All language subtitles for The Walking Dead - S02E01 (O2TvSeries.Com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:16,960 --> 00:00:19,200 I guess I'm losing hope that you can hear me. 3 00:00:19,840 --> 00:00:22,240 But there's always that chance, isn't there? 4 00:00:22,320 --> 00:00:24,840 That slim chance. 5 00:00:24,920 --> 00:00:28,160 It's all about slim chances now. 6 00:00:28,240 --> 00:00:30,760 I tried to do everything right, 7 00:00:31,120 --> 00:00:32,880 keep people safe. 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,240 I tried, Morgan. 9 00:00:36,880 --> 00:00:38,160 I tried. 10 00:00:41,120 --> 00:00:43,520 Our group's smaller now. 11 00:00:43,600 --> 00:00:44,560 We lost another, 12 00:00:45,120 --> 00:00:46,640 day before last. 13 00:00:48,160 --> 00:00:49,520 It was her choice. 14 00:00:49,880 --> 00:00:51,840 I won't say I blame her. 15 00:00:51,920 --> 00:00:53,520 She lost faith. 16 00:00:54,040 --> 00:00:55,920 The CDC was a dead end. 17 00:00:58,160 --> 00:00:59,760 I met a man there, 18 00:01:00,920 --> 00:01:02,320 a scientist. 19 00:01:03,280 --> 00:01:05,040 He told me something. 20 00:01:06,800 --> 00:01:08,120 He told me... 21 00:01:11,440 --> 00:01:12,400 It doesn't matter. 22 00:01:12,600 --> 00:01:14,720 What matters is we're moving on. 23 00:01:14,800 --> 00:01:16,920 Atlanta's done. 24 00:01:17,000 --> 00:01:19,200 We're gonna try for Fort Benning. 25 00:01:20,400 --> 00:01:24,960 We're facing a long, hard journey, maybe even harder than I can imagine. 26 00:01:25,520 --> 00:01:28,800 But it can't be harder than our journey's been so far. Can it? 27 00:01:31,280 --> 00:01:32,680 Hundred and twenty-five miles. 28 00:01:34,120 --> 00:01:35,960 That's what lies ahead. 29 00:01:37,240 --> 00:01:39,800 And I'm trying hard not to lose faith. 30 00:01:40,800 --> 00:01:43,280 I can't. lf l do, the others, 31 00:01:44,440 --> 00:01:47,000 my family, my wife, 32 00:01:49,680 --> 00:01:50,920 my son... 33 00:01:52,800 --> 00:01:54,080 There's just a few of us now. 34 00:01:54,840 --> 00:01:57,240 So we've got to stick together, 35 00:01:57,680 --> 00:01:59,280 fight for each other, 36 00:02:00,680 --> 00:02:04,720 be willing to lay down our lives for each other if it comes to that. 37 00:02:06,000 --> 00:02:07,960 Son, let's saddle up. 38 00:02:08,680 --> 00:02:10,160 It's the only chance we've got. 39 00:02:19,480 --> 00:02:21,640 Be careful out there, Morgan. 40 00:02:22,720 --> 00:02:25,000 I hope you and Duane are okay. 41 00:02:26,840 --> 00:02:28,440 Stay off the road. 42 00:02:29,680 --> 00:02:33,320 Keep moving. Keep your eyes open. 43 00:02:34,280 --> 00:02:36,000 I don't know, 44 00:02:37,360 --> 00:02:38,840 just be safe. 45 00:02:41,680 --> 00:02:44,480 Maybe we'll see you in Fort Benning someday. 46 00:02:45,600 --> 00:02:47,760 Rick signing off. 47 00:04:15,560 --> 00:04:18,120 I was just thinking about our trip to the Grand Canyon with Carl. 48 00:04:23,760 --> 00:04:25,240 I don't remember that. 49 00:04:25,320 --> 00:04:27,600 No, you wouldn't. You were just a baby. 50 00:04:27,680 --> 00:04:29,600 And besides, we never made it past Fort Worth. 51 00:04:29,680 --> 00:04:30,960 No, you got sick. 52 00:04:31,320 --> 00:04:32,800 I never knew a baby could throw up so much. 53 00:04:32,880 --> 00:04:34,280 - lck. 54 00:04:35,040 --> 00:04:36,920 Yeah, ick. 55 00:04:37,000 --> 00:04:39,720 The doctor in Texas said you'd live. 56 00:04:39,800 --> 00:04:42,000 Then we turned around and drove home. 57 00:04:43,480 --> 00:04:44,800 That sucks. 58 00:04:44,880 --> 00:04:48,080 - No, it was a good trip. - The best. 59 00:04:50,640 --> 00:04:54,080 Can we go see it'? The Grand Canyon? 60 00:04:54,160 --> 00:04:55,360 I'd like '£0. 61 00:04:55,440 --> 00:04:56,880 I would, '[00. 62 00:04:58,320 --> 00:04:59,440 Can we go? 63 00:05:00,240 --> 00:05:01,680 We'd never go without you and your mom. 64 00:05:03,160 --> 00:05:04,120 That's a promise. 65 00:05:15,600 --> 00:05:17,160 Looks complicated. 66 00:05:17,400 --> 00:05:21,520 The trick is getting all these pieces back together the same way. 67 00:05:22,760 --> 00:05:25,280 I could clean yours, show you how. 68 00:05:34,000 --> 00:05:35,160 Oh, yeah. 69 00:05:36,880 --> 00:05:38,160 It's a sweet piece. 70 00:05:38,800 --> 00:05:42,080 It was a gift from my father. 71 00:05:42,800 --> 00:05:46,640 He gave it to me just before Amy and I took off on our road trip. 72 00:05:47,920 --> 00:05:51,680 He said two girls on their own should be able to defend themselves. 73 00:05:51,760 --> 00:05:53,720 Smart man, your father. 74 00:05:54,640 --> 00:05:56,120 So, look, 75 00:05:57,840 --> 00:05:59,560 it's a limited capacity. See? 76 00:05:59,920 --> 00:06:01,600 Only holds seven rounds. 77 00:06:01,680 --> 00:06:02,880 Oh, jeez. 78 00:06:06,880 --> 00:06:08,560 Oh, no. 79 00:06:29,120 --> 00:06:30,200 See a way through? 80 00:06:36,600 --> 00:06:40,000 Uh... Maybe we should just go back. There's an interstate bypass... 81 00:06:40,080 --> 00:06:41,960 We can't spare the fuel. 82 00:07:05,040 --> 00:07:06,440 Jeez. 83 00:07:24,200 --> 00:07:26,120 Can we get through here? 84 00:07:44,000 --> 00:07:45,360 I said it. Didn't I say it'? 85 00:07:45,600 --> 00:07:48,200 Thousand times. Dead in the water. 86 00:07:48,280 --> 00:07:49,720 Problem, Dale? 87 00:07:49,800 --> 00:07:54,160 Just a small matter of being stuck in the middle of nowhere with no hope of... 88 00:07:55,640 --> 00:07:57,600 Okay, that was dumb. 89 00:07:57,680 --> 00:07:59,320 If you can't find a radiator hose here... 90 00:07:59,560 --> 00:08:01,400 There's a whole bunch of stuff we can find. 91 00:08:01,480 --> 00:08:03,960 I can siphon more fuel from these cars for a start. 92 00:08:04,080 --> 00:08:06,520 - Maybe some water. - Or food. 93 00:08:06,600 --> 00:08:07,800 This is a graveyard. 94 00:08:14,640 --> 00:08:16,720 I don't know how I feel about this. 95 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 All right, all right, here we go. 96 00:08:19,920 --> 00:08:21,760 Come on, y'all. Just look around, 97 00:08:21,880 --> 00:08:23,760 gather what you can. 98 00:08:54,000 --> 00:08:55,760 Kids, don't look. 99 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 - Which one'? - The flathead. 100 00:09:01,200 --> 00:09:03,080 Radiator hose clamp is always a flathead. 101 00:09:04,120 --> 00:09:07,600 Here, you do it. Learn something. 102 00:09:59,520 --> 00:10:02,320 Ed never let me wear nice things like this. 103 00:10:04,280 --> 00:10:05,240 We're gonna need clothes. 104 00:10:10,560 --> 00:10:11,520 Hey, Carl. 105 00:10:12,520 --> 00:10:13,920 Always within my sight, okay? 106 00:10:15,280 --> 00:10:16,360 You, too, Sophia. 107 00:10:38,960 --> 00:10:40,680 It's all good. 108 00:10:45,680 --> 00:10:46,800 Okay. 109 00:10:50,840 --> 00:10:52,160 All right. 110 00:11:05,800 --> 00:11:06,960 Come on. 111 00:11:17,360 --> 00:11:18,360 Glenn. 112 00:11:19,080 --> 00:11:20,880 Were we short on water'? 113 00:11:29,240 --> 00:11:32,600 - Hey, save me some! - It's like being baptised, man. 114 00:12:31,880 --> 00:12:32,840 Oh, Christ. 115 00:12:50,600 --> 00:12:52,080 Lori, under the cars. 116 00:12:54,640 --> 00:12:56,680 Carl, Sophia, get down now. 117 00:12:58,320 --> 00:13:00,880 - Carl, come on. - Sophia. 118 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Ow! 119 00:13:09,720 --> 00:13:10,800 What? 120 00:15:35,120 --> 00:15:36,360 Okay. 121 00:15:51,120 --> 00:15:52,080 Shit. 122 00:17:33,200 --> 00:17:34,240 Shh. 123 00:19:56,480 --> 00:19:59,280 Lori. Those two walkers are after my baby. 124 00:20:41,640 --> 00:20:44,000 - Are you all right? Are you okay? - Shoot them! 125 00:20:44,080 --> 00:20:45,280 No. No! 126 00:20:45,360 --> 00:20:47,000 Those walkers on the road would hear it. 127 00:20:47,080 --> 00:20:50,320 Then it wouldn't be just two, it'd be hundreds. Come here. Come on. 128 00:20:58,480 --> 00:21:00,240 All right, just hold here. You stay there. 129 00:21:00,440 --> 00:21:01,840 Wait. 130 00:21:02,600 --> 00:21:03,560 Come on. 131 00:21:08,560 --> 00:21:10,880 Sophia, you have to do exactly as I say. 132 00:21:10,960 --> 00:21:12,800 Hide in there. Squeeze in tight. 133 00:21:12,880 --> 00:21:14,960 - I'll draw them away from you. - No, no, don't leave me. 134 00:21:15,040 --> 00:21:18,800 Listen, listen, listen, listen. They don't get winded. I do. 135 00:21:18,880 --> 00:21:21,840 I can only deal with them one at a time. I wouldn't be able to protect you. 136 00:21:22,480 --> 00:21:25,040 This is how we both survive. You understand? 137 00:21:25,120 --> 00:21:26,880 Okay? GO, go, 90, 90 138 00:21:30,280 --> 00:21:32,320 If I don't make it back, run back to the highway, 139 00:21:32,400 --> 00:21:37,040 back to the others straight the way we came. Keep the sun on your left shoulder. 140 00:21:42,560 --> 00:21:43,680 Come on! 141 00:21:45,640 --> 00:21:48,240 You ugly son of a bitch. Come on! 142 00:21:49,760 --> 00:21:51,040 Come on! 143 00:21:56,440 --> 00:21:59,720 Come on! 144 00:22:09,400 --> 00:22:10,720 Come on! 145 00:23:07,280 --> 00:23:09,400 You sure this is the spot'? 146 00:23:09,480 --> 00:23:11,920 I left her right here. 147 00:23:12,000 --> 00:23:15,440 I drew the walkers away off in that direction up the creek. 148 00:23:15,520 --> 00:23:18,240 Without a paddle... Seems where we've landed. 149 00:23:18,320 --> 00:23:20,560 She was gone by the time I got back here. 150 00:23:20,640 --> 00:23:23,400 I figured she just took off and ran back to the group. 151 00:23:23,480 --> 00:23:27,320 I told her to go that way and keep the sun on her left shoulder. 152 00:23:29,120 --> 00:23:30,960 Hey, short round, why don't you step off to one side? 153 00:23:31,040 --> 00:23:32,280 You're mucking up the trail. 154 00:23:32,360 --> 00:23:36,120 - Assuming she knows her left from her right. - Shane, she understood me fine. 155 00:23:36,200 --> 00:23:39,560 Kid's tired and scared, man. She had her a close call with two walkers. 156 00:23:39,640 --> 00:23:41,360 Got to wonder how much of what you said stuck. 157 00:23:41,920 --> 00:23:42,960 Got clear prints right here. 158 00:23:43,880 --> 00:23:45,920 She did like you said, headed back to the highway. 159 00:23:46,000 --> 00:23:50,640 - Let's spread out, make our way back. - Let's go. She couldn't have gone far. 160 00:23:50,720 --> 00:23:52,360 Hey, we gonna find her. 161 00:23:52,440 --> 00:23:53,960 She'll be tuckered out hiding in a bush somewhere. 162 00:24:03,440 --> 00:24:06,240 She was doing just fine till right here. 163 00:24:06,320 --> 00:24:08,600 All she had to do was keep going. 164 00:24:08,680 --> 00:24:10,480 She veered off that way. 165 00:24:10,560 --> 00:24:12,200 Why would she do that? 166 00:24:12,280 --> 00:24:15,080 Maybe she saw something that spooked her, made her run off. 167 00:24:15,200 --> 00:24:16,440 A walker? 168 00:24:17,200 --> 00:24:20,400 I don't see any other footprints. Just hers. 169 00:24:20,720 --> 00:24:23,120 So what do we do? All of us press on? 170 00:24:23,240 --> 00:24:26,240 No, better if you and Glenn get back up to the highway. 171 00:24:26,320 --> 00:24:27,680 People are gonna start panicking. 172 00:24:28,280 --> 00:24:30,520 Let them know we're on her trail, doing everything we can. 173 00:24:30,600 --> 00:24:32,160 But most of all, keep everybody calm. 174 00:24:32,240 --> 00:24:34,240 I'll keep 'em busy scavenging cars. 175 00:24:34,320 --> 00:24:37,680 Think up a few other chores. I'll keep 'em occupied. Come on. 176 00:25:08,520 --> 00:25:11,120 Why aren't we all out there looking? Why are we moving cars'? 177 00:25:11,200 --> 00:25:12,360 We have to clear enough room 178 00:25:12,440 --> 00:25:14,760 so I can get the RV turned around as soon as it's running. 179 00:25:15,120 --> 00:25:19,960 Now that we have fuel we can double back to a bypass that Glenn flagged on the map. 180 00:25:20,040 --> 00:25:22,320 Going back's going to be easier than trying to get through this mess. 181 00:25:22,400 --> 00:25:24,640 But we're not going anywhere till my daughter gets back. 182 00:25:24,720 --> 00:25:26,280 Hey, that goes without saying. 183 00:25:27,120 --> 00:25:30,200 Look, Rick and Daryl, they're on it, okay? Just a matter of time. 184 00:25:30,720 --> 00:25:32,560 Can't be soon enough for me. 185 00:25:32,640 --> 00:25:35,280 I'm still freaked out from that herd that passed us by, 186 00:25:35,360 --> 00:25:37,360 -or whatever you'd call it. - Yeah, what was that? 187 00:25:37,520 --> 00:25:38,880 All of them just marching along like that. 188 00:25:39,560 --> 00:25:42,400 A herd. That sounds about right. 189 00:25:42,920 --> 00:25:45,040 We've seen it. It's like the night camp got attacked. 190 00:25:45,120 --> 00:25:47,560 Just some wandering pack, only fewer. 191 00:25:48,880 --> 00:25:49,920 Okay. 192 00:25:50,000 --> 00:25:54,640 Come on, people. We still got a lot to do. Let's stay on it. Let's go, come on. 193 00:26:06,480 --> 00:26:07,960 Tracks are gone. 194 00:26:09,560 --> 00:26:12,760 They're faint, but they ain't gone. 195 00:26:12,960 --> 00:26:15,200 - She came through here. - How can you tell? 196 00:26:16,400 --> 00:26:18,320 I don't see anything. Dirt, grass. 197 00:26:18,640 --> 00:26:20,800 You want a lesson in tracking or you want to find that girl 198 00:26:20,880 --> 00:26:23,320 and get our ass off that interstate? 199 00:27:40,600 --> 00:27:42,000 Shane! 200 00:27:42,080 --> 00:27:43,240 Carl, what happened? 201 00:27:43,320 --> 00:27:45,400 Mom, I found something cool. 202 00:27:45,920 --> 00:27:47,120 Shane, check it out. 203 00:27:49,040 --> 00:27:50,320 It's an arsenal. 204 00:27:50,440 --> 00:27:52,640 That's cool, bud. Go give 'em to Dale. 205 00:27:52,720 --> 00:27:54,360 Check this one out. 206 00:27:54,640 --> 00:27:56,320 Whoa! It's a hatchet. 207 00:27:56,400 --> 00:27:58,480 - Be careful. Don't play with those. - They're really sharp. 208 00:27:58,560 --> 00:27:59,920 What did I just say'? 209 00:28:00,400 --> 00:28:02,960 - Can I keep one? - Are you crazy? 210 00:28:03,040 --> 00:28:04,280 No way. 211 00:28:04,360 --> 00:28:06,800 Shane. Shane, tell her to let me keep one. 212 00:28:08,800 --> 00:28:11,120 Hey, man, go give them all to Dale now. Go. 213 00:28:21,360 --> 00:28:23,800 - What was that? - What was what? 214 00:28:23,880 --> 00:28:27,040 The way you blew him off just now. You crushed him. 215 00:28:33,440 --> 00:28:35,320 I don't believe you. You're giving me the cold shoulder? 216 00:28:35,600 --> 00:28:36,960 Isn't that what you want'? 217 00:28:37,040 --> 00:28:40,600 Weren't you the one who said stay the hell away from him and you? 218 00:28:40,680 --> 00:28:42,200 You forget what happened at the CDC? 219 00:28:42,280 --> 00:28:45,040 Your little meltdown in the rec room slip your mind? 220 00:28:45,120 --> 00:28:47,280 - When you tried... - When I tried to what? 221 00:28:47,360 --> 00:28:48,680 What do you think that was? 222 00:28:49,760 --> 00:28:51,960 I think it is pretty plain what that was. 223 00:28:52,040 --> 00:28:54,760 A mistake. One that I admit to. 224 00:28:55,720 --> 00:28:58,480 I have a few mistakes under my belt, Lori. 225 00:28:59,120 --> 00:29:00,200 So do you. 226 00:29:00,840 --> 00:29:02,400 No debate there. 227 00:29:02,880 --> 00:29:05,320 But, Shane, we need to stop this. 228 00:29:05,720 --> 00:29:08,440 Why do you think I'm prepping my new ride'? 229 00:29:09,200 --> 00:29:10,600 I'm leaving. 230 00:29:11,920 --> 00:29:12,880 Leaving? 231 00:29:13,400 --> 00:29:15,520 As in gone for good. 232 00:29:15,600 --> 00:29:18,800 Gonna quietly slip away first chance I get. 233 00:29:22,560 --> 00:29:24,880 The emergency alert system has been activated. 234 00:29:25,040 --> 00:29:28,160 The Office of Civil Defense has issued the following message: 235 00:29:28,240 --> 00:29:30,320 Normal broadcasting will cease immediately. 236 00:29:30,800 --> 00:29:33,120 - This is a civil emergency. - Is that a local signal? 237 00:29:33,840 --> 00:29:35,840 It's got to be within 50 miles of here. 238 00:29:35,920 --> 00:29:39,440 Avoid anyone infected at all costs. Remain calm. Help is on the way. 239 00:29:40,520 --> 00:29:43,200 The emergency alert system has been activated. 240 00:29:43,280 --> 00:29:45,120 - The Office of Civil Defense... 241 00:29:45,200 --> 00:29:46,480 Asshole. 242 00:29:47,320 --> 00:29:49,560 Okay, let's get back to work. 243 00:30:48,880 --> 00:30:50,080 Sophia! 244 00:30:58,320 --> 00:30:59,320 What are you looking for'? 245 00:31:00,440 --> 00:31:01,720 Skin under the fingernails. 246 00:31:08,080 --> 00:31:09,480 It fed recently. 247 00:31:15,640 --> 00:31:18,000 There's flesh caught in its teeth. 248 00:31:19,440 --> 00:31:21,440 Yeah, what kind of flesh? 249 00:31:23,440 --> 00:31:25,600 Only one way to know for sure. 250 00:31:30,520 --> 00:31:32,920 Here, I'll do it. 251 00:31:33,000 --> 00:31:37,360 How many kills you skin and gut in your life'? Anyway, mine is sharper. 252 00:32:12,120 --> 00:32:14,000 Now comes the bad part. 253 00:32:42,760 --> 00:32:45,600 Yeah, Hoss had a big meal not long ago. 254 00:32:46,640 --> 00:32:48,360 I feel it in there. 255 00:32:56,040 --> 00:32:58,280 - Here's the gut bag. - I got this. 256 00:33:19,280 --> 00:33:22,520 This gross bastard had himself a woodchuck for lunch. 257 00:33:25,520 --> 00:33:28,440 - At least we know. - At least we know. 258 00:33:42,120 --> 00:33:44,440 It's late. Gonna be dark soon. 259 00:33:46,320 --> 00:33:47,920 They'll find her. 260 00:33:56,080 --> 00:33:57,760 Where's my gun? 261 00:33:58,160 --> 00:33:59,680 You have no right to take it. 262 00:33:59,760 --> 00:34:00,960 You don't need that just now, do you? 263 00:34:01,240 --> 00:34:02,600 My father gave it to me. It's mine. 264 00:34:04,080 --> 00:34:05,200 I can hold onto it for you. 265 00:34:05,680 --> 00:34:07,120 Or you can give it back to me. 266 00:34:08,760 --> 00:34:10,480 - Everything cool'? - No, I want my gun back. 267 00:34:11,000 --> 00:34:13,080 I don't think it's a good idea right now. 268 00:34:13,760 --> 00:34:15,120 Why not? 269 00:34:17,640 --> 00:34:18,920 I'm not comfortable with it. 270 00:34:24,600 --> 00:34:26,880 The truth is, 271 00:34:26,960 --> 00:34:29,640 less guns we have floating around camp, the better. 272 00:34:29,720 --> 00:34:30,720 You turning over your weapon? 273 00:34:32,160 --> 00:34:33,520 No. 274 00:34:33,600 --> 00:34:35,720 But I'm trained in its use. 275 00:34:36,520 --> 00:34:38,400 That's what the rest of y'all need is proper training. 276 00:34:38,480 --> 00:34:41,680 But until that time I think it's best if Dale keeps them all accounted for. 277 00:34:43,080 --> 00:34:44,040 Mmm-hmm. 278 00:34:47,600 --> 00:34:49,040 Mind telling me what that's about? 279 00:34:49,120 --> 00:34:50,520 Oh, God, they're back. 280 00:34:54,400 --> 00:34:55,680 You didn't find her'? 281 00:34:55,880 --> 00:34:57,760 Her trail went cold. 282 00:34:57,840 --> 00:34:59,120 We'll pick it up again at first light. 283 00:34:59,520 --> 00:35:01,800 You can't leave my daughter out there on her own 284 00:35:01,880 --> 00:35:03,440 to spend the night alone in the woods. 285 00:35:03,760 --> 00:35:05,360 Out in the dark's no good. 286 00:35:05,440 --> 00:35:07,920 We'd just be tripping over ourselves. More people get lost. 287 00:35:08,040 --> 00:35:10,400 But she's 12. She can't be out there on her own. 288 00:35:10,480 --> 00:35:12,440 - You didn't find anything? - I know this is hard. 289 00:35:12,520 --> 00:35:15,040 But I'm asking you not to panic. We know she was out there. 290 00:35:15,120 --> 00:35:16,880 And we tracked her for a while. 291 00:35:16,960 --> 00:35:19,200 We have to make this an organised effort. 292 00:35:19,280 --> 00:35:20,840 Daryl knows the woods better than anybody. 293 00:35:20,920 --> 00:35:22,880 I've asked him to oversee this. 294 00:35:22,960 --> 00:35:24,360 Is that blood? 295 00:35:28,040 --> 00:35:30,880 - We took down a walker. - Walker? Oh, my God. 296 00:35:30,960 --> 00:35:34,160 There was no sign it was ever anywhere near Sophia. 297 00:35:34,520 --> 00:35:35,760 How can you know that? 298 00:35:40,120 --> 00:35:42,240 We cut the son of a bitch open, made sure. 299 00:35:46,440 --> 00:35:47,800 Oh, God. 300 00:35:52,880 --> 00:35:55,960 How could you just leave her out there to begin with? 301 00:35:57,680 --> 00:35:59,600 How could you just leave her? 302 00:35:59,680 --> 00:36:01,280 Those two walkers were on us. 303 00:36:02,960 --> 00:36:05,760 I had to draw them off. It was her best chance. 304 00:36:05,840 --> 00:36:07,400 Sounds like he didn't have a choice, Carol. 305 00:36:07,480 --> 00:36:09,760 How was she supposed to find her way back on her own'? 306 00:36:09,840 --> 00:36:12,920 She's just a child. She's just a child. 307 00:36:13,000 --> 00:36:16,160 It was my only option. The only choice I could make. 308 00:36:17,880 --> 00:36:19,960 I'm sure nobody doubts that. 309 00:36:26,000 --> 00:36:28,520 My little girl got left in the woods. 310 00:36:59,360 --> 00:37:00,640 Everybody takes a weapon. 311 00:37:00,720 --> 00:37:03,600 These aren't the kind of weapons we need. What about the guns'? 312 00:37:03,920 --> 00:37:07,320 We've been over that. Daryl, Rick and I are carrying. 313 00:37:07,400 --> 00:37:10,160 We can't have people popping off rounds every time a tree rustles. 314 00:37:10,320 --> 00:37:11,760 It's not the trees I'm worried about. 315 00:37:12,240 --> 00:37:15,200 Say somebody fires at the wrong moment, a herd happens to be passing by. 316 00:37:15,280 --> 00:37:18,760 See, then it's game over for all of us. So you need to get over it. 317 00:37:20,240 --> 00:37:22,440 The idea is to take the creek up about five miles, 318 00:37:22,520 --> 00:37:24,360 turn around and come back down the other side. 319 00:37:24,440 --> 00:37:27,960 Chances are she'll be by the creek. It's her only landmark. 320 00:37:28,040 --> 00:37:29,440 Stay quiet and stay sharp. 321 00:37:29,520 --> 00:37:33,000 Keep space between you but always stay within sight of each other. 322 00:37:33,080 --> 00:37:34,520 Everybody assemble your packs. 323 00:37:34,600 --> 00:37:38,960 Dale, keep on those repairs. We've got to get this RV ready to move. 324 00:37:39,040 --> 00:37:41,240 We won't stay here a minute longer than we have to. 325 00:37:42,120 --> 00:37:43,920 Good luck out there. 326 00:37:44,000 --> 00:37:45,760 Bring Sophia back. 327 00:37:45,840 --> 00:37:47,440 Keep an eye on Carl while we're gone. 328 00:37:47,840 --> 00:37:48,840 I'm going with you. 329 00:37:50,280 --> 00:37:53,880 You need people, right'? To cover as much ground as possible. 330 00:37:56,400 --> 00:37:59,120 Your call. I can't always be the bad guy. 331 00:38:00,880 --> 00:38:05,000 Well, he has all of you to look after him. I'd say he's in good hands. 332 00:38:06,400 --> 00:38:08,440 Okay. Okay. 333 00:38:08,520 --> 00:38:10,160 But always within our sight, no exceptions. 334 00:38:20,200 --> 00:38:23,240 Andrea, I'm begging you. Don't put me in this position. 335 00:38:23,440 --> 00:38:25,640 I'm not going out there without my gun. 336 00:38:25,720 --> 00:38:26,680 I'll even say, "Please." 337 00:38:29,040 --> 00:38:30,080 I'm doing this for you. 338 00:38:30,200 --> 00:38:34,160 No, Dale, you're doing it for you. You need to stop. 339 00:38:34,240 --> 00:38:36,160 What do you think's gonna happen'? I'm gonna stick it in my mouth 340 00:38:36,240 --> 00:38:37,840 and pull the trigger the moment you hand it to me? 341 00:38:38,880 --> 00:38:40,040 I know you're angry at me. 342 00:38:40,520 --> 00:38:41,960 That much is clear. 343 00:38:42,280 --> 00:38:46,400 But if I hadn't done what I did, you'd be dead now. 344 00:38:46,480 --> 00:38:48,880 Jenner gave us an option. I chose to stay. 345 00:38:49,040 --> 00:38:51,760 - You chose suicide. - So what's that to you? You barely know me. 346 00:38:51,880 --> 00:38:55,120 - I know Amy's death devastated you. - Keep her out of this. 347 00:38:55,200 --> 00:38:57,200 This is not about Amy. This is about us. 348 00:38:58,240 --> 00:39:00,640 And if I decided that I had nothing left to live for, 349 00:39:00,720 --> 00:39:03,000 who the hell are you to tell me otherwise? 350 00:39:03,080 --> 00:39:05,200 To force my hand like that'? 351 00:39:06,320 --> 00:39:08,200 - I saved your life. - No, Dale. 352 00:39:08,280 --> 00:39:10,880 I saved yours. You forced that on me. 353 00:39:10,960 --> 00:39:12,240 I didn't want your blood on my hands 354 00:39:12,320 --> 00:39:14,240 and that is the only reason I left that building. 355 00:39:14,560 --> 00:39:17,080 What did you expect? What, I'd have some kind of epiphany? 356 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 Some life-affirming catharsis? 357 00:39:20,680 --> 00:39:22,040 Maybe just a little gratitude. 358 00:39:22,280 --> 00:39:24,160 Gratitude? 359 00:39:24,240 --> 00:39:26,480 I wanted to die my way, 360 00:39:26,560 --> 00:39:29,840 not torn apart by drooling freaks. That was my choice. 361 00:39:31,160 --> 00:39:33,040 You took that away from me, Dale. 362 00:39:33,520 --> 00:39:35,600 - But... - But you know better? 363 00:39:38,000 --> 00:39:39,600 All I wanted after my sister died 364 00:39:39,680 --> 00:39:43,520 was to get out of this endless horrific nightmare we live every day. 365 00:39:43,600 --> 00:39:46,000 I wasn't hurting anyone else. 366 00:39:46,080 --> 00:39:48,200 You took my choice away, Dale. 367 00:39:48,280 --> 00:39:51,360 And you expect gratitude? 368 00:39:58,840 --> 00:40:00,800 I don't know what to say. 369 00:40:02,040 --> 00:40:05,120 I'm not your little girl. I'm not your wife 370 00:40:05,200 --> 00:40:07,800 And I am sure as hell not your problem. 371 00:40:08,200 --> 00:40:10,200 That's all there is to say. 372 00:40:45,040 --> 00:40:46,640 Shane, look. 373 00:40:46,720 --> 00:40:48,800 Dad said I could carry it and mom said as long as I was... 374 00:40:48,880 --> 00:40:51,600 Keep it down. We're looking for Sophia. 375 00:40:51,760 --> 00:40:53,080 You need to focus on the task. 376 00:40:57,120 --> 00:40:59,120 - Got to keep up. - I am. 377 00:41:01,080 --> 00:41:02,680 You Okay? 378 00:41:02,760 --> 00:41:04,800 I think Shane's mad at me. 379 00:41:04,880 --> 00:41:08,520 - Did I do something wrong? - No. No, honey, I promise you. 380 00:41:09,280 --> 00:41:12,880 He's just worried about Sophia, that's all. Come on. 381 00:41:32,440 --> 00:41:34,400 She could be in there. 382 00:41:34,480 --> 00:41:36,200 Could be a whole bunch of things in there. 383 00:42:13,920 --> 00:42:14,880 Carol. 384 00:42:20,200 --> 00:42:21,640 Call out softly. 385 00:42:21,720 --> 00:42:25,360 If she's in there, yours is the first voice she should hear. 386 00:42:27,440 --> 00:42:29,360 Sophia, sweetie, 387 00:42:29,840 --> 00:42:31,680 are you in there? 388 00:42:31,760 --> 00:42:33,640 Sophia, it's Mommy. 389 00:42:33,960 --> 00:42:36,280 Sophia. We're all here, baby. 390 00:42:36,760 --> 00:42:38,280 It's Mommy. 391 00:43:13,440 --> 00:43:14,640 Daryl? 392 00:43:17,360 --> 00:43:18,520 Daryl? 393 00:43:26,000 --> 00:43:27,440 It ain't her. 394 00:43:29,320 --> 00:43:30,760 - What's in there? - Some guy. 395 00:43:31,320 --> 00:43:33,840 Did what Jenner said. Opted out. 396 00:43:34,960 --> 00:43:37,040 Ain't that what he called it'? 397 00:43:49,160 --> 00:43:50,120 What direction? 398 00:43:51,080 --> 00:43:53,640 I think that way. I'm pretty sure. 399 00:43:53,960 --> 00:43:55,200 Damn, it's hard to tell out here. 400 00:43:55,280 --> 00:43:57,120 If we heard them, then maybe Sophia does, too. 401 00:43:57,200 --> 00:43:59,200 Someone's ringing those bells, maybe calling others. 402 00:43:59,280 --> 00:44:00,320 Or signalling that they found her. 403 00:44:00,400 --> 00:44:02,800 She could be ringing them herself. Come on. 404 00:44:08,440 --> 00:44:10,320 Ain't you supposed to be fixing that radiator? 405 00:44:10,480 --> 00:44:13,600 What if they come back with Sophia and Rick wants to move on right away? 406 00:44:15,320 --> 00:44:16,880 I had it fixed yesterday. 407 00:44:17,440 --> 00:44:18,880 What? 408 00:44:18,960 --> 00:44:21,600 What was all that rubbing and sanding for then? That just bullshit? 409 00:44:21,680 --> 00:44:23,720 Yeah, that's one word. 410 00:44:23,800 --> 00:44:27,040 Another word would be pantomime. Just for show. 411 00:44:29,200 --> 00:44:30,680 No one else needs to know that. 412 00:44:32,840 --> 00:44:34,160 Pantomime. 413 00:44:34,280 --> 00:44:36,680 If the others know we're mobile, 414 00:44:36,760 --> 00:44:38,720 they'll want to mobilise and move on. 415 00:44:38,800 --> 00:44:41,080 So you don't think they're gonna find Sophia, that it? 416 00:44:41,360 --> 00:44:43,280 I'm just guarding against the worst. 417 00:44:43,720 --> 00:44:48,040 Sooner or later, if she's not found, people will start doing math. 418 00:44:48,400 --> 00:44:54,400 I want to hold off the needs-of-the-many- versus-the-needs-of-the-few arguments 419 00:44:54,480 --> 00:44:56,040 as long as I can. 420 00:44:57,960 --> 00:45:00,720 That is one tricky hose, huh'? 421 00:45:02,120 --> 00:45:03,160 Very. 422 00:45:12,760 --> 00:45:15,640 That can't be it. Got no steeple, no bells. 423 00:45:16,160 --> 00:45:17,200 Rick. 424 00:46:37,200 --> 00:46:38,840 Sophia! 425 00:46:40,960 --> 00:46:42,200 Yo, J.C., 426 00:46:42,560 --> 00:46:44,280 you taking requests? 427 00:46:44,360 --> 00:46:46,720 I'm telling you, it's the wrong church. It's got no steeple, Rick. 428 00:46:46,800 --> 00:46:48,480 There's no steeple. 429 00:47:02,960 --> 00:47:05,640 A timer. It's on a timer. 430 00:47:08,680 --> 00:47:10,920 I'm gonna go back in for a bit. 431 00:47:35,440 --> 00:47:37,280 Are you really leaving? 432 00:47:37,920 --> 00:47:39,120 Don't you think it's best for all of us? 433 00:47:39,560 --> 00:47:42,560 I think it is. What made you decide? 434 00:47:42,640 --> 00:47:44,040 Gotta back away. 435 00:47:44,120 --> 00:47:46,360 Just trying to be the good guy here, Lori, even if you don't see it. 436 00:47:47,160 --> 00:47:49,400 None of this was intended. 437 00:47:49,480 --> 00:47:51,240 I hope you know that. 438 00:47:53,520 --> 00:47:54,960 Don't matter. As long as I said it. 439 00:47:55,040 --> 00:47:57,720 You're just gonna disappear? You're not even gonna tell Rick? 440 00:47:57,800 --> 00:47:59,920 He'd only try to stop me. No, that's on you. 441 00:48:00,000 --> 00:48:02,480 You tell him what you want. Or tell him nothing at all. 442 00:48:02,560 --> 00:48:05,240 - You're his wife. - And Carl? We dragged him into this. 443 00:48:05,520 --> 00:48:06,720 - I love Carl. - He thinks you hate him. 444 00:48:06,800 --> 00:48:08,960 I'm trying to put some distance. I'm trying to make this easier. 445 00:48:09,040 --> 00:48:11,440 This ain't easy on any of us, least of all me. 446 00:48:11,520 --> 00:48:12,920 I'm the one who loses you. 447 00:48:42,800 --> 00:48:44,440 Father, forgive me. 448 00:48:46,000 --> 00:48:48,080 I don't deserve your mercy. 449 00:48:49,840 --> 00:48:53,120 I prayed for safe passage from Atlanta and you provided. 450 00:48:53,960 --> 00:48:57,960 I prayed for Ed to be punished for laying his hands on me 451 00:48:59,360 --> 00:49:01,080 and for looking at his own daughter 452 00:49:01,160 --> 00:49:04,200 with whatever sickness was growing in his soul. 453 00:49:05,960 --> 00:49:07,440 I prayed you'd put a stop to it, 454 00:49:09,600 --> 00:49:12,840 give me a chance to raise her right, help her not make my mistakes. 455 00:49:14,160 --> 00:49:15,880 She's so fearful. 456 00:49:17,680 --> 00:49:20,520 She's so young in her way. 457 00:49:20,600 --> 00:49:22,520 She hasn't had a chance. 458 00:49:29,200 --> 00:49:31,600 Praying for Ed's death was a sin. 459 00:49:33,520 --> 00:49:37,080 Please don't let this be my punishment. 460 00:49:39,120 --> 00:49:40,560 Let her be safe, 461 00:49:42,600 --> 00:49:44,560 alive and safe. 462 00:49:46,480 --> 00:49:47,920 Please, Lord. 463 00:49:48,720 --> 00:49:50,960 Punish me however you want, 464 00:49:53,640 --> 00:49:55,480 but show mercy on her. 465 00:50:11,800 --> 00:50:13,160 I'm coming with you. 466 00:50:13,240 --> 00:50:14,640 I don't know what the hell you're talking about. 467 00:50:14,720 --> 00:50:17,120 I'm not stupid and I'm certainly not deaf. 468 00:50:17,200 --> 00:50:19,400 - Look, I don't know the story. - There is no story. 469 00:50:19,480 --> 00:50:21,720 Fine, I don't care. Don't confuse me with someone who does. 470 00:50:21,800 --> 00:50:26,040 Look, all I care about is getting out of here, as far away as I can. Like you. 471 00:50:26,440 --> 00:50:28,040 We're gonna sail off into the sunset together? 472 00:50:28,120 --> 00:50:29,360 We gonna hold hands? 473 00:50:29,440 --> 00:50:32,600 I'm not asking you to go steady, Shane. I'm asking for a ride, 474 00:50:32,680 --> 00:50:35,200 a chance to start over somewhere else. 475 00:50:36,240 --> 00:50:37,680 You observe this group lately? 476 00:50:37,840 --> 00:50:41,200 I have. I see two people who don't belong. 477 00:50:41,280 --> 00:50:42,560 We're the odd men out. 478 00:50:42,640 --> 00:50:45,240 Between the two of us, we make a great third wheel. 479 00:50:45,320 --> 00:50:48,360 So what? Say we do, we just run off. 480 00:50:48,440 --> 00:50:50,960 What's in it for me except for the extra ass I got to cover'? 481 00:50:51,920 --> 00:50:53,800 The chance to do something for someone else. 482 00:50:54,440 --> 00:50:56,680 And a door that swings both ways. 483 00:50:56,760 --> 00:50:59,000 Put a gun in my hand, I'll cover your ass, too. 484 00:51:02,480 --> 00:51:04,000 Think it over. 485 00:51:11,400 --> 00:51:13,520 Got to move here, man. 486 00:51:14,040 --> 00:51:15,960 These people are spent. 487 00:51:16,480 --> 00:51:19,440 There's only so many hours of daylight left. We still got a long way back. 488 00:51:19,520 --> 00:51:21,320 I can't stop yet. 489 00:51:21,400 --> 00:51:23,840 We still got a lot of ground to cover, whole other side of the creek bed. 490 00:51:23,920 --> 00:51:25,240 So we search that on the way back. 491 00:51:25,320 --> 00:51:27,680 She would have heard those church bells. She could be nearby. 492 00:51:27,760 --> 00:51:30,560 - She could be a lot of things. - I can't go back. 493 00:51:31,680 --> 00:51:32,920 Her being out here is my fault. 494 00:51:33,600 --> 00:51:36,560 That's great. Now they got you doubting yourself, huh'? 495 00:51:37,640 --> 00:51:38,760 What about you? You doubt me? 496 00:51:39,280 --> 00:51:41,920 Hey, we can assign all kinds of blame. 497 00:51:42,000 --> 00:51:43,600 This means something, finding her. 498 00:51:43,920 --> 00:51:45,120 Oh, man. 499 00:51:45,960 --> 00:51:49,040 It would be the miracle we need. We can't give up. 500 00:51:57,520 --> 00:51:59,880 Y'all gonna follow the creek bed back, okay? Daryl, you're in charge. 501 00:52:00,480 --> 00:52:02,040 Me and Rick, we're just gonna hang back, 502 00:52:02,120 --> 00:52:04,160 search this area another hour or so just to be thorough. 503 00:52:04,240 --> 00:52:06,880 You're splitting us up. You sure'? 504 00:52:07,320 --> 00:52:09,560 Yeah, we'll catch up to you. 505 00:52:09,640 --> 00:52:10,920 I want to stay, too. 506 00:52:12,720 --> 00:52:13,960 I'm her friend. 507 00:52:20,560 --> 00:52:23,040 - Just be careful, okay? - I will. 508 00:52:24,080 --> 00:52:26,000 When did you start growing up'? 509 00:52:32,040 --> 00:52:33,440 I'll be along soon enough. 510 00:52:37,800 --> 00:52:39,400 Here, take this. 511 00:52:39,800 --> 00:52:41,520 - Remember how to use it'? - I'm not taking your gun 512 00:52:41,600 --> 00:52:43,120 and leaving you unarmed. 513 00:52:43,200 --> 00:52:46,240 Here, got a spare. Take it. 514 00:53:00,720 --> 00:53:02,480 - Give me a minute? - Yeah. 515 00:53:04,680 --> 00:53:06,000 Come on. 516 00:53:17,840 --> 00:53:20,840 I don't know if you're looking at me with, what? 517 00:53:23,320 --> 00:53:24,720 Sadness? 518 00:53:25,560 --> 00:53:26,800 Scorn? 519 00:53:27,800 --> 00:53:29,040 Pity'? 520 00:53:30,560 --> 00:53:31,640 Love? 521 00:53:34,960 --> 00:53:37,160 Maybe it's just indifference. 522 00:53:44,000 --> 00:53:46,680 I guess you already know I'm not much of a believer. 523 00:53:46,960 --> 00:53:49,960 I guess I just chose to put my faith elsewhere. 524 00:53:51,920 --> 00:53:53,520 My family, mostly. 525 00:53:54,200 --> 00:53:55,640 My friends. 526 00:53:57,280 --> 00:53:58,480 My Job. 527 00:54:03,600 --> 00:54:05,320 The thing is, we... 528 00:54:10,480 --> 00:54:13,680 I could use a little something to help keep us going. 529 00:54:15,920 --> 00:54:17,360 Some kind of 530 00:54:18,720 --> 00:54:22,320 acknowledgement. Some indication I'm doing the right thing. 531 00:54:24,560 --> 00:54:27,160 You don't know how hard that is to know. 532 00:54:35,120 --> 00:54:36,920 Well, maybe you do. 533 00:54:45,920 --> 00:54:48,080 Hey, look, I don't need all the answers. 534 00:54:48,160 --> 00:54:50,320 Just a little nudge. A sign. 535 00:54:53,880 --> 00:54:55,480 Any sign will do. 536 00:55:04,520 --> 00:55:07,760 - You get what you needed? - Guess I'll find out. 537 00:55:09,400 --> 00:55:10,960 Come on. 538 00:55:25,280 --> 00:55:27,040 So this is it? 539 00:55:27,120 --> 00:55:29,360 This the whole plan? 540 00:55:29,440 --> 00:55:32,320 I guess the plan is to whittle us down into smaller and smaller groups. 541 00:55:32,400 --> 00:55:34,760 Carrying knives and pointy sticks. 542 00:55:35,480 --> 00:55:36,440 I see you have a gun. 543 00:55:37,240 --> 00:55:39,360 Why, you want it'? 544 00:55:39,440 --> 00:55:40,960 Here, take it. 545 00:55:43,480 --> 00:55:44,920 I'm sick of the looks you're giving me. 546 00:55:48,760 --> 00:55:50,160 All of you. 547 00:55:54,480 --> 00:55:56,720 Honey, I can't imagine what you're going through. 548 00:55:56,800 --> 00:55:57,960 And I would do anything to stop it. 549 00:55:58,160 --> 00:56:00,200 But you have got to stop blaming Rick. 550 00:56:00,280 --> 00:56:02,640 It is in your face every time you look at him. 551 00:56:04,040 --> 00:56:07,680 When Sophia ran he didn't hesitate, did he? Not for a second. 552 00:56:07,760 --> 00:56:10,800 I don't know that any of us would have gone after her the way he did 553 00:56:10,880 --> 00:56:12,840 or made the hard decisions that he had to make 554 00:56:12,920 --> 00:56:16,080 or that anybody could have done it any differently. 555 00:56:20,600 --> 00:56:21,840 Anybody'? 556 00:56:30,000 --> 00:56:32,680 Y'all look to him and then you blame him when he's not perfect. 557 00:56:32,760 --> 00:56:34,720 If you think you can do this without him, go right ahead. 558 00:56:34,800 --> 00:56:36,640 Nobody is stopping you. 559 00:56:48,360 --> 00:56:49,840 We should keep moving. 560 00:58:01,080 --> 00:58:02,200 Shane. 561 00:59:15,760 --> 00:59:17,760 No. No. No. No. 562 00:59:17,840 --> 00:59:18,880 No! 563 00:59:19,305 --> 00:59:25,511 Please rate this subtitle at www.osdb.link/xt87 Help other users to choose the best subtitles41903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.