All language subtitles for The Twelve.Chairs.1970.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:24,816 --> 00:00:28,068 [Wheezing] 3 00:00:30,655 --> 00:00:32,656 [Gasps] 4 00:00:32,741 --> 00:00:34,616 Natasha Nikolaevna. 5 00:00:34,743 --> 00:00:37,119 Natasha Nikolaevna. [Door Opens] 6 00:00:37,245 --> 00:00:41,331 [Gasps] I'm going. Call the priest. 7 00:00:41,416 --> 00:00:44,501 Get my son-in-law. Hurry! 8 00:00:44,586 --> 00:00:46,503 I must talk to him. 9 00:00:46,588 --> 00:00:50,049 There's something I must tell him before I die. 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,302 There, there, Claudia Ivanovna. You will be all right. Just- 11 00:00:53,386 --> 00:00:55,721 [Groaning] 12 00:00:55,805 --> 00:00:58,390 Oh. [Speaking Russian] 13 00:00:58,475 --> 00:01:04,980 Kolya! 14 00:01:05,982 --> 00:01:08,400 Kolya, quick. Run to the town hall. 15 00:01:08,485 --> 00:01:10,903 Tell Vorobyaninov his mother-in-law is dying. 16 00:01:10,987 --> 00:01:13,655 Tell him to hurry. I'm going to get the priest. 17 00:01:14,741 --> 00:01:17,659 Oh. [Muttering] 18 00:01:29,506 --> 00:01:33,050 Bozhe moi. That poor woman. 19 00:01:33,134 --> 00:01:35,052 That poor woman. 20 00:01:35,136 --> 00:01:37,679 Who is going to take care of me? 21 00:01:42,352 --> 00:01:45,354 [Chorus Vocalizing] 22 00:01:46,689 --> 00:01:48,607 [Speaking Russian] 23 00:01:51,402 --> 00:01:55,197 It's in the hands of God now. All we can do is pray. 24 00:01:55,281 --> 00:01:57,282 Thank you for coming, Father. 25 00:01:58,284 --> 00:02:00,202 It was my pleasure. 26 00:02:00,286 --> 00:02:02,496 Go to her. Go to her, my child. 27 00:02:02,580 --> 00:02:04,873 Comfort her. She needs you. 28 00:02:04,958 --> 00:02:07,042 Courage. Courage. 29 00:02:08,044 --> 00:02:10,003 [Sighs] 30 00:02:16,594 --> 00:02:18,512 Father Fyo- Ooh! 31 00:02:18,638 --> 00:02:20,556 Dor. [Groaning] 32 00:02:20,640 --> 00:02:23,100 She's inside. Not to worry. 33 00:02:23,184 --> 00:02:26,145 I, uh� Courage. 34 00:02:36,656 --> 00:02:39,366 Oh. Oh. 35 00:02:39,450 --> 00:02:41,451 Oh, my dear neighbor. 36 00:02:41,536 --> 00:02:43,453 I'm so glad you're here. 37 00:02:43,538 --> 00:02:45,831 She has been calling for you. 38 00:02:45,915 --> 00:02:48,000 I just saw the priest. 39 00:02:48,084 --> 00:02:50,627 He seemed in a great hurry. 40 00:02:50,712 --> 00:02:53,922 He was very peculiar. Very peculiar. 41 00:02:54,007 --> 00:02:56,008 She just confessed. 42 00:02:57,051 --> 00:02:59,011 How is she? 43 00:02:59,095 --> 00:03:01,138 She is doing splendidly. 44 00:03:01,222 --> 00:03:04,016 The doctor says she'll be on her feet in a week. 45 00:03:04,100 --> 00:03:07,352 She'll be dead before morning. She looks terrible. 46 00:03:07,437 --> 00:03:09,897 I'd better go in. 47 00:03:09,981 --> 00:03:11,899 [Door Opens] 48 00:03:11,983 --> 00:03:15,027 Ippolit, it's you. You've come. 49 00:03:15,111 --> 00:03:18,155 Yes. I'm here. 50 00:03:18,281 --> 00:03:20,908 It's me. Oh, thank God. 51 00:03:20,992 --> 00:03:23,410 Ippolit, 52 00:03:23,494 --> 00:03:26,622 do you remember our dining room suite? 53 00:03:28,666 --> 00:03:31,710 Dining room suite? 54 00:03:31,794 --> 00:03:33,837 In the big house in Stargorod. 55 00:03:35,048 --> 00:03:39,051 [Whispers] Before the revolution. Ah, yes. 56 00:03:39,135 --> 00:03:41,136 Beautiful furniture. 57 00:03:41,221 --> 00:03:43,764 Made by Hambs of London. 58 00:03:46,684 --> 00:03:50,062 Ippolit, my jewels. 59 00:03:50,146 --> 00:03:52,814 My diamonds. 60 00:03:52,899 --> 00:03:55,776 I sewed them into one of the chairs. 61 00:03:55,902 --> 00:03:59,321 What? My diamonds. My jewels. 62 00:04:01,824 --> 00:04:05,452 I sewed them into one of the chairs. 63 00:04:07,705 --> 00:04:11,124 My gorgeous diamond tiara. 64 00:04:12,377 --> 00:04:16,255 I wore it when I was presented at court. 65 00:04:17,924 --> 00:04:21,885 My beautiful pearl earrings. [Whispers] Pearl. 66 00:04:23,096 --> 00:04:26,765 My emerald brooch. Emerald. 67 00:04:26,891 --> 00:04:29,935 My diamond necklace. [Whispers] Diamond. 68 00:04:30,019 --> 00:04:34,648 The little gold cat with the ruby eyes. 69 00:04:34,732 --> 00:04:37,109 Stuffed in a ch� 70 00:04:37,193 --> 00:04:41,989 How could you do such a thing? 71 00:04:42,073 --> 00:04:44,658 Why didn't you give them to me? 72 00:04:44,742 --> 00:04:46,952 Why should I have given them to you... 73 00:04:47,036 --> 00:04:50,289 when you had already squandered away half my daughter's estate... 74 00:04:50,373 --> 00:04:52,708 with your parties and your horses? 75 00:04:52,792 --> 00:04:55,961 Why didn't you take them out? Why did you leave them there? 76 00:04:56,045 --> 00:04:58,046 I didn't have time! 77 00:04:58,131 --> 00:05:00,924 You remember how quickly we had to flee? 78 00:05:01,009 --> 00:05:03,051 They were left in the chair. 79 00:05:03,136 --> 00:05:05,846 Bozhe moi. 80 00:05:05,930 --> 00:05:08,640 Bozhe moi! 81 00:05:08,725 --> 00:05:12,519 50,000 rubles' worth of jewelry... 82 00:05:12,603 --> 00:05:14,646 stuffed in a chair! 83 00:05:16,274 --> 00:05:19,943 Heaven knows who may sit on that chair! 84 00:05:20,028 --> 00:05:22,988 If it's still a chair! 85 00:05:23,072 --> 00:05:26,575 It may be firewood by now. 86 00:05:28,661 --> 00:05:31,747 How could you do such a thing? 87 00:05:34,542 --> 00:05:45,344 How could you do such a thing? 88 00:05:47,764 --> 00:05:50,390 Please, Ippolit. 89 00:05:51,601 --> 00:05:54,686 I know I did wrong, but... 90 00:05:54,771 --> 00:05:57,439 please forgive me. 91 00:06:02,862 --> 00:06:05,113 Of course. 92 00:06:07,158 --> 00:06:09,659 Of course, maman. 93 00:06:10,661 --> 00:06:13,497 Of course I forgive you. 94 00:06:22,382 --> 00:06:24,591 Thank you. 95 00:06:24,675 --> 00:06:28,720 Now I can die in peace. 96 00:06:29,722 --> 00:06:32,724 [Russian Folk] 97 00:06:33,726 --> 00:06:38,438 Hope for the best 98 00:06:38,523 --> 00:06:40,524 Expect the worst 99 00:06:40,608 --> 00:06:44,403 Some drink champagne some die of thirst 100 00:06:44,487 --> 00:06:46,738 No way of knowing 101 00:06:46,823 --> 00:06:48,740 Which way it's going 102 00:06:48,825 --> 00:06:51,827 Hope for the best expect the worst 103 00:06:51,911 --> 00:06:54,663 Hope for the best 104 00:06:54,747 --> 00:06:56,665 Expect the worst 105 00:06:56,749 --> 00:06:58,792 The world's a stage 106 00:06:58,876 --> 00:07:00,794 We're unrehearsed 107 00:07:00,878 --> 00:07:04,714 Some reach the top, friends while others flop, friends 108 00:07:04,799 --> 00:07:08,885 Hope for the best expect the worst 109 00:07:08,970 --> 00:07:13,056 I knew a man who saved a fortune that was splendid 110 00:07:13,141 --> 00:07:16,893 Then he died the day he planned to go and spend it 111 00:07:16,978 --> 00:07:19,563 Shouting Live while you're alive 112 00:07:19,647 --> 00:07:21,565 No one will survive 113 00:07:21,649 --> 00:07:23,733 Life is sorrow 114 00:07:23,818 --> 00:07:27,696 Here today and gone tomorrow Live while you're alive 115 00:07:27,780 --> 00:07:29,698 No one will survive 116 00:07:29,782 --> 00:07:32,033 There's no guarantee 117 00:07:32,118 --> 00:07:34,244 Hope for the best 118 00:07:34,328 --> 00:07:36,955 Expect the worst 119 00:07:37,039 --> 00:07:41,001 You could be Tolstoy or Fannie Hurst 120 00:07:41,085 --> 00:07:43,003 So take your chances 121 00:07:43,087 --> 00:07:45,005 There are no answers 122 00:07:45,089 --> 00:07:47,966 Hope for the best expect the worst 123 00:07:48,050 --> 00:07:50,051 [Continues] 124 00:08:01,856 --> 00:08:04,024 [No Audible Dialogue] 125 00:08:05,234 --> 00:08:09,321 I knew a man who saved a fortune that was splendid 126 00:08:09,405 --> 00:08:12,824 Then he died the day he planned to go and spend it 127 00:08:12,909 --> 00:08:15,327 Shouting Live while you're alive 128 00:08:15,411 --> 00:08:17,454 No one will survive 129 00:08:17,538 --> 00:08:21,291 Life is funny Spend your money 130 00:08:21,375 --> 00:08:23,460 Live while you're alive 131 00:08:23,544 --> 00:08:25,462 No one will survive 132 00:08:25,546 --> 00:08:28,256 There's no guarantee 133 00:08:28,341 --> 00:08:31,760 Hope for the best 134 00:08:31,844 --> 00:08:33,762 Expect the worst 135 00:08:33,846 --> 00:08:36,264 The rich are blessed 136 00:08:36,349 --> 00:08:38,266 The poor are cursed 137 00:08:38,351 --> 00:08:40,268 That is a fact, friends 138 00:08:40,353 --> 00:08:42,270 The deck is stacked, friend 139 00:08:42,355 --> 00:08:46,900 Hope for the best expect the 140 00:08:46,984 --> 00:08:50,570 Even with a good beginning it's not certain that you're winning 141 00:08:50,655 --> 00:08:53,949 Even with the best of chances they can kick you in the "pantses" 142 00:08:54,033 --> 00:08:57,869 Look out for the Watch out for the 143 00:08:57,954 --> 00:09:02,499 Worst 144 00:09:02,583 --> 00:09:04,459 Hey 145 00:09:04,585 --> 00:09:07,087 [Crowd Chattering] [Rattling] 146 00:09:08,965 --> 00:09:11,466 Give! Open your heart! 147 00:09:15,805 --> 00:09:19,140 Thank you, sir. Thank you. Very generous of you. 148 00:09:32,989 --> 00:09:35,824 Now there's a healthy girl. 149 00:09:46,085 --> 00:09:48,086 What can I say, little father? 150 00:09:48,170 --> 00:09:50,380 It's a miracle. I can see. 151 00:09:50,464 --> 00:09:52,716 I can walk. Rejoice! 152 00:10:04,604 --> 00:10:07,439 Do you love me? 153 00:10:07,523 --> 00:10:11,443 Well, let�s just say that I am very much in lust with you. 154 00:10:11,569 --> 00:10:13,987 [Key Clicking in Lock] Oh, my God. My husband! 155 00:10:14,071 --> 00:10:15,071 Your husband? 156 00:10:16,198 --> 00:10:20,368 Out goes the bad air, in goes the good air. 157 00:10:20,494 --> 00:10:23,246 Out goes the bad air� What's going on? 158 00:10:23,331 --> 00:10:26,791 - Who are you? - This woman is my wife. I'm her husband. 159 00:10:26,876 --> 00:10:30,503 She fainted just outside the door. I'm giving her artificial respiration. 160 00:10:30,588 --> 00:10:34,382 How dare you allow a frail creature like this to carry heavy bundles. 161 00:10:34,467 --> 00:10:37,552 - Has she ever fainted before? - Never. Maybe once. I don't know. 162 00:10:37,637 --> 00:10:39,763 All right. Come on. Take over. 163 00:10:39,847 --> 00:10:41,848 Now remember, out goes the bad air, 164 00:10:41,932 --> 00:10:43,850 in goes the good air. 165 00:10:43,934 --> 00:10:46,811 [Together] Out goes the bad air, in goes the good air. 166 00:10:46,937 --> 00:10:49,814 I should report you for this, but we'll let it go. Thank you. 167 00:10:49,899 --> 00:10:52,776 Thank you. You are very kind. It will never happen again. I promise. Never. 168 00:10:52,902 --> 00:10:57,155 See that it doesn't! Out goes the bad air, in goes the good air. 169 00:10:57,239 --> 00:11:03,161 Out goes the good air, in goes the bad air. 170 00:11:03,245 --> 00:11:06,414 [Birds Twittering] [Dog Barking in Distance] 171 00:11:26,769 --> 00:11:28,770 [Creaks] 172 00:11:39,115 --> 00:11:41,116 [Snoring] 173 00:11:50,084 --> 00:11:53,086 [Snoring Continues] 174 00:12:05,808 --> 00:12:07,767 [Snorts, Mutters] There, there. 175 00:12:07,852 --> 00:12:10,854 Oh, boy. You must have fallen. 176 00:12:11,981 --> 00:12:13,940 Thank you. 177 00:12:14,066 --> 00:12:17,068 Who are you? Ostap Bender at your service. 178 00:12:17,153 --> 00:12:19,362 Cigarette? 179 00:12:22,158 --> 00:12:24,868 Thank you. [Sniffs] 180 00:12:24,952 --> 00:12:26,870 Tell me, uh, comrade- 181 00:12:26,954 --> 00:12:29,706 "Comrade." "Comrade." 182 00:12:29,790 --> 00:12:32,083 Everybody calls me comrade. 183 00:12:32,168 --> 00:12:36,045 Everybody in the new Soviet Union is a comrade. 184 00:12:36,130 --> 00:12:38,882 People you don't know, strangers. 185 00:12:38,966 --> 00:12:41,009 Everybody says "comrade." 186 00:12:42,052 --> 00:12:44,679 Oh, I miss Russia. 187 00:12:44,764 --> 00:12:46,765 Hmm, yes. 188 00:12:46,849 --> 00:12:50,560 Tell me, uh, what goes on in this great house? 189 00:12:50,644 --> 00:12:53,438 Mostly dying. 190 00:12:53,522 --> 00:12:55,440 Dying. 191 00:12:55,524 --> 00:12:59,819 It's an old-age home for weary, old ladies. 192 00:12:59,904 --> 00:13:04,282 They tippy-toe in, they have a little bowl of porridge... 193 00:13:04,366 --> 00:13:06,993 and� [Raspberry] That's it. 194 00:13:07,077 --> 00:13:10,455 Oh, what a pity. What a pity. 195 00:13:10,539 --> 00:13:12,791 See, I thought it was a hotel. 196 00:13:12,875 --> 00:13:15,960 You, uh� You don't happen to know of any nearby, do you? 197 00:13:16,045 --> 00:13:19,756 You see, I�ve come a long way, and I�m seeking suitable lodgings for the night. 198 00:13:19,840 --> 00:13:22,175 Oh, uh, by the by, 199 00:13:22,259 --> 00:13:24,761 do you happen to have a spare bed down there? 200 00:13:24,845 --> 00:13:26,846 [Exhales Deeply] 201 00:13:28,474 --> 00:13:31,559 [Imitating English Accent] No, I don't, Mr. By the By. 202 00:13:31,644 --> 00:13:34,646 I don't happen to have a spare bed. 203 00:13:34,730 --> 00:13:37,398 There isn't a spare bed in all of Russia! 204 00:13:37,483 --> 00:13:39,859 People are sleeping between each other... 205 00:13:39,944 --> 00:13:41,986 and you're talking spare bed. 206 00:13:42,071 --> 00:13:45,323 You make me laugh. Ho, wah, wah, wah, wah. 207 00:13:45,407 --> 00:13:48,409 "Spare bed." You must be nuts. 208 00:13:51,747 --> 00:13:53,706 [Shatters] Listen. 209 00:13:53,791 --> 00:13:55,708 I'll tell you what. 210 00:13:55,793 --> 00:13:58,127 If you'll buy me a drink, 211 00:13:58,212 --> 00:14:00,213 you can sleep on the floor. 212 00:14:01,215 --> 00:14:03,299 Done. Good. 213 00:14:03,384 --> 00:14:04,342 Come on. 214 00:14:04,426 --> 00:14:07,846 What are you doing in Stargorod? You look to me like a Muscovite. 215 00:14:07,930 --> 00:14:10,557 Listen, tell me. Tell me. Who lived here in the old days? 216 00:14:10,641 --> 00:14:13,935 Oh, in the old days was my master, 217 00:14:14,019 --> 00:14:17,522 Ippolit Matveyevich Vorobyaninov. 218 00:14:17,606 --> 00:14:20,817 He was a marshal of the nobility. 219 00:14:20,901 --> 00:14:24,529 I loved him. He hardly ever beat us. 220 00:14:24,613 --> 00:14:27,574 Ah. And whatever became of your lovable master? 221 00:14:27,658 --> 00:14:31,244 One night, about 10 years ago, was a fearful noise. 222 00:14:31,328 --> 00:14:33,997 It was bombs and cannons and soldiers shooting. 223 00:14:34,081 --> 00:14:35,999 It was terrible, terrible. 224 00:14:36,083 --> 00:14:38,543 Oh, yes. I think it was called the revolution. 225 00:14:38,627 --> 00:14:41,629 That was it. The revolution. 226 00:14:41,714 --> 00:14:45,341 You're smart. You're smart and you're gorgeous. 227 00:14:45,426 --> 00:14:47,552 You're okay. 228 00:14:47,636 --> 00:14:49,637 Anyways, 229 00:14:50,764 --> 00:14:53,308 they all run away. 230 00:14:54,810 --> 00:14:57,395 Well, come on, old boy. 231 00:14:57,479 --> 00:14:59,898 Let us see how drunk... 232 00:14:59,982 --> 00:15:03,026 two Russians can get on one ruble. 233 00:15:03,110 --> 00:15:05,486 I like that. Two Russians, one ruble. 234 00:15:37,436 --> 00:15:41,272 Ah. Ivan, fetch the marshal's horse. 235 00:15:41,357 --> 00:15:43,524 He's coming. He's coming. 236 00:15:57,373 --> 00:15:59,374 Master. 237 00:16:05,547 --> 00:16:08,049 I love him. I love him. 238 00:16:10,636 --> 00:16:14,764 Please, dear, hurry home. But don't gallop. 239 00:16:14,848 --> 00:16:17,976 "Don't gallop." Do you hear that, Petya? 240 00:16:18,060 --> 00:16:21,646 "Don't gallop," but "Hurry home." [Laughs] 241 00:16:21,730 --> 00:16:25,149 That's your job. You'll have to puzzle it out. It's too much for me. 242 00:16:25,234 --> 00:16:27,193 [Ivanovna] Ippolit, take care. 243 00:16:27,277 --> 00:16:29,320 Don't drink too much, and don't gamble. 244 00:16:29,405 --> 00:16:31,656 And stay away from the gypsies. 245 00:16:31,740 --> 00:16:35,535 - Ils sont voleurs. - Chere maman, restez calme. 246 00:16:35,619 --> 00:16:38,121 Tout va bien. Tikon, you idiot, my gloves. 247 00:16:38,205 --> 00:16:40,248 There, master. 248 00:16:43,210 --> 00:16:45,253 I love him. I love him. 249 00:16:46,296 --> 00:16:49,298 [Birds Twittering] 250 00:16:57,099 --> 00:16:59,017 [Door Opens] 251 00:16:59,101 --> 00:17:01,769 Here's your castle. 252 00:17:01,854 --> 00:17:05,023 Drink vodka, we talk. We have some fun. 253 00:17:05,107 --> 00:17:08,109 You know what we can... 254 00:17:08,193 --> 00:17:10,194 do. 255 00:17:12,114 --> 00:17:14,532 Master? 256 00:17:14,616 --> 00:17:15,992 Tikon. 257 00:17:16,076 --> 00:17:18,077 Master? 258 00:17:19,121 --> 00:17:21,039 Is it really him? 259 00:17:21,123 --> 00:17:24,000 It's impossible! It can't be! 260 00:17:24,084 --> 00:17:26,002 It can't be! 261 00:17:26,086 --> 00:17:28,212 It can't be! It can't be! 262 00:17:28,297 --> 00:17:30,548 Oh, ma� [Groans] 263 00:17:30,632 --> 00:17:33,051 Oh, that's him. That's him. 264 00:17:33,135 --> 00:17:35,470 That's my master. 265 00:17:35,596 --> 00:17:38,181 [Both Laughing] Oh, master, master. 266 00:17:38,307 --> 00:17:40,391 Here, Tikon. Oh, so good to see you. 267 00:17:40,476 --> 00:17:44,312 Here is a ruble. You go have some vodka, and you don't come back for a bit. 268 00:17:44,438 --> 00:17:47,523 Vodka. Your master and I have business to discuss. 269 00:17:47,608 --> 00:17:49,525 [Groans] Come on. 270 00:17:49,610 --> 00:17:51,527 Business. Business. Come on. 271 00:17:51,612 --> 00:17:53,112 Tikon. 272 00:17:54,156 --> 00:17:58,159 You're not to say a word to anyone about my being here. 273 00:17:58,243 --> 00:18:00,328 It is secret. 274 00:18:04,333 --> 00:18:07,627 [Whispering] I'm not to tell anyone my master is in Stargorod. 275 00:18:07,711 --> 00:18:11,839 It's a secret. My master told me a secret. 276 00:18:12,841 --> 00:18:14,801 [Footsteps Departing] [Door Closes] 277 00:18:16,804 --> 00:18:18,721 So, 278 00:18:18,806 --> 00:18:21,599 you'd prefer to keep your whereabouts a secret. 279 00:18:21,683 --> 00:18:23,601 Very interesting. 280 00:18:23,685 --> 00:18:25,978 Who are you? 281 00:18:26,063 --> 00:18:29,649 What is this business you have to discuss with me? 282 00:18:30,692 --> 00:18:33,236 I have no business with you. 283 00:18:33,320 --> 00:18:35,571 What do you want? 284 00:18:35,656 --> 00:18:37,573 Oh, I don't know. 285 00:18:37,658 --> 00:18:40,076 I guess maybe it depends upon what you're hiding. 286 00:18:41,078 --> 00:18:44,705 Maybe this will shed a little light on the matter. Give me that. That's mine! 287 00:18:45,707 --> 00:18:48,709 Oh, how very impressive. 288 00:18:49,711 --> 00:18:51,712 This ought to fetch quite a lot. 289 00:18:51,797 --> 00:18:55,842 Please give me that paper. It's personal property. 290 00:18:55,926 --> 00:19:00,638 Oh, haven't you heard? There is no personal property in the Soviet Union. 291 00:19:00,722 --> 00:19:02,807 Everything belongs to the people. 292 00:19:02,891 --> 00:19:05,309 Will you please give me that paper? 293 00:19:05,394 --> 00:19:08,729 It is a private matter, and I am not at liberty to discuss it. 294 00:19:08,814 --> 00:19:11,816 Yes, of course. Of course. One shouldn't interfere in private matters. 295 00:19:11,900 --> 00:19:14,819 It's considered gauche. There you are. 296 00:19:14,903 --> 00:19:17,738 Now, I must be off. 297 00:19:20,617 --> 00:19:23,828 - Where are you going? - Ah, the eternal question. 298 00:19:23,912 --> 00:19:25,830 Quo vadis? 299 00:19:25,914 --> 00:19:29,917 Well, if you must know, I am "vadising" off to gossip with the secret police. 300 00:19:34,464 --> 00:19:38,342 - "Secret police"? - Well, what can I do, old cock? 301 00:19:38,427 --> 00:19:41,512 After all, I am a patriotic citizen of the Soviet Union. 302 00:19:41,597 --> 00:19:45,099 It is my sacred duty to turn you in. 303 00:19:45,184 --> 00:19:49,812 Now, maybe if you weren't such a selfish pig, we could do business. 304 00:19:49,938 --> 00:19:51,856 I can't. I'm going. 305 00:19:51,940 --> 00:19:53,482 Wait. Why? 306 00:19:53,609 --> 00:19:55,234 Let's talk. About what? 307 00:19:55,360 --> 00:19:57,028 Things. What things? 308 00:19:57,154 --> 00:19:58,863 I don't know. Situation� I�m going. 309 00:19:58,947 --> 00:20:00,072 Wait. Why? 310 00:20:00,199 --> 00:20:01,532 Let's talk. About what? 311 00:20:01,617 --> 00:20:02,700 It. What's "it"? 312 00:20:02,826 --> 00:20:04,202 You know. I know what? 313 00:20:04,328 --> 00:20:06,996 What we're talking about. We're talking about nothing. I'm going. 314 00:20:07,122 --> 00:20:08,206 You mustn't. I must. 315 00:20:08,332 --> 00:20:09,332 Why? The reward. 316 00:20:09,458 --> 00:20:10,833 What reward? For turning you in. 317 00:20:10,918 --> 00:20:11,876 Wait. Why? 318 00:20:12,002 --> 00:20:13,169 We'll talk. About what? 319 00:20:13,253 --> 00:20:16,130 About the diamonds, the diamonds, the diamonds! 320 00:20:18,467 --> 00:20:20,927 The diamonds. 321 00:20:25,432 --> 00:20:27,934 And most of this stuff was purchased... 322 00:20:28,018 --> 00:20:31,229 20 or 30 years ago for about 50,000 rubles, hmm? 323 00:20:31,313 --> 00:20:33,314 Yes. 324 00:20:33,398 --> 00:20:35,483 That means that today... 325 00:20:35,567 --> 00:20:41,489 they'd probably be worth between 150,000 and 200,000. 326 00:20:42,699 --> 00:20:44,617 As much as that? 327 00:20:44,701 --> 00:20:47,036 Not a kopeck less. 328 00:20:47,120 --> 00:20:49,413 And maybe more. 329 00:20:49,498 --> 00:20:54,001 I've got to find those chairs. 330 00:20:55,504 --> 00:20:57,421 [Cackles] 331 00:20:57,506 --> 00:20:59,674 Tikon is back. 332 00:20:59,758 --> 00:21:02,718 - Tikon, come here. - Coming, master. 333 00:21:03,971 --> 00:21:06,472 - Tikon� - Coming. I'm coming. 334 00:21:06,556 --> 00:21:10,142 Coming, master. I'm coming. Coming. Coming. Coming. 335 00:21:10,227 --> 00:21:13,354 Coming. Coming. Coming. Coming. 336 00:21:13,438 --> 00:21:16,190 I'm coming, master. I'm coming. 337 00:21:16,275 --> 00:21:19,277 I'm coming. I'm coming, master. 338 00:21:19,361 --> 00:21:21,279 I'm coming. I'm coming, master. 339 00:21:21,363 --> 00:21:24,991 Tikon. You see? I'm here. 340 00:21:25,075 --> 00:21:28,911 Tikon, the furniture. What happened to the furniture? 341 00:21:28,996 --> 00:21:30,955 The furniture. Yes, the furniture. 342 00:21:31,081 --> 00:21:34,125 What happened to the furniture? The furniture? 343 00:21:34,209 --> 00:21:36,961 What happened to the furniture? 344 00:21:37,045 --> 00:21:39,046 [Snoring] 345 00:21:41,800 --> 00:21:43,926 Tikon. Tikon. 346 00:21:44,011 --> 00:21:46,012 [Snoring Continues] 347 00:21:47,055 --> 00:21:49,265 [Sighs] 348 00:21:49,349 --> 00:21:51,434 Well, cross-examination of the witness... 349 00:21:51,518 --> 00:21:54,061 will have to be adjourned until tomorrow morning. 350 00:21:55,063 --> 00:21:57,064 Let's go to bed. 351 00:22:00,944 --> 00:22:04,530 [Chorus Vocalizing] 352 00:22:11,747 --> 00:22:13,831 Oh, thou who knowest all� 353 00:22:14,833 --> 00:22:16,917 You know. 354 00:22:22,049 --> 00:22:24,008 [Snoring] 355 00:22:24,092 --> 00:22:26,093 [Rooster Crowing] 356 00:22:27,262 --> 00:22:29,263 [Crowing Continues] 357 00:22:33,977 --> 00:22:38,564 Tikon. 358 00:22:38,648 --> 00:22:40,566 Master. Mmm. 359 00:22:40,650 --> 00:22:43,319 Oh, master, you're still� Shh. 360 00:22:43,403 --> 00:22:45,446 [Vorobyaninov] Where is the furniture? 361 00:22:45,572 --> 00:22:47,865 The furniture? Yes, Tikon. 362 00:22:47,949 --> 00:22:49,867 Where is the furniture? 363 00:22:49,951 --> 00:22:52,828 You mean upstairs in the house? 364 00:22:52,913 --> 00:22:54,830 [Vorobyaninov] Yes 365 00:22:54,915 --> 00:22:57,208 Some of it is still there. 366 00:22:57,292 --> 00:23:01,545 The velvet sofa is there. It's a mess now. 367 00:23:01,630 --> 00:23:05,091 And the andirons. They kept the andirons. 368 00:23:05,175 --> 00:23:07,843 Did they keep the chairs? 369 00:23:07,928 --> 00:23:10,930 There was a dining room suite with 12 chairs, 370 00:23:11,014 --> 00:23:12,973 made by Hambs of London. 371 00:23:14,101 --> 00:23:17,645 They were upholstered in gold brocade. 372 00:23:17,729 --> 00:23:20,272 Do you remember? 373 00:23:20,357 --> 00:23:24,610 Twelve chairs. Walnut. Covered in gold brocade. 374 00:23:24,694 --> 00:23:26,320 Yes! Yes! That's them! That's them! 375 00:23:26,405 --> 00:23:28,072 They're gone. 376 00:23:28,156 --> 00:23:30,950 [Growling] 377 00:23:31,034 --> 00:23:33,202 - All but one. - Where is it? 378 00:23:33,286 --> 00:23:36,080 The pantry, outside the kitchen. 379 00:23:36,164 --> 00:23:39,250 Sits there. A major. A beauty. 380 00:23:39,334 --> 00:23:42,628 Good. Now what happened to the other 11 chairs? 381 00:23:42,712 --> 00:23:45,673 One morning, a big van came... 382 00:23:45,757 --> 00:23:48,592 from the Bureau of Housing, took everything. 383 00:23:48,718 --> 00:23:51,095 The Bureau of Housing? Shh. 384 00:23:51,179 --> 00:23:54,598 Now, think, Tikon. What street is the Bureau of Housing on? 385 00:23:59,479 --> 00:24:04,150 Headache! Headache! I have such a headache! 386 00:24:04,276 --> 00:24:07,153 What I did last night. All right. Never mind. I'll find it. 387 00:24:07,237 --> 00:24:09,864 What do you mean you'll find it? 388 00:24:09,948 --> 00:24:12,032 Look, I don't give a damn who finds it. 389 00:24:12,117 --> 00:24:14,326 All right. It's time for action. 390 00:24:14,411 --> 00:24:16,996 You will go upstairs and occupy chair number one, 391 00:24:17,080 --> 00:24:19,373 and I will lead the attack at the Bureau of Housing. 392 00:24:19,499 --> 00:24:22,209 I'm off. Uh, wait. 393 00:24:22,294 --> 00:24:24,795 What shall I tell them? 394 00:24:24,880 --> 00:24:28,340 You will tell them that you are Cousin Michael from Kiev, 395 00:24:28,425 --> 00:24:31,427 and you will say that all the Vorobyaninovs are dead... 396 00:24:31,511 --> 00:24:35,514 and that you are willing to pay hard rubles for something... 397 00:24:35,599 --> 00:24:37,933 to remember them by. 398 00:24:39,227 --> 00:24:41,228 [Door Closes] [Sighs] 399 00:24:43,064 --> 00:24:46,358 Cousin Michael from Kiev. All the Vorobyaninovs are dead. 400 00:24:46,443 --> 00:24:50,154 I am Cousin Michael from Kiev. All the Vorobyaninovs are dead. 401 00:24:58,288 --> 00:25:01,040 Yes? I am Cousin Kiev from Vorobyaninov. 402 00:25:01,124 --> 00:25:04,084 All the Michaels are dead. What? 403 00:25:08,715 --> 00:25:10,633 What can I do for you? 404 00:25:10,717 --> 00:25:12,885 I am Cousin� Chair! 405 00:25:23,480 --> 00:25:27,399 [Audio Sped Up, High-pitched] Aaah! Give me that� I want that chair! 406 00:25:27,484 --> 00:25:29,443 Stop or I�ll call the police! Police? 407 00:25:30,987 --> 00:25:34,114 Give it to me! Give it to me! No! No! No! No! 408 00:25:34,199 --> 00:25:36,242 Aaah! [Groaning] 409 00:25:47,045 --> 00:25:49,296 [Both Yelling, High-pitched] 410 00:25:50,382 --> 00:25:52,383 [Yelling Continues] 411 00:25:58,974 --> 00:26:01,433 Father Fyodor. 412 00:26:01,518 --> 00:26:03,644 [Panting] 413 00:26:06,064 --> 00:26:08,524 How are ya? [Chuckles Nervously] 414 00:26:08,608 --> 00:26:12,736 Well, this is disgusting. 415 00:26:12,821 --> 00:26:15,614 This is truly disgusting. 416 00:26:15,699 --> 00:26:18,075 Not so fast! Not so fast! 417 00:26:18,159 --> 00:26:20,286 That's my chair. Ah. 418 00:26:20,370 --> 00:26:24,039 It's the Holy Father. Taking up a collection, are you? 419 00:26:25,083 --> 00:26:28,002 Here's a donation. [Groans] 420 00:26:29,087 --> 00:26:30,671 Thank you. 421 00:26:33,133 --> 00:26:35,259 [Both Yelling, High-pitched] 422 00:26:35,343 --> 00:26:37,219 [Groans] [Groans] 423 00:26:37,345 --> 00:26:40,723 Why are you after my chair? It's not yours. 424 00:26:40,849 --> 00:26:43,976 Then whose is it? It's nationalized property. 425 00:26:44,102 --> 00:26:46,604 It belongs to the workers. Did you say the workers? 426 00:26:46,688 --> 00:26:49,440 - Yes. The workers. - Maybe the Holy Father... 427 00:26:49,524 --> 00:26:51,734 is a member of the Communist Party. 428 00:26:51,860 --> 00:26:54,278 Maybe. But the party is for atheists. 429 00:26:54,362 --> 00:26:56,655 How can a priest join the party? 430 00:26:56,740 --> 00:26:58,699 - [Blow Lands] - [Groans] 431 00:26:58,783 --> 00:27:00,868 The church must keep up with the times. 432 00:27:07,250 --> 00:27:09,001 [Grunts] 433 00:27:31,650 --> 00:27:34,777 How did you find out about the jewels? 434 00:27:34,861 --> 00:27:37,529 People talk. 435 00:27:38,573 --> 00:27:42,159 Why, you disgusting creature. 436 00:27:42,243 --> 00:27:45,454 You used the sacred sacrament of confession... 437 00:27:45,538 --> 00:27:48,040 to further your own ends! 438 00:27:48,124 --> 00:27:50,876 Not really. Well, you are just about... 439 00:27:50,960 --> 00:27:54,338 the most contemptible creature... 440 00:27:54,422 --> 00:27:57,800 it has ever been my misfortune to meet. 441 00:27:57,884 --> 00:28:02,304 You're not worth spitting on! 442 00:28:02,430 --> 00:28:05,974 Well, you are! [Groans] 443 00:28:06,059 --> 00:28:08,852 Come back, you coward! 444 00:28:08,937 --> 00:28:11,563 You'd better keep away from my chairs! 445 00:28:13,274 --> 00:28:15,734 Finders, keepers! 446 00:28:20,573 --> 00:28:23,200 Hmm. It�s just like a detective story. 447 00:28:23,284 --> 00:28:25,786 We have a mysterious rival. 448 00:28:29,165 --> 00:28:32,126 Hey, uh, you'd better get out of here. You look rather conspicuous. 449 00:28:32,210 --> 00:28:35,421 You're right. You're right. 450 00:28:35,505 --> 00:28:39,049 Oh, how I hate him. Oh, God, how I hate him. 451 00:28:39,134 --> 00:28:41,135 Go. 452 00:28:45,306 --> 00:28:47,474 [Chattering] 453 00:29:13,293 --> 00:29:17,963 [Chorus Vocalizing] 454 00:29:53,416 --> 00:29:55,375 [Clicks] 455 00:30:20,235 --> 00:30:23,570 [Mumbling] 456 00:30:24,572 --> 00:30:26,532 "Hambs." 457 00:30:26,616 --> 00:30:30,118 "Drapes." [Mumbling] 458 00:30:33,414 --> 00:30:35,332 Here we are. 459 00:30:35,416 --> 00:30:37,084 [Grunts] 460 00:30:38,837 --> 00:30:40,838 [Groans] 461 00:31:00,567 --> 00:31:02,568 Hello. 462 00:31:03,903 --> 00:31:05,737 Ah. 463 00:31:09,033 --> 00:31:11,034 Oh. 464 00:31:15,290 --> 00:31:17,749 [Mumbling] 465 00:31:20,837 --> 00:31:23,714 That's it. [Stammering] 466 00:31:23,798 --> 00:31:25,799 [Laughing] 467 00:31:26,801 --> 00:31:29,428 Can I help you? [Screams] 468 00:31:29,512 --> 00:31:31,513 - Well? - [Whimpering] 469 00:31:32,807 --> 00:31:34,808 [Sobbing] 470 00:31:36,644 --> 00:31:39,938 I didn't know anybody was... here. 471 00:31:41,858 --> 00:31:44,610 I came in and� 472 00:31:44,694 --> 00:31:46,612 I� 473 00:31:46,696 --> 00:31:50,157 Persons seeking information are to wait in the waiting area prescribed for them. 474 00:31:50,241 --> 00:31:52,659 It is a criminal offense for unauthorized citizens... 475 00:31:52,744 --> 00:31:54,661 to tamper with official files. 476 00:31:54,746 --> 00:31:57,039 Oh, yes. Yes, to be sure. To be sure. 477 00:31:57,165 --> 00:31:59,207 [Snaps] [Snaps] 478 00:31:59,334 --> 00:32:02,961 Remove your hat. Oh. 479 00:32:03,046 --> 00:32:06,965 All right. Now that you are in the proper area, would you please state your business? 480 00:32:07,050 --> 00:32:09,551 Chairs. Dining room, 481 00:32:09,636 --> 00:32:12,095 walnut, made by Hambs, 482 00:32:12,180 --> 00:32:17,184 belonging to a certain Ippolit Matveyevich Vorobyaninov. 483 00:32:17,310 --> 00:32:19,269 Tell me, comrade. Yes. 484 00:32:19,354 --> 00:32:23,774 Why exactly are you seeking this particular set of chairs? 485 00:32:23,858 --> 00:32:26,401 It's, uh� it's personal. 486 00:32:27,779 --> 00:32:29,905 I'm sorry. 487 00:32:29,989 --> 00:32:32,199 No information, no information. 488 00:32:32,283 --> 00:32:34,368 All right. All right. 489 00:32:35,703 --> 00:32:38,622 I'll tell you everything. 490 00:32:38,706 --> 00:32:41,291 I am Vorobyaninov's son. 491 00:32:43,252 --> 00:32:45,420 His firstborn. 492 00:32:45,505 --> 00:32:47,464 He was like a father to me. 493 00:32:47,548 --> 00:32:50,092 So, 494 00:32:50,176 --> 00:32:53,887 you are Vorobyaninov's son. 495 00:32:53,972 --> 00:32:56,890 Yes, I am. 496 00:32:57,016 --> 00:32:58,934 How old are you? Forty-six. Forty-four. 497 00:32:59,060 --> 00:33:01,019 Which is it? Forty-two. I'm 42. 498 00:33:01,145 --> 00:33:05,107 According to our records, Vorobyaninov is 53. [Whimpers] 499 00:33:05,191 --> 00:33:08,151 That means that when you were born, your father was... 500 00:33:08,236 --> 00:33:10,195 11. 501 00:33:11,406 --> 00:33:13,407 [Whistles] 502 00:33:14,575 --> 00:33:17,452 Ah. [Clears Throat] 503 00:33:17,537 --> 00:33:19,538 [Mutters] 504 00:33:22,583 --> 00:33:24,918 [Sighs, Clears Throat] 505 00:33:27,755 --> 00:33:29,756 Ticktock. 506 00:33:29,841 --> 00:33:33,260 - Are you trying to bribe a Soviet official? - Oh, no, no, no. No, no, no. 507 00:33:33,344 --> 00:33:35,554 I was hoping for the best. 508 00:33:35,638 --> 00:33:39,599 Well, since you are Vorobyaninov's only son, 509 00:33:39,684 --> 00:33:41,518 I�ll see what I can do. 510 00:33:41,602 --> 00:33:43,520 Thank you. Bless you. 511 00:33:43,604 --> 00:33:46,273 Now, if you will just excuse me, 512 00:33:46,357 --> 00:33:48,358 I will be back in one moment. 513 00:33:48,443 --> 00:33:51,570 Oh, thank you. Bless you. 514 00:33:56,117 --> 00:33:59,870 Ah. Perfect. 515 00:33:59,954 --> 00:34:04,291 One dozen Hambs chairs, property of General Polyakov. 516 00:34:04,375 --> 00:34:06,293 Ah. 517 00:34:06,377 --> 00:34:08,462 Better make that 11. 518 00:34:10,965 --> 00:34:14,217 Sent to a certain engineer Bruns, irkutsk- 519 00:34:14,302 --> 00:34:17,095 [Chuckles] 520 00:34:17,180 --> 00:34:19,139 Siberia. 521 00:34:21,017 --> 00:34:22,976 Here we are. Ah. 522 00:34:23,061 --> 00:34:26,063 Here's your shipping order. Ah. Oh. Ah. 523 00:34:26,189 --> 00:34:28,148 One moment, please. Excuse me. 524 00:34:28,274 --> 00:34:30,275 Procedure. Uh-huh. 525 00:34:32,028 --> 00:34:34,071 I hope you find your chairs. Ah. 526 00:34:38,993 --> 00:34:41,244 [Muttering] Eleven chairs. 527 00:34:41,329 --> 00:34:43,580 That's it. Thank you. Thank you. 528 00:34:43,664 --> 00:34:46,416 [Laughing] Thank you. Thank you. 529 00:34:47,543 --> 00:34:49,753 Bless you. Bless you. 530 00:34:49,837 --> 00:34:53,090 Bless you. Bless you! Bless you! 531 00:34:53,174 --> 00:34:55,175 [Chattering] 532 00:34:58,930 --> 00:35:00,931 [No Audible Dialogue] 533 00:35:10,024 --> 00:35:12,025 [Train Whistle Blows] 534 00:35:37,009 --> 00:35:41,805 Moscow. 535 00:35:41,889 --> 00:35:44,766 The chairs are in Moscow. 536 00:35:44,851 --> 00:35:46,810 I can hardly believe it. 537 00:35:46,894 --> 00:35:50,021 I mean, we're actually going to see them. 538 00:35:50,106 --> 00:35:53,066 [Chuckles] My chairs are in a museum. 539 00:35:54,193 --> 00:35:57,112 I never realized they were so valuable. 540 00:35:57,196 --> 00:36:00,073 If they only knew. 541 00:36:00,158 --> 00:36:03,243 Moscow! 542 00:36:47,205 --> 00:36:50,457 They're not here. The chairs are not here. 543 00:36:50,541 --> 00:36:53,543 Look. See that cabinet? Empire. 544 00:36:53,628 --> 00:36:56,421 And those writing tables. Louis Quinze. 545 00:36:56,547 --> 00:36:59,716 We're on the wrong floor. I know we're on the wrong floor. Take it easy. 546 00:36:59,842 --> 00:37:03,386 Take it easy. And what if they're not here at all? 547 00:37:03,471 --> 00:37:06,056 How would we ever find them, hmm? Where would we look? 548 00:37:06,140 --> 00:37:08,683 Who would we ask? They're lost, I tell you. Lost. 549 00:37:08,768 --> 00:37:10,602 I never should have� 550 00:37:14,315 --> 00:37:17,192 My chairs. 551 00:37:18,319 --> 00:37:20,237 My chairs! 552 00:37:20,321 --> 00:37:22,280 That's my furniture! 553 00:37:23,491 --> 00:37:25,659 I wonder which one it is. 554 00:37:25,743 --> 00:37:29,329 Don't you worry about it. We will know soon enough. 555 00:37:29,413 --> 00:37:33,124 We will get the chairs at closing time. 556 00:37:33,209 --> 00:37:36,002 Closing time. 557 00:37:36,087 --> 00:37:38,755 Closing time. Closing time. [Bell Ringing] 558 00:37:38,839 --> 00:37:41,466 Closing time. 559 00:37:41,550 --> 00:37:45,220 Closing time. Closing time. 560 00:37:48,224 --> 00:37:51,268 What shall we do? 561 00:37:51,352 --> 00:37:55,230 Wait until these people go by, and then you follow me. 562 00:38:10,579 --> 00:38:13,081 [Wood Rattling] 563 00:38:14,959 --> 00:38:16,793 Here we are. 564 00:38:17,878 --> 00:38:20,672 Get those Hambs dining room chairs... 565 00:38:20,756 --> 00:38:22,966 and put them on the cart. 566 00:38:23,968 --> 00:38:25,885 Shh, shh, shh. 567 00:38:25,970 --> 00:38:29,472 Don't make a sound. 568 00:38:29,557 --> 00:38:32,309 Calm. Calm. 569 00:38:32,393 --> 00:38:34,894 At all costs. 570 00:38:34,979 --> 00:38:37,564 [Thump] [Man] No. 571 00:38:37,648 --> 00:38:41,735 No, no, no, no, no. Don't take them all. 572 00:38:41,819 --> 00:38:43,778 Leave four. 573 00:38:43,863 --> 00:38:47,198 Four. We are only taking seven. 574 00:38:47,283 --> 00:38:50,452 Why are they only taking seven? 575 00:38:50,536 --> 00:38:52,662 We are only taking seven... 576 00:38:52,747 --> 00:38:54,706 because four is enough... 577 00:38:54,790 --> 00:38:56,708 to represent the period. 578 00:38:56,792 --> 00:38:59,586 That's why. 579 00:38:59,670 --> 00:39:02,380 Good. Good. Now, 580 00:39:02,465 --> 00:39:05,633 take the chairs to the freight entrance. 581 00:39:05,718 --> 00:39:09,387 They will be collected at 8:00 a.m. Tomorrow morning. 582 00:39:09,472 --> 00:39:11,598 Good. 583 00:39:18,356 --> 00:39:21,149 They're getting away. They're getting away. 584 00:39:21,233 --> 00:39:23,693 They're not getting away. 585 00:39:23,778 --> 00:39:26,488 We know exactly where they're going. 586 00:39:26,572 --> 00:39:31,409 And if luck is with us, we will never have to see those other chairs again. 587 00:39:31,535 --> 00:39:34,829 What do you mean? I mean, thickhead, 588 00:39:34,914 --> 00:39:38,249 the jewels might very well be hidden... 589 00:39:38,334 --> 00:39:42,212 in one of these four beauties. 590 00:39:42,296 --> 00:39:44,422 [Metal Rattles] 591 00:39:44,507 --> 00:39:49,427 - What are you doing? - Maybe we missed something. 592 00:39:49,512 --> 00:39:51,805 Does this look like we missed anything? 593 00:40:07,696 --> 00:40:09,906 The chairs! The chairs! 594 00:40:09,990 --> 00:40:12,826 I know, I know. Shut up. 595 00:40:14,161 --> 00:40:17,580 "Columbus Repertory Theatre." 596 00:40:17,665 --> 00:40:19,958 [Vorobyaninov] Two, 597 00:40:21,127 --> 00:40:24,003 four, six. 598 00:40:26,215 --> 00:40:28,425 Six. Seven. 599 00:40:28,509 --> 00:40:30,552 Where's seven? 600 00:40:30,636 --> 00:40:32,554 [Vorobyaninov] They're leaving! 601 00:40:32,638 --> 00:40:34,681 It's all right. We know where they're going. 602 00:40:34,765 --> 00:40:36,683 Our problem is number seven. 603 00:40:36,767 --> 00:40:39,769 Where is number seven? 604 00:40:41,355 --> 00:40:43,273 Well, I must find out. 605 00:40:43,357 --> 00:40:45,275 Yes, we must find out. 606 00:40:45,359 --> 00:40:47,527 Not "we." /. 607 00:40:47,611 --> 00:40:50,447 You sit here and wait for me. 608 00:40:50,531 --> 00:40:55,076 Sit. 609 00:40:58,164 --> 00:41:00,165 Stay. 610 00:41:05,045 --> 00:41:07,046 [Whines] 611 00:41:21,020 --> 00:41:23,021 [Whimpering] 612 00:42:11,529 --> 00:42:14,280 [Man] Irkutsk! Irkutsk! 613 00:42:14,365 --> 00:42:16,366 Siberia! 614 00:42:58,325 --> 00:43:00,326 [Knocking] 615 00:43:05,666 --> 00:43:08,209 [Huffing] Whoo! 616 00:43:08,335 --> 00:43:11,004 Yes? I am looking for Engineer Bruns. 617 00:43:11,130 --> 00:43:14,257 I am Engineer Bruns. [Moans] 618 00:43:14,383 --> 00:43:16,718 What do you want? [Moaning] 619 00:43:16,802 --> 00:43:18,761 [Muttering] 620 00:43:18,846 --> 00:43:21,472 What is it? What are you doing? 621 00:43:21,557 --> 00:43:24,684 [Moaning, Chuckling] 622 00:43:24,768 --> 00:43:26,853 Olga! What's going on? What's going on? 623 00:43:26,937 --> 00:43:29,564 Andrei, why is that man kissing your knee? 624 00:43:29,648 --> 00:43:31,733 I don't know. Dear lady- 625 00:43:31,859 --> 00:43:34,193 Oh! Oh! On you I rest all my hopes. 626 00:43:34,320 --> 00:43:37,488 Ooh! Ow! Ooh! On the chair. 627 00:43:37,573 --> 00:43:39,907 No, no, no. Don't� I must grovel at your feet. 628 00:43:40,034 --> 00:43:42,744 Put him up on the chair. No, no, no, no. 629 00:43:42,828 --> 00:43:45,455 Now, once and for all, who are you and what do you want? 630 00:43:45,581 --> 00:43:48,750 I want to grovel at your feet. I must grovel at your feet. No groveling. 631 00:43:48,834 --> 00:43:51,711 There will be no groveling in this house. This is a Soviet household. 632 00:43:51,837 --> 00:43:53,838 We don't allow groveling. What do you want? 633 00:43:53,922 --> 00:43:56,633 I� Hmm. 634 00:43:56,717 --> 00:44:00,511 These chairs. I must have these chairs. 635 00:44:01,847 --> 00:44:04,515 He wants our chairs. Maybe he's a furniture dealer. 636 00:44:04,600 --> 00:44:06,309 Are you a furniture dealer? Is that it? 637 00:44:06,393 --> 00:44:11,147 Not for personal gain. I assure you, not for personal gain. 638 00:44:11,231 --> 00:44:13,650 My motives are pure. Ohh. 639 00:44:13,734 --> 00:44:16,486 They're the very best motives. I� I� I think... 640 00:44:16,570 --> 00:44:18,946 you're going to be very impressed with my motives. 641 00:44:19,031 --> 00:44:20,948 Yes. 642 00:44:21,033 --> 00:44:23,076 - Well? - Well what? 643 00:44:23,160 --> 00:44:25,912 Your motives. You didn't tell us your motives. 644 00:44:25,996 --> 00:44:29,874 Oh, yes. My motives. My motives. 645 00:44:29,958 --> 00:44:31,918 Come on, brain. 646 00:44:33,003 --> 00:44:34,962 Got it! [Whimpering] 647 00:44:35,047 --> 00:44:39,175 The chairs belonged to my wife and her mother before her, 648 00:44:39,259 --> 00:44:41,511 and now my wife is ill. 649 00:44:41,595 --> 00:44:46,516 She's very ill. She's dying, dying. Dead. 650 00:44:46,600 --> 00:44:51,062 Dying. Uh, she keeps calling for her chairs. 651 00:44:51,146 --> 00:44:53,106 Oh, please. You cannot deny me. 652 00:44:53,190 --> 00:44:56,192 It's a dying woman's wish. [Sobs] 653 00:44:56,276 --> 00:44:59,737 Olga, what shall we do? Shall we give him the chairs? 654 00:44:59,863 --> 00:45:03,491 Don't be ridiculous. Nobody's taking my chairs. You dirty- 655 00:45:03,575 --> 00:45:05,702 I'm sorry. I cannot let you have the chairs. 656 00:45:05,786 --> 00:45:09,956 I didn't hear that. 657 00:45:10,040 --> 00:45:11,999 I didn't hear that. 658 00:45:12,084 --> 00:45:15,044 I didn't hear that. I didn't hear that. I don't want to hear that. 659 00:45:15,129 --> 00:45:17,714 Don't you understand? I don't want to hear that. 660 00:45:17,798 --> 00:45:19,799 [Yells] Ooh! That's a hot� 661 00:45:19,883 --> 00:45:22,969 [Whimpering] That's a hot� 662 00:45:25,723 --> 00:45:29,225 My dear lady, don't you understand? 663 00:45:29,309 --> 00:45:32,270 I need those chairs! 664 00:45:32,354 --> 00:45:34,772 - Andrei! - Oh, please. 665 00:45:34,857 --> 00:45:37,108 - Oh, please. - Stop that! Andrei! 666 00:45:37,192 --> 00:45:39,360 [Screams] Out! 667 00:45:39,445 --> 00:45:41,779 I want him out of this house immediately! 668 00:45:43,031 --> 00:45:45,032 Well, that's done it. 669 00:45:45,117 --> 00:45:49,620 Wait. Wait. Let's discuss this like adults! 670 00:45:49,705 --> 00:45:52,457 [Yelps] 671 00:45:52,541 --> 00:45:54,792 Don't judge a book by its cover. 672 00:45:54,877 --> 00:45:56,878 [Groans] 673 00:46:00,174 --> 00:46:03,885 A memento. A memento of my visit to your lovely home. 674 00:46:03,969 --> 00:46:05,970 Ow! Ow! 675 00:46:07,014 --> 00:46:08,973 Ow! 676 00:46:10,017 --> 00:46:12,018 [Wind Howling] 677 00:46:13,103 --> 00:46:15,104 Ah! 678 00:46:17,357 --> 00:46:20,401 Wait! Wait! I'll pay! 679 00:46:20,486 --> 00:46:23,196 100 rubles! 680 00:46:25,699 --> 00:46:28,409 102? [Both Groaning] 681 00:46:42,382 --> 00:46:44,425 [Man] You down there. 682 00:46:44,510 --> 00:46:47,637 If we don't sail in 10 minutes, I'll miss the tide. 683 00:46:47,721 --> 00:46:51,307 Wait, please. A few more minutes. 684 00:46:51,391 --> 00:46:55,019 One of my actors is missing. 685 00:47:03,403 --> 00:47:05,363 Wait. 686 00:47:12,162 --> 00:47:14,872 [Man] Gronsky. Where is Gronsky? 687 00:47:14,957 --> 00:47:16,874 [Sobbing] 688 00:47:16,959 --> 00:47:21,045 How the hell can I do the play without Gronsky? 689 00:47:21,129 --> 00:47:24,340 Sevitsky, how could you let this happen? 690 00:47:24,424 --> 00:47:26,592 It's your job to make sure that the actors... 691 00:47:26,677 --> 00:47:29,387 are supposed to be where they're supposed to be... 692 00:47:29,471 --> 00:47:31,264 and not wandering around drunk somewhere. 693 00:47:31,390 --> 00:47:34,016 Well� Shut up. 694 00:47:34,101 --> 00:47:36,018 Talk, talk, talk, talk, talk, talk. 695 00:47:36,103 --> 00:47:38,104 That's all I hear from you. 696 00:47:39,273 --> 00:47:41,649 Oh, my goodness. 697 00:47:41,733 --> 00:47:45,152 I look dreadful. Why didn't you say something? 698 00:47:45,237 --> 00:47:48,656 Time and tide wait for no man. 699 00:47:48,740 --> 00:47:51,200 I like that reading. 700 00:47:51,285 --> 00:47:53,327 Maybe he could play the count. 701 00:47:53,412 --> 00:47:56,873 Sevitsky, that vulgar man in the wheelhouse, 702 00:47:56,957 --> 00:47:59,500 it's only good for one thing� 703 00:47:59,585 --> 00:48:01,586 running ships... 704 00:48:03,505 --> 00:48:06,716 and trying to browbeat his superiors. 705 00:48:06,800 --> 00:48:10,720 Well, if worse comes to worse, 706 00:48:10,804 --> 00:48:13,598 I shall play the count. 707 00:48:13,682 --> 00:48:17,101 Worse shall never come to that worse. 708 00:48:19,271 --> 00:48:21,188 Excuse me. 709 00:48:21,273 --> 00:48:24,775 I'm looking for the commissar producer of the Columbus Theatre. 710 00:48:27,821 --> 00:48:30,698 That's me. Good, good. I'm in time. 711 00:48:33,243 --> 00:48:35,786 And what do you want? 712 00:48:35,871 --> 00:48:38,164 I've just come from Gronsky. He told me to find you. 713 00:48:38,248 --> 00:48:40,875 - Where is he? - Moscow General Hospital. 714 00:48:40,959 --> 00:48:44,712 - [Gasps] - Yes, he was a little in his cups, you might say. 715 00:48:44,796 --> 00:48:48,382 He tried to stop a streetcar. He suffered two broken legs and minor contusions. 716 00:48:48,467 --> 00:48:50,718 And, uh, who are you? 717 00:48:50,802 --> 00:48:53,888 Well, I am from the Artists' Union, theater division. I'm to accompany you. 718 00:48:53,972 --> 00:48:56,724 I took the liberty of getting an immediate replacement for Gronsky. 719 00:48:56,850 --> 00:49:00,770 Fine actor. Made for the part. With your permission, I will just bring him right on board. One moment. 720 00:49:00,854 --> 00:49:02,355 I� 721 00:49:05,359 --> 00:49:09,362 Guess what. From now on, you are an actor. 722 00:49:09,488 --> 00:49:12,323 [Traditional] [Chattering] 723 00:49:20,415 --> 00:49:22,416 [Continues, Faint] 724 00:49:26,088 --> 00:49:28,089 Sevitsky. 725 00:49:31,176 --> 00:49:34,303 Where are you going with that samovar? What samovar? 726 00:49:34,429 --> 00:49:37,640 That samovar. Oh, this samovar. 727 00:49:37,766 --> 00:49:40,518 Yes. Well, I was going to have it polished up... 728 00:49:40,602 --> 00:49:42,520 for the show tonight. 729 00:49:42,604 --> 00:49:46,941 Sevitsky, if I catch you trying to sell another piece of company property, 730 00:49:48,694 --> 00:49:50,611 Siberia! 731 00:49:50,696 --> 00:49:54,281 I was going to have it polished. I swear! I swear! 732 00:49:56,076 --> 00:49:58,619 I hate people I don't like. 733 00:50:09,589 --> 00:50:11,799 I feel something. 734 00:50:11,883 --> 00:50:15,386 I knew it. I felt it. I felt it in my bones. 735 00:50:15,470 --> 00:50:18,597 Lucky seven. Little lucky seven. 736 00:50:18,682 --> 00:50:20,766 That is seven. This is eight. 737 00:50:20,851 --> 00:50:23,102 Lucky eight. Lucky eight. 738 00:50:25,939 --> 00:50:29,400 Well, seems much too small for all that loot. 739 00:50:29,484 --> 00:50:31,485 Open it, open it. 740 00:50:35,615 --> 00:50:37,575 [Sighs] Empty. 741 00:50:39,661 --> 00:50:42,580 Empty. 742 00:50:42,664 --> 00:50:46,584 Somebody must have got to the jewels before us. 743 00:50:46,668 --> 00:50:49,045 Oh, there were never any jewels in this box. 744 00:50:49,129 --> 00:50:51,380 It was put in by the furniture maker. 745 00:50:51,465 --> 00:50:53,549 "One set of 12 chairs... 746 00:50:53,633 --> 00:50:56,260 "crafted for I.M. Vorobyaninov... 747 00:50:56,344 --> 00:50:58,345 by Christopher Hambs of London." 748 00:50:58,430 --> 00:51:01,974 [Sighs] I really thought we had them. 749 00:51:02,059 --> 00:51:04,935 I really thought we had them. 750 00:51:05,020 --> 00:51:06,979 Next. 751 00:51:09,983 --> 00:51:12,276 What's going on here? Ah. 752 00:51:12,360 --> 00:51:16,447 We are actors. We are members of the Columbus Repertory Theatre. 753 00:51:16,531 --> 00:51:19,950 As you can see, my dear sir, some of our chairs were broken in transit. 754 00:51:20,035 --> 00:51:22,912 We are repairing them. Misha, hand me the leg. 755 00:51:22,996 --> 00:51:24,997 Misha. Hmm? 756 00:51:26,041 --> 00:51:28,042 Oh. 757 00:51:28,126 --> 00:51:31,587 If you're actors, you'd better get up to the ship's theater. The show's starting. 758 00:51:31,671 --> 00:51:33,589 Oh, yes, of course. Of course. 759 00:51:33,673 --> 00:51:36,675 Come along, Misha. Come along. Come along. 760 00:51:42,140 --> 00:51:45,226 [Ostap] "The workers are dissatisfied. They intend to make a revolution. 761 00:51:45,310 --> 00:51:48,145 Is there any truth to this rumor?" 762 00:51:48,230 --> 00:51:51,524 "An uprising of peasants and workers. I have never heard anything so absurd." 763 00:51:51,650 --> 00:51:54,401 Good. Bender, the other three chairs in the hold. 764 00:51:54,486 --> 00:51:57,446 The other three chairs in the hold depend upon you, my friend. 765 00:51:57,572 --> 00:52:00,449 Hmm? If you go out on that stage and make a fool of yourself, 766 00:52:00,534 --> 00:52:04,870 you will get us thrown off this ship before you can say Nicholas and Alexandra. 767 00:52:04,955 --> 00:52:07,540 It's only a play. 768 00:52:07,624 --> 00:52:11,627 I have attended a theater before, you know. 769 00:52:11,711 --> 00:52:13,671 [Man] Ah, Krakov. 770 00:52:13,755 --> 00:52:17,633 It will be so marvelous to see that stimulating Count Krakov again. 771 00:52:17,717 --> 00:52:20,302 [Woman] Oh, yes. I too have missed him. 772 00:52:20,387 --> 00:52:23,681 - Where's Krakov? - That must be Count Krakov now. 773 00:52:23,765 --> 00:52:25,766 You're on. 774 00:52:29,729 --> 00:52:32,940 - Ah, Count Krakov. - [Applause] 775 00:52:40,907 --> 00:52:42,908 [Audience Murmuring] 776 00:52:46,246 --> 00:52:49,999 [Vorobyaninov] Ostap. Take me with you! 777 00:52:50,083 --> 00:52:52,084 Not a chance. 778 00:52:52,169 --> 00:52:55,921 Ostap- [Panting] 779 00:52:56,006 --> 00:52:58,340 You'll never catch up with that boat. 780 00:52:58,425 --> 00:53:02,636 I don't intend to. I'm going to take the train and meet the boat at Yalta. 781 00:53:05,182 --> 00:53:07,183 [Grunting] 782 00:53:11,146 --> 00:53:13,272 Ostap! Ostap! 783 00:53:13,356 --> 00:53:15,608 I'm not a strong swimmer! 784 00:53:16,860 --> 00:53:19,945 I'm not a swimmer. Help! 785 00:53:26,536 --> 00:53:37,004 Vorobyaninov. 786 00:53:39,049 --> 00:53:41,050 Help. Help. 787 00:53:41,134 --> 00:53:43,135 Help. 788 00:53:53,647 --> 00:53:55,981 Thank you. Thank you. 789 00:54:00,528 --> 00:54:02,780 I� 790 00:54:02,864 --> 00:54:04,823 Cold. 791 00:54:04,908 --> 00:54:06,825 It's cold. 792 00:54:06,910 --> 00:54:08,911 [Shivering] 793 00:54:12,540 --> 00:54:14,667 - Here. - [Grunts] 794 00:54:16,336 --> 00:54:21,632 Thank you. 795 00:54:22,801 --> 00:54:25,344 You're a good soul, Bender. 796 00:54:26,346 --> 00:54:28,347 A good soul. 797 00:55:08,096 --> 00:55:10,097 [Slurps] 798 00:55:12,225 --> 00:55:15,894 Mmm! This borscht is delicious, Olga. 799 00:55:15,979 --> 00:55:18,605 I love it cold! 800 00:55:18,690 --> 00:55:21,817 Why didn't you ever make it cold? 801 00:55:21,901 --> 00:55:24,570 How could I make it cold in Irkutsk? 802 00:55:24,654 --> 00:55:27,406 If we didn't eat hot things, we'd have died there. 803 00:55:28,783 --> 00:55:31,327 Smell that air. 804 00:55:31,411 --> 00:55:33,996 Smell that air! 805 00:55:34,080 --> 00:55:36,165 Like wine. 806 00:55:36,249 --> 00:55:37,875 I know. I know. 807 00:55:37,959 --> 00:55:42,504 Every night I thank God for your transfer to Yalta. 808 00:55:42,589 --> 00:55:45,466 I don't think I could have survived another winter there. 809 00:55:45,550 --> 00:55:47,468 My dear. 810 00:55:48,553 --> 00:55:51,096 My dearest dear. 811 00:55:55,894 --> 00:55:58,062 [Fyodor] 103. 812 00:55:58,146 --> 00:56:00,105 What? 813 00:56:01,733 --> 00:56:03,650 I didn't say anything. 814 00:56:05,403 --> 00:56:07,404 104. 815 00:56:07,489 --> 00:56:09,531 Olga? 816 00:56:12,118 --> 00:56:15,329 [Chorus Vocalizing] 817 00:56:15,413 --> 00:56:17,456 105. 818 00:56:20,001 --> 00:56:22,294 Good. Oh, good. 819 00:56:22,379 --> 00:56:25,047 Good. Good. [Grunting] 820 00:56:25,131 --> 00:56:29,676 Oh, thank you. Thank you. How very generous of you. 821 00:56:29,761 --> 00:56:32,388 You really shouldn't have done it. 822 00:56:32,472 --> 00:56:34,556 Please, go now. 823 00:56:34,641 --> 00:56:36,767 I never want to see you again. 824 00:56:36,851 --> 00:56:38,769 Oh, I must say good-bye to Madame Bruns. 825 00:56:38,853 --> 00:56:42,022 How can I leave without saying good-bye to Madame Bruns? 826 00:56:42,107 --> 00:56:43,482 [Screams] No! 827 00:56:44,526 --> 00:56:47,486 [Accordion] 828 00:56:54,994 --> 00:56:58,288 The chairs. I don't see the chairs. 829 00:57:14,055 --> 00:57:17,015 Yes? Uh, we're still thinking. 830 00:57:24,399 --> 00:57:28,694 [Ostap] Sevitsky. He looks pregnant. 831 00:57:28,778 --> 00:57:31,196 Come on. Let's not lose him. 832 00:57:31,281 --> 00:57:34,366 We must see where he delivers his child. 833 00:58:14,908 --> 00:58:18,452 [Ostap] Ah, it's a boy. 834 00:58:38,389 --> 00:58:42,976 Comrade Sevitsky! You are under arrest for selling property belonging to the state. 835 00:58:43,102 --> 00:58:47,022 Polished. I'm having it polished. [Laughing] 836 00:58:47,106 --> 00:58:49,816 Oh, it's you, 837 00:58:49,901 --> 00:58:52,194 Count Krakov. 838 00:58:52,278 --> 00:58:54,696 Well, you've had your little joke. 839 00:58:54,781 --> 00:58:57,282 Now, if you don't mind, I'll be on my way. 840 00:58:57,367 --> 00:58:59,993 Wait a minute. I would like to talk a little business. 841 00:59:00,078 --> 00:59:01,954 Business? Yes. 842 00:59:02,038 --> 00:59:05,624 I'm interested in some chairs. Three of them, to be exact. 843 00:59:05,708 --> 00:59:08,585 They're in your present production at the Columbus Theatre. 844 00:59:08,670 --> 00:59:12,297 Oh, yes. Walnut. Gold covers. 845 00:59:13,800 --> 00:59:16,176 I'm afraid they are already spoken for. 846 00:59:16,261 --> 00:59:19,179 Listen, scum! I want those chairs. 847 00:59:19,264 --> 00:59:22,182 Do you hear me? I want those chairs! 848 00:59:22,267 --> 00:59:24,977 You don't understand. It's quite impossible. 849 00:59:25,061 --> 00:59:28,438 I promised them to a certain individual. He's giving me 10 rubles apiece. 850 00:59:28,523 --> 00:59:31,900 Sell him something else. I want those chairs. 851 00:59:31,985 --> 00:59:34,027 Don't worry. You won't be out a kopeck. 852 00:59:34,112 --> 00:59:36,488 You will get your 30 rubles. 853 00:59:36,614 --> 00:59:38,782 Oh, my throat! When can you deliver the chairs? 854 00:59:38,908 --> 00:59:42,035 Tonight. After the performance. You'll bring them here? 855 00:59:42,120 --> 00:59:44,037 Yes. I'll bring them here. 856 00:59:44,122 --> 00:59:46,248 All right. 857 00:59:46,332 --> 00:59:48,417 Now, Sevitsky, please don't disappoint me. 858 00:59:48,501 --> 00:59:51,920 Because if you do, I�m afraid I�ll have to break your neck. 859 00:59:52,046 --> 00:59:54,673 A threat to the wise, hmm? All right. 860 00:59:54,757 --> 00:59:58,260 Midnight. Here on this spot. 861 00:59:58,344 --> 01:00:01,346 You bring the money, I�ll bring the chairs. 862 01:00:05,184 --> 01:00:10,314 Bender, Bender, 30 rubles? How do we raise 30 rubles? 863 01:00:12,483 --> 01:00:15,027 [Seagulls Squawking] 864 01:00:34,172 --> 01:00:36,089 Thank you. 865 01:00:37,383 --> 01:00:39,885 Fine day for a picnic. 866 01:00:39,969 --> 01:00:42,888 The others should be along any minute. 867 01:00:42,972 --> 01:00:45,307 Thank you. 868 01:00:45,391 --> 01:00:48,810 Thank you and good-bye. 869 01:00:48,895 --> 01:00:51,521 Good-bye. Have a nice day. 870 01:00:51,606 --> 01:00:53,565 Good-bye. 871 01:00:55,234 --> 01:00:57,778 Get out of here! 872 01:01:18,883 --> 01:01:22,260 [Moaning] 873 01:01:25,264 --> 01:01:27,849 Ooh! Oh, what beautiful wood. 874 01:01:27,934 --> 01:01:31,520 [Moaning Continues] What fine detail. 875 01:01:31,604 --> 01:01:35,065 Beautiful workmanship. Beautiful workmanship! 876 01:01:35,149 --> 01:01:37,401 What a gorgeous chair! 877 01:01:43,157 --> 01:01:46,118 Oh, it can't be. 878 01:01:46,202 --> 01:01:50,706 [Muttering] It can't be! It can't be! 879 01:01:50,790 --> 01:01:54,459 [Panting] It couldn't be! 880 01:01:54,544 --> 01:01:58,630 It can't be! It can't� It can't be! 881 01:01:58,715 --> 01:02:01,216 [Groans] 882 01:02:01,300 --> 01:02:04,803 I don't want to live. I don't want to live! 883 01:02:04,887 --> 01:02:07,848 I don't want to live! [Grunting] 884 01:02:07,932 --> 01:02:12,769 [Screaming] I don't want to live! I don't want to live! 885 01:02:12,854 --> 01:02:16,898 [Grunts, Groans] Oh! Ow! Ow! Ow! 886 01:02:16,983 --> 01:02:20,485 [Groaning Continues] 887 01:02:25,032 --> 01:02:27,659 Thirty rubles! Tsk, tsk, tsk. 888 01:02:52,643 --> 01:02:55,562 Of course! Of course! 889 01:03:00,026 --> 01:03:01,777 [Kisses] 890 01:03:01,861 --> 01:03:04,488 Dostoievsky. 891 01:03:04,572 --> 01:03:06,448 What? Never mind. 892 01:03:06,574 --> 01:03:08,617 Can you roll your eyes? Roll my eyes? 893 01:03:08,701 --> 01:03:11,119 Yes, roll your eyes. 894 01:03:11,245 --> 01:03:12,996 I don't know. Try it. 895 01:03:16,626 --> 01:03:19,836 Oh, that's wonderful. Born to do it. 896 01:03:19,921 --> 01:03:23,465 Now, at a given signal� Stop it. 897 01:03:23,549 --> 01:03:25,801 At a given signal from me, 898 01:03:25,885 --> 01:03:29,012 you will fall from this bench onto the ground... 899 01:03:29,096 --> 01:03:31,807 and pretend to have an epileptic fit. 900 01:03:31,891 --> 01:03:34,643 You will roll your eyes, 901 01:03:34,727 --> 01:03:37,979 you will move your arms and legs... 902 01:03:38,064 --> 01:03:40,649 in short, spastic jerks... 903 01:03:40,733 --> 01:03:44,152 and generally writhe around out of control. 904 01:03:44,237 --> 01:03:47,614 I will call attention to your pitiful state, 905 01:03:47,698 --> 01:03:52,285 and the good-hearted citizens of Yalta will shower you with coins. 906 01:03:54,121 --> 01:03:57,749 What a disgusting idea. 907 01:04:00,044 --> 01:04:03,338 What filthy taste! 908 01:04:05,550 --> 01:04:10,303 There never was and there never will be... 909 01:04:10,388 --> 01:04:14,182 a Vorobyaninov who begs! 910 01:04:15,893 --> 01:04:18,562 [Groans] 911 01:04:18,646 --> 01:04:20,730 Parasite! 912 01:04:20,815 --> 01:04:24,317 Parasite! Parasite! 913 01:04:24,402 --> 01:04:28,071 Disgusting, helpless, inept, 914 01:04:28,155 --> 01:04:30,699 bloodsucking parasite! 915 01:04:30,783 --> 01:04:35,453 Vorobyaninovs never beg! I begged all my life! 916 01:04:44,505 --> 01:04:47,549 [Whimpering] 917 01:04:51,721 --> 01:04:53,805 Now listen, old man. 918 01:04:55,308 --> 01:04:57,893 Pride is a luxury that neither you nor I can afford... 919 01:04:57,977 --> 01:04:59,978 at this time in our lives. 920 01:05:01,397 --> 01:05:05,317 We need 30 rubles to make our dreams come true. 921 01:05:06,652 --> 01:05:09,237 It's sink or swim. 922 01:05:09,322 --> 01:05:12,115 I choose swim. 923 01:05:12,199 --> 01:05:16,453 Now, to beg or not to beg? That is the question. 924 01:05:16,537 --> 01:05:19,539 I will give you five... 925 01:05:19,624 --> 01:05:22,042 to decide yes or no. 926 01:05:22,126 --> 01:05:25,462 On the count of five, it is farewell. 927 01:05:25,546 --> 01:05:30,300 One� Yes. Yes, yes, yes. 928 01:05:30,384 --> 01:05:32,594 Good. 929 01:05:32,678 --> 01:05:35,096 Now, do your stuff. 930 01:05:38,935 --> 01:05:43,605 Attention! Ladies and gentlemen, attention! 931 01:05:43,689 --> 01:05:48,026 A comrade, a citizen, a fellow human being... 932 01:05:48,110 --> 01:05:51,029 cries out for our attention! 933 01:05:51,113 --> 01:05:54,616 Epilepsy, my friends! Epilepsy. 934 01:05:54,700 --> 01:05:58,745 The same disease that struck down our own beloved Dostoievsky. 935 01:05:58,829 --> 01:06:03,875 God knows what genius, what great works of art may be trapped... 936 01:06:03,960 --> 01:06:06,878 in the mind of this poor, wretched soul. 937 01:06:06,963 --> 01:06:10,090 Ah, this poor man. This poor man. 938 01:06:10,174 --> 01:06:12,092 [Whispers] Roll your eyes! 939 01:06:12,176 --> 01:06:15,011 Yes, give! Give... 940 01:06:15,096 --> 01:06:18,473 so that this quivering, shivering, helpless victim... 941 01:06:18,557 --> 01:06:21,434 can receive desperately needed medical attention. 942 01:06:21,519 --> 01:06:24,229 Give! Give, please! 943 01:06:24,313 --> 01:06:26,982 Open your hearts. Give. Give. Give. 944 01:06:27,066 --> 01:06:29,109 Thank you. 945 01:06:30,861 --> 01:06:33,279 Please give. 946 01:06:34,740 --> 01:06:37,075 [Crickets Chirping] 947 01:06:55,761 --> 01:06:57,721 Cigarette? 948 01:06:57,805 --> 01:06:59,889 No, thank you. 949 01:06:59,974 --> 01:07:02,642 Hmm. Still angry, huh? 950 01:07:04,186 --> 01:07:08,440 When this business is over, 951 01:07:08,524 --> 01:07:13,778 I never want to see you again. 952 01:07:30,546 --> 01:07:33,798 Oh, you're here. Good. 953 01:07:33,883 --> 01:07:36,176 Yes. Won't you come in? 954 01:07:36,260 --> 01:07:38,261 Yes. 955 01:07:40,222 --> 01:07:44,100 Sorry I�m late. I had to wait till everybody left the theater. 956 01:07:44,185 --> 01:07:47,896 It was opening night, and there was a party. What can I tell you? 957 01:07:47,980 --> 01:07:52,150 You can tell me why you only brought two chairs. We made a deal for three. 958 01:07:52,276 --> 01:07:56,196 Well, yes, I tried, but� Where's the other chair? Where is the other chair? 959 01:07:56,322 --> 01:08:00,200 [Gasping] Do you know what I went through to raise money for those chairs? 960 01:08:00,326 --> 01:08:04,913 Shh. Come on. You're gonna ruin everything. [Growling] 961 01:08:04,997 --> 01:08:08,750 What's the matter with you people? Every time we meet, you go for my throat. 962 01:08:08,834 --> 01:08:11,544 What happened to the other chair? 963 01:08:11,629 --> 01:08:14,380 There is a thief in our company. 964 01:08:14,465 --> 01:08:16,382 It's terrible. 965 01:08:16,467 --> 01:08:19,219 He sold the chair to a Finnish aerialist for 10 rubles. 966 01:08:19,303 --> 01:08:21,721 A Finnish aerialist? 967 01:08:21,806 --> 01:08:25,725 Yes. He works at the fair, just outside of town. 968 01:08:25,851 --> 01:08:28,812 Can I have my 30 rubles now, please? Twenty! 969 01:08:28,938 --> 01:08:31,981 [Growling] Y-Y-Yes. Sorry. Twenty. 970 01:08:32,108 --> 01:08:35,193 Twenty. Twenty. Twenty. [Mumbling] 971 01:08:35,277 --> 01:08:37,237 Shh. Shh. Shh. 972 01:08:37,321 --> 01:08:40,698 - Again the throat. - Here. Here's your money. 973 01:08:42,535 --> 01:08:44,494 Twenty. Thank you. 974 01:08:44,578 --> 01:08:48,289 Tell me, why are you so interested in these chairs? 975 01:08:48,374 --> 01:08:51,709 - Shut up. - Oh. That's the reason. 976 01:08:51,794 --> 01:08:53,795 Bye. 977 01:09:16,694 --> 01:09:19,237 [Sighs] 978 01:09:21,782 --> 01:09:23,783 Well, 979 01:09:23,868 --> 01:09:26,244 don't give up, old friend. 980 01:09:26,328 --> 01:09:29,205 Remember the famous Russian proverb: 981 01:09:29,290 --> 01:09:32,917 "The hungrier you get, the tastier the meal." 982 01:09:33,002 --> 01:09:36,087 On the other hand, the French have a proverb: 983 01:09:36,172 --> 01:09:39,340 Merde! 984 01:09:41,051 --> 01:09:44,679 Thy love will banish sorrow 985 01:09:44,763 --> 01:09:49,309 Thy love shall cleanse my grief 986 01:09:49,393 --> 01:09:54,147 The sun will shine tomorrow 987 01:09:54,231 --> 01:09:59,861 My a-a-a-a-anguish 988 01:09:59,945 --> 01:10:02,906 Will be brief 989 01:10:02,990 --> 01:10:06,951 Oh, foolish man. 990 01:10:07,036 --> 01:10:09,746 Foolish, foolish man that I am. 991 01:10:09,830 --> 01:10:13,958 I must not weep. I must count my blessings. 992 01:10:14,043 --> 01:10:16,252 My blessings. 993 01:10:16,337 --> 01:10:19,505 [Laughing] 994 01:10:23,969 --> 01:10:26,137 I don't want to live! 995 01:10:30,643 --> 01:10:33,144 Ooh. 996 01:10:33,229 --> 01:10:36,064 Ooh-ooh-ooh! 997 01:10:36,148 --> 01:10:38,191 [Sighs] 998 01:10:38,275 --> 01:10:42,445 Thy love shall banish sorrow 999 01:10:42,529 --> 01:10:47,242 Thy love shall cleanse my grief 1000 01:10:47,326 --> 01:10:50,411 [Carnival Band] 1001 01:10:50,496 --> 01:10:52,872 [Chattering] 1002 01:11:02,341 --> 01:11:04,676 [Drumroll] The chair! 1003 01:11:08,806 --> 01:11:11,266 [Audience Gasps] 1004 01:11:17,898 --> 01:11:20,233 Come down, you thief! 1005 01:11:20,317 --> 01:11:22,568 Come down here this instant! 1006 01:11:22,653 --> 01:11:25,113 That's my chair! Do you hear me? 1007 01:11:25,197 --> 01:11:27,782 My chair! 1008 01:11:27,866 --> 01:11:30,410 [Audience Gasps] 1009 01:11:30,494 --> 01:11:34,080 Listen, you! That's my chair! 1010 01:11:34,164 --> 01:11:38,459 Get down, you fool! Get down! You'll kill us both! 1011 01:11:40,838 --> 01:11:44,799 I want that chair. Give me that chair! 1012 01:11:44,883 --> 01:11:47,051 [Audience Gasps] 1013 01:11:47,136 --> 01:11:50,013 [Applause] [Carnival Music Resumes] 1014 01:12:03,569 --> 01:12:06,321 [Chattering] 1015 01:12:26,884 --> 01:12:29,385 [Whimpering] 1016 01:12:29,470 --> 01:12:31,888 Oh, Lord. 1017 01:12:31,972 --> 01:12:35,516 Oh, Lord, your lamb is lost. 1018 01:12:35,601 --> 01:12:39,896 Please help me. Oh, please help me, Lord. 1019 01:12:39,980 --> 01:12:42,148 Thank you. 1020 01:12:54,036 --> 01:12:56,079 [Screams] 1021 01:12:56,163 --> 01:12:58,998 It's mine! Do you hear? Mine! Mine! Mine! 1022 01:12:59,083 --> 01:13:01,000 Mine! Mine! 1023 01:13:01,085 --> 01:13:04,337 Very nice. Very nice, indeed. 1024 01:13:04,421 --> 01:13:06,381 A partner in the firm... 1025 01:13:06,465 --> 01:13:09,467 running off with the company's assets! 1026 01:13:10,719 --> 01:13:13,388 [Yelling] 1027 01:13:13,472 --> 01:13:15,723 So you wanna play horsey, huh? 1028 01:13:15,808 --> 01:13:19,143 Mine! Mine! Mine! [Gasps] 1029 01:13:19,228 --> 01:13:21,229 [Both Grunting] 1030 01:13:26,443 --> 01:13:28,694 Father Fyodor! 1031 01:13:55,681 --> 01:13:59,559 - Need a hand, mon p�re? - Oh, come on, God! 1032 01:13:59,643 --> 01:14:02,520 [Panting, Whimpering] 1033 01:14:08,026 --> 01:14:10,862 [Laughing] 1034 01:14:15,951 --> 01:14:19,412 [Laughs] The chairman of the board. 1035 01:14:19,538 --> 01:14:22,623 Where is he? Yah, yah, yah! 1036 01:14:22,708 --> 01:14:28,921 Yah, yah, yah! 1037 01:14:29,006 --> 01:14:32,884 Ah, hate! Hate! Hate! 1038 01:14:32,968 --> 01:14:35,136 [Fyodor Chuckles] 1039 01:14:35,220 --> 01:14:37,305 God sees. God sees all. 1040 01:14:37,389 --> 01:14:39,640 Why do you think he gave me the strength... 1041 01:14:39,725 --> 01:14:42,935 to climb straight up a mountain wall and deny the same to you? 1042 01:14:43,020 --> 01:14:46,272 There must be some reason. Yah-dee-tah-tah! 1043 01:14:46,356 --> 01:14:48,858 Oh, God, how I hate him! 1044 01:14:48,942 --> 01:14:51,944 He mustn't get away! He mustn't get away! 1045 01:14:52,029 --> 01:14:54,989 He mustn't get� Mustn't get away. Mustn't get away. 1046 01:14:55,073 --> 01:14:58,034 Fear not, my dear marshal. 1047 01:14:58,118 --> 01:15:00,328 He will not get away. 1048 01:15:00,412 --> 01:15:02,788 As a matter of fact, he can't get away. 1049 01:15:02,873 --> 01:15:06,167 There's no way down. Come on. I'll show you. Come on. 1050 01:15:10,255 --> 01:15:13,508 See? No way down. 1051 01:15:16,720 --> 01:15:20,014 [Chuckling] There's no way down. 1052 01:15:20,098 --> 01:15:22,934 He can't get down. He's trapped. 1053 01:15:23,018 --> 01:15:26,020 He's trapped. You're trapped! 1054 01:15:26,104 --> 01:15:29,190 You're tra-a-a-apped! Yah, yah, yah! 1055 01:15:29,316 --> 01:15:32,026 Yah, yah, yah! Yah, yah, yah! [Laughing] 1056 01:15:32,110 --> 01:15:35,488 Yah, yah, yah, yah� 1057 01:15:35,572 --> 01:15:37,657 [Grunting] 1058 01:15:45,624 --> 01:15:48,584 Ah. It stopped raining. 1059 01:15:50,087 --> 01:15:54,257 It's very quiet. What do you suppose he's doing? 1060 01:15:55,801 --> 01:15:57,718 Do you think he found the jewels? 1061 01:15:57,803 --> 01:16:01,055 Shh, shh, shh. In a moment, 1062 01:16:01,139 --> 01:16:03,766 the jury will bring in a verdict. 1063 01:16:05,185 --> 01:16:09,647 Oh, Lord, you're so strict! Oh! 1064 01:16:09,731 --> 01:16:11,691 [Clicks Tongue] 1065 01:16:11,775 --> 01:16:14,527 Well, the last chair is in Moscow. 1066 01:16:14,611 --> 01:16:17,405 [Fyodor Sobbing] 1067 01:16:17,489 --> 01:16:20,741 Only 3,000 miles away. 1068 01:16:20,826 --> 01:16:24,996 Come, my friend. Let us take a stroll. 1069 01:16:25,080 --> 01:16:27,707 [Sobbing Continues] Oh, Lord! 1070 01:16:27,791 --> 01:16:31,502 Oh, Lord, if this is your pun... 1071 01:16:31,587 --> 01:16:35,965 [Gasping] ...ishment. 1072 01:16:39,511 --> 01:16:41,971 How did I get here? 1073 01:16:45,350 --> 01:16:47,476 [Panting] 1074 01:16:47,561 --> 01:16:49,937 There's no way down. 1075 01:16:50,022 --> 01:16:52,523 There's absolutely no way down. 1076 01:16:53,567 --> 01:16:56,819 I'm gonna need a great deal of help to get down. 1077 01:16:56,903 --> 01:16:58,904 [Grunts] 1078 01:17:01,241 --> 01:17:03,534 Boys! 1079 01:17:03,619 --> 01:17:05,244 Oh, boys! 1080 01:17:06,330 --> 01:17:10,291 Yoo-hoo! Vorobyaninov! 1081 01:17:10,375 --> 01:17:13,753 I have always liked you. You know that. 1082 01:17:13,837 --> 01:17:17,298 We come from the same village. 1083 01:17:17,382 --> 01:17:22,094 For 25 years, I have been your priest. 1084 01:17:22,179 --> 01:17:25,640 Oh, for Christ's sake, get me down! 1085 01:17:31,104 --> 01:17:35,941 Get... me... down! [Echoes] 1086 01:18:03,762 --> 01:18:07,431 [Male Chorus Vocalizing] 1087 01:18:43,468 --> 01:18:45,970 [Vocalizing Continues] 1088 01:19:26,219 --> 01:19:28,220 [Ends] 1089 01:19:30,182 --> 01:19:34,852 [Train Whistle Blowing] 1090 01:19:51,036 --> 01:19:54,663 I'm hungry. Where did you lose the man with the chair? 1091 01:19:54,748 --> 01:19:57,792 Look around. Does anything look familiar? 1092 01:20:02,214 --> 01:20:05,382 [Brass Band: "The international"] All right. Come on. 1093 01:20:08,178 --> 01:20:10,179 [Continues] 1094 01:20:20,232 --> 01:20:23,150 I now officially open... 1095 01:20:23,235 --> 01:20:26,320 the Moscow Railway Workers'... 1096 01:20:26,404 --> 01:20:30,491 Communal House of Recreation. 1097 01:20:30,575 --> 01:20:33,285 [Resumes] 1098 01:20:39,376 --> 01:20:43,003 [Continues] 1099 01:20:43,088 --> 01:20:47,091 [Applause] 1100 01:20:51,096 --> 01:20:54,557 May it serve to comfort... 1101 01:20:54,641 --> 01:20:58,352 those brave heroes of Soviet transportation, 1102 01:20:58,436 --> 01:21:02,356 the railway workers of the U.S.S.R.! 1103 01:21:02,440 --> 01:21:04,984 [Applause] 1104 01:21:07,028 --> 01:21:11,949 A free buffet lunch will be served immediately. 1105 01:21:12,033 --> 01:21:14,952 [All Cheering] 1106 01:21:19,291 --> 01:21:22,543 [Excited Chattering] 1107 01:21:24,212 --> 01:21:27,214 [Man] Come on! Come on! There's other people waiting. 1108 01:21:27,299 --> 01:21:29,550 [Shouting Continues] 1109 01:21:29,634 --> 01:21:31,635 Let's go! Let's go! 1110 01:21:31,720 --> 01:21:34,680 [Man] Come on! Come on! 1111 01:21:37,517 --> 01:21:40,060 What are you doing? Go on! 1112 01:21:40,145 --> 01:21:42,813 [Shouting Continues] 1113 01:21:42,898 --> 01:21:44,815 [Indistinct] I didn't get a roll. 1114 01:21:44,900 --> 01:21:46,901 Come on. I didn't get a roll! 1115 01:21:46,985 --> 01:21:50,821 [Shouting Continues] 1116 01:22:05,545 --> 01:22:07,504 Here. 1117 01:22:26,191 --> 01:22:29,234 Would you mind very much if I took something from your plate? 1118 01:22:29,319 --> 01:22:31,278 I didn't get a chance to get any food. 1119 01:22:31,363 --> 01:22:33,489 There was a greedy pig holding up the line. 1120 01:22:37,202 --> 01:22:39,161 Animal. 1121 01:22:41,623 --> 01:22:44,041 [Spitting] 1122 01:22:47,003 --> 01:22:49,380 Thirsty. 1123 01:23:23,873 --> 01:23:26,667 Ostap. Ostap! 1124 01:23:27,669 --> 01:23:29,586 Yes, old man. 1125 01:23:30,672 --> 01:23:33,007 The last chair. 1126 01:23:44,436 --> 01:23:48,522 See! We are not the only smart ones. 1127 01:23:48,648 --> 01:23:52,276 Hello, comrades! [Chuckles] [Ostap] Hello. 1128 01:23:53,945 --> 01:23:56,447 Hello, comrades. Welcome. 1129 01:24:00,869 --> 01:24:02,870 - [Grunts] - Maman! 1130 01:24:05,248 --> 01:24:06,790 Eat. 1131 01:24:10,712 --> 01:24:13,255 Take your eyes off that chair. 1132 01:24:13,339 --> 01:24:15,299 I'm gonna check the window. 1133 01:24:25,643 --> 01:24:27,603 [Man] Mm-hmm. 1134 01:24:28,980 --> 01:24:30,981 [Clicks] 1135 01:24:41,534 --> 01:24:44,369 I have unfastened the window latch, 1136 01:24:44,454 --> 01:24:48,540 and we will return tonight after the club has closed. 1137 01:24:54,047 --> 01:24:56,006 Shh. 1138 01:25:19,864 --> 01:25:22,699 One, two, three! [Grunts] 1139 01:25:22,784 --> 01:25:26,328 Come on. [Grunting Continues] 1140 01:25:26,412 --> 01:25:28,580 Come on! 1141 01:25:39,968 --> 01:25:43,220 Chair. Where is the chair? You're sitting on it. 1142 01:25:43,304 --> 01:25:46,390 Here. Come on. Let me do it. Let me do it! 1143 01:26:02,240 --> 01:26:05,742 Well? Well, well, well, well? 1144 01:26:08,121 --> 01:26:09,872 They're not here. 1145 01:26:10,915 --> 01:26:12,332 What? 1146 01:26:12,417 --> 01:26:15,210 They're not here. 1147 01:26:15,295 --> 01:26:18,589 The jewels are not here. 1148 01:26:20,508 --> 01:26:24,261 It can't be. It can't be. 1149 01:26:24,345 --> 01:26:26,388 It can't be. Do you hear me? 1150 01:26:26,472 --> 01:26:29,016 [Upholstery Tears] It can't be! 1151 01:26:29,100 --> 01:26:31,685 [Door Opens] [Switch Clicks] 1152 01:26:31,769 --> 01:26:34,229 What's going on here? 1153 01:26:36,107 --> 01:26:38,025 What are you doing? 1154 01:26:38,109 --> 01:26:42,237 Where are my jewels? My jewels were in this chair. 1155 01:26:42,322 --> 01:26:45,407 They were your jewels? 1156 01:26:45,491 --> 01:26:49,077 What do you mean "were"? They are. 1157 01:26:49,162 --> 01:26:52,039 Are my jewels. Where are they? 1158 01:26:52,123 --> 01:26:55,209 Where are they? Look around you. 1159 01:26:55,293 --> 01:26:59,421 See these chess tables, all this fine furniture? 1160 01:26:59,505 --> 01:27:01,548 This club was built with them. 1161 01:27:01,633 --> 01:27:03,884 When were they found? 1162 01:27:03,968 --> 01:27:08,222 Four months ago. Right on this spot in the old club. 1163 01:27:08,306 --> 01:27:11,058 Kaminsky was putting up a curtain. 1164 01:27:11,142 --> 01:27:13,393 He was standing on a chair. 1165 01:27:13,478 --> 01:27:16,939 Suddenly, bang, his shoe went right through the seat, 1166 01:27:17,023 --> 01:27:19,316 and all that stuff came tumbling out� 1167 01:27:19,400 --> 01:27:23,153 diamonds, rubies, necklaces. 1168 01:27:24,197 --> 01:27:26,490 It was a miracle. 1169 01:27:27,825 --> 01:27:29,326 No, no. 1170 01:27:30,328 --> 01:27:32,287 They were mine. 1171 01:27:33,289 --> 01:27:35,290 Mine. 1172 01:27:43,883 --> 01:27:47,344 [Screaming] 1173 01:27:47,428 --> 01:27:50,889 [Shouting] I'd better get the police! 1174 01:27:50,974 --> 01:27:53,141 Help! Police! Help! 1175 01:28:00,483 --> 01:28:03,777 See? See? He's mad! You! Put that down! 1176 01:28:03,861 --> 01:28:08,240 Oh, you wanna play rough, eh? [Grunts] 1177 01:28:08,324 --> 01:28:10,325 That has done it. 1178 01:28:11,828 --> 01:28:14,621 Come on. We better make tracks. 1179 01:28:14,706 --> 01:28:16,623 Never hit a policeman. 1180 01:28:16,708 --> 01:28:19,751 Never, ever hit a policeman. 1181 01:28:26,384 --> 01:28:27,884 [Growls] 1182 01:28:40,106 --> 01:28:41,898 Halt! 1183 01:28:41,983 --> 01:28:43,859 It's too high. The horse! 1184 01:28:43,985 --> 01:28:45,402 The horse? Jump! 1185 01:28:46,195 --> 01:28:48,530 - Come on. - Halt! 1186 01:28:48,614 --> 01:28:51,158 - Come on! - Halt! Halt! 1187 01:28:51,242 --> 01:28:53,285 [Whinnies] 1188 01:30:14,409 --> 01:30:16,701 [Blowing] 1189 01:30:23,334 --> 01:30:26,169 [Sighs] 1190 01:30:26,254 --> 01:30:28,588 Why don't you get rid of that thing? 1191 01:30:34,220 --> 01:30:36,179 Listen, old man. [Sighs] 1192 01:30:37,765 --> 01:30:40,434 We have got to split up. 1193 01:30:42,854 --> 01:30:45,480 It's the only sensible thing to do. 1194 01:30:45,565 --> 01:30:48,567 The police are looking for a handsome, young desperado... 1195 01:30:48,651 --> 01:30:51,486 and a crazy old man with a broken chair. 1196 01:30:52,530 --> 01:30:54,531 I think I'll do better without you. 1197 01:30:56,534 --> 01:30:59,244 Look, what are you shaking your head for? 1198 01:30:59,328 --> 01:31:02,289 I'm not taking a vote. I'm telling you something. 1199 01:31:02,373 --> 01:31:05,250 This partnership is over, dissolved, finished. 1200 01:31:05,334 --> 01:31:07,919 The company is bankrupt. 1201 01:31:10,047 --> 01:31:11,965 Look. 1202 01:31:12,049 --> 01:31:14,718 Here. Look, you maniac. 1203 01:31:14,802 --> 01:31:16,720 Three kopecks! 1204 01:31:16,804 --> 01:31:19,347 How far can we go together on three kopecks? 1205 01:31:20,391 --> 01:31:23,852 I simply can't afford you anymore! 1206 01:31:59,138 --> 01:32:01,097 [Grunts] 1207 01:32:01,182 --> 01:32:03,350 [Chair Crashes] 1208 01:32:03,434 --> 01:32:05,727 [Crowd Murmuring] 1209 01:32:07,813 --> 01:32:10,607 [Murmuring Continues] 1210 01:32:15,821 --> 01:32:18,740 [Chattering] 1211 01:32:37,552 --> 01:32:41,680 Epilepsy, my friends! Epilepsy! 1212 01:32:41,764 --> 01:32:44,891 The same disease that struck down... 1213 01:32:44,976 --> 01:32:47,686 our own beloved Dostoievsky. 1214 01:32:47,770 --> 01:32:50,230 Give. 1215 01:32:50,314 --> 01:32:52,566 Give... 1216 01:32:52,650 --> 01:32:56,611 from the bottom of your hearts. 1217 01:32:57,305 --> 01:33:03,662 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 85313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.