All language subtitles for The.Adored.2012.DVDRip.x264-RedBlade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,573 --> 00:00:29,940 SzĂłval, Maia. Mit gondolsz a lĂĄtvĂĄnyrĂłl? 2 00:00:30,491 --> 00:00:33,491 MĂĄrmint a tĂĄjrĂłl, nem a mezƑn pisilƑ nƑrƑl. 3 00:00:34,481 --> 00:00:35,481 ImĂĄdni valĂł. 4 00:00:36,814 --> 00:00:39,914 Az, bĂĄr egy kis napsĂŒtĂ©s sokat segĂ­tene. 5 00:01:06,220 --> 00:01:09,187 Magyar felirat: Cill http://thelword.extra.hu/ 6 00:01:47,814 --> 00:01:50,247 - Tudja, Miss Allman... - HĂ­vj Frankie-nek. 7 00:01:50,530 --> 00:01:53,630 Francesca, a Miss Allman-tĂłl öregnek Ă©rzem magam. 8 00:01:53,775 --> 00:01:57,675 Franke. SzeretnĂ©m megköszönni, hogy ilyen gyorsan a rendelkezĂ©semre ĂĄlltĂĄl. 9 00:01:57,938 --> 00:01:59,871 Semmi gond, rĂ©szemrƑl az öröm. 10 00:01:59,921 --> 00:02:03,854 Barbara megmutatta a kĂ©peket, amiket mĂ©g 2009-ben csinĂĄltak. 11 00:02:05,185 --> 00:02:07,352 - Le voltam nyƱgözve. - Köszönöm. 12 00:02:08,171 --> 00:02:10,638 Azt mondta, akkor ĂĄlltĂĄl modellt utoljĂĄra. 13 00:02:15,547 --> 00:02:17,047 Ez a tĂł. GyönyörƱ. 14 00:02:21,329 --> 00:02:22,329 Az. 15 00:03:47,048 --> 00:03:48,048 SegĂ­tek. 16 00:03:48,073 --> 00:03:52,006 Ne butĂĄskodj. A vendĂ©gem vagy. Csak pihenj, Ă©lvezd. 17 00:03:52,751 --> 00:03:54,351 Nem mintha bĂĄrmi gond lenne. 18 00:04:01,167 --> 00:04:02,834 SzĂłval, egyedĂŒl Ă©lsz itt? 19 00:04:09,333 --> 00:04:13,733 - És innen dolgozol? - Legnagyobb rĂ©szt. 20 00:04:34,258 --> 00:04:39,191 - Van...partnered? - Partner? Milyen politikailag korrekt megfogalmazĂĄs. 21 00:04:39,299 --> 00:04:41,966 - Bocs, csak... - Nyugi. Csak ugratlak. 22 00:04:42,837 --> 00:04:46,904 ƐszintĂ©n szĂłlva, ez per pillanat kicsit bonyolult. 23 00:04:48,148 --> 00:04:49,281 De mikor nem az. 24 00:05:13,710 --> 00:05:15,377 Úgy hallottam, te fĂ©rjnĂ©l vagy. 25 00:05:44,389 --> 00:05:45,389 FĂ©rjnĂ©l vagy? 26 00:05:49,875 --> 00:05:50,875 Ja, igen. 27 00:05:53,043 --> 00:05:58,243 - Körbe akarsz nĂ©zni? - Ez a hĂĄz elkĂ©pesztƑ. 28 00:06:01,161 --> 00:06:02,561 Mutatom a szalont. 29 00:06:32,731 --> 00:06:34,564 Ezt mind a fĂ©nykĂ©peidbƑl fizeted? 30 00:06:34,808 --> 00:06:35,808 SzĂ©p is lenne. 31 00:06:36,617 --> 00:06:39,117 Nem, a hĂĄz kitermeli magĂĄt. 32 00:06:40,693 --> 00:06:41,693 Ezt hogy Ă©rted? 33 00:06:41,700 --> 00:06:46,467 Ha nincs szezon, egyedĂŒl Ă©lek, de az Ă©v többi rĂ©szĂ©ben vannak vendĂ©gek. 34 00:06:46,549 --> 00:06:48,549 Kiadom, ĂĄltalĂĄban csalĂĄdoknak. 35 00:06:49,809 --> 00:06:53,309 Van pĂĄr nagy nevem. MĂ©g nemesek is. 36 00:06:54,507 --> 00:06:55,507 TĂ©nyleg? 37 00:06:57,020 --> 00:07:03,287 Nem mondok neveket, de az biztos, hogy ez a hĂĄz lĂĄtott mĂĄr egy s mĂĄst. 38 00:07:03,580 --> 00:07:08,513 Nekik megadja a hĂĄz a kellƑ magĂĄnĂ©letet, nekem meg jĂł ĂŒrĂŒgy, hogy rendben tartsam. 39 00:07:35,012 --> 00:07:38,245 Milyen csend van. És milyen nagy a tĂ©r. 40 00:07:41,248 --> 00:07:43,115 MĂ©rföldekre nincs itt senki. 41 00:07:57,668 --> 00:07:58,801 Szeretsz olvasni? 42 00:07:58,987 --> 00:08:01,787 PrĂłbĂĄlok. De tĂșl sok minden van odakint. 43 00:08:37,031 --> 00:08:38,431 Ezt mind te fotĂłztad? 44 00:08:50,942 --> 00:08:52,275 Ez sokaknak tetszik. 45 00:08:54,276 --> 00:08:57,709 Vicces a törtĂ©nete. Ɛ egy barĂĄtom volt. 46 00:08:58,409 --> 00:09:00,676 Odajött hozzĂĄm a bĂĄtyja temetĂ©sĂ©n. 47 00:09:01,796 --> 00:09:03,196 Teljesen zavart volt. 48 00:09:04,450 --> 00:09:08,483 Annyira sebezhetƑ volt, de mĂ©gis olyan elegĂĄns. 49 00:09:09,280 --> 00:09:11,613 MegkĂ©rdeztem, hogy lefotĂłzhatom-e. 50 00:09:12,458 --> 00:09:13,458 Mit felelt? 51 00:09:14,470 --> 00:09:18,037 PĂĄr pillanatig csak bĂĄmult rĂĄm, aztĂĄn azt mondta. 52 00:09:19,364 --> 00:09:22,664 Leszarom. 53 00:09:25,303 --> 00:09:26,303 Nyers. 54 00:09:30,331 --> 00:09:31,331 GyönyörƱ. 55 00:09:33,510 --> 00:09:34,510 EgyetĂ©rtek. 56 00:09:37,837 --> 00:09:38,970 Itt ĂĄtöltözhetsz. 57 00:09:43,670 --> 00:09:44,670 PompĂĄs. 58 00:09:49,587 --> 00:09:52,620 - És ha szeretnĂ©d felfrissĂ­teni magad... - Köszönöm. 59 00:09:56,312 --> 00:09:59,312 CsinĂĄlok ebĂ©det, utĂĄna lƑhetnĂ©nk pĂĄr kĂ©pet. 60 00:09:59,702 --> 00:10:03,002 - SegĂ­tsek? - Nem kell. Sokat utaztĂĄl. 61 00:10:03,925 --> 00:10:06,225 Pihenj, Ă©s csomagolj ki. 62 00:10:09,068 --> 00:10:12,535 - Köszönöm. - Érezd magad otthon. 63 00:10:17,317 --> 00:10:18,384 SzĂłlok, ha kĂ©sz. 64 00:11:50,097 --> 00:11:52,030 JĂł ez a timeline Ă­gy, Adrian? 65 00:11:53,271 --> 00:11:54,271 Igen. 66 00:11:57,335 --> 00:11:59,316 Észrevetted, hogy ez a timeline teljesen mĂĄs, 67 00:11:59,341 --> 00:12:01,192 mint amit elsƑ alkalommal rajzoltĂĄl fel? 68 00:12:01,324 --> 00:12:02,324 Ezt hogy Ă©rted? 69 00:12:02,671 --> 00:12:06,548 Ma az elsƑ boldog emlĂ©kednek azt a napot Ă­rtad le, 70 00:12:06,573 --> 00:12:10,829 amikor megszerezted a jogosĂ­tvĂĄnyodat, 18 Ă©ves korodban. 71 00:12:11,208 --> 00:12:12,208 Igen. 72 00:12:16,174 --> 00:12:18,041 EmlĂ©kszem mĂșltkor mit Ă­rtĂĄl? 73 00:12:18,108 --> 00:12:20,508 - Most mĂĄst? - Igen. 74 00:12:27,885 --> 00:12:28,885 Nem Ă©rtem. 75 00:12:35,874 --> 00:12:37,941 Hogy Ă©rzed magad attĂłl, hogy itt vagy? 76 00:12:39,058 --> 00:12:40,058 HĂŒlyĂ©n. 77 00:12:44,282 --> 00:12:45,815 Zavarban. SzĂ©gyenkezve. 78 00:12:47,491 --> 00:12:49,191 - Ezt mind Ă©rzed? - Igen. 79 00:12:50,616 --> 00:12:51,616 MiĂ©rt? 80 00:12:53,141 --> 00:12:55,374 Mert most mĂĄr lĂĄtom, hogy hol hibĂĄztam. 81 00:12:57,634 --> 00:13:01,525 Mikor jobban vagyok, teljesen tisztĂĄn lĂĄtom a... 82 00:13:01,550 --> 00:13:03,058 dolgokat, de amikor olyan vagyok... 83 00:13:08,208 --> 00:13:09,675 Mivel kĂŒzdesz ennyire? 84 00:13:13,140 --> 00:13:16,473 Mivel kĂŒzd bĂĄrki is, mikor olyan ĂĄllapotban van? 85 00:13:23,161 --> 00:13:24,294 Mit akarsz tƑlem? 86 00:13:25,948 --> 00:13:28,348 MiĂ©rt kell mindenbe belekĂ©rdezned? 87 00:13:31,781 --> 00:13:34,648 MĂ©rges vagyok. DĂŒhös. IngerĂŒlt. 88 00:13:36,928 --> 00:13:38,261 Most is mĂ©rges vagy? 89 00:13:38,551 --> 00:13:41,684 Persze, hogy kurva mĂ©rges vagyok. LĂĄtod, nem? 90 00:13:45,508 --> 00:13:48,641 És mit mondtunk, mi a teendƑ, ha mĂ©rges vagy? 91 00:13:48,985 --> 00:13:49,985 Csak ezt ne. 92 00:13:52,863 --> 00:13:53,863 Nyugalom. 93 00:13:56,948 --> 00:13:58,315 Maradj nyugodt. 94 00:14:00,348 --> 00:14:01,548 LĂ©legezz mĂ©lyeket. 95 00:14:14,245 --> 00:14:18,312 Ez itt mƱködik. Az irodĂĄban. De mi van kint? Mi van a valĂł vilĂĄggal? 96 00:14:18,545 --> 00:14:21,645 Nem azĂ©rt vagyok itt, hogy szĂłrakozzak egy pszichiĂĄterrel. 97 00:14:29,104 --> 00:14:30,104 Ez jĂł, Adrian. 98 00:14:32,273 --> 00:14:33,273 Mi? 99 00:14:33,680 --> 00:14:37,813 Ez az elsƑ alkalom, hogy ƑszintĂ©n beszĂ©lsz a gyengesĂ©gedrƑl. 100 00:14:43,798 --> 00:14:46,998 Persze ez nem azt jelenti, hogy mĂĄra be is fejeztĂŒk. 101 00:15:16,986 --> 00:15:19,586 JĂł, szĂłval mi a lĂĄtogatĂĄsod fƑ cĂ©lja? 102 00:15:20,148 --> 00:15:21,148 Ezt hogy Ă©rted? 103 00:15:21,516 --> 00:15:22,583 Mit vĂĄrsz tƑlem? 104 00:15:23,276 --> 00:15:26,743 HĂĄt, csak tudod, olyan rĂ©gen volt mĂĄr. 105 00:15:30,684 --> 00:15:36,584 Maia, ha valami kĂŒlönlegeset szeretnĂ©l tƑlem, 106 00:15:38,017 --> 00:15:40,350 akkor mondanod kell, hogy tudjam. 107 00:15:43,967 --> 00:15:49,734 KĂŒlönben boldogtalanul fogsz tĂĄvozni, Ă©s innen mĂ©g senki nem ment el Ășgy. 108 00:15:52,606 --> 00:15:53,873 Micsoda kijelentĂ©s. 109 00:15:55,140 --> 00:15:56,340 VĂĄlaszokat akarok. 110 00:16:01,590 --> 00:16:04,457 Ahogy nĂ©zem azokat a kĂ©peket, nem ismerek magamra. 111 00:16:06,429 --> 00:16:08,996 MĂĄs idƑk jĂĄrtak. Én mĂĄr nem az a nƑ vagyok. 112 00:16:13,280 --> 00:16:18,680 TehĂĄt arrĂłl van szĂł, hogy Ășjra megtalĂĄld önmagad. 113 00:16:20,377 --> 00:16:21,444 Azt hiszem igen. 114 00:16:23,816 --> 00:16:28,583 Ez esetben, maga a sors vezetett ide. 115 00:16:53,545 --> 00:16:59,945 Ez a leheletvĂ©kony anyag gyönyörƱen fel fogja venni az alakodat. 116 00:17:01,640 --> 00:17:04,440 Nagyon szĂ©p sziluettet fog csinĂĄl neked. 117 00:17:05,600 --> 00:17:07,733 Szerinted nem fog tĂșl nagynak tƱnni a csĂ­pƑm ebben? 118 00:17:15,721 --> 00:17:16,721 TökĂ©letes. 119 00:17:25,903 --> 00:17:28,103 - Vegyem fel most? - Igen. 120 00:19:06,367 --> 00:19:07,900 LĂĄssunk egy mĂĄsik pĂłzt. 121 00:19:09,865 --> 00:19:10,865 NĂ©zz rĂĄm. 122 00:19:13,633 --> 00:19:14,966 Fejet kicsit lefelĂ©. 123 00:19:19,229 --> 00:19:20,229 Jobban. 124 00:19:29,307 --> 00:19:30,340 NĂ©zz bele a tĂŒkörbe. 125 00:19:36,717 --> 00:19:37,717 Magadat nĂ©zd. 126 00:19:40,203 --> 00:19:41,536 Mire gondolsz, Maia? 127 00:19:44,785 --> 00:19:46,118 Tetszik, amit lĂĄtsz? 128 00:19:54,082 --> 00:19:55,349 Mi van a fĂ©rjeddel? 129 00:19:55,588 --> 00:19:56,588 TessĂ©k? 130 00:19:59,257 --> 00:20:02,224 Mikor ölelt meg utoljĂĄra? Mikor szeretkeztetek? 131 00:20:02,235 --> 00:20:04,368 Mi köze van ennek bĂĄrmihez is? 132 00:20:04,637 --> 00:20:07,170 Semmi. De nem vĂĄlaszoltĂĄl. 133 00:20:08,886 --> 00:20:10,819 Nem szeretnĂ©k errƑl beszĂ©lni. 134 00:20:12,019 --> 00:20:13,019 Ejnye. 135 00:20:13,536 --> 00:20:14,536 VĂĄltsunk tĂ©mĂĄt. 136 00:20:18,265 --> 00:20:19,265 Mi törtĂ©nt? 137 00:20:20,299 --> 00:20:21,399 Azt mondtam, elĂ©g. 138 00:20:21,473 --> 00:20:23,073 Kinek a hibĂĄja volt? A tiĂ©d vagy az övĂ©? 139 00:20:23,096 --> 00:20:24,163 Frankie, kĂ©rlek. 140 00:20:28,405 --> 00:20:29,405 Remek. 141 00:20:30,329 --> 00:20:31,329 ImĂĄdni fogod. 142 00:20:33,321 --> 00:20:35,988 Öltözz ĂĄt, hozok egy kis vizet. 143 00:21:30,382 --> 00:21:33,515 Ugye milyen szĂ©pek? A nĂĄrciszok. 144 00:21:35,274 --> 00:21:36,274 Új Ă©let. 145 00:21:53,925 --> 00:21:55,658 Mintha valaki megcsĂłkolna. 146 00:22:13,886 --> 00:22:14,886 Minden rendben? 147 00:22:18,429 --> 00:22:19,429 Az ĂĄgyra. 148 00:22:28,390 --> 00:22:30,523 Vedd le a felsƑt. 149 00:22:32,868 --> 00:22:33,868 TessĂ©k? 150 00:22:34,500 --> 00:22:35,633 Vedd le a felsƑt. 151 00:22:38,877 --> 00:22:40,277 Mi a gond? 152 00:22:41,192 --> 00:22:42,925 MĂ©g sosem csinĂĄltam topless-t. 153 00:22:44,459 --> 00:22:45,992 Nem olyan topless lesz. 154 00:22:49,521 --> 00:22:50,521 BĂ­zz bennem. 155 00:22:57,343 --> 00:22:58,343 Mit mƱvelsz? 156 00:22:59,254 --> 00:23:03,821 Ha ettƑl kĂ©nyelmesebben Ă©rzed magad, legyen. 157 00:23:05,215 --> 00:23:06,815 Nem biztos, hogy akarom. 158 00:23:10,170 --> 00:23:12,170 Ez az emberi test. 159 00:23:12,360 --> 00:23:19,493 Az Ă©n emberi testem. TalĂĄn nem magazin test, de az enyĂ©m, ennyim van. 160 00:23:21,718 --> 00:23:24,918 És ebben a vilĂĄgban, ha egy olyan, mint Ă©n, nem... 161 00:23:24,943 --> 00:23:28,142 szĂ©gyenlƑs, akkor egy magadfajtĂĄnak sem kellene. 162 00:23:36,768 --> 00:23:38,101 LĂĄtom a gyengesĂ©get. 163 00:23:44,440 --> 00:23:45,773 LĂĄtok egy igazi nƑt. 164 00:23:50,454 --> 00:23:51,454 LĂĄtlak. 165 00:24:02,680 --> 00:24:03,747 JĂłl Ă©rzed magad? 166 00:24:09,672 --> 00:24:11,996 Adrian, mikor elƑször jöttĂ©l ide, megkĂ©rtelek, 167 00:24:12,021 --> 00:24:14,072 hogy mond el az elsƑ boldog emlĂ©kedet. 168 00:24:14,100 --> 00:24:16,467 Azt mondtad, az volt az, mikor talĂĄlkoztĂĄl a partnereddel. 169 00:24:17,960 --> 00:24:22,427 Ma pedig Ă©vekkel azelƑtti, amikor megszerezted a jogosĂ­tvĂĄnyodat. 170 00:24:24,550 --> 00:24:27,417 Valami megvĂĄltozott. Te vĂĄltoztĂĄl. 171 00:24:32,200 --> 00:24:34,267 Semmi szĂĄndĂ©kossĂĄg nincs benne. 172 00:24:34,350 --> 00:24:37,717 VĂĄlaszthatsz, hogy ki akarsz lenni. 173 00:24:45,080 --> 00:24:48,985 Ha vĂĄlasztanod kĂ©ne egy szĂłt arra, hogy hogy Ă©rzed most magad. 174 00:24:49,010 --> 00:24:52,604 Nem feltĂ©tlen ebben a pillanatban, ĂĄltalĂĄban. Mi lenne az? 175 00:24:59,480 --> 00:25:00,480 ElszigeteltsĂ©g. 176 00:25:08,960 --> 00:25:09,960 Folytasd. 177 00:25:14,736 --> 00:25:15,736 Gyakran... 178 00:25:17,485 --> 00:25:18,618 Nagyon gyakran... 179 00:25:21,634 --> 00:25:23,267 Nem akarom, de... 180 00:25:26,373 --> 00:25:30,240 IdƑnkĂ©nt azt Ă©rzem, az a legjobb, ha elvonulok. 181 00:25:33,071 --> 00:25:37,604 NehĂ©z a napi teendƑkre koncentrĂĄlni. 182 00:25:39,584 --> 00:25:44,917 Elmegyek dolgozni, beszĂ©lgetek emberekkel, kĂ©nyszeredetten mosolygok, ha muszĂĄj. 183 00:25:47,535 --> 00:25:52,202 De valĂłjĂĄban nem vagyok ott. Nem igazĂĄn. 184 00:25:57,424 --> 00:25:58,824 Akkor miĂ©rt csinĂĄlod? 185 00:26:00,788 --> 00:26:01,988 Ezeket a dolgokat. 186 00:26:03,794 --> 00:26:05,227 Mi mĂĄst tehetnĂ©k? 187 00:26:12,526 --> 00:26:15,459 Szerinted mi hiĂĄnyzik az Ă©letedbƑl? 188 00:26:21,109 --> 00:26:22,109 A szerelem. 189 00:26:23,104 --> 00:26:24,104 A szerelem. 190 00:26:27,385 --> 00:26:29,252 Mit jelent neked a szerelem? 191 00:26:31,260 --> 00:26:33,160 A nƑt, akit szeretek. 192 00:27:03,452 --> 00:27:04,452 Köszi. 193 00:27:06,135 --> 00:27:09,335 Nem hittem volna, hogy egy nap jobban fogom magam Ă©rezni. 194 00:27:09,632 --> 00:27:11,532 Mintha itt tĂ©nyleg kapnĂ©k levegƑt. 195 00:27:19,184 --> 00:27:21,917 Figyelj, nincs semmi dolgom a hĂ©tvĂ©gĂ©n. 196 00:27:22,123 --> 00:27:25,356 MiĂ©rt nem maradsz, Ă©s megmutatom a partot. 197 00:27:25,456 --> 00:27:26,456 ElkĂ©pesztƑ. 198 00:27:29,867 --> 00:27:30,667 Bocs. 199 00:27:30,754 --> 00:27:35,054 Nem, nem az, szeretnĂ©k maradni, csak a fĂ©rjemmel terveztĂŒnk valamit. 200 00:27:35,952 --> 00:27:36,952 Az ajĂĄnlat ĂĄll. 201 00:27:37,524 --> 00:27:42,791 Csak pihenni fogok, friss levegƑt szĂ­vni, Ă©s jĂł lenne, ha te is itt lennĂ©l. 202 00:27:44,206 --> 00:27:45,206 Ez minden. 203 00:28:10,824 --> 00:28:11,824 Szia Ă©des. 204 00:28:17,531 --> 00:28:20,098 Igen, ezĂ©rt is hĂ­vlak. Ezt akarom megbeszĂ©lni veled. 205 00:28:22,615 --> 00:28:24,415 Annyira gyönyörƱ ez a hely. 206 00:28:24,927 --> 00:28:29,094 A fotĂłs, akivel dolgozom megkĂ©rt, hogy maradjak itt hĂ©tvĂ©gĂ©re. 207 00:28:29,169 --> 00:28:30,502 És Ă©n... 208 00:28:33,332 --> 00:28:35,732 Nem, igent mondtam, mert... 209 00:28:41,756 --> 00:28:44,789 Ha lĂĄtnĂĄd ezt, ami itt van, annyira szĂ©p... 210 00:28:53,651 --> 00:28:56,151 Nem megyek haza ma este. Itt maradok a hĂ©tvĂ©gĂ©re. 211 00:29:00,034 --> 00:29:03,167 Nem a fotĂłzĂĄs miatt. Csak itt akarok maradni. 212 00:29:03,510 --> 00:29:04,510 Maradni fogok. 213 00:29:05,440 --> 00:29:07,173 Miattam, kell egy kis idƑ. 214 00:29:13,514 --> 00:29:17,214 Itt maradok. VasĂĄrnap talĂĄlkozunk. 215 00:29:32,469 --> 00:29:34,002 Nem Ă­zlik a kaja? 216 00:29:35,852 --> 00:29:37,519 De, imĂĄdom, csak tĂșl sok. 217 00:29:38,346 --> 00:29:40,146 TĂșlbecsĂŒltem az Ă©tvĂĄgyadat. 218 00:29:42,209 --> 00:29:43,342 KĂ©nyeztesd magad. 219 00:29:45,043 --> 00:29:46,510 Azt hiszem igazad van. 220 00:29:47,963 --> 00:29:50,296 CsodĂĄlatos volt ez a mai nap, köszönöm, Frankie. 221 00:29:51,151 --> 00:29:53,918 Maradj mĂĄr, te voltĂĄl csodĂĄlatos. 222 00:29:54,835 --> 00:29:55,835 Dehogy. 223 00:29:56,452 --> 00:29:58,252 MĂ©g sosem talĂĄlkoztam ilyen fotĂłssal. 224 00:29:58,850 --> 00:30:02,317 Barbara nem figyelmeztetett, hogy ennyire...közvetlen vagy. 225 00:30:02,648 --> 00:30:04,448 Ez pont olyan jĂł szĂł, mint bĂĄrmelyik mĂĄsik. 226 00:30:05,191 --> 00:30:06,858 Mindig kĂ©rem, hogy ne mondja el. 227 00:30:06,946 --> 00:30:09,713 A meglepetĂ©s ereje elengedhetetlen a munkĂĄmban. 228 00:30:10,023 --> 00:30:11,556 HatĂĄrozottan megleptĂ©l. 229 00:30:11,590 --> 00:30:13,368 KĂŒlönösen, mikor mindketten fĂ©lmeztelenĂŒl... 230 00:30:13,393 --> 00:30:15,381 vĂ©geztĂŒk. Erre mĂ©g csak nem is szĂĄmĂ­tottam. 231 00:30:17,481 --> 00:30:18,481 Én igen. 232 00:30:21,090 --> 00:30:22,557 MegnĂ©zhetem a kĂ©peket? 233 00:30:23,956 --> 00:30:26,123 Sosem mutatom meg a munkĂĄimat, amĂ­g nincsenek kĂ©szen. 234 00:30:32,489 --> 00:30:35,860 Kinyitok mĂ©g egy ĂŒveg bort, addig te menj be... 235 00:30:35,885 --> 00:30:39,180 a szalonba, Ă©s helyezd magad kĂ©nyelembe. 236 00:30:46,975 --> 00:30:47,975 Szalon. 237 00:31:37,615 --> 00:31:38,615 Mi van? 238 00:31:41,357 --> 00:31:43,490 Mintha lĂĄttam volna valamit odakint. 239 00:31:47,768 --> 00:31:50,101 TalĂĄn csak az ƑrĂŒlt gazda. 240 00:31:51,684 --> 00:31:52,951 MifĂ©le ƑrĂŒlt gazda? 241 00:31:54,439 --> 00:31:58,272 Tudtad, hogy Percy Bysshe Shelley is itt Ă©lt? 242 00:31:59,638 --> 00:32:00,638 A költƑ? 243 00:32:01,175 --> 00:32:03,842 - Ismered? - A nevĂ©t. 244 00:32:05,492 --> 00:32:09,259 Tudtad, hogy Mary Shalley fĂ©rje volt? 245 00:32:11,543 --> 00:32:13,876 Mint a Frankenstein alkotĂłja? 246 00:32:15,251 --> 00:32:16,251 Ɛ volt az. 247 00:32:17,692 --> 00:32:22,792 És ebben a hĂĄzban szĂŒletett a Frankestein törtĂ©nete. 248 00:32:25,457 --> 00:32:27,524 És ezt pont most kell mondanod? 249 00:32:29,888 --> 00:32:33,961 Egy Ă©jjel, egy ƑrĂŒlt farmer bejött a hĂĄzba egy... 250 00:32:33,986 --> 00:32:37,712 pisztollyal, Ă©s hĂĄromszor meglƑtte Percy-t. 251 00:32:38,436 --> 00:32:39,436 TĂ©nyleg? 252 00:32:40,156 --> 00:32:41,156 MiĂ©rt? 253 00:32:42,960 --> 00:32:44,027 Senki sem tudja. 254 00:32:45,973 --> 00:32:49,873 Mary Shalley-t is pontosan ez foglalkoztatta. 255 00:32:50,171 --> 00:32:54,638 Mi motivĂĄl egy szörnyeteget ilyen dologra? 256 00:32:59,959 --> 00:33:02,192 És mĂĄr meg is szĂŒletett a Frankestein ötlete. 257 00:33:04,907 --> 00:33:05,907 Itt? 258 00:33:07,775 --> 00:33:09,642 Az ablaktĂłl jobbra. 259 00:33:17,530 --> 00:33:19,463 SzĂłval itt ölte meg? 260 00:33:21,356 --> 00:33:25,323 Nem. Megfulladt OlaszorszĂĄgban. 261 00:33:31,814 --> 00:33:34,347 Nem Ƒ volt a legszerencsĂ©sebb, aki itt Ă©lt, nem? 262 00:33:41,939 --> 00:33:43,006 Írd le Ƒt nekem. 263 00:33:43,823 --> 00:33:44,823 Hogy Ă©rted? 264 00:33:46,615 --> 00:33:48,215 VonzĂłdsz hozzĂĄ? 265 00:33:48,298 --> 00:33:51,865 Persze. Ha valami, akkor tĂșl vonzĂł is. 266 00:33:52,449 --> 00:33:55,616 - TĂșl vonzĂł? - Az. 267 00:33:56,554 --> 00:33:57,554 Az hogy lehet? 268 00:34:03,572 --> 00:34:08,339 NĂ©ha megbĂĄmuljĂĄk, Ă©s vadidegenek megjegyzĂ©seket tesznek rĂĄ. 269 00:34:10,333 --> 00:34:12,866 Az se Ă©rdekli Ƒket, hogy Ă©n is ott vagyok. 270 00:34:13,281 --> 00:34:14,481 És ez felbosszant? 271 00:34:14,750 --> 00:34:15,750 Szerinted?! 272 00:34:17,280 --> 00:34:21,613 Ez kurva gĂĄz, az emberekben több tisztelet kellene, hogy legyen. 273 00:34:22,025 --> 00:34:23,025 Nyugodj meg. 274 00:35:08,291 --> 00:35:09,291 BĂ­zol benne? 275 00:35:13,867 --> 00:35:15,134 Senkiben sem bĂ­zom. 276 00:35:18,877 --> 00:35:19,877 Pillanat. 277 00:35:24,718 --> 00:35:25,718 Gyere be. 278 00:35:26,937 --> 00:35:28,804 Csak megnĂ©zem, hogy minden rendben van-e. 279 00:35:28,940 --> 00:35:31,407 Minden tökĂ©letes Frankie, köszönöm. 280 00:35:35,841 --> 00:35:37,641 Itt leszek a közelben, ha bĂĄrmi kellene. 281 00:35:40,261 --> 00:35:42,461 KiĂĄlts, ha kellek. 282 00:35:43,221 --> 00:35:44,221 Fogok. 283 00:35:57,631 --> 00:36:00,831 Annyira fĂŒggetlen. 284 00:36:02,486 --> 00:36:07,753 Ezt imĂĄdom benne, Ă©s ezt utĂĄlom is. 285 00:36:11,411 --> 00:36:16,844 NĂ©ha azt kĂ­vĂĄnom, bĂĄrcsak szĂŒksĂ©ge lenne rĂĄm. 286 00:36:20,273 --> 00:36:21,540 Mire van szĂŒksĂ©ged? 287 00:36:23,350 --> 00:36:25,617 Szeretetet Ă©s figyelmet szeretnĂ©l? 288 00:36:26,303 --> 00:36:27,203 Igen. 289 00:36:27,286 --> 00:36:29,753 Mint mindenki. Ebben nincs semmi kĂŒlönleges. 290 00:36:30,752 --> 00:36:32,852 - Nem? - Persze, hogy nem. 291 00:36:32,886 --> 00:36:34,486 Ez teljesen termĂ©szetes. 292 00:36:40,617 --> 00:36:41,884 NĂ©ha csak nĂ©zem Ƒt. 293 00:36:46,304 --> 00:36:48,371 NĂ©zem Ƒt, mikor nem veszi Ă©szre, 294 00:36:52,843 --> 00:36:55,076 Ă©s lĂĄtom milyen sebezhetƑ. 295 00:37:28,281 --> 00:37:29,614 Frankie, te vagy az? 296 00:37:53,029 --> 00:37:55,062 Azokat a pillanatokat Ă©lvezem a legjobban. 297 00:37:56,560 --> 00:37:58,360 Ezt nem biztos, hogy Ă©rtem. 298 00:37:58,804 --> 00:37:59,804 Mit nem Ă©rt? 299 00:38:01,789 --> 00:38:06,989 Azt akarod mondani, hogy te sose nĂ©zted a szeretett... 300 00:38:07,014 --> 00:38:11,113 fĂ©rfit, ha nem figyelt oda, vagy ha aludt? 301 00:38:13,619 --> 00:38:14,619 Olyan bĂ©kĂ©s. 302 00:38:17,802 --> 00:38:21,169 És nem is tudjĂĄk, hogy abban a pillanatban... 303 00:38:23,841 --> 00:38:25,574 Ƒk az egĂ©sz vilĂĄgod. 304 00:39:56,061 --> 00:39:57,661 Megszegem az egyik szabĂĄlyom. 305 00:40:01,109 --> 00:40:02,109 Komolyan? 306 00:40:02,701 --> 00:40:04,468 Ezeket lĂĄtnod kell. 307 00:40:04,633 --> 00:40:06,233 Csak pĂĄrat. 308 00:40:09,624 --> 00:40:11,024 LefelĂ© tudsz lapozni. 309 00:40:17,151 --> 00:40:18,151 Ez mi? 310 00:40:20,460 --> 00:40:22,727 Te vagy, Ă©s egy Chloe nevƱ lĂĄny. 311 00:40:23,141 --> 00:40:24,808 Ne mond ki ezt a nevet. 312 00:40:29,268 --> 00:40:31,568 - Ki az a Chloe? - Azt mondtam, hogy nem. 313 00:40:32,108 --> 00:40:34,008 Ehhez nem volt jogod. 314 00:40:35,972 --> 00:40:36,972 SajnĂĄlom, Maia. 315 00:40:38,945 --> 00:40:41,145 Csak mĂ©g sosem lĂĄttam ilyesmit. 316 00:40:42,571 --> 00:40:44,238 Nem akartalak megbĂĄntani. 317 00:40:45,760 --> 00:40:47,693 LĂĄttam valami gyönyörƱsĂ©get abban a pillanatban. 318 00:40:51,349 --> 00:40:56,816 Mindegy, ez a te dolgod, nem kell beszĂ©lned rĂłla, ha nem akarsz. 319 00:40:59,542 --> 00:41:01,109 MegĂ­gĂ©rtem, hogy körbevezetlek. 320 00:41:01,759 --> 00:41:03,526 Itt tĂ©nyleg minden nagyon bĂ©kĂ©s. 321 00:41:04,794 --> 00:41:06,527 TalĂĄn pont erre van szĂŒksĂ©ged. 322 00:41:27,819 --> 00:41:29,852 EmlĂ©kszem, mikor elƑször jöttem ki ide. 323 00:41:29,887 --> 00:41:32,187 TotĂĄl megrĂ©mĂŒltem. 324 00:41:33,537 --> 00:41:35,470 Nem tĂșl szilĂĄrd a talaj, nem? 325 00:41:40,741 --> 00:41:42,674 Elviszlek egy eldugott kis strandra. 326 00:41:44,000 --> 00:41:45,267 Hihetetlen csendes. 327 00:41:46,852 --> 00:41:49,085 Oda-vissza egy lĂ©lekkel nem talĂĄlkozom. 328 00:41:50,381 --> 00:41:52,948 SƱrƱbb napokon 1-2 emberrel. 329 00:41:56,327 --> 00:41:58,694 Az a hely van a legközelebb a Paradicsomhoz. 330 00:42:02,006 --> 00:42:03,506 Fagyos, nem? 331 00:42:12,437 --> 00:42:16,470 Nem fura, hogy nĂ©ha elfelejtesz Ă©rezni? 332 00:42:18,374 --> 00:42:20,741 A fĂ©rjemmel olyan kemĂ©nyen prĂłbĂĄlkoztunk. 333 00:42:24,588 --> 00:42:27,055 Az Ă©vek sorĂĄn minden megprĂłbĂĄltunk. 334 00:42:30,229 --> 00:42:32,529 KĂ©tsĂ©gbeesve prĂłbĂĄltunk csalĂĄdot alapĂ­tani. 335 00:42:33,291 --> 00:42:35,591 AztĂĄn egy napon Ă©reztem, hogy terhes vagyok. Tudtam. 336 00:42:36,119 --> 00:42:37,652 EgyszerƱen csak tudtam. 337 00:42:40,790 --> 00:42:42,923 És mikor a teszt pozitĂ­v lett... 338 00:42:44,145 --> 00:42:46,145 lĂĄtnod kellett volna az arcĂĄt. 339 00:42:47,226 --> 00:42:50,893 A karjĂĄba kapott Ă©s ĂłrĂĄkig szeretkeztĂŒnk. 340 00:42:52,207 --> 00:42:54,440 Sose hittem volna, hogy ilyen gyengĂ©d is tud lenni. 341 00:42:56,636 --> 00:43:02,969 Elvitt vacsorĂĄzni, hogy megĂŒnnepeljĂŒk, Ă©s az egĂ©sz Ă©tteremnek bejelentette. 342 00:43:04,118 --> 00:43:06,451 Azok meg Ă©ljeneztek Ă©s gratulĂĄltak. 343 00:43:09,545 --> 00:43:15,712 SzĂŒrreĂĄlis volt, mintha egy filmet nĂ©ztem volna. 344 00:43:19,937 --> 00:43:22,137 Az volt Ă©letem legszebb estĂ©je. 345 00:43:27,085 --> 00:43:28,552 Hogy Ă©rzed most magad? 346 00:43:30,810 --> 00:43:34,310 Ha egyetlen szĂłval kellene leĂ­rnod az Ă©rzĂ©st, amit most Ă©rzel, melyik lenne az? 347 00:43:36,194 --> 00:43:37,194 VesztesĂ©g. 348 00:43:39,186 --> 00:43:40,919 Elviselhetetlen vesztesĂ©g. 349 00:43:46,328 --> 00:43:47,728 Mind sokat veszĂ­tĂŒnk. 350 00:43:51,189 --> 00:43:52,689 A vilĂĄgunkat. 351 00:43:54,039 --> 00:43:56,606 És kĂ©tsĂ©gbeesetten igyekszem visszaszerezni. 352 00:43:58,752 --> 00:44:04,752 Fogalmam sincs mit tegyek, bĂĄrmit csinĂĄlok, csak egyre tĂĄvolodik, 353 00:44:09,935 --> 00:44:11,535 Ă©s nem tudom mit tegyek. 354 00:44:14,059 --> 00:44:20,026 EmlĂ©kszel mit feleltĂ©l, mikor a legboldogabb emlĂ©kedrƑl kĂ©rdeztelek? 355 00:44:21,973 --> 00:44:22,973 Igen. 356 00:44:25,022 --> 00:44:26,989 ElmesĂ©ltem az elsƑ talĂĄlkozĂĄsunkat. 357 00:44:28,695 --> 00:44:31,428 Olyan termĂ©szetes volt. Olyan izgalmas. 358 00:44:32,459 --> 00:44:34,459 Az elsƑ Ă©rintĂ©s, az elsƑ csĂłk. 359 00:44:40,581 --> 00:44:45,401 Remegett a gyomrom, de mikor megĂ©reztem milyen vadul... 360 00:44:45,426 --> 00:44:49,972 zakatol a szĂ­ve, tudtam, hogy Ƒ is Ă­gy Ă©rez, Ă©s... 361 00:44:52,113 --> 00:44:54,313 Tudtam, hogy minden rendben lesz. 362 00:44:57,920 --> 00:45:01,587 Minden rendben volt, amĂ­g a testem el nem kezdett vĂĄltozni. 363 00:45:02,632 --> 00:45:03,632 PĂĄnikba estem. 364 00:45:05,757 --> 00:45:10,124 Annyi Ă©v diĂ©ta Ă©s edzĂ©s utĂĄn hirtelen nem volt hatalmam a testem felett. 365 00:45:12,719 --> 00:45:16,152 Egyre csak hĂ­ztam, bĂĄrmit is prĂłbĂĄltam. 366 00:45:18,380 --> 00:45:21,180 FĂ©ltem, hogy a testem sosem lesz a rĂ©gi. 367 00:45:25,727 --> 00:45:29,435 Elkezdtem figyelmen kĂ­vĂŒl hagyni az orvosom... 368 00:45:29,460 --> 00:45:33,251 tanĂĄcsait, meggyƱlöltem a terhessĂ©get... 369 00:45:34,284 --> 00:45:36,917 Ă©s azt kĂ­vĂĄntam, bĂĄrcsak kijönne a baba belƑlem. 370 00:45:38,674 --> 00:45:40,074 És vĂ©gĂŒl Ă­gy is lett. 371 00:45:43,651 --> 00:45:45,051 Én öltem meg, 372 00:45:45,995 --> 00:45:49,462 a fĂ©rjem is tudta Ă©s most mĂĄr nincs semmim. 373 00:45:55,173 --> 00:45:57,306 A fĂ©rjemmel jĂł emberek vagyunk. 374 00:45:58,538 --> 00:46:01,071 Semmit sem akartunk jobban ennĂ©l a gyereknĂ©l. 375 00:46:02,943 --> 00:46:06,076 És most dĂŒhös vagy, mert Ășgy Ă©rzed becsaptak? 376 00:46:06,699 --> 00:46:07,699 Becsaptak? 377 00:46:08,935 --> 00:46:12,802 Nem, ez nem jĂł kifejezĂ©s rĂĄ. 378 00:46:14,925 --> 00:46:17,358 ElveszĂ­teni egy babĂĄt az egy dolog, de... 379 00:46:17,377 --> 00:46:21,310 vĂ©gigcsinĂĄlni a terhessĂ©get Ășgy, hogy senki nem tehet semmit... 380 00:46:23,983 --> 00:46:28,650 MegszĂŒlöd a babĂĄt, de nem sĂ­r fel, csak a csend van. 381 00:46:31,706 --> 00:46:34,239 És nĂ©zed a gyermekedet, 382 00:46:37,290 --> 00:46:40,590 ĂĄtöleled, de tudod, hogy nem viheted haza. 383 00:46:42,111 --> 00:46:46,644 Tudni, hogy ilyen messzire jutottĂĄl, de sosem fogod megismerni Ƒt. 384 00:46:58,226 --> 00:47:00,293 Nem igazsĂĄgos, hogy ĂĄt kellett ezt Ă©lned. 385 00:47:06,620 --> 00:47:10,220 Azt hiszed te vagy az egyetlen nƑ, aki nem akart elhĂ­zni a terhessĂ©ge alatt? 386 00:47:12,847 --> 00:47:15,394 EgĂ©sz Ă©letemben modellek között forogtam, Ă©s... 387 00:47:15,419 --> 00:47:18,138 hidd el Maia, nem csak neked vannak problĂ©mĂĄid. 388 00:47:20,092 --> 00:47:21,425 Nem a te hibĂĄd volt. 389 00:47:22,317 --> 00:47:24,950 OnnantĂłl kezdve, a fĂ©rjem mĂĄskĂ©pp nĂ©zett rĂĄm. 390 00:47:26,314 --> 00:47:27,981 Azt hiszem, köztĂŒnk vĂ©ge. 391 00:47:29,842 --> 00:47:30,975 Ez az Ƒ szĂ©gyene. 392 00:47:33,890 --> 00:47:39,590 És ha igaz, amit elmondtĂĄl, megkockĂĄztatom, ez nem is olyan rossz dolog. 393 00:47:40,660 --> 00:47:41,727 Nem, Ƒ jĂł ember. 394 00:47:43,012 --> 00:47:44,012 Olyan nincs. 395 00:47:45,680 --> 00:47:47,713 Mit gondolsz, Ă©n miĂ©rt vagyok ilyen? 396 00:47:50,562 --> 00:47:55,129 Hidd el, semmi okod aggĂłdni. 397 00:47:57,196 --> 00:48:01,229 MeglĂĄtod, minden a helyĂ©re fog kerĂŒlni. 398 00:48:04,989 --> 00:48:07,289 - BĂĄrcsak... - Mit? 399 00:48:08,897 --> 00:48:15,764 Nem tudom, felszabadultabb lennĂ©k, magabiztosabb, elfogadnĂĄm magam, mint te. 400 00:48:19,103 --> 00:48:20,803 - Mint Ă©n? - Igen. 401 00:48:22,890 --> 00:48:25,290 Te annyira egyben vagy, Ă©s boldog. 402 00:48:26,022 --> 00:48:29,055 Tudod mit akarsz, Ă©s nem Ă©rdekel mit mondanak mĂĄsok, csak megteszed. 403 00:48:30,105 --> 00:48:33,172 TökĂ©letesen uralod az Ă©leted, Ă©s ez csodĂĄlatra mĂ©ltĂł. 404 00:48:36,302 --> 00:48:38,635 - Te ezt gondolod rĂłlam? - Persze. 405 00:48:47,202 --> 00:48:48,335 A strand ott van. 406 00:48:51,177 --> 00:48:52,177 MenjĂŒnk oda. 407 00:49:23,024 --> 00:49:26,424 - Van csalĂĄdod? - Csak a szĂŒleim. 408 00:49:28,024 --> 00:49:30,224 TestvĂ©rek nincsenek, csak egy nagynĂ©nĂ©m. 409 00:49:31,285 --> 00:49:33,485 Az utolsĂł nagyszĂŒlƑm tavaly halt meg. 410 00:49:33,911 --> 00:49:36,744 A nagymamĂĄm egyike volt azon keveseknek, akikkel tudtam beszĂ©lgetni, 411 00:49:36,766 --> 00:49:38,999 Ășgyhogy a tavalyi Ă©v nem volt a kedvencem. 412 00:49:40,559 --> 00:49:42,759 - Hobbi? - Mi van vele? 413 00:49:43,018 --> 00:49:44,418 Van hobbid? 414 00:49:46,057 --> 00:49:47,057 Nincs. 415 00:49:47,820 --> 00:49:48,887 Valami csak van. 416 00:49:49,743 --> 00:49:52,076 Az önsajnĂĄlatban tobzĂłdni annak szĂĄmĂ­t? 417 00:49:54,226 --> 00:49:56,093 ÖrĂŒlök, hogy ez szĂłrakoztat. 418 00:50:13,970 --> 00:50:16,137 Nem gondoltam volna, hogy ez a hely ennyire hatalmas. 419 00:50:16,967 --> 00:50:18,167 BĂĄrcsak itt Ă©lnĂ©k. 420 00:50:19,143 --> 00:50:20,410 Mi a baj Londonnal? 421 00:50:20,750 --> 00:50:23,583 TĂșl zsĂșfolt, klausztrofĂłbiĂĄs. 422 00:50:24,651 --> 00:50:27,051 NĂ©ha Ășgy Ă©rzem, nem kapok levegƑt. 423 00:50:47,773 --> 00:50:51,306 Nevezd meg a kedvenc ĂĄllatodat, Ă©s mondj 3 okot, hogy miĂ©rt. 424 00:50:52,068 --> 00:50:53,068 MiĂ©rt? 425 00:50:53,725 --> 00:50:54,725 Elemezlek. 426 00:50:56,086 --> 00:50:57,886 Csak egyszavas vĂĄlaszokkal. 427 00:51:00,799 --> 00:51:04,532 A macska. Mert cuki, hƱsĂ©ges Ă©s kedves. 428 00:51:06,715 --> 00:51:10,248 Most a kedvenc vadĂĄllatodat, Ă©s 3 okot. 429 00:51:13,095 --> 00:51:18,662 Tigris. Mert veszĂ©lyes, hatalmas Ă©s elkĂ©pesztƑen vad. 430 00:51:19,621 --> 00:51:21,654 OkĂ©, ennek van Ă©rtelme. 431 00:51:23,023 --> 00:51:25,245 Istenem, most az jön, hogy tagadĂĄsban vagyok, 432 00:51:25,270 --> 00:51:27,347 mert mindkĂ©t esetben punĂĄst vĂĄlasztottam? 433 00:51:29,710 --> 00:51:30,710 Nem. 434 00:51:32,660 --> 00:51:35,927 Az elsƑ az volt, ahogy az emberek lĂĄtnak. 435 00:51:36,449 --> 00:51:39,582 A mĂĄsodik az, ahogy szeretnĂ©d, hogy lĂĄssanak. 436 00:52:04,064 --> 00:52:07,064 Soha nem Ă©rdekelt mĂĄs a modellkedĂ©sen kĂ­vĂŒl? 437 00:52:08,338 --> 00:52:10,838 ƐszintĂ©n? Nem. 438 00:52:12,373 --> 00:52:15,806 TalĂĄn szĂĄnalmasan hangzik, de ez az egyetlen dolog, amiben tĂ©nyleg jĂł vagyok. 439 00:52:18,501 --> 00:52:20,001 Nekem csak ez van. 440 00:52:24,705 --> 00:52:26,438 Ezt nem jelentenĂ©m Ă­gy ki. 441 00:54:44,804 --> 00:54:45,804 Mi van? 442 00:54:45,995 --> 00:54:51,395 MĂ©g csak egy napja vagy itt, de mĂĄris egy hihetetlen story-val vagyok gazdagabb. 443 00:54:54,306 --> 00:54:56,106 Ma megmentettĂ©l egy Ă©letet. 444 00:54:56,840 --> 00:54:59,173 Te jĂł Ă©g. Én nem Ă­gy gondolok erre. 445 00:54:59,385 --> 00:55:01,252 Hogy mĂĄshogy lehet? 446 00:55:01,627 --> 00:55:04,160 Nem tudom. Én csak kihĂșztam egy fĂ©rfit a vĂ­zbƑl, azt hiszem. 447 00:55:04,168 --> 00:55:05,168 BaromsĂĄg. 448 00:55:05,269 --> 00:55:07,636 Maradj mĂĄr. BĂĄrki mĂĄs ugyan ezt tette volna. 449 00:55:37,249 --> 00:55:38,249 Pisilnem kell. 450 00:56:10,173 --> 00:56:11,606 Minden rendben, szĂ©psĂ©gem? 451 00:56:13,739 --> 00:56:15,872 Nincs kedved kĂ©sƑbb egy kis mƱsort csinĂĄlni nekĂŒnk? 452 00:56:43,692 --> 00:56:47,225 MĂ©g egy megjegyzĂ©s, Ă©s felszeletem a kibaszott golyĂłidat. 453 00:57:07,465 --> 00:57:08,465 HazamegyĂŒnk. 454 00:57:18,116 --> 00:57:20,516 Frankie, Frankie, vĂĄrj egy kicsit. 455 00:57:21,318 --> 00:57:22,585 Mi törtĂ©nt odabent? 456 00:57:32,545 --> 00:57:34,478 Csak nem bĂ­rom az ilyen barmokat. 457 00:57:35,957 --> 00:57:38,424 Csak megkĂ©rtem, hogy ne legyen ennyire seggfej. 458 00:57:38,451 --> 00:57:40,384 És lefogadom, hogy vĂ©gighallgatott. 459 00:57:40,481 --> 00:57:41,814 Mondd el mi törtĂ©nt. 460 00:57:44,233 --> 00:57:46,113 Mondjuk Ășgy, hogy nem vĂĄllalok felelƑssĂ©get a... 461 00:57:46,138 --> 00:57:48,057 golyĂłiĂ©rt, ha mĂ©g egyszer Ă­gy viselkedik veled. 462 00:57:48,154 --> 00:57:51,121 TĂ©nyleg? Így kiĂĄlltĂĄl Ă©rtem? 463 00:57:53,393 --> 00:57:55,660 Az Ă©n csajommal senki nem szĂłrakozhat. 464 00:57:57,111 --> 00:57:58,111 MenjĂŒnk haza. 465 01:01:26,121 --> 01:01:27,121 Gyere be. 466 01:01:31,713 --> 01:01:34,113 Csak hoztam egy tiszta törĂŒlközƑt. 467 01:01:35,093 --> 01:01:36,160 Amit mĂĄr hoztam. 468 01:01:37,786 --> 01:01:40,186 Elfelejtettem, bocsĂĄnat. 469 01:01:41,474 --> 01:01:42,474 Frankie, vĂĄrj. 470 01:01:44,421 --> 01:01:47,121 Köszönöm. Amit ma tettĂ©l Ă©rtem. 471 01:01:49,569 --> 01:01:50,569 SemmisĂ©g. 472 01:01:56,887 --> 01:01:58,754 Úgy Ă©reztem elkĂ©l a vĂ©delem. 473 01:03:09,349 --> 01:03:11,416 És ha elkĂ©pzeled valaki mĂĄssal? 474 01:03:15,369 --> 01:03:16,702 MiĂ©rt mondasz ilyet? 475 01:03:18,727 --> 01:03:22,527 MiĂ©rt kell ezt a beteg gondolatot elĂŒltetni a fejemben? 476 01:03:23,619 --> 01:03:27,719 - Nyugodj meg. - Nyugodt vagyok. 477 01:03:30,335 --> 01:03:31,335 Csak kĂ©rdeztem. 478 01:03:33,026 --> 01:03:39,459 Azt mondtad, nem bĂ­zol senkiben, Ă­gy valĂłszĂ­nƱleg ez mĂĄr benned is felmerĂŒlt. 479 01:03:44,432 --> 01:03:45,432 Igen. 480 01:03:46,684 --> 01:03:47,751 És milyen Ă©rzĂ©s? 481 01:03:49,290 --> 01:03:50,423 FĂ©ltĂ©keny vagyok. 482 01:03:52,429 --> 01:03:56,562 Felbosszant. SzeretnĂ©m bĂĄntani azt a mĂĄsikat. 483 01:03:57,101 --> 01:04:00,601 - ErƑszakos gondolataid tĂĄmadnak? - Igen. 484 01:04:01,529 --> 01:04:03,662 Mondhatjuk, hogy te egy erƑszakos ember vagy? 485 01:04:03,839 --> 01:04:05,239 Ugyan mĂĄr. Tudod, hogy mit tettem. 486 01:04:05,277 --> 01:04:07,844 Igen, de Ă©n nem azĂ©rt vagyok itt, hogy Ă­tĂ©lkezzem. 487 01:04:07,851 --> 01:04:10,718 Az csak egy darab papĂ­r, mĂ­g te egy ember vagy. 488 01:04:13,199 --> 01:04:16,066 Azt akarom tudni, hogy szerinted erƑszakos vagy-e. 489 01:04:27,681 --> 01:04:28,681 Nem. 490 01:05:24,404 --> 01:05:26,004 - Mi az? - Van itt valaki. 491 01:05:27,210 --> 01:05:28,810 MĂ©rföldekre nincs senki. 492 01:05:28,938 --> 01:05:32,205 Nem, van itt valaki, tegnap Ă©jjel is lĂĄttam a szobĂĄmban. 493 01:05:33,389 --> 01:05:34,722 Tegnap? Nem is mondtĂĄl semmit. 494 01:05:34,773 --> 01:05:37,173 Azt hittem te voltĂĄl az, aztĂĄn el is felejtettem. 495 01:05:37,229 --> 01:05:38,762 Van itt valaki, mondom. 496 01:05:40,807 --> 01:05:42,207 HahĂł, van ott valaki? 497 01:05:43,754 --> 01:05:44,821 Biztos lelĂ©pett. 498 01:06:02,252 --> 01:06:03,585 MegnĂ©zem odakint is. 499 01:06:23,067 --> 01:06:26,967 SzĂłval, senki nincs a hĂĄzban, Ă©s... 500 01:06:31,197 --> 01:06:33,264 senki nincs itt kint sem. 501 01:06:33,595 --> 01:06:34,595 LĂĄttam valakit. 502 01:06:35,004 --> 01:06:36,871 Nem tudom mit kĂ©ne erre mondanom, kicsim. 503 01:06:36,995 --> 01:06:39,228 8 Ă©ve itt Ă©lek, Ă©s ilyesmi mĂ©g sosem volt. 504 01:06:39,318 --> 01:06:41,051 De mĂĄr mĂĄsodszorra lĂĄttam. 505 01:06:44,771 --> 01:06:48,304 De Ă©n egyedĂŒl tĂ©ged lĂĄttalak kĂłszĂĄlni a hĂĄzban tegnap este. 506 01:06:48,440 --> 01:06:49,440 Ezt hogy Ă©rted? 507 01:06:50,685 --> 01:06:54,685 Sehogy, csak hosszĂș volt a nap, fĂĄradt vagy... 508 01:06:54,716 --> 01:06:56,449 Szerinted csak kitalĂĄltam? 509 01:06:56,716 --> 01:06:58,916 - Nem direkt. - De kĂ©tszer is... 510 01:06:59,116 --> 01:07:02,407 Maia, van bĂĄrmi bizonyĂ­tĂ©k arra, hogy rajtunk... 511 01:07:02,432 --> 01:07:05,507 kĂ­vĂŒl bĂĄrki mĂĄs jĂĄrt volna a hĂĄzban? 512 01:07:18,342 --> 01:07:23,104 MiĂ©rt nem megyĂŒnk vissza, zĂĄrjunk be minden ajtĂłt... 513 01:07:23,129 --> 01:07:27,499 Ă©s ablakot, Ă©s folytassuk ott, ahol abbahagytuk. 514 01:07:27,510 --> 01:07:29,177 Nem, nem Ă©rzem jĂłl magam. 515 01:07:29,824 --> 01:07:34,391 Rendben, akkor betakargatlak, Ă©s megnĂ©zem nincs-e mumus az ĂĄgyad alatt. 516 01:07:34,444 --> 01:07:36,577 Nem errƑl van szĂł. Hanem rĂłlunk. 517 01:07:51,559 --> 01:07:52,559 Ne aggĂłdj. 518 01:08:00,347 --> 01:08:01,347 Menj fel, Ă©s... 519 01:08:02,380 --> 01:08:05,313 Majd Ă©n bezĂĄrok, reggel pedig talĂĄlkozunk. 520 01:08:07,515 --> 01:08:09,982 - Nagyon saj... - Menj aludni, Maia. 521 01:09:43,575 --> 01:09:44,908 SzoktĂĄl rĂĄ gondolni? 522 01:09:48,310 --> 01:09:49,310 Mindig. 523 01:09:52,028 --> 01:09:53,095 Oda vagyok Ă©rte. 524 01:09:55,053 --> 01:09:56,653 Mi hiĂĄnyzik a leginkĂĄbb? 525 01:09:59,017 --> 01:10:00,017 HiĂĄnyzik... 526 01:10:02,832 --> 01:10:04,365 ahogy mellette fekszem. 527 01:10:12,101 --> 01:10:13,768 HiĂĄnyzik a bƑre Ă©rintĂ©se. 528 01:10:18,887 --> 01:10:19,887 A haja illata. 529 01:10:27,661 --> 01:10:28,728 Hogy felmelegĂ­t. 530 01:10:29,423 --> 01:10:30,756 Miatta megmelegszem. 531 01:10:38,057 --> 01:10:39,757 EttƑl tudok emlĂ©kezni. 532 01:10:49,119 --> 01:10:50,586 Ne, elĂ©g, hagyj bĂ©kĂ©n. 533 01:10:51,382 --> 01:10:52,382 Mi a baj? 534 01:10:54,797 --> 01:10:56,630 Mi a fasz bajod van? 535 01:10:56,847 --> 01:10:57,847 Mit mƱvelsz? 536 01:10:59,583 --> 01:11:01,116 Szerintem ez elĂ©g egyĂ©rtelmƱ. 537 01:11:01,154 --> 01:11:02,154 Aludtam. 538 01:11:04,877 --> 01:11:09,310 Maia, te jöttĂ©l ide. 539 01:11:12,233 --> 01:11:16,033 Tudod mit? Menj vissza a szobĂĄdba. 540 01:11:19,062 --> 01:11:23,995 ƐszintĂ©n azt hittem elĂ©g trauma Ă©rt az elmĂșlt idƑben, de te... 541 01:11:26,802 --> 01:11:28,335 Frankie, had magyarĂĄzzam meg. 542 01:11:28,464 --> 01:11:31,631 Nem, elegem van ebbƑl. 543 01:11:34,880 --> 01:11:41,347 Szerintem kizĂĄrhatjuk, hogy valaki jĂĄrt a hĂĄzban, mert te totĂĄl bolond vagy. 544 01:11:43,343 --> 01:11:44,343 KifelĂ©. 545 01:12:00,137 --> 01:12:01,137 Mire emlĂ©kszel? 546 01:12:04,693 --> 01:12:05,693 Hogy tĂșlĂ©ltĂŒk. 547 01:12:09,112 --> 01:12:10,112 Rendben volt. 548 01:12:18,745 --> 01:12:20,145 De volt egy kis gond. 549 01:12:24,828 --> 01:12:25,828 Micsoda? 550 01:12:28,747 --> 01:12:30,414 Azt hiszem viszonya volt. 551 01:15:28,454 --> 01:15:30,554 Az isten szerelmĂ©re Maia, öltözz fel. 552 01:15:31,982 --> 01:15:33,215 ElnĂ©zĂ©st, Ă©n csak... 553 01:15:33,283 --> 01:15:34,616 Mit kĂ©rsz reggelire? 554 01:15:37,496 --> 01:15:39,263 Te mĂ©g nem akarsz visszafekĂŒdni? 555 01:15:41,231 --> 01:15:42,364 Nem tudok aludni. 556 01:15:43,213 --> 01:15:44,480 De olyan korĂĄn van. 557 01:15:46,990 --> 01:15:52,190 Gondoltam, ha korĂĄn kelĂŒnk, korĂĄn is vĂ©gzĂŒnk, Ă©s elmehetsz egy korai vonattal. 558 01:15:53,841 --> 01:15:56,841 TalĂĄn most azonnal kimehetnĂ©k az ĂĄllomĂĄsra. 559 01:16:02,449 --> 01:16:04,882 Nem, nem Ă­gy terveztĂŒk. 560 01:16:05,798 --> 01:16:07,331 Nem fog sokĂĄig tartani. 561 01:16:09,467 --> 01:16:11,267 TojĂĄs, szalonna Ă©s pirĂ­tĂłs. 562 01:16:13,242 --> 01:16:14,509 JĂłl hangzik, köszi. 563 01:16:16,722 --> 01:16:17,722 Mosakodj meg. 564 01:16:18,594 --> 01:16:20,194 LĂ©gy kĂ©sz 20 perc mĂșlva. 565 01:18:19,038 --> 01:18:20,771 SzeretnĂ©k mutatni valamit. 566 01:18:54,493 --> 01:18:55,493 Frankie. 567 01:18:56,754 --> 01:18:57,821 Most meg mi van? 568 01:19:02,196 --> 01:19:03,196 BeszorultĂĄl? 569 01:19:04,020 --> 01:19:05,087 Azt hiszem igen. 570 01:19:11,532 --> 01:19:13,132 Frankie, mit csinĂĄlsz? SegĂ­ts. 571 01:19:14,283 --> 01:19:19,616 MegtehetnĂ©m, de lehet, hogy most tökĂ©letes az alkalom, hogy elmondjam, ami bĂĄnt. 572 01:19:20,139 --> 01:19:21,406 Ugye csak viccelsz? 573 01:19:22,498 --> 01:19:23,498 Nem, Maia, nem. 574 01:19:28,629 --> 01:19:32,229 Milyen Ă©rzĂ©s Maia, hogy tudod mit akarsz? 575 01:19:33,871 --> 01:19:38,016 Ilyen közel lenni a vĂ©gĂ©hez, fizikailag is lĂĄtni azt, 576 01:19:38,041 --> 01:19:42,262 amit akarsz, majd az utolsĂł pillanatban mĂ©gsem sikerĂŒl. 577 01:19:44,228 --> 01:19:45,695 ElĂ©g frusztrĂĄlĂł, nem? 578 01:19:49,935 --> 01:19:54,035 Azt hiszem ez törtĂ©nik, ha elhagyod magad. 579 01:19:54,972 --> 01:20:00,305 Az utĂłbbi pĂĄr napon Ășgy tömted magad kajĂĄval, mint egy disznĂł. 580 01:20:00,374 --> 01:20:01,641 Fejezd be, Frankie. 581 01:20:04,655 --> 01:20:07,388 Bezzeg akkor nem ettĂ©l, mikor Chloe-t vĂĄrtad. 582 01:20:09,365 --> 01:20:11,098 Hogy lehetsz ilyen szemĂ©t? 583 01:20:11,980 --> 01:20:13,047 SegĂ­ts ki innen. 584 01:20:14,349 --> 01:20:17,016 Te akarod megmondani nekem, hogy mit csinĂĄljak? 585 01:20:19,093 --> 01:20:21,360 Felfogtad egyĂĄltalĂĄn a helyzetedet? 586 01:20:21,384 --> 01:20:25,503 Tudom, hogy nem az eszedrƑl vagy hĂ­res, de felfogtad, 587 01:20:25,528 --> 01:20:29,341 hogy nem vagy abban a helyzetben, hogy követelƑzz? 588 01:20:29,611 --> 01:20:30,878 Nem viccelek, Ă©n... 589 01:20:31,253 --> 01:20:32,453 Nem kapok levegƑt. 590 01:20:39,751 --> 01:20:41,218 De mĂ©gis, mint lĂĄtjuk. 591 01:20:41,289 --> 01:20:44,956 Ez a szĂ©p ebben. Neked az Ă©g vilĂĄgon semmi bajod nincs. 592 01:20:45,042 --> 01:20:48,809 Csak kicsit kicsĂșszott a kezedbƑl az irĂĄnyĂ­tĂĄs, mint mĂșlt Ă©jjel. 593 01:20:48,934 --> 01:20:52,201 TalĂĄn van egy kis mentĂĄlis zavarod. 594 01:21:05,104 --> 01:21:06,104 Hallod ezt? 595 01:21:07,430 --> 01:21:10,230 Maia, hallod? 596 01:21:11,433 --> 01:21:14,233 Ez annak a hangja, hogy mindenki leszar. 597 01:21:14,936 --> 01:21:16,136 IsmerƑsen hangzik? 598 01:21:19,394 --> 01:21:22,094 Az a nyomorult fĂ©rjed legalĂĄbb ki tud szĂĄllni. 599 01:21:22,207 --> 01:21:26,740 A hĂ©tvĂ©ge alatt rĂĄjöhetett, hogy mennyivel jobb az Ă©lete nĂ©lkĂŒled. 600 01:21:26,818 --> 01:21:30,673 Gondolom minden este mĂĄs kurvĂĄval dugott, amĂ­g... 601 01:21:30,698 --> 01:21:34,142 te az Ă©n fejemet prĂłbĂĄltad meg ĂĄtbaszni. 602 01:21:56,347 --> 01:21:57,880 SzomorĂș vagy, hercegnƑ? 603 01:21:58,158 --> 01:21:59,491 Valami felzaklatott? 604 01:22:03,878 --> 01:22:05,478 TalĂĄn most mĂĄr megĂ©rted. 605 01:22:06,508 --> 01:22:11,641 Idejössz, Ă©s arra hasznĂĄlsz, hogy megerƑsĂ­tsd az önbizalmadat. 606 01:22:11,674 --> 01:22:14,274 Eszedbe jutott egyĂĄltalĂĄn, hogy Ă©n is itt vagyok? 607 01:22:14,372 --> 01:22:18,172 Érdekelt az Ă©n Ă©letem? Az Ă©n problĂ©mĂĄim? Nem. 608 01:22:18,848 --> 01:22:21,648 Mert a te Ă©leted annyira kurvĂĄra fontos. 609 01:22:22,667 --> 01:22:23,834 HĂĄt, most mĂĄr mindegy. 610 01:22:23,882 --> 01:22:25,915 Úgy tƱnik, elnyerted a mĂ©ltĂł bĂŒntetĂ©sed, nem? 611 01:22:27,374 --> 01:22:34,441 Te önimĂĄdĂł, ƑrĂŒletbe kergetƑ, figyelemhiĂĄnyos kis picsa. 612 01:22:56,975 --> 01:22:58,242 Fejezd be, Frankie. 613 01:23:01,894 --> 01:23:02,894 ElĂ©g. 614 01:23:20,760 --> 01:23:23,027 Ez nem nĂ©z ki valami jĂłl. 615 01:23:24,457 --> 01:23:26,457 CsĂșnya vagy. 616 01:23:35,396 --> 01:23:37,063 Mondd, hogy kĂ©rlek, Maia. 617 01:23:39,050 --> 01:23:40,050 KĂ©rlek. 618 01:23:43,903 --> 01:23:44,903 Nem hallottam. 619 01:23:46,766 --> 01:23:47,766 KĂ©rlek. 620 01:23:50,583 --> 01:23:51,850 Kicsit hangosabban. 621 01:23:52,190 --> 01:23:53,190 KĂ©rlek. 622 01:23:58,479 --> 01:24:00,746 De csak mert olyan szĂ©pen kĂ©rsz. 623 01:24:32,472 --> 01:24:33,472 SajnĂĄlom, Maia. 624 01:24:36,438 --> 01:24:37,638 Haza akarok menni. 625 01:24:37,852 --> 01:24:38,852 Nem, Ă­gy nem. 626 01:24:38,984 --> 01:24:41,551 Maradj mĂ©g egy Ă©jszakĂĄt, Ă©s holnap hazaviszlek. 627 01:24:41,609 --> 01:24:43,809 Haza akarok menni. 628 01:24:44,350 --> 01:24:46,773 Nem fogsz, Ășgyhogy mi lenne, ha nem lennĂ©l ennyire... 629 01:24:46,798 --> 01:24:48,841 önzƑ, Ă©s helyrehoznĂĄd a kĂĄrt, amit okoztĂĄl? 630 01:24:50,116 --> 01:24:51,516 A kĂĄrt, amit okoztam? 631 01:24:52,481 --> 01:24:54,214 Neked mi a fasz bajod van? 632 01:24:55,593 --> 01:24:56,593 Ezt hogy Ă©rted? 633 01:24:58,049 --> 01:25:00,416 Nem kĂ©nyszerĂ­thetsz valakit, hogy szeressen. 634 01:25:00,515 --> 01:25:01,515 Te ƑrĂŒlt vagy. 635 01:25:01,905 --> 01:25:05,838 Mi a fenéért akarnĂ©k veled egy perccel is többet tölteni? 636 01:25:06,441 --> 01:25:08,041 KöztĂŒnk valami kĂŒlönleges van. 637 01:25:08,072 --> 01:25:10,039 KĂŒlönleges? GyƱlöllek. 638 01:25:10,541 --> 01:25:12,874 Ahogy tegnap este Ă©reztem. Azt mondtad, imĂĄdtad. 639 01:25:14,199 --> 01:25:15,699 És Ă©n hogy Ă©reztem ott magam? 640 01:25:15,767 --> 01:25:19,183 Beszorulva, csapdĂĄban, Ă©s amiket mondtĂĄl, ennĂ©l... 641 01:25:19,208 --> 01:25:22,125 szörnyƱbben mĂ©g sose Ă©reztem magam. 642 01:25:22,438 --> 01:25:23,438 Felfogod ezt? 643 01:25:31,288 --> 01:25:32,288 JĂł. 644 01:25:46,055 --> 01:25:49,188 Most prĂłbĂĄlj meg hazamenni, te kis mĂ©regzsĂĄk. 645 01:25:49,249 --> 01:25:52,516 KĂ©rlek, Maia, kĂ©rlek, ne menj el, maradj velem. 646 01:26:36,243 --> 01:26:39,843 Magyar felirat: Cill http://thelword.extra.hu/ 47512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.