en studerende.
66
00:06:02,821 --> 00:06:08,327
Nu lader hun som ingenting.
Det er ikke godt. Det er ynkeligt.
67
00:06:08,493 --> 00:06:15,000
Og alt det ævl om en ny chance,
og at de ved alt om hinanden...
68
00:06:15,167 --> 00:06:18,754
Det eneste, de ved, er,
at de hader hinanden.
69
00:06:18,921 --> 00:06:24,134
Jeg er glad for, at jeg mødte dem.
Det føles som et stort skridt.
70
00:06:24,301 --> 00:06:27,679
Hør... jeg har en idé.
71
00:06:27,846 --> 00:06:29,973
- Et fælles bryllup.
- Undskyld?
72
00:06:30,140 --> 00:06:33,519
De kan forny deres løfter,
og vi kan blive splejset.
73
00:06:33,685 --> 00:06:38,732
Din far ville nok betale. Tænk på,
hvor mange penge vi kan spare.
74
00:06:40,651 --> 00:06:47,282
- Det er vel din spøg?
- Selvfølgelig. Tag det roligt.
75
00:06:48,951 --> 00:06:52,996
Du er morsom.
Har du overvejet at blive komiker?
76
00:06:53,163 --> 00:06:55,832
Ja, det har jeg.
77
00:07:05,926 --> 00:07:09,596
- Han ved, hvor vigtigt mødet er.
- Han kommer ikke.
78
00:07:09,763 --> 00:07:12,349
- Jo, han kommer.
- Han kommer ikke.
79
00:07:12,516 --> 00:07:15,435
Desværre er pausen snart slut.
80
00:07:15,602 --> 00:07:20,232
Vi må begynde uden Mr. Solloway.
81
00:07:20,399 --> 00:07:22,734
Jeg forstår.
82
00:07:22,901 --> 00:07:29,783
Mr. Solloways fravær fører os
ind på dilemmaet, vi står overfor.
83
00:07:29,950 --> 00:07:32,327
Jaså?
84
00:07:32,494 --> 00:07:38,667
Martin vælger alt for ofte
ikke at komme i skole.
85
00:07:41,044 --> 00:07:44,006
Hvad betyder det? Har du pjækket?
86
00:07:44,173 --> 00:07:48,844
De ældste elever får meget arbejde
som en forberedelse til college.
87
00:07:49,011 --> 00:07:54,224
Lige nu er Martins chance
for at bestå eksamen...
88
00:07:54,391 --> 00:07:59,438
- Det ser ikke godt ud.
- Vent. Han...
89
00:07:59,605 --> 00:08:02,816
Han skiftede skole.
Han har gået en klasse om.
90
00:08:02,983 --> 00:08:08,655
- Han er 19 og kan ikke gå om igen.
- Netop. Det her er sidste chance.
91
00:08:08,822 --> 00:08:13,410
Hvad sker der? Hvor har du været?
92
00:08:13,577 --> 00:08:19,666
Det er selvfølgelig uacceptabelt,
men jeg...
93
00:08:21,668 --> 00:08:27,382
I må forstå, at Martin har
besværlige år bag sig.
94
00:08:27,549 --> 00:08:33,680
Da han fik diagnosen Crohns,
måtte han forlade sin skole.
95
00:08:33,847 --> 00:08:37,184
Er det sådan, det er, Mr. Solloway?
96
00:08:37,351 --> 00:08:41,563
Føler du dig for syg
til at gå i skole?
97
00:08:41,730 --> 00:08:45,692
Svar ham.
98
00:08:45,859 --> 00:08:48,946
Jeg har det fint.
99
00:08:49,112 --> 00:08:55,410
Vi taler om det her i aften.
Så vil jeg vide, hvad der foregår.
100
00:08:57,412 --> 00:09:01,500
- Du kender måske til hans far...
- Bland ham ikke ind i det her.
101
00:09:01,667 --> 00:09:05,170
- Hele familien har haft det svært.
- Jeg er bevidst om det.
102
00:09:05,337 --> 00:09:08,048
- Min mand er uskyldig...
- Eksmand!
103
00:09:08,215 --> 00:09:12,845
- Min eksmand er helt uskyldig.
- Jeg skal ud og spise nu.
104
00:09:13,011 --> 00:09:16,223
- Vi er ikke færdige.
- Jo, det synes jeg.
105
00:09:16,390 --> 00:09:21,228
Martin burde gå ud og spise,
og som du sagde, Mrs...
106
00:09:21,395 --> 00:09:26,108
- Det er stadig Solloway.
- I skal tale om det her i aften.
107
00:09:26,275 --> 00:09:32,072
Martin, jeg tror, at du forstår,
hvad der står på spil her.
108
00:09:37,160 --> 00:09:41,832
- Hvad er der galt med dig?
- Troede du, at han ville komme?
109
00:09:41,999 --> 00:09:45,002
- Jeg ved, at han ville komme.
- Det ville han ikke.
110
00:09:45,169 --> 00:09:48,964
Han er lige blevet udskrevet.
Der kan være komplikationer...
111
00:09:49,131 --> 00:09:53,719
Jeg er ligeglad!
Han burde ikke have med os at gøre.
112
00:09:53,886 --> 00:09:58,599
Han har slået nogen ihjel, mor!
Kan du ikke bare indrømme det?
113
00:10:00,225 --> 00:10:03,437
Jeg må gå nu.
114
00:10:13,113 --> 00:10:18,285
For fanden, Noah... Tag den nu!
115
00:11:02,913 --> 00:11:06,708
Hej. Hvad laver du her?
116
00:11:06,875 --> 00:11:10,337
Jeg var i nærheden
og ville lige kigge forbi.
117
00:11:10,504 --> 00:11:16,093
- Her i området ..?
- Ja, i nærheden. Må jeg komme ind?
118
00:11:16,260 --> 00:11:20,848
Undskyld.
Jeg har lige været ude og handle.
119
00:11:24,643 --> 00:11:27,145
Vil du have noget at drikke?
120
00:11:27,312 --> 00:11:31,942
- Er Noah her?
- Nej, det er han ikke.
121
00:11:33,652 --> 00:11:36,446
Ved du, hvor han er?
122
00:11:36,613 --> 00:11:39,950
- Han er vel i Livingston.
- Nej.
123
00:11:40,117 --> 00:11:42,494
Jeg har prøvet at ringe
til ham hele dagen.
124
00:11:42,661 --> 00:11:45,330
Han skulle have været
til et møde på Martins skole.
125
00:11:45,497 --> 00:11:50,002
Det var vigtigt, men han kom ikke,
så jeg ville bare...
126
00:11:50,169 --> 00:11:53,964
- Tror du, at noget kan være sket?
- Hvad tid var mødet?
127
00:11:54,131 --> 00:11:59,344
- Klokken tolv. Hvorfor?
- Tolv?
128
00:11:59,511 --> 00:12:04,975
Du var i byen klokken tolv,
og nu er du i New Jersey ..?
129
00:12:05,142 --> 00:12:08,645
Er alt i orden, Helen?
130
00:12:08,812 --> 00:12:12,191
Ja, jeg er bare bekymret for ham.
131
00:12:12,357 --> 00:12:16,278
Han blev jo dolket,
og nu kan jeg ikke få fat i ham.
132
00:12:16,445 --> 00:12:19,781
- Må jeg spørge om noget?
- Ja.
133
00:12:19,948 --> 00:12:24,494
Hvorfor betyder han stadig
så meget for dig?
134
00:12:24,661 --> 00:12:26,580
Fordi han er mine børns far -
135
00:12:26,747 --> 00:12:30,375
- og forspilder sin sidste chance
for at have et forhold til dem.
136
00:12:30,542 --> 00:12:36,256
Jeg forstår virkelig det
med børnene, men måske...
137
00:12:36,423 --> 00:12:40,761
Måske ville det være bedst
for jer alle -
138
00:12:40,928 --> 00:12:43,555
- at give slip på ham.
139
00:12:43,722 --> 00:12:48,060
- Hvad?
- Min bror er et vrag.
140
00:12:48,227 --> 00:12:52,689
- Det har han altid været.
- Nej, ikke da jeg mødte ham!
141
00:12:57,069 --> 00:13:00,364
Det er klart,
at du ikke bemærkede det.
142
00:13:00,531 --> 00:13:05,786
I var sammen i mange år,
men alligevel...
143
00:13:05,953 --> 00:13:09,122
- Hvad?
- Det er faktisk sjovt.
144
00:13:09,289 --> 00:13:14,127
Jeg forstod ikke, om du valgte
ikke at se ham som den, han var -
145
00:13:14,294 --> 00:13:17,464
- eller om du var så narcissistisk,
at du var uopmærksom.
146
00:13:17,631 --> 00:13:22,678
- Undskyld?
- Han var knust, da I mødtes.
147
00:13:22,845 --> 00:13:26,557
Vores mor var lige død.
Du ved det måske ikke...
148
00:13:26,723 --> 00:13:30,769
- Måske skjulte han det godt.
- Jeg vidste, at han sørgede.
149
00:13:30,936 --> 00:13:35,315
Det var tiltrækkende.
Jeg er en omsorgsfuld person.
150
00:13:35,482 --> 00:13:39,152
Du troede nok, at du havde fundet
en usleben diamant -
151
00:13:39,319 --> 00:13:43,323
- som du ville pudse
og sætte på din elegante finger.
152
00:13:43,490 --> 00:13:47,119
- Hvad?
- Du troede, at du reddede ham.
153
00:13:47,286 --> 00:13:51,248
Du placerede ham
i dit dejlige lille liv.
154
00:13:51,415 --> 00:13:54,376
Jeg vil fortælle,
hvordan det virkelig var.
155
00:13:54,543 --> 00:13:58,714
Noah udnyttede dig
for at slippe for os.
156
00:13:58,881 --> 00:14:05,596
Derfor giftede han sig
med en kontrollerende og rig pige.
157
00:14:05,762 --> 00:14:09,808
- Hvad er der galt med dig?
- Hvad er der galt med dig?
158
00:14:09,975 --> 00:14:15,230
Overvejede du ikke, hvorfor Noah
fejrede helligdage med din familie?
159
00:14:15,397 --> 00:14:20,235
- Han holdt aldrig ferie med os.
- Han ville jo ikke omgås Arthur.
160
00:14:20,402 --> 00:14:23,155
- Hvorfor ikke?
- Jeres far var ikke sød ved ham.
161
00:14:23,322 --> 00:14:25,657
- Hvorfor ikke?
- Fordi han var en skiderik!
162
00:14:25,824 --> 00:14:28,869
Nej, det var han ikke...
Aldrig mod mig!
163
00:14:31,163 --> 00:14:36,126
- Noget skete vel mellem dem...
- Ja! Der skete noget!
164
00:14:36,293 --> 00:14:43,217
Du aner ikke, hvad det var,
og det er fandeme utroligt!
165
00:14:45,886 --> 00:14:50,307
Okay... hvad var det så?
166
00:14:54,019 --> 00:14:57,981
- Det kan jeg ikke fortælle...
- Rend mig, Nina!
167
00:14:58,148 --> 00:15:03,362
Min bror har lidt i flere år,
men det havde du ingen anelse om.
168
00:15:03,529 --> 00:15:07,157
Jeg kom ikke for at blive forulempet.
169
00:15:07,324 --> 00:15:10,911
Det er trist, at du bærer
på så megen vrede, men jeg må gå.
170
00:15:11,078 --> 00:15:13,580
Helen!
171
00:15:13,747 --> 00:15:17,042
Hvem kørte bilen,
der dræbte Scott Lockhart?
172
00:15:20,462 --> 00:15:23,632
Så vidt jeg ved, var det Noah.
173
00:15:23,799 --> 00:15:27,803
- Tror du på det?
- Han har jo tilstået.
174
00:15:27,970 --> 00:15:32,391
Er det ikke underligt,
at der ikke var et fældende bevis?
175
00:15:32,558 --> 00:15:38,355
Han meldte sig frivilligt
til at sidde i fængsel.
176
00:15:43,026 --> 00:15:45,904
Måske havde han dårlig samvittighed.
177
00:15:46,071 --> 00:15:48,532
Hvor befandt du dig den aften?
178
00:15:50,033 --> 00:15:54,705
Jeg var hjemme og sov. Hav det godt.
179
00:16:30,199 --> 00:16:34,745
Hej! Hej, det er mig...
180
00:16:34,912 --> 00:16:39,124
Helen Solloway. Javel...
181
00:16:41,251 --> 00:16:46,840
Jeg har det fint! Jeg er faktisk
i nærheden og ville kigge forbi.
182
00:16:47,007 --> 00:16:52,429
Jeg vil ikke forstyrre.
Du har måske selskab...
183
00:16:52,596 --> 00:16:58,185
Okay... fint. Vi ses snart.
184
00:17:09,780 --> 00:17:14,368
Forbryderen Helen.
Er det virkelig dig?
185
00:17:14,535 --> 00:17:19,122
- Hej, Max.
- Jeg kan ikke fatte det...
186
00:17:19,289 --> 00:17:26,088
Jeg huskede, at du boede her,
så jeg tog chancen.
187
00:17:26,255 --> 00:17:30,300
Det var godt.
Skal jeg tage dine ting?
188
00:17:32,511 --> 00:17:36,473
- Vil du have et glas vin?
- Nej, det bør jeg ikke.
189
00:17:36,640 --> 00:17:41,478
Børnene er hjemme, og det er hverdag.
Jeg vil ikke blive længe.
190
00:17:41,645 --> 00:17:46,066
- Jeg hælder et glas op.
- Okay...
191
00:17:49,194 --> 00:17:52,906
- Flytter du?
- På tirsdag. Til Brooklyn Heights.
192
00:17:53,073 --> 00:17:59,204
Brooklyn Heights? Er det ikke
lidt for langt ude for dig?
193
00:17:59,371 --> 00:18:03,083
Vil du høre det? Jeg skal giftes.
194
00:18:03,250 --> 00:18:06,461
Skål!
195
00:18:12,926 --> 00:18:17,139
- Pokkers ..!
- Ja.
196
00:18:17,306 --> 00:18:21,810
- Danielle. Vi mødtes til træning.
- Var hun din træner?
197
00:18:21,977 --> 00:18:25,856
Nej, hun er faktisk redaktør.
198
00:18:26,023 --> 00:18:28,859
- Hvilken slags redaktør?
- Hun arbejder på Vogue.
199
00:18:29,026 --> 00:18:33,030
- Fint.
- Hun er klogere end mig.
200
00:18:33,197 --> 00:18:36,575
Mellem os sagt er jeg den heldige.
201
00:18:38,160 --> 00:18:40,204
- Mellem os ..?
- Nej.
202
00:18:40,370 --> 00:18:46,627
- Mig og hende imellem...
- Nå, undskyld.
203
00:18:49,004 --> 00:18:54,593
- Stor forandring.
- Der kan ske meget på tre år.
204
00:18:54,760 --> 00:18:59,056
Jeg tænkte på dig,
da vi kiggede på festlokaler.
205
00:18:59,223 --> 00:19:02,059
- På mig?
- Vi så på Gedney Farms.
206
00:19:02,226 --> 00:19:09,066
- I skal vel ikke giftes der?
- Nej, Danielle valgte Ace Hotel.
207
00:19:09,233 --> 00:19:12,694
Gedney er fint. Lidt slidt.
208
00:19:12,861 --> 00:19:16,365
- Er det 22 år siden?
- 25.
209
00:19:16,532 --> 00:19:20,118
Præcis.
210
00:19:20,285 --> 00:19:23,872
- I går...
- Du gode.
211
00:19:24,039 --> 00:19:29,044
Kan det passe? Et kvart århundrede.
212
00:19:29,211 --> 00:19:32,631
Er vi så gamle?
213
00:19:38,887 --> 00:19:42,432
- Er det hende?
- Ja.
214
00:19:50,774 --> 00:19:54,194
Så er jeg vel ikke
dit livs kærlighed længere?
215
00:19:55,779 --> 00:19:57,406
Hvad?
216
00:20:05,998 --> 00:20:08,250
Vil du kysse mig?
217
00:20:12,671 --> 00:20:15,382
- Jeg kan ikke.
- Hvorfor ikke?
218
00:20:15,549 --> 00:20:19,052
Jeg har kendt dig længst.
219
00:20:38,322 --> 00:20:41,158
Fandens. Hvad har vi gang i?
220
00:21:12,523 --> 00:21:16,902
- Er du sammen med Vik?
- Ja.
221
00:21:17,069 --> 00:21:21,490
Fint. Jeg ville bare tjekke.
222
00:21:31,375 --> 00:21:35,045
Hør...
223
00:21:35,212 --> 00:21:40,259
Hvad er der, Helen? Fortæl.
224
00:21:47,808 --> 00:21:52,354
Var Noah et vrag, da jeg mødte ham?
225
00:21:52,521 --> 00:21:57,150
- I college?
- Ja, det første år.
226
00:21:57,317 --> 00:22:02,364
- Ja, hans mor var jo lige død.
- Ja, men han...
227
00:22:02,531 --> 00:22:06,827
- Han snakkede ikke om det.
- Nej, men det mærkede man.
228
00:22:14,877 --> 00:22:19,882
- Tror du, at Noah udnyttede mig?
- Udnyttede?
229
00:22:20,048 --> 00:22:23,218
- Med hvilket formål?
- Penge...
230
00:22:23,385 --> 00:22:28,265
Adgang til en anden verden...
231
00:22:28,432 --> 00:22:32,978
Jeg tror, at han elskede dig.
232
00:22:33,145 --> 00:22:36,148
Han var klar over,
hvem han giftede sig med.
233
00:22:36,315 --> 00:22:39,902
- Hvad? Pladder!
- Hvad mener du?
234
00:22:40,068 --> 00:22:43,864
Alle prøver at overbevise mig om,
at jeg ikke kendte ham.
235
00:22:44,031 --> 00:22:46,992
Min mand, mine børns far.
236
00:22:47,159 --> 00:22:50,537
Vi levede sammen i 25 år!
Ja, det gik galt -
237
00:22:50,704 --> 00:22:55,125
- men det ændrer ikke historien.
Jeg kendte ham bedre end nogen anden!
238
00:22:55,292 --> 00:22:59,087
Bedre end nogen anden vil gøre.
239
00:22:59,254 --> 00:23:03,383
- Du har ret. Det er noget fis.
- Hvad laver du?
240
00:23:07,012 --> 00:23:09,932
Det her var en stor fejl.
241
00:23:10,098 --> 00:23:13,227
Du må gå.
242
00:23:15,395 --> 00:23:18,023
- Ja.
- Hvordan kunne jeg falde for det?
243
00:23:18,190 --> 00:23:21,818
Jeg tænkte, at det måske handlede
om os denne gang -
244
00:23:21,985 --> 00:23:25,113
- men det handler ikke om os.
Det handler altid om ham!
245
00:23:25,280 --> 00:23:28,909
- Må jeg bare spørge om noget?
- Hvad er der?
246
00:23:29,076 --> 00:23:31,370
Var Noah nogensinde utro på college?
247
00:23:33,121 --> 00:23:35,415
Skrid med dig.
248
00:23:35,582 --> 00:23:38,961
Vær sød at gå!
249
00:24:20,627 --> 00:24:24,047
- Hej.
- Hej.
250
00:24:24,214 --> 00:24:27,926
- Du kommer sent. Alle sover.
- Hvad laver du?
251
00:24:30,429 --> 00:24:33,765
- Jeg læser din fars bog.
- Hvorfor?
252
00:24:33,932 --> 00:24:37,728
- Jeg vil lære ham bedre at kende.
- Hvorfor vil du det?
253
00:24:37,895 --> 00:24:42,941
Skal vi ikke have et forhold til dem?
Det var vel derfor, vi mødtes?
254
00:24:43,108 --> 00:24:47,112
- Det er det sidste, jeg vil.
- Okay...
255
00:24:47,279 --> 00:24:53,368
- Hvor har du været?
- En fremvisning trak ud.
256
00:24:53,535 --> 00:24:56,496
Folk ved ikke, hvad de vil have.
257
00:24:56,663 --> 00:25:00,000
Det er i hvert fald godt at se dig.
258
00:25:00,167 --> 00:25:05,255
- Hvad tid kom Martin hjem?
- Han er ikke kommet endnu.
259
00:25:05,422 --> 00:25:08,592
- Er han ikke hjemme?
- Jeg troede, han var sammen med dig.
260
00:25:08,759 --> 00:25:12,971
- Kunne du ikke have spurgt?
- Han er 19 år gammel.
261
00:25:13,138 --> 00:25:17,809
Har du ringet til ham?
Jeg går ovenpå.
262
00:25:17,976 --> 00:25:21,480
- Kan jeg ikke engang få et kys?
- Jeg må ringe til min søn.
263
00:25:25,067 --> 00:25:27,236
- Er han kommet?
- Nej.
264
00:25:29,238 --> 00:25:31,949
- Glem det. Jeg ringer til politiet.
- Helen...
265
00:25:32,115 --> 00:25:36,161
Fald ned! Martin kommer snart hjem.
266
00:25:36,328 --> 00:25:40,874
- Vær ikke som din mor...
- Min mor? Hvad ved du om hende?
267
00:25:41,041 --> 00:25:46,922
- Du sagde, at hun ofte overreagerer.
- Du ved intet om mig og min familie.
268
00:25:47,089 --> 00:25:50,592
- Du har kendt mig i to år.
- Fire, men hvem tager sig af det?
269
00:25:50,759 --> 00:25:53,428
Du kender ikke mine forældre
og knap nok mine børn.
270
00:25:53,595 --> 00:25:55,931
Du virker som en fremmed,
der bor i mit hus.
271
00:25:56,098 --> 00:26:00,519
Jaså? Kender jeg ikke dine børn?
272
00:26:00,686 --> 00:26:02,604
Er jeg her ikke hver dag?
273
00:26:02,771 --> 00:26:05,941
Jeg øver replikker med Trevor
og hjælper Martin med kemien.
274
00:26:06,108 --> 00:26:09,069
Jeg henter Stacey
efter kunstundervisningen!
275
00:26:09,236 --> 00:26:12,197
Forklar, Helen!
276
00:26:12,364 --> 00:26:16,368
Forklar mig,
hvordan jeg har svigtet dig!
277
00:26:16,535 --> 00:26:19,121
Martin!
278
00:26:19,288 --> 00:26:23,041
- Hvor har du været?
- Du burde have ringet.
279
00:26:23,208 --> 00:26:27,045
Gå ad helvede til!
Du er ikke min far.
280
00:26:27,212 --> 00:26:30,883
Han har ret. Det er du faktisk ikke.
281
00:26:32,634 --> 00:26:37,598
Jeg går ud. Jeg må have en drink.
282
00:26:59,661 --> 00:27:01,914
Hvor har du været?
283
00:27:02,080 --> 00:27:05,209
Jeg var sammen med far.
284
00:27:08,045 --> 00:27:10,589
Hvad?
285
00:27:10,756 --> 00:27:14,176
Hvor?
286
00:27:14,343 --> 00:27:18,639
- I huset ved søen.
- I farfars hus i Pennsylvania?
287
00:27:18,805 --> 00:27:24,978
- Jeg er træt. Vi taler i morgen.
- Nej... jeg forstår det ikke.
288
00:27:27,689 --> 00:27:30,859
Du tog til Pennsylvania,
hvor far var.
289
00:27:31,026 --> 00:27:33,904
Ja, det sagde jeg jo.
290
00:27:35,447 --> 00:27:39,576
- Hvad lavede han der?
- Det kan jeg ikke sige.
291
00:27:39,743 --> 00:27:41,662
Det er mellem ham og mig.
292
00:27:44,748 --> 00:27:48,752
Jeg går i seng.
Jeg lover at gå i skole i morgen.
293
00:28:14,611 --> 00:28:18,365
Hej, Trish.
Jeg har det ikke så godt i dag.
294
00:28:18,532 --> 00:28:22,327
Jeg tror ikke,
at jeg kan nå til fremvisningen.
295
00:28:22,494 --> 00:28:26,623
Du kan nå mig på mobilen.
296
00:29:05,704 --> 00:29:07,623
Noah?
297
00:29:09,583 --> 00:29:12,169
Noah?
298
00:29:25,098 --> 00:29:27,809
Noah?
299
00:29:27,976 --> 00:29:29,811
Stop! Nej!
300
00:29:37,402 --> 00:29:40,656
- Hold op!
- Noah?
301
00:29:40,822 --> 00:29:43,033
Hold op!
302
00:29:43,200 --> 00:29:45,369
- Noah!
- Hold op!
303
00:29:45,536 --> 00:29:46,870
Noah!
304
00:29:54,127 --> 00:29:57,756
Del to: Noah
305
00:29:59,925 --> 00:30:03,053
Herhenne. Tak.
306
00:30:22,072 --> 00:30:25,576
Jeg betaler det,
som forsikringen ikke dækker.
307
00:30:25,742 --> 00:30:29,329
Jaså? Med hvilke penge?
308
00:30:29,496 --> 00:30:34,960
Det er universitetets bil.
Du må tale med dem.
309
00:30:37,045 --> 00:30:41,008
- Jeg elskede virkelig den bil.
- Jeg er frygtelig ked af det.
310
00:30:41,175 --> 00:30:45,345
Jeg er bare glad for,
at du er uskadt.
311
00:30:45,512 --> 00:30:49,766
- Politiet var her igen.
- Jaså?
312
00:30:49,933 --> 00:30:52,936
De vil vide, hvorfor jeg kom
lige efter overfaldet.
313
00:30:53,103 --> 00:30:55,063
Fandens...
314
00:30:57,107 --> 00:31:00,527
Jeg beklager...
315
00:31:02,696 --> 00:31:07,159
Nu ville du nok ønske,
at du aldrig havde mødt mig.
316
00:31:08,785 --> 00:31:13,749
- Hvor skal du sove i nat?
- Det ved jeg ikke.
317
00:31:13,916 --> 00:31:16,793
Din lejlighed er jo et gerningssted.
318
00:31:23,759 --> 00:31:27,930
- Har du talt med efterforskerne?
- Ja, i morges.
319
00:31:28,096 --> 00:31:33,352
- Har de flere spor, bortset fra mig?
- Ikke så vidt jeg ved.
320
00:31:33,519 --> 00:31:35,187
Fremragende...
321
00:31:36,730 --> 00:31:40,651
- Du er vel ikke nervøs?
- På mine egne vegne? Nej.
322
00:31:40,817 --> 00:31:46,949
Derimod er jeg bekymret for dig,
men jeg vil ikke spørge om noget.
323
00:31:47,115 --> 00:31:52,329
- Hvorfor ikke?
- Fordi dette ikke er...
324
00:31:52,496 --> 00:31:55,707
Et forhold. Det er...
325
00:31:57,793 --> 00:32:03,590
Une aventure.
Vi skylder ikke hinanden noget.
326
00:32:05,634 --> 00:32:10,264
- Sengen er forfærdelig.
- Nej.
327
00:32:10,430 --> 00:32:13,517
Den er helt i orden.
328
00:32:15,477 --> 00:32:18,313
Du må gerne sove i min seng.
329
00:32:20,065 --> 00:32:22,985
Må jeg spørge om noget?
330
00:32:23,151 --> 00:32:24,987
Er du ikke gift?
331
00:32:26,864 --> 00:32:30,075
Jo.
332
00:32:30,242 --> 00:32:37,082
Har du og din mand en overenskomst,
mens du er her?
333
00:32:41,545 --> 00:32:45,883
Min mand lider af Alzheimers.
334
00:32:46,049 --> 00:32:50,846
- Jeg beklager.
- Også jeg.
335
00:32:56,351 --> 00:33:00,105
Vi har ingen overenskomst.
336
00:33:00,272 --> 00:33:04,902
For det meste husker han ikke engang,
at han har en kone.
337
00:33:05,068 --> 00:33:11,200
Eller han tror, at jeg er hans
første kone, som han elskede højere.
338
00:33:14,536 --> 00:33:16,997
Fortryder du, at du spurgte?
339
00:33:18,707 --> 00:33:21,251
Lidt.
340
00:33:32,012 --> 00:33:37,518
Du glemte dem,
da du rejste i går aftes.
341
00:34:09,967 --> 00:34:12,761
Jeg vil have, at du binder mig.
342
00:34:15,597 --> 00:34:17,933
Hvad?
343
00:34:18,100 --> 00:34:22,062
Du skrev om det i din bog.
344
00:34:22,229 --> 00:34:26,233
Jeg har aldrig prøvet,
men tror, at jeg vil kunne lide det.
345
00:34:55,220 --> 00:34:59,808
Juliette. Jeg beklager.
346
00:35:01,685 --> 00:35:03,353
Jeg burde prøve at sove.
347
00:35:03,520 --> 00:35:08,984
Merde, jeg valgte den forkerte mand
at have et aventure med.
348
00:35:10,485 --> 00:35:14,448
Væk mig ikke i morgen tidlig.
349
00:36:10,796 --> 00:36:13,966
GUNTHERS JAGT & FISKERI
350
00:40:19,086 --> 00:40:23,423
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Nej tak.
351
00:40:23,590 --> 00:40:25,676
Pokkers... Solloway!
352
00:40:27,636 --> 00:40:32,558
- Grant? Er det virkelig dig?
- Ja. Hvad laver du her på bøhlandet?
353
00:40:32,724 --> 00:40:37,354
Du skal sælge din fars hus.
Det kan blive svært.
354
00:40:37,521 --> 00:40:42,693
Markedet er trægt her. Vi har forsøgt
at sælge vores hus i et år.
355
00:40:42,860 --> 00:40:46,405
- Jeg beklager, forresten.
- Tak.
356
00:40:46,572 --> 00:40:50,993
Jeg talte med Nina et par gange,
da han var syg.
357
00:40:51,159 --> 00:40:54,705
- Hun ser ud til at have det godt.
- Ja, hun har det godt.
358
00:40:56,415 --> 00:41:02,462
- Er det 20 år siden sidst?
- Snarere 30.
359
00:41:02,629 --> 00:41:05,591
- Du ligner dig selv.
- Det ved jeg nu ikke...
360
00:41:05,757 --> 00:41:11,263
- Hvordan går det? Du arbejder her.
- Ja, midlertidigt.
361
00:41:11,430 --> 00:41:14,558
Kulkraftværket lukkede,
og jeg har jo børn, så...
362
00:41:14,725 --> 00:41:18,979
- Hvor gamle er dine børn?
- 17 og 11. Du har vel også børn?
363
00:41:19,146 --> 00:41:23,942
Ja, men jeg ser dem ikke så tit.
364
00:41:24,109 --> 00:41:27,613
Nej, jeg hørte,
at du sad i fængsel...
365
00:41:27,779 --> 00:41:32,159
- Har Nina fortalt det?
- Nej, det stod i avisen.
366
00:41:32,326 --> 00:41:37,456
Du er berømt. Det er ikke alle,
der omtales i New York Times.
367
00:41:37,623 --> 00:41:42,294
Mange sidder inde,
så i den henseende er du som andre.
368
00:41:42,461 --> 00:41:47,132
- Jeg skal betale for dem her.
- Ja...
369
00:41:47,299 --> 00:41:49,384
- Er du her alene?
- Ja.
370
00:41:49,551 --> 00:41:52,095
- Kom til middag.
- Nej tak.
371
00:41:52,262 --> 00:41:58,143
Kom, så kan du møde børnene.
Vi går herover.
372
00:42:00,270 --> 00:42:03,982
Lucy ville blive glad for at se dig.
Jeg giftede mig med Lucy Corry.
373
00:42:04,149 --> 00:42:08,153
Hun så ikke til min side,
men hun ombestemte sig.
374
00:42:08,320 --> 00:42:10,656
Vi bor på Lake Road.
375
00:42:10,822 --> 00:42:14,826
- Det er i gåafstand for dig.
- Det ville være dejligt. Tak.
376
00:42:46,316 --> 00:42:48,735
Hvad fanden ..?
377
00:42:48,902 --> 00:42:52,364
- Far!
- Martin, hvad ..?
378
00:42:54,449 --> 00:42:56,201
Hvad laver du her?
379
00:42:56,368 --> 00:43:02,833
- Burde du ikke være i skole?
- Jo, jeg var i skole.
380
00:43:03,000 --> 00:43:07,546
Vi havde jo møde med rektoren.
Hvor fanden var du henne?
381
00:43:07,713 --> 00:43:12,551
- Undskyld...
- Ja, ja...
382
00:43:13,844 --> 00:43:16,763
Du hader jo det her sted!
Hvad laver du her?
383
00:43:16,930 --> 00:43:19,975
- Farfar efterlod huset til mig.
- Til dig?
384
00:43:20,142 --> 00:43:23,478
- Ikke til Nina?
- Nej, til mig.
385
00:43:23,645 --> 00:43:27,774
Farfar sagde, at jeg kunne tage
hertil for at være lidt alene.
386
00:43:27,941 --> 00:43:30,944
- Nu må jeg leve med dig!
- Martin...
387
00:43:31,111 --> 00:43:32,905
Martin!
388
00:43:37,451 --> 00:43:41,163
- Jeg sover her i nat.
- Okay.
389
00:43:41,330 --> 00:43:47,419
- Er der noget at spise?
- Nej.
390
00:43:47,586 --> 00:43:50,088
- Så tager jeg på Denny's.
- Nej...
391
00:43:50,255 --> 00:43:55,761
En ven har inviteret mig på middag
i aften. Kom med derhen.
392
00:43:55,928 --> 00:43:58,847
- En ven?
- Ja, en gammel nabo.
393
00:43:59,014 --> 00:44:02,559
Taler han stadig med dig?
394
00:44:02,726 --> 00:44:07,189
Jeg er ligeglad. Det var bare en idé.
395
00:44:10,776 --> 00:44:15,155
- Hvad laver du?
- Rydder op.
396
00:44:15,322 --> 00:44:20,911
- Vil du smide alt ud?
- Det meste. Tag det, du vil have.
397
00:44:21,078 --> 00:44:23,872
Jeg vil ikke have noget.
398
00:44:37,636 --> 00:44:41,181
Hvad med den?
399
00:44:41,348 --> 00:44:44,768
- Hvad er det?
- Luk den op.
400
00:44:44,935 --> 00:44:49,565
Det er hans medaljer fra Korea.
Han havde nok villet give dig dem.
401
00:44:51,275 --> 00:44:52,609
MIN FAMILIE
402
00:44:56,029 --> 00:44:59,658
Hvad var det?
403
00:45:03,328 --> 00:45:07,875
Bare nogle gamle breve.
404
00:45:17,092 --> 00:45:19,261
Jeg hader skolen.
405
00:45:19,428 --> 00:45:23,473
WILLIAMS COLLEGE
OPTAGELSE
406
00:45:23,640 --> 00:45:26,268
Hvad sagde du?
407
00:45:26,435 --> 00:45:31,106
Jeg sagde, at jeg hader skolen.
408
00:45:35,903 --> 00:45:39,198
Jeg vil lade mig hverve.
409
00:45:41,700 --> 00:45:47,122
- Hvorfor det?
- Jeg vil være som farfar.
410
00:45:59,426 --> 00:46:04,473
- Er alt i orden, far?
- Ja.
411
00:46:17,778 --> 00:46:21,949
- Hej! Velkommen! Hvem er det?
- Min søn Martin.
412
00:46:22,115 --> 00:46:25,702
- Er du her ikke alene?
- Vi løb på hinanden.
413
00:46:25,869 --> 00:46:29,665
Godt at møde dig.
Kom ind og hils på familien.
414
00:46:31,667 --> 00:46:35,921
Lucy! Noah og hans søn er her nu.
415
00:46:36,088 --> 00:46:39,675
- Hej, Noah. Kan du huske mig?
- Lucy Corry!
416
00:46:39,842 --> 00:46:43,011
Nu hedder jeg Lucy Finley.
417
00:46:43,178 --> 00:46:46,640
- Hej. Hvor gammel er du?
- 19.
418
00:46:46,807 --> 00:46:51,353
- Lila er 17. Kom, Lila!
- Vores søn er her også.
419
00:46:51,520 --> 00:46:55,524
- Vil du have noget at drikke?
- Der er cola.
420
00:46:55,691 --> 00:46:58,610
- Klarer du det? Kom nu, Lila!
- Vil du have en øl?
421
00:46:58,777 --> 00:47:01,738
Nej, jeg tager medicin.
422
00:47:01,905 --> 00:47:06,994
Du ligner dig selv. Din far
hverken drak eller talte med piger.
423
00:47:07,160 --> 00:47:11,164
- Det er min gamle ven Noah.
- Hej.
424
00:47:11,331 --> 00:47:16,545
- Det er hans søn Martin.
- Hej...
425
00:47:20,757 --> 00:47:26,805
- Din søn ligner dig.
- Synes du?
426
00:47:26,972 --> 00:47:31,393
Jeg kan ikke se det selv.
Vi er gledet fra hinanden.
427
00:47:33,145 --> 00:47:37,649
Solloway! Det var pokkers!
428
00:47:37,816 --> 00:47:42,446
Det er længe siden.
Kan du ikke huske mig?
429
00:47:42,613 --> 00:47:47,993
- Stevie Johnson!
- Stevie... hej. Godt at se dig.
430
00:47:48,160 --> 00:47:52,497
- Stevie inviterede sig på middag.
- Det her vil jeg ikke gå glip af.
431
00:47:52,664 --> 00:47:56,835
- Er det 25-30 år siden?
- Ja.
432
00:47:57,002 --> 00:48:01,757
Du forsvandt bare.
Jeg har læst din bog.
433
00:48:01,924 --> 00:48:05,135
- Det har vi alle gjort.
- Gris...
434
00:48:05,302 --> 00:48:10,766
Hvor fik du det fra? Den var
"50 nuancer af at bolle Solloway".
435
00:48:12,434 --> 00:48:16,647
- Det er lækkert.
- Det er Grants mors opskrift.
436
00:48:16,813 --> 00:48:20,901
- Hun var god til at lave mad.
- Ja, du spiste os ud af huset.
437
00:48:21,068 --> 00:48:27,074
- Vil du se billeder af din far?
- Ja.
438
00:48:27,241 --> 00:48:33,330
Her vandt han delstatskonkurrencen
i 1985. Du slog vist rekorden.
439
00:48:33,497 --> 00:48:37,125
- Det husker jeg ikke.
- Jo, det tror jeg, at du gjorde.
440
00:48:37,292 --> 00:48:41,505
Her er vi til skoleballet. Fulde...
441
00:48:41,672 --> 00:48:43,799
- Det ser man ikke på billedet.
- Jo.
442
00:48:43,966 --> 00:48:48,136
- Hvilket bal var det?
- Det næstsidste, tror jeg.
443
00:48:48,303 --> 00:48:50,430
Ja, det lyder rimeligt.
444
00:48:50,597 --> 00:48:55,227
Det var før, Solloway blev besat
af at komme ind på de riges college.
445
00:48:55,394 --> 00:48:58,772
College er jo vigtigt.
Hvad siger du, Lila?
446
00:48:58,939 --> 00:49:01,525
- Vi må se, om jeg kommer ind.
- Det gør du.
447
00:49:01,692 --> 00:49:04,611
Jeg ved ikke, hvordan vi får råd,
men du kommer ind.
448
00:49:04,778 --> 00:49:10,242
Solloway,
hvad er der sket med din hals?
449
00:49:10,409 --> 00:49:14,496
Jeg fik fjernet et modermærke.
450
00:49:16,915 --> 00:49:21,712
- Har du fået en brandskade?
- En eksplosion på værket.
451
00:49:21,879 --> 00:49:25,424
- Skrækkeligt...
- Jeg behøver ikke din medlidenhed.
452
00:49:25,591 --> 00:49:29,469
- Det var ikke...
- Jeg blev ikke buret inde.
453
00:49:29,636 --> 00:49:34,808
Jeg kan ikke se det for mig.
Dig i spjældet. Morsomt...
454
00:49:34,975 --> 00:49:38,854
- Hold nu op, Stevie.
- Du skulle have set din far.
455
00:49:39,021 --> 00:49:41,273
Han studerede,
som om han var Einstein.
456
00:49:41,440 --> 00:49:45,194
Det sidste år gik han ikke ud,
undtagen når han skulle i skole.
457
00:49:45,360 --> 00:49:49,114
- Hans mor var syg.
- Det havde intet med sagen at gøre.
458
00:49:49,281 --> 00:49:54,494
Solloway syntes altid,
at han var lidt finere end os andre.
459
00:49:54,661 --> 00:50:00,626
Se ham nu. Han er åbenbart
lige så uduelig som os andre.
460
00:50:00,792 --> 00:50:04,338
Sikken dejlig aften...
461
00:50:04,505 --> 00:50:08,008
Vær lidt flink.
462
00:50:08,175 --> 00:50:12,596
De fleste kommer aldrig herfra.
463
00:50:12,763 --> 00:50:16,308
Det gjorde din far,
og det er gået godt for ham.
464
00:50:16,475 --> 00:50:22,397
Jeg er færdig. Må jeg gå nu?
Amber skal holde fest i aften.
465
00:50:22,564 --> 00:50:25,692
- Har du lavet lektier?
- Ja, far.
466
00:50:29,905 --> 00:50:32,282
Vil du med?
467
00:50:35,327 --> 00:50:38,664
- Gå bare. Det bliver nok sjovt.
- Nej, det er i orden.
468
00:50:38,830 --> 00:50:42,459
Kom nu.
Vær ikke en taber som din far.
469
00:50:42,626 --> 00:50:45,921
- Må jeg også gå fra bordet?
- Ja.
470
00:50:46,088 --> 00:50:49,716
Tak for mad.
471
00:50:52,302 --> 00:50:57,182
Hvorfor skal du altid opføre dig
som et røvhul, Stevie?
472
00:51:08,694 --> 00:51:13,240
Husker I en fyr
ved navn John Gunther?
473
00:51:13,407 --> 00:51:18,912
Han boede i Bloomsburg
og gik på East Side.
474
00:51:19,079 --> 00:51:26,086
- Hans forældre havde en våbenbutik.
- Ja, jeg kørte forbi den på vejen.
475
00:51:26,253 --> 00:51:31,592
- Hvorfor spørger du?
- Husker I, hvordan han var?
476
00:51:31,758 --> 00:51:36,680
- Vi kendte ham ikke personligt.
- Vi gik jo ikke i skole sammen.
477
00:51:37,890 --> 00:51:39,433
Værsgo.
478
00:51:41,852 --> 00:51:45,189
Har du det godt, Noah?
479
00:52:27,105 --> 00:52:29,608
Fandens!
480
00:52:44,414 --> 00:52:47,960
Far! Far?
481
00:52:48,126 --> 00:52:51,505
Vågn op, far!
482
00:52:51,672 --> 00:52:54,842
Rejs dig op!
483
00:52:55,008 --> 00:52:58,095
Hold op!
484
00:53:00,264 --> 00:53:03,225
Åh gud...
485
00:53:03,392 --> 00:53:07,187
Hej...
486
00:53:07,354 --> 00:53:10,691
- Hvordan var festen?
- Den var okay.
487
00:53:10,858 --> 00:53:13,151
Hjælp mig op.
488
00:53:16,321 --> 00:53:18,156
Tak.
489
00:53:22,786 --> 00:53:27,416
Lækkert, lækkert.
490
00:53:35,340 --> 00:53:39,887
Jeg hjælper dig. Lad mig gøre det.
491
00:53:40,053 --> 00:53:42,389
Giv mig den.
492
00:53:44,391 --> 00:53:46,393
Far...
493
00:53:46,560 --> 00:53:52,649
Hvad er der galt med dig?
Hvorfor er du så skør?
494
00:54:26,183 --> 00:54:30,979
- Må jeg komme ind?
- Skrid.
495
00:54:45,786 --> 00:54:48,705
- Hvad er det?
- Læs det.
496
00:55:03,303 --> 00:55:06,431
Hvad er det?
497
00:55:06,598 --> 00:55:11,812
Det er sedlen,
som farmor efterlod sig, da hun døde.
498
00:55:13,313 --> 00:55:16,650
Et selvmordsbrev, altså?
499
00:55:16,817 --> 00:55:19,778
- Det ligner din håndskrift.
- Det er det også.
500
00:55:19,945 --> 00:55:21,905
Hvorfor?
501
00:55:24,783 --> 00:55:28,120
Fordi...
502
00:55:28,287 --> 00:55:34,168
Jeg skrev det for hende.
Hun kunne ikke holde pennen.
503
00:55:34,334 --> 00:55:37,921
Jeg var nødt til at hjælpe hende.
504
00:55:38,088 --> 00:55:41,425
Jeg...
505
00:55:41,592 --> 00:55:45,637
Jeg hjalp hende med at dø, Martin.
506
00:55:45,804 --> 00:55:51,059
Hun ville slippe for sine smerter.
507
00:55:51,226 --> 00:55:54,855
Jeg hjalp hende med det.
508
00:55:57,107 --> 00:56:02,946
- Hvorfor fortæller du det?
- Jeg ville bare...
509
00:56:04,781 --> 00:56:11,121
Din farfar og jeg talte sjældent
om vigtige ting.
510
00:56:11,288 --> 00:56:17,794
Jeg ved, at jeg har svigtet dig.
Jeg har virkelig svigtet dig.
511
00:56:19,796 --> 00:56:23,967
Du vil måske aldrig
kunne tilgive mig.
512
00:56:25,677 --> 00:56:28,347
Jeg elsker dig.
513
00:56:30,015 --> 00:56:34,520
Mere end du aner.
514
00:56:36,522 --> 00:56:40,609
Du vil ikke kunne forstå det,
før du får dine egne børn.
515
00:56:41,944 --> 00:56:46,740
Jeg ville bare fortælle
lidt mere om mig selv.
516
00:56:48,825 --> 00:56:51,745
Når jeg dør,
og du rydder ud mit hus -
517
00:56:51,912 --> 00:56:55,290
- skal du ikke behøve
at gennemtænke samtaler -
518
00:56:57,376 --> 00:57:00,796
- som aldrig vil finde sted.
519
00:57:15,936 --> 00:57:20,524
Du skal gå i skole i morgen tidlig.
520
00:57:20,691 --> 00:57:25,320
Jeg beder dig... for mors skyld.
521
00:57:27,197 --> 00:57:33,579
Lad hende se dig tage eksamen,
og så kan du gøre, hvad du vil.
522
00:57:33,745 --> 00:57:37,457
Okay?
523
00:57:37,624 --> 00:57:41,211
Okay.
524
00:58:27,591 --> 00:58:31,386
Martin! Op med dig...
525
00:59:17,724 --> 00:59:20,936
Martin? Martin!
526
00:59:21,103 --> 00:59:24,815
Hold op!
527
00:59:24,982 --> 00:59:27,526
Nej! Hold op!
528
00:59:30,863 --> 00:59:32,739
Martin!
42046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.